{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Der Sohn kann nichts von sich selber tun, sondern was er sieht den Vater tun; denn was dieser tut, das tut gleicherweise auch der Sohn. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ayiˈn Tkˈwal Dios, nlay bˈant tuˈn nbˈinchiˈn jun tiˈ noq wuˈnx wibˈxa; qalaˈ oˈkx nkubˈ nbˈinchinjiˈy a n‑ok nkaˈyiˈn te nMaˈn. Quˈn tkyaqilxjo nbˈant tuˈn nMaˈn, ex ikyxjo nbˈant wuˈn, ayiˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.) \t junx kyukˈaˈ a kchi nimil tiˈj toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn kymujbˈin te kyibˈ toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx ex Pabl toj Atenas, exsin xiˈtz tzmax toj tnam Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und was wird das Zeichen sein, wann das alles soll vollendet werden? \t ¿Jtojtzin bˈaˈn tbˈajjo ikyjo, ex tiˈchaqtzin txqantl kbˈajil, aj chˈixtaq tkˈul kaniˈn ikyjo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sah um sich und sprach zu seinen Jüngern: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! \t Teˈ tajjo qˈinin tja, jaw kaˈylaj Jesús tiˈjile, exsin xi tqˈmaˈntz kye t‑xnaqˈtzbˈin: Kujx teˈ luˈn kye qˈinin, tuˈn kyokx toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es erhob sich ein großer Windwirbel und warf Wellen in das Schiff, also daß das Schiff voll ward. \t Atzaj teˈ kyxiˈ, ok ten qˈankyaq tinil qoptzˈajiyil tukˈa txqan kyqˈiqˈ; jniˈ nijabˈ ox lipin, ex okx chitj toj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf das du gewissen Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist. \t tuˈntzin telxix tnikyˈa te o bˈaj xnaqˈtzin tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Ohren hat zu hören, der höre! \t Ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈiˈn nyola, in tkubˈ tbˈiˈntz, tuˈntzintla tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei? \t ¿Yajtzin kye toj kywutz? ¿Ankyeqiˈn? chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. \t Ikytziˈn, nya tuˈn tajbˈil, mo tuˈn t‑xim jun xjal, ex nya tuˈn tbˈinchbˈin kkletile, qalaˈ noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat. \t Quˈn ntiˈ jun xoˈl qˈaqˈ nxiˈ jyol juntl aqˈuntl, qa tokx te xoˈl qˈaqˈ, quˈn ex nlay tzˈel wen toj twutzjo a nejinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben sie gegeben um den Töpfersacker, wie mir der HERR befohlen hat.\" \t Tuˈntzintzjo lo, tzaj kylaqˈoˈn jun txˈotxˈ, a ttxˈotxˈil bˈinchil kˈwil, tzeˈnkuxjo tqˈma tAjaw Tkyaqilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf. \t Atzin tAjaw tkyaqiljo twutz txˈotxˈ, quˈn a Bˈinchilte. Me atzaj teˈ tul, mix kubˈe nimin kyuˈn t‑xjalil, aye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht verstopft werden. \t Twutzxix nyola erman, ex ojtzqiˈn wuˈn qa lu Crist nbˈin wiˈja: Ntiˈ jun xjal toj tkyaqil txˈotxˈ te Acay aku qˈmante qa ma tzˈonin wiˈja, ex qa nya twutzx nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören. \t Ex kaˈyinkxix tibˈa tuˈn tbˈeta, ex tuˈn t‑xnaqˈtziˈn tukˈa tumil. Weˈkuxixa toj tkyaqil. Quˈn qa ma bˈant ikyjo tuˈn, ok kletila exqetziˈn nchi bˈiˈn tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vergeblich aber ist's, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre die nichts ist denn Menschengebot. \t Ntiˈx tajbˈin nchin kubˈ kynaˈn ikyjo, quˈn antza tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil ichin lipcheqekiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? \t Ex qa oˈkqex ẍi ok kyqˈolbˈinjiˈy aye nimil, ¿Tiˈtzin chˈin wen nbˈant kyuˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye xjaljo nbˈant kyuˈn, ayeˈ nya ojtzqiˈn Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab. \t Atzaj teˈ kybˈin teˈ t‑xnaqˈtzbˈin Juan qa otaq kyim, bˈeˈx i xtaˈj qˈilte t‑xmilil, tuˈn tkux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen: Glaube an den HERRN Jesus Christus, so wirst du und dein Haus selig! \t Xitzin ttzaqˈwin Pabl ex Silas: Niminxa Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil; ikytzin kkletilejiy kyukˈa kykyaqil t‑xjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sah ihn an, erschrak und sprach: HERR, was ist's? Er aber sprach zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgekommen ins Gedächtnis vor Gott. \t Atzin te Cornelio xi kyim tiˈjjo angel, ex tukˈa nim t‑xobˈil, xi tqanin: ¿Tiˈn te taj, Tata? Xitzin ttzaqˈwin angel kyjaluˈn: O tzaj tbˈiˈn Dios tkubˈsbˈil twutza, ex ma tli mojbˈil, a ma txi tqˈoˈn kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit. \t Bˈaˈntla tuˈn tjaw nnimsin wibˈa tiˈjjo ichin ikyjo, me nya tuˈnx wibˈxa, qatzila qa maˈy, me noq tuˈn tyekˈitku qa ntiˈx wipiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf und nahm das Kindlein und sein Mutter zu sich und kam in das Land Israel. \t Ex bˈeˈx jaw weˈks Jse; xi tiˈn tal kˈwal tukˈa tukˈax tnana tzmax toj txˈotxˈ te Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens. \t Ex mix aˈltaq aku loqˈin, ex tuˈn tkˈayin qa ntiˈtaq kyechil tok, a bˈibˈaj te txuk, mo tajlal tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber schwieg still und antwortete nichts. Da fragte ihn der Hohepriester abermals und sprach zu ihm: Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten? \t Me mix xi ttzaqˈwine Jesús; noq bˈant mutxe. Xi tqaninxix juntl majljo kynejilxix pale te: ¿Atzinjiy Crist, a Klol kyeˈ aj Judiy, a tkˈwal Dios kyˈiwlinxix tbˈi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum. \t Quˈn ayetziˈn mojil njapin kyaqˈin tojxix tumil, bˈaˈn kchi elile toj kywutzxjal, ex tukˈa tkyaqil tqˈuqbˈil kykˈuˈj, kxel kyqˈmaˈn kynimbˈil tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude. \t Tej tetz Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, kyjaˈtaq t‑xiˈ, bˈeˈx o tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, ex xi qqˈmaˈn te: Kanqex kyejiˈy junjun tij ja te naˈbˈl Dios, tbˈanilqex wen, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie hatten aber ihr Wesen allda eine nicht kleine Zeit bei den Jüngern. \t Atzin te Pabl ex Bernabé, ilaˈ qˈij i kyij ten kyeˈ kyukˈaˈ nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden. \t Ex xi qˈoˈn ambˈil tuˈn tqˈojin kyiˈj nimil, ex tuˈn tkubˈ kyiˈj tuˈn. Ex xi qˈoˈn toklin tibˈaj tkyaqil xjal, aˈlchaqx kye kyxeˈchiltz, kytanim, kyyol, ex kytxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo bittet unter euch ein Sohn den Vater ums Brot, der ihm einen Stein dafür biete? und, so er um einen Fisch bittet, der ihm eine Schlange für den Fisch biete? \t ¿Ma attzin jun kyeˈ, a ayiˈy manbˈajqiˈy, aku txi qˈonte jun kan te jun kykˈwala, aj ttzaj tqanin jun tchiˈ kyiẍ? ¿Mo akupela txi tqˈoˈn jun manbˈaj abˈj te jun tkˈwal, aj qa ma tzaj tqanin kˈwal jun twa pan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie nun gen Kapernaum kamen, gingen zu Petrus, die den Zinsgroschen einnahmen, und sprachen: Pflegt euer Meister nicht den Zinsgroschen zu geben? \t Atzaj teˈ qkaniˈn junx tukˈa Jesús toj tnam Capernaum, ayetziˈn peyil pwaq te ja te naˈbˈl Dios i tzaj laqˈe tkˈatz Pegr, ex xi kyqanin te: ¿Ma mitzin nchojiˈn t‑xnaqˈtzila pwaq te mojbˈil toj qja te naˈbˈl Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre. \t Tbˈajlinxitzin tyolin Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx i jaw kaˈylaj xjal tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist. \t Ex k‑elil kynikyˈ tiˈjjo kujxix tkawbˈil Dios, quˈn otaq kubˈ tiˈj tajaw il wuˈn, a nkawin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex kxeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging aus mit seinen Jüngern in die Märkte der Stadt Cäsarea Philippi. Und auf dem Wege fragte er seine Jünger und sprach zu ihnen: Wer sagen die Leute, daß ich sei? \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin kyojjo muchˈ najbˈil toj tnam te Cesarea Filipo. Nchi bˈaj bˈettaq, teˈ t‑xi tqanin Jesús kye: ¿Ankyeqiˈn toj kywutzjo jniˈ xjal? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit. \t quˈn noq nchi qanbˈin ex nchi yasin kyiˈjxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen. \t Ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mina, chi Jesúsjo. Quˈn ikyqex kyejiˈy, ok chi kyimil kyeˈ, qa mina s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum steht auch geschrieben: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.\" \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Ex ikyxjo ntqˈmaˈn toj Tyol Dios kyjaluˈn: Mi tzˈok tqˈonjiy qAjaw, a tDiosa toj joybˈil tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen. \t Ex te juntl ntzaj tqˈoˈn toklin tuˈn tyekˈitjo tipin Dios, ex te juntl tuˈn tyolin Tyol Dios tukˈa tkyaqil tanmin; ex te juntl tuˈn tel tnikyˈ te qa nyolin jun xjal tuˈn Xewbˈaj Xjan, mo te taqˈnil tajaw il; ex te juntl ntzaj tqˈoˈn toklin tuˈn tyolin toj junxil yol; ex te juntl ntzaj tqˈoˈn tuˈn tel pjetjo yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt. \t Quˈn jniˈ ntqanin ojtxe kyteˈn, a nya bˈaˈn, tkyˈeˈ Xewbˈaj Xjan tiˈj; ex a taj Xewbˈaj Xjan, tkyˈeˈ ojtxe kyteˈn tiˈj. Tkyˈeˈ teˈ jun tiˈjjo tajjo juntl, ikyx teˈ juntl. Me axte Xewbˈaj Xjan n‑onin kyeˈy tuˈn tbˈantjo a taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein. \t Tzaj qˈmaˈn juntl majl weˈy toj kyaˈj kyjaluˈn: Mina tzˈok tqˈoˈn te nya wen, quˈn ate Dios o qˈmante qa wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er streckte die Hand aus und rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsobald ging der Aussatz von ihm. \t Noq ok tmekoˈn Jesús, ex xi tqˈmaˈntz te: Waja. Bˈeˈx ma qˈanita jaˈlin. Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx qˈanitkux te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daher mußte er in allen Dingen seinen Brüdern gleich werden, auf daß er barmherzig würde und ein treuer Hoherpriester vor Gott, zu versöhnen die Sünden des Volks. \t Tuˈntzin qklet, iltaq tiˈj tuˈn tok Jesús tzeˈnkuxixjo qe, awo xjalqo. Oˈkx jun tumiljo, tuˈn tten tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qukˈa, ex tuˈn tok qˈoˈn toklin te tnejilxix pale, tuˈn tyolin kyiˈj xjal twutz qMan Dios; ex tuˈn tchjet qil tuˈn tchkyˈel el chitj twutz cruz, noq tuˈn qklet awo, a o qo nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er nimmt sich ja nicht der Engel an, sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an. \t Mi s‑ul Jesús tzeˈnku jun angel tuˈn kyklet angel, qalaˈ ma tzul tzeˈnku jun xjal aj Judiy, a tzajnin tyajil tiˈj Abraham, tuˈn kyklet kykyaqil xjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone, und er zog aus sieghaft, und daß er siegte. \t Ex xi nkaˈyiˈn jun chej sjanin. Ex atzin nchejin tibˈaj qˈintaq jun smaˈj te joybˈil qˈoj toj tqˈobˈ, ex xi qˈoˈn jun toj twiˈ tiˈjjo toklin, ex bˈeˈx xiˈ, tuˈn tkanbˈin kyiˈj txqantl, tukˈa nim tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So werdet ihr dann anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den Gassen hast du uns gelehrt. \t Me ayetzin kyetza okla kchi okil teˈn qˈmalte kyjaluˈn: Taa, ¿Ma nyatzin ma qo waˈn, ex ma qo kˈwaˈn junx tukˈiy? Ex ma qo bˈaj t‑xnaqˈtziˈn kyojjo jniˈ bˈe, a iteˈ toj qtanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Wie dünkt euch um Christus? wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids. \t xi tqanin Jesús kye: ¿Tiˈtzin chˈin kye nkyximiˈn tiˈjjo Crist, a Kolil? ¿Jaˈtzila tzajnin tyajil? Tyajil David, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verklärt, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen. \t Ate Dios, a tDios Abraham, Isaac, Jacob ex kykyaqil qe ojtxe qxeˈchil, a o tzaj qˈonte nimxix toklin Jesús, a taqˈnil. Ayiˈy xi qˈonte kye kawil te Rom, ex mix kytziyiˈy tuˈn t‑xi tzaqpet, tej tqˈmante Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum trachteten ihm die Juden viel mehr nach, daß sie ihn töteten, daß er nicht allein den Sabbat brach, sondern sagte auch, Gott sei sein Vater, und machte sich selbst Gott gleich. \t Tuˈntzin tpajjo ikyjo, nimx tzaj kyqˈojxjal tiˈj, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn, nya noq tuˈn tkubˈ tqˈanin jun xjal toj qˈij te ajlabˈl, qalaˈ tuˈn tyol, ok tqˈon tibˈ te Dios, teˈ t‑xi tqˈmaˈn qa aku Dios te ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist aber kein Ausleger da, so schweige er in der Gemeinde, rede aber sich selber und Gott. \t Me qa mix aˈl jun xjal aku pjunte yol anetziˈn, bˈaˈntla tuˈn mi chi yoliniˈy tojjo noq tzeˈnchaqku yol tojjo kˈulbˈil te Ttanim Dios. Qalaˈ, qa kyaja tuˈn kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol, teyilex te junjun tuˈn tyolin tiˈjx tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Endlich aber seid allesamt gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich. \t Atzin jaˈlin, noq tuˈn tjapin bˈaj nyola, kxel nqˈmaˈn tuˈn kymujbˈin te kyibˈa kyxolxa tukˈa tzaljbˈil, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja. Tenxit kykˈuˈja kyxolxa nyakuj kyitzˈin kyibˈa. Kymojim kyibˈa kyxolxa tukˈa kymutxbˈil kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "heiligt aber Gott den HERRN in euren Herzen. Seid allezeit bereit zur Verantwortung jedermann, der Grund fordert der Hoffnung, die in euch ist, \t Qalaˈ kynimsinksa tbˈi Crist toj kyanmiˈn, a kyAjawa, tuˈntzintla bˈantnin kyteˈn, tuˈn t‑xi kytzaqˈwiˈn tkyaqiljo nchi kanin qanilte tiˈjjo qˈuqbˈil kykˈuˈja at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen, \t Ikytzin tumiljo, qa matxixix qo ok te tbˈanil nimil, ex ikytzin kqebˈil qkˈuˈjjo twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Pilatus sah, daß er nichts schaffte, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach: Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu! \t Tej tok tkaˈyin Pilat, ntiˈxtaq tumil tuˈn tcheˈwx kywiˈxjal, qalaˈ noqx kyjaˈtaq txiˈ toj il, xi tqanin chˈin aˈ, tuˈn ttzaj qˈiˈn, exsin el ttxjoˈn tqˈobˈtz kywutzxjal te jun yekˈbˈil qa nya ajintaq tiˈj Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz: ¡Ntiˈx weˈ npaj tiˈj tkyimliˈn xjal lo, quˈn ntiˈx til! ¡Kyukˈaxlaˈy taˈye luˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie zu Tische saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch, der mit mir isset, wird mich verraten. \t Tej kykanin, bˈeˈx i ok ten waˈl. Me nchi bˈaj waˈntaq, teˈ t‑xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at jun kyeˈ, a luˈ nwaˈn wukˈiy k‑okil meltzˈaj wiˈja, ex kchin xel tkˈayiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei. \t Me qa at jun xi tnimin, a ntkujsin qa twutzxixjo Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wißt ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? So nun die Welt von euch soll gerichtet werden, seid ihr denn nicht gut genug, geringe Sachen zu richten? \t ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn, qa aye nimil kchi kawil kyiˈjjo xjal nya nimilqe tkyaqil twutz txˈotxˈ? Exsin qa ikytzjo, ¿Ma ntiˈtzin kyetza kynabˈl, tuˈn kynikˈetjo junjun tiˈ, a noq chˈin t‑xilin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn. \t Tuˈnpetziˈn, etz tzyuˈn Pilat Jesús, ex xi tqˈmaˈn tuˈn tok bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will euch aber nicht verhalten, liebe Brüder, daß ich mir oft habe vorgesetzt, zu euch zu kommen (bin aber verhindert bisher), daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter andern Heiden. \t Atzin jaˈlin erman, waja noq tuˈn kybˈintiˈy qa ilaˈ maj o kubˈ nximiˈn tuˈn nxiˈy lol kyeˈy, me ntiˈx jun tumil tzeˈn tten tuˈn nxiˈy. Quˈn ataq wajiˈy tuˈn kynimin kyxjalila wuˈn, tzeˈnku toj junjuntl tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen. \t ¡Me nya tiquˈnil! Quˈn tkyaqiljo lo bˈantninl tiˈj tuˈn tjapiˈn tzeˈnku kyyoleˈ yolil Tyol Dios ojtxe, ex i kubˈ tzˈibˈin tojjo Tuˈjil Tyol Dios. Ex bˈeˈx kyij qtzaqpiˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tjunalx. Bˈeˈx o bˈaj kubˈe toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es nahmen sie alle sieben und hinterließen nicht Samen. Zuletzt nach allen starb das Weib auch. \t ex ikyx bˈajjo kyiˈjjo txqantl. Ex bˈeˈx kyimljo qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, qa tojtaq qnikyˈin ẍin uliˈy, exla qa kabˈetaq xjal junx kuẍle tibˈaj jun watbˈil, junchˈin teˈ kxel qˈiˈn; atzin teˈ juntl, axsa kyjele qˈoˈne teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne \t Atzaj teˈ tkanin toj jun kojbˈil, bˈeˈx i tzaj laqˈe lajaj ichin tkˈatz, ayeˈ yabˈqetaq tuˈn txˈaˈk, a noq n‑el lemimin. Najchaq i tzaje weˈye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes antwortete und sprach: Ein Mensch kann nichts nehmen, es werde ihm denn gegeben vom Himmel. \t Me i tzaj ttzaqˈwin Juan: Mix aˈl junte at toklin tuˈnx tibˈx; qalaˈ oˈkx Dios ntzaj qˈon teˈ toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Jesus zu ihr: Rühre mich nicht an! denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Mi tzalaja noq tuˈn ma chin tliˈy, ex ma chin ok tmekoˈn qa ayinjiˈy, quˈn naˈmx njaxa tukˈa nMaˈn. Quˈn aj njaxa toj kyaˈj, tzul jun tzaljbˈil nimxix te teˈy, aj tul Xewbˈaj Xjan toj tanmiˈn te jun majx. Me kux txiˈy, ex qˈmaˈnxa tqanil kye nxnaqˈtzbˈiˈn, a kˈuˈjlinqexix wuˈn. Chkujiy kyjaluˈn: Kchin jawixa tkˈatz Dios, a nMaˈn ex kyMaˈn. Ex ma chin kaniˈn tukˈa nDiosa, a axjo kyDiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung. \t Ex tzeˈnku kyij tzˈibˈit toj tkawbˈil Moisés, chˈime tkyaqil iltaq tiˈj tuˈn tok chtet tukˈa chikyˈ, tuˈntzintla tok qˈoˈn tzˈaqle twutz Dios. Quˈn qa mina s‑el chitj kychkyˈeljo oyaj, ayeˈ nchi kubˈ bˈyettaq, nlaytaq kubˈ najsit kyilxjal. Tuˈn ikyjo, iltaq tiˈj tuˈn tkyim Jesús, ex tuˈn tel chitj tchkyˈel te najsbˈilte qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein Mann, mit Namen Simon, der zuvor in der Stadt Zauberei trieb und bezauberte das samaritische Volk und gab vor, er wäre etwas Großes. \t Me attaq jun ichin yuẍtaq antza, Simun tbˈi. Otaq sbˈun kyiˈjxjal te Samaria, ex otaq tzˈok tqˈoˈn tibˈ te jun xjal nim toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches habe ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sondern euch frei heraus verkündigen von meinem Vater. \t Ma txi nqˈmaˈn tkyaqiljo luˈn kyeˈy, noq kyuˈnjo techil. Me tojjo qˈij anetziˈn, mi chin yolintla kyukˈa techil; qalaˈ ayinkuxixa chin xel nikˈunte kyeˈy tiˈjjo nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber zu der Zeit etliche dabei, die verkündigten ihm von den Galiläern, deren Blut Pilatus mit ihrem Opfer vermischt hatte. \t Texjo qˈij anetziˈn, iteˈ junjun xjal i pon kanin lol Jesús. Xitzin kyqˈmaˈn te, a qa iteˈtaq junjun xjal aj Galiley otaq chi kubˈ bˈyoˈn tuˈn Pilat, ex qa otaq txi smoˈn kychkyˈel tukˈa kychkyˈel aluˈmj, a otaq chi kubˈ kybˈyoˈnj xjal anetziˈn te chojbˈil il twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat. \t Atzin jaˈlin erman, kxel qqˈmaˈn kyeˈy toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn tel kypaˈn kyibˈa tiˈj tkyaqiljo erman, a tkyˈeˈ tuˈn taqˈnin, ex mi nbˈet tzeˈnku tojjo xnaqˈtzbˈil, a xi qyekˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenkt an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; ihr Ende schaut an und folgt ihrem Glauben nach. \t Kynaˈntza kyiˈjjo kynejinela, a i aqˈnin kyxola, ayeˈ i tzaj qˈonte Tyol Dios kyeˈy. Kyximinkutziˈn tiˈtzin o bˈaj toj kychwinqil. Ex chi lipexsintza tiˈjjo tumil xbˈant kyuˈn toj kynimbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Hauptmann und die bei ihm waren und bewahrten Jesus, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen: Wahrlich dieser ist Gottes Sohn gewesen! \t Ajo kynejinel xoˈl qˈaqˈ aj Rom, exqetziˈn nchi xqˈuqintaq tiˈj Jesús, tej kynaˈnte kyaqnajnabˈ ex tkyaqiltaqjo nbˈaj, tzajxix nim kyxobˈil, ex kyqˈma: Twutzx tetz Tkˈwal Diostaq teˈ ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Euch zuvörderst hat Gott auferweckt seinen Knecht Jesus und hat ihn zu euch gesandt, euch zu segnen, daß ein jeglicher sich bekehre von seiner Bosheit. \t Tej tjaw anqˈin juntl majl Jesús tuˈn Dios, chi Pegr, tnejil tzaj tsmaˈn te kyeˈy, ayiˈy aj Judiyqiˈy, tuˈn kykyˈiwlita, ex tuˈn ttzaqpaj junjun kyeˈ toj til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher, liebe Brüder, worin er berufen ist, darin bleibe er bei Gott. \t Ikytzintzjo erman, teyilex junjun tuˈn tweˈ toj tnimbˈil tzeˈnkuxjo toklin ma tzaj tqˈoˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie hatten vergessen, Brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im Schiff denn ein Brot. \t Mi naˈn kywa t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn t‑xi kyiqin; oˈkx junchˈintaq kywa tokx toj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den HERRN Jesus. \t Quˈn ojtzqiˈn kyuˈn a xnaqˈtzbˈil xi qqˈoˈn, axjo tzaj tqˈoˈn qAjaw Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen des HERRN. \t Ex qa at jun ma yabˈte kyxola, bˈaˈn tuˈn kytzaj ttxkoˈn nejinel kyxol Ttanim Dios, tuˈn kynaˈn Dios tiˈj, ex tuˈn tkyij kysuˈn chˈin aseyt tiˈj tplajjo yabˈ toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Witwen Häuser fresset und wendet lange Gebete vor! Darum werdet ihr desto mehr Verdammnis empfangen. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn n‑el kyinjiˈy kyja tal qya, a o kyim kychmil, ex noq tuˈn kyjaw niminkuy kyuˈnxjal, nchi naˈnnaja Dios kyiˈj nimxix tqan, tuˈn tmojin ex tuˈn tkolin kyiˈj, ex otaq tzˈel kyiˈn tal kyja. Tuˈn ikyjo nimxix tkawbˈil Dios kˈwel kyibˈaja kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und halte es und tue Buße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich über dich kommen werde. \t Tuˈnpetziˈn, kynaˈnqetzjiˈy xnaqˈtzbˈil, aye o chi tzaj kykˈmoˈn. Chi lipexa tiˈj; ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy. Quˈn qa mi saj kysakˈpin kyibˈa, kchin poˈn kawil kyiˈja, ex ntiˈ tqanil aj npoˈn, tzeˈnku jun ileqˈ toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie nun nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage an den Ölberg, sandte Jesus seiner Jünger zwei \t Tej qkaniˈn tukˈa Jesús nqayin tkˈatz Jerusalén, o poˈn ttxaˈn jun kojbˈil Betfagé tbˈi, nqayin t‑xe wutz Olivos. Xi tchqˈoˈn Jesús kabˈe qxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher Mensch ist unter euch, der hundert Schafe hat und, so er der eines verliert, der nicht lasse die neunundneunzig in der Wüste und hingehe nach dem verlorenen, bis daß er's finde? \t Altzin jun kyeˈ, a atit jun jweˈ kˈal trit exsin txi najit juntz, ¿Ma nyapetzila nej kchi okil tchmoˈn bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal trit, tuˈn kywaˈn junx toj chqˈajlaj, exsin kxeˈltz jyol teˈ tal trit, a otaq txi naj? ¿Ex ma nyapetzila tzmaxi kmeltzˈajiljo aj tjyet tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher aber in seiner Ordnung: der Erstling Christus; darnach die Christo angehören, wenn er kommen wird; \t Me teyilex te junjun toj ttxolil. Quˈn ate Crist xjatz anqˈin tnejil. Atzin qetz, awo o qo nimin tiˈj, tzmaxi aj tul Crist juntl majl toj tqˈijil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen. \t Me kyqˈonktzintza tilil ex kyjyomjiˈy tbˈanil kyokliˈn. Ex atzin jaˈlin kxel nqˈmaˈn jun tumil tbˈanilxix wen tzeˈnqeku luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt gehört, daß gesagt ist: \"Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.\" \t Ex ikyxjo, bˈiˈn kyuˈn tzeˈn qˈumle kyuˈnxjal ojtxe: Kykˈuˈjlinqekjiˈy kyukˈiy, ex kyiˈjlinqemiljiˈy ayeˈ nchi jaw, tuˈn kyqˈoj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie können mir auch der keines beweisen, dessen sie mich verklagen. \t Aye xjal lo, chi Pabljo, nlay yekˈit kyuˈn, qa twutzxixjo a ma bˈaj kyqˈmaˈn te patil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wisse nun das ganze Haus Israel gewiß, daß Gott diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt, zu einem HERRN und Christus gemacht hat. \t Ayiˈy Judiy, ayiˈy nxjalil, chi Pegr, bˈinkuxix kyuˈn. Ax Jesúsjo, aj kubˈ kybˈyoˈn twutz cruz, jaw anqˈin juntl majl tuˈn qMan Dios, tuˈn tok qˈoˈn te qAjaw ex te Crist, a Kolil qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, werdet ihr's empfangen. \t Quˈn tkyaqiljo kxel kyqanin toj naˈj Dios tukˈa kynimbˈila, ok ktzajil qˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und versiegelt und in unsre Herzen das Pfand, den Geist, gegeben hat. \t Ex o tzˈok tqˈoˈn jun qechil toj qanmin, a Xewbˈaj Xjan, tuˈn tyekˈin qa o qo ok te te. Quˈn atziˈn Xewbˈaj Xjan jun kujsbˈil Tyol tiˈjjo ktzajil tqˈoˈn qe toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig. \t Quˈn te Abraham te qMan Dios teˈ, ex ok te xjanxix, junx kyukˈa txqantl tnejil kyxeˈchil aj Judiy. Exsin ikyqex kye txqantl aj Judiy kchi okil xjanxix. Ikytziˈn tzeˈnku jun tze; qa bˈaˈn tlokˈ, il tiˈj tuˈn kyel tqˈobˈ bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Über fünf Tage zog hinab der Hohepriester Ananias mit den Ältesten und mit dem Redner Tertullus; die erschienen vor dem Landpfleger wider Paulus. \t Otaqxi bˈaj jweˈ qˈij, tej tkanin tnejilxix pale, Ananías tbˈi, tzma Cesarea, junx kyukˈa jun jteˈbˈin nim kyoklin kyxol Judiy, ex tukˈa jun qˈol tumil, Tértulo tbˈi. Kykyaqilx i kanin twutz Félix, a tnejil kawil, tuˈn kyyolin txqan yol te patilte Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter über euch gesetzt? \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ay wukˈa, ¿Ankye weˈ ma tzˈok qˈonwe te kawil kyxola, tuˈn tkubˈ npaˈnjiˈy, a at kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das alles hörten die Pharisäer auch, und waren geizig, und spotteten sein. \t Noqx i jaw xmayin kyej Parisey tiˈj Jesús, tej tok kybˈiˈn yol lo, quˈn tuˈn oˈkxtaqtza qˈuqle kykˈuˈj tiˈj kypwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach gab er ihnen Richter vierhundert und fünfzig Jahre lang bis auf den Propheten Samuel. \t Kykyaqiljo lo, bˈaj bˈalaqa toj 450 abˈqˈe. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, chi Pabl, i jaw tskˈoˈn nejinel kyxol, ex atzin Samuel, a yolil Tyol Dios, pon kanin te tchˈibˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber nicht hatten, zu bezahlen, schenkte er's beiden. Sage an, welcher unter denen wird ihn am meisten lieben? \t Me quˈn tuˈn mix jaˈ nchjetetaqjo kykˈas, bˈeˈx kubˈ najsiˈn kykˈas tuˈnjo ichin, a tajaw pwaqtaq. Kutzin. Qˈmantzintza weˈy jaˈlin, chi Jesúsjo te Parisey. Kyxoljo kabˈe kˈasbˈine lo, ¿Altzila kyeˈ k‑okil kˈuˈjlinte chˈintljo tajaw kˈas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. \t Me toj bˈe attaq jun qya, otaq bˈant kabˈlajaj abˈqˈe tyabˈtlin tuˈn kyyabˈil. Tzaj laqˈe tiˈjxi Jesús, ex ok tmikoˈn ttxaˈn t‑xbˈalin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen aus und predigten, man sollte Buße tun, \t I xitziˈn t‑xnaqˈtzbˈin yolil teˈ Tyol Dios kyxol xjal, tuˈn tjaw kytxˈixpin kyibˈ, tuˈn tkubˈ kynimin Tyol Dios, ex tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyanmin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin. \t Ex ma txi nqˈmaˈn Tyola kye, tuˈn t‑xi kychikyˈbˈin. Me noq ma chi el ikyˈin kyuˈnxjal, quˈn nya kyukˈaxjal iteˈye, tzeˈnku weˈ, nya te twutz txˈotxˈqin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: \"Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen.\" \t Mi nchin yoliˈn kyiˈja kykyaqila. Quˈn ojtzqiˈn wuˈn ankye qe o chi jaw nskˈoˈn. Me ilxix tiˈj tuˈn tbˈajjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ankye jun nwaˈn wukˈiy, kjawil meltzˈaj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "verdeckten ihn und schlugen ihn ins Angesicht und fragten ihn und sprachen: Weissage, wer ist's, der dich schlug? \t Ok kymaqsiˈn twutz Jesús, exsin xi kyqanin te kyjaluˈn: Kanintzin tiˈj. ¿Ankye s‑ok bˈyoˈntiych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt. \t Quˈn ayeku kyeˈ i bˈinte, tej t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy, qa nyaqin wejiˈy a Crist; qalaˈ noq jun taqˈnil ul nej twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist's euch alles rein. \t Tuˈnpetziˈn, tnejilxix, kyqˈonxsinjiˈy oyaj te mojbˈil tukˈa jun kyanmiˈn txjonxix, ex noq tuˈn ikyjo, tkyaqilx kychwinqila ok k‑elil saqix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt. \t Me ante qMan, a Xpichˈil qanmin, ex n‑el tnikyˈ te tnabˈl Xewbˈaj Xjan, quˈn kubˈsin twutz qiˈj tzeˈnkuxjo tajbˈil qMan Dios kyiˈjjo o chi ok te te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Christus aber hat uns erlöst von dem Fluch des Gesetzes, da er ward ein Fluch für uns (denn es steht geschrieben: \"Verflucht ist jedermann, der am Holz hängt!\"), \t Tuˈn ojtxe kawbˈil, at jun qanbˈil qibˈaj nqanin qiˈj tuˈn qkyim, tuˈn mi njapin bˈaj quˈn. Me atziˈn qanbˈil, ate Crist s‑el qˈinte, tej tkyim twutz cruz te qxel. Quˈn kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: At jun qanbˈil tibˈajjo xjal, a kjawil yoˈbˈit twutz jun tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Gesetz aber ist neben eingekommen, auf daß die Sünde mächtiger würde. Wo aber die Sünde mächtig geworden ist, da ist doch die Gnade viel mächtiger geworden, \t Ante ojtxe kawbˈil ma tzul, noq tuˈn tyekˈinku il. Me atzaj teˈ xchˈiy kyilxjal, atzin t‑xtalbˈil Dios nimxixtl tuˈn tkubˈ tiˈj tkyaqil il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierungen treiben; \t Ex ikyxjo kye mojil, tuˈn tok jun kyoklin, il tiˈj nej tuˈn kybˈet toj tumil, tuˈntzin kynimajtz kyuˈn txqantl, nya noq tuˈn kymeltzˈaje tukˈa kyyol, ex nya txˈujtinelqe, ex nya tuˈn kykanbˈin jun pwaq, a nya toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber des Nachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein Licht in ihm. \t Me qa nqo bˈet toj qnikyˈin, qo jawil takpaj, quˈn nya qˈanchaˈljo qbˈe. Tuˈnpetziˈn qa nqo bˈinchin tzeˈnku taj qMan, ntiˈ aku tzˈok bˈajqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist; \t Aj tok kykaˈyiˈn jniˈjo lo, tkyaqilxjal iteˈ toj txˈotxˈ te Judey, bˈeˈx chi xel oq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen. \t Me tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Nya il tiˈj tuˈn kyxiˈ jyol jun tiˈ. Qalaˈ kyqˈonxa kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen. \t Jaˈlin, tkyaqil pale kyxol aj Judiy kukx nchi jaw weˈ toj tnejil ja, a xbˈalin tten, te naˈbˈl Dios, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn ilaˈ maj chojbˈil junjun qˈij, ex tzunx nxi kyqˈoˈn jaˈlin. Me ayetziˈn chojbˈil ntiˈ kyipin tuˈn tnajsit il kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen. \t Ex qa at jun xkyij ttzaqpiˈn tnimbˈil, me mete Crist kukx te tten te jun majx, ex nlay bˈant tuˈn tkyij ttzaqpiˈn Tyol, a tuˈn tqˈon jun chojbˈil teˈyila junjun tzeˈnkux tbˈinchbˈin, exla qa te tkyˈiwbˈil qibˈaj mo minaj, quˈn nlay ja ttxˈixpin Tyol, a o tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir kamen aber an eine Insel, die heißt Klauda; da konnten wir kaum den Kahn ergreifen. \t O ikyˈxa tiˈjxi jun tal muchˈ txˈotxˈ tkuˈx toj ttxuyil aˈ, Clauda tbˈi, jaˈ nyale njumintaq kyqˈiqˈjo. Ex tukˈa nim aqˈuntl, jaˈtza qiˈnjiˈy jun tal muchˈ bark te kolbˈil kyexjal, a kˈloˈntaq tiˈjxi bark jaˈ o tokxitaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtl kye tkawbˈil Dios ktzajil kyibˈaj, tzeˈnku kye aj Tiro ex Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also daß wir dürfen sagen: \"Der HERR ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?\" \t Tuˈnpetziˈn, qexix qkˈuˈj tiˈjjo tmojbˈil Dios qiˈj, tuˈn t‑xi qqˈmaˈn: Ate Dios onil weˈy. Tuˈntzin ikyjo, nlay chin tzaj xobˈa tuˈn tkyaqiljo aku tzˈok kybˈinchin xjal wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. \t quˈn ax te Jesucrist ewe, ex jaˈlin, ex te jun majx. Ex bˈaˈn tuˈn ttzaj tqˈon tkyˈiwbˈil kyibˈaja, ikyxjo tzeˈnku tzaj tqˈoˈn kyibˈaj nejinel ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst. \t Ikytzin tzeˈn te chmilbˈaj ntkˈuˈjlin t‑xmilil, ex ikytzin tuˈn tok tkˈuˈjlin t‑xuˈjil. Quˈn alkye ma tzˈok tkˈuˈjlin t‑xuˈjil, ax n‑ok tkˈuˈjlin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. Denn ich sage euch: Ihr werdet mich nicht sehen, bis daß es komme, daß ihr sagen werdet: Gelobt ist, der da kommt im Namen des HERRN! \t Kykaˈyinktzinjiˈy kynajbˈila kyjel naj te jun majx. Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, texjo qˈij jaˈlin, mixla chin kylaˈbˈilix jun majla, qa nya ajxi tpon tqˈijil aj kyqˈmantiy: Kyˈiwlinxix teˈ, a tzul toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. \t Me atzin jaˈlin, at qokix tkˈatz, noq tuˈn tkyimlin Jesús, quˈn ate tnejilxix o tzˈokx jqolte qbˈe. Tuˈn ikyjo, o tzˈok te tnejilxix qpale te jun majx, ikyxjo tzeˈnku te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. \t Xi tqˈmaˈn ichin te Jesús: Xnaqˈtzil, kykyaqilxjo anetziˈn, o bˈaj bˈant wuˈn atxix toj nqˈayila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Menschen schwören ja bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen. \t Tzeˈnkutziˈn kye xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qa kyaj tuˈn kyqˈman tiˈj jun tiˈ, qa twutzx mo minaj, il tiˈj tuˈn kykujsinte kyyol tiˈj tbˈi jun aˈla, a nimxixtl toklin tzeˈnku kye. Ex noq tuˈn kyyol ikyjo, bˈeˈx nkubˈ kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder: Halt stille, Bruder, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen, und du siehst selbst nicht den Balken in deinem Auge? Du Heuchler, zieh zuvor den Balken aus deinem Auge und siehe dann zu, daß du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest! \t ¿Tzeˈntzin tten tuˈn t‑xi tqˈmaˈn te termana, Yonkutzin nej, tuˈn tetz wiˈn tzˈis toj twutza, ex mi ntnaˈn qa ma tijjo te tokx? ¡Xmiletzˈqiˈy! Ntiˈ kynabˈla ikyjo. Il tiˈj nej tuˈn tetz te ma tij tze toj twutz, tuˈntzintla tbˈant tkaˈyiˈn, tuˈn tetz tiˈn ajo tal netzˈ tzˈis, a at toj twutz termana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit. \t Quˈn ojtxe, tej iteˈxtaqa te taqˈnil il, mi nchi okintaqa te bˈinchil bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht. \t Quˈn bˈiˈn qe quˈn, aku te Dios o yolin tukˈa Moisés; me ante ichin anetziˈn, ntiˈx chˈin bˈiˈn quˈn jaˈ tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach kam Jesus und seine Jünger in das jüdische Land und hatte daselbst sein Wesen mit ihnen und taufte. \t Tbˈajlinxitzin yolin ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, toj txˈotxˈ Judey. Kubˈ ten qukˈiy antza, ex i kuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüte und deinen Nächsten als dich selbst.\" \t Atzin tej xnaqˈtzil xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Chixix te uˈjjo kyjaluˈn: Kˈuˈjlinkxix te tDios, a tAjaw Tkyaqil, tukˈa tkyaqil tanmiˈn, tukˈa tkyaqiljo tajbˈila, tukˈa tkyaqil tipiˈn ex tukˈa tkyaqil tnabˈla; exsin kˈuˈjlink te t‑xjalil tzeˈnkuxjo n‑ok tkˈuˈjlin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese, da sie mich verhört hatten, wollten sie mich losgeben, dieweil keine Ursache des Todes an mir war. \t Atzaj teˈ xbˈaj qanin weˈy, mataq chinx tzaqpiˈn, quˈn tuˈn mi xjyet tumil kyuˈn, tuˈn nkubˈ kawiˈn te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen du bereitest hast vor allen Völkern, \t a kkolil kyiˈjjo jniˈ xjal chi xel niminte tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien. \t Ex ikyxjo, qˈmanxa kye kuˈxin ichin tuˈn tten kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, da sie sahen Maria, daß sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie geht hin zum Grabe, daß sie daselbst weine. \t Atzaj teˈ tok kaˈyin Mariy kyuˈn qˈuqbˈil kykˈuˈj iteˈtaq tuja, tej tex ajqelin, bˈeˈx bˈaj xi lipe tiˈj, quˈn kubˈ kyximin qa tuˈntaq t‑xiˈ oqˈil tibˈajjo muqbˈin te Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und was soll ich mehr sagen? Die Zeit würde mir zu kurz, wenn ich sollte erzählen von Gideon und Barak und Simson und Jephthah und David und Samuel und den Propheten, \t Tkyaqiljo xjal, a ma qˈumlajtz tzaluˈn, nimxix kynimbˈil tiˈj qMan Dios. Me nya noq oˈkqexjo luˈn; atxla txqantl, tzeˈnkuˈ Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel, ex jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe. Me ntiˈ ambˈil qiˈj tuˈn qyolin kyiˈj kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und darnach werden sie ausziehen und mir dienen an dieser Stätte. \t Me ex tqˈma Dios te Abraham kyjaluˈn: Ok chi kˈwel nkawiˈn weˈ xjal, a k‑okil qˈonkye tyajila te aqˈnil, a nya chjoˈn twiˈ kykˈuˈj. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok chi elitz tyajila antza, ex chi ajbˈil weˈy tojjo txˈotxˈ lo, chi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da forschte er von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm geworden war. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente Stunde verließ ihn das Fieber. \t Atzin teˈ ichin xi tqanin kyeˈ taqˈnil jniˈ or tchewx kyaq tiˈj. Ewe tikyˈlinxi kabˈlaj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sind sie vor dem Stuhl Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Stuhl sitzt, wird über ihnen wohnen. \t Tuˈnpetziˈn, loqe iteˈ twutz tqˈuqbˈil Dios qˈijl ex qnikyˈin. Nchi ajbˈin toj tja te kˈulbˈil. Ex atzin te a qˈuqle toj qˈuqbˈil, ok kchi kletil tuˈn, quˈn ktenbˈil kyukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: \"Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott; \t Xi ttzaqˈwin Jesús: An tnejiljo luˈn: Kybˈinkuxixsiˈn, tyajil Israel. Oˈkx Diosjo junchˈin, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß, was übrig ist von Menschen, nach dem HERRN frage, dazu alle Heiden, über welche mein Name genannt ist, spricht der HERR, der das alles tut.\" \t tuˈntzintla kykyaqilxjo Judiy ex nya Judiyqe, a at kyoklin noq tiˈj tumil nbˈiy, nchi jyon wiˈja, a ayiˈn tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus sollte sterben für das Volk; \t Me ante Caifás nya tuˈnx tibˈxtaq nyolin; qalaˈ tuˈn Dios. Quˈn tuˈn toktaq te tnejilxix pale, tzaj tqˈoˈn Dios tqanil te, qa iltaq tiˈj tuˈn tkyim Jesús te kyxel xjal aj Judiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen. \t Me kybˈinchinkuy tkyaqil toj tumilxix ex tukˈa nukˈbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden. \t Ex tkyaqil txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ bˈeˈx i xi mulqˈaj, ex jniˈ wutz, bˈeˈx i bˈajel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn, welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt gemacht hat; \t Me atzin jaˈlin, nyolin qMan Dios qe, noq tuˈn Jesús, a Tkˈwal; quˈn tuˈn a Dios bˈinchilte tkyaqil twutz txˈotxˈ ex tkyaqil twutz kyaˈj, noq tuˈn Tkˈwal. Ikytziˈn tzeˈnku jun kˈwal at toklin tiˈj tkyaqiljo a at te ttata, exsin ikyxjo te Jesús at toklin tiˈj tkyaqiljo a at te ttata, a qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause. \t Atziˈn jaˈlin, kyqˈolbˈinqexa Ttanim Dios toj tnam Laodicey, ex ikyx kyqˈolbˈinxjiˈy qya, Ninfa tbˈi, junx kyukˈa kykyaqil nimil, a nchi chmet toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen empor und erstickten's, und es brachte keine Frucht. \t Ex at pon chitj kyxol txˈiˈx. Me atzin txˈiˈx jun paqx tchˈiy; atzin te triy noq jaw xkyˈiˈsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen. \t tuˈntzin ntiˈ paˈbˈl toj qxmilil; qalaˈ teyilex te junjun tnej at tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: \"Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und werden die zwei ein Fleisch sein\"? \t Ex ikyxjo tqˈma: Tuˈnpetziˈn, kyjel ttzaqpiˈn te ichin ttata ex tnana, noq tuˈn tok meje tukˈa t‑xuˈjil. Ex kykabˈilx kchi okil te junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch Lazarus töteten; \t Ayetziˈn kynejinel pale bˈeˈx i kyij toj wen tuˈn tkubˈ bˈyet Jesús majx Lázaro tukˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage. \t Ex mix aˈl jun n‑el tnikyˈ te Dios, ex mix aˈl jun njyon tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber wollte sich selbst rechtfertigen und sprach zu Jesus: \"Wer ist denn mein Nächster?\" \t Atzin tej xnaqˈtzil nya wen eˈle te te, tuˈn mix xkyeye tyolin tiˈj Jesús. Tuˈntziˈn, xi tqanin juntl majl kyjaluˈn: ¿Me altzin kye qe wetza nxjalil? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber vornean gingen, bedrohten ihn, er sollte schweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Ayetzin kyej xjal, a nejninqetaq twutz Jesús, bˈeˈx i ok ten miyolte, tuˈntzintla mina tzˈok tenil ẍchˈil. Me noqx kyja jawe ẍchˈin tej moẍ kujxix wen: Ay Jesús, tkˈwal qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber Juden zu Jerusalem wohnend, die waren gottesfürchtige Männer aus allerlei Volk, das unter dem Himmel ist. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, otaq chi kanin Judiy toj Jerusalén, tuˈn tkubˈ nimitjo a tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈjjo qˈij te Pentecostés; ayetziˈn Judiy, i tzaj toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam zu ihm der Oberhauptmann und sprach zu ihm: Sage mir, bist du römisch? Er aber sprach: Ja. \t Atzin tej tnejil xqˈuqil, bˈeˈx ok laqˈe tkˈatz Pabl, ex xi tqanin: ¿Ma twutzxsiˈn qa at toklin kyxol aj Rom? Twutzx teˈ, chi Pabljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie verzogen hatten eine Zeitlang, wurden sie von den Brüdern mit Frieden abgefertigt zu den Aposteln. \t Tbˈajlinxiˈ jun jteˈbˈin qˈij ikyjo, bˈeˈxsin i meltzˈajtz toj Ttanim Dios toj Jerusalén, ex kyij kyqˈoˈn jun qˈolbˈil te nukˈbˈil ex toj tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber von den Toten, daß sie auferstehen werden, habt ihr nicht gelesen im Buch Mose's bei dem Busch, wie Gott zu ihm sagte und sprach: \"Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs\"? \t Tiˈjtzintzjo aj kyjatz itzˈje juntl majl kyimnin, ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjinjiˈy Tyol Dios, a kyij ttzˈibˈin Moisés, tej tyolin Dios tukˈa tojjo tqan txˈiˈx, a nkˈanttaq? Chiˈ kyjaluˈn: Ayin wejiˈy tDios Abraham, te Isaac ex te Jacob. Mix tqˈma qa ayintaq wejiˈy, qalaˈ ayin wejiˈych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er sie versammelt hatte, befahl er ihnen, daß sie nicht von Jerusalem wichen, sondern warteten auf die Verheißung des Vaters, welche ihr habt gehört (sprach er) von mir; \t Tej atxtaq Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, xi tqˈmaˈn kye, tuˈn mina chi ikyˈ toj Jerusalén. Chiˈ kyjaluˈn: Kyyonkuy ajxi tbˈantjo a tzaj tqˈmaˈn nMaˈn kyeˈy, ex ax xi nqˈmanjiˈy kyeˈy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich wollte aber lieber, alle Menschen wären, wie ich bin; aber ein jeglicher hat seine eigene Gabe von Gott, der eine so, der andere so. \t Wajatla weˈ tuˈn kyoka tzeˈnku weˈ. Me ate Dios ma tzaj qˈoˈnte toklin junjun, tzeˈnku taj, qa te mejebˈlin mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies Zeugnis ist wahr. Um der Sache willen strafe sie scharf, auf daß sie gesund seien im Glauben \t Ex twutzxixjo, a o tqˈma. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kyxi kawit, tuˈntzin kyel wen toj kynimbˈil tiˈj qMan Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder, ihr Kinder des Geschlechts Abraham und die unter euch Gott fürchten, euch ist das Wort dieses Heils gesandt. \t Ayiˈy nxjalil, chi Pabl, a tzajninqiˈy tiˈj tyajil Abraham, ex ayiˈy nya Judiy, a bˈetin xjalqiˈy, ex at tchewil Dios kyiˈja; a Tbˈanil Tqanil kolbˈil lo te kye kyejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Tag ward, kannten sie das Land nicht; einer Anfurt aber wurden sie gewahr, die hatte ein Ufer; dahinan wollten sie das Schiff treiben, wo es möglich wäre. \t Atzaj teˈ qsqix, mix ele kyej aqˈnil kynikyˈ te txˈotxˈ anetziˈn. Me kyli txqan tzˈawin attaq ttxaˈn jun tqan aˈ. Tuˈnpetziˈn, kubˈ kybˈisin tuˈn t‑xi kyqˈoˈn tumil kyqˈiqˈ, tuˈntzin t‑xi limoˈn qbarka antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In seiner Niedrigkeit ist sein Gericht aufgehoben. Wer wird aber seines Lebens Länge ausreden? denn sein Leben ist von der Erde weggenommen.\" \t Kubˈ mutxe, ex nya toj tumiljo kubˈ bˈinchin tiˈj. ¿Me ankye aku yolin kyiˈjjo tkˈwal? Ntiˈ, quˈn bˈeˈx jatz xbˈoqin tchwinqil toj txˈotxˈ, chi Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde; \t Ex qa at jun kyxola mi nkubˈ tbˈiˈn a nxi qqˈmaˈn kyeˈy tojjo uˈj lo, noq kykaˈyinka, exsin kypamil kyibˈa tiˈj, tuˈntzin ttzaj txˈixwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern \t Atzin ichin aj ilxix tzul noq tuˈn tipin satanás, a tajaw il. Ex kˈwel tbˈinchin nim techil tipin, a noq tuˈn kyjaw kaˈylajkuxjal tiˈj, me noq te sbˈuˈbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Tier ward gegriffen und mit ihm der falsche Prophet, der die Zeichen tat vor ihm, durch welche er verführte, die das Malzeichen des Tiers nahmen und die das Bild des Tiers anbeteten; lebendig wurden diese beiden in den feurigen Pfuhl geworfen, der mit Schwefel brannte. \t Me anteˈ ma tij txuk bˈeˈx xi tzyuˈn junx tukˈa a txuk, a yolil nikyˈj yol, a otaq bˈant nimku techil toj tbˈi tkabˈ txuk, noq tuˈn kykubˈ tsbˈuˈn txqan xjal, ayeˈ otaq txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn tok kyechil, a techiljo ma tij txuk, ex tuˈn kykˈulin twutzjo twutzbˈiyil. Atzin ma tij txuk tukˈaxjo txuk nikyˈil yol, bˈeˈx xi xoˈn itzˈqe toj ttxuyil qˈaqˈ, a nkˈant tukˈa tkˈokˈjil tzˈeˈnaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden. \t Ayetziˈn xnaqˈtzil nchi qˈmaˈnte, qa ilxix tiˈj tuˈn tel qitit chˈin kytzˈumila te kyechila. Nkyqˈmaˈn ikyjo, noq tuˈn kyel wen kywutzxjal, ex noq tuˈn mi chi el ikyˈine, tuˈn tpajjo xnaqˈtzbˈil lo: Qa nya tuˈn qbˈinchbˈin at kolbˈil qe te jun majx, qalaˈ noq tiˈj Crist, a kyim twutz cruz te qxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre. \t Atzin jaˈlin, kxel ntzaqˈwinjiˈy kyxjelbˈitza, a saj kytzˈibˈiˈn weˈy: Tnejil, nkyqˈmaˈn qa bˈantla tuˈn mi jyone ichin t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen. \t Ex kchi ul xjal sbˈul, a kbˈaj okil kyqˈoˈn kyibˈ qa chqˈonqe tuˈn Dios. Ex nimxxjal kˈwel kysbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. \t Ikytzin bˈantjo kyuˈn, ex noq te Bernabé ex Saulo xi smaˈne mojbˈil kye nejinel toj Ttanim Dios toj Jerusalén, tuˈn t‑xi kysipin kye nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von obenherab, von dem Vater des Lichts, bei welchem ist keine Veränderung noch Wechsel des Lichtes und der Finsternis. \t Quˈn tkyaqil oyaj bˈaˈn ex tkyaqiljo tbˈanilxix, kyja ntzaje teˈ toj kyaˈj, a ntzaj tqˈoˈn qMan Dios, ajo Bˈinchil teˈ twutz kyaˈj jniˈjo nbˈaj qoptzˈaje. A Dios ntiˈ jun tiˈ nkubˈ ttxˈixpintl; nya ikyjo tzeˈnku jun t‑xlekemil tiˈ, a nxi yekj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür? \t ex chˈixtaq kypon ttzi jul, teˈ kyja yolin: ¿Altzila kye k‑elil qˈinte abˈj ttzi jul? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bei uns beschlossen hatten, wir müßten sterben. Das geschah aber darum, damit wir unser Vertrauen nicht auf uns selbst sollen stellen, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt, \t Quˈn otaq qnaˈy tuˈn qkyij kyima antza. Me ma tzˈokin luˈn, tuˈn mi qeye qkˈuˈja qiˈjxa, qalaˈ tuˈn tqe qkˈuˈja tiˈj qMan Dios, a at tipin tuˈn tjatz anqˈin kyimnin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren. \t Xitzin t‑xikybˈintz tuˈn tyolin, ex tqˈma kyjaluˈn: Kywutzxa ex texjo qˈij luˈn, ma japin bˈajjo a xjaw wuˈjiˈn toj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und viel Volks folgte ihm nach aus Galiläa und aus Judäa \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin ttzi Nijabˈ te Galiley. Ex i bˈaj ok lipe txqan xjal aj Galiley tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen. \t Quˈn tej qteˈn kyukˈiy, xi qnikˈuˈn kyeˈy, qa at jun aˈla tkyˈeˈ tzˈaqˈnin, ex ntiˈ tuˈn twaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, meine Liebsten, fliehet von dem Götzendienst! \t Tuˈnpetziˈn ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja; ku kyel oqa teˈ kˈulbˈil kywutzjo kywutzbˈiyil dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und da das Blut des Stephanus, deines Zeugen, vergossen ward, stand ich auch dabei und hatte Wohlgefallen an seinem Tode und verwahrte denen die Kleider, die ihn töteten. \t Ex intintaqa antza, tej tkubˈ bˈyoˈn taqˈnila, Esteban tbˈi, a nqˈumlajtaq tiˈja. Xi nqˈmaˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet. Ex majx, ayiˈn in ok te xqˈuqil teˈ kyxbˈalin, a kubˈ bˈyonte Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel, der hatte eine scharfe Hippe. \t Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaˈj, ex ikyxjo qˈiˈntaq jun tsemil attaq tste wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Jakobs, der war ein Sohn Isaaks, der war ein Sohn Abrahams, der war ein Sohn Tharahs, der war ein Sohn Nahors, \t Ataqtzin te Judá kˈwalbˈajtaqtzin teˈ te Jacob, a tkˈwaltaq Isaac, a tkˈwaltaq Abraham, a tkˈwaltaq Taré, a tkˈwaltaq Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber der Südwind wehte und sie meinten, sie hätten nun ihr Vornehmen, erhoben sie sich und fuhren näher an Kreta hin. \t Kubˈ kybˈisin, qa akutaq txi qiˈn qbˈeˈy, quˈn noq chˈin njumintaq kyqˈiqˈ tzajnin kubˈl. O etza, ex bˈet bark qjaqˈa toj ttxuyil aˈ ttxlajile Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Tqˈma Jesús: Ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈiˈn nyola, in tkubˈ tbˈiˈntz, tuˈntzintla tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab \t Me ante Mariy aj Xleˈn bˈeˈx kyij peˈn tzma ttzi jul. N‑oqˈ wen, me tzmataq n‑oqˈ, kubˈ kˈweˈ tuˈn tokx tkaˈyin tojxi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe. \t Atzaj teˈ kyokx tuja, kyli tal kˈwal tukˈax tnana, a Mariy, ex bˈeˈx i kubˈ meje kˈulil twutz. Ex xi kyoyin qˈanpwaq, exsin storak ex jun kˈokˈjsbˈil, mir tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf; \t Ktzajil nyekˈin nim techil toj kyaˈj; ex twutz txˈotxˈ k‑iwlil chikyˈ, qˈaqˈ, ex sibˈ, noq tuˈn qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich erinnere euch aber, liebe Brüder, des Evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, \t Atzin jaˈlin werman, waja tuˈn tkubˈ kynaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a xi nqˈmaˈn kyeˈy. Axsin yoljo lo a o kubˈ kynimiˈn, ex jaˈ waˈlqexixa toj kynimbˈila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger \t Xi tqˈmaˈn Jesús kyeˈ Judiy, aye otaq chi ok lipe tiˈj: Qa ma chi weˈxixa toj tkyaqiljo o txi nqˈmaˈn kyeˈy, okpin kchi okil kye twutzxix te nxnaqˈtzbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! \t ¡Kux chi jaw weˈksa! ¡Qoˈqe! Quˈn luˈ tzul a kxel kˈayin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum steht in der Schrift: \"Siehe da, ich lege einen auserwählten, köstlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden.\" \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Kˈwel nqˈonjiˈy Abˈj toj tnam Sion, a nimxix toklin te tqˈuqiljo ja. Atzin Abˈj lo, skˈoˈnxix wuˈn ex tbˈanilxix. Alkyejo knimil tiˈj, nlay tzˈel toj txˈixewch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich aber das, was ich zerbrochen habe, wiederum baue, so mache ich mich selbst zu einem Übertreter. \t Me qa ma kyij tiˈjliˈn tnimbˈila noq tuˈn t‑xiˈy juntl majl bˈinchil teˈ a ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil, tuˈn tnimsin tibˈa, axa at tpaj tiˈjxa. Atziˈn luˈn ikytzin tzeˈnku jun xjal nkubˈ tyuchˈin jun tiˈ, ex njaw tbˈinchin juntl majl. Ntiˈ tnabˈljo ikyjo. Ikytziˈn xi nqˈmanjiˈy te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn \"noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen. \t Quˈn chitzin Diosjo kyjaluˈn toj Tyol: Chˈix tuljo a at tulil. Ex nya najchaq taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht. \t Erman, nimxix nkˈuˈja tiˈja; kukx nchin naˈnjiˈy Dios tiˈja, tuˈn waˈlxixa toj tnimbˈila, ex noqit bˈaˈn tayeˈ tchwinqila toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und darnach sah ich einen andern Engel herniederfahren vom Himmel, der hatte eine große Macht, und die Erde ward erleuchtet von seiner Klarheit. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn juntl angel, kyjaˈtaq tkuˈtz toj kyaˈj tukˈa nim tkawbˈil, ex ante txˈotxˈ bˈeˈx qoptzˈaj tukˈa tqoptzˈajiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darin ist die Liebe völlig bei uns, daß wir eine Freudigkeit haben am Tage des Gerichts; denn gleichwie er ist, so sind auch wir in dieser Welt. \t Tuˈn ikyjo, tzˈaqleqoxix tuˈn tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj qxolile, tuˈntzintla, aj tpon kanin qˈij tuˈn qok toj paˈbˈin twutz Dios, atitla jun qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj, ex nya tuˈn qja xobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben vom Holz des Lebens, das im Paradies Gottes ist. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈin te a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin. Ankye qe kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqˈoˈn kyoklin tuˈn kywaˈn tiˈjjo twutz tze te chwinqil, a at tkˈatz Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trat hinzu und rührte den Sarg an; und die Träger standen. Und er sprach: Jüngling, ich sage dir, stehe auf! \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx ok laqˈe Jesús tkˈatz kyimnin. Ok tmekoˈnjo tzˈlan jaˈ iqintaq. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i kubˈ weˈ kyej xjal, a iteˈkxtaq tjaqˈ. Xitzin tqˈmaˈn Jesústz tej kyimnin kyjaluˈn: Ay qˈa, kxel nqˈmaˈn tey: ¡Qeksa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gingen zu ihm Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, und sprachen: Meister, wir wollen, daß du uns tuest, was wir dich bitten werden. \t Atzin te Santyaw exsin Juan, kˈwalbˈajqe te Zebedey, i xi laqˈe tkˈatz Jesús, exsin xi kyqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, qaja tuˈn tbˈinchiˈn jun bˈaˈn qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten. \t I xi ttzaqˈwin: Kyyuchˈinkutzinjiˈy tnejil ja te naˈbˈl Dios lo, ex toj oxe qˈij otaq japin bˈantl wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre! \t Ex bˈeˈx i kaˈyin kywutz. Me xi toqxeninxix Jesús kye kyjaluˈn: Me mi kubˈ kyyolin kyeˈ kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. \t Ayetzin xjal te twutz txˈotxˈ nlay txi kykˈmoˈn, quˈn mi nchi jyoˈn tiˈj, ex mi n‑el kynikyˈ te. Me metzin kye, ma tzˈel kye kynikyˈ tiˈj, quˈn loqin intin kyxola jaˈlin, ex ktzajil tqˈoˈn Dios toj kyanmiˈn, tuˈn tten te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort. \t Tuˈnpetziˈn, xi qqˈmaˈn awoˈy t‑xnaqtzbˈin te: Bˈapetzintz jaˈlin. Akupetzintza ma tzaj nikˈunte qeˈy, ex nya tukˈa techil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zur Stätte, da sie das Brot gegessen hatten durch des HERRN Danksagung. \t Ex ax qˈijjo i kanin junjun bark, a tzajninqe toj tnam Tiberias, nchi pon kanin ttzi txˈotxˈ, nqayin jaˈ o qo bˈaj waˈniˈy, tej t‑xi tqˈoˈn Jesús chjonte kyiˈj wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr haltet Tage und Monate und Feste und Jahre. \t Quˈn nkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku ojtxe: Nkubˈ kyxjansiˈn junjun nintz qˈij, xjaw, tqˈijil jbˈalil exsin junjun abˈqˈe, nim kyoklin toj kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich achte der keines, ich halte mein Leben auch nicht selbst teuer, auf daß ich vollende meinen Lauf mit Freuden und das Amt, das ich empfangen habe von dem HERRN Jesus, zu bezeugen das Evangelium von der Gnade Gottes. \t Me nyalaxix toklin nchwinqiljiˈy, tzeˈnku tuˈn tjapin kanin tukˈa tzaljbˈil a nbˈey lajoˈnx te nnimbˈila, ex tuˈn tkubˈ nimitjo, a s‑aj tqˈmaˈn Jesús, a tAjaw Tkyaqil, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es folgten aber die Weiber nach, die mit ihm gekommen waren aus Galiläa, und beschauten das Grab und wie sein Leib gelegt ward. \t Ayetzin kyej qya, a otaq chi tzaj lipe tiˈj Jesús tzmax Galiley, i pon kanin tzmax ttzi jul, ex ok kykaˈyin tzeˈn oke t‑xmilil Jesús, tej tkyij muquˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie entsetzten sich alle, also daß sie untereinander sich befragten und sprachen: Was ist das? Was ist das für eine neue Lehre? Er gebietet mit Gewalt den unsauberen Geistern, und sie gehorchen ihm. \t Kykyaqilxjo jniˈ xjal bˈaj jaw kaˈylaj, ex i bˈaj jaw yolin kyxolile. Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Titziˈn ikyjo? A xnaqˈtzbˈil luˈn bˈajxi qlaˈye juntl ikyjo, a ajin qeˈ taqˈnil tajaw il ma cheˈx niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es bat ihn aber der Pharisäer einer, daß er mit ihm äße. Und er ging hinein in des Pharisäers Haus und setzte sich zu Tisch. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, jun Parisey kubˈsin twutz tuˈn t‑xiˈ Jesús waˈl junx tukˈa toj tja. Kutzin, chi Jesúsjo. Atzaj teˈ tkanin, ok qe tiˈj meẍ. Qˈuqletaq te Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der HERR sprach zu ihm: Zieh die Schuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, da du stehest, ist heilig Land! \t Xitzin tqˈmaˈn tAjaw Tkyaqil te kyjaluˈn: Qˈinqemil t‑xjabˈa, quˈn atzin txˈotxˈ luˈn xjanxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an welchem dies Zeichen der Gesundheit geschehen war. \t quˈn atziˈn ichin qˈanit otaq tzikyˈ tibˈaj kaˈwnaq abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn, so ich euch traurig mache, wer ist, der mich fröhlich mache, wenn nicht, der da von mir betrübt wird? \t Quˈn qa ma chi jaw bˈisiˈn tuˈn npaja, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn ntzalaja kyukˈiy? ¿Ma akutzin chi tzalaja wukˈiˈy, qa otaq chi bˈisiˈn wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr wisset die Gnade unsers HERRN Jesu Christi, daß, ob er wohl reich ist, ward er doch arm um euretwillen, auf daß ihr durch seine Armut reich würdet. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn a t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist: Attaq tkyaqil qˈinimil tukˈa toj kyaˈj, me noq tuˈn kypaja, bˈeˈx kyij ttzaqpiˈn tkyaqil, exsin kubˈ tqˈoˈn tibˈtz tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzeˈnku jun xjal yaj, tuˈntzintla kyoka te qˈinin tojjo kynimbˈila tiˈj, noq tuˈn yajbˈil n‑ikyˈxtaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Herzens Härtigkeit willen hat er euch solches Gebot geschrieben; \t Xi tqˈmaˈn Jesús: Tzaj tqˈoˈn Moisésjo kawbˈil ikyjo, quˈn tuˈn tkujil kyanmiˈn, tuˈn kykyˈeˈy kubˈ kyniminjiˈy tkawbˈil Dios kyij tqˈoˈn te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Apostel kamen zu Jesu zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, teˈ kybˈaj meltzˈaj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈaj ok kychmoˈn kyibˈ kykyaqilx tukˈa Jesús, ex bˈaj i ok ten qˈmalte jniˈ otaq bˈaj bˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind! \t Quˈn ma tzaj kyqˈoˈn jun chewsbˈil wanmiˈn, ikyxjo tzeˈnku kubˈ kybˈinchin kyukˈiy. Bˈaˈntla tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chjonte kyeˈ xjal ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe! \t Tzun nchi ok nkˈuˈjlin kyeˈ, ikytziˈn tzeˈnku te nMaˈn nchin ok tkˈuˈjliˈn. Kukx chi lipekjiˈy tiˈjjo tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja, a at kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge; \t Ajtzin t‑xi kykaˈyinjiˈy ajo ichin, a kˈwel tbˈinchin a tixqex toj najbˈil xjanxix (aj tkux kyuˈjinjiˈy luˈn, tzˈelku kynikyˈa te). Ajtzin tok kykaˈyin xjaljo tkyaqiljo lo, ayeˈ iteˈ toj txˈotxˈ te Judey, bˈeˈx kchi xel oq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese Überschrift lasen viele Juden; denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuzigt ward. Und es war geschrieben in hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache. \t Nimx Judiy bˈaj ok uˈjin teˈ a yol, tzˈibˈink twutz tzˈlan, quˈn atziˈn tal txˈotxˈ, a jaˈ jawe qˈoˈne Jesús twutz cruz, nqayintaq taˈ tkˈatz tnam, ex atzin yol tzˈibˈink twutz tzˈlan toj oxe yol: Ebrey, Latín ex Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "am allermeisten betrübt über das Wort, das er sagte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen; und geleiteten ihn in das Schiff. \t Ex nimx i jaw bˈisinj nimil, quˈn tuˈn otaq tqˈma Pabl, qa nlay tzˈiwle juntl majl kyuˈn. Texjo or anetziˈn, i xiˈ waˈbˈilte tzmax jaˈ taˈyetaq bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide. \t Quˈn qa mi ẍi ok kykaˈyin kybˈaj toj kyja, mapen chi oktz manyor aj ilx, tzeˈnqeku nya nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um diese Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, xi xkye joybˈil qˈoj tuˈn Herodes, a kawil, kyiˈj nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden ihn überantworten den Heiden, zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen. \t Kchin kxel kyqˈoˈn toj kyqˈobˈjo nya aj Judiy, tuˈn wok xmayiˈn kyuˈn, tuˈn wok kylankˈiˈn, ex kchin kˈwel kybˈyoˈn twutz cruz. Me toj toxin qˈij, kchin jawil anqˈiˈntla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihr: Was willst du? Sie sprach zu ihm: Laß diese meine zwei Söhne sitzen in deinem Reich, einen zu deiner Rechten und den andern zu deiner Linken. \t Xi tqanin Jesús te: ¿Tiˈtzin tajach? Ante qya xi ttzaqˈwin: Wajatlaˈy, tuˈn kykubˈ tqˈuqbˈin wala toj Tkawbˈila toj tman qˈobˈa ex juntl toj tẍnayaja kawil tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen? \t Me atzaj teˈ tpon kanin tuˈn kyel txjet tqan Simun Pegr, xi tqˈmaˈn Pegr te: WAjaw, ¿Ma attzin we woklin tuˈn tel ttxjoˈn nqaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Parther und Meder und Elamiter, und die wir wohnen in Mesopotamien und in Judäa und Kappadozien, Pontus und Asien, \t Tzaluˈn at xjal te tnam Partia, te Media, te Elam, te Mesopotamia, te Judey, te Capadocia, te Ponto ex te txˈotxˈ Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt ihr aber nicht Häuser, da ihr essen und trinken könnt? Oder verachtet ihr die Gemeinde Gottes und beschämet die, so da nichts haben? Was soll ich euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin lobe ich euch nicht. \t Me ayetzin kyeˈ qˈinin, ¿Ma ntiˈtzin kye kyja tuˈn kywaˈn ex tuˈn kykˈwan wen antza? ¿Tiquˈnil n‑el kyikyˈinjiˈy Ttanim Dios, a jaˈ junx kyoklin tkyaqil nimil? ¿Ex tiquˈn n‑el kyiˈn kytxˈixewjo a ntiˈ at kye? ¿Tiˈtzila kxel nqˈmaˈn tiˈjjo lo? ¿Okpela kchin tzalajila? Mina. ¡Mixla jtojx!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es erschienen ihnen Zungen, zerteilt, wie von Feuer; und er setzte sich auf einen jeglichen unter ihnen; \t Ex kyli jun techil tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ njulin tibˈaj junjunkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie die Sara Abraham gehorsam war und hieß ihn Herr; deren Töchter ihr geworden seid, so ihr wohltut und euch nicht laßt schüchtern machen. \t ikytziˈn tzeˈnku te Sara, kubˈ tnimin Abraham, ex xi tqˈoˈn toklin te tnejil. Atzin jaˈlin, ayetzin kyeˈ, ma chi oka te tal Sara, qa ma kubˈ kybˈinchinjiˈy wen, ex qa mi xi kyqˈon kyibˈa toj xobˈajil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hält sich nicht an dem Haupt, aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe. \t Aye xnaqˈtzil lo, ntiˈ kymujbˈil kyibˈ tukˈa Jesucrist, a wibˈaj tibˈaj tkyaqil Ttanim Dios, a axjo t‑xmilil Crist. Atziˈn Crist tok te wiˈbˈaj, atzin nchˈiysin teˈ t‑xmilil, a Ttanim Dios: Nqo tzaj tkˈaˈchin, ex nqo ok tmujbˈin toj tumil tuˈntzin qchˈiy, tzeˈnkuxjo tajbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Gesetz und die Propheten weissagen bis auf Johannes; und von der Zeit wird das Reich Gottes durchs Evangelium gepredigt, und jedermann dringt mit Gewalt hinein. \t Ojtxe, a naˈmxtaq tul Juan, a Jawsil Aˈ, oˈkx yekˈinte Diosjo t‑xilin tajbˈil noq tuˈn ojtxe kawbˈil, a xqˈumlaj tuˈn Moisés ex kyuˈn yolil Tyol Dios. Me tej tul Juan, ok ten tyolajtzjo Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios, ex atzin jaˈlin tkyaqilx kyexjal n‑ok tilil kyuˈn tzeˈnx tuˈn kyokxi toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er sie gegrüßt hatte, erzählte er eines nach dem andern, was Gott getan hatte unter den Heiden durch sein Amt. \t Qˈolbˈin Pabl kye, ex texjo or anetziˈn, ok ten qˈmalte, tzeˈnxix toketaqjo jotxjo jniˈ otaq bˈant tuˈn, tiˈj tbˈi Dios, kyxol aj nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich. \t Tojjo tnam anetziˈn, antza najletaq jun ichin aj Judiy, qˈinin wen, Zakey tbˈi, nejineltaq kyxoljo jniˈ peyil pwaq, a tuˈn tajbˈin kye aj kawil toj tnam Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, und daß ihr meidet die Hurerei \t A tajbˈil qMan Diosjo, tuˈn kyoka tzˈaqle toj kychwinqila, ex tuˈn tel kypaˈn kyibˈa tiˈjjo kyˈaˈjin tiˈjlbˈinxi mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist; \t Quˈn ate Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈoˈnte nim nabˈl te junjun, ex te juntl axjo Xewbˈaj Xjan ntzaj tqˈoˈn, tuˈn tyolin tukˈa nim tumil ex ojtzqibˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Speise dem Bauche und der Bauch der Speise; aber Gott wird diesen und jene zunichte machen. Der Leib aber nicht der Hurerei, sondern dem HERRN, und der HERR dem Leibe. \t Qalatzin kyeˈ, qa aj ttzaj tqanin kyxmilila juntl qya, ikynajla kye toj kywutz, tzeˈnku aj ttzaj tqanin kykˈuˈja chˈin twa; ex bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyibˈa tzeˈnku kyaja, ex akula tzaj kyqˈmaˈn te kolbˈil kyibˈa, ¿Ma nyatzin n‑okin qwa te qkˈuˈj, ex atzin qkˈuˈj tzaj tqˈoˈn Dios te kˈuˈbˈl qwa? Me aye luˈn kchi bˈajil kykabˈil tuˈn Dios. Me nya ikyxjo tukˈa qxmilil. Quˈn nlay tzˈokjo qxmilil te kyˈaˈjil, qalaˈ te qAjaw, ex a qAjaw kyˈiwlilte qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen? \t Ex xi tqanin Jesús kye: Ex ikyxjo kyeˈ. ¿Tiquˈn n‑el kyiˈjlinjiˈy Tkawbˈil Dios, noq tuˈn kyokku lipeˈy tiˈjjo xnaqˈtzbˈil xkyij kyqˈoˈn qtzan qtaˈẍ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott aber des Friedens sei mit euch allen! Amen. \t Noqit ax qMan Dios, a tAjaw tkyaqil nukˈbˈil, ten junx kyukˈiy. Ikyxit tzˈele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. \t Iky xi ttzaqˈwin ichin kyjaluˈn: Tkyaqiljo lo bˈeˈx japin bˈaj teˈ wuˈn, atxixj tej ẍin ntzaja toj nqˈayila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu. \t Ay Timotey, tzeˈnku jun nkˈwala, qˈinks tibˈa tuˈn xtalbˈil tzaj tqˈoˈn teˈy tuˈn Dios, tuˈn tmujbˈil tibˈa tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte. \t Iteˈxtaq Belén, teˈ tjapin kaniˈn qˈij, jaˈ tuˈn tkubˈ tzˈaqe Mariy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen. \t Tikyˈlinxi chˈin yajbˈil kyuˈn toj jteˈbˈin qˈij, axte Dios, a tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil kyeˈy, k‑okil qˈoˈn kyeˈy tzˈaqle, jikyinxix ex kujxix, tuˈn mi yekje, a ma tzaj txkon kyeˈy, tuˈn kyoka te tkˈwal, ex tuˈn kyxiˈ toj tqoptzˈajiyil kyaˈj te jun majx noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen. \t Qa ma tzˈel kynikyˈa wiˈja, ex ok k‑elil kynikyˈa tiˈj nMaˈn. Ex ma tzˈel kynikyˈa tiˈj jaˈlin, quˈn kukx nchin ok kykaˈyinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer da sagt, er sei im Licht, und haßt seinen Bruder, der ist noch in der Finsternis. \t Me qa at jun nimil, a ntqˈmaˈn qa at spikyˈin toj tchwinqil, exsin n‑ikyˈin yol tiˈj juntl, nya twutzx tyol, quˈn toj qxopin taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und euch in keinem Weg erschrecken lasset von den Widersachern, welches ist ein Anzeichen, ihnen der Verdammnis, euch aber der Seligkeit, und das von Gott. \t tuˈntzintla mi tzaje kyxobˈila kye kyajqˈoja, ex tuˈntzintlaˈ kyteˈn ikyjo, k‑elile kynikyˈ kyiˈja, qa kyjaˈ kyxiˈ toj najin, ex ikyx n‑ajbˈineˈ te yekˈbˈil, qa ma chi klet kyeˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber wurden ganz unsinnig und beredeten sich miteinander, was sie ihm tun wollten. \t Me ayetzin kyej txqan xjal nimx txqan kyqˈoj tzaj; i jaw yolbˈin tiˈjlbˈinxi Jesús, exsin i ok tentz jyolte tumil tiˈtaq tuˈn tkubˈ kybˈinchin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber, was wir anbeten, denn das Heil kommt von den Juden. \t Ayetzin kyeˈ aj Samaria, mi n‑el kynikyˈa te alqe nchi kˈuliniy. Me metzin qeˈ, a awoˈy aj Judiy, ma tzˈel qe qnikyˈ te alqe nqo kˈuliniy, quˈn antza tzajnin teˈ tkolbˈil qMan noqx kyuˈn aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi, \t Tuˈnpetziˈn, kyximinkuxixsiˈn wen alkye kˈwel kybˈinchiˈn. Kytzyumtzin kyibˈa, ex kyinxsin jun kychwinqila tzˈaqle. Qexsin kykˈuˈja tiˈjjo a ktzajil tqˈoˈn Dios tuˈn t‑xtalbˈil, aj tul Jesucrist juntl maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. \t Quˈn teyilex te junjun toklin ma tzaj qˈoˈn tzeˈnkuxjo taj qMan Dios, tuˈn t‑xtalbˈil. Tuˈnpetziˈn, qa ma tzaj tqˈoˈn Dios qoklin tuˈn qyolin Tyol, qbˈinchinku tzeˈnkuxjo qnimbˈil ma tzaj tqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen. \t Ayin wejiˈy Pabl, ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy qˈolbˈil kyeˈy luˈn. Chi naˈn Diosa wiˈja, quˈn loqiˈn intinkux toj tze. Noqit tzaj tqˈoˈn Dios t‑xtalbˈil kyeˈy. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie antworteten, sie wüßten's nicht, wo sie her wäre. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj kytzaqˈwin kyjaluˈn: Nya bˈiˈn qe quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich liebet und glaubet, daß ich von Gott ausgegangen bin. \t quˈn axte nMaˈn kˈuˈjlil kyeˈy, noq tuˈn nchin ok kykˈuˈjliˈn, ex ma txi kynimiˈn qa tukˈa Dios ma chin tzajiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah wie ein gläsernes Meer, mit Feuer gemengt; und die den Sieg behalten hatten an dem Tier und seinem Bild und seinem Malzeichen und seines Namens Zahl, standen an dem gläsernen Meer und hatten Harfen Gottes \t Ex xi nkaˈyiˈn jun tiˈ tzeˈnku ttxuyil aˈ, a nqoptzˈaj tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj, ex smoˈn tukˈa qˈaqˈ. Ex waˈltaq txqan xjal ttxlaj, aye otaq chi kanbˈin tiˈj ma tij txuk ex tiˈj twutzbˈiyil, ex tiˈjjo tajlal tbˈi. Ex qˈiˈn arpa kyuˈn, a otaq xi tqˈoˈn Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind? \t Quˈn ntiˈ wokliˈn tuˈn nkawiˈn kyiˈj xjal, a nya nimilqe; oˈkx te Dios kkawil kyiˈj. Me atzin kyeˈ toj Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn kykawin te kyibˈa kyxolxa, ayiˈy nimilqiˈy, tiˈjjo kybˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben gehört, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in drei Tagen einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht sei. \t O qbˈintexi qeˈ ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Kˈwel nyuchˈinjiˈy tnejil ja te naˈbˈl Dios, a kybˈinchbˈin ichin, exsin toj oxe qˈij kbˈantile juntl wuˈn, me nya kybˈinchbˈin ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das aber unter die Dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den Sorgen, Reichtum und Wollust dieses Lebens und ersticken und bringen keine Frucht. \t Atzin teˈ ijaj, a xpon chitj kyxol txˈiˈx, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a nchi bˈin tiˈjjo Tyol qMan Dios, me liwey nchi tzaj numj toj kynimbˈil tuˈnjo t‑xim kyanmin nya jikyin. Atku tuˈn tpajjo qˈinimil, ex atku noq tuˈn tpajjo achbˈil, a at twutz txˈotxˈ, tuˈntziˈn mina nchi wutzin toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage. \t Tuˈnpetziˈn, ma txi ntzˈibˈinjiˈy luˈn, quˈn ma qe nkˈuˈja tiˈja, qa kˈwel tbˈinchiˈn tzeˈnku xi nqˈmaˈn, ex bˈalaqa ok bˈantil tuˈn nimxix tzeˈnku xi nqaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging hin und redete mit den Hohenpriestern und Hauptleuten, wie er ihn wollte ihnen überantworten. \t Xiˈ teˈ xjal lo yolil kyukˈa kynejil pale ex kyukˈa kynejil xqˈuqil teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈntzintla kykyij toj wen, tzeˈn tten tuˈn t‑xi qˈoˈyit Jesús toj kyqˈobˈjo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und führte ihn zu Jesu. Da ihn Jesus sah, sprach er: Du bist Simon, Jona's Sohn; du sollst Kephas (Fels) heißen. \t Bˈeˈxsin xi kˈleˈn Simun tuˈn Andrés tkˈatz Jesús. Tetziˈn tok kaˈyin teˈ tuˈn Jesús, xi tqˈmaˈn te: Simun, ay tkˈwal Jonás. Me atzin jaˈlin k‑okil nqˈoˈn juntl tbˈiy, a Cefas, a ntqˈmaˈ, abˈj toj qyol, mo Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn nicht fanden, gingen sie wiederum gen Jerusalem und suchten ihn. \t Teˈ mix ja jyete kyuˈn, bˈeˈx i meltzˈaj jyolte tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth, \t Ex ikyxtaq wejiˈy nnabˈl ojtxe, chi Pabl, qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit ilaˈ mibˈin kyiˈjjo kykyaqil, a lipcheqetaq tiˈj tbˈi Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zog hin wieder jenseit des Jordans an den Ort, da Johannes zuvor getauft hatte, und blieb allda. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, meltzˈaj Jesús tjlajxi Nim Aˈ Jordán. Antza kyije ten tojjo txˈotxˈ, a jaˈ nchi kuxa tqˈoˈntaq Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch daß erfüllet werde der Spruch, in ihrem Gesetz geschrieben: \"Sie hassen mich ohne Ursache.\" \t Me ma bˈajjo ikyjo noq tuˈn tjapiˈn a yol tzˈibˈin tojjo Tuˈjil Tyol Dios, a bˈiˈn kyuˈn, tej tqˈma: Kchin elil kyikyˈin noq kukxjoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hebt auf Gottes Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel. \t Ikytziˈn ma bˈajel kyikyˈinejiˈy a Tkawbˈil Dios, tuˈn tpajjo kyij yekˈiˈn kyeˈy kyuˈn qtzan kytaˈẍa. Ex nimx txqantl nbˈaj kubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnqeku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Fürchte dich nicht, Paulus! du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir geschenkt alle, die mit dir schiffen. \t Ex saj tqˈmaˈn angel weˈy kyjaluˈn: Mi tzaj xobˈa Pabl, quˈn tuˈn ntiˈ jun mibˈin kykyˈelix tiˈja, quˈn il tiˈj tuˈn t‑xiˈy twutz tnejilxix kawil toj Rom. Ex noq tuˈn tpaja, kykyaqiljo iteˈ tukˈiy toj bark, ok kchi kletil tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, \t Ex ikyxjo, chi naˈn Diosa wiˈja, tuˈntzintla ttzaj tqˈoˈn Dios jun nyola, aj nyoliˈn, ex tuˈntzintla at wipiˈn tuˈn t‑xi nyekˈinjiˈy jniˈ t‑xilin Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a ewintaq ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen und Händen und sein Angesicht verhüllt mit dem Schweißtuch. Jesus spricht zu ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen! \t Ex atzin tej kyimnin bˈeˈx etz, bˈaltzˈinqektaqjo tqˈobˈ kyukˈa tqan toj t‑xbˈalin kyimnin, ex ptzoˈntaq twutz tukˈa suˈtj. Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kye: Kypoqˈimila, ex kytzaqpinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen. \t Ex kyqˈaninqekujiˈy yabˈ, a iteˈ antza, exsin kyqˈmanxa kyjaluˈn: Ajo Tkawbˈil qMan Dios, luˈ ma tzul laqˈe kykˈatza, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und deren werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr geißeln in ihren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zu der anderen; \t Tuˈnpetziˈn, kchi tzajil nsmaˈn weˈ yolil Tyol Dios, exqetziˈn aj nabˈl, ex xnaqˈtzil. Me kchi kˈwel kybˈyoˈn junjun, ex kchi jawil kypejkˈiˈn junjuntl twutz cruz tuˈn kykyim, ex kchi bˈajil kybˈyoˈn junjuntl toj ja te naˈbˈl Dios, exsin kchi okil teˈn lajolkye tojile junjun tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde. \t Me qatzin nqo bˈet toj spikyˈin, tuˈn qbˈinchin wen, tzeˈnkuxjo te Dios, a spikyˈin, attzin qmujbˈil qibˈtz qxolx qkyaqilx, quˈn oˈkx tchkyˈel Jesús n‑el ttxjoˈn tkyaqiljo il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber ich die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. \t Ex noqit ikyjo tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qa tuˈn tipin Beelzebú nchi etza taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal wuˈn, ¿Yajqetzin kyeˈ, a lipcheqek kyiˈja? ¿Ankye kye tzaj qˈoˈnte kyipin tuˈn tetz kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, qa nya ax Dios? Tuˈnpetziˈn, ayexjo kyukˈiy kchi qˈmalte qa nya toj tumil kyyola tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute! \t Atzin jaˈlin, kykaˈyinktzintza jniˈtzin toklin Melquisedec kywutzjo txqantl pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví. Quˈn tuˈn Abraham, a ojtxe qxeˈchil, ex nim toklin, xi tqˈoˈn te Melquisedec a tlajajin tkanebˈ tiˈjjo otaq tkanbˈe toj jyoj qˈoj kyukˈa aye kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen. \t Quˈn tuˈntzin aj tul Crist, ajo Tnejilxix Kyikˈlel, ktzajil kytzyuˈn jun oyaj tbˈanilx, a mi bˈaj, qalaˈ kqoptzˈajiyil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. \t Tej attaq Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ, jaw tqˈajqˈojil twiˈ toj tnaˈj Dios, ex atku maj etz taˈl twutz, tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj. Kubˈsin twutz, ex bˈijte tuˈn Dios, quˈn ate Dios at tipin tiˈj tkyaqilx, expe akutaq klet Jesús tuˈn toj kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen. \t Ex aye qya, a mojilqe, il tiˈj tuˈn kybˈet toj tumil, tuˈn kynimajtz kyuˈn txqantl, ex nya iqil yolqe, qalaˈ mutxin kyten, ex tzˈaqleqe toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er nahe hinzukam und zog den Ölberg herab, fing an der ganze Haufe seiner Jünger, fröhlich Gott zu loben mit lauter Stimme über alle Taten, die sie gesehen hatten, \t Tej chˈixtaq kypon kanin tuˈn kyxi pichˈkaj t‑xe Wutz Olivos, jotqexjo jniˈ xjal, a lipcheqetaq tiˈj, ox chi ẍchˈinx tuˈn kytzaljbˈil, ex i nimsin tbˈi qMan Dios, tuˈn otaq kylon teˈ jotxjo jniˈ tbˈinchbˈin Jesús, a noqx nchi jaw kaˈylajxjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode. \t Twutzx tetz tkyaqil il, nya wen twutz Dios, me tuˈn Jesús, at il, a mi nqox tiˈn toj kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herzen und Ohren, ihr widerstrebt allezeit dem Heiligen Geist, wie eure Väter also auch ihr. \t Me ayetzin kyeˈ, kukxjo mi n‑okx toj kywiˈy. Mina nxi kybˈiˈn, ex ntiˈ nimbˈil toj kyanmiˈn; quˈn noqx nchi qˈojliˈy tiˈj Xewbˈaj Xjan ikyqexjiˈy tzeˈnku ojtxe qxjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern. \t Ex kxel woqxeniˈn kyeˈy toj tbˈi qAjaw, tuˈn tkubˈ kyuˈjinjiˈy uˈj lo kyxol kykyaqil erman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben. \t ¡Kaˈn! Kchi xel nsmaˈn tzeˈnqekuˈ rit kyxol xoˈj. Me chi okxixa ẍtij tzeˈnku jun kan, ex bˈuninxix tzeˈnku jun tal palom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zuvor aber muß er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht. \t Me nej, k‑ikyˈix nim yajbˈil wuˈn, ex tuˈn wel iˈjliˈn kyuˈnxjal, a loqe nchi najan kyojjo qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der HERR, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und sitzt zur rechten Hand Gottes. \t Teˈ tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx aj toj kyaˈj. Teˈ tjapin, ok qe ttxlaj Dios toj tman qˈobˈ kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugten die Kniee vor ihm und verspotteten ihn und sprachen: Gegrüßet seist du, der Juden König! \t Jax kysiˈpin jun tqan txˈiˈx toj twiˈ tukˈax ttxˈiˈxil. Ex xi kyqˈoˈn jun tze toj tman qˈobˈ tzeˈnkuˈ kyvar nmaq kawil. Exsin i kubˈ meje twutz, me noq tuˈn kyxmayin tiˈj, ex xi kyqˈmaˈn te: Nimxit tbˈiy, ay nmaq kawil kye aj Judiy, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's erhalten. \t Ikytziˈn, alkye taj noq tuˈn tkubˈ tbˈinchin tajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kxeˈl toj najin te jun majx. Ex alkye kˈwel ttzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqiljo at tajbˈin kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn npaja, ktenbˈil tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da lief einer und füllte einen Schwamm mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn und sprach: Halt, laßt sehen, ob Elia komme und ihn herabnehme. \t Ex jun paqx el rinin jun jyolte chˈin bˈuˈẍ. Kux tmulin toj vin txˈam, ex ok tkˈloˈn tiˈj twiˈ jun ptzˈan, tuˈn t‑xi tkˈwaˈn Jesús. Bˈaj xi kyqˈmaˈn xjal te: ¡Ax tenkuj! Jekytzin tzul Elías qˈilte, tuˈn tkuˈtz twutz tcruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es Tag ward, rief er seine Jünger und erwählte ihrer zwölf, welche er auch Apostel nannte: \t Atzaj teˈ qsqix, kykyaqiljo lipcheqetaq tiˈj i tzaj ttxkoˈn, exsin i jaw tjyoˈntz kabˈlajaj ichin kyxolx, tuˈn kyok te t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein Mann zu Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die italische, \t Attaq jun ichin toj tnam te Cesarea, Cornelio tbˈi, nejinel kywutz jun chˈuq xoˈl qˈaqˈ, Italiano tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Tag ward, schlugen sich etliche Juden zusammen und verschworen sich, weder zu essen noch zu trinken, bis daß sie Paulus getötet hätten. \t Atzin tej qsqix, i kyij jun jteˈbˈin Judiy toj wen, tuˈn tkyim Pabl kyuˈn. Kubˈ kyqˈmaˈn kyxolx kyjaluˈn: Kˈwel qkˈluˈn twutz Dios, qa nlay qo waˈn, ex qa nlay qo kˈwan, qa mina xkyim Pabl quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt. \t Me atzin jaˈlin, ¿Tzeˈntzila tteˈn tuˈn tjaw anqˈintl kyimnin? Quˈn, qa ikyjo, aj kyjaw itzˈje juntl majl, ¿Tiˈtzila kbˈajiltz? ¿Altzila kye k‑okil te tchmiljo qya kyxoljo wuq ichin, quˈn kykyaqilx i ok meje tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselben Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis. \t Tzunxtaq chi naˈn kye nimil Dios tojjo qnikyˈin anetziˈn, ante Pegr nktantaq teˈ kyxol kabˈe xoˈl qˈaqˈ, kˈloˈntaq tukˈa kabˈe kxbˈil, ex xqˈuqintaq kyuˈn ilaˈ xoˈl qˈaqˈ iteˈtaq ttzi tze, quˈn tuˈn tajtaq Herodes tuˈn t‑xi tyekˈin kye Judiy toj junxil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Agrippa aber sprach zu Paulus: es ist dir erlaubt, für dich zu reden. Da reckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: \t Xitzin tqˈmaˈn Agripa te Pabl kyjaluˈn: Aku yolin jaˈlin, tuˈn tkolin tiˈjxa. Jawtzin tiˈn Pabl tqˈobˈ, exsin ok tentz yolil. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber sie drohten ihnen und ließen sie gehen und fanden nicht, wie sie sie peinigten, um des Volkes willen; denn sie lobten alle Gott über das, was geschehen war. \t I ok xobˈtzin juntl majl kyuˈn kawil, me bˈeˈx i xi tzaqpiˈn, quˈn tuˈn mix jyete kyil. Kykyaqil xjal nchi nimsintaq tbˈi Dios tiˈjjo otaq bˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Toten Auferstehung und vom ewigen Gericht. \t ex kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil tiˈj jawsbˈil aˈ; ex tiˈjjo xnaqˈtzbˈil tuˈn tten Xewbˈaj Xjan toj qanmin; ex tiˈjjo tuˈn kyjaw anqˈin kyimnin juntl majl; ex tiˈjjo tuˈn kyok tkyaqilxjal toj paˈbˈin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist, im Gesetz. \t Nkubˈ t‑ximiˈn qa ma tzˈoka te xnaqˈtzil kyeˈ mi ojtzqiˈn Dios kyuˈn, ex kyeˈ kˈwal, a mi nkybˈiˈn. Tkyaqiljo lo qˈuqle tkˈuˈja tiˈj, quˈn qˈuqle tkˈuˈja qa tojjo ojtxe kawbˈil antza taˈye ttxuyiljo tkyaqil ojtzqibˈl, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. \t Kykaˈyimtzin kyibˈa kyejo sbˈul yol, ayeˈ n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te yolil Tyol Dios. N‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te nimil ex tal mutxin xjal wen, tzeˈnku jun tal rit; me toj kyanmin manyor xoˈjqex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. \t Ex ankyeˈ ok kˈwel xkˈamin kyeˈy, ayiˈn chin kˈwel t‑xkˈaˈmin. Ex ankyejo ma kˈmon weˈy, a Dios ma kˈmet tuˈn, a saj smaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und brachten die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider darauf und setzten ihn darauf. \t Tzaj kyiˈn bur tukˈaxjo tal tal, bˈaj jax kyqˈoˈn kytxoˈw tibˈaj, exsin jax qe Jesús tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt; welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und in das Feuer geworfen. \t Tuˈnpetziˈn, chˈix tul tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj kykyaqiljo, ayeˈ kykyˈeˈ tuˈn tajtz tiˈj kyanmin, ikyxjo tzeˈnku tajaw jun wiˈ tze kjawil ttxˈemin, qa ntiˈ twutz n‑el. Ex a tze, a ntiˈ tajbˈin, k‑okix toj qˈaqˈ; ikyxsin kchi tenbˈilajiˈy qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch die, so in Gleisnerei Lügen reden und Brandmal in ihrem Gewissen haben, \t Kxel kybˈiˈn kyyol xmiletzˈ, a nya twutzx chi yolin, ex mi naˈn kyuˈn a wen exjo nya wen, quˈn ajo kynabˈl ntiˈ tajbˈin, nyakuj ma tzˈeˈy tuˈn jun kyaq kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HERRN. \t Attaq tipin tAjaw Tkyaqil kyukˈa. Tuˈnpetziˈn, txqan xjal kyij kytzaqpiˈn ojtxe kynimbˈil, ex i nimin tiˈjjo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit. \t Ex ayekuy i xtaˈj qanilte te Juan qa wenqe nyola; ex atziˈn tzaj ttzaqˈwin kyeˈy qa twutzxix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denen Gott gewollt hat kundtun, welcher da sei der herrliche Reichtum dieses Geheimnisses unter den Heiden, welches ist Christus in euch, der da ist die Hoffnung der Herrlichkeit. \t Quˈn taj Dios tuˈn tkubˈ yekˈit twutz tkyaqil Ttanim, tuˈn tel tnikyˈ tiˈjjo t‑xim, a ewintaq. Iky t‑xim Diosjo kyjaluˈn: Qa tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ at kyoklin junx, tuˈn kyok te Ttanim Dios, ex tuˈn tokx Jesucrist toj kyanmin. Ex noq tuˈn at Crist toj qanmin, loqo nqo ayoˈn tukˈa tqˈuqbˈil qkˈuˈj, tuˈn qpoˈn junx tukˈa toj kyaˈj, jaˈ qo jawila nimsin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt denn nur zu den verlorenen Schafen von dem Hause Israel. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Ma chin tzaj tchqˈon weˈ Dios noq kyukˈa xjal aj Judiy, ayeˈ najnin iteˈye tzeˈnku jun chˈuq rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden; \t Kykyaqil kynejilxix pale skˈoˈnqe kyxol ichin, tuˈn kyyolin kyiˈjxjal twutz qMan Dios, ex tuˈn kyqˈoˈn oyaj te Dios, ex tuˈn kybˈyoˈn aluˈmj te chojbˈil kyilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, \t Ex nxi nqaniˈn te Manbˈaj, a at nimxix tqˈinimil toj tqoptzˈajiyil kyaˈj, tuˈn ttzaj tqˈoˈn kyipiˈn, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch Christus, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gottlose gestorben. \t Ntiˈxtaq tumil tzeˈn tten tuˈn qklet quˈnx qibˈ. Tuˈnpetziˈn, ate Crist bˈeˈx kyim te qxel tojxix tqˈijil, noq tuˈn qpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eines auftat; und hörte der vier Tiere eines sagen wie mit einer Donnerstimme: Komm! \t Ex xi nkaˈyiˈn, tej tjaw tlaqin tal Tal rit tnejil kyxoljo wuq jupbˈilte tiˈjjo uˈj. Ex nbˈiy jun ajbˈil kyxoljo kyaje ajbˈil tiˈjile qˈuqbˈil ntqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ, tzeˈnku tqˈajqˈojil qˈankyaq: Ku tzajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei. \t Tzmax tzaluˈn, ntiˈ jun tiˈ o txi kyqaniˈn noq toj tumil nbˈiˈy. Me atziˈn jaˈlin, kyqaninxa, ex ok ktzajil tqˈoˈn, tuˈntzin kynoja tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ber alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen; \t Xi tqˈoˈn Dios toklin kyibˈajjo tkyaqil nukˈbˈil, ex tkyaqil kawbˈil, ex jniˈ at tipin, ex kykyaqiljo nejinelqe, ex tibˈaj tkyaqiljo a n‑ok qˈoˈn kyoklin tojjo tqˈijil jaˈlin, ex tojjo tzul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach fuhr Jesus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in Galiläa. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo; bˈeˈx ikyˈx Jesús tjlajxi Nijabˈ te Galiley, ex axjo Tiberias tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein anderer unter seinen Jüngern sprach zu ihm: HERR, erlaube mir, daß hingehe und zuvor meinen Vater begrabe. \t Attaq juntl otaq tzˈok lipe, me bˈeˈx xi tqˈmaˈn te Jesús: Taa, qˈontza ambˈil weˈy quˈn atzin ntatiy ma tijin. ¿Nlaypela chin kubˈ tayoˈn chˈin tzmaxi tuˈn tkyim, ex tuˈn tkux nmuquˈn? Exsintla ẍinx lipetza tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und viele werden nachfolgen ihrem Verderben; um welcher willen wird der Weg der Wahrheit verlästert werden. \t Nimxjal nxi lipe kyiˈj, noq tuˈn nxi kyqˈoˈn ambˈil tejo kyachbˈil. Ex noq tuˈnjo lo, nchi yolbˈinxjal nya bˈaˈn tiˈjjo qnimbˈil, a aku Tbˈanil Tqanil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden, \t Quˈn antza tzajnin qbˈi awo kˈwalbˈajqo te Dios, awo nimil tiˈj, exla qa toj kyaˈj, mo qa twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber merkte ihre Gedanken und sprach zu dem Menschen mit der dürren Hand: Stehe auf und tritt hervor! Und er stand auf und trat dahin. \t Me ataqtzin te Jesús tojtzqiˈntaql teˈ kyxim, exsin xi tqˈmaˈntz teˈ yabˈ: ¡Weˈksa, ex weˈkuy kywutzxjal! Atzin tej ichin bˈeˈx jaw weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hilf dir nun selber und steig herab vom Kreuz! \t Klomiltzin tibˈa jaˈlin, ex qˈinkutz tibˈa twutz cruz, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es steht geschrieben: \"Der Mensch lebt nicht allein vom Brot, sondern von einem jeglichen Wort Gottes.\" \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Kyij tzˈibˈin toj Tyol Dios, qa nya noq oˈkx tuˈn wabˈj k‑anqˈile texjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Sollte ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne! \t ¿Ma nyapela bˈiˈn kyuˈn qa ajo qxmilil ma tzˈok te jun tnej t‑xmilil Crist? ¿Ma akutzin tzˈel wiˈnjiˈy jun tnej t‑xmilil Crist, tuˈn tok mujbˈit tukˈa jun kyˈaˈjil? Ntiˈx tumil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern wir reden von der heimlichen, verborgenen Weisheit Gottes, welche Gott verordnet hat vor der Welt zu unsrer Herrlichkeit, \t Qalaˈ, atzin tnabˈl Dios, a ewintaq tuˈn, atxix naˈmxtaq tbˈant twutz txˈotxˈ tuˈn. Atzin tnabˈljo lo, ximintaq tuˈn atxix ojtxe, tuˈn ttzaj tqˈoˈn qe jaˈlin te jun tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das Schweißtuch, das Jesus um das Haupt gebunden war, nicht zu den Leinen gelegt, sondern beiseits, zusammengewickelt, an einen besonderen Ort. \t Ex majx tliˈ a bˈuˈẍ toktaq te potzbˈil twiˈ Jesús, nya junx iteˈkutaq kyukˈaˈ bˈuˈẍ aye ajbˈin te bˈaltzˈbˈilte; qalaˈ tjunalxtaq tkubˈ, chebˈex paqtzin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der euch nun den Geist reicht und tut solche Taten unter euch, tut er's durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben? \t Qalaˈ noqit aku tzˈokin te kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa tiˈj. Quˈn axte Dios o tzaj qˈoˈnte Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, ex nimku techil tipin kubˈ tbˈinchin kyxola. Me nya tuˈn tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil kyuˈn, qalaˈ noq tuˈn t‑xi kyniminjiˈy a Tbˈanil Tqanil, a o kybˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer Gott allezeit, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. \t Tuˈnpetziˈn, qo nimsin tbˈi qMan Dios, quˈn axixsin jun tbˈanil oyajjo tuˈn t‑xi qqˈoˈn twutz Dios. Tuˈn ikyjo, qo nimsin tbˈi, ex qo bˈitzin twutz, ex qo yolin tiˈj tukˈa tkyaqil qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen? \t Ayiˈy werman, tnejil lajoˈnxixtaq kyuˈn wen toj kynimbˈila, tzeˈnqeku rinil, tuˈn kykanbˈinte jun chojbˈil. ¿Me aˈltzila xqˈmante kyeˈy, tuˈn tkyij kytzaqpinjiˈy Tbˈanil Tqanil, a twutzxix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach sein Herr zu ihm: Ei, du frommer und getreuer Knecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude! \t Me antej tajaw pwaq xi tqˈmaˈn: Chjontiy. Jun aqˈnil, a tbˈanilx wen ex tzˈaqlexix. Atzin jaˈlin, quˈn tuˈn nimx xbˈant tuˈn tukˈa tal chˈin, nimxixtl kxel nqˈoˈn tey. Ku toktza ex ku ttzalaja wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so Josua hätte sie zur Ruhe gebracht, würde er nicht hernach von einem andern Tage gesagt haben. \t Me mina nyolin David tiˈjjo jun tal txˈotxˈ te ajlabˈl, a tzaj tqˈoˈn Dios kye aj Israel ojtxe, junx tukˈa Josué, a kynejinel. Quˈn noqit ate Josué tzaj qˈoˈnte ajlabˈl te jun majx, mitla saj tqˈoˈn te Dios ambˈil te qe jaˈlin tuˈn qkanin tojjo juntl wiq ajlabˈl, tzeˈnku kyij ttzˈibˈin David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. \t Quˈn atzin taj nManjiˈy, tuˈn kykyaqilxjo ma chi tzaj lipe wiˈja, ayiˈn Tkˈwal Dios, ex nqe kykˈuˈj wiˈja toj tkyaqil, atpen kye kychwinqil te jun majx, ex kchi jawil anqˈin wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches sahen; unter welchen war Maria Magdalena und Maria, Jakobus des Kleinen und des Joses Mutter, und Salome, \t Najchaq nchi bˈaj kaˈyintztaq junjun qya; kyxol atetaq Mariy, aj Xleˈn, ex Salomé, exsin Mariy, tnana jun Santyaw kyitzˈin kyibˈ tukˈa Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist. \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Ma akutzin kubˈ kywutzlin kyeˈ, tuˈn tkubˈ kypaˈn txokenj waˈyaj toj jun mejebˈlin, qa axsa taˈye chmilbˈaj kyxol? Ikytzin iteˈye wejiˈy nxnaqˈtzibˈin, quˈn loqiˈn ntin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße. \t Me ma txi nqˈoˈn ambˈil te, tuˈn tajtz tiˈj tanmin, ex tuˈn tmeltzˈaj wukˈiy, me tkyˈeˈx kyij ttzaqpiˈn kyˈaˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er heimkam, fragten ihn seine Jünger besonders: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? \t Tetziˈn tokx Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun ja kyjunalx, xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin te: ¿Tzeˈntzin tten mi xbˈant qe qlajon teˈ taqˈnil tajaw il toj tanminjo qˈa? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber es ward Saulus kundgetan, daß sie ihm nachstellten. Sie hüteten aber Tag und Nacht an den Toren, daß sie ihn töteten. \t me bˈeˈx kanin te Saulo tiˈj. Ayetzin bˈiyil nkubˈtaq kyyoˈn qˈijl ex qnikyˈin ttxanila tnam, tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich hoffe aber in dem HERRN Jesus, daß ich Timotheus bald werde zu euch senden, daß ich auch erquickt werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht. \t Atzin jaˈlin, qa iky tajbˈil qAjaw Jesús, nchin ximin tuˈn t‑xi smet Timotey liweyku te lol kyeˈy. Ex qa bˈaˈn iteˈyiˈy, ikytzin k‑ajbˈile kyqaniljiˈy te jun tzaljbˈil te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes: \t Ex a te tnejilxix qpale, tuˈn tyolin tukˈa Dios qiˈj, a Ttanim Diosqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die da gegessen hatten, derer waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder. \t Ayetziˈn ichin, ayeˈ i bˈaj waˈn, kyaje mil, me mix ok ajletjo qya exqetziˈn kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde. \t Xitzin ttzaqˈwin Agripa: ¿Noqx chˈime xkubˈe nkˈuˈja tuˈn woka te nimil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, daß ihr einen Judengenossen macht; und wenn er's geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zwiefältig mehr denn ihr seid! \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn nchi bˈaj bˈetjiˈy tkyaqil twutz txˈotxˈ xmoxil kyexjal tuˈn kynimin kyukˈiy tiˈjjo kynimbˈila. Ex ajtzin tkubˈ jun xjal kyuˈn, ma txi kyqˈoˈn toj il, tuˈn t‑xiˈ toj qˈaqˈ te jun majx tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Volk aber hörte einmütig und fleißig zu, was Philippus sagte, und sah die Zeichen, die er tat. \t Ok kychmoˈnxjal kyibˈ, ex kykyaqilx i bˈinxix wen tiˈjjo tqˈma Lip, quˈn ok kykaˈyin nim techil tipin Dios bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr wandelt würdig dem HERRN zu allem Gefallen und fruchtbar seid in allen guten Werken \t Ex ikyxjo, nqo kubˈsin qwutza te Dios, tuˈntzintla kybˈeta toj tumilxix tzeˈnkuxjo tajbˈil qAjaw, ex tuˈntzintla ttzalaj Dios kyiˈja toj tkyaqil, tuˈn kybˈinchintejiˈy wen, ex tuˈn kyel wena toj kychwinqila tzeˈnku jun tbˈanil awal, nimxix twutz n‑el. Ikytziˈn, k‑elilexix kynikyˈjiˈy te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und begehrte sich zu sättigen von den Brosamen, die von des Reichen Tische fielen; doch kamen die Hunde und leckten ihm seine Schwären. \t Tajtaq teˈ tal yaj anetziˈn, tuˈn tnoj tkˈuˈj tuˈn jniˈ tbˈuchil wabˈj, a n‑eliktaq tzˈaq tibˈaj tmeẍ qˈinin, me mi xi tqˈoˈne jun tiˈ te, ex majqexpeˈ ttxˈyan qˈinin nchi pon laqˈetaq leqˈil teˈ taˈljo txˈaˈk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In dem Hause aber bleibet, esset und trinket, was sie haben; denn ein Arbeiter ist seines Lohnes wert. Ihr sollt nicht von einem Hause zum anderen gehen. \t Axsa kˈaˈ chi kyijiˈy tojjo ja anetziˈn; kˈaˈ txi kywaˈn, ex kˈaˈ txi kykˈwanjiˈy a ktzajil qˈoˈn kyeˈy, quˈn at te aqˈnil toklin tuˈn tchjet twiˈ tkˈuˈj. Mina cheˈx kyeˈ kyojileˈ txqantl ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat. \t Tuˈntzin ikyjo, tzaj kyqˈoj tiˈj Jesús, ex kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn, quˈn tuˈn nchi kubˈ tqˈanin xjal toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in dem Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken, \t Ex nkubˈ qyekˈiˈn qa jun bˈaˈn aqˈnilqoˈy tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a twutzxix, a xi qqˈmaˈn, ex tuˈn tipin Dios qukˈiˈy, ex tuˈn qoka tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ tukˈa taqˈwil qqˈobˈa, tuˈn qbˈinchin te qibˈa twutz il, jaˈchaqx tzajitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist. \t Ikytzintzjo tzeˈn te Abraham, tej chˈixtaq tjapin kanin toj tqˈij tuˈn tkyim, ul jun tkˈwal, tuˈn tel poqˈin tyajil nyakutlaj iky kybˈajjo tzeˈnqeku cheˈw twutz kyaˈj, ex tzeˈnkutlaˈ tzˈawin ttzi ttxuyil aˈ, a nlay bˈant tajlet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir. \t Ikytziˈn, kabˈe qe qbˈaj: Ayinx wejiˈy jun kujsilte wiˈjxa, ex atzin juntl, a nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach: \t Me attaq jun kyxol xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, tajtaq tuˈn tkubˈ tzˈaq toj til tuˈn. Xi tqanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören. \t Ex qlixjexix, nbˈaj xiˈtaqxjal bˈil teˈ tyol tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Menge aber der Gläubigen war ein Herz und eine Seele; auch keiner sagte von seinen Gütern, daß sie sein wären, sondern es war ihnen alles gemein. \t Nimku kybˈajjo nimil, ex kykyaqilx n‑oktaq kymujbˈin kyibˈ, ex junxtaq kybˈis toj kynimbˈil. Mix aˈl jun qˈmante, qa noq te te, aku tzˈokineˈ a jniˈ attaq te, qalaˈ tkyaqil at toklin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften nach Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden: \t Me atziˈn jaˈlin o yekˈit tuˈn a kubˈ kytzˈibˈin yolil Tyol Dios, ikyxjo tzeˈnkuˈ tqˈma qMan. Atzin bˈantlin tiˈj tuˈn Dios, ewintaq, me atziˈn jaˈlin o yekˈajtz toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈntzin t‑xi kynimiˈn, ex tuˈn tkubˈ kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er war todkrank, aber Gott hat sich über ihn erbarmt; nicht allein aber über ihn, sondern auch über mich, auf daß ich nicht eine Traurigkeit über die andern hätte. \t Twutzx teˈ, ma kubˈ yabˈte tetz, ex chˈintlx mi xkyime. Bˈaˈnpetzin ma qˈaqˈin tkˈuˈj qMan Dios tiˈj, ex nya noq oˈkx tiˈjkuˈ erman, ex ikyxjo weˈ, tuˈn mi tzaje juntl bˈis wiˈja tibˈajxiljo bˈis tok wiˈja tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden. \t Chi tzalajxa kyukˈa nchi tzalaj; ex chi oqˈa kyukˈa nchi oqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ihr seid unsre Nachfolger geworden und des HERRN und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im heiligen Geist, \t Tzeˈn kyeˈ ma chi ok lipeˈy tiˈjjo yekˈbˈil quˈn, ex tiˈjjo yekˈbˈil tuˈn qAjaw Jesucrist. Ma txi kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil tukˈa tzaljbˈil, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan, iˈchaqx nimx s‑ikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welchem aber ihr etwas vergebet, dem vergebe ich auch. Denn auch ich, so ich etwas vergebe jemand, das vergebe ich um euretwillen an Christi Statt, \t Tuˈnpetziˈn, qa ma kubˈ kynajsiˈn til, ex ikyxjo weˈ kˈwel nnajsiˈn tkyaqiljo nya bˈaˈn, a xbˈant tuˈn. Me tzeˈnku qa nya wiˈja xkubˈ tbˈinchineˈ il, bˈalaqa nyaqiˈn kchin najsilte. Me kˈwel nbˈinchiˈn, noq te jun yekˈbˈil kywutza qa at jun najsbˈil qil te jun majx tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald stand er auf, nahm sein Bett und ging hinaus vor allen, also daß sie sich entsetzten und priesen Gott und sprachen: Wir haben solches noch nie gesehen. \t Antej yabˈ, texjo paq ja weˈks, etz tiˈn iqbˈilte, exsin etz kywutzileˈ jniˈ xjal. Tuˈnxsiˈn ikyjo, bˈeˈx jaw kaˈylajx kywutzjo xjal tkyaqil. Exsin i bˈaj ja nimsin tbˈi Dios kykyaqilx, ex kyqˈma: Bˈajxpen qlaˈyix teˈ ikyjo, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also werden die Letzten die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús: Quˈn ikytziˈn, ayetziˈn ntiˈ kyoklin kywutzxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kchi okil te tnejil. Ex ayetziˈn iteˈk te tnejil jaˈlin, kchi okil te tchˈibˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer überwindet, den will ich machen zum Pfeiler in dem Tempel meines Gottes, und er soll nicht mehr hinausgehen; und will auf ihn schreiben den Namen meines Gottes und den Namen des neuen Jerusalem, der Stadt meines Gottes, die vom Himmel herniederkommt von meinem Gott, und meinen Namen, den neuen. \t Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kchi okil te nim kyoklin toj kyaˈj tukˈa Dios, ex mix jtojx tuˈn kyetz antza. Ex k‑okil ntzˈibˈiˈn tbˈi nMaˈn kyiˈj, tuˈn tyekˈin qa teˈqe; ex k‑okil ntzˈibˈiˈn tbˈi akˈaj tnam Jerusalén kyiˈj, a tzajnin te qMan Dios toj kyaˈj, tuˈn tyekˈin qa at kyoklin tiˈj. Ex k‑okil ntzˈibˈiˈn akˈaj nbˈiˈy kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen anderen, die bricht ihre Ehe. \t Ex ikyxjo jun qya, qa ma kubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa tchmil, ex qa ma jaw meje tukˈa juntl ichin, aj kyˈaˈjiljo qya ikyjo twutz tnejil tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet. \t Chi tenxita toj tzaljbˈil, tuˈn qˈuqbˈil kykˈuˈja at; ex chi ayonxita tajbˈil qMan, qa ma tzaj jun tiˈ kyiˈja. Ex kukxit chi naˈnjiˈy Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche nicht von dem Geblüt noch von dem Willen des Fleisches noch von dem Willen eines Mannes, sondern von Gott geboren sind. \t Quˈn bˈeˈx i itzˈje juntl majl tuˈn Dios, ex nya kyuˈn xjal mo noq tuˈn t‑xim jun ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo ihr in ein Haus geht, da bleibet, bis ihr von dannen zieht. \t Ex aˈlchaqx kye jatz jaˈ chi pon kaniniˈy ajlal, axsa chi tenkuy, tzmaxi kˈaˈ chi etzjiˈy toj, ajxi kyxiˈy toj junxil tnam, chi Jesús kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn einer mit Namen Demetrius, ein Goldschmied, der machte silberne Tempel der Diana und wandte denen vom Handwerk nicht geringen Gewinnst zu. \t noq tuˈn ttzi jun ichin, txˈnol saqpwaq, Demetrio tbˈi. A ichin anetziˈn, tzuntaq nchi bˈant muchˈ twutzbˈiyil ja tuˈn, te yekˈbˈilte ja te naˈbˈlte jun kydios, Artemisa tbˈi. Tuˈn ikyjo, tkyˈeˈtaq Demetrio, tuˈn kyniminxjal tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, quˈn bˈiˈntaq tuˈn, qa ma chi niminxjal, nlaytaq chi loqˈin tiˈjjo kˈaẍjil anetziˈn; ex bˈeˈx aku najjo txqan kykanebˈ tiˈjjo kyaqˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Juden das Volk sahen, wurden sie voll Neides und widersprachen dem, was von Paulus gesagt ward, widersprachen und lästerten. \t Me atzaj teˈ tok kykaˈyin aj Judiyjo txqan xjal, bˈeˈx i ja xkyˈaqlin, ex bˈeˈxsin i ok tentz yolbˈil, ex yasil tiˈj Pabl ex Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut. \t Qa ma tzˈel kynikyˈa te tkyaqiljo lo, ex qa ma kubˈ kybˈinchiˈn ikyjo, at tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaja te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn sahen, entsetzten sie sich. Seine Mutter aber sprach zu ihm: Mein Sohn, warum hast du uns das getan? Siehe, dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht. \t Teˈ tiwle tuˈn Jse ex Mariy, noq i jaw kaˈylaj tiˈj, ex xi tqˈmaˈn tnana te: ¡Wal! ¿Tiquˈn tuˈn qiˈja ikyjo? Loqoˈy tzunx nqo bˈisin wen tiˈja tuˈn tjyete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt. \t ¿Ex tiquˈnil? Quˈn a ojtxe tumil nyolin noq tiˈjjo wabˈj, ex kˈwabˈj, ex tuˈn tel txjetjo jun tiˈx tiˈ, ex ilaˈ kawbˈil tiˈjjo kybˈinchbˈin xjal. Me ntiˈtaq toklin tuˈn ttxˈixpit kyanminxjal tuˈn. Qalaˈ tkyaqiljo luˈn n‑ajbˈintaq kyexjal ojtxe, teˈ naˈmtaq tul kanin Jesús tuˈn ttxˈixpit tumil, tzeˈn tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noq tuˈn tpaj tkyaqiljo lo, kˈwel tzˈaq tkawbˈil Dios kujxix wen kyibˈajjo xjal jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wir gerettet waren, erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß. \t Noq kloˈnqotaqla qkyaqilxa, tej qbˈintiˈy qa Maltataq tbˈi chˈin txˈotxˈ, a tkuˈxtaq toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der siebente Engel goß aus seine Schale in die Luft; und es ging aus eine Stimme vom Himmel aus dem Stuhl, die sprach: Es ist geschehen. \t Ex atzin twuqin angel xi tqonjo tlaq toj kyqˈiqˈ, ex tzmax jaˈ najle Dios toj kyaˈj, tzaj jun tqˈajqˈojil kujxix wen, ex tqˈma: Ma japin bˈaj jaˈlinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist ihr Sinn sowohl als ihr Gewissen. \t Me metzin kye nimil, a tzˈaqle taˈ kynabˈl, wen teˈ te kye tkyaqil. Me ayetzin kye nya tzˈaqle toj kynabˈl, tkyaqil n‑ok kyqˈoˈn te nya wen, tuˈn ma naj kyanmin ex kynabˈl tuˈn il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so er kommt in der anderen Wache und in der dritten Wache und wird's also finden: selig sind diese Knechte. \t Jun tzaljbˈilx te kyeˈ aqˈnil, a qa itzˈqe aj kyel jyet tuˈn tajaw aqˈuntl, jniˈchaqxla ortz kanin, exla qa nikyˈjin aqˈwil mo chˈixtaq qsqixj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so doch, wo wir bekleidet und nicht bloß erfunden werden. \t tuˈntzintla at jun kutxbˈil teˈ qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es trat zu ihm der Schriftgelehrten einer, der ihnen zugehört hatte, wie sie sich miteinander befragten, und sah, daß er ihnen fein geantwortet hatte, und fragte ihn: Welches ist das vornehmste Gebot vor allen? \t Teˈ tok tbˈiˈn jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil ikyjo, tuˈn toj tumil i xi ttzaqˈwine Jesús, xi laqˈe tkˈatz ex xi tqanin: ¿Ankyeˈ tkawbˈil Dios nimxix toklin kyxoljo txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so geht heraus von demselben Haus oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. \t Exsin qa bˈeˈx ẍi jaw lipin kyiˈja, ex qa mi xkubˈ kybˈiˈn kyyola, ku kyetza tojjo ja mo tojjo tnam anetziˈn. Kychtomila quq tiˈj kyqaˈn te jun yekˈbˈil kye, qa kykyˈeˈx tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß. \t Ex attaq qaq ma tij ẍoqˈ tkubˈil aˈ, abˈj julsinqe, ex nchi ajbˈin te kytxˈajbˈil xjal Judiy, tzeˈnkuxtaqjo ojtxe tumil kyuˈn. Teyile junjun nkux bˈaj junjun winqin ẍoqˈ aˈ toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Männer zu ihm kamen, sprachen sie: Johannes der Täufer hat uns zu dir gesandt und läßt dir sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten? \t Atzaj teˈ kykanin ichin tkˈatz Jesús, a i xi chqˈoˈn tuˈn Juan, xitzin kyqanintz kyjaluˈn: Ma qo tzaj chqˈoˈn qeˈ tuˈn Juan, a Jawsil Aˈ, tuˈn t‑xi qqaniˈn tey, aj qa ajiy, a il tiˈj tuˈn tul kanin, mo qa qo ayolja tiˈj juntl aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so wir heute werden gerichtet über dieser Wohltat an dem kranken Menschen, durch welche er ist geheilt worden, \t ma tzaj kyqaniˈn tiˈjjo bˈaˈn xbˈant quˈn tiˈj jun yabˈ, tuˈn tel kynikyˈa tzeˈn xqˈanite. Kutzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß nicht jemand sei ein Hurer oder ein Gottloser wie Esau, der um einer Speise willen seine Erstgeburt verkaufte. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa tuˈntzintla ntiˈ jun twiˈ kyˈaˈjil, a bˈinchil il, kyxola. Quˈn kaˈnpejiy te Esaú toj Tuˈjil Tyol Dios. Noq tuˈn tpaj jun twa, el tiˈjlin a otaq tzaj tqˈoˈn Dios te, a nim toklin te tnejil tkˈwaljo ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus aber sah, daß er vernünftig antwortete, sprach er zu ihm: \"Du bist nicht ferne von dem Reich Gottes.\" Und es wagte ihn niemand weiter zu fragen. \t Teˈ tok tbˈiˈn Jesús, teˈ otaq txi ttzaqˈwin xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil toj tumil, xi tqˈmaˈn te: Noq chˈintl tuˈn tel te tnikyˈ teˈ Tkawbˈil Dios. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, mix aˈl juntl el t‑xobˈil, tuˈn t‑xi tqanin juntl t‑xjelbˈitz te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem nun die Kinder Fleisch und Blut haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den Tod die Macht nehme dem, der des Todes Gewalt hatte, das ist dem Teufel, \t Xjalqo junxchˈin qchibˈjil ex junchˈin qchkyˈel, quˈn xjalqo qkyaqilx. Ikytzintzjo, iltaq tiˈj tuˈn tok Jesús te xjal tzeˈnku qe tukˈa tchibˈjil ex tukˈa tchkyˈel, quˈn noq tuˈn ikyjo, bˈantjo tkyimlin te chojbˈil qil. Ex noq tuˈn tkyimlin Jesús, ex tej tjaw anqˈin juntl majl, kubˈ tiˈj tajaw kyimin, a axjo tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, da ihn und die mit ihm waren, hungerte? \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjin kyejiˈy bˈant jun maj tuˈn qtzan David, a nimx toklin, tej ttzaj waˈyaj tiˈj kyukˈa tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht, daß es Jesus war. \t Me atzaj teˈ chˈixtaq qel sqix, kubˈ tyekˈin Jesús tibˈ ttzi nijabˈ, me mix ele qnikyˈa te qa ataq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antworten. \t Ayetziˈn nchi bˈaj bˈintaq tiˈj, noq i bˈajel kyim, quˈn tbˈanilxtaq tumil toj twutz tuˈn ttzaqˈwin a jniˈ nbˈaj xi kyqanintaq nmaq xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um. \t Me atzaj teˈ tetz Lot toj tnam te Sodoma, bˈeˈx tzaj chitj qˈaqˈ toj kyaˈj tukˈa nimx tkˈokˈjil tzˈeˈnaq, ex bˈeˈx i bˈaj kyim kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(deren die Welt nicht wert war), und sind im Elend umhergeirrt in den Wüsten, auf den Bergen und in den Klüften und Löchern der Erde. \t Me aye nimil lo bˈaˈnxix i ele twutz Dios, exla qa bˈeˈx i ok ikyˈin kyuˈnxjal, a nya nimilqe. Tuˈntziˈn ikyjo, ntiˈ kynajbˈil, noq nchi bˈetejetaq toj kˈul ex tojjo txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj. Atku ma chi najan toj xaq ex toj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. Dem sei Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen. \t Qalaˈ chi chˈiyxa toj t‑xtalbˈil Dios ex toj kyojtzqibˈla tiˈjjo qAjaw ex Klolqe Jesucrist; nimxit tbˈi jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Tempel ward voll Rauch von der Herrlichkeit Gottes und von seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden. \t Ex ajo tja Dios toj kyaˈj, bˈeˈx noj tuˈn sibˈ, a tzajnin tiˈjjo tqoptzˈajiyil tipin Dios. Ex mix aˈl jun aku bˈant tuˈn tokx, tzmaxiˈ teˈ tjapin bˈaj wuq kyˈixsbˈajil, a qˈiˈntaq kyuˈn wuq angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben ist er ein Fremdling gewesen in dem verheißenen Lande als in einem fremden und wohnte in Hütten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verheißung; \t Ex tuˈn tnimbˈil, najan Abraham tzeˈnku jun bˈetin xjal twutzjo txˈotxˈ, a tuˈntaq tzaj qˈoˈn te tuˈn Dios. Me najan kyojjo ja, a xbˈalinqe, a bˈaˈn kyikyˈ iqit. Ex ikyx bˈajjo tukˈa Isaac, a tkˈwal Abraham, ex tukˈa Jacob, a tkˈwal Isaac. Ex ikyxjo tqˈma Dios kye, qa iltaq tiˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn txˈotxˈ kye anetziˈn, ikyxjo tzeˈnkuˈ xi tqˈmaˈn te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches tat sie manchen Tag. Paulus aber tat das wehe, und er wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, daß du von ihr ausfahrest. Und er fuhr aus zu derselben Stunde. \t Ilaˈ qˈij tqˈma ikyjo; otaq bˈaj tkˈuˈj Pabl tiˈj. Tzaj meltzˈaj, ex tqˈma te taqˈnil tajaw il, a tokxtaq toj tanmin; chiˈ kyjaluˈn: Noq tiˈj tbˈi Jesucrist kxel nqˈmaˈn tey, tuˈn tetza toj tanminjo kuˈxin qya. Ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx etz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als es Tag ward, sammelten sich die Ältesten des Volks, die Hohenpriester und Schriftgelehrten und führten ihn hinauf vor ihren Rat \t Atzaj teˈ qsqix, i ok kychmoˈn kye tnejil Judiy kyibˈ, junx kyukˈa kynejil pale, exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, exsin xi kyiˈntz Jesús twutz. Atzaj teˈ kykanin, xitzin kyqanintz te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu, \t Kukx nxi nqˈoˈnjiˈy chjonte te Dios kyiˈja, tuˈn t‑xtalbˈil ma tzaj tqˈoˈn kyeˈy, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fielen sie ihm zu und riefen die Apostel, stäupten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht Reden in dem Namen Jesu, und ließen sie gehen. \t I tzajtzin qˈolbˈiˈn tsanjil, ok jubˈchin, ex xi qˈmaˈn kye, tuˈn ntiˈxl tuˈn kyyolin tiˈj tumil tbˈi Jesús. Tbˈajlinxitzin ikyjo, i xi tzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerriß mitten entzwei. \t Mix qopinil te qˈij, ex bˈeˈx kubˈ laqjjo ma tij xbˈalin toj nikyˈjin, a tokxtaq te paˈbˈl toj tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet, \t At ilaˈ kyxola, a nkaˈmin kykˈuˈj tiˈj kynimbˈil. Kyqˈonk tilila, tuˈn tkubˈ tiˈj kynabˈl. Ex atx txqantl, ma chi el naj tiˈj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus rief laut und sprach: Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände! Und als er das gesagt, verschied er. \t Jaw tiˈnxix te Jesús tqˈajqˈojil twiˈ. Chiˈ kyjaluˈn: Ay Taa, toj tqˈobˈa kxel woqxenin weˈ wanim. Tej tbˈaj tqˈmaˈn tyol ikyjo, bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; \t Me xi ttzaqˈwin Jesús kye: ¿Tzeˈntzin tten n‑el kynikyˈa tiˈjjo qˈij? Quˈn qa manyor chikyˈx twutz kyaˈj qale, nkyqˈmaˈn qa tbˈanilx qˈij nchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen. \t Quˈn tkyaqilx antza ntzaje te qMan Dios, ex ax kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ex ax tAjaw Tkyaqil. Nimxit tbˈi qMan Dios te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ihr seid ohne Tadel und lauter und Gottes Kinder, unsträflich mitten unter dem unschlachtigen und verkehrten Geschlecht, unter welchem ihr scheinet als Lichter in der Welt, \t tuˈntzin ntiˈ kyila kywutzxjal, a nya nimilqe ex bˈinchil ilqe. Qalaˈ chi okxita tkˈwal qMan Dios, ex ntiˈtla kytzˈilila toj kychwinqila. Qalaˈ chi okxa tzˈaqle wen, tzeˈnqe cheˈw nchi qoptzˈaje toj qnikyˈin; ex ikyxqetzintla kyejiˈy tukˈaˈ kybˈinchbˈin toj kynimbˈila kyxoljo nya nimil, a toj qxopin iteˈye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er: \t Iteˈtaq junjun kyexjal nchi yolintaq tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, quˈn ponixtaq chi kaˈyin kyuˈn abˈj, a iteˈktaq te bˈinchbˈilte, ex kyuˈn jniˈ oyaj, a xi kyqˈoˈnxjal te pitxbˈilte. Chi Jesúsjo kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen seine Brüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe nach Judäa, auf daß auch deine Jünger sehen, die Werke die du tust. \t Antza toj Galiley, bˈeˈx i jaw xmayin titzˈin Jesús tiˈj, ex xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Mi kyij ten te tzaluˈn; qalaˈ ku txiˈy toj ttxˈotxˈ Judey, tuˈntzin tok kykaˈyin a lipcheqek tiˈja tkyaqiljo nbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen. \t Erman, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kyok kykaˈyinjiˈy ayeˈ nchi jyon tumil tuˈn tel kypaˈn kyibˈ, quˈn noq jun tze nkubˈ kyqˈoˈn toj kybˈeˈy tuˈn kyja tolpaja tiˈj. Nya wenjo ikyjo, quˈn nya iky kyejiˈy xnaqˈtzbˈil o kybˈi. Kypamil kyibˈa kyiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wird sich allererst die Not anheben. \t Me tkyaqiljo kbˈajil ikyjo, ikytziˈn tzeˈnku tnejil tchyoˈn tkˈuˈj jun qya tukˈa tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als wir einander gesegnet, traten wir ins Schiff; jene aber wandten sich wieder zu dem Ihren. \t Texjo or ikyjo, bˈeˈx i kyij qqˈolbˈiˈn qejiˈy ayej nimil, exsin o jaxtza junx tukˈa Pabl toj bark. Ayetzin kyetz, bˈeˈx i meltzˈaj kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage. \t Xi ttzaqˈwin Mart te: Ikytziˈn. Bˈiˈn weˈ wuˈn qa ok kjawil anqˈintl tojjo tqˈijil, a jaˈ tuˈn kyjaw anqˈintl kyimnin, aj tjapin bˈaj tkyaqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und Fische darauf und Brot. \t Atzaj teˈ qkuˈtza twiˈ txˈotxˈ, knet jun qˈaqˈ quˈn, otaq kubˈ poˈnj, tokxtaq jun kyiẍ tibˈaj tukˈa jun wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hob Jesus seine Augen auf und sieht, daß viel Volks zu ihm kommt, und spricht zu Philippus: Wo kaufen wir Brot, daß diese essen? \t Atzaj teˈ t‑xi tkaˈyin Jesús, nimxtaqxjal o tzˈok lipe tiˈj, xi tqˈmaˈn te Lip: ¿Jaˈtzin ktzajile qlaqˈon kywa txqan xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich lasse euch aber wissen, liebe Brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur Förderung des Evangeliums geraten, \t Werman, waja tuˈn kybˈintiˈy qa tkyaqiljo ma tzikyˈx wiˈja, ma tzˈajbˈin tuˈn t‑xi laqˈe Tbˈanil Tqanil kolbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. \t tuˈn mi kubˈ kyyoline; qalaˈ tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Toj qnikyˈin, tej s‑aj chˈin qwatla, bˈeˈx ẍi uljo t‑xnaqˈtzbˈin, ex ma txi kyelqˈin t‑xmilil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am andern Tage kam er zu ihnen, da sie miteinander haderten, und handelte mit ihnen, daß sie Frieden hätten, und sprach: Liebe Männer, ihr seid Brüder, warum tut einer dem andern Unrecht? \t Tojxi junxil qˈij, ok tkaˈyin Moisés kabˈe aj Israel nchi bˈujintaq, ex i el tpaˈn, ex tqˈma: Kyxjalil kyeˈ kyibˈ. ¿Titzin quˈn nchi bˈujintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber, voll des heiligen Geistes, kam wieder von dem Jordan und ward vom Geist in die Wüste geführt \t Nojnintaq tanmin Jesús tuˈn Xewbˈaj Xjan, tej tmeltzˈaj ttzi Nim Aˈ Jordán, exsin xiˈ tuˈn tkujil Xewbˈaj Xjan, tzmax tojjo tzqij txˈotxˈ jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war, und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte. \t Tej tkanin antza, qˈiˈn jun xjal ẍonẍ ex xtiq twutz, ex xi kyqˈmaˈn a iqilte te Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj tuˈn tel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ihr Kinder seid eures Vater im Himmel; denn er läßt seine Sonne aufgehen über die Bösen und über die Guten und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. \t Quˈn kˈwalbˈajqexixa te kytatiˈy, a at toj kyaˈj. Quˈn ate ntzaj qˈonte qˈij kyibˈajjo wen ex kyibˈajjo mina; ex n‑etz qˈonte jbˈal kyibˈajjo o chi nimin tiˈj exqetziˈn bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer gestohlen hat der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den Händen etwas Gutes, auf daß er habe, zu geben dem Dürftigen. \t Ex aye ileqˈ, noqit mi chi elqˈin, qalaˈ tuˈn kyaqˈnin, ex tuˈn tbˈant jun tbˈanil aqˈuntl kyuˈn, tuˈntzintla tknet chˈin kyuˈn, tuˈn kysipin kyukˈa yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. \t Jaw weˈks Jesús, ex bˈeˈx i xiˈ junx qukˈiy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Gottes Kinder, dieweil sie Kinder sind der Auferstehung. \t quˈn tuˈn nlay chi kyimtl; qalaˈ iky kchi okileˈ tzeˈnqekuˈ angel, ex ok kchi okil te tkˈwal Dios, tuˈn otaq chi jatz anqˈintl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches alles widerfuhr jenen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt gekommen ist. \t Bˈaj tkyaqiljo lo, ex bˈeˈx kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios te jun yekˈbˈil te qe, ex te jun aqˈbˈil qnabˈl, tuˈntzin mina kubˈ qbˈinchinqe ikyjo, a awo nqo anqˈin kyojjo qˈij jaˈlin, a chˈix tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging abermals in die Schule. Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. \t Toj juntl qˈij te ajlabˈl, okx Jesús toj jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Me attaq jun ichin ntiˈtaq tanmin tqˈobˈ, teˈ tokpin naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Indes aber ermahnten ihn die Jünger und sprachen: Rabbi, iß! \t Tzmataq nchi bˈaj ulxjal, awotzin qeˈ t‑xnaqˈtzbˈin, o kubˈsin qwutza te: Xnaqˈtzil, ku tzaja waˈl jun twaˈy nej, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. \t Ayetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ, tuˈn tel pjet, ex tuˈn kyxnaqˈtzin tiˈj tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe, das ist dein Sohn! \t Tej tok tkaˈyin Jesús tnana waˈltaq junx wukˈiy, a ayiˈn jun t‑xnaqˈtzbˈin, a kˈuˈjlinxixtaq tuˈn, xi tqˈmaˈn te tnana: Qya, atzin jaˈlin, ma tzˈokjo luˈn te tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wird der Kinder Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren. \t Nimx aj Judiy kˈwel kybˈinchin kyten twutz Dios tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt bin. \t Quˈn nya te twutz txˈotxˈqin weˈ, ex ikyqex kyeˈ, nya te twutz txˈotxˈqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere, \t Ok tenl Jesús qˈmalte kyjaluˈn: Quˈn ilxix tiˈj nej tuˈn kyqˈojin junjun chˈuq xjal tukˈa junjuntl, ex junjun ma tij tnam kqˈojlil tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne! \t Me qa tkyaqil nbˈant oˈkx tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Dios, akula txi qqˈmaˈn qa nya tzˈaqle te Dios. Me ntiˈx tumiljo xim lo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber das Weib sah, daß es nicht verborgen war, kam sie mit Zittern und fiel vor ihm nieder und verkündigte vor allem Volk, aus welcher Ursache sie ihn hätte angerührt und wie sie wäre alsbald gesund geworden. \t Kubˈtzin t‑ximin tej qya, a qa nlay tzˈewittaq. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj laqˈe tkˈatz Jesús luˈlin wen tuˈn t‑xobˈil, ex bˈeˈx kubˈ meje t‑xe tqan. Kubˈtzin tpaˈntz kyxolxjal tiquˈnil ok ttzyuˈn t‑xbˈalin Jesús, ex kubˈ tqˈmaˈntz, qa bˈeˈx qˈanitku texjo paq anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissagt, der bessert die Gemeinde. \t Qalaˈ, ayetziˈn nchi yolin toj noq tzeˈnchaqku yol, noqx tuˈn kychˈiy kyil kyibˈx. Me ayetzin kyeˈ nchi yolin Tyol Dios, nchˈiyjo Ttanim Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist. \t Ayetziˈn Judiy tzaj kytxkoˈn juntl majljo ichin moẍtaq, ex xi kyqˈmaˈn te: Qˈmantza qeˈy twutz Dios. ¿Tiˈn bˈaj tiˈja? Quˈn bˈiˈn qe quˈn qa ajo ichin anetziˈn aj il teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von ihm kommt auch ihr her in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erlösung, \t Quˈn noq tuˈn, ma tzˈok kymujbˈin kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús, ex ma tzˈok Crist te kynabˈla, ex noq tuˈn, ma chi oka tzˈaqle twutz qMan, ex ma chi el paˈn tuˈn, tuˈn tsaqix kyanmiˈn, ex ma chi kotpaja tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bedrohte sie, daß sie ihn nicht meldeten, \t Ex xi tqˈmaˈnxix Jesús, tuˈn mi chi yoline tiˈj kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste, \t mi kubˈ kykujsin kyanmiˈn tuˈn kynimiˈn, tzeˈnqekuˈ kyxeˈchila ojtxe, ayeˈ el kyiˈjlin tajbˈil Dios toj tzqij txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kjawil anqˈintl te t‑xibˈinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Johannes der Täufer ist gekommen und aß nicht Brot und trank keinen Wein; so sagt ihr: Er hat den Teufel. \t Ikytzin kyejiˈy, chi Jesús. Quˈn tej tul Juan, a mix waˈn pan ex mix kˈwan vin kyukˈa txqantl, ex xi kyqˈmaˈn qa attaq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Setzt sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm. \t Ikytzin taˈye te tajaw iljo, qa ma tzˈok meltzˈaj tiˈjx, nlay tzˈel wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Stunde sprach Jesus zu den Scharen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder, mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. Bin ich doch täglich gesessen bei euch und habe gelehrt im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. \t Ex bˈeˈx xi tqanin Jesús kye jniˈ xjal: ¿Tiquˈn ma chi ula tukˈa kykxbˈila ex jniˈ kytzeˈy, tuˈn nxi qititiˈn kyuˈn nyakuj jun ileqˈqiˈn toj kywutza? ¿Ma nyatzin nchin xnaqˈtziˈn kyxola toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tkyaqil qˈij? ¿Tiquˈn mix in ele qititintza kyuˈn antza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist. \t Kykaˈyinkjiˈy techil tiˈj tqan iw: Aj ttzaj xulin tal tqˈobˈ, ex aj tzaj poqˈle t‑xaq, antza k‑elile kynikyˈa te, qa chˈix tul kanin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Richtet unser Gesetz auch einen Menschen, ehe man ihn verhört und erkennt, was er tut? \t ¿Ma nyatzin ntqˈmaˈn toj qkawbˈil nlay txi qqˈmaˈn tiˈj jun xjal qa nya wen, a naˈmxtaq qbˈinte nej tiˈtzin t‑xilin t‑xnaqˈtzbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun ist ja die Verheißung Abraham und seinem Samen zugesagt. Er spricht nicht: \"durch die Samen\", als durch viele, sondern als durch einen: \"durch deinen Samen\", welcher ist Christus. \t Me atzin jaˈlin, a Dios tzaj tqˈoˈn tkyˈiwbˈil te Abraham ex te tyajil. Me mi ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios qa kyiˈj ilaˈ tyajil, qalaˈ tiˈj junchˈin tyajil, ax Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepriesen werde wie bei euch, \t Atzin jaˈlin, erman, chi naˈn Diosa qiˈja, tuˈn tkanin Tbˈanil Tqanil qAjaw liwey toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex tuˈn tkubˈ nimin, tzeˈnkuxjo tej xpon kanin kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr seid nicht gekommen zu dem Berge, den man anrühren konnte und der mit Feuer brannte, noch zu dem Dunkel und Finsternis und Ungewitter \t Ayetziˈn jaˈlin erman, o chi pon laqˈey tkˈatz Dios tuˈn kynimbˈila, me nya tzeˈnku toj Tuˈjil Tyol Dios ojtxe. Quˈn nyolin toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj jun wutz tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a jaˈ kutze yoline Dios te Moisés, tej ttzaj tqˈoˈn tkawbˈil. A wutz anetziˈn, at qˈaqˈ njulintaq tibˈaj, ex kubˈ qxope wen, ex tinin tzeˈn qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihr: Gehe hin, rufe deinen Mann und komm her! \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús te: Ku txiˈy qˈolbˈil teˈ tchmila; ex ku kytzaja tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber selig sind eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören. \t Me kyˈiwlinqexix kyeˈ, tuˈn nchi kaˈyiˈn kywutza, ex n‑el kynikyˈa te; ex nchi bˈin kyẍkyiˈn, ex n‑okx toj kywiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger; \t Axtaqtza taˈye Apolos toj Corint, majx tqanx ikyˈx Pabl toj kˈul, tuˈn tkanin toj tnam te Éfeso. Antza, el jyete txqan xjal tuˈn, a nimilqetaq toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also: \t Tbˈajlinxiˈ tkyaqiljo lo, tzaj tyekˈin juntl majl Jesús tibˈ qwutza, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ttzij Nijabˈ Tiberias. Kubˈ tbˈinchin toj jun tumil kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein Bischof soll untadelig sein als ein Haushalter Gottes, nicht eigensinnig, nicht zornig, nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben; \t Quˈn ayetzin xjal luˈn at‑xix kyoklin tuˈn kyok te nejinel toj Ttanim qMan Dios, ex ma tzaj tabˈtzin Dios jniˈ taqˈin kye. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tten jun kychwinqil jikyin wen. Ex nya wen tuˈn tok jpet kynabˈl, ex nya aj qˈojilqe, ex nya txˈujtinelqe, ex nya aj yasilqe, ex mina pon kykˈuˈj tiˈj jun kykanebˈ nyaxix toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft ihm nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche. \t Me ikyˈintaq twutzjo xjal lo, kyuˈnxjo t‑xjalil. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i xi smaˈn jun jteˈbˈin xjal qˈmalte tiˈjbˈinxe. Ikytaq kyyoljo kyjaluˈn: Qkyˈeˈ qeˈ tuˈn tokjo ichin lo te kawil qibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es erhob sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden. \t Nim chˈin chˈotjin tzaj kyxoljo t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, quˈn kyajtaq tuˈn kybˈinte alkyexix nim toklin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wir zerstören damit die Anschläge und alle Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi \t ex tuˈn tyupitjo jniˈ kyximxjal, a ntiˈ tajbˈin, ex tkyaqil tiˈ, a nqˈojle tiˈj Dios, a nmiyon kyexjal tuˈn tel kynikyˈ te. Ex tok tilil quˈn, tuˈn tkubˈ tiˈjjo tkyaqil kyximxjal, a nya wen tiˈj Dios, tuˈntzintla kyniminxjal tukˈa tkyaqil kyanmin tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hättest du ihn doch wohl mögen behalten, da du ihn hattest; und da er verkauft war, war es auch in deiner Gewalt. Warum hast du denn solches in deinem Herzen vorgenommen? Du hast nicht Menschen, sondern Gott gelogen. \t ¿Ma nyatzin tetaqa txˈotxˈ? ¿Exsin teˈ xi tkˈayiˈn, ma nyatzin tetaqtza tkyaqil pwaq? ¿Tiquˈn xkubˈ tewin qeˈy? ¿Ex tiquˈnil xkubˈ t‑ximin tuˈn tkubˈ bˈinchitjo ikyjo, noq te yekˈbˈil tibˈa, qa jun tbˈanil nimila? Me tojjo lo, nya kye ichin ma nikyˈiniy yol, qalaˈ te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber verstanden der keines, und die Rede war ihnen verborgen, und wußten nicht, was das Gesagte war. \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin ntiˈx chˈin el kynikyˈ tiˈjjo otaq bˈaj qˈmaˈn kye, quˈn tuˈn ntiˈxtaq chˈin ojtzqiˈn kyuˈn tiˈtaqjo nyolajtz. Tuˈnpetziˈn, minataq n‑el kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien. \t Akuxjo jaˈlin, a nkubˈ kybˈinchintaqa ojtxe, a tzeˈnkuxjo kytzeqbˈilxjal nya nimilqe. Quˈn ikytaqtzin nchi bˈetejiˈy tojjo jniˈ nya wen, ex nimkutaq n‑el kyanmiˈn tiˈj, ex txˈujtinelqiˈy, ex manyor kyˈaˈjilqiˈy, ex noqx nchex lipe tiˈj tkyaqiljo il, ex nchi kˈuliˈn kywutzjo kywutzbˈiyil junxil kydiosxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das? \t Quˈn kykyaqilxjo nchi nimin wiˈja, ex nchi bˈet tzeˈnku waja, nlayxpe chi najx kye te jun majx. ¿Yajtziˈn te, Mart? ¿Man txi tniminjiˈy luˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In den Tagen aber, da der Jünger viele wurden, erhob sich ein Murmeln unter den Griechen wider die Hebräer, darum daß ihre Witwen übersehen wurden in der täglichen Handreichung. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, liwey i chˈiy kybˈajjo nimil. Tuˈntzintzjo, ayetzaj nchi yolintaq griego jaw wulj kyiˈjjo nchi yolintaq ebrey, ex kyqˈma qa minataq ntzaj qˈoˈnxix kyokliˈn qya mebˈe, ayeˈ iteˈtaq kyxol, tzeˈnku nkubˈ paˈntaqjo mojbˈil, a ntzaj qˈoˈn kyuˈn tsanjil te junjun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meine lieben Brüder, achtet es für eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen fallet, \t Ayiˈy werman, qa ma tzaj nya bˈaˈn kyiˈja, chi tzalajxa tuˈn kkyˈelix kyiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen. \t Me ante Jesús nchˈiyxixe tweˈ ex tnabˈl. Ntzalajtaq Dios tiˈj ex jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu. \t Nchin kubˈsin nwutza tiˈja, tuˈn tok tilil tuˈn, tuˈn tkubˈ tchikyˈbˈinjiy qnimbˈil, tuˈntzintla tel tnikyˈa te tkyaqiljo kyˈiwbˈil, a at qe, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst. \t Xitzin nqanintza: ¿Ankye te, Tata? Tzajtzin ttzaqˈwintz weˈy: Ayin wejiˈy Jesús aj Nazaret, ex ayinxjiˈy, a nchin el tikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott dieses Volkes hat erwählt unsre Väter und erhöht das Volk, da sie Fremdlinge waren im Lande Ägypten, und mit einem hohen Arm führte er sie aus demselben. \t A kyDios tnam te Israel, xjaw skˈoˈn kyeˈ ojtxe qxeˈchil. Ma chi ok tmujbˈin, tuˈn kyok te bˈetin xjal, a ma nintz kybˈaj, teˈ iteˈxtaq toj txˈotxˈ te Egipto. Ex ax, tukˈa tkyaqil tipin, s‑etz qˈinkye tojjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abermals ist gleich das Himmelreich einem verborgenem Schatz im Acker, welchen ein Mensch fand und verbarg ihn und ging hin vor Freuden über denselben und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte den Acker. \t A Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun qˈinimil ewin toj jun txˈotxˈ. Jun ichin, qa ma knetjo qˈinimil tuˈn, bˈeˈx aku meltzˈaj ewilte axsa. Maˈx tzeˈjix tiˈj wen, ex noq tuˈn ttzyetkuˈ txˈotxˈ tuˈn anetziˈn, kbˈaj xel tkˈayin tkyaqiljo at te, tuˈn ttzaj tlaqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein starker Engel hob einen großen Stein auf wie einen Mühlstein, warf ihn ins Meer und sprach: Also wird mit einem Sturm verworfen die große Stadt Babylon und nicht mehr gefunden werden. \t Ex tzaj jun angel nim tipin, ex ja tiˈn jun ma tij abˈj, tzeˈnku jun abˈj te chebˈl triy, ex jun paqx xi t‑xoˈn toj ttxuyil aˈ, ex tqˈma te tnam: Ex ikytzin kxela xoyiteˈ tzma kumnix, ay tnam Babilonia, ex knajila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese Worte redete Jesus an dem Gotteskasten, da er lehrte im Tempel; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen. \t Xi tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo, a tzmataq nxnaqˈtzin tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, nqayin tkˈatzjo kˈuˈbˈl pwaq te oyaj. Mix aˈl jun aqˈpin tqˈobˈ tiˈj, quˈn naˈmxtaq tpon kanin tqˈijil tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ausgetilgt die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstand und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet; \t Noq tuˈn tpaj qil, at jun qkˈas twutz Dios, a nqanintaq qiˈj tuˈn qkyim, ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn ojtxe tkawbˈil Dios. Ex ojtxe, iltaq tiˈj tuˈn tkyim jun aj il twutz cruz tjaqˈ jun tuˈjil til, a pejkˈinktaq tibˈaj twiˈ. Me atzin te Jesús, ntiˈ til, me xi tqˈoˈn tibˈ te qxel tuˈn tchjet tkyaqil qil, nyakuj ma tzˈok pejkˈit tuˈjil qil junx tukˈa, tej tkyim twutz cruz tuˈn qpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn es steht geschrieben: \"Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Tyol Dios kyjaluˈn: Kchi tzajil tsmaˈn Dios t‑angel te kloltiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; saget mir's: \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ex ikyx wejiˈy, kxel nqanin jun nxjelbˈitza kyeˈy. ¡Kytzaqˈwintza!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen etliche aus Jerusalem: Ist das nicht der, den sie suchten zu töten? \t Attaq junjun xjal najleqe tojx Jerusalén i ok ten qanilte kyxol: ¿Nyapetzilaˈ ichin lo a nchi jyoˈnxjal tiˈj, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll: \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈoˈn tumil kyeˈy, ayiˈy nejinel kyxol Ttanim Dios, quˈn ikyx wejiˈy, at wokliˈn tzeˈnkuxjo kyeˈ. Ex o chi nlijiˈy jniˈ ikyˈx tuˈn Crist, ex knmujbˈe wibˈa kyukˈiy toj kyaˈj, aj tpon tqˈijil tqoptzˈajiyil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den Propheten: \t Aye nejinel kyxol aj Judiy xi kytzaqˈwin: Toj tnam Belén toj txˈotxˈ Judey, chi chiˈ. Quˈn ikytziˈn kyij ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe. \t I bˈaj ok ten kynejil pale qˈmalte kye jniˈ xjal, tuˈn t‑xi kyqanin te Pilat, tuˈn t‑xi tzaqpet Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben. \t Atzin jaˈlin, nya il tiˈj tuˈn qtzˈibˈiˈn tiˈjjo tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, quˈn axte qMan Dios o tzaj yekˈinte kyeˈy, tzeˈn tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa kyxoliliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das hörten, \t Tej tbˈij teˈ luˈn kyuˈn xjal iteˈkxtaq tojjo ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, nimx i jaw qˈojle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. \t Kyqˈolbˈinxa Mariy, quˈn nimx o tzˈaqˈnin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Festus aber wollte den Juden eine Gunst erzeigen und antwortete Paulus und sprach: Willst du hinauf gen Jerusalem und daselbst über dieses dich vor mir richten lassen? \t Me quˈn tuˈn tajtaq te Festo, tuˈn tkanbˈitjo kyajbˈil Judiy tuˈn, xitzin tqanintz te Pabl kyjaluˈn: ¿Tajtzin te tuˈn t‑xiy tzma Jerusalén, tuˈntzintla toka toj xjelbˈil antza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer sein Leben findet, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. \t Ankye teˈ k‑okil tkˈuˈjlin tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok knajil teˈ te jun majx. Me ankye teˈ k‑elil tiˈjlin tkyaqiljo achbˈil te twutz txˈotxˈ noq tuˈn npaja, okpin knetil teˈ tchwinqil tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der geistliche aber richtet alles, und wird von niemand gerichtet. \t Me atzin teˈ at Xewbˈaj Xjan toj tanmin, n‑el teˈ tnikyˈ te tkyaqil, ex mix aˈlx jun aku tzaj qˈoˈnte juntl tumil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn tun wir zu viel, so tun wir's Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig. \t Qa ma qo ikyˈa tibˈajjo tumil toj twutz junjun kyeˈ tiˈj taqˈin Dios, ala Dios ojtzqilte. Me nya ikyjo; qalaˈ nchin yoliˈn tojxix tumil tuˈntzin kyel wena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen, \t Tuˈnpetziˈn, kxel woqxeniˈn tey, tuˈn kykubˈsin kywutza tukˈa naˈj Dios tiˈj tkyaqil xjal, ex tuˈn kyyolin tukˈa Dios kyiˈj, tukˈa nim aqˈbˈil chjonte te;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig ist der Knecht, welchen sein Herr findet tun also, wenn er kommt. \t Nim tzaljbˈilx teˈ aqˈnil te, a qa tzun nbˈinchin tukˈa tumil, aj tel jyet tuˈn tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von allen Aposteln. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok tyekˈin tibˈ te Santyaw, ex atximaytaq chˈintl kye kykyaqil tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Das Wort faßt nicht jedermann, sondern denen es gegeben ist. \t Me ante Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Nya tkyaqilx ma tzaj qˈoˈn toklin tuˈn mi mejeye; qalaˈ oˈkqexjo ma tzaj tqˈoˈn Dios kyoklin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sein Vater und seine Mutter wunderten sich des, das von ihm geredet ward. \t Teˈ kybˈinte Jse ex Mariy a tqˈma Simeón, noq i el kyim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch unsern HERRN Jesus Christus und durch die Liebe des Geistes, daß ihr helfet kämpfen mit Beten für mich zu Gott, \t Werman, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy toj tbˈi qAjaw Jesucrist, ex tuˈn tqˈuqbˈil qkˈuˈj tuˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈn kymujbˈinte kyibˈa wukˈiy toj aqˈuntl, tuˈn kynaˈn Diosa wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hannas, der Hohepriester, und Kaiphas und Johannes und Alexander und wie viel ihrer waren vom Hohenpriestergeschlecht; \t exsiˈn tnejilxix pale, Anás tbˈi; junx tukˈa Caifás, Juan, Lejantr ex ilaˈ ichin t‑xjalil Anás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So muß nun einer unter diesen Männern, die bei uns gewesen sind die ganze Zeit über, welche der HERR Jesus unter uns ist aus und ein gegangen, \t Atzin jaˈlin, iteˈxjal tzaluˈn, ayeˈ o chi ten qukˈa tkyaqil qˈij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus kannte aber ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jegliches Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und eine jegliche Stadt oder Haus, so es mit sich selbst uneins wird, kann's nicht bestehen. \t Me bˈeˈx el tnikyˈ Jesús te kyyol, ex xi tqˈmaˈn kye: Qa paˈn kyten xjal toj jun nim tnam, ex qa kyajqˈoj kyibˈ, noqx aku chi kubˈ naj tuˈn qˈoj. Ex ikyxjo toj jun muˈẍ tnam, mo toj jun ja xjal. Qa kyajqˈoj kyibˈ, nlay chi el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, zu vergeben die Sünden auf Erden, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): \t Me mi nxi kynimiˈn qa at wokliˈn tiˈjjo lo. Me atzin jaˈlin, kxel nyekˈiˈn kywutza qa ayin weˈ, a Tkˈwal Ichin, at wokliˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyilxjal te jun majx. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te yabˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe zwar alles Macht; aber es frommt nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles. \t Twutzxix tzeˈnku nqˈumj, qa: Tzaqpiˈnqo tuˈn tkubˈ qbˈinchin noq alkyex qaj. Me te weˈy, nya tkyaqil at tajbˈin. Twutzxix tetz tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qa: Tzaqpiˈnqo tuˈn qbˈinchin noq alkyex qaj. Me nya tkyaqil n‑onin qiˈj tuˈn qchˈiy toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt. \t Tuˈnpetziˈn, kux cheˈx kyeˈ toj nintz qˈij. Mina weˈ, quˈn naˈm tjapin bˈaj tqˈijil ambˈil te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: \t Ex ok ten Jesús xnaqˈtzil, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche vom Volk zogen Alexander hervor, da ihn die Juden hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volk verantworten. \t Tiˈjjo nbˈajtaq iteˈ junjunkye, xi chikyˈbˈinte te Lejantr, jun xjal, a otaq txi kylimoˈn Judiy, kywutz kykyaqiljo, a iteˈtaq antza. Xitzin tqanin Lejantr tukˈa tqˈobˈ, tuˈn mina chi chˈotj xjal, quˈn tuˈntaq tyolin twutz tnam te kolbˈil kye jniˈ Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben! \t Ex qa tukˈa nim tqoptzˈajiyil Dios s‑ule lo, ¿Yajtzila teˈ te akˈaj tumil, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; \t Quˈn at oxe nqˈonte tqanil qa ax Diosjo Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber viele vom Volk glaubten an ihn und sprachen: Wenn Christus kommen wird, wird er auch mehr Zeichen tun, denn dieser tut? \t Me nimxxjal i nimin tiˈj, ex kyqˈma: Ax twutz ate Cristjo. ¿Ma akupela bˈant nim techil tipin juntl, tzeˈnku teˈ ichin lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Weisheit muß sich rechtfertigen lassen von allen ihren Kindern. \t Kxel nqˈmaˈn qa atzin k‑elile kynikyˈa tiˈjjo naˈbˈl ntzaj tuˈn Dios tiˈjjo qbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. \t Mix aˈl jun aku tzaj lipe wiˈja, qa nya nMaˈn saj qˈmante. Ex qa ma qe kykˈuˈj wiˈja, kchi jawil anqˈin wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber sprach: Wie ein großes Ding ist's um einen treuen und klugen Haushalter, welchen der Herr setzt über sein Gesinde, daß er ihnen zur rechten Zeit ihre Gebühr gebe! \t Chitzin Jesúsjo, a tAjaw Tkyaqil, kyjaluˈn: ¿Ankye te kaˈyil aqˈuntl, a qˈuqle tkˈuˈj tajaw aqˈuntl tiˈj, quˈn tuˈn njapin bˈajxix taqˈin? ¿Nyapela atz kyjel qˈoˈn nejinel kyibˈajjo txqantl aqˈnil, tuˈn t‑xi qˈoyit kywa toj tumilxix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist? \t Tzajtzin ttzaqˈwin teˈ juntl aj il te tukˈa kyjaluˈn: ¿Ma ntiˈxsin chˈin tchewil Dios ntzaj tiˈja? ¿Ma minatzin nkubˈ tnabˈlin, qa ikyx kawbˈiljo ma kubˈ qˈoˈn tey, tzeˈnkuˈ te xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Moses hat gesagt zu den Vätern: \"Einen Propheten wird euch der HERR, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern gleich wie mich; den sollt ihr hören in allem, was er zu euch sagen wird. \t Ex majxte Moisés qˈmante kye ojtxe qxeˈchil kyjaluˈn: Atziˈn tAjaw Tkyaqil, a kyDiosa, kjawil qˈiˈnte jun yolil Tyol Dios kyxola tzeˈnku weˈ. Kyniminkuy tkyaqiljo kxel tqˈmaˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. \t Quˈn kchi elitz lajoˈn kyojjo ja te naˈbˈl Dios. Expe tzul kanin jun qˈij, tuˈn kykubˈ bˈyoˈn kyuˈn, quˈn toj kywutz nyakuj nchi ajbˈin te Dios tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine und auf ihnen Namen der zwölf Apostel des Lammes. \t Ex atzin tiˈjile bˈinchink, attaq kabˈlajaj tqˈuqil. Ex kyibˈajjo tqˈuqil kabˈlajaj bˈibˈaj, aye kybˈi kabˈlajaj tsanjiljo Jesús, a tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes, \t ma qo klet, nya tuˈn qbˈinchbˈin nyakuj bˈaˈn, qalaˈ noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj. Ma txjet qanmin tuˈn, noq tuˈn ma qo itzˈje tkabˈ majin. Ex ma qo saqix tuˈn Xewbˈaj Xjan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. \t Ex ayiˈy, a kyaja tuˈn kykleta noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, ma tzˈel kypaˈn kyibˈa tiˈj Crist ex tiˈjjo t‑xtalbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. \t Tzikyˈxsin tuˈn toj aqˈuntl, tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ, quˈn ma tzˈoka te jun xoˈl qˈaqˈ te Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fingen an, alle nacheinander, sich zu entschuldigen. Der erste sprach zu ihm: Ich habe einen Acker gekauft und muß hinausgehen und ihn besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. \t Me kykyaqilxjo txokenj i qˈmante qa ntiˈtaq ambˈil kyiˈj tuˈn kykanin tojjo nintz waˈn. Atzin teˈ tnejil iky tqˈma kyjaluˈn: Chjonte te, me nlay chin kaniˈn, tzmaxix ma nloqˈa chˈin ntxˈotxˈa, ex il tiˈj tuˈn nxiˈy lolte; noqx cheˈwx tkˈuˈja wiˈja, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des Gerichts. \t ex kchi jaw anqˈintl. Ayeˈ wen kybˈinchbˈin, kchi jawil anqˈin, tuˈn tten kychwinqil te jun majx. Ex ayetziˈn nya wen kybˈinchbˈin, ex kchi jawil anqˈin kye, tuˈn kyxiˈ toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist du nicht seiner Jünger einer? Er leugnete aber und sprach: Ich bin's nicht! \t Ex tzunxtaq xqˈnen Pegr tiˈj qˈaqˈ, xitzin kyqˈmaˈn juntl majl te: ¿Nyapela ajin te jun t‑xnaqˈtzbˈin ichin lo? Kubˈ tewin Pegr, ex xi tqˈmaˈn: Mina, nyaqin wejiˈych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der du durch den Mund Davids, deines Knechtes, gesagt hast: \"Warum empören sich die Heiden, und die Völker nehmen vor, was umsonst ist? \t ay qˈmante tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex tzˈibˈiˈn tuˈn taqˈnila David kyjaluˈn: ¿Tiquˈn ma chi jaw tiljjo tnam aj il? ¿Ex tiquˈn nkubˈ kyximin kyxim ntiˈ tnabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche Männer aber hingen ihm an und wurden gläubig, unter welchen war Dionysius, einer aus dem Rat, und ein Weib mit Namen Damaris und andere mit ihnen. \t Me jun jteˈbˈin xi lipe tiˈj, ex i nimin. Kyxoljo xjal anetziˈn, taˈyetaq Dionisio, a attaq toklin kyxol kawil toj Areópago, ex majx jun qya, Dámaris tbˈi, junx kyukˈa txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der auch versucht hat, den Tempel zu entweihen; welchen wir auch griffen und wollten ihn gerichtet haben nach unserem Gesetz. \t Ex majxpe, tnejil ja te naˈbˈl qDiosa, tajtaq tuˈn tbˈaj tyajin. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx ok qtzyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat: \"Nimm dein Bett und gehe hin!\"? \t Ayetzin kyeˈ Judiy xi kyqanin te: ¿Ankye xqˈmante teˈy, tuˈn t‑xi tiqin tkuẍila, ex tuˈn tbˈeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun. \t Ayiˈy erman, mi chi sikytiˈy tuˈn kybˈinchintejiˈy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irrt und wisset die Schrift nicht, noch die Kraft Gottes. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Najninx iteˈ kyeˈ. ¿Naˈmxsin tel kynikyˈa te Tyol Dios, ex te jniˈ tipin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dessen Stimme zu der Zeit die Erde bewegte, nun aber verheißt er und spricht: \"Noch einmal will ich bewegen nicht allein die Erde sondern auch den Himmel.\" \t Tej tyolin Dios tukˈa Moisés ojtxe, tzaj luˈlin txˈotxˈ noq tuˈn Tyol. Me tbˈajlinxiˈ ilaˈ abˈqˈe, tqˈma juntl majl Dios kyjaluˈn: Juntl majl ok kchi tzajil luˈlin nya noq oˈkx txˈotxˈ, qalaˈ majx jniˈ kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte der Buße und nehmt euch nicht vor, zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Denn ich sage euch: Gott kann dem Abraham aus diesen Steinen Kinder erwecken. \t Quˈn ojtzqiˈn kyuˈn kykyaqilxjal, qa axjo kybˈinchbˈiˈn nyekˈinte qa naˈm tajtz tiˈj kyanmiˈn. ¿Tzeˈntzin tten nkubˈ kyximiˈn kyxola, qa aku chi kleta noq tuˈn Judiyqiˈy, a tyajil qtzan Abraham, ex nya tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn? Tunpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqpetzin at kolbˈiltz ikyjo, majqexpetla kyeˈ abˈj luˈn, aku chi ok tqˈoˈn Dios te tyajil Abraham, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es sind himmlische Körper und irdische Körper; aber eine andere Herrlichkeit haben die himmlischen Körper und eine andere die irdischen. \t Quˈn atziˈn qxmilil, tbˈanilx tuˈn qtzalaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex ikyxjo, aj qjapin toj kyaˈj, ex ktzajil qˈoˈn juntl wiq qxmilil tbˈanilx, tuˈn qtzalaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her, Freude zuvor! \t Ayiˈn Santyaw, jun taqˈnil qMan Dios ex ikyx te Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil; jun qˈolbˈil kyeˈy, ayiˈy kabˈlajaj chˈuq xjal tzajnin te Israel, a ojtxe qxeˈchil, ex jaˈlin kysipin kyibˈa toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des Himmels Gestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die Zeichen dieser Zeit urteilen? \t Ex qa qlixje, nya wen k‑elixe qˈij jaˈlin, chi chijiˈy, quˈn manyor chikyˈx twutz kyaˈj, ex manyor qˈaq mujilx. Qa n‑el kynikyˈa tiˈjjo techil te twutz kyaˈj, ¿Tzeˈntzin tten mi n‑el kynikyˈtza tiˈjjo tzeˈntzin t‑xilin techiljo tqˈijil jaˈlin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sehet ihr nun, daß der Mensch durch die Werke gerecht wird, nicht durch den Glauben allein. \t Ex ok tqˈoˈn Dios te tukˈa. Man kylitza, qa ma tzˈok tqˈoˈn Dios xjal tzˈaqle twutz, nya noq oˈkx tuˈn tnimbˈil, qalaˈ majx tukˈa tbˈinchbˈin, a tzajnin tiˈj tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater. \t Me alkye qˈij ex alkye or chin ula, mix aˈl teˈ bˈilte, mixpe aye angel toj kyaˈj, mixpe ayinkuy, a Kˈwalbˈaj te Dios; qalaˈ oˈkx te nMan bˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? \t Lu jun qˈa lo, qˈin jweˈ wabˈj tuˈn, junxte nmaq triy, ex qˈiˈn kabˈe tal netzˈ kyiẍ tuˈn, me ¿Ma akutzin kanin kyxoljo txqan xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinden. \t Ex at juntl erman, ma txi qsmaˈn tukˈa Tito, bˈaˈnxix tyolajtz kyuˈn tkyaqil Ttanim Dios, tuˈn taqˈnbˈin tiˈj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Mose hat gesagt: \"Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren,\" und \"Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben.\" \t Quˈn tqˈma Dios tuˈn tsan, a Moisés: Kyniminku kytatiy ex kynaniy, chiˈ, ex ankye teˈ k‑elil tzaqpaj ttzi te ttata ex te tnana, il tiˈj tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist, so lasset uns halten an dem Bekenntnis. \t Me metzin qetz, awo nimil, at jun Onil qiˈj toj paˈbˈin, a Jesús, a Tkˈwal Dios, a tnejilxix qpale, a o tzˈokx toj kyaˈj junx tukˈa Dios. Tuˈntziˈn, il tiˈj tuˈn qten waˈlxix wen toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. \t Mi ttziyiy tuˈn qkubˈ tzˈaqa toj jun joybˈil, aj ttzaj qiˈja; qalaˈ qo tkloma toj tqˈobˈ tajaw il. Quˈn tex te tkyaqil Tkawbˈil, ex nimx te tipin, ex jniˈ tqoptzˈajiyila jaˈlin, ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis; sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen. \t Ayiˈy werman, mi chi oka tzeˈnku jun kˈwal, a noq tiˈjx nbˈisine; qalaˈ ku kyoka tzeˈnku jun tij xjal at tnabˈl. Noq oˈkx tiˈjjo tumil il, bˈaˈn tuˈn kyoka te kˈwal, a naˈm tuˈn tel tnikyˈ te bˈinchj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hob an sie zu lehren: Des Menschen Sohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und über drei Tage auferstehen. \t Ok tenl Jesús xnaqˈtzil kye t‑xnaqˈtzbˈin. Xi tqˈmaˈn kye: Ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, nimx kykyˈelix wuˈn, ex ok kchin elil iˈjliˈn kyuˈn kynejilxjal ex kyuˈn kynejil pale junx kyukˈa tkyaqil xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Kchin kˈwel bˈyoˈn kyuˈn, me toj toxin qˈij kchin jawil anqˈintla juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die ihm auch nachgefolgt waren, da er in Galiläa war, und gedient hatten, und viele andere, die mit ihm hinauf gen Jerusalem gegangen waren. \t Ayetziˈn qya, ayeˈ i bˈaj bˈet tukˈa Jesús teˈ nbˈettaq toj Galiley, ex i mojin tukˈa, me nya oˈkqexjo, ex iteˈxtaq txqantl ncheˈxtaq tukˈa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha. \t Bˈeˈxsin xiˈkux kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun bark, tuˈn kykanin tojjo jun najbˈil Dalmanuta tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an. \t I bˈaj ok ten jemil toj twiˈ Jesús tukˈa tze, bˈaj ok kytzubˈin tiˈj, ex bˈaj kubˈ meje twutz, nyakutlaj nchi kˈulenaj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden. \t Quˈn noq tuˈn tbˈinchbˈin Adán, jaˈ saje kyimin kyibˈaj kykyaqilxjal. Exsin ikyxjo, noq tuˈn Crist kykyaqiljo kchi nimil tiˈj kchi jawil anqˈintl juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern wenn du geladen wirst, so gehe hin und setze dich untenan, auf daß, wenn da kommt, der dich geladen hat, er spreche zu dir: Freund, rücke hinauf! Dann wirst du Ehre haben vor denen, die mit dir am Tische sitzen. \t Qalaˈ qa ma txi txkon tuˈn jun aˈla, antza we kubˈe qe te kyibˈajjo qˈuqbˈil, a iteˈku tzma tiˈjxi, quˈn tuˈntzin aj tuljo a xi txkontiy, aku tzaj qˈmaˈn tey kyjaluˈn: Ay wukˈa, ku tikyˈtz te qebˈil kyibˈajjo tbˈanil qˈuqbˈil loch. Ikytzin kjawil nimsinjiˈy kywutzjo jniˈ txqantl xjal, a kchi okil qe tukˈiy tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Aˈltziˈn taj tuˈn tok tbˈiˈn nyola, in tok tbˈiˈntz, exsin in tkubˈ tbˈinchiˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er forderte ein Täfelein und schrieb also: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle. \t Xi tqanin ttata jun tzˈlan, jaˈ tuˈn tkubˈ tzˈibˈite tbˈi. Atzaj teˈ tzaj ttzyuˈn, kubˈ ttzˈibˈin, Juan tbˈi. Teˈ tok kybˈiˈn jniˈ xjal ikyjo, jotx bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus schwieg still. Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seist Christus, der Sohn Gottes. \t Me ntiˈx te Jesús xi ttzaqˈwin. Me xi tqˈmaˈn tnejilxix pale te: Twutz Dios itzˈ ex tiˈj tbˈi, kxel nqaniˈn teˈy tuˈn ttzaj tqˈmaˈn, qa twutzxix qa ajiy Crist, a Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber es will nicht allein unserm Handel dahin geraten, daß er nichts gelte, sondern auch der Tempel der großen Göttin Diana wird für nichts geachtet werden, und wird dazu ihre Majestät untergehen, welcher doch ganz Asien und der Weltkreis Gottesdienst erzeigt. \t Nya wenjo luˈn, quˈn bˈalaqa nlay bˈant tikyˈjo qkˈaẍjil. Bˈapetla teˈ, qalaˈ bˈala majxjo ja te naˈbˈlte qdios, a Artemisa, okla knajsitiljo tbˈanil yolbˈilte, ex tuˈntzintzjo, bˈeˈxla k‑elil iˈjlin nim toklin qdios anetziˈn, a kˈuˈjlinxix tzaluˈn toj Asia ex toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe es euch alles zuvor gesagt. \t Kykaˈyink kyibˈa. Tuˈnpetziˈn, ma txi nqˈmaˈn kyeˈy naˈmtaq tuˈn tul kanin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie denn geschrieben steht: \"Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer. \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Mix aˈl jun xjal tzˈaqle twutz Dios, me tukˈaxpetla jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Christus ist nicht eingegangen in das Heilige, so mit Händen gemacht ist (welches ist ein Gegenbild des wahrhaftigen), sondern in den Himmel selbst, nun zu erscheinen vor dem Angesicht Gottes für uns; \t Ex tuˈn ikyjo, nyatza okx Crist tojjo ja te naˈbˈl Dios, a at tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a noq te yekˈbˈil teˈ ja at toj kyaˈj; qalaˈ antza okxi tojxixjo ja twutzxix, a at toj kyaˈj, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ twutz qMan Dios te chojbˈil qil te jun majx, ex tuˈn tyolin qiˈj. Tuˈn ikyjo, nya il tiˈj tuˈn tqˈon Jesús tibˈ ilaˈ maj tzeˈnqeku kynejilxix pale ojtxe, a ilaˈ maj kubˈ kybˈyoˈn aluˈmj te oyaj te chojbˈil il. Quˈn aye pale anetziˈn iltaq tiˈj tuˈn kyokx toj Najbˈil Xjanxix tzaluˈn twutz txˈotxˈ toj junjun abˈqˈe, me tukˈa kychkyˈel aluˈmj, te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. \t Jawtzin tiˈn Jesús twutz, exsin xi tkaˈyintz toj kywutz t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kyˈiwlinqexix kyeˈ, a ayiˈy yajqiˈy jaˈlin, quˈn at kyokliˈn tiˈjjo Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vor dem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden. \t Bˈaˈnx kaˈyin tibˈa te, quˈn nimxix nqˈojin tiˈjjo qxnaqˈtzbˈil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HERRN wie ich. \t Ex qa ma pon Timotey, kykaˈyinka tuˈn tten kyukˈiy tukˈa tzaljbˈil, quˈn n‑aqˈnin toj taqˈin qAjaw tzeˈnkuxjo weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen; \t Nchin bˈisiˈn tuˈn nxiˈy lol tey, me qa ẍin weˈtaqkuy, kxeˈl ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn tey, tuˈn tel tnikyˈa te, tzeˈn tuˈn kybˈeteˈ jniˈ xjal toj Ttanim Dios, a Dios itzˈxix. Ex a Ttanim tzyul teˈ yol, a twutzxix, ex nbˈet tzeˈnkuxjo ntzaj t‑xnaqˈtzin, tuˈntzin kyok te yekˈilte Dios kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr werdet freilich zu mir sagen dies Sprichwort: Arzt, hilf dir selber! Denn wie große Dinge haben wir gehört, zu Kapernaum geschehen! Tue also auch hier, in deiner Vaterstadt. \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús: Tuˈn kyxima ikyjo, bˈalaqa aku tzaj kyqˈmaˈn jun yol weˈy kyjaluˈn: Jun qˈanil aku kubˈ tqˈaˈnin tibˈ jaˈchaqx taˈyitz. Ikytziˈn, akula tzaj kyqˈmaˈn weˈy, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tzaluˈn tkyaqiljo techil wipiˈn xbˈant wuˈn tzma toj tnam Capernaum, tuˈn tel kynikyˈa wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: tragt das von dannen und macht nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause! \t Ex xi tqˈmaˈn kyeˈ nchi bˈaj kˈayin palom: Kyimetza kykyaqiljo lo tzma peˈn. ¿Ma mitzin nchi txˈixweˈy tuˈn ma tzˈok kyqˈoˈn tja nMaˈn te jun kˈaybˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben läßt für seine Freunde. \t Ex ante qkˈuˈjbˈiljo nimxix toklin, tuˈn t‑xi qqˈoˈn qchwinqil noq tuˈn tpaj qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen. \t Okx ktzalajilxa tiˈj, ex nya oˈkxa; quˈn nimx txqantl ktzalajil tiˈj, aj tul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fuhr da in einem Schiff zu einer wüsten Stätte besonders. \t Bˈeˈxsin xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun bark toj jun najbˈil jaˈ ntiˈyetaq xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So halten wir nun dafür, daß der Mensch gerecht werde ohne des Gesetzes Werke, allein durch den Glauben. \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn jaˈlin, qa ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios noq tuˈn qnimbˈil, ex nya tuˈn qbˈinchbˈin bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer will verdammen? Christus ist hier, der gestorben ist, ja vielmehr, der auch auferweckt ist, welcher ist zur Rechten Gottes und vertritt uns. \t ¿Altzila kye jun aku ja yasintz qiˈj? ¡Mix aˈl! Quˈn ate Crist o kyim, ex o jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, ex lu at jaˈlin toj kyaˈj toj tman qˈobˈ qMan Dios, ex nkubˈsin twutz qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt? \t Tuˈnpetziˈn, chi weˈkuxixa toj tkyaqiljo n‑ikyˈx kyuˈn, ex tzˈokxit tilil kyuˈn tzeˈnku jun kawbˈil toj kychwinqila, quˈn axte qMan Dios ntzaj qˈoˈnte tumil kyeˈy tojjo lo, tuˈn kybˈeta jikyin wen, quˈn tuˈn kˈwalbˈajqiˈy. Ikytziˈn tzeˈnku tkyaqil kˈwal nkubˈ jikysin tchwinqil tuˈn ttata, tuˈn tbˈet toj tumil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel, und siehe, ein großer, roter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Kronen; \t Ex tzaj yekˈin juntl techil toj kyaˈj: Jun kyaq txuk ma tijxix, iky kaˈyin tzeˈnku xmatx. Ex attaq wuq twiˈ ex lajaj tkach, ex tokxtaq jun toj kywiˈ tzeˈnku te nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es wird geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken. \t Quˈn tzul kanin jun qˈij tuˈn wula, ayiˈn Tkˈwal Ichin, tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil nMaˈn ex kyukˈa jniˈ angel. Ex kxel nqˈoˈn chojbˈil teyile junjun, tzeˈnkuxjo ntqanin kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke. \t Atzin jaˈlin, kykujsim kyibˈa tuˈnjo kymujbˈil kyibˈa tukˈa qAjaw, ex tuˈn nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha. \t Attaq jun ichin aj Betania, Lázaro tbˈi, yabˈtaq. Junxtaq iteˈ kyukˈa tanebˈ, Mariy tukˈax titzˈin Mart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: Herr, ich wußte, das du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast; \t Atzaj teˈ tkanin aqˈnil, a xi tzyuˈnte jun mil, xi tqˈmaˈn te tajaw: Taa, bˈiˈn wuˈn qa ay jun xjal kuj, ex qa njyet jun tpwaqa noq tuˈn taqˈnbˈin juntl, ex at tey, me mi n‑aqˈniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Jünger des Johannes und der Pharisäer fasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht? \t Jun maj, aye t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, kubˈ kypaˈn waˈyaj, ex ikyqex kye kyxnaqˈtzbˈin Parisey. I tzajtzin junjun xjal te Jesús, ex xi kyqˈmaˈn: ¿Tinquˈn nkubˈ kypaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin Juan waˈyaj exqetziˈn kyxnaqˈtzbˈin Parisey, tuˈn kynaˈn Dios, ex ayetziˈn te mina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Kann auch ein Blinder einem Blinden den Weg weisen? Werden sie nicht alle beide in die Grube fallen? \t Kubˈtzin tyolin Jesús jun techil kywutz kyjaluˈn, tuˈn mi cheˈxe lipe kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil nya wen: ¿Ma akutzin bˈant tuˈn tkubˈ nej jun moẍ, yekˈil teˈ tbˈe juntl moẍ? ¿Ma nyapetzila kykabˈilx aku chi kux lankˈaj toj xaq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann. \t Mi kubˈ kybˈinchiˈn nya wen kyiˈjjo aye nchi bˈinchin nya wen kyiˈja; qalaˈ kyqˈonka tilil, tuˈn kybˈinchintejiˈy wen twutz tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben. \t Me atzin jaˈlin werman, tuˈn ikyjo, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy kykyaqila, tuˈn tok qkˈuˈjlin qibˈ qxolilex. Atziˈn yol lo, nya jun nukˈbˈil ma tzajxi, quˈn atxtaq ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist das Wohlgefallen gewesen, daß in ihm alle Fülle wohnen sollte \t Quˈn axte Dios tajtaq tuˈn tyekˈinte Tkˈwal ikyxixjo tzeˈnkuxjo a toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sind wir denn getrost allezeit und wissen, daß, dieweil wir im Leibe wohnen, so wallen wir ferne vom HERRN; \t Tuˈnpetziˈn, at tqˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj. Atziˈn jaˈlin, bˈiˈn quˈn, qa otoˈx tojjo qxmilil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex najchaqx otoˈ tiˈjjo kyaˈj, jaˈ taˈ qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde. \t Ikytziˈn te kyTatajiˈy, a at toj kyaˈj. Nya taj tuˈn tnaj jun kyeˈ, exla qa jun tal muchˈ kˈwal tzeˈnku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward ihm gegeben, daß es dem Bilde des Tiers den Geist gab, daß des Tiers Bild redete und machte, daß alle, welche nicht des Tiers Bild anbeteten, getötet würden. \t Ex xi qˈoˈn tipin txuk lo, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tchwinqil twutzbˈiyiljo tkabˈ txuk, tuˈntzintla ajo twutzbˈiyil tuˈn tbˈant tyolin, ex tuˈn t‑xi tqˈmaˈn, tuˈn kykyim kykyaqiljo a mi ẍi kˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie es ein unerlaubtes Ding ist einem jüdischen Mann, sich zu tun oder zu kommen zu einem Fremdling; aber Gott hat mir gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. \t Xi tqˈmaˈn Pegr kye: Bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa nya wen toj qkawbˈila awoˈy Judiyqoˈy, tuˈn tok qmujbˈin qibˈa kyukˈa xjal nya Judiyqe, tzeˈnku ayiˈy, ex nya wen tuˈn qokxa toj kyja. Me ante Dios ma tzaj xnaqˈtzinte weˈy toj jun wutzikyˈ, qa nya bˈaˈn tuˈn tel wikyˈiˈn jun aˈla, mo tuˈn tok nqˈoˈn te nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er's mit ihnen verziehen? \t A qa ikyjo ntqˈmaˈn, ¿Ma nyapetzila aku kolin te Diostz kyiˈjjo jniˈ, a o chi jaw tskˈoˈn, a qa ma chi kubˈsin kywutz qˈijl ex qnikyˈin? ¿Okpetzila kxel qˈmaˈn kye, tuˈn kykubˈ ten ayolte nim tqan, tzeˈnkuˈ tenaj tal mebˈe qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist. \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy tata, chi Pabl, kyinks kyibˈa, quˈn qˈuqle nkˈuˈja tiˈj Dios, qa ikyx kbˈajiljo tzeˈnku ma tzaj tqˈmaˈn angel weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach der König zu seinen Dienern: Bindet ihm Hände und Füße und werfet ihn in die Finsternis hinaus! da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn kawil kye aqˈnil nchi bˈaj bˈinchintaq meẍ te wabˈl: Kykˈlonqekuy tqan ex tqˈobˈ, ex kyqˈomixa tzma toj qxopin peˈn, a jaˈ okx k‑oqˈile, ex kchi juˈchˈile tste tuˈn nim kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde; \t a xi qˈoˈnte tibˈ te kyimin te chojbˈilte qil, tzeˈnkuxjo otaq chikyˈbˈajtz tuˈn qMan Dios toj tqˈijil, tuˈn tkotpit tkyaqil xjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist der Stein, von euch Bauleuten verworfen, der zum Eckstein geworden ist. \t Ex ayiˈy ikyqejiˈy tzeˈnku bˈinchil ja, a nxi kyxoˈn jun abˈj nya wen toj kywutza, me axixpete abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin, a nimxix toklin toj aqˈuntl. Atzin Jesúsjo a abˈj s‑el kyikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Gesandten gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte. \t I xiˈtzin kyej t‑xnaqˈtzbˈin antza, exsin el knetj tal bur kyuˈn, tzeˈnkuxjo otaq txi qˈmaˈn kye tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wärt, so tätet ihr Abrahams Werke. \t Xitzin kyqˈmaˈn Judiy te: A qejiˈy qman, a Abraham. Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Noqit ax twutz qa tkˈwal Abrahamqe kyeˈ, tzuntla nkubˈ kybˈinchiˈn a tzeˈnkuˈ xbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Teufel aber sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so sprich zu dem Stein, daß er Brot werde. \t Ante tajaw il xi tqˈmaˈn te kyjaluˈn: Qa kˈwalbˈajxixtza te Dios, qˈmanxa kye abˈj lo, tuˈn kyok te wabˈj, quˈn manyor waˈyajx tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten. \t Atx te Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈjjo nchi kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, \t Ex kukx, kyqˈonxjiˈy chjonte te Dios, a Manbˈaj, tiˈj tkyaqil, noq toj tbˈi qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß vom Himmel gekommen ist, \t Junjun aj Judiy i ok ten yolbˈil tiˈj Jesús, tuˈn otaq tqˈma qa aku wabˈj ma kuˈtz toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. \t Mix ele kynikyˈ tiˈj t‑xilin tyol, quˈn mi nyolin tiˈj jun ja twutz txˈotxˈ; qalaˈ tiˈjjo t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung; \t Ex tuˈn oybˈil luˈn, nqo el wen twutz Dios. Ex tuˈnjo qwenil, at jun qˈuqbˈil qkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin. \t Twutzxix teˈ luˈn, ex tkyaqil tuˈn t‑xi niminte: Qa a Crist, a Jesús, ul twutz txˈotxˈ tuˈn kykletjo aj il, ex ayinkuy nimxix wila tzeˈnku kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du wirst weder Teil noch Anfall haben an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht rechtschaffen vor Gott. \t Ntiˈ te toklin tuˈn t‑xi tkˈmoˈn toyaj Dios, quˈn nya jikyin taˈye tanmiˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo aber jemand würde zu euch sagen: \"Das ist Götzenopfer\", so esset nicht, um des willen, der es anzeigte, auf daß ihr das Gewissen verschonet. \t Me qa ma tzaj qˈmaˈntz kyeˈy, qa nej xkubˈ bˈyet twutzjo twutzbˈiyil, nyapen wentz tuˈn t‑xi kychyoˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, noch heimlich, das man nicht wissen werde. \t Quˈn ntiˈ jun tiˈ toj ewajil taˈye, a nlay tzˈel tqanil. Ex ntiˈ jun tiˈ ewin taˈye, a nlay tzˈetz toj qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihm einen Tag bestimmt hatten, kamen viele zu ihm in die Herberge, welchen er auslegte und bezeugte das Reich Gottes; und er predigte ihnen von Jesus aus dem Gesetz Mose's und aus den Propheten von frühmorgens an bis an den Abend. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ok kyjyoˈn jun qˈij, jaˈ i chmete txqan xjal, jaˈ najletaq Pabl. Tojjo qˈij anetziˈn, yolin Pabl tiˈj Tkawbˈil qMan Dios. Xi xkye qlixje wen, ex tzmaxi te qqoqix, ok tilil tuˈn Pabl, tuˈn tkubˈ kykˈuˈj, qa twutzxixjo Tyol Dios tzˈibˈin kyuˈn yolil Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure Vollkommenheit. \t Nqo tzalaja tuˈn at kyipiˈn tuˈn kybˈinchiˈn tzeˈnku taj Dios. Ex nyatla il tiˈj tuˈn tyekˈin Dios tipin tukˈa tkawbˈil kyiˈja kujxix wen, quˈn qa otaq kubˈ kybˈinchin kyibˈa, aj npoˈn, noq tukˈa jun yol bˈunin kchin yoliliˈy kyukˈiy, nyakutlaj ntiˈ qipiˈn. Tuˈnpetziˈn, kukx nqo kubˈsin qwutzjiˈy te Dios, tuˈn kyoka tzˈaqle toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich halte aber dafür, Gott habe uns Apostel für die Allergeringsten dargestellt, als dem Tode übergeben. Denn wir sind ein Schauspiel geworden der Welt und den Engeln und den Menschen. \t Quˈn toj nwutza, a awoˈy tsanjil Jesús, ma qo kyij tqˈoˈn Dios te nyakuj ntiˈ qajbˈin, tzeˈnku jun ileqˈ, a o bˈant tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyet. Ma qo okxa te jun kykaˈybˈil tkyaqil tchˈiysbˈin Dios tiˈj qmutxbˈil qibˈa; kywutz angel ex kywutz kykyaqilxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sandte seine Knechte aus, daß sie die Gäste zur Hochzeit riefen; und sie wollten nicht kommen. \t I xi tsmaˈn taqˈnil txkolkye txqan txokenj. Me ayetzin kyeˈ xjal luˈn, mix i tzaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ihre Augen wurden gehalten, daß sie ihn nicht kannten. \t Me exla qa iwle Jesús kyuˈn, me atla jun tiˈ, a mix taqˈe tuˈn tel kynikyˈ te, alkyetaqjo nbˈettaq kytxlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Sämann sät das Wort. \t Atzin teˈ awal triy ikytziˈn tzeˈnku yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden. \t Ex tuˈn xjalqe, iltaq tiˈj, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chojbˈil tnejil tiˈjjo kyilku, exsin tkabˈ, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chojbˈil tiˈj kyiljo txqantl xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke. \t Quˈn atzin a kˈwel tziyinte, ajin ma tzˈok tqˈoˈn tibˈ tukˈa xjal, a nya wen tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sagte zu einem unter ihnen: Mein Freund, ich tue dir nicht Unrecht. Bist du nicht mit mir eins geworden für einen Groschen? \t Me ante tajaw aqˈuntl xi ttzaqˈwin: Ay, wukˈa, me ntiˈ jun weˈ nya bˈaˈn ma kubˈ nbˈinchiˈn kyiˈja. Quˈn ma qo kyijku kyukˈiy, tuˈn kyaqˈniˈn wukˈiy tuˈn jun tal pwaq jun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So finde ich mir nun ein Gesetz, der ich will das Gute tun, daß mir das Böse anhangt. \t Tuˈn ikyjo, bˈiˈn wuˈn qa at jun tumil toj nwutza, tzeˈn tten tuˈn tbˈantjo bˈaˈn, me axixl il nkubˈ nej wuˈn, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen aufgetan. \t Me atzin teˈ ichin xi ttzaqˈwin kye: ¿Tzeˈnxsin tteˈn ikyjo? Mi bˈin kyuˈn jaˈ tzajnin ichin, ex ma jqet nwutza tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend. \t ¿Yajtzin qa nchin ulkuy, ex nya bˈinchin kyteˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so ein Weib einen ungläubigen Mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm. \t Ex ikyxjo qa at jun qya nimil, me nya nimil tchmil, me qa tajjo ichin tuˈn tnajan tukˈa, ex mi kubˈ tpaˈn tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod. \t Ex kykyaqiljo toj kynajbˈil kyimnin, bˈeˈx i xi xoˈn tojjo ttxuyil qˈaqˈ. Me anteˈ ttxuyil qˈaqˈ, a tkabˈ kyimnin, a te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch euer Gebet euch geschenkt werde. \t Ex ikyxjo, xi nqˈmaˈn tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn jaˈ tuˈn nktaniˈy, quˈn qˈuqle nkˈuˈja tiˈj Dios, tuˈn ttzaj ttzaqˈwiˈn kynaˈj Diosa, alkye qˈij tuˈn nxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wer aber den Heiligen Geist lästert, der hat keine Vergebung ewiglich, sondern ist schuldig des ewigen Gerichts. \t Me aye nchi xoˈn yol tiˈj Xewbˈaj Xjan nlay kubˈ tnajsinx Dios kyil; ma kyijx te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein Weib war da, das hatte einen Geist der Krankheit achtzehn Jahre; und sie war krumm und konnte nicht wohl aufsehen. \t Ex antza, taˈtaq jun qya, a otaqxi bˈaj wajxaqlajaj abˈqˈe tyabˈtlin. Otaq tzaj kˈolpaj tiˈj tuˈn jun taqˈnil tajaw il, ex ntiˈxtaq tumil tuˈn tjikyimix tzkyel tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sage ich nun: Hat denn Gott sein Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn ich bin auch ein Israeliter von dem Samen Abrahams, aus dem Geschlecht Benjamin. \t Atzin jaˈlin, ¿Mapela tzˈel tiˈjlin te qMan Diosjo Ttanim te jun majx, ayeˈ aj Judiy? ¡Mina! Quˈn ikyqinx wejiˈy, aj Judiyqiˈn, ex antza tzajnin nyajila tiˈj Abraham ex tiˈjjo chˈuq xjal, a tzajnin tiˈj Benjamín, a tkˈwal Israel. Me nya ma chin el tiˈjlin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach sah ich, und siehe, eine Tür war aufgetan im Himmel; und die erste Stimme, die ich gehört hatte mit mir reden wie eine Posaune, die sprach: Steig her, ich will dir zeigen, was nach diesem geschehen soll. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn jun ttzija jqoˈn toj kyaˈj. Ex xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil twiˈ, a nyolintaq wukˈiy, tzeˈn tqˈajqˈojil chun, a tzeˈnkuxjo otaq nbˈiˈy nej. Chiˈ kyjaluˈn: Ku tjatza tzaluˈn, quˈn kxel nyekˈiˈn tey tkyaqiljo kbˈajil tibˈajxi luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam um Gewinnes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs. \t Bˈisbˈajilxla kye xjal luˈn, quˈn ma chi ok lipe bˈinchilte ikyxjo tzeˈnku tbˈinchbˈin Caín, a kubˈ tbˈyoˈn titzˈin. Ex ma chi el txalpaj toj kychwinqil, ikyxjo tzeˈnku te Balaam, noq tuˈn tkanbˈit kypwaq, me nya toj tumil. Ex tzeˈnku kyime Coré, teˈ tok meltzˈaj tiˈj tkawbˈil Dios, ikyqetzin xjal luˈn, kchi najil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "gleichwie ich auch jedermann in allerlei mich gefällig mache und suche nicht, was mir, sondern was vielen frommt, daß sie selig werden. \t Quˈn te weˈy, n‑ok tilil wuˈn tuˈn tbˈantjo a wen kywutz tkyaqilxjal. Ex nya tok ipbˈil wuˈn tuˈn tbˈantjo tzeˈn waja te weˈy, qalaˈ kye txqantl, tuˈntzin kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch haben sie mich nicht gefunden im Tempel mit jemanden reden oder einen Aufruhr machen im Volk noch in den Schulen noch in der Stadt. \t Ex mix jun maj in jyete, qa tzun nchin chˈotje tukˈa jun aˈla, ex mix jaˈ jaw tiljxjal wuˈn toj tnejil ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, mo kyoj txqantl ja te naˈbˈl Dios, iˈchaqpetla ttxanila tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es werden sie beweinen und sie beklagen die Könige auf Erden, die mit ihr gehurt und Mutwillen getrieben haben, wenn sie sehen werden den Rauch von ihrem Brand; \t Ayetziˈn nmaq kawil twutz txˈotxˈ, ayeˈ ẍi kyˈaˈjin ex ẍi ten tojjo tzeqbˈil kyukˈa xjal toj tnam Babilonia, okxla kchi oqˈil, ex kchi labˈil tiˈj, aj t‑xi kykaˈyin tsbˈeljo tnam, aj tbˈaj tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren, \t Quˈn tkyaqiljo xnaqˈtzbˈil luˈn, ok kbˈajil liwey, quˈn noq xnaqˈtzbˈilku ex noq kyximxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie wissen Gottes Gerechtigkeit, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, und tun es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun. \t Ayetziˈn xjal bˈinchil tkyaqiljo ikyjo, bˈiˈntl kyuˈn, qa a Dios o qˈmante, qa il tiˈj tuˈn kykyim te jun majx. Me mix tuˈnxj ipbˈilxix iteˈke tuˈn tbˈant tkyaqil il kyuˈn, ex tzunx nchi tzalaj tiˈj jun kyukˈa, qa ma kubˈ tbˈinchin ikyjo, ex qa ma kubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder welcher König will sich begeben in einen Streit wider einen andern König und sitzt nicht zuvor und ratschlagt, ob er könne mit zehntausend begegnen dem, der über ihn kommt mit zwanzigtausend? \t Ex ikyxjo, qa at jun nmaq kawil tibˈaj jun ma tij tnam, taj tuˈn tjyon qˈoj tukˈa juntl nmaq kawil, ¿Ma nyapetzila nej kˈwel qe ximilte, aj qa tukˈa lajaj mil xoˈl qˈaqˈ, aku xkye tiˈjljo tajqˈoj, a lipche winqin mil xoˈl qˈaqˈ tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll darnach. \t Tuˈnpetziˈn, tzˈibˈinkujiy a jniˈ ma tliy, a n‑ok tkaˈyiˈn, ex a ktlabˈila yajxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen. \t Ma tzul win wetza kywutz t‑xnaqˈtzbˈiˈn, me mi ma qˈanit‑x kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nkynaˈn toj kyanmin qa atx taj toj kychwinqil, quˈn at kyoklin tiˈj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tue Fleiß, daß du vor dem Winter kommst. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder. \t Qˈonka tilil, tuˈn tula naˈmtaq tul kanin jbˈalil. Ex jun qˈolbˈil teˈy tuˈn Eubulo, ex ikyx tuˈn Pudente, Lino ex Claudia, junx kyukˈa txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem Speisemeister! Und sie brachten's. \t Ex xi tqˈmaˈnl kye: Kypluˈnktz chˈin, ex kyinxa te tnejil nukˈil. Ex kubˈ kybˈinchin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des Königs Grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn. \t Noq tuˈn tnimbˈil Moisés, kyij ttzaqpiˈn Egipto kyukˈa tkyaqil t‑xjalil. Ex mix tzaje xobˈ te tqˈoj kawil, quˈn nyakuj otaq tzˈiwle Dios tuˈn, a nya qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde. \t Toj junxil qˈij, bˈalaqa otaq tzˈok kabˈlaj, tzuntaq nchi bˈetjo aye xjal, ex teˈ chˈixtaq kykanin tzma Jope, jax te Pegr naˈl Dios tzma twiˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit. \t Quˈn qa ma kyˈixbˈe jun tnej qxmilil, kykyaqilxjo txqantl ktnaˈbˈil kyixkˈoj. Ex qa ma txi kyqˈoˈnxjal jun nimsbˈil tiˈj jun tnej qxmilil, kykyaqilxjo txqantl nchi tzalaj junx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich's? und der andere: Bin ich's? \t Tej kybˈin teˈ ikyjo, bˈeˈx i jaw bˈisin kykyaqilx, exsin junjunku ok ten qanilte te: ¿Me qa ayiˈn? chi chiˈ junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der erste ging hin und goß seine Schale auf die Erde; und es ward eine böse und arge Drüse an den Menschen, die das Malzeichen des Tiers hatten und die sein Bild anbeteten. \t Ex atzin tnejil angel xi tqonjo tlaq tibˈaj txˈotxˈ. Ex kyibˈajjo kykyaqiljo xjal, a toktaq techiljo ma tij txuk kyiˈj, exqetziˈn aye nchi kˈulintaq twutzjo twutzbˈiyil, bˈeˈx etz jun txˈaˈk kyiˈj, a nya wen ex manyor taqˈlinx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was aber zuvor geschrieben ist, das ist uns zur Lehre geschrieben, auf daß wir durch Geduld und Trost der Schrift Hoffnung haben. \t Quˈn tkyaqiljo xqˈumlajtz toj Tuˈjil Tyol Dios, kyij tzˈibˈin te jun xnaqˈtzbˈil te qe, tuˈntzintla tqe qkˈuˈj, ex tuˈn qweˈ toj tkyaqiljo n‑ikyˈx quˈn, ex tuˈn qonit toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn solches ist geschehen, daß die Schrift erfüllet würde: \"Ihr sollt ihm kein Bein zerbrechen.\" \t Tkyaqiljo lo o bˈaj, noqx tuˈn tjapin bˈaj tkyaqiljo ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ntiˈx jun tbˈaqil tuˈn tok waqˈit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen etwas gäbe. \t Quˈn ataq Judas qˈilte chˈuˈẍ tkˈwel pwaq, at junjunqe kubˈ ximinte, qa xi tqˈmaˈn tuˈntaq txiˈ Judas laqˈolte chˈin qwaˈy tuˈn tajbˈin toj nintz qˈij, moj qa tuˈn t‑xiˈ qˈol chˈin pwaq kye tal yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So gebt ihr über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer, die die Propheten getötet haben. \t Antza aku tzˈele kynikyˈa kye qa antza tzajnin kyyajila kyiˈjjo ayeˈ ẍi kubˈ bˈyonkye yolil Tyol Dios ojtxe, quˈn ayexa nchi qˈmante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, zwei aus ihnen gingen an demselben Tage in einen Flecken, der war von Jerusalem sechzig Feld Wegs weit; des Name heißt Emmaus. \t Tojxjo qˈij anetziˈn, iteˈtaq kabˈe nimil tiˈj Jesús kyjaˈtaq kyxiˈ toj jun tnam, Emaús tbˈi, bˈalaqa chˈime oxe ajlabˈtaq taˈye tkˈatz tnam te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel. \t Me tzuntaq nchin bˈeta ikyjo, ex chˈixtaq nkaniˈn toj Damasco, bˈalaqa kabˈlaj or ikyjo, noqx nnaˈbˈinkuy, tej tul tilkˈaj wiˈjaliˈy jun tqan tzaj tzajnintaq toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daran ich auch arbeite und ringe, nach der Wirkung des, der in mir kräftig wirkt. \t Tuˈnpetziˈn, nchin aqˈniˈn, ex n‑ok tilil wuˈn tukˈa tkyaqil tipin Crist, a at toj wanmiˈn ex toj nchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilte sie alle \t Tej tbˈinte Jesús ikyjo, bˈeˈx ikyˈ antza, ex i xi lipe txqan xjal tiˈj. Ex nqˈaninxi kyiˈj yabˈ toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir! \t Me anteˈ qya kubˈ meje twutz Jesús, ex xi tqˈmaˈn: ¡Tata, chin tonima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und indem er hinabging, begegneten ihm seine Knechte, verkündigten ihm und sprachen: Dein Kind lebt. \t Ex chˈixtaq tkanin tja, i etzjo taqˈnil kˈlulte, ex xi kyqˈmaˈn te: Lu tej tkˈwala; ma tzul Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit. \t Me ayetzin xnaqˈtzil nya wen luˈn ikyqetziˈn tzeˈnku jun xoch ntiˈ aˈ toj, quˈn ntiˈ Tyol qMan kyukˈa; ex tzeˈnku jun muj iqin tuˈn kyqˈiqˈ, a jun paqx n‑ikyˈ. Me ma kubˈ tqanbˈil Dios kyibˈaj, a tuˈn kyten toj manyor qxopinx te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen. Und sie wurden sehr betrübt. \t tuˈn nkubˈ bˈyoˈn. Me tbˈajlinxi oxe qˈij nkyimliˈn, kchin jawil anqˈiˈn juntl majla kyxol kyimnin. Tej qbˈintiy tqanil ikyjo, bˈeˈx o jaw bˈisiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages zogen wir aus, die wir um Paulus waren, und kamen gen Cäsarea und gingen in das Haus Philippus des Evangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm. \t Tojxi junxil qˈij, o etza antza, ex o ula toj tnam Cesarea, jaˈ najletaqjo jun qˈmal Tbˈanil Tqanil, Lip tbˈi, a toktaq te kyajlal wuq mojil kye tsanjil. O ikyˈa toj tja, ex antza, o kyijiˈy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten; \t Qalaˈ, ayetziˈn tnej qxmilil, a nyakuj ntiˈxix kyipin toj qwutz, ayexixpe kye nim kyajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden. \t Quˈn ankyeˈ at nim te, ex kyjaˈ kxele txqantl teˈ, tuˈn mi bˈajix. Me anteˈ, a ntiˈ at te, majxpeˈ tal chˈinl at te, k‑elil qˈiyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der nicht hundertfältig empfange: jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder und Schwestern und Mütter und Kinder und Äcker mitten unter Verfolgungen, und in der zukünftigen Welt das ewige Leben. \t nimx t‑xel ktzajil tqˈoˈn Dios te twutzxjo txˈotxˈ luˈn, tzeˈnku tja, ttziky, titzˈin, tnana, tkˈwal, jniˈ ttxˈotxˈ, exla qa tukˈa yajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Me tojtziˈn juntl tchwinqil, ok tkanbˈe tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "du sprichst man solle nicht ehebrechen, und du brichst die Ehe; dir greuelt vor den Götzen, und du raubest Gott, was sein ist; \t Ex ay, a nqˈmaˈnte qa nya wen tuˈn qkyˈaˈjin, ¿Tiquˈn akul te nkubˈ bˈinchinte nej? Ex ay, a nqˈmaˈnte qa nya wen tuˈn qkˈulin kywutzjo twutzbˈiyil juntl dios, ¿Me akupe te ma tzˈokx elqˈil toj tja kydiosxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse. \t ¿Ma akutzin klet tchwinqil noq tuˈn pwaq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus ließ es nicht zu, sondern sprach zu ihm: Gehe hin in dein Haus und zu den Deinen und verkündige ihnen, wie große Wohltat dir der HERR getan und sich deiner erbarmt hat. \t Me mi xi ttziyine Jesús; oˈkx xi tqˈmaˈn te: Kux tzˈajxiy tjay kyukˈa t‑xjalila, ex qˈmanxa kye jniˈ xbˈaj tiˈja, ex tzeˈn tten saj qˈaqˈin tkˈuˈj Dios tiˈja, tuˈn tel weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Axit qMan Dios ex qAjaw Jesucrist kyˈiwlil kyeˈy tukˈa tkyaqil tnukˈbˈil ex t‑xtalbˈil kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dies Verwesliche muß anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit. \t Quˈn a qxmilil, a nlay tpa, il tiˈj tuˈn ttxˈixpit, tuˈn tten te jun majx. Ex atziˈn tuˈn tbˈaj, il tiˈj tuˈn ttxˈixpit, tuˈntzin mi bˈaje. Aj tjapin bˈajjo lo, ok japin bˈajiljo yol lo: Ma kubˈ tiˈjjo kyimin tuˈn chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie fressen der Witwen Häuser und wenden lange Gebete vor. Die werden desto schwerere Verdammnis empfangen. \t Ex kukx n‑el kyiˈn kyja tal qya, a o kyim kychmil, ex nimxix tqan nchi naˈn Dios, me noqtzintla tuˈn mina tzˈele tnikyˈtzajil kybˈinchbˈin, a nya wen, kywutzxjal. Me ayetziˈn xjal lo, nimxixtl tkawbˈil qMan ktzajil kyibˈaj, a kujxix wen, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht! \t Me kykaˈyinktziˈn, qa at juntl s‑ul qˈmal juntl tqanil kolbˈil, a mikyxi tzeˈnku o bˈaj qqˈmaˈn, kˈwel tzˈaq tjaqˈ tqanbˈil Dios te jun majx, expe qa ayinku weˈ, mo qa jun angelj nyakuj tzaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu tun, was deine Hand und dein Rat zuvor bedacht hat, daß es geschehen sollte. \t Ikypetziˈn, kubˈ kybˈinchin tkyaqiljo a otaq tqˈmay qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.) \t O bˈajjo ikyjo, noq tuˈn tjapiˈn tyol Jesús, a akxtaq tbˈaj tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kykyaqilxjo ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, ntiˈ jun ma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot; das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt. \t Atzin qkˈuˈjbˈil qibˈjo, a tuˈn qbˈet toj qchwinqil tzeˈnkux tnukˈbˈil Dios kyij ttzˈibˈin toj Tyol. Ex atzin tnukˈbˈil qMan Diosjo lo, a o tzˈok kybˈiˈn atxix ojtxe: Tuˈn qbˈet tukˈa tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Lieben, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo. \t Ikyxjo kyqˈolbˈinqexjiˈy jniˈ Ttanim Dios ok kychmoˈn kyibˈ toj tja Priscila ex Aquila. Ikyxjo te jun wukˈiy, a Epeneto, a tnejil nimil tiˈj Crist toj txˈotxˈ te Asia, ex nimxix kˈuˈjlin wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "darum daß er einen Tag gesetzt hat, an welchem er richten will den Kreis des Erdbodens mit Gerechtigkeit durch einen Mann, in welchem er's beschlossen hat und jedermann vorhält den Glauben, nachdem er ihn hat von den Toten auferweckt. \t quˈn ma jaw tjyoˈn Dios jun qˈij, jaˈ tuˈn qoke toj paˈbˈin twutz. Quˈn ate Dios jaw tskˈoˈn jun ichin, a Jesucrist, tuˈn tok te kawil, ex o tyekˈe toklin kywutz kykyaqil xjal, tej tjatz anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. Du wirst vor dem HERRN her gehen, daß du seinen Weg bereitest \t Atziˈn te, mil: Yolil Tyol Dios teˈ tbˈi k‑okil, a Dios nimxix toklin. Quˈn ay kˈwel nej twutzjo Kolil qˈmalte tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein? \t ¿Tzeˈntzila quˈn? Qa a Dios at qukˈa, ¿Altzila kye aku tzˈok meltzˈajtz qiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten. \t Me atzin qetz, mitzin qo okqe tzeˈnqekuˈ ayeˈ n‑ajl kyiˈj kyiˈjxi, ayeˈ kchi xeˈl toj najin, qalaˈ tuˈn qokqe tzeˈnqeku ayeˈ lajoˈnx kolbˈil kyuˈn, noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich werfe nicht weg die Gnade Gottes; denn so durch das Gesetz die Gerechtigkeit kommt, so ist Christus vergeblich gestorben. \t Tuˈntziˈn ikyjo, nlay tzˈel wikyˈiˈn t‑xtalbˈil qMan Dios. Quˈn noqit aku chin kleta noq tuˈn tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil wuˈn, ntiˈxitla tajbˈiˈn tkyimlin Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage dir: Du wirst von dannen nicht herauskommen, bis du den allerletzten Heller bezahlest. \t Ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nlay jatz toj tze, aj qa mina xchjet tkˈas tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? \t Atzaj teˈ tok qchmon qibˈa qjunalxa, exsin xi qqanintza te Jesús: ¿Tiquˈn mi xbˈant qe qlajoˈn teˈ taqˈnil tajaw il toj tanminjo qˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. \t Tej tetz Jesús antza, bˈeˈx xiˈ toj txˈotxˈ te Tiro ex te Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn \"eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden\", wie geschrieben steht. \t Bˈisbˈajilxla ayiˈy Judiyqiy. Noq tuˈn kyxmiletzˈila ikyjo, kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios, qa noq tuˈn kypaja nchi yolin aye nya Judiy, qa ntiˈ tajbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welches wir auch reden, nicht mit Worten, welche menschliche Weisheit lehren kann, sondern mit Worten, die der heilige Geist lehrt, und richten geistliche Sachen geistlich. \t Tuˈnpetziˈn, nqo yoliˈn tiˈjjo lo, nya tukˈa jun yol, a noqit s‑el qbˈiˈn kyiˈjxjal, qalaˈ tuˈn saj t‑xnaqˈtzin Xewbˈaj Xjan. Ikytziˈn, nqo qˈmaˈnejiˈy jun tumil tuˈn Xewbˈaj Xjan kyeˈy tukˈa t‑xilin yol te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand flickt ein altes Kleid mit einem Lappen von neuem Tuch; denn der Lappen reißt doch wieder vom Kleid, und der Riß wird ärger. \t Ex tiˈjjo lo kxel nqˈmaˈn kabˈe tumil kyeˈy: Tnejil, qa kyaja tuˈn tkubˈ kyslepiˈn jun xbˈalin ttxˈaqin, nlay kubˈ kyqˈoˈn jun slepbˈilte saq, quˈn ajtzin tkuˈx txjetjo saq, bˈeˈx k‑okil jukˈpaj, exsin bˈeˈx k‑elix laqj txqantljo ttxˈaqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Engel des HERRN redete zu Philippus und sprach: Stehe auf und gehe gegen Mittag auf die Straße, die von Jerusalem geht hinab gen Gaza, die da wüst ist. \t Otaq bˈajjo ikyjo, jun t‑angel tAjaw Tkyaqil xi tqˈmaˈn te Lip kyjaluˈn: Bˈinchinku tibˈa, ex kux txiˈy kubˈl tojjo bˈe nxiˈ Jerusalén, tuˈn tkanin toj tnam Gaza, chi angel. N‑ikyˈxjo bˈe anetziˈn toj txˈotxˈ ntiˈ najbˈil toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen Jesus auferweckt hatte von den Toten. \t Noq qaq qˈijtaq tuˈn tpon kanin nintz qˈij te Xjan Qˈij. Bˈeˈx xiˈ Jesús toj kojbˈil Betania, a jaˈ najletaq Lázaro, a otaq jaw anqˈintl tuˈn Jesús toj kyime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs\"? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. \t Ayin wejiˈy tDios Abraham, te Isaac ex te Jacob? Mix tqˈma qa ayintaq wejiˈy, qalaˈ ayin wejiˈych. Ikytziˈn, ate Dios nya kyDios kyimnin, qalaˈ kyDios itzˈ, exla qa o chi kyim tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj twutz Dios, itzˈqe kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Es ist das Licht noch eine kleine Zeit bei euch. Wandelt, dieweil ihr das Licht habt, daß euch die Finsternis nicht überfalle. Wer in der Finsternis wandelt, der weiß nicht, wo er hingeht. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ayin weˈ spikyˈin loqiˈn intiˈnx kyxola. Me noq te jun paql intiˈn kyukˈiy. Tuˈnpetziˈn, chi lipeka tiˈjjo spikyˈin, tuˈntzin mi chi kyijiˈy toj qxopin. Quˈn ankye teˈ nbˈet toj qxopin, ntiˈ bˈiˈn tuˈn jaˈtzin t‑xiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Kerkermeister verkündigte diese Rede Paulus: Die Hauptleute haben hergesandt, daß ihr los sein sollt. Nun ziehet aus und gehet hin mit Frieden! \t Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn xqˈuqil tze te Pabl kyjaluˈn: Ma tzaj qˈmaˈn weˈy kyuˈn kawil, tuˈn kyxi tzaqpeta; kuxsin cheˈxtza toj tbˈanil, ex mina chi xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen Geringsten, das habt ihr mir auch nicht getan. \t Me kxel ntzaqˈwiˈn: Okxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, tkyaqilxjo mi s‑ok kybˈinchiˈn kyiˈjjo tal yaj, mo tiˈj jun aˈlaj, ayeˈ kˈuˈjlinqexix wuˈn; toj twutz Dios, wiˈja mi s‑oke kybˈinchiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: \"Ich bin Christus\" und werden viele verführen. \t Quˈn ma nintz te tzul tiˈj nbˈiˈy, ex ok kyqˈmaˈbˈil: Ayiˈn weˈ Crist, chichkulaˈ. Ex ma nintzxjal kˈwel kysbˈuˈn, tuˈn kyxi lipe kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher ist zur Rechten Gottes in den Himmel gefahren, und sind ihm untertan die Engel und die Gewaltigen und die Kräfte. \t a o japin toj kyaˈj kawil tukˈa qMan Dios tibˈaj tkyaqil angel, jniˈ kawil, ex tkyaqil at kyipin, tuˈntzintla tkubˈ kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das hörten, wurden sie froh und verhießen, ihm Geld zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich verriete. \t Teˈ kybˈinte kynejil pale ikyjo, ox chi tzalajx wen, exsin bˈeˈx xi kysuqin pwaq te Judas. Bˈeˈxsin okku tentz jyol ttxolil, tzeˈn tten tuˈn tel jyet Jesús tuˈn, tuˈntzin t‑xi tqˈoˈn kye pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und jemand unter euch spräche zu ihnen: Gott berate euch, wärmet euch und sättiget euch! ihr gäbet ihnen aber nicht, was des Leibes Notdurft ist: was hülfe ihnen das? \t ex qa at jun kyeˈ xi qˈmaˈnte: Kˈaˈ tli tibˈa. Qˈonk t‑xbˈaliˈn, ex kˈaˈ waˈn wen, noq tzeˈn taja. Ex qa mina xi tqˈoˈn a tililx tiˈj te t‑xmilil, ¿Titzin k‑ajbˈila ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: \"Wir sind seines Geschlechts.\" \t quˈn itzˈqo noq tuˈn Dios, ex noq tuˈn, nqo yekje, ex nqo anqˈin. Tzeˈnkux kyyoljo junjun kyxjalila, a aj tzˈibˈilqe, a kyqˈma kyjaluˈn: Awotzinqe tyajil Diosqo, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln. \t Ex xi nkaˈyiˈn toj tman qˈobˈjo a qˈuqletaq toj qˈuqbˈil jun uˈj bˈaltzˈin tten, ex tzˈibˈin tojxi ex tiˈjxi. Ajo uˈj jpuˈn wen kyukˈa wuq jupbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und Gebote von Menschen, welche sich von der Wahrheit abwenden. \t ex tuˈn mina txiˈ ambˈil te kyxnaqˈtzbˈil xjal aj Judiy, a ntiˈ tumil, ex a tzajnin kye ojtxe qxjalila; ex tuˈn mina txi kybˈiˈnjiˈy a kyajbˈil, quˈn aye xjal luˈn ma kyij kyiˈjlin a yol twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah und hörte eine Stimme vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und ihre Zahl war vieltausendmal tausend; \t Ex xi nkaˈyiˈn, ex nbˈiy tqˈajqˈojil kywiˈ nimku angel, a iteˈ tiˈjile qˈuqbˈil, kyiˈjile ajbˈil ex kyiˈjile nejinel. Ma nintzx kybˈaj tibˈaj ma nintz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t Me ntiˈx bˈiˈn kyuˈn, teˈ ttzaj qˈaqabˈil kyibˈaj, ex bˈeˈx bˈajxi mulqˈaj toj aˈ kykyaqilx. Ikytzin kbˈajiljo, aj wula ayiˈn, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Abend aber, da die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei Kranke und Besessene. \t Tej qok yupj, nimx txqan yabˈ ex jniˈ tzyuˈnqetaq tuˈn taqˈnil tajaw il bˈaj xi qˈin twutz Jesús, tuˈn kybˈaj kubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie viele Tage daselbst gewesen waren, legte Festus dem König den Handel von Paulus vor und sprach: Es ist ein Mann von Felix hinterlassen gefangen, \t Quˈn tuˈn ilaˈ qˈij i ten antza, bˈeˈx ok ten te Festo qˈmalte te Agripa, a tiˈjjo otaq tzikyˈx tiˈj Pabl. Chiˈ kyjaluˈn: At jun ichin tzaluˈn, a kyij qˈoˈn toj tze tuˈn Félix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum haßt euch die Welt. \t Noqit iteˈkuxa toj il, matla chi ok kˈuˈjliˈn kyuˈn txqantl, tzeˈnkuxjo n‑ok kykˈuˈjlinxjal kyibˈ kyxolx. Me noq tuˈn ayiˈn ẍin jaw skˈoˈn kyeˈy kyxolxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Tuˈnpetziˈn, kchi elil ikyˈin kyuˈn, quˈn nyatza iteyiy kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir können's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehört haben. \t quˈn nlay bˈant tuˈn mina qo yoliˈn tiˈjjo a o qbˈiˈy ex o qliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber die Heiden hörten, wurden sie froh und priesen das Wort des HERRN und wurden gläubig, wie viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren. \t Atzaj teˈ kybˈin teˈ nya Judiyqe, bˈeˈx i jaw tzalaj, ex i ok ten qˈmalte qa tbˈanilxtaqjo Tyol tAjaw Tkyaqil. Ex i nimin kykyaqilxjo, a otaq tzaj qˈoˈn kyoklin tuˈn Dios, tuˈn kykˈmonte kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Jesus hörte, wich er von dannen auf einem Schiff in eine Wüste allein. Und da das Volk das hörte, folgte es ihm nach zu Fuß aus den Städten. \t Tej tbˈiˈnte Jesús ikyjo, bˈeˈx o okxa toj jun bark toj ewajil, tuˈn qkaniˈn toj jun najbˈil ja ntiˈyetaq xjal. Me bˈeˈx kybˈin texjal tojile junjun tnam, ex bˈeˈx bˈaj xi lipe qiˈja tuˈn kyqan, quˈn kyajtaq tuˈn kynej qwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und alles durch ihn versöhnt würde zu ihm selbst, es sei auf Erden oder im Himmel, damit daß er Frieden machte durch das Blut an seinem Kreuz, durch sich selbst. \t Ex noq tuˈnjo Tkˈwal, tajtaq Dios tuˈn tmujbˈinte tibˈ tukˈa tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex tukˈa jniˈ at toj kyaˈj. Ex noq tuˈn tchkyˈel Jesús, a Tkˈwal, el chitj, tej tkyim twutz cruz, o tajbˈe Dios tuˈn tkubˈ tnikˈuˈn juntl majl tkyaqiljo bˈinchin tuˈn, a otaq naj tuˈn il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Pilatus Galiläa hörte, fragte er, ob er aus Galiläa wäre. \t Tej tbˈinte Pilatjo yol lo, xitzin tqanintz, qa aj Galileytaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer lauerten darauf, ob er auch heilen würde am Sabbat, auf daß sie eine Sache wider ihn fänden. \t Ex ayetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn jniˈ Parisey nchi bˈaj ẍlukˈintaq tiˈj Jesús, qa tuˈntaq tkubˈ tqˈanin yabˈ toj jun qˈij te ajlabˈl, noq tuˈn kystzˈimin tiˈj qa otaq kubˈ tzˈaq toj til, quˈn nya wentaq toj kywutz tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(sie verdroß, daß sie das Volk lehrten und verkündigten an Jesu die Auferstehung von den Toten) \t Nchi qˈojletaq, quˈn tuˈn nchi xnaqˈtzintaq Pegr ex Juan kyexjal, me nya tzeˈnku kyajtaq, quˈn kyqˈma Pegr ex Juan qa twutzxix jaw anqˈin juntl majl Jesús; ex tuˈntzin, kyij yekˈin qa kykyaqil kyimnin chi jawitz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir haben desto fester das prophetische Wort, und ihr tut wohl, daß ihr darauf achtet als auf ein Licht, das da scheint in einem dunklen Ort, bis der Tag anbreche und der Morgenstern aufgehe in euren Herzen. \t Quˈn tuˈn tkyaqiljo ma qliˈy, atzin ma kujsin teˈ kyyol yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe. Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn ambˈil tiˈjjo yol lo tuˈn kykleta, ikyx tzeˈnku nxi kyqˈoˈn ambˈil tiˈj jun tzaj nkˈant toj qxopin, tzmaxi aj tul Jesús juntl majl tzeˈnku jun akˈaj qˈij. Ex atzin jaˈlin, antza taˈ Jesús toj kyanmiˈn nqoptzˈaj tzeˈnku cheˈw ma tij, a nyekˈin qa chˈix tul tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem aber, der euch kann behüten ohne Fehl und stellen vor das Angesicht seiner Herrlichkeit unsträflich mit Freuden, \t Quˈn oˈkx te qMan Dios, at nimxix tnabˈl ex at nimxix tipin te klolqe, tuˈn tkyimlin Jesús, tuˈn mina qo kubˈe tzˈaq toj il. Ex axjo tipin luˈn, kxel qˈiˈnqe saqxix wen toj qchwinqil, ex tukˈa nim tzaljbˈil, ajxi qkanin twutz, a jaˈ taˈ nim tqoptzˈajiyil. Noqit nimxix toklin qMan Dios, nimxix tipin, ex nimxix tbˈi, texix kawil tibˈaj tkyaqil, atxix ojtxe, ex jaˈlin, ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne. \t Antza jaw kypejkˈin twutz cruz junx kyukˈa kabˈe ichin tukˈa, junjun toj junjun plaj, ex ante Jesús toj nikyˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und bald am Morgen hielten die Hohenpriester einen Rat mit den Ältesten und Schriftgelehrten, dazu der ganze Rat, und banden Jesum und führten ihn hin und überantworteten ihn dem Pilatus. \t Atzaj teˈ qsqix, bˈaj ok kychmoˈn kynejil pale kyibˈ kykyaqilx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, kyukˈa jniˈ nmaq xjal ex kyukˈa jniˈ nmaq kawil. Xi kyjtzˈoˈn Jesús wen, ex xi qˈiˈn twutz Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen. \t Me xi tqˈmaˈn Jesús kye: Jaˈchaqx taˈ jun yolil Tyol Dios twutz txˈotxˈ, nxi qˈoˈnx toklin. Me qa tojx ttxˈotxˈ, ex kyxol t‑xjalil, ex tojx tja, ntiˈx toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber bei ihnen mehr denn zehn Tage gewesen war, zog er hinab gen Cäsarea; und des andern Tages setzte er sich auf den Richtstuhl und hieß Paulus holen. \t Axsa kubˈ tene te Festo toj Jerusalén bˈalaqa wajxaq mo lajaj qˈijl, ex bˈeˈx meltzˈajl tzma Cesarea. Tej qsqix, kubˈ qe tojjo toklin te kawil, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre; \t Tbˈajlinxitzin tyolin Jesúsjo ikyjo, jaw kaˈyin twutz kyaˈj, ex tqˈma: Tata, ma pon nqˈijila tuˈn nkyima: Nimsinksa nbˈiˈy toj nkyimliˈn, ayiˈn Tkˈwala, tuˈntzin tjaw nnimsiˈn tbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und danksaget dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zu dem Erbteil der Heiligen im Licht; \t Ex nqo qaniˈn te qMan, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chjonte te Dios tukˈa nim tzaljbˈil. Quˈn tuˈn ma qo txˈixpit tuˈn, tuˈn tbˈant qnajan toj kyaˈj, a nqoptzˈaj wen, ex tuˈn ttzaj qkˈmoˈn tkyaqiljo qetzbˈil at qoklin tiˈj, a ktzajil tqˈoˈn Dios te tkyaqiljo nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hier an diesem Ort abermals: \"Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe.\" \t Tuˈnpetziˈn, nxi nqˈmaˈn juntl majl ikyxjo tzeˈnku kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Mina chi okx tojjo txˈotxˈ te ajlabˈl, a qˈoˈnl wuˈn, tuˈn kyajlan wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen. \t Tzˈeltzin kynikyˈa te: Noqit bˈiˈn tuˈn jun tajaw ja, jniˈ or tuˈn tkanin ileqˈ qnikyˈin, matla kubˈ tutzˈlin tibˈ, tuˈn mi tzˈokxi ileqˈ elqˈil toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, \t junx tukˈa t‑xim, a ewintaq kywutzxjal atxix ojtxe. Ewintaq tuˈn Dios nej, me atziˈn jaˈlin, ma kubˈ tchikyˈbˈin Dios te Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die vier Tiere sprachen: Amen! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ex ayetzin kyaje ajbˈil nkyqˈmaˈn: Ikyxitjo. Ex aye nejinel kubˈ meje kˈulil twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie am nächsten Sabbat ihnen die Worte sagten. \t Tej tex Pabl kyukˈa tukˈa toj ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy, ayetzin kye Judiyqe, noq tuˈn kynimbˈil ex nya te kyitzˈjlin, xi kyqanin tuˈn tyolajtz kye tojjo juntl qˈij te ajlabˈl tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a otaq bˈaj qˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laß sie dieselben hören. \t Tzajtzin ttzaqˈwinl Abraham: Nya il tiˈj tuˈn t‑xi qˈumbˈaj kye, quˈn tzˈibˈin taˈ tuˈn Moisés, ex kyuˈn kyyol yolil Tyol Dios. Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn t‑xi kynimiˈn yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger! \t Bˈeˈxpetzin ul julkˈajxtz toj tkˈuˈj, ex chiˈ kyjaluˈn: ¿Jteˈxsin aqˈnil at toj tja nmaˈn, a mina nbˈajxjo kywa? Ex ayintzinl wetza chˈix wel kyima tuˈn waˈyaj tzaluˈn kyxol kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief das Volk zu sich und sprach zu ihm: Höret zu und fasset es! \t I xi ttxkoˈn Jesús jniˈ xjal tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn kye: Chin kybˈintziˈn, ex tzˈelku kynikyˈa te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm. \t Awotzin qeˈ xi qqˈmaˈn te: Tata, qa ma ktan, bˈalaqa ma chewx yabˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar. \t Atzaj teˈ kykanin tzma Cesarea, bˈeˈxsin kubˈ kywaˈbˈin Pabl twutz Félix, a tnejil kawil, exsin xi kyqˈoˈn uˈj, a xi ttzˈibˈin tnejil xqˈuqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. \t Atx nimxku tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy, me nlay tzˈel kynikyˈa te jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wurden aber immer mehr hinzugetan, die da glaubten an den HERRN, eine Menge Männer und Weiber, \t Tuˈntziˈn, chmet kybˈaj, quˈn ilaˈ ichin ex qya kubˈ kynimin Tyol tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz. \t Ma tzˈel naj kynabˈl te txˈixwejil, ex ma txi kyqˈoˈn kyibˈ toj kyachbˈil, tuˈn tkubˈ kybˈinchin tkyaqil wiq tzeqbˈil, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gebet kein Ärgernis weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes; \t Exla qa ntiˈ tkyˈi jun tiˈ twutz Dios, me mi kubˈ kybˈinchiˈn, tuˈn mi yaje kyyekˈbˈil kyibˈa tiˈj kynimbˈila kywutz Judiy ex nya Judiy ex kywutzjo txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben ward Mose, da er geboren war, drei Monate verborgen von seinen Eltern, darum daß sie sahen, wie er ein schönes Kind war, und fürchteten sich nicht vor des Königs Gebot. \t Ex ikyxjo, tej titzˈje Moisés, tuˈn kynimbˈiljo ttata, oxe xjaw xi kyewin kyal, quˈn ok kykaˈyin qa tbˈanilxtaq kaˈyin Moisés. Tuˈn ikyjo, mix i tzaje xobˈ ttata tuˈnjo tyol nmaq kawil, qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyet tkyaqil neˈẍ, a qˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern; \t Ikytaqtzin tumiljo nqo bˈettaq qkyaqilx ojtxe, lipcheqoxtaq tzeˈnkuxtaq tajjo qtzeq, ex njapintaqjo qxim, a nya wen, a tzeˈnkuxjo ntqanintaq tachbˈil qxmilil. Tuˈntzin tpajjo jniˈ luˈn, toj qilxtaqqe, tuˈn qkyij tjaqˈ kujxix tkawbˈil Dios te jun majx, tzeˈnqeku txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt gehört die Gotteslästerung. Was dünkt euch? Sie aber verdammten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre. \t Ma kybˈintejiˈy xoˈj yol tuˈn tiˈj Dios. ¿Tzeˈn kyeˈ toj kywutz? Kykyaqilx bˈaj qˈmante qa axtaq at tpaj, ex qa toj tiltaq tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er in einer Stadt war, siehe, da war ein Mann voll Aussatz. Da der Jesum sah, fiel er auf sein Angesicht und bat ihn und sprach: HERR, willst du, so kannst du mich reinigen. \t Jun qˈij, attaq Jesús toj jun tnam, kanin jun ichin tkˈatz, ex otaqx yajx tuˈn jun txˈaˈk noqx n‑el lemimin. Atzaj teˈ tok tkaˈyin Jesús, kubˈ meje, exsin kubˈ t‑xoˈn twutz tzmax twutz txˈotxˈ. Jaw kubˈsin twutz kyjaluˈn: Ay wAjaw, qa taja, bˈaˈn tuˈn nkubˈ tqˈaniˈn tukˈa nyabˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer im geringsten treu ist, der ist auch im Großen treu; und wer im Geringsten unrecht ist, der ist auch im Großen unrecht. \t Quˈn qa tukˈa tumil njapin bˈaj jun xjal toj jun tiˈ tal muchˈ, ex ikyxjo tukˈa tumil kjapin bˈajjo toj jun tiˈ, a nimxix toklin. Tuˈnpetziˈn, aku tzˈok qe qkˈuˈj tiˈj. Qalaˈ atzinl teˈ nya bˈaˈn tbˈinchbˈin toj jun tiˈ tal netzˈ, ex nya bˈaˈn kˈwel tbˈinchine toj jun tiˈ, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen zum Grabe am ersten Tag der Woche sehr früh, da die Sonne aufging. \t Qlixje wen, teˈ kyxiˈ, jun tnejil qˈij te seman, jaˈ okx muqet Jesús noqxix njawilku qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging hin und fing an, auszurufen in den zehn Städten, wie große Wohltat ihm Jesus getan hatte; und jedermann verwunderte sich. \t Bˈeˈx xiˈ ichin, ex ok ten qˈmalte kyxolile jniˈ xjal kye tnam te Decápolis tkyaqiljo a otaq tbˈinchin Jesús tiˈj. Tkyaqiljo jniˈ xjal bˈeˈxtaq nbˈajel kyim tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des Menschen Sohn ist ein HERR auch über den Sabbat. \t Tzeˈnku nteˈn, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chqˈonqintza tuˈn Dios kyxola; ex ayiˈn at wokliˈn tibˈajjo qˈij te ajlabˈl, ex ayiˈn kchin qˈmalte qa wen tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ mo qa minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist mir ja das Rühmen nichts nütze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarung des HERRN. \t Exla qa nya wen tuˈn nnimsin wibˈa kywutza, me il tiˈj tuˈn nbˈinchiˈn, tuˈntzin tel kynikyˈa weˈy, qa jun taqˈnil qMan Diosqinxixa wen. Ex tuˈntzin ikyjo, kˈwel nqˈmaˈn chˈin kyeˈy tiˈjjo a tzaj tyekˈin qAjaw weˈy, nyakuj noq toj wutzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Meister, Mose hat uns geschrieben: So jemandes Bruder stirbt, der ein Weib hat, und stirbt kinderlos, so soll sein Bruder das Weib nehmen und seinem Bruder einen Samen erwecken. \t Xnaqˈtzil, at jun te yol kyij ttzˈibˈin Moisés qeˈy toj Tuˈjil Tyol Dios, a ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Kyij tyolin Moisés, qa aj tkyim jun ichin, ex qa ntiˈ jun tkˈwal xkyij tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj tuˈn tjaw meje tukˈa titzˈin mo tukˈa ttziky qtzan tchmil, quˈn tuˈntzin aj tuljo tnejil kyal, te tkˈwaljo qtzan tchmil tuˈn toke, tuˈn mi naje etzbˈil kyxol t‑xjalil qtzan tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden; \t Ayetzin kyeˈ tkabˈ chˈuq, a nchi qˈman tqanil Jesús tukˈa qˈoj, nya jikyin iteˈ toj kynimbˈil, ex nkubˈ kybˈisin tuˈn tok nimxixl bˈis wiˈja, tuˈn intinkutza toj tze. Me atzin tnejil chˈuq, nchi yolin kyeˈ tqanil Crist toj tumil, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj tiˈj qMan Dios; ikytzin bˈin kyuˈn, qa noq tuˈn nchin kolintaqa tiˈj Tbˈanil Tqanil Jesucrist, intinkutza tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber seine Mutter antwortete und sprach: Mitnichten, sondern er soll Johannes heißen. \t Me mix ttziye tnana, quˈn Juan tbˈi k‑okilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer aus den zweien, die von Johannes hörten und Jesus nachfolgten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus. \t Kyxoljo kabˈe ichin anetziˈn, a Andrésjo jun, a titzˈin Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber von Jesu hörte, sandte er die Ältesten der Juden zu ihm und bat ihn, daß er käme und seinen Knecht gesund machte. \t Atzaj teˈ tbˈintej nejinel jun tqanil Jesús, bˈeˈxsin i xi tchqˈoˈntz jun jteˈbˈin xjal, a attaq kyoklin kyxol Judiy, tuˈntzintla kykubˈsin kywutz te Jesús tuˈn tkanin qˈanil teˈ taqˈnil, a chˈixtaq tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus, Jakobus und Johannes und Andreas besonders: \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin twiˈ wutz Olivos, xinin twutzjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Teˈ kykanin, kubˈ qe Jesús, me ayetzin Pegr, Santyaw, Juan exsin Andrés, xi kyqanin kyjunalx:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus sah, daß er traurig war geworden, sprach er: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! \t Me bˈeˈx el tnikyˈ Jesús te, qa otaq jaw bˈisin. Tuˈnpetziˈn iky xi qˈmaˈn kyjaluˈn: Kujx tetz, tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die trat auch hinzu zu derselben Stunde und pries den HERRN und redete von ihm zu allen, die da auf die Erlösung zu Jerusalem warteten. \t Ikyxjo teˈ t‑xtaˈj aqˈbˈajjo tal neˈẍ Jesús toj nim ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx xtaˈj qˈol chjonte te Dios, ex yolil tiˈjjo neˈẍ kye jniˈ xjal aj Jerusalén, ayeˈ nchi bˈaj yontaq tiˈjjo Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und achtete die Schmach Christi für größern Reichtum denn die Schätze Ägyptens; denn er sah an die Belohnung. \t ¿Ex tiquˈn? Quˈn kubˈ t‑ximin Moisés, qa nimxixtl toklin twutz Dios tuˈn tikyˈx yajbˈil tuˈn noq tuˈn tpaj Crist, tzeˈnku tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ toj jniˈ qˈinimil toj txˈotxˈ Egipto. Kubˈ t‑ximin Moisés ikyjo, quˈn qˈuqletaq tkˈuˈj tiˈjjo chojbˈil, a tziyintz tuˈn Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest! Die große Kunst macht dich rasend. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabljo lo, te kolbˈilte, bˈeˈx jaw weqj Festo, ex tqˈma: ¿Qape txˈuˈj taˈya te twiˈ, Pabl? Noq tuˈn nim t‑xnaqˈtzbˈila, jaˈ ma tzˈele txˈuˈj twiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß du nicht scheinest vor den Leuten mit deinem Fasten, sondern vor deinem Vater, welcher verborgen ist; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich. \t tuˈntzin mi tzˈele kynikyˈxjal kyeˈy, qa nchi paˈn waˈyaj; qalaˈ oˈkx kyMaˈn, ex ax ktzajil qˈonte chojbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn \t Quˈn tkyaqiljo luˈn noqx jun kyximxjal, ex ntiˈ tumil. Aye xjal luˈn noq n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te wenxix, me oˈkx nchi xnaqˈtzin tiˈjjo a kyaj, ex kyiˈjjo kywutzikyˈ, ex qa il tiˈj tuˈn qkˈulin kywutz angel. Me ayeˈ xjal lo, noq nkynimsin kyibˈ kywutzxjal, me ntiˈ tumil tuˈn qxi lipe kyiˈj. Quˈn qa ma kyij qtzaqpiˈnqe Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús, okla qo najil, ex ntiˈla jun oyaj te qe toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sein Gerücht erscholl in das ganze Syrienland. Und sie brachten zu ihm allerlei Kranke, mit mancherlei Seuchen und Qual behaftet, die Besessenen, die Mondsüchtigen und Gichtbrüchigen; und er machte sie alle gesund. \t El tqanil Jesús toj tkyaqil txˈotxˈ te Siria, ex i bˈaj tzaj kyiˈnxjal kyyabˈ tukˈa noq tiˈchaqku yabˈil, ex noq tiˈchaqku kyixkˈoj, exqetziˈn tzyuˈntaq kyanmin tuˈn taqˈnil tajaw il, exqetziˈn ntzajtaq nluˈlin kyiˈj, ex jniˈ qe kox; ex bˈeˈx i el weˈ tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten. \t Noq tuˈn tpajjo ikyjo, ex tuˈn nimku il kbˈantil, nimxlaxjal k‑elil tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen, daß wir von Gott sind und die ganze Welt im Argen liegt. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa tkyaqiljo nya nimil tokx tjaqˈ tkawbˈil tajaw il. Me atzin qe, te Diosqoqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder meinst du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legionen Engel? \t ¿Ma mitzin bˈiˈn tuˈn, noqit waja txi nqaniˈn te nMaˈn, tuˈn ttzaj tsmaˈn jun kabˈlajaj chˈuq angel klol weˈ, jaˈlinxitla tzaj tqˈoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu dem Volk: Wenn ihr eine Wolke sehet aufgehen am Abend, so sprecht ihr alsbald: Es kommt ein Regen, und es geschieht also. \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús kyexjal kyjaluˈn: Luˈ jbˈal tzul, chi chijiˈy, tzeˈnku nxi kykaˈyiˈn, aj qa ma tzaj qxope twutz kyaˈj tuˈn muj tumiljo jaˈ n‑exe qˈij. Ex ikyx nbˈajjo; bˈeˈx ntzaj jbˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen. \t Aye xjal aj Judiy i ok ajqˈoj tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, noq tuˈn xi qˈoˈn tumil kolbˈil kyeˈy, ayiˈy nya Judiyqiˈy. Me kˈuˈjlinqe tuˈn qMan Dios, quˈn ax jaw skˈoˈnkye atxix ojtxe kyukˈa tnejil kyxeˈchil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, am Sabbat zu heilen? \t Xitzin tqanin Jesús kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil junx kyukˈa jniˈ Parisey. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Bˈaˈnpela toj kywutza, tuˈn tkubˈ qˈanit jun yabˈ toj qˈij te ajlabˈl, mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben. Die Geduld Hiobs habt ihr gehört, und das Ende des HERRN habt ihr gesehen; denn der HERR ist barmherzig und ein Erbarmer. \t Ex ikyxjo qe jaˈlin, kyˈiwlinqoxixqe, qa ma qo weˈ twutz tkyaqiljo kkyˈelix quˈn. O tzˈok kybˈiˈn tiˈj tkˈuˈj Job, tuˈn tayoˈn tkyaqil tajbˈil qMan, ex ma tzˈok kybˈiˈn tzeˈnx tene tuˈn tAjaw Tkyaqil tuˈn tklet, tbˈajlinxitziˈn sikyˈx tuˈn. Ikytziˈn, tbˈanilx te qAjaw, ex nimx tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen schnell heraus und flohen von dem Grabe; denn es war sie Zittern und Entsetzen angekommen. Und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich. \t Ayetzintzjo qya, bˈeˈx i etz toj jul, me nchi bˈaj luˈlintaq wen tuˈn kyxobˈil, ex bˈeˈx i aj, me mix alqe xi kyqˈmaˈn tuˈn kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Bˈaˈnx chi kaˈyin kyibˈa noq cheˈxa tiˈjjo txˈamsbˈil kywa Parisey ex txˈamsbˈil twa Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet. \t Tej nxi qˈiˈn tnejil maj twutz kawil tuˈn nkleta, mix aˈl jun kyxol nimil ten mojil weˈy. Kykyaqilx in kyij kytzaqpiˈn. Noqit ntiˈ kyil twutz Dios tuˈnjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesus, daß sie ihn töteten. \t Atzaj teˈ qsqix, kykyaqiljo kynejil pale ex jniˈ nejinel kye Judiy i bˈaj kyij bˈant, tuˈn tkubˈ bˈyet Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. \t Quˈn ankye teˈ kjawil tnimsin tibˈ, kˈwel mutxsin teˈ tuˈn Dios kywutzxjal. Me anteˈ kˈwel tmutxsin tibˈ, poˈn qˈij jaˈ kjawile nimsin teˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war. \t Ajo tajlal lo tnejil maj tuˈn tel tqanil jniˈ xjal at twutz txˈotxˈ. Ataq Sirenio toktaq te kawil toj Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ärgert dich dein Auge, so wirf's von dir! Es ist dir besser, daß du einäugig in das Reich Gottes gehest, denn daß du zwei Augen habest und werdest in das höllische Feuer geworfen, \t Ikyxjo qa noq tuˈn tpaj twutza, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, wenitla tuˈn tetz tiˈn, exsin tuˈn tokxa toj kyaˈj jaˈ nkawine Dios, tukˈa junchˈin twutza, tzeˈnkuljo tuˈn t‑xiˈy toj qˈaqˈ tukˈa kykabˈilx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also ist auch die Zunge ein kleines Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen Wald zündet's an! \t Ikytzin nbˈajjo tuˈn qaqˈ; tal netzˈpetzin toj qxmilil, me at tipin tuˈn tbˈant nimku tiˈ tuˈn. Ikyjo tzeˈnku chˈin tal t‑xkˈitil qˈaqˈ nkubˈ bˈaj jun tij wutz tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da spricht er denn: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. Und wenn er kommt, so findet er's leer, gekehrt und geschmückt. \t Kchin meltzˈajil weˈ juntl majl tojjo njaˈy, jaˈ ẍin etziˈych. Ex ajtzin tkanin juntl majl tkˈatzjo xjal, knetiljo xjal tuˈn, tzeˈnku jun ja, mix aˈl najalte, ex chebˈe misoˈn ex nikˈuˈn wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die Schrift, so er sie doch nicht gelernt hat? \t Ex nimx aj Judiy jaw kaˈylaj tiˈj t‑xnaqˈtzbˈil, ex kyqˈma: ¿Tzeˈntzin tten nimx tumil toj tnabˈl ichin lo, ex ntiˈ o tzˈokx toj xnaqˈtzbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Mose hat euch erlaubt zu scheiden von euren Weibern wegen eures Herzens Härtigkeit; von Anbeginn aber ist's nicht also gewesen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Noq tuˈn tpajjo manyor kujx kyanmiˈn ja xi ttziyin Moisés, tuˈn tkubˈ tpaˈn ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil. Me me teˈ te tnejil, nya iky teˈ tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus, \t Axit qMan Dios junx tukˈa qAjaw Jesús, tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil kyibˈaja, tuˈn kymujbˈin te kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und selig ist, der sich nicht an mir ärgert. \t Kyˈiwlinqexixjo a mi njawje kykˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, Gott, vor den Zeiten der Welt, \t Tkyaqiljo lo tzajnin tiˈjjo jun qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈjjo chwinqil te jun majx, ikyxjo tzeˈnku tqˈma Dios, atxix tej naˈmtaq tuˈn tkubˈ xkye tkyaqil. Ex atzin anetziˈn o tzaj tqˈmaˈn Dios, ex nlay qo kubˈ tsbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn sie euch aber in einer Stadt verfolgen, so flieht in eine andere. Wahrlich ich sage euch: Ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende kommen, bis des Menschen Sohn kommt. \t Me ajtzin kyok weˈxjal lajol kyeˈy toj jun tnam, liweyx cheˈxa toj juntl. Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, naˈmtaqx kyelpin bˈaj kykyaqil tnam toj Israel tuˈn kybˈetintiˈy, aj wula juntl majl, ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. \t Atzaj teˈ kykanin tojjo tnam, a jaˈ tuˈntaq kyxiˈye, majx tqanku xiˈl te Jesús, nyakutzintlaj najchaq chˈintl tuˈn tpone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie alle: Bist du denn Gottes Sohn? Er aber sprach zu ihnen: Ihr sagt es, denn ich bin's. \t Tej kybˈinte ikyjo, kykyaqilx xi qaninte te kyjaluˈn: ¿Apela tejitza kˈwalbˈaj te Dios? Xi ttzaqˈwin Jesús kye kyjaluˈn: Twutzx teˈ, ayinqin wejiˈy, ikyxjo tzeˈnku ma tzaj kyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, haltet nicht dafür, daß der Glaube an Jesum Christum, unsern HERRN der Herrlichkeit, Ansehung der Person leide. \t Ayiˈy werman, a nimilqiˈy tiˈj qAjaw Jesucrist, a nimxix toklin, mi kubˈ kybˈinchiˈn tuˈn nya nim toklin jun xjal tzeˈnku juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie in allen Gemeinden der Heiligen lasset eure Weiber schweigen in der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt. \t Ex at juntl tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy kyiˈjjo qya, a mi n‑el kynikyˈ te yol toj kˈulbˈil, quˈn noq tiˈchaqku tiˈ nchi ok ten qanilte te kychmil, ex noq nbˈajel kyyuchˈiˈn chmobˈl. Nya wen ikyjo. Tuˈnpetziˈn, bˈaˈntla noq tuˈn tkubˈ kybˈiˈn, ex tuˈn tkubˈ kynimin tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit. \t Tuˈnpetziˈn, n‑ikyˈx tkyaqiljo luˈn wuˈn, tuˈn kypajjo ayeˈ ma chi jaw tskˈoˈn qMan Dios, ex tuˈntzin kyklet tuˈn Crist, a Jesús, ex tuˈn kyxiˈ tukˈa toj tqoptzˈajiyil kyaˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken. \t Antza xi kyqˈoˈne vin te tkˈwa Jesús smaˈnkux tukˈa taˈl kˈul manyor kˈax wen, tuˈn mi tnaˈye kyixkˈoj. Me atzaj teˈ tkubˈ tnikyˈbˈin Jesús, mix xaˈye tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott hat sein Volk nicht verstoßen, welches er zuvor ersehen hat. Oder wisset ihr nicht, was die Schrift sagt von Elia, wie er tritt vor Gott wider Israel und spricht: \t Quˈn atxix naˈmtaq tkubˈlin xkye tkyaqil, ax Dios o jaw skˈoˈnkye aj Judiy, tuˈn kyok te Ttanim, ex nya o chi el tiˈjlin. ¿Ma miˈtzin bˈiˈn kyuˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios, tej tyolbˈin Elías kyiˈj aj Judiy toj tnaˈj Dios? Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches aber sage ich zu eurem Nutzen; nicht, daß ich euch einen Strick um den Hals werfe, sondern dazu, daß es fein zugehe und ihr stets ungehindert dem HERRN dienen könntet. \t Nxi nqˈmanjiˈy luˈn, nya tuˈn mi chi mejeyiˈy, qalaˈ tuˈn kyanqˈiˈn tzeˈnku taj Dios, ex tuˈn tok tilil kyuˈn tiˈj taqˈin qAjaw tukˈa tkyaqil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden. \t Tkyaqiljo luˈn nxi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mina chi kubˈ sbˈuˈn tuˈn juntl xnaqˈtzbˈil, a tbˈanilxnaj tqˈumle, me nya twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich bei der Nacht und entwich nach Ägyptenland. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx jaw weˈ Jse, ex xi tchleˈn tal kˈwal tukˈa toj qnikyˈin tukˈaxjo tnana, tuˈn kyxiˈ Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße. \t Atzin tej kˈwalbˈaj iky xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, ma chin bˈinchinx weˈ il twutz Dios ex ikyxjo twutza; ntiˈl we woklin tuˈn wokla te tkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend. \t Ayetzin Parisey ok tentl qanilte teˈ ichin: ¿Tzeˈn tten otaq chi kaˈyin twutz? Ante ichin xi tqˈmaˈn: Ok tsuˈn xoqˈl kyiˈj nwutza, ex el ntxjoˈn. Atziˈn jaˈlin, ma bˈant nkaˈyiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor Gott auf ihren Stühlen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an \t Ex ayetzin kyaje toj kaˈwnaq nejinel, a qˈuqleqetaq toj kyqˈuqbˈil twutz Dios, bˈeˈx i kubˈ mukˈe twutz txˈotxˈ, ex i kˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihrer waren bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich. \t Ayetziˈn xjal, a i bˈaj waˈn, chˈime kyaje mil kybˈaj kykyaqilx. Ex bˈeˈx i bˈaj aj tchqˈoˈn, tuˈn kybˈaj aj kyja kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, bˈeˈx kxel tqˈoˈn tajaw ja toklin te nejinel tibˈaj tkyaqiljo at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich bin ein Mensch, der Obrigkeit untertan, und habe unter mir Kriegsknechte; und wenn ich sage zu einem: Gehe hin! so geht er; und zum andern: Komm her! so kommt er; und zu meinem Knecht: Tu das! so tut er's. \t Quˈn ikyqinx wejiˈy at weˈ kawilwe, me ex iteˈ xoˈl qˈaqˈ iteˈkx tjaqˈ nkawbˈila. Qatzin ma txi nqˈmaˈn te jun kyjaluˈn: Kux txiˈy, ex bˈeˈxsin kxeltz; ex qa: Kux tzaja, qa nchijiˈy te juntl, ex bˈeˈx ktzajil. Ex qa: Bˈinchinkujiy luˈn, qa nchijiˈy te waqˈnila, ex bˈeˈx kˈwel tbˈinchin. Ikytziˈn, n‑el nikyˈjiˈy tiˈja, qa aku qˈanj noq tuˈn Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer und Brüder, es mußte die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der Heilige Geist durch den Mund Davids von Judas, der ein Führer war derer, die Jesus fingen; \t Ayiˈy nxjalil, ilxix tiˈj tuˈn tbˈajjo a kubˈ tyolin David toj Tuˈjil Tyol Dios tuˈn Xewbˈaj Xjan tiˈj Judas, aj nejnintaq kywutzjo tajqˈoj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern: \t Ayiˈn Pabl, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa wukˈiy, Timotey. Awoˈy taqˈnil Crist, a Jesús, ex nxi qtzˈibˈiˈn te kyeˈy, kykyaqila nimilqiˈy, junx kyukˈa aye nejinel ex aye mojil kyxola, ayiˈy Ttanim qMan Diosqiˈy toj tnam te Filipos, ex at kymujbˈil kyibˈa tukˈa Jesús, a skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios te Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden, \t Tuˈnpetziˈn, kytzaqpinkjtzinjiˈy tkyaqiljo nya bˈaˈn, ex jniˈ sbˈuˈbˈl, junx tukˈa xmiletzˈil, exsin loˈchj kˈuˈjbˈaj ex tkyaqil iqj yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe an ihr; \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Qa at jun ichin xkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, exsin qa ma jaw meje tukˈa juntl qya, aj kyˈaˈjiljo ichin ikyjo twutz tnejil t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen; \t Tuˈnpetziˈn, ax Dios ma kyij tzaqpinkye tojjo kyachbˈil te txˈixwejil. Majqexpeˈ qya kyij kytzaqpiˈn kymujbˈil kyibˈ tukˈa kychmil, noq tuˈn kykubˈ kẍe tukˈa juntl qya nyakuj ichinqe, tuˈn kybˈinchin tkyaqil wiq kyˈaˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, \t Quˈn ma nli wejiˈy Kolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lehrte in ihren Schulen und ward von jedermann gepriesen. \t Xnaqˈtzin te Jesús kyojile muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios tojile junjun najbˈil, ex tkyaqil xjal i jaw nimsin teˈ tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie hörten, er hätte solches Zeichen getan. \t Tuˈntziˈn ikyjo, i bˈajetz xjal toj tnam kˈlelte Jesús, quˈn otaq tzˈok kybˈiˈn techil tipin tbˈanilxix tiˈj Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Saulus gen Jerusalem kam, versuchte er, sich zu den Jüngern zu tun; und sie fürchteten sich alle vor ihm und glaubten nicht, daß er ein Jünger wäre. \t Atziˈn tej tkanin Saulo antza, tajtaq tuˈn tok tchmoˈn tibˈ kyukˈa nimil, me kykyaqil attaq kyxobˈil te, ex mix xi kynimin qa otaq tzˈok te nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so sie sich aber scheidet, daß sie ohne Ehe bleibe oder sich mit dem Manne versöhne; und daß der Mann das Weib nicht von sich lasse. \t Me qa akutaq xkubˈ tpaˈn qya tibˈ tukˈa tchmil, ma kyijkux ikyjo. Nlay bˈantl tuˈn tmeje jun majl tukˈa juntl ichin; qalaˈ ilx tiˈj tuˈn tmeltzˈaj tukˈa tchmil. Ex ikyqexjo chmilbˈaj, ex nya bˈaˈn tuˈn tkyij kytzaqpiˈn kyxuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an! \t Tej tiwle kox tuˈn Pegr, xi tqˈmaˈn te: Qo tkaˈyitza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und keine Kreatur ist vor ihm unsichtbar, es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen Augen. Von dem reden wir. \t Ex ntiˈx jun tiˈ toj tkyaqiljo tchˈiˈysbˈin qMan Dios nya ojtzqiˈn tuˈn, ex ntiˈx jun tiˈ, a akut tzˈewit, quˈn tkyaqil qˈanchaˈl te Dios. Ex tkyaqilxjal k‑okil toj paˈbˈin twutz, tiˈj tkyaqil tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht allein aber durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, mit dem er getröstet war an euch, da er uns verkündigte euer Verlangen, euer Weinen, euren Eifer um mich, also daß ich mich noch mehr freute. \t Ex nya noq tuˈn tponlin Tito, qalaˈ noq tuˈn otaq chewx tanmin Tito kyuˈn. Quˈn ma tqˈma Tito qeˈy, qa nimxix kykˈuˈja wiˈja, qa ma chi labˈiˈn, ex qa ma chi bˈisiˈn wiˈja. Me tuˈnjo lo, nimxix nchin tzalaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So denn ihr, die ihr arg seid, könnet euren Kindern gute Gaben geben, wie viel mehr wird der Vater im Himmel den heiligen Geist geben denen, die ihn bitten! \t Noqpe oˈkx kyejiˈy tbˈanilxix kyaj te kykˈwala, exla qa nya wenqiˈy. ¿Yajtzin te Diostz, a at toj kyaˈj? ¿Ma nlaypetzila tzaj tqˈoˈn teˈ Xewbˈaj Xjan qe, qa ma txi qqanin te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich bin mir nichts bewußt, aber darin bin ich nicht gerechtfertigt; der HERR ist's aber, der mich richtet. \t Te weˈy, bˈaˈn waqˈnbˈiˈn, me nya tuˈnjo luˈn, kchin eliliˈy wen twutz Dios. Quˈn oˈkx te Dios lol weˈy, qa bˈaˈn nteˈn mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erregt damit, daß er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in Galiläa angefangen bis hierher. \t Me noqx jaw kyinx kyibˈ, tej kybˈin teˈ ikyjo, ex xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Me noqx ma chi jaw najx kyexjal tojjo tnam lo kyuˈnjo jniˈ t‑xnaqˈtzbˈil. Antza tzaje xkyeye tuˈn toj txˈotxˈ te Galiley, exsin luˈltz lajoˈn tuˈn tojjo txˈotxˈ lo te Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als wir mehrere Tage dablieben, reiste herab ein Prophet aus Judäa, mit Namen Agabus, und kam zu uns. \t Otaq xi bˈaj ilaˈ qˈij quˈn antza, tej tul jun ichin, a yolil Tyol Dios, Agabo tbˈi, tzajnintaq toj txˈotxˈ Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem, \t Toj junxil qˈij ok kychmoˈn kyibˈ toj Jerusalén aye kawil, junx kyukˈa nim kyoklin kyxol Judiy ex jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet nicht. Die Werke, die ich tue in meines Vaters Namen, die zeugen von mir. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma nyatzin o txi nqˈmaˈn kyeˈy? Me mi nchinx kynimiˈn. Tkyaqilxjo nbˈant wuˈn noq tuˈn tipin nMan, atzin nyekˈin teˈ qa ayinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun waren sieben Brüder. Der erste nahm ein Weib und starb kinderlos. \t Atziˈn jaˈlin, chi chiˈ, jun maj, attaq wuq ichin kyitzˈimile kyibˈ. Atziˈn kytziky knet t‑xuˈjil, me ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß. \t Me metzin qeˈ, noq tuˈn qnimbˈila, a tzajnin tiˈj Xewbˈaj Xjan, qˈuqle qkˈuˈja tuˈn qoka tzˈaqle twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt nicht lieb die Welt noch was in der Welt ist. So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters. \t Werman, kxel nqˈmaˈnjiˈy luˈn kyeˈy: Mi tzˈok kykˈuˈjlinjiˈy tkyaqiljo nya bˈaˈn twutz txˈotxˈ, ex tkyaqiljo nya bˈaˈn ntzaj tqˈoˈn. Qa at jun xjal nkˈuˈjlin tiˈj tkyaqiljo luˈn, nlay bˈant tkˈuˈjlin tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch. \t Aj tjapin kaniˈn qˈij anetziˈn, apentza k‑elile kye kynikyˈ te qa twutzxixjo nyola, qa mujleqiˈn tukˈa nMaˈn, ex qa mujleqiˈy wukˈiy, ex ayiˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden; und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden. \t Atzin t‑xilin a wuq cheˈw, a qˈiˈn toj nman qˈobˈa, nkyyekˈin kyejo wuq nejinel xqˈuqil kye Ttanim Dios kyojjo wuq tnam qˈumle. Ex atziˈn t‑xilin wuq xtankoˈl bˈinchin tuˈn qˈanpwaq nkyyekˈin kyiˈjjo wuq chˈuq Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, das da ist in Vergebung ihrer Sünden; \t Kˈwel tnajsin Dios kyila, ex kchi kletila tuˈn, chkujiy kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren. \t Ikytziˈn tzeˈnku toj tja jun qˈinin, at laq tbˈanilxix wen, bˈinchin tukˈa qˈanpwaq ex saqpwaq, ex at junjun bˈinchin tukˈa tze ex junjun tukˈa tzˈaqbˈaj txˈotxˈ. At junjun nimxix toklin ex at junjun a mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von dem HERRN Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch! \t Ax qMan Dios, junx tukˈa Tkˈwal, a qAjaw Jesucrist, kˈwel kyˈiwlin kyeˈy tukˈa tkyaqil t‑xtalbˈil, ex tuˈn ttzaj tqˈon tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxola, ex jun kymujbˈil kyibˈa, a tzajnin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Laß die Toten ihre Toten begraben; gehe du aber hin und verkündige das Reich Gottes! \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Lipeka wiˈja jaˈlin. Ex tzaqpinqekjiˈy kyimninqe toj kynimbˈil, tuˈn tkux kymuquˈn kyibˈ. Me ante, ku txiˈy qˈmalte Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a tzajnin toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet; \t Ex tej s‑ok yisoˈn, ex mi s‑aj ttzaqˈwin tukˈa yasbˈil; ex tej s‑ikyˈx jniˈ yajbˈil tuˈn, mi xqanbˈin kyiˈjxjal; qalaˈ noq xi toqxenin tibˈ te Dios, a Kawil tzˈaqle tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ich sehnlich warte und hoffe, daß ich in keinerlei Stück zu Schanden werde, sondern daß mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit also auch jetzt, Christus hoch gepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. \t Ex te Dios nxi nqaniˈn, tuˈn ntiˈtla jun nkyˈiy toj nchwinqila, tuˈn njaw tzˈaqa toj nnimbˈila, ex tuˈn njaw txˈixwiˈy tuˈn; qalaˈ tukˈa nimxixl wipiˈn, tuˈn nyoliˈn tiˈj kolbˈil tukˈa qˈuqbˈil nkˈuˈja. A jaˈlin ex kukxitlaˈ, chin yolinjiˈy tiˈj, tuˈntzin tqˈanchaˈlix nimsbˈil tbˈi Crist toj nchwinqila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex ajxi nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach solchem allen trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater weiß wohl, das ihr des bedürfet. \t Quˈn ayetzin kyeˈ txqantl xjal, a nya nimil, toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, nimx nchi jaw melj kyeˈ tiˈj tkyaqiljo lo. Me metziˈn kyetza, at jun kyeˈ kyMan, a ojtzqiˈn tuˈn alkye atx taj kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sah einen Unrecht leiden; da stand er bei und rächte den, dem Leid geschah, und erschlug den Ägypter. \t Tej t‑xiˈ, ok tkaˈyin jun bˈujbˈil tuˈn jun aj Egipto tiˈj jun t‑xjalil Moisés. Bˈeˈx okx tlimoˈn Moisés tibˈ te kolil, ex bˈeˈx kubˈ tbˈyoˈn aj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes ist, ruht auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen. \t Ex qa ma chi ok yisoˈn noq tuˈn tpaj Crist, at tkyˈiwbˈil kyibˈaja, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan kyukˈiy, a T‑xew Dios nqoptzˈaj wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da spricht der Jünger, welchen Jesus liebhatte, zu Petrus: Es ist der HERR! Da Simon Petrus hörte, daß es der HERR war, gürtete er das Hemd um sich (denn er war nackt) und warf sich ins Meer. \t Me ayin weˈ in xi qˈmaˈnte te Pegr: Ate qAjawjo, nchijiˈy. Noqx teˈ tok tbˈiˈn Pegr ikyjo, qa a qAjaw, bˈeˈx ok tqˈoˈn t‑xbˈalin, a otaq tzˈel tiˈn, ex bˈeˈx xi t‑xoˈn tibˈ toj aˈ, tuˈn tkanin tkˈatz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mose hat euch darum gegeben die Beschneidung, nicht daß sie von Mose kommt, sondern von den Vätern, und ihr beschneidet den Menschen am Sabbat. \t Kxel nyekˈiˈn jun tiˈ kyeˈy: Ate Moisés kyij qˈmante kyeˈy tuˈn tok qitit kyechiljo tal qˈa toj twajxaqin qˈij titzˈjlin. Ex qa toj qˈij te ajlabˈl xjapine ikyjo, me nkubˈ kybˈinchiˈn, noq tuˈn tjapin tkawbˈil Moisés kyuˈn (me nya tuˈn Moisés tzajniˈn tumil lo, qalaˈ tuˈn Abraham exqetziˈn txqantl qtzan qtaˈẍ )."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's? \t Tuˈnpetziˈn, in xi laqˈexixa tkˈatz, ex xi nqaniˈn te: WAjaw, ¿Altzila kye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ihn unsre Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuzigt. \t Me aye kynejil pale exqetziˈn jniˈ kawil ẍi qˈmante tuˈn tjaw pejkˈit twutz cruz, exsin tuˈn tkubˈ bˈyettz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zum andernmal ging er wieder hin, betete und sprach: Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille! \t Xiˈ toj tkabˈ majin naˈl Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Ay nMaˈn, qa ntiˈx tumil tuˈn mi tzikyˈx xiˈ luˈn wuˈn, bˈinchimtzinjiy a taja wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall. \t Me qa at jun n‑ikyˈx tuˈn, noq tuˈn tpajjo tbˈi Crist, mina jaw txˈixwe tuˈn; qalaˈ bˈaˈn tuˈn tnimsin tbˈi Dios, quˈn tuˈn at toklin tuˈn tok tbˈi te nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es Tag ward, sandten die Hauptleute Stadtdiener und sprachen: Laß die Menschen gehen! \t Qlixje wen, xi chqˈoˈn jun jteˈ xqˈuqil tnam kyuˈn kawil, tuˈn kyxiˈ tukˈa xqˈuqil tze, ex tuˈn t‑xi qˈmet te, qa tuˈntaq ttzaqpaj Pabl ex Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, nämlich, daß zukünftig sei die Auferstehung der Toten, der Gerechten und der Ungerechten. \t Ex at jun weˈ oybˈil we tiˈj qMan Dios, tzeˈnkuxjo kye Judiy, qa chi jawil anqˈin juntl majljo kyimnin, aye tbˈanil xbˈant kyuˈn, exqetziˈn nya bˈaˈn xbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auch nicht an die sieben Brote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? \t Ex ¿Ma mitzin naˈn kyuˈn kyiˈjjo wuq wabˈj, ayej i kubˈ nsipiˈn kyxoljo kyaje mil xjal? ¿Jteˈxsin chiˈljo jaw chmet, tej kybˈaj waˈnxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und führet einen guten Wandel unter den Heiden, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, eure guten Werke sehen und Gott preisen, wenn es nun an den Tag kommen wird. \t Ex chi bˈet‑xa toj tumil kyxoljo nya nimil. Ikytziˈn, exla qa nchi yolbˈin kyiˈja, a nyakuj aj ilqiˈy, me k‑okil kykaˈyin ajo kybˈinchbˈiˈn wen, ex kchi nimsil tbˈi qMan Dios, aj tpon qˈij tuˈn kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer sein Leben erhalten will, der wird's verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. \t Ikytziˈn, ankyeˈ taj noq tuˈn tkubˈ tbˈinchin tajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kxeˈl toj najin te jun majx. Ex ankyeˈ kˈwel ttzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqiljo at tajbˈin kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn npaja, ktenbˈil tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher muß den Himmel einnehmen bis auf die Zeit, da herwiedergebracht werde alles, was Gott geredet hat durch den Mund aller seiner heiligen Propheten von der Welt an. \t Il tiˈj, chi Pegr, tuˈn tten Jesús toj kyaˈj jaˈlin, ex kmeltzˈajil tzmaxi tojjo qˈij, aj tkubˈ tnikˈuˈn tkyaqil, ikyxjo tzeˈnkuj tqˈma, aj kyqˈma xjan yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Juden bin ich geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich geworden wie unter dem Gesetz, auf daß ich die, so unter dem Gesetz sind, gewinne. \t Tej ẍin bˈeta kyxol aj Judiy, ma tzˈok nmujbˈin wibˈa junx kyukˈa, noq tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kynimin a Tbˈanil Tqanil. Ex tej ẍin bˈeta kyxoljo kyaj tuˈn kyel wen twutz Dios noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, ex ma txi nmujbˈin wibˈa kyukˈa, me nya tuˈn wel wena twutz Dios, qalaˈ noq tuˈn tok kybˈiˈnku xjal wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat. \t Ex naˈmx tkyijjo Tyol toj kyanmiˈn, quˈn naˈmx kynimiˈn wiˈja, a ayinkuy ẍin tzaj tchqˈoˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Totschläger und die Abgöttischen und alle, die liebhaben und tun die Lüge. \t Me ayetzin kye aj ilqe: Aye yuẍqe, exqetziˈn jniˈ kyˈaˈjil, exqetziˈn bˈyol xjal, ex tkyaqil nchi kˈulin twutzjo twutzbˈiyil, ex jniˈqe sbˈulqe ntiˈ kyoklin tiˈj tkyaqiljo bˈaˈn tukˈa Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Pilatus das Wort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha. \t Atzaj teˈ tok tbˈin Pilat ikyjo, xi tqˈmaˈn kye, tuˈn tetz kyiˈn Jesús tzma peˈn toj jun kol ja bˈinchin toj tuˈn abˈj, a Gabata n‑ele toj kyyol aj Judiy, ex antza kubˈ qeˈ tojjo qˈuqbˈil te kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es die Seinen hörten, gingen sie aus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er ist von Sinnen. \t Atziˈn teˈ tel tqanil toj kywiˈ t‑xjalil, jniˈxtaqjo nbˈaj bˈant tuˈn Jesús, bˈeˈx i xiˈ tnana exqetziˈn titzˈin kˈlelte, tuˈn tmeltzˈaj tja, quˈn otaq tzˈok kyqˈoˈn, aj qa otaq tzaj toj twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mich wundert, daß ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, zu einem anderen Evangelium, \t Werman, nim ma chin jaw kaˈylaja kyuˈn, tuˈn jun paqx ma kyij kytzaqpinjiˈy Dios, a txkon kyeˈy tuˈn t‑xtalbˈil Crist. Ex ma txi kynimiˈn juntl tqanil nyakuj tbˈanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen. \t Chi weˈkuxixa twutz toj kynimbˈila, quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa kykyaqil nimil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ikyx n‑ikyˈxjo kyuˈn, tzeˈnkuxjo kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie winkten ihren Gesellen, die im andern Schiff waren, daß sie kämen und hülfen ihnen ziehen. Und sie kamen und füllten beide Schiffe voll, also daß sie sanken. \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈaj xi kyyekˈin kyqˈobˈ kyeˈ kyukˈa, ayeˈ tajawtaqjo juntl bark, tuˈntzin kyxiˈtaql kyeˈ mojilkye. Ex jun paqx i xiˈ, ex kykabˈilx kyej bark i jaw noj kyukˈa nimku kyiẍ; noqtaq chˈinl kyaj tuˈn kyxi yuqˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von welchem aus der ganze Leib zusammengefügt ist und ein Glied am andern hanget durch alle Gelenke, dadurch eins dem andern Handreichung tut nach dem Werk eines jeglichen Gliedes in seinem Maße und macht, daß der Leib wächst zu seiner selbst Besserung, und das alles in Liebe. \t Ex noq tuˈn Crist, tkyaqiljo t‑xmilil tmujbˈin tibˈ tiˈj, tuˈn taqˈin teyile tnej, tuˈntzintla tchˈiy, ex tuˈn kyonin te kyibˈ toj kyqˈaqˈbˈil kykˈuˈj, tzeˈnku taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen. \t Ayetzin kye nxiˈ tkyaqil kyuˈn, nya wen tuˈn kyyolbˈiˈn kyiˈjjo aye noq itzaj nxiˈ kyuˈn. Ex ayetzin kye noq itzaj nxiˈ kyuˈn, nya wen tuˈn kyyolbˈin kyiˈjjo aye nxi kychyoˈn tkyaqil. Quˈn kykyaqiljo luˈn ma chi ok te tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah ein anderes Zeichen im Himmel, das war groß und wundersam: sieben Engel, die hatten die letzten sieben Plagen; denn mit denselben ist vollendet der Zorn Gottes. \t Xi nkaˈyiˈn juntl techil nimxix toj kyaˈj, tuˈn kyjaw kaˈylajxjal tiˈj. Atzin techiljo lo: Wuq angel tukˈa wuq kyˈixsbˈajil, a jaˈ tuˈn tjapin bˈaj tyabˈ twiˈ Dios twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus und die um ihn waren, von Paphos schifften, kamen sie gen Perge im Lande Pamphylien. Johannes aber wich von ihnen und zog wieder gen Jerusalem. \t Ex Pabl toj Pafos toj bark kyukˈa tukˈa, tuˈn kykanin tzma Perge tojjo txˈotxˈ te Panfilia. Me atzin te Juan Marks, bˈeˈx meltzˈaj teˈ, tuˈn tpon toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach der Hohepriester: Ist dem also? \t Atzin teˈ tnejilxix pale xi tqanin te Esteban, qa twutzxixtaqjo otaq qˈumle tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wachset in der Erkenntnis Gottes und gestärkt werdet mit aller Kraft nach seiner herrlichen Macht zu aller Geduld und Langmütigkeit mit Freuden, \t Ex nqo qaniˈn te Dios, tuˈn ttzaj tqˈoˈn jun kujsbˈil kyeˈy, noq tuˈn tkyaqil tipin, tuˈn kyweˈxixa tukˈa jniˈ kyipiˈn, ex tuˈn tikyˈx kyuˈn, exla qa nim nya bˈaˈntz tzul kanin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief. \t Atzaj teˈ kybˈaj yolin, ex tej tbˈaj kytzˈibˈin uˈj, bˈeˈxsin i xiˈtz toj Antyokiy. Atzaj teˈ kykanin, oktzin kychmoˈn Ttanim Dios, ex xi kyqˈoˈn uˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ging wieder hin und betete und sprach dieselben Worte. \t Xiˈ juntl majl naˈl Dios, ex ikyxl tnaˈj Diosjo kubˈ tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person. \t Ex ikyx kyejiˈy tajaw aqˈuntl, kybˈinchinkuy wen kyiˈj kyaqˈnila. Mi chi xobˈtzin kyiˈj, qalaˈ kynaˈntza qa ikyqex kyejiˈy tzeˈnqeku kyaqˈnila, iteˈkxa tjaqˈ tkawbˈil qAjaw at toj kyaˈj, a ntiˈ n‑ok tkaˈyin tzeˈn kytenxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber sind wir vom Gesetz los und ihm abgestorben, das uns gefangenhielt, also daß wir dienen sollen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens. \t Me atzin jaˈlin, ma qo kyim tjaqˈ tipin ojtxe kawbˈil, ex mi txi qqˈoˈn qibˈ tuˈn qbˈinchinl il tzeˈnkuxjo ntqanin qxmilil. Tuˈnpetziˈn, ma qo tzaqpaj tuˈn qajbˈin te qMan Dios tuˈnjo akˈaj tumil, a tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan, ex nya tuˈn ojtxe kawbˈil, a kyij tzˈibˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen. \t Xi kyqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Twutzxix tetz qa ma jatz anqˈin juntl majl te qAjaw, ex qa ma tzˈok tyekˈin tibˈ te Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des HERRN kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der Tür und setzte sich darauf. \t Texjo tqan ttzaj kyaqnajnabˈ kujxix. Ox luˈlinx txˈotxˈ, quˈn jun t‑angel tAjaw Tkyaqil kuˈtz toj kyaˈj, ex ul ttzi jul. El tiˈn ma tij abˈj, a toktaq te jupbˈilte, ex kubˈ qe tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und dachte, Gott kann auch wohl von den Toten auferwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wiederbekam. \t ¿Me tiˈtzila t‑xim Abraham tiˈjjo luˈn? Quˈn qˈuqletaq tkˈuˈj tiˈj Dios qa at tipin tuˈn tjatz anqˈin juntl majl Isaac kyxol kyimin. Ex bˈeˈx tzaj tkleˈn juntl majljo tkˈwal. Mix kyime; nyakuj otaq jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, quˈn tuˈn otaq ttziye ttata tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret: \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Kux cheˈxa, ex kyqˈmanxa te Juan ajo ma kyliˈy, exsiˈn ma kybˈiˈy, ikyxjo tzeˈnku kyij tzˈibˈit wiˈja toj Tuˈjil Tyol Dios. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aufzutun ihre Augen, daß sie sich bekehren von der Finsternis zu dem Licht und von der Gewalt des Satans zu Gott, zu empfangen Vergebung der Sünden und das Erbe samt denen, die geheiligt werden durch den Glauben an mich. \t Kxel nchqˈoˈn kyxol, tuˈntzintla tjqetjo kynabˈl, tuˈntzintla mina chi bˈet toj najin, tzeˈnku jun xjal nbˈet toj qxopin; qalaˈ toj tumilxix, tzeˈnku jun xjal nbˈet toj spikyˈin. Ikytzin kchi elitzeˈ tjaqˈ tkawbˈil tajaw il, tuˈn kyok lipe, ex tuˈn kynimin wiˈja, ayiˈn kyMan ex kyDios. Noq tuˈn ikyjo, knajsitiljo kyil, ex ktenbˈil kyoklin tojjo xjan Ntanima, ayiˈn kyDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße.\" \t tzmaxiˈ aj tkubˈ kyiˈjjo tajqˈoja wuˈn, chi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder. \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn, nya tuˈn kyjaw txˈixwiˈy, qalaˈ te jun onbˈil wuˈn te kyeˈy, quˈn chebˈe kˈuˈjlinqiˈy wuˈn tzeˈnqekux nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölf einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. \t Tzmataq nyolin Jesús, teˈ tul Judas, a jun t‑xnaqˈtzbˈin. Ex lipcheqektaq txqan xjal tiˈj, qˈimile jniˈ kykxbˈil, a at kyste te bˈiˈybˈil, ex jniˈ kytze te kybˈujbˈil. Aye xjal luˈn otaq chi tzaj kychqˈoˈn kynejil pale, exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈjjo ojtxe kawbˈil, ex kyuˈn nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber bis auf den heutigen Tag, wenn Mose gelesen wird, hängt die Decke vor ihrem Herzen. \t Kyojjo tqˈijil jaˈlin, aj tjaw kyuˈjin tkawbˈil Moisés, jpuˈnkjo kynabˈl nyakuj tuˈn jun kutxbˈil, tuˈn nya tzaqpiˈnqe tuˈn tel kynikyˈ te kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe? \t I xi ttzaqˈwin Pilat: ¿Kyajtziˈn tuˈn t‑xi ntzaqpinjiˈy Jesús, a nmaq kawil kye Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben hat Noah Gott geehrt und die Arche zubereitet zum Heil seines Hauses, da er ein göttliches Wort empfing über das, was man noch nicht sah; und verdammte durch denselben die Welt und hat ererbt die Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt. \t Ex ikyxjo te Noé, tej tyolin Dios tukˈa qa attaq jun il tuˈn tul twutz txˈotxˈ. Ex naˈmtaq tul kaniˈn il anetziˈn, tej t‑xi tnimin Noé a tqˈma Dios. Ex noq tuˈn tkubˈ tnimin Noé, kubˈ tbˈinchin jun bark ma tij, noq tuˈn kykletjo jniˈ tkˈwal, t‑xuˈjil exqetziˈn tlibˈ. Tuˈn tnimbˈil Noé, kubˈ tyekˈin kywutzjo txqantl xjal, qa najnintaq iteˈye. Me atzin kye Noé, noq tuˈn kynimbˈil, i klete te tkyaqil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer etwas redet wider des Menschen Sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den Heiligen Geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener Welt. \t Ikytziˈn, qa at jun xyolbˈin wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aku najsit teˈ til. Me qa at jun xyolbˈin tiˈj Xewbˈaj Xjan, nlayxpen najsit teˈ til tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten: \t Atziˈn luˈn a qˈumj ojtxe kyuˈn xjan yolil Tyol Dios, tej kyqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und macht eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen. \t Qalatziˈn, chi laqˈexsin kyeˈ tkˈatz qMan Dios, ex ikytzin ktzajila laqˈe Diosjo kyukˈiy. Ayiˈy ncheˈxa bˈinchil il, mina cheˈxa bˈinchilte; ikytzin ktxjetila kyanminjiˈy; ex ayiˈy, a kyaja tuˈn tok kykˈuˈjliˈn qMan ex jniˈ at twutz txˈotxˈ, kysaqsim kyibˈa, tuˈn tok kyanmiˈn bˈaˈn twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die andern aber versuchten ihn und begehrten ein Zeichen von ihm vom Himmel. \t Me iteˈl txqantl xjal xi kyqanin te Jesús, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun yekˈbˈil tipin toj kyaˈj. Xi kyqanin ikyjo, quˈn kyajtaqjo xjal tuˈn tel kynikyˈ te, a qa antza tzajniˈn tipin Jesús toj kyaˈj mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber hörte das Volk, das hindurchging, forschte er, was das wäre. \t Atzaj teˈ tok tbˈiˈn, qa attaq nimxku xjal n‑ikyˈik antza, xitzin tqanintz tiˈtaqjo nbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diesen Mose, welchen sie verleugneten, da sie sprachen: Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt? den sandte Gott zu einem Obersten und Erlöser durch die Hand des Engels, der ihm erschien im Busch. \t Ax te Moisésjo, a el kyikyˈin ojtxe qxjalil, a aye iteˈxtaq toj Egipto, ex otaq tzaj qˈmaˈn te: ¿Ankyenaj te s‑ok qˈonte te nim toklin ex te kawil qxola? Exla qa otaq tzˈel iˈjlin kyuˈn aj Israel, chi Esteban, me ate Dios, tuˈn angel, a ok tyekˈin tibˈ toj tqˈaqˈil tqan txˈiˈx, xi chqˈonte Moisés, tuˈn tok te nimxix toklin, ex te tzaqpilkye aj Israel toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir denn göttlichen Geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die Gottheit sei gleich den goldenen, silbernen und steinernen Bildern, durch menschliche Kunst und Gedanken gemacht. \t Quˈn qa ikyxjo qa tyajil Diosqiˈy, a Dios itzˈ, chi Pabl, nlaytzin kubˈ kybˈisintza qa iky t‑xilin Diosjo noq jun twutzbˈiyil, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, saqpwaq mo jun abˈj, ayeˈ nchi kubˈ kybˈinchinxjal, tzeˈnkuxjo n‑ul tzqet toj kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und zum andernmal ward Joseph erkannt von seinen Brüdern, und ward dem Pharao Josephs Geschlecht offenbar. \t Tej kyxtaˈj toj tkabˈ majin, xi tqˈmaˈn Jse: Ayiˈn weˈ kyitzˈiˈn. Tzmaxitziˈn, el tnikyˈ Faraón alkyetaq t‑xjalil Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die Ware des Goldes und Silbers und Edelgesteins und die Perlen und köstliche Leinwand und Purpur und Seide und Scharlach und allerlei wohlriechendes Holz und allerlei Gefäß von Elfenbein und allerlei Gefäß von köstlichem Holz und von Erz und von Eisen und von Marmor, \t Nim kyiqitz te qˈanpwaq ex saqpwaq, tkyaqil wiq abˈj ntzˈiltzˈin wen, tuˈn tokx te kyuxjal, ex jniˈ a wiˈyil, a jatz toj ttxuyil aˈ, a perlas tbˈi, ex jniˈ xbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen, ex seda, a ilaˈ wiq kaˈyin, tzeˈnku kyaq, ex manyor wiˈyilxix; ex nim kyiqitz te tzˈlan tbˈanilxix, ex kykyaqil wiq tiˈ bˈinchin tuˈn tste ma tij txuk a tzajnin najchaq, ex tuˈn tze tbˈanil, ex tuˈn qˈankxbˈil ex tuˈn kxbˈil; ex jniˈ kyiqitz tbˈanil abˈj te bˈinchbˈil ja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus. \t Noq tukˈa techil nyolinetaq Jesús kyexjal. Me atziˈn nchi kyijtaq kyjunalx kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin n‑ok tentz qˈmalte kye tzeˈntaq kyxilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. \t Qa jun tnam xjal paˈmile kyten, ex kyajqˈoj kyibˈ, noqx aku chi kubˈ kyimx tuˈn qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der mit Zungen redet, der redet nicht den Menschen, sondern Gott; denn ihm hört niemand zu, im Geist aber redet er die Geheimnisse. \t Quˈn ayetziˈn nchi yolin toj noq tzeˈnchaqku yol, nya kyukˈa xjal nchi yoline, qalaˈ tukˈa Dios, quˈn a yol tzajnin te Xewbˈaj Xjan, ex mix aˈl n‑el tnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will; \t Tojjo qˈij anetziˈn, kxel kyqaniˈn jun tiˈ toj tumil nbˈiˈy, me nya il tiˈj tuˈn nkubˈsin nwutza te nMaˈn, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so an des Laien Statt steht, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagst? \t Qa at jun nbˈiˈn kyiˈja toj kˈulbˈil, ex qa ma txi kyqˈoˈn chjonte te Dios toj junxil yol, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel nikyˈbˈaj te, qa toj tumil kyyola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Barnabas aber und Saulus kehrten wieder von Jerusalem, nachdem sie überantwortet hatten die Handreichung, und nahmen mit sich Johannes, mit dem Zunamen Markus. \t Tej kybˈaj aqˈnin Bernabé ex Saulo, bˈeˈx i ajtz toj Jerusalén, tuˈn kykanin toj Antyokiy. Ex otaq t‑xi kykleˈn Juan kyukˈa, a Marksjo, juntl tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind's nicht, und hast sie als Lügner erfunden; \t Wojtzqinjiˈy tkyaqil kybˈinchbˈiˈn, a kyaqˈnbˈiˈn kujxix, ex qa ma chi weˈxixa toj kynimbˈila twutz tkyaqil ma tzikyˈx kyuˈn. Ex ojtzqiˈn wuˈn qa mi xi kyqˈoˈn ambˈil kyeˈ nya wenqe, a ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈ te nsanjila. Me teˈ t‑xi kyqaniˈn tzeˈn t‑xilin kynimbˈil, antza k‑elile kynikyˈa kye qa nya twutzxix nsanjilqiˈy; qalaˈ sbˈulqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was ich vor ihm von euch gerühmt habe, darin bin ich nicht zu Schanden geworden; sondern, gleichwie alles wahr ist, was ich von euch geredet habe, also ist auch unser Rühmen vor Titus wahr geworden. \t Quˈn otaq nqˈmay te Tito, tej naˈmxtaq txiˈ kyukˈiy, qa tbˈanil xjalqetaqa. Ex twutzx nya noq ẍin ela toj ntxˈixewa tiˈjjo nqˈmay kyiˈja. Qalaˈ, tzeˈnkuxjo nqˈmaˈy kyeˈy, twutzxix s‑ele teˈ, ex tkyaqiljo xi nqˈmaˈn kyiˈja te Tito, ex twutzxix s‑ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie in die Stadt Salamis kamen, verkündigten sie das Wort Gottes in der Juden Schulen; sie hatten aber auch Johannes zum Diener. \t Atzaj teˈ kykanin toj jun tnam te Chipre, Salamina tbˈi, a at ttzi ttxuyil aˈ, bˈeˈx i ok ten yolil tiˈj Tyol Dios kyojileˈ ja te naˈbˈl Dios kye Judiy. Majxtaq Juan, a Marks juntl tbˈi, nbˈet mojil kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen? \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx etz Pilat yolil kyukˈa; ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Ankye tiljo xjal lo toj kywutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führte sie beiseits auf einen hohen Berg. \t Tbˈajlinxiˈ qaq qˈij, xi tkˈleˈn Jesús Pegr tukˈa Santyaw ex Juan, a kyitzˈin kyibˈ, exsin i xiˈtz tzma twiˈ jun ma tij wutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Höret zu, meine lieben Brüder! Hat nicht Gott erwählt die Armen auf dieser Welt, die am Glauben reich sind und Erben des Reichs, welches er verheißen hat denen, die ihn liebhaben? \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, kybˈintziˈn: A te Dios xja skˈoˈnkye yaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn kyok qˈinin toj kynimbˈil, ex tuˈn ttzaj kykˈmoˈn Tkawbˈil Dios toj kyanmin te jun etzbˈil, a o tzaj ttziyin kyeˈ, aye kchi okil kˈuˈjlinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ber eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her, \t Ikytziˈn, ma tzikyˈx quˈn junx kyukˈiy, noq tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil, toj tnejil qˈij tej kynimiˈn, ex tzmax tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dennoch ward zu der Zeit die Welt durch die dieselben mit der Sintflut verderbt. \t Me tuˈnxjo aˈ, kubˈ tyuchˈin Dios tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich freue mich, daß ich mich zu euch alles Guten versehen darf. \t Tuˈnpetziˈn, nchin tzalaja, quˈn ma qe nkˈuˈja kyiˈja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast gewesen, und ihr habt mich beherbergt. \t Quˈn tej ttzaj qˈaqˈin nkˈuˈja, tzaj kyqˈoˈn nwaˈy. Ex tej ttzaj kˈwaj wiˈja, tzaj kyqˈoˈn nkˈwaˈy. Tej woka bˈetin xjal, tzaj kyqˈoˈn nwatbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos. \t Nbˈettaq Jesús twutzjo ja anetziˈn, a nim telimitz, a tok tbˈi: Te Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbaut. \t Tbˈanilxjo nejinel anetziˈn, ex at toklin tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn, quˈn tajxix tiˈj qtanim, ex o kubˈ tbˈinchin jun ja te qnabˈl Dios, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde. {} {} \t O txi kyqˈmaˈn ikyjo, noq tuˈn tkubˈ tzˈaq toj jun til kyuˈn. Me bˈeˈx kubˈ mukˈe Jesús twutz txˈotxˈ, ex ok ten tzˈibˈil tukˈa twiˈ tqˈobˈ toj quq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid ja unsre Ehre und Freude. \t Tuˈnpetziˈn, nqo tzajala kyiˈja, quˈn ayiˈy ma chi oka te qtzaljbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex te jun nimsbˈil qbˈiˈy twutz qMan Dios tiˈjjo qaqˈiˈn, aj tul juntl majtl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und vor dem Stuhl war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen vorn und hinten. \t Ex twutz qˈuqbˈil, attaq jun tiˈ tzeˈnku ttxuyil aˈ, a ẍtilin twutz, tzeˈnku jun kaˈybˈil wutzbˈaj. Ex toj tanmin kyaˈj ex tiˈjile qˈuqbˈil, attaq kyaje ajbˈil te Dios, aye ikyx chi kaˈyin tzeˈnku txuk, me nojnin kyiˈj tukˈa tbˈaqˈ kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verheißung ist abgetan. \t Quˈn noqit tzmaxi at qoklin tiˈjjo etzbˈil, aj tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil quˈn, ntiˈtla tajbˈintzjo qnimbˈil, exsintla ntiˈ tajbˈintzjo a tziyin tuˈn Dios qe, quˈn ikytzintla quˈnx qibˈtz aku qo klet, ex nya tuˈn qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr müsset gehaßt werden von jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig. \t Ex chi elil iˈjliˈn kyuˈnxjal, noq tuˈn tpajjo nimilqiˈy wiˈja. Me ankye teˈ kweˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, ajxi tjapin bˈaj tkyaqil, okpin kletil teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen. \t Kyqˈolbˈinqexa Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, ex Hermas, junx kyukˈa kykyaqil nimil iteˈ kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viel Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein. \t Me tzaj tqanin Jesús qeˈy: ¿Jteˈ wabˈj qˈiˈn kyuˈn? Noq tal wuq, ex jun tal jteˈbˈin netzˈ kyiẍ, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Juden dawider redeten, ward ich genötigt, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein Volk um etwas zu verklagen. \t Me mina xkytziye Judiy. Tuˈnpetziˈn, xi nqanintza, tuˈn woka toj paˈbˈin twutzjo tnejilxix nmaq kawil tzaluˈn toj Rom. Me ntiˈ chˈin weˈ aku chin ja yolbˈin, ex ntiˈ nyola te patil kye xjal te ntanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet; \t Tuˈnpetziˈn, kukx nqo yoliˈn kyiˈja kyxol kykyaqil Ttanim Dios, quˈn tuˈn nimxix kynimbˈila ex tuˈn waˈlqexixa toj tkyaqiljo nya bˈaˈn ntzaj kyuˈnxjal, ex toj tkyaqiljo bˈis n‑ikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben. \t Ajo Xewbˈaj Xjan ntzaj tqˈon teˈ chwinqil te jun majx; atzin teˈ qxmilil te twutz txˈotxˈ teˈ, ex ntiˈ tajbˈin tiˈjjo chwinqil anetziˈn. Ex ikyxjo, ayejo nxnaqˈtzbˈila twutzxix, quˈn tzajninqe tiˈjjo Xewbˈaj Xjan. Qa ma qe kykˈuˈja kyiˈj, at kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abraham, euer Vater, ward froh, daß er meinen Tag sehen sollte; und er sah ihn und freute sich. \t Me ante Abraham, a qtzan kytaˈẍa, nimx o jaw tzalaj tuˈn tlontetaq wulila. Ex o tli noq tuˈnjo tnimbˈil, ex o noj tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Unser täglich Brot gib uns heute. \t Qˈontzjiy qwaˈy nimxix te qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "indem auch sie nach euch verlangt im Gebet für euch um der überschwenglichen Gnade Gottes willen in euch. \t Ex chi naˈl Dios kyiˈja, quˈn at‑xix kykˈuˈj kyiˈja, tuˈn t‑xtalbˈil Dios, a ma tzaj tqˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welchen Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und sie haben getötet, die da zuvor verkündigten die Zukunft dieses Gerechten, dessen Verräter und Mörder ihr nun geworden seid. \t Tkyaqilx yolil Tyol Dios ojtxe, ayeˈ i yolin tiˈjjo tulil Jesús, a xjanxix, i ok yisoˈn kyuˈn ojtxe qxjalil, ex ayeˈ i kubˈ bˈyon kye. Me ayetzin kyeˈ, mix ele kynikyˈa te, qa nya tumiljo anetziˈn, quˈn atzin teˈ tul Jesús, i ok meltzˈaja tiˈj, ex bˈeˈx kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und verzog etliche Zeit und reiste weiter und durchwandelte nacheinander das galatische Land und Phrygien und stärkte alle Jünger. \t Otaq bˈaj jun jteˈbˈin qˈij tuˈn antza, tej tex juntl majl bˈetsil teˈ junjunchaq najbˈil te Galacia ex Frigia, tuˈn tnimsit kynimbˈiljo nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unseres Gottesdienstes. \t Ex bˈiˈn kyuˈn, ex aku kubˈ kyqˈmaˈn qa kyaj, qa Pariseyqinx weˈ, ex intinkxa kyxoljo chˈuq xjal, a tzunxix kubˈ qniminjiˈy tkyaqil kyxnaqˈtzbˈil Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen. \t Atzin toxin angel xi toqˈsin tchun, ex jun ma tij cheˈw njulin wen tukˈa qˈaqˈ, bˈeˈx tzaj tzˈaq tzmax toj kyaˈj tibˈaj toxin tnej aˈ ajqelin, ex kyibˈaj xlokˈ aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen. \t Me atziˈn jaˈlin, kyxoljo aye ma chi tijin toj kynimbˈil, nqo yoliˈn tukˈa jun t‑xilin nabˈl tal kuj chˈinl, me a nya jun qnabˈla, a qekuxa te twutz txˈotxˈ, ex nya kynabˈljo a nchi kawin twutz txˈotxˈ, a jun paqx kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach. \t Xitzin tqˈmaˈn kye kykyaqilx: Ankye jun taj tuˈn tok te nxnaqˈtzbˈiˈn, il tiˈj tuˈn tel tiˈn toj tkˈuˈj tkyaqil tajbˈil, ex tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn t‑xi lipe wiˈja tkyaqil qˈij, exla qa ma kyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und weiter sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Jun paqxla aku tzˈex jun chej toj toyajil jun bˈaq te slepbˈil bˈuˈẍ, tzeˈnkul teˈ tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abermals sandte er andere Knechte, mehr denn der ersten waren; und sie taten ihnen gleichalso. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn txqantl taqˈnil tzeˈnku te tnejil. Me ikyx bˈajjo kyiˈj, tzeˈnkuˈ bˈaj kyiˈjjo tnejil kyuˈn manil txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sein Gerücht erscholl alsbald umher in das galiläische Land. \t Ex jun paqx tel tqanil Jesús toj tkyaqil Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehe wieder heim und sage, wie große Dinge dir Gott getan hat. Und er ging hin und verkündigte durch die ganze Stadt, wie große Dinge ihm Jesus getan hatte. \t Kux meltzˈaja tjay, ex qˈmanxjiy tkyaqiljo a ma tbˈinche Dios tiˈja. Kutzin, chtej ichin. Bˈeˈxsin xiˈtz, exsin ok tentz yolilte te kykyaqil xjal, a najleqetaq toj tnam, jotxjo a otaq tbˈinche Jesús tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da sie euch sagten, daß zu der letzten Zeit werden Spötter sein, die nach ihren eigenen Lüsten des gottlosen Wesens wandeln. \t Chi chiˈ kyjaluˈn: Kyojjo qˈij, aj chˈixtaq tul qAjaw Jesús, kchi ul xjal xmayil tiˈj tkyaqiljo bˈaˈn, quˈn oˈkx nchi bˈinchin tiˈj alkye nya bˈaˈn, tzeˈnkux kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nicht vielmehr also tun, wie wir gelästert werden und wie etliche sprechen, daß wir sagen: \"Lasset uns Übles tun, auf das Gutes daraus komme\"? welcher Verdammnis ist ganz recht. \t ¡Ntiˈxla tumil ikyjo! Quˈn qa ikyjo, ¿Titzin quˈntz mi nqo bˈinchintz nya bˈaˈn, noq tuˈn tkubˈ tnajsin Dios qil, ex noq tuˈnjo lo, tuˈn tyekˈin twenil qMan? Quˈn apetzinkye xjaljo nkyximin te kolbˈil kyibˈ twutz kyil. Quˈn at junjun nstzˈimin yol qiˈja qa iky qxnaqˈtzbˈiljiˈy. Me ayetzin xjal luˈn, noqit aku tzaj tkawbˈil Dios kyibˈaj kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von den Jungfrauen aber habe ich kein Gebot des HERRN; ich sage aber meine Meinung, als der ich Barmherzigkeit erlangt habe vom HERRN, treu zu sein. \t Atzin jaˈlin, tiˈjjo mejebˈlin kye naˈmx kymeje, ntiˈ jun yol ntqˈmaˈn qAjaw tiˈjjo lo. Me kxel nqˈmaˈn jun nyola, ex bˈaˈn tuˈn tqe kykˈuˈja tiˈj, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll. \t Quˈn noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesús, ma tzaj tqˈoˈn Dios t‑xtalbˈil qe, a tuˈn waˈlqoxix toj qnimbˈil. Ex nqo tzalaj tuˈn qˈuqle qkˈuˈj tiˈj, tuˈn at qoklin tuˈn qpon kanin toj kyaˈj, jaˈ taˈ tqoptzˈajiyil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habest den Glauben und gutes Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben; \t Quˈn ilaˈ ma chi kubˈ tzˈaq toj kynimbˈil, tuˈn mi ẍi ok lipe kyiˈjjo lo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: \"Die Zeit ist herbeigekommen.\" Folget ihnen nicht nach! \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Kykaˈyink kyibˈa quˈn noq chi kubˈ sbˈuˈn. Quˈn ilaˈx tzul, ex ok k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ tzeˈnku ayiˈn. Iky ktzajil tqˈmaˈn junjun kyjaluˈn: Ayin weˈ Tkˈwal Diosqiˈn, ex apente qˈijjo ma tzul kanin jaˈlin, tuˈn tjapin bˈaj kykyaqil, chichkulaˈ. Me ayetzin kyeˈ ntiˈx tuˈn kyxi lipey kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So tue ich nun dasselbe nicht, sondern die Sünde, die in mir wohnt. \t Ex ante nya bˈaˈn nkubˈ bˈinchit, tzajnin tuˈn il, a at toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wurden aber auch hingeführt zwei andere, Übeltäter, daß sie mit ihm abgetan würden. \t I xi qˈiˈn kabˈetl aj il, tuˈntzintla kyjaw pejkˈin twutz cruz junx tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch, \t Qalaˈ, jun nejinel toj Ttanim Dios il tiˈj tuˈn tkubˈ t‑xkˈaˈmin bˈetin xjal toj tja, ex tuˈn tbˈinchin bˈaˈn toj tkyaqil, ex at‑xix tnabˈl, ex tzˈaqle toj tchwinqil, ex tzyuˈn tibˈ tiˈj jniˈ nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch. \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mi xi kywaˈnjiˈy nchibˈjila, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex qa mi xi kykˈwaˈnjiˈy nchkyˈela, ntiˈ t‑xilin kychwinqila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex ntiˈ kyokliˈn tiˈjjo chwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich. \t Atzaj teˈ tjyet kyuˈn, xi kyqˈmaˈn te: Tkyaqil xjal njyon tiˈja, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Zeit erfüllet ward, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einem Weibe und unter das Gesetz getan, \t Me atzaj teˈ tkanin tqˈijil, a qˈoˈnkjtaq tuˈn qMan Dios, tzaj tsmaˈn Tkˈwal twutz txˈotxˈ, tuˈn titzˈje tiˈj jun qya tzeˈnku tkyaqil xjal aj Judiy. Ex tuˈn ikyjo, nbˈettaq toj tchwinqil tzeˈnku ntqˈmaˈn toj tkawbˈil Moisés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß sich das Volk verwunderte, da sie sahen, daß die Stummen redeten, die Krüppel gesund waren, die Lahmen gingen, die Blinden sahen; und sie priesen den Gott Israels. \t Ex ayetziˈn xjal bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj, tej tok kykaˈyin tbˈant kyyoliˈn a mibˈintaq chi yolin; ex otaq bˈant kybˈetjo a mibˈintaq chi bˈet; ex otaq jqet kyẍkyin a mibˈintaq chi bˈin; ex otaq chi el weˈ kox, ex otaq kˈant kywutzjo moẍqetaq. Jotxjo jniˈ xjal i bˈaj ok ten nimsil tbˈi Dios, a kyDios aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigtes Gemüt, zu wollen, so sei auch da ein geneigtes Gemüt, zu tun von dem, was ihr habt. \t Atzin jaˈlin, kyqˈonka tilil, tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn, tzeˈnkuxjo at kyeˈy, ex tzeˈnkuxjo kybˈisa, tej t‑xi xkyeku kyuˈn te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er das gesagt, stand der König auf und der Landpfleger und Bernice und die die mit ihnen saßen, \t Jawtzin weˈ nmaq kawil junx tukˈa t‑xuˈjil, Berenice tbˈi, ex tukˈa Festo, a kawil, ex kykyaqiljo a qˈuqleqetaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und kam wieder und fand sie abermals schlafend; denn ihre Augen waren voll Schlafs, und sie wußten nicht, was sie ihm antworteten. \t Teˈ tmeltzˈaj juntl majl kykˈatzjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex ikyxljo, nchi ktantaql teˈ kyel knetl tuˈn. Ex mix tene tumil kyyol te, quˈn mix kypaˈyix watl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Meleas, der war ein Sohn Menams, der war ein Sohn Mattathans, der war ein Sohn Nathans, der war ein Sohn Davids, \t Ataqtzin te Eliaquim kˈwalbˈajtaql teˈ te Melea, a tkˈwaltaq Mena, a tkˈwaltaq Matata, a tkˈwaltaq Natán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber-und Bocksblut mit Wasser und Scharlachwolle und Isop und besprengte das Buch und alles Volk \t Ex tej tqˈma Moisés kye xjal tkyaqil kawbˈil toj tnejil tumil, jaw tiˈn jun tal tze tukˈa chˈin tsmal rit, a kyaq kaˈyin, ex kux tqˈoˈn toj kychkyˈel aluˈmj junx tukˈa chˈin aˈ, exsin ok tchtoˈnjo chikyˈ tiˈjjo tuˈjil kawbˈil ex kyiˈj kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Felix solches hörte, zog er sie hin; denn er wußte gar wohl um diesen Weg und sprach: Wenn Lysias, der Hauptmann, herabkommt, so will ich eure Sache erkunden. \t Tej tbˈinte Félix ikyjo, bˈeˈx kyij tqˈoˈnjo luˈn toj junxil qˈij, quˈn bˈiˈntaqxix tuˈn, tzeˈn tzˈelpine Tbˈanil Tqanil. Xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Tzmaxi aj tuljo Lisias, a tnejil xqˈuqil, atzin ktzajil qˈmaˈntexixjo weˈy, tiˈjjo nbˈaj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest? \t Me qalaˈ, noq junchˈin te s‑aj qˈonte kawbˈil, oˈkx Dios, ex ax Kawiljo. Tuˈnpetziˈn, at toklin Dios tuˈn tkolin, ex a kqˈmalte qa ma naj erman, ex nya ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. \t Tzaj qˈaqˈintzin kyeˈ kykˈuˈj kyiˈj xjal, tzeˈnku ntzaj qˈaqˈin te qMan Dios tkˈuˈj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Handreichung dieser Steuer erfüllt nicht allein den Mangel der Heiligen, sondern ist auch überschwenglich darin, daß viele Gott danken für diesen unsern treuen Dienst \t Quˈn atziˈn kyoyaja kxel kysmaˈn at kabˈe tumil: Tnejil, tiˈjjo onbˈil a kxel kysmaˈn, ex tkabˈ, te aqˈbˈil chjonte te qMan Dios. Quˈn atziˈn kyoyaja k‑okil te jun yekˈbˈil kywutz txqantl, qa ma kubˈ kynimiˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex kjawil kynimsin tbˈi qMan Dios tuˈn kyoyaja, a kxel kyqˈoˈn kye, ex kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie vom Berge herabgingen, gebot ihnen Jesus und sprach: Ihr sollt dies Gesicht niemand sagen, bis das des Menschen Sohn von den Toten auferstanden ist. \t Kyjaˈtaq kykuˈtz twiˈ wutz, xi tqˈmaˈnxix Jesús kye: Mix aˈl qe kxele kyqˈmaˈnjiˈy, a ma kyliˈy, tzmaxiˈ aj njatz anqˈiˈn, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kyxol kyimnin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen's nicht. Da sprach er zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn: Mi bˈiˈn qe quˈn, chi chiˈ. I xi ttzaqˈwin Jesús: Exsin ikyx wejiˈy, nlay txi nqˈmaˈn weˈ, alkye saj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sah sie an und sprach: Bei den Menschen ist's unmöglich, aber nicht bei Gott; denn alle Dinge sind möglich bei Gott. \t I ok tkaˈyin Jesús, ex i xi ttzaqˈwin: Nlay bˈant tuˈn kyklet‑xjal kyuˈnx kyibˈx. Me mete Dios kbˈantil teˈ tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand mit Zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den andern; und einer lege es aus. \t Aj kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol, bˈaˈn tuˈn kyyolin oˈkx kabˈe mo oxe, me junjunku. Ex il tiˈj tuˈn tpjetjo yol nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. \t Mi tzˈel naj toj kykˈuˈja tuˈn ttzaj pax kyanmin tiˈj jun bˈetin xjal, qa ma pon kyjaˈy, quˈn iteˈ xjal ojtxe, a tzaj pax kyanmin tiˈj jun bˈetin xjal, ntiˈtaq bˈiˈn kyuˈn qa angelqetaq, ex ikyx aku bˈajjo jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Nlay tzˈel tnikyˈa tiˈjjo nbˈant wuˈn jaˈlin, me yajxi, k‑elil tnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die andern aber etliche auf Brettern, etliche auf dem, das vom Schiff war. Und also geschah es, daß sie alle gerettet zu Lande kamen. \t Ayetzin kyeˈ txqantl, xi qˈmaˈn kye, tuˈn ttzaj kytzyuˈn jun tzˈlan mo juntl tkuchimil bark, tuˈntzintla kyikyˈx tibˈaj. Ikytziˈn, o kletejiˈy qkyaqilxa, tej qkaniˈn ttzi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird. \t Qalaˈ, qa at jun xtnaˈ jun tbˈis tuˈn tkubˈ tbˈinchin a nya bˈaˈn, ikyxjo tzeˈnku jun tiˈ tkuˈx toj jun tzuybˈil txuk; ax tbˈis xkubˈ sbˈunte. Ex ikytziˈn nkubˈe tzˈaqe toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren. \t Ex jaw skˈoˈn tojjo Ttanim Dios, ilaˈ ichin tuˈn kyok te tnejil kyxol nimil, ex tej kybˈaj paˈn waˈyaj te naˈj Dios, bˈeˈx xi oqxenin toj tqˈobˈ tAjaw Tkyaqil, ayeˈ otaq chi nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand zündet ein Licht an und setzt es an einen heimlichen Ort, auch nicht unter einen Scheffel, sondern auf den Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe. \t Xi tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: Mix aˈl jun xjal aku tzˈok txqonte jun tzaj, exsin bˈeˈx kxel tewiˈntz, mo tuˈn tkuˈx tjaqˈ jun kax; qalaˈ tuˈn tkubˈ qˈoyit jawnin twiˈ jun xtankoˈl, tuˈntzin tspikyˈbˈajtz tkyaqil toj ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber seid das auserwählte Geschlecht, das königliche Priestertum, das heilige Volk, das Volk des Eigentums, daß ihr verkündigen sollt die Tugenden des, der euch berufen hat von der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht; \t Me metzin kyeˈ ma chi oka te jun tyajil skˈoˈnxix tuˈn Dios, a Nmaq Kawil toj kyaˈj, ex te pale tuˈn tajbˈin te, ex te jun chˈuq xjal xjanxix, ex te jun tnam, a teku Dios, tuˈntzintla t‑xi kyqˈmaˈnjiˈy a tbˈanil t‑xilin Dios, a xtxkon kyeˈy tuˈn kyetza tojjo tqxopinil il, tuˈn kyokxa tojjo tspikyˈemil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. \t Me ante angel tzunxtaq nqoptzˈajx tzeˈnku xloqˈlin kyaˈj, ex tok jun t‑xbˈalin manyor sjaninx wen, tzeˈnku ttxa cheˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist. \t Qalaˈ ma tzˈok kybˈiˈn te, ex ma chi xnaqˈtzajtza, a tzeˈnkuxjo twutzxix, a at tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allezeit nach meinem Abschied solches im Gedächtnis halten könnt. \t Tuˈnpetziˈn, tok tilil wuˈn, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy tuˈn mi tzˈel nnaje tkyaqiljo lo toj kykˈuˈja, aj wikyˈa tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zuletzt, da die Elf zu Tische saßen, offenbarte er sich und schalt ihren Unglauben und ihres Herzens Härtigkeit, daß sie nicht geglaubt hatten denen, die ihn gesehen hatten auferstanden. \t Yajxi chˈintl, teˈ tokpin kykˈatz, txolejqetaqjo junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin tiˈjjo meẍ toj jun ja. Noqx jniˈ i bˈaj tyisoˈn, quˈn mix xi kynimine ayeˈ i qˈmante qa otaq jaw anqˈin juntl majl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem Speer, und alsbald ging Blut und Wasser heraus. \t Me atzin jun xoˈl qˈaqˈ jun paqx okx t‑xyuˈn toj t‑xukˈ Jesús tukˈa jun tbˈujbˈil, chˈut twiˈ, ex jun paqx, etz ulbˈin chikyˈ tukˈa aˈ toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar! \t Kyqˈonxsin kyibˈa tuˈn tkawiˈn tnukˈbˈil Crist toj kyanmin, tuˈn kyoka te junchˈin Ttanim, ikyx tzeˈnku t‑xim Dios, tej kyjaw skˈoˈn tuˈn. Tuˈn ikyjo, kyqˈonxa chjonte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Was wollt ihr, daß ich euch tue? \t I xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiˈtzin kyaja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn kyiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes. \t Kyqˈoˈnkxsinjiˈy kolbˈil tzeˈnku jun toj kywiˈy tuˈn tklet kywiˈy tuˈn. Ex kytzyuˈnktzinjiˈy Tyol Dios tzeˈnku jun machet te bˈujbˈil tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihm: Aus deinem Munde richte ich dich, du Schalk. Wußtest Du, daß ich ein harter Mann bin, nehme, was ich nicht hingelegt habe, und ernte, was ich nicht gesät habe? \t Atzin tej nmaq kawil xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ay jun aqˈnil nya wen. Ayexjo tyola kchi okil wuˈn te kawiltiy. Qa bˈiˈntaq tetza tuˈn, qa kuj xjalqin weˈ, ex qa njaw winjiˈy a nyaqiˈn ẍin kubˈ qˈonte, ex qa njaw nchmoˈnjiˈy, a nyaqiˈn ẍin kux awante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf? \t Xi kyqanin majljo Parisey te: ¿Tzeˈntzin s‑okiy tuˈn? ¿Tiˈtzin xbˈant tuˈn, tuˈn tjqet twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sprach zu ihr: Warum seid ihr denn eins geworden, zu versuchen den Geist des HERRN? Siehe, die Füße derer, die deinen Mann begraben haben, sind vor der Tür und werden dich hinaustragen. \t Xi tqˈmaˈn Pegr te: ¿Tiquˈnil xbˈant tiˈj kyuˈn, tuˈn tok kyyekiˈn Xewbˈaj Xjan? Loqeˈ chi txaˈj muqil tiˈj qtzan tchmila chi ul, ex atzin jaˈlin ma cheˈx muqul tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand sage, wenn er versucht wird, daß er von Gott versucht werde. Denn Gott kann nicht versucht werden zum Bösen, und er selbst versucht niemand. \t Qa at jun nnaˈnte qa n‑ok yekin tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn nya bˈaˈn, mi kubˈ tbˈisin qa tuˈn qMan Diosjo luˈn; quˈn mina nkubˈ tbˈisin te Dios tuˈn tok tbˈinchin nya bˈaˈn, ex nlay tzˈok tnikybˈin te Dios jun aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin xoˈl qˈaqˈ, bˈeˈx i jaw luˈlin, ex bˈeˈx i el kyim tuˈn kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden. \t Tej tok tkaˈyin tajaw il ikyjo, tzaj laqˈe tkˈatz, tuˈn tok tnikyˈbˈin toklin, exsin xi tqˈmaˈn te: Qa Kˈwaˈlbˈajxixtza te Dios, qˈmanxa kye abˈj lo, tuˈn kyok te wabˈj, quˈn manyor waˈyajx tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber denen, die da zänkisch sind und der Wahrheit nicht gehorchen, gehorchen aber der Ungerechtigkeit, Ungnade, und Zorn; \t Me metziˈn kyiˈjjo xjal nchi nimsin kyibˈ, ex kykyˈeˈ tuˈn tkubˈ kynimin yol, a twutzxix; qalaˈ oˈkx kyajjo tuˈn kyxi lipe tiˈj tkyaqil il, ktzajil tqˈoj Dios kyibˈaj, a kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da der Sabbat kam, hob er an zu lehren in ihrer Schule. Und viele, die es hörten, verwunderten sich seiner Lehre und sprachen: Woher kommt dem solches? Und was für Weisheit ist's, die ihm gegeben ist, und solche Taten, die durch seine Hände geschehen? \t ex teˈ tkˈul kanin jun qˈij te ajlabˈl, xiˈ tojjo muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, ex ok ten xnaqˈtzil teˈ Tyol Dios te tkyaqil xjal. Teˈ tok kybˈiˈnxjal ikyjo, noq i bˈaj jaw kaˈylaj, ex i ja qanlaj kyxolile: ¿Jaˈtzila xbˈaj t‑xnaqˈtzin xjal tibˈ luˈn, tuˈn tbˈaj bˈant jniˈ tiˈchaqku tiˈ tuˈn? ¿Jaˈtzila saje tbˈiˈne txqan tumil ikyjo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ein jeglicher unter euch wisse sein Gefäß zu behalten in Heiligung und Ehren. \t Quˈn teyilex te junjun tuˈn tel tnikyˈ te, tuˈn tnajan xjan wen tukˈa t‑xuˈjil, ex atitla toklin t‑xuˈjil toj twutz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ging zu ihm hinaus das ganze jüdische Land und die von Jerusalem und ließen sich alle von ihm taufen im Jordan und bekannten ihre Sünden. \t Nim xjal aj Judey exsin jniˈ aj Jerusalén i bˈajetz bˈil teˈ tyol Juan. Bˈaj kubˈ kypaˈn kyil, ex i kux tqˈoˈn Juan toj jun nim aˈ, Jordán tbˈi, te jawsbˈil aˈ. Atzin teˈ kyjatz toj aˈ, kubˈ kyyekˈiˈn kynimbˈil tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang. \t Ayeqetziˈn kyxeˈchila ojtxe, ayeˈ el kyiˈjlin wajbˈila, ¿Ma mitzin xkylijiˈy jniˈ yekˈbˈil wipiˈn toj kaˈwnaq abˈqˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die andern wurden erwürgt mit dem Schwert des, der auf dem Pferde saß, das aus seinem Munde ging; und alle Vögel wurden satt von ihrem Fleisch. \t Ex kykyaqiljo txqantl bˈeˈx i kubˈ bˈyoˈn tukˈa kxbˈil tbˈanilx tste, a etz toj ttzi Crist, a nchejintaq tibˈajjo chej. Ex tkyaqil pichˈ, ayeˈ kˈutzqe, i noj tuˈn kychibˈjil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sagte er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? Und stand auf und bedrohte den Wind und das Meer; da ward es ganz stille. \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: ¿Tiquˈn nchi tzaj xobˈa? Noqxla tal chˈin kye kynimbˈil wiˈja. Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, jaw weˈks Jesús, ex nxiku tqˈmaˈn te kyqˈiqˈ ex te aˈ, tuˈn kykubˈ qen. Ex texjo paq, bˈeˈx bˈaj kubˈ nume tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihnen wurde gegeben einem jeglichen ein weißes Kleid, und ward zu ihnen gesagt, daß sie ruhten noch eine kleine Zeit, bis daß vollends dazukämen ihre Mitknechte und Brüder, die auch sollten noch getötet werden gleich wie sie. \t Ex xi qˈoˈn xbˈalin sjanin teyile junjun, ex xi qˈmaˈn kye, tuˈn kyajlan jun jteˈbˈin qˈij, tzmaxi aj ttzqet tajaljo kyerman, aye qa iltaq tiˈj tuˈn kykyim tuˈn tpaj taqˈin Crist, tzeˈnku kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest? \t Bˈeˈxsin xi kyqˈmaˈn Judiy te: ¿Tiˈtzin jun yekˈbˈil kˈwel tqˈoˈn qwutza, qa at tokliˈn tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiˈy lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie hatte eine Schwester, die hieß Maria; die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu. \t Me atzin te Mart, attaq jun teˈ ttziky, Mariy tbˈi. Bˈeˈx kubˈ qe te Mariy t‑xe tqan Jesús, bˈilte jniˈ Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis; \t Ikytzin te Diosjo. Taj tuˈn tyekˈin teˈ tyabˈ twiˈ ex tkyaqil tipin kyukˈa aye bˈantnintaq kyiˈj, tuˈn kyxiˈ toj najin. Me n‑ikyˈx tuˈn, quˈn n‑ayon kyiˈj tuˈn kymeltzˈaj. Me qatzin qa mi ẍi meltzˈajxtz, kchi xeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam. \t Me ante Tmas, a jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, a toktaq tbˈi, Kwaˈch, ntiˈtaq teˈ, teˈ tul Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. \t Te tnejil, teˈ naˈmxtaq tkubˈ bˈinchit tkyaqil, noql attaqjo Tkˈwal Dios, ax tbˈi, a Yol. Atziˈn Yol lo junx ate tukˈa Dios, ex ax Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabea (welches verdolmetscht heißt: Rehe), die war voll guter Werke und Almosen, die sie tat. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, attaq jun qya nimil toj tnam te Jope, Tabita tbˈi; atzin toj griego, Dorcas tzˈelpine. Atzaj qya anetziˈn oˈkxtaq taqˈiˈn tuˈn tbˈinchin jun bˈaˈn, ex tuˈn tmojin kyukˈa yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, ließen's ihm die Jünger nicht zu. \t Tajtaq Pabl tuˈn tokx yolil kywutz xjal antza, me mix kytziye nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen. \t Me kynaˈnkutzinjiˈy jun yol lo: Ankye teˈ nya nim kˈwelix tawaˈn, ex nya nim kjawil tchmoˈn. Ex ankye teˈ ma nintz kˈwelix tawaˈn, ex ma nintz teˈ kjawil tchmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener. \t Tej kykanin tjlajxi nijabˈ toj ttxˈotxˈjo jun tnam Gerasa tbˈi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau: \t Me atzin teˈ ichin at t‑xuˈjil, kabˈe ja nbˈisine, quˈn ex il tiˈj tuˈn tbˈisin tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, tuˈntzin ttzalaj t‑xuˈjil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr's nicht gehört? Was wollt ihr's abermals hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden? \t I xi ttzaqˈwin: Ma txi nqˈmaˈn kyeˈy ilaˈ maj, me mi n‑okx toj kywiˈy. ¿Tiquˈn kyaja tuˈn t‑xi nqˈmaˈntla juntl majl? ¿Bˈalaqa kyaja tuˈn kyok lipey tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie gingen aber durch die erste und andere Hut und kamen zu der eisernen Tür, welche zur Stadt führt; die tat sich ihnen von selber auf. Und sie traten hinaus und gingen hin eine Gasse lang; und alsobald schied der Engel von ihm. \t Me i ikyˈx twutz tnejil chˈuq xoˈl qˈaqˈ, ex liwey twutz tkabˈ. Ex atziˈn tej kykanin twutz tjpel tze, a kxbˈiltaq ex a attaq ttzi bˈe, bˈeˈx xi jaqle tilx tibˈ. I exsintz, ex tej otaq txi kybˈetin jun jteˈbˈin ech, bˈeˈx el tpaˈn angel tibˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und daß niemand zu weit greife und übervorteile seinen Bruder im Handel; denn der HERR ist der Rächer über das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben. \t Mix aˈl jun kyeˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchin ikyjo, quˈn tuˈn ikyjo nkubˈ tsbˈuˈn juntl. Quˈn axte qMan Dios ktzajil qˈonte tkawbˈil kujxix kyibˈajjo nchi bˈinchin teˈ ikyjo, a tzeˈnkuxjo xi qqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth. \t Me atzaj teˈ qjlajinxa tjlajxi nijabˈ, o pon toj txˈotxˈ te Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist; \t Ex te juntl ax Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈoˈnte qˈuqbˈil tkˈuˈj tiˈjjo kˈwel tbˈinchin Dios. Ex te juntl ntzaj tqˈoˈn toklin tuˈn kyqˈanit yabˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy, ayiˈy chmilbˈaj, qa teyile junjun kye tuˈn tok kykˈuˈjliˈn kyxuˈjila tzeˈnkuxjo ayiˈy, ex ikyx te qya, tuˈn tkubˈ kynimin kychmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen: \t I tzaj laqˈe junjun Parisey, junx kyukˈa junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil tkˈatz Jesús, aye otaq chi kanin Jerusalén. Ex xi kyqanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid schon satt geworden, ihr seid schon reich geworden, ihr herrschet ohne uns; und wollte Gott, ihr herrschtet, auf daß auch wir mit euch herrschen möchten! \t Quˈn toj kywutza, nyakuj ntiˈ atx taj kyeˈy. Quˈn ma chi noja ex ma chi qˈinimixa. Ex ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈa tzeˈn jun kawil, ex ma qo kyij kyqˈoˈn kyiˈjbˈinxiˈy. Tbˈanilxitla ikyjo, me naˈmx tkanin tqˈijiljo anetziˈn. Quˈn noqit ikyjo, ajinqotlaˈy nqo kawin kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er hat allhier Macht von den Hohenpriestern, zu binden alle, die deinen Namen anrufen. \t Ex atziˈn jaˈlin, ma tzul tzaluˈn tukˈa toklin qˈoˈntz kyuˈn kynejil pale, tuˈn kyxi qˈiˈn toj tze kykyaqilxjo nchi naˈn tiˈj tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wir leiden Verfolgung, aber wir werden nicht verlassen; wir werden unterdrückt, aber wir kommen nicht um; \t exla qa ma qo el kyikyˈinxjal, me me te Dios, nlay qo kyij tkolin; exla qa tiˈ xbˈant kyuˈnxjal qiˈj, nlay qo kubˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch, sage ich euch, wird Freude sein vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut. \t Oktzin kxel nqˈmaˈntza kyeˈy, chi Jesúsjo, qa ikyx teˈ toj kyaˈj; nimx te tzaljbˈil nten kyxol t‑angel Dios, tiˈj jun aj il qa ma nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten. \t Me ajtzin tjapin bˈajjo kyaqˈin tuˈn kyqˈoˈn yekˈbˈil, jun ma tij txuk kjawitz tojjo jul te kawbˈil, a ma nintz t‑xe. Kˈwel kyiˈj tuˈn, ex kchi kˈwel bˈyoˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas. \t Ex ayetziˈn kabˈlajaj tjpel, ayetziˈn kabˈlajaj perlas, tzeˈnku a tzajnin toj ttxuyil aˈ. Ex teyile junjun toktaq junjun perla tiˈj. Atzin tbˈeyiljo tnam toj nikyˈjin, bˈinchin junx te qˈanpwaq, a nqoptzˈaj tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da Jesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen \t Tej kybˈaj tqˈmaˈn Jesús kykyaqiljo techil, bˈeˈx xiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dasselbe habe ich euch geschrieben, daß ich nicht, wenn ich käme, über die traurig sein müßte, über welche ich mich billig soll freuen; sintemal ich mich des zu euch allen versehe, daß meine Freude euer aller Freude sei. \t Qˈuqletaq nkˈuˈja kyiˈja, tuˈn qtzalaj junx qkyaqilx. Me tej tok nbˈiˈn qa attaq nya bˈaˈn kyxola, bˈeˈx xi ntzˈibˈiˈn wuˈja kyeˈy kuj chˈin, me ¿Nyapela tuˈn tkubˈ kybˈinchin kyibˈa, tuˈntzintla mi chin jaw bˈisiniˈy, aj nteˈn kyxola? Quˈn ayepen kyeˈ tuˈn kyqˈonte tzaljbˈil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. \t Quˈn oˈkx Diosjo nlay bˈaj, ex najle toj tkyaqil tqoptzˈajiyil, a mix aˈlx aku tzˈoksin tkˈatz. Mix aˈl jun o lonte, ex mix aˈl jun aku kaˈyinte. Oˈkx te Dios at tkyaqil toklin ex jniˈ tipin jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren. \t Teˈ qok yupj texjo qˈij anetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin: Qo ikyˈx tjlajxi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welches ist leichter: zu dem Gichtbrüchigen zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder: Stehe auf, nimm dein Bett und wandle? \t ¿Ankye junx tzˈele; tuˈn t‑xi qˈmet tuˈn tkubˈ najsit til jun xjal, a tzeˈnkuljo tuˈn t‑xi qˈmet: Weˈksa, ex kux bˈeta? ¿Ma nyapela ate kujxixtljo a tuˈn tnajsit til jun xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mich sonderlich geflissen, das Evangelium zu predigen, wo Christi Name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden Grund baute, \t Quˈn kukx n‑ok nqˈoˈn tilil, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil jaˈ naˈmtaq tbˈijte tqanil tbˈi Crist. Quˈn nkyˈeˈy tuˈn t‑xi nxikybˈiˈn waqˈiˈn tibˈaj taqˈnbˈin juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Der Gott unsrer Väter hat dich verordnet, daß du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und hören die Stimme aus seinem Munde; \t Tzajtzin tqˈmaˈnl kabˈe tyoltz weˈy: A kyDios qxeˈchil, ma jaw skˈontiy, tuˈntzin tel tnikyˈa tiˈjjo tajbˈil, ex tuˈntzin tok tkaˈyin Jesús, a jikyinxix, ex tuˈn tbˈintejiy tyol, a aku yolinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at junjun iteˈ tzaluˈn wukˈiy, mi kyli kyimin, tzmaxi aj kylonte Tkawbˈil Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen. \t Me ayetziˈn ẍtij, xi kynojsinl tkˈwel kyaseyt, ex xi kyiˈn junx tukˈa kytzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. \t Me atzin tej kuˈxin qˈa, itzˈ teˈ te t‑xi qˈiˈn. Tuˈntzintzjo, qexix kykˈuˈjjo nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ist es auch nicht ein Großes, wenn sich seine Diener verstellen als Prediger der Gerechtigkeit; welcher Ende sein wird nach ihren Werken. \t Tuˈnpetziˈn, mi qo jaw kaˈylaj kyuˈn nchi ajbˈin te tajaw il, qa ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈ nyakuj tbˈanilx nbˈant kyuˈn. Me pon jun qˈij, jaˈ ktzajile tkawbˈil Dios kyibˈaj kujxix wen, tzeˈnkuxjo ntqanin kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein anderes Gleichnis redete er zu ihnen: Das Himmelreich ist gleich einem Sauerteig, den ein Weib nahm und unter drei Scheffel Mehl vermengte, bis es ganz durchsäuert ward. \t Ex kubˈ tqˈoˈn Jesús juntl techil kyjaluˈn: A Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnkuˈ ttxˈamil wabˈj, a nkux tqˈoˈn jun qya toj oxe malbˈil jarin. Ex ajtzin tbˈaj tsmoˈn, tkyaqiljo tqˈotjil wabˈj ktxˈamixil, ex nchˈiy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging hinaus nach seiner Gewohnheit an den Ölberg. Es folgten ihm aber seine Jünger nach an den Ort. \t Etzin Jesús, exsin xiˈ twiˈ Wutz Olivos, tzeˈnxtaqjo n‑oketaq tuˈn; ex bˈeˈx bˈaj ikyˈ lipeˈ jniˈ t‑xnaqˈtzbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon, welchen er Petrus nannte, und Andreas, seinen Bruder, Jakobus und Johannes, Philippus und Bartholomäus, \t Atzin kybˈi junjun ichin i jaw tskˈoˈn: Simun, a ok tqˈoˈn juntl tbˈi te Pegr; majxljo Andrés, a titzˈin; Santyaw; Juan; Lip; Bartolomey;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie viel, meint ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht? \t Qa ikytaq nbˈajjo kyiˈj xjal ojtxe, a mina kubˈ kynimiˈn tyol Moisés, me yajtzilaˈ jaˈlintz, ¿Nyapela kujxixtljo tkawbˈil Dios tzul kyibˈajjo xjal, a n‑el kyiˈjlin Jesús, a Tkˈwal Dios, ex n‑ok kyqˈoˈn tchkyˈel nyakuj ntiˈ tajbˈin? Quˈn atzin tchkyˈel Jesús, atzin kujsin teˈ qa ma kyijxjal toj wen tukˈa Dios. Ex tuˈnjo chikyˈ lo, otaq kyij saqix toj kyanminjo xjal tuˈn. Me aye xjal lo, tuˈn kybˈinchbˈin, n‑el kyikyˈin tchkyˈel Jesús ex Xewbˈaj Xjan, a nkˈuˈjlinkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen. \t Atzaj teˈ t‑xi kykaˈyin t‑xnaqˈtzbˈin kyiˈjile, mix aˈl kyli, oˈkxl Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie brachten's zu Jesu und warfen ihre Kleider auf das Füllen und setzten Jesum darauf. \t Tzajtzin kyiˈntzjo tal bur, jaˈtaqjo taˈye Jesús. Jax kyqˈoˈn jniˈ kytxoˈw tibˈaj, exsin jax qe Jesústz tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er führte mich hin im Geist auf einen großen und hohen Berg und zeigte mir die große Stadt, das heilige Jerusalem, herniederfahren aus dem Himmel von Gott, \t Ex tzaj tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex in xi tiˈn angel twiˈ jun ma tij wutz, ex tzaj tyekˈin weˈy tnam xjan, a Jerusalén, a tzaj te Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht trinken werde vom Gewächs des Weinstocks bis auf den Tag, da ich's neu trinke in dem Reich Gottes. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chin kˈwantla tiˈjjo kˈwabˈj luˈn, tzmaxiˈ aj qkˈwan junx kyukˈiy tzma toj Tkawbˈil nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn \"es werden\", spricht er, \"die zwei ein Fleisch sein.\" \t ¿Ma nyapela bˈiˈn kyuˈn, qa ma tzˈok meje jun ichin tukˈa jun qya aj kyˈaˈjil, kykabˈil kchi okil junx kyxmilil? Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Toj nwutza, chi Diosjo, aye kabˈe nchi ok meje, junxchˈin kyxmililch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu, \t Ex nxi tsmaˈn Epafras jun qˈolbˈil, a wukˈiy at toj tze noq tuˈn tpaj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn diese sind nicht trunken, wie ihr wähnet, sintemal es ist die dritte Stunde am Tage; \t Nya nchi txˈujte kyeˈ xjal lo, tzeˈnku ma kyqˈmaˈy. Tzmape bˈeljaj or te qlixje ma tzˈok jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen. \t Chiˈ kyjaluˈn: Toj jun tnam attaq jun kawil, a mina ntzajx tchewil Dios tiˈj, ex ntiˈxtaq chˈin kyiwle jniˈ xjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßen dich alle, die mit mir sind. Grüße alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen. \t Tkyaqiljo nimil tzaluˈn wukˈiy, nxi kysmaˈn jun qˈolbˈil tey. Ex atzin te, qˈonxa jun qˈolbˈil kye kykyaqil tukˈiy, aye nimil, kˈuˈjlinqe quˈn. Axitjo t‑xtalbˈil qMan Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstanden, \t Kubˈsin tyolin Jesúsjo lo, tuˈntzintla tel kynikyˈjo t‑xnaqˈtzbˈin tiˈjjo jniˈ tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sah ihn an und liebte ihn und sprach zu ihm: Eines fehlt dir. Gehe hin, verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben, und komm, folge mir nach und nimm das Kreuz auf dich. \t Xi tkaˈyin Jesús tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex xi ttzaqˈwin: Noq junchˈintl tuˈn tbˈant tuˈn: Kux txiˈy kˈayil teˈ tkyaqiljo jniˈ at teˈy, ex oyinxjiy jniˈ tpwaqa kye yaj. Ikytzin ktenbˈila tqˈinimiljiy toj kyaˈj. Exsin ku tzajtza lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Herodes hörte, sprach er: Es ist Johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den Toten auferstanden. \t Atzin teˈ tok tbˈiˈn Herodes ikyjo, tqˈma: Antej Juan, aj el wiˈn twiˈ, ex ma jaw anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns genügen. \t Me noq qa at telix qqˈij, ex qa at qxbˈalin, qo tzalaj tukˈa ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer Kürze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinst du, daß er auch werde Glauben finden auf Erden? \t Mina, quˈn ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, a qa liweyxix kchi elil kloˈn kyej xjal, a skˈoˈnqe. Me aj wul juntl majla, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ¿Akupela chi jyet‑xjal wuˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a at kynimbˈil tzeˈnku tnimbˈiljo tal mebˈe qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Lärmen. \t Xi ttziyin te Judas ikyjo, ex jun paqx, ok ten jyol tumil tzeˈn tuˈn t‑xi qˈoˈyit Jesús toj kyqˈobˈ pale, me atlaˈ toj ewajil, tuˈn mi kylixjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß aber etliche nicht daran glauben, was liegt daran? Sollte ihr Unglaube Gottes Glauben aufheben? \t ¿Tiˈn kbˈajiltz qa atku junjun mi weˈ toj tnimbˈil? ¿Ma tuˈntzintzjo ikyjo, okla kyjel ttzaqpiˈn te Dios twenil kyukˈa, noq tuˈn tmeltzˈin te Dios tibˈ, ex tuˈn mi japin bˈaje Tyol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder \t Atzin jaˈlin, tzˈok tilil kyuˈn, tuˈn kyoka tzeˈnku te Dios, quˈn ayiˈy jun tkˈwal, a kˈuˈjlinxix tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. (Denn Jesus wußte von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren und welcher ihn verraten würde.) \t Me at junjun kyxola, a mi nxi kynimin. Xi tqˈmaˈn ikyjo, quˈn ojtzqiˈntaq tuˈn atxix teˈ tzaj xkye taqˈin, alkye mi chex niminte, ex alkye tuˈn t‑xi kˈayinte toj kyqˈobˈ tajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber winkte ihnen mit der Hand, zu schweigen, und erzählte ihnen, wie ihn der HERR hatte aus dem Gefängnis geführt, und sprach: Verkündiget dies Jakobus und den Brüdern. Und ging hinaus und zog an einen andern Ort. \t Me atzin te Pegr, xi tyekˈin kyukˈa tqˈobˈ tuˈn mina chi chˈotje, ex xi tqˈmaˈn kye tzeˈn tten otaq tzˈetz toj tze tuˈn tAjaw Tkyaqil. Ex xi tqˈmaˈnl: Kyqˈmanxjiˈy lo te Santyaw ex kye txqantl nimil. Bˈeˈxsin extz, ex xiˈ toj junxil najbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind. \t Kyqˈolbˈinqexa toj nbˈiˈy kykyaqil nimil tiˈj Crist, a Jesús. Ex ikyqex ermanjo, a iteˈ wukˈiy tzaluˈn toj Rom, junx kyukˈa tkyaqil erman nchi aqˈnin toj ja te tkawbˈil César, a nmaq kawil, nxi kyqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. \t ¿Tiˈtzila kbˈajil te tajaw txˈotxˈ kyiˈjjo manil, toj kywutza, aj tul? ¿Nyapela bˈeˈx kchi kˈwel tbˈyoˈn, ex kxel tqˈoˈn ttxˈotxˈ te kymajin txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder: Ihr kennet das Haus des Stephanas, daß sie sind die Erstlinge in Achaja und haben sich selbst verordnet zum Dienst den Heiligen; \t Ojtzqiˈn kyuˈn aye tbˈaj Estéfanas, a tnejil nimil toj tkyaqil txˈotxˈ te Acay. Ex ma txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kyajbˈin kyxol txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Und der Knecht hieß Malchus. \t Me ante Simun Pegr, qˈiˈntaq jun tmachet. Jatz tiˈn, ex el ttxˈemin tẍkyin jun taqˈnil tnejil pale toj tman qˈobˈ. Ajo ichin luˈn, Malco tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und spricht zu ihm: Jedermann gibt zum ersten guten Wein, und wenn sie trunken geworden sind, alsdann den geringeren; du hast den guten Wein bisher behalten. \t ex xi tqˈmaˈn te: Kykyaqil xjal nxi kysipin nej a tbˈanilx vin; ex ajtzin kybˈaj kˈwaˈn txokenj toj jun mejebˈlin, nxi kysipin vin, a nya wiyil, tuˈntzin mi kynaˈye ttxutxjil. Me atzin te, ma kubˈ tkˈuˈn tejiy vin tbˈanilxix, tuˈn tokin tzmax tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte: \t Ex ikyxjo o tzaj tqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan toj Tyol Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und es folgte ihm viel Volks nach, und er heilte sie daselbst. \t Nimku xjal ok lipe tiˈj, ex antza i qˈanite nim yabˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat. \t Nimku xjal lipchex tiˈj, quˈn o bˈaj kykaˈyiˈn yekˈbˈil teˈ tipin o bˈant, tej kybˈaj qˈanj yabˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden. \t Ma qo txoklajtz tuˈn qMan Dios tuˈn qok te Ttanim, exla qa Judiyqo ex qa mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber auf dem Fels sind die: wenn sie es hören, nehmen sie das Wort mit Freuden an; und die haben nicht Wurzel; eine Zeitlang glauben sie, und zur Zeit der Anfechtung fallen sie ab. \t Atzin teˈ ijaj, a xpon chitj kyxol abˈj, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a nchi bˈin tiˈj Tyol qMan Dios. Nxi kynimin tukˈa tkyaqil kyajbˈil, me ajo kynimbˈil ntiˈxix tkujil, ex noq te jteˈbˈin qˈij, tuˈntziˈn bˈeˈx nchi jaw tzˈaq toj kynimbˈil, tzeˈnku ntzaj jun mibˈin toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. \t Quˈn jaˈ taˈyex kyqˈinimila, axsa kxel lipeye kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht: \t Xi qˈoˈn tuˈj Isaías te, aj yolil Tyol Dios. Atzaj teˈ tjaw tjqoˈn Jesús, antza jatze jyete jun tnej yol tuˈn, tzˈibˈinku kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben. \t Ex najsimjiy qila, a o bˈant quˈn, tzeˈnku qeˈ, nkubˈ qnajsiˈn kyilxjal nchi bˈinchin mibˈin qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t Noqit a t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist kyibˈaja kykyaqila. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi. \t quˈn ayetzin kye o txi kyqˈoˈn kyibˈ te kyimin, noq tiˈj tbˈi Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich an einem Sabbat, daß er durchs Getreide ging; und seine Jünger rauften Ähren aus und aßen und rieben sie mit den Händen. \t Toj jun qˈij te ajlabˈl, nchi bˈettaq Jesús kyxol awal. Me ayetaqtziˈn t‑xnaqˈtzbˈin nbˈaj jawtaq kyxbˈoqin triy, ex nbˈaj kubˈ kyxqˈuchintaq toj kyqˈobˈ, exsin bˈaj xi kywaˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze. \t Ex qa ma txi qsipin tkyaqiljo at qe kye tal yaj, ex qa ma t‑xi qqˈoˈn qibˈ tuˈn qkyim tuˈn tpaj qnimbˈil, me qa ntiˈ qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, ntiˈx k‑ajbˈile qe, aj qok toj paˈbˈin twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber sie verachteten das und gingen hin, einer auf seinen Acker, der andere zu seiner Hantierung; \t Me ayetzin kyeˈ txokenj, mix xi kytziyine tuˈn kyxiˈ toj mejebˈlin. Jun teˈ bˈeˈx xiˈ lol ttxˈotxˈ; juntl bˈeˈx xiˈ lol tkˈaẍjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie nun Paulus gewohnt war, ging er zu ihnen hinein und redete mit ihnen an drei Sabbaten aus der Schrift, \t Tuˈn toj qˈij te ajlabˈl, okx Pabl tojjo ja anetziˈn, tzeˈnkux n‑oketaq tuˈn tojile tkyaqil tnam. Ex oxe maj, o bˈinchin ikyjo, noq tuˈn tchˈotj wen kyukˈa Judiy chˈuqleqetaq antza. Ex tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wilde Wellen des Meeres, die ihre eigene Schande ausschäumen, irre Sterne, welchen behalten ist das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit. \t Ex aye xjal ikyqexjo tzeˈn aˈ te ttxuyil aˈ; aj tul pulj tukˈa tplutil nim tzˈil toj. Ikytziˈn kybˈinchbˈin xjal luˈn nya wen. Iky qe xjal luˈn tzeˈnku cheˈw ntzaj tzˈaq. N‑el yupj toj qxopin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren. \t Twutzxix nya atx juntl tqanil kolbˈil; qalaˈ ikytzin at junjun ma jaw najsinte kynabˈla, quˈn kyaj tuˈn kytxˈixpin teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a aku Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand hat Gott jemals gesehen. So wir uns untereinander lieben, so bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist völlig in uns. \t Quˈn mix aˈl junte ma lonte qMan Dios kyukˈaxix twutz. Me qa at qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolile, antza qˈanchaˈle qa najle Dios qukˈa, ex qa a tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tzˈaqleqoxix tuˈn toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da das die Jünger sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie ist der Feigenbaum so bald verdorrt? \t Atzaj teˈ tok qkaˈyiˈn noq tzqijl tej tze, xi qqaniˈn te Jesús: ¿Tzeˈntzin tten teˈ tze jun paqx xjaw tzqij? qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie suchen alle das ihre, nicht, das Christi Jesu ist. \t Qalatzin kyeˈ txqantl, noq te kyex kyeˈ nchi ximin, ex nchi aqˈnin; me atzin tiˈjjo te Crist, a Jesús, mina nkubˈ kyximin taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe, und findet sie nicht. \t Aj tetz jun taqˈnil tajaw il toj tanmin jun xjal, a nya nimil, bˈeˈx nxiku jyolte tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ tuˈn ttene. Exsin qa mix xjyet tuˈn, kˈwel t‑ximin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, daß du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmst du dich denn, als ob du es nicht empfangen hättest? \t ¿Ma atzin teˈ nimxix toklin tzeˈnqeˈ txqantl? ¿Ma nyatzin ax qMan Diostz ma tzaj qˈoˈnte tkyaqilxjo at teˈy? Ex qa ma tzaj tqˈoˈn teˈy, ¿Tiquˈniltz njaw tnimsin tibˈa, nyakuj tuˈnx tibˈxa ma jyeta tkyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern. \t Ex bˈeˈx jax twiˈ wutz, ex antza kubˈe qe qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen. \t Ex ikytzin bˈantjo tuˈn: Yolin tiˈj Dios, ex xoˈn yol tiˈj tbˈi, ex tiˈj kyaˈj, ex kyiˈjjo najleqe toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HERR an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben. \t Atziˈn jaˈlin, noq nchin ayoˈn tiˈjjo tbˈanil oyaj ktzajil qˈoˈn weˈy tuˈn Kawil tzˈaqlexix, a qAjaw, aj tjapin tqˈijil. Ex nya noq te weˈy; qalaˈ majx kye jniˈ nchi ayoˈn tiˈj tulil tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit; \t Me metzin qeˈ, nqo yoliˈn tiˈj tkyimlin Crist twutz cruz. Me atzin toj kywutz Judiy nya wen n‑ele, ex toj kywutzjo aj uˈjil ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie nicht freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. \t Ajtzin kybˈaj jaw itzˈje juntl majljo kyimnin, mikyxil teˈ chwinqil tzeˈnku luˈn. Ayetzin ichin exqetziˈn qya mina chi bˈaj jaw meje juntl majl. Iky kchi bˈaj okileˈ tzeˈnqeku angel toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die ganze Stadt ward bewegt, und ward ein Zulauf des Volks. Sie griffen aber Paulus und zogen ihn zum Tempel hinaus; und alsbald wurden die Türen zugeschlossen. \t Jotxjo xjal toj tnam jaw tilj, ex kykyaqilx pon rinin. Ok tzyuˈn Pabl kyuˈn, ex el jukikin. Tej kyetz tojjo ja anetziˈn, bˈeˈx etz kyjpuˈn tjpel ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten, daß unsre Väter sind alle unter der Wolke gewesen und sind alle durchs Meer gegangen \t Me waja tuˈn kybˈintiˈy werman, qa nya tkyaqilx kkanbˈil chojbˈil, a tzaj tqˈoˈn Dios. Quˈn kanqetzinjiˈy aj Israel ojtxe, aye qxeˈchil toj qnimbˈil. Quˈn kykyaqilxjo i etz toj Egipto tukˈa Moisés, ex i mujbˈin te kyibˈ tukˈa, tej kyten tjaqˈ muj, ex tej kyikyˈx toj ttxuyil aˈ, Kyaq tbˈi, nyakuj te jun jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antworteten die klugen und sprachen: Nicht also, auf daß nicht uns und euch gebreche; geht aber hin zu den Krämern und kauft für euch selbst. \t Me ayetzin kye txin ẍtij xi kyqˈmaˈn kye: ¡Mina! Quˈn nlaypela kanin qe. ¿Yajtzilaˈ tuˈn t‑xi qqˈoˈntza chˈin kyeˈ? Qalaˈ ku kyxiˈy jaˈ nkˈayajtze, ex kˈaˈ tzaj kylaqˈoˈn chˈintla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes, \t Quˈn ma qo klet tuˈn Dios tjaqˈ tipin tkawbˈil il, a qxopin toj qanmin, ex ma qo tzaqpet te tipin tkyaqil nya bˈaˈn, tuˈn qpon tiˈn toj Tkawbˈil Tkˈwal, a kˈuˈjlin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu einem andern: Folge mir nach! Der sprach aber: HERR, erlaube mir, daß ich zuvor hingehe und meinen Vater begrabe. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús te juntl: Lipeka wiˈjach. Me ante xjal xi ttzaqˈwin: Me ntiˈ ambˈil wiˈja jaˈlin, quˈn ma tijin ntatiy. Wajatlaˈy nej tuˈn tkubˈ nyoˈn ajxi tkyim, ex tuˈn tkuˈx nmuquˈn, tzmaxitzintla ẍinx lipejiˈy tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und alle Brüder, die bei mir sind, den Gemeinden in Galatien: \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx kyukˈa txqantl nimil iteˈ wukˈiy tzaluˈn, kye kykyaqil Ttanim Dios iteˈ toj tkyaqil txˈotxˈ Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten. \t Tej kytzaqpaj Pegr ex Juan, i xiˈ, ex ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa nimil, ex xi kyqˈmaˈn tkyaqiljo otaq bˈaj kyqˈmaˈn kynejil pale ex qe nim kyoklin kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Man könnte das Wasser um mehr denn dreihundert Groschen verkauft haben und es den Armen geben. Und murrten über sie. \t ¿Noqxitzin noq chˈin twiˈ? Qalaˈ noqxpet ma txi tkˈayin tuˈn jweˈlajaj kˈal pwaq ex atzintlaˈ pwaq xi oyit kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause: \t Ex nxi ntzˈibˈiˈn tey, ay qerman qya, Apia, junx tukˈa Arquipo, a ma tzˈok te xoˈl qˈaqˈ toj taqˈin qMan Dios junx qukˈiy; ex kye Ttanim Dios, ayeˈ nchi chmet toj tjaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter? \t ¿Ma tkyaqilxpela at kyoklin te tsanjil Jesús? Mo ¿Ma tkyaqilxpela at kyoklin te yolil Tyol Dios mo tuˈn kybˈinchin yekˈbˈil te tipin Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigst, die zu dir gesandt sind! wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne versammelt ihre Küchlein unter ihre Flügel; und ihr habt nicht gewollt! \t Ex chi Jesúsjo kyjaluˈn kyeˈ xjal te Jerusalén: ¡Ay! Jerusalén, Jerusalén, ay bˈiyil kyiˈj yolil Tyol Dios, ex nchi ok kyxoˈnjiˈy tsan qMan tukˈa abˈj; jteˈlixla majxla ẍin bˈaj labˈtiˈy kyiˈja, tuˈn kytzaj laqˈeˈy nkˈatza, tzeˈnku jun ttxu ekyˈ nchi kubˈ tpaqin tal tal tjaqˈ t‑xikyˈ, me mi xkytziyiy ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus war, da er anfing, ungefähr dreißig Jahre alt, und ward gehalten für einen Sohn Josephs, welcher war ein Sohn Eli's, \t Bˈalaqa lajaj toj kaˈwnaq te Jesús tabˈqˈe, tej t‑xi t‑xikybˈiˈn tkyaqil taqˈin. Qˈumlaj qa kˈwalbˈaj te Jse, tzeˈnkuxtaqjo tqanil kyxolxjal. Atzin te Jse kˈwalbˈajtaqpen teˈ te Elí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich. \t quˈn ntiˈx te Dios nlayit bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht. \t I xi ttzaqˈwin: Jun kyeˈ, a luˈ nwaˈn junx wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. \t Tuˈnpetziˈn, chi okxa tzˈaqle, tzeˈnkuˈ te kyTatiˈy toj kyaˈj tzˈaqlexix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß, gleichwie die Sünde geherrscht hat zum Tode, also auch herrsche die Gnade durch die Gerechtigkeit zum ewigen Leben durch Jesum Christum, unsern HERRN. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ikyxsin tzeˈnku te il nkubˈ tiˈj tkyaqil xjal tuˈn, tuˈn kykyim; exsin ikyxjo, a t‑xtalbˈil qMan Dios nkubˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn tuˈn, tuˈn qok tzˈaqle twutz te jun majx, noq tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen. \t Ataqtziˈn spikyˈin lo a twutzxix, a chˈix tkubˈ tyekˈin tibˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qˈol teˈ tspikyˈimil Dios kye kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde, \t Teˈ tok kabˈlaj qˈij, ex tzmaxi toj oxe or te qale, bˈeˈx ok yupj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen Engel fliegen mitten durch den Himmel, der hatte ein ewiges Evangelium zu verkündigen denen, die auf Erden wohnen, und allen Heiden und Geschlechtern und Sprachen und Völkern, \t Ex ikyxjo, xi nkaˈyiˈn jun angel nlipin twutz kyaˈj, ex xi tqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil qMan kye kykyaqil xjal, aˈlchaqx kye kytxˈotxˈ, kyxeˈchiltz, kyyoltz, ex kytanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten. \t Tuˈnpetziˈn, mi txi kyqˈoˈn ambˈil te il, tuˈn tkubˈ tiˈj kyxmilila tuˈn, ex tuˈn tkubˈ kyniminjiˈy a ntqanin tachbˈil kyxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? \t Atzaj teˈ tbˈinte Jesús, qa otaq tzˈex lajoˈn tej ichin toj ja te naˈbˈl Dios, el tkˈulbˈin tibˈ tukˈa, ex xi tqanin te: ¿Niminxsiˈn Tkˈwal Ichin tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber das Volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der Hand; da stand das Mädglein auf. \t Me bˈeˈx i bˈajetz tlajoˈn xjal peˈn. Atzaj teˈ tokpin Jesús tuja, ex jaw ttzyuˈn tqˈobˈjo tal txin, ex bˈeˈx jaw weˈks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes, \t Me atzaj teˈ saj tyekˈin Dios, a Klolqe, twenil ex tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt. \t quˈn ma chi el txalpaj toj kynimbˈil. Nkyqˈmaˈn qa mi qo jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin tukˈax qxmilil, qalaˈ o bˈaj teˈ toj qanmin, chi chiˈ. Tuˈntzintzjo luˈn, ma chi ok ten meltzˈil tumil, tuˈn kyjaw naj junjun toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes \t Qqˈonktzintz tilil, tuˈn mina tzˈel qiˈjlin qnimbˈil, a ma tzaj tqˈoˈn Dios qe. Quˈn qa iteˈ junjun ẍi nimin ojtxe, ex qa tzaj kytzyuˈn toyaj qMan Dios, ex qa ma kynaˈ Xewbˈaj Xjan toj kyanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer, da sie sahen, daß er mit den Zöllnern und Sündern aß, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum ißt und trinkt er mit den Zöllnern und Sündern? \t Tej tok kykaˈyin Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil nwaˈntaq Jesús kyxolxjo xjal anetziˈn, xi kyqanin kye t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tzeˈntzin toke ikyjo, a kyxnaqˈtzila nwaˈn kyukˈa xjal peyil pwaq, ex kyukˈa noq tiˈchaqku maˈ xjal, a ntiˈ tajbˈin? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehört, viel Klagens, Weinens und Heulens; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen.\" \t Bˈijte jun tqˈajqˈojil wibˈaj toj Ramá, tzeˈnku jun oqˈil tukˈa nimx bˈisbˈajil. Nyakuj kyoqˈil kykyaqil txubˈaj aj Israel junx kyukˈa kyimnin ex kyukˈa itzˈqe, nchi oqˈ kyiˈj kyal, ayeˈ i kubˈ bˈyoˈn, ex mix aˈl nchewsin teˈ kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús teˈ bˈetin xjal kyjaluˈn: Kux jaw weˈksa, ex kux txiˈy. Axjo tnimbˈila ma kubˈ qˈanintiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wandelt nur würdig dem Evangelium Christi, auf daß, ob ich komme und sehe euch oder abwesend von euch höre, ihr steht in einem Geist und einer Seele und samt uns kämpfet für den Glauben des Evangeliums \t Oˈkx jun tumiljo nxi nqˈoˈn kyeˈy: Kyqˈoˈnka tilil, tuˈn tten kychwinqila, ikyxixjo tzeˈnku ntzaj tyekˈin Tbˈanil Tqanil Crist. Exla qa intiˈn kyukˈiy exla qa mina, quˈn tuˈn najchaq intiniˈy kykˈatza; me atla wajiˈy, noq tuˈn tul jun kyqanila, qa tbˈanilx iteˈyiˈy, ex qa jikyin iteˈyiˈy toj kychwinqila, ex qa at kymujbˈil kyibˈa kyxolilixa kykyaqila, ex qa nchi aqˈniˈn wen toj kynimbˈila, a tzaj qˈoˈn kyeˈy, tej kynimiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht. \t Tej t‑xi qkaˈyiˈn te nbˈettaq tibˈaj aˈ, bˈeˈx o jaw ẍchˈin wen tuˈn qxobˈila: Jun ma tij klelin, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus. \t Atzin xbˈalin tokxtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx kubˈ laqj te kabˈe; tzaj xkye tiˈjjo ttxaˈn jawl, tuˈn tkˈul kanin tiˈjjo juntl ttxaˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes. \t Ajo toklin ex Tyol Jesús, nimx ikyˈeˈ tqanil kyxolileˈ tkyaqil tnam tiˈjile Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott; denn sie leben ihm alle. \t Ikytziˈn, ate Dios nya kyDios kyimnin, qalaˈ kyDios itzˈ, exla qa o chi kyim tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj twutz Dios, itzˈqe kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat sie versammelt an einen Ort, der da heißt auf hebräisch Harmagedon. \t Ex aye oxe taqˈnil tajaw il i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil tojjo txˈotxˈ Armagedón, a n‑ele toj kyyol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam gen Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrte sie am Sabbat. \t Bˈeˈx xiˈ Jesús toj Capernaum, jun tnam toj txˈotxˈ te Galiley. Antza oke tene xnaqˈtzil kyexjal toj jun qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. \t ¿Naˈmtzin tel kynikyˈa te ntqˈmaˈn Tyol Dios? A abˈj, a xi kyxoˈn bˈinchil ja, a nyakuj ntiˈtaq tajbˈin, me axixpente abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin ja, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wehe dir Chorazin! Weh dir, Bethsaida! Wären solche Taten zu Tyrus und Sidon geschehen, wie bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche Buße getan. \t ¡Ay! Nimx bˈisbˈajil kyeˈy, a ayiˈy aj tnam Corazín exsin aj Betsaida. Noqit kyojjo tnam Tiro ex Sidón ma chi bˈant teˈ yekˈbˈil wipiˈn, a ma chi bˈant kyxola, ojtxetla tzˈajtz tiˈj kyanminxjal, ex matla kubˈ kyyekˈin jun txˈixpibˈl toj kychwinqil, noq tuˈn tok kyqˈoˈn kyxbˈalin te bˈisbˈajil, noq tuˈn tpaj kyil, ex tuˈn tjaw kychtoˈn tzaˈj toj kywiˈ, te jun yekˈbˈil qa ma tzˈajtz tiˈj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um die elfte Stunde aber ging er aus und fand andere müßig stehen und sprach zu ihnen: Was steht ihr hier den ganzen Tag müßig? \t Atzaj teˈ tok jweˈ or te qale, xiˈ juntl majl toj plas. I knet junjuntl tuˈn antza, ntiˈ kyaqˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiquˈn iteˈy tzaluˈn, a ma tzˈex qˈij, ex ntiˈ chˈin ma chi aqˈniˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat er in der Schiffe eines, welches Simons war, und bat ihn, daß er's ein wenig vom Lande führte. Und er setzte sich und lehrte das Volk aus dem Schiff. \t Ex bˈeˈx jax Jesús toj jun bark, a tetaq Simun, ex kubˈsin twutz te, tuˈn t‑xi tlimoˈntaq chˈintljo bark tojxi aˈ. Ex bˈeˈx kubˈ qe Jesús toj bark, ex tojxsiˈn aˈ, ok tentz xnaqˈtzil kyeˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er verkündigte uns, wie er gesehen hätte einen Engel in seinem Hause stehen, der zu ihm gesprochen hätte: Sende Männer gen Joppe und laß fordern den Simon, mit dem Zunamen Petrus; \t a tzaj qˈmante qeˈy tzeˈn tten, tej tlonte jun angel waˈltaq, ex tqˈma te kyjaluˈn: Chqˈonxa jun aˈla toj tnam te Jope, tuˈntzin ttzaj Simun, ojtzqiˈn tukˈa juntl tbˈi, Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn zu welchem Engel hat er jemals gesagt: \"Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeugt\"? und abermals: \"Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein\"? \t Quˈn mix jaˈ xi tqˈmaˈn te Dios te jun angel, tzeˈnku xi tqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Ma tzˈoka te nkˈwala jaˈlin. Ex ntiˈ xi tqˈmaˈn te jun angel: Ayiˈn weˈ manbˈaj tey, ex a te kˈwalbˈaj wey, tzeˈnku xi tqˈmaˈn te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An demselben Tage kamen etliche Pharisäer und sprachen zu ihm: Hebe dich hinaus und gehe von hinnen; denn Herodes will dich töten! \t Ex texjo paq anetziˈn i pon kanin jun jteˈbˈin Parisey tkˈatz Jesús, exsin xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Kux tzˈexa tojjo tnam lo, quˈn taj Herodes tuˈn tkubˈ bˈyoˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sprach er mit lauter Stimme: Stehe aufrecht auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. \t Xitzin tqˈmaˈn Pabl qˈajqˈoj wen kyjaluˈn: ¡Weˈksa, ex weˈkuxixa jikyin wen! Jaw tˈikypajjo ichin, ex ok ten bˈetil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: \"Schaue zu,\" sprach er, \"daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist.\" \t Ex ayetziˈn pale tzaluˈn, ayeˈ nchi aqˈnin toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ilaˈ tiˈ n‑ajbˈin kye toj kyaqˈin. Tkyaqiljo lo ikyjo tzeˈnku t‑xlekemil, ex tzeˈnku twutzbˈiyiljo, a at toj kyaˈj. Ex bˈiˈn quˈn qa noq twutzbˈiyil, quˈn kaˈntzaj, tej tkubˈ tbˈinchin Moisés tnejil ja te naˈbˈl Dios; aku Dios xi qˈmante te kyjaluˈn: Qˈoˈnktzin twiˈy tiˈjjo kxel nqˈmaˈn teˈy, tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy njaˈy ex tkyaqiljo at toj, ikyxixjo tzeˈnku xi nyekˈiˈn teˈy twiˈ wutz, tuˈn tbˈant tzeˈnkuxixjo tilbˈiyil twutzxix njaˈy, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So bezeugt ihr und willigt in eurer Väter Werke; denn sie töteten sie, so baut ihr ihre Gräber. \t Tuˈnpetziˈn, ikyx kyximjiˈy, ex ikyx kyaqˈnbˈinjiˈy tzeˈnqe bˈyol xjal ojtxe, quˈn aye kychmaˈn i kubˈ bˈyoˈnkye, ex ayetzinl kyetza njaw kybˈinchiˈn kyja te jun nabˈlkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Kranke antwortete ihm: HERR, ich habe keinen Menschen, wenn das Wasser sich bewegt, der mich in den Teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein. \t Tzajtzin ttzaqˈwiˈn yabˈ: Ay Tata, mix aˈl jun mojil weˈ, tuˈn nkuˈxa toj tkubˈil aˈ, aj tjaw yekj. Ajtzin tjaw yekjjo aˈ, waja tuˈn t‑xi nxoˈn wibˈa toj, me junxil nxi t‑xoˈn tibˈ nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe. \t Atzin nnukˈbˈiljiˈy lo, tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa kyxolxa, tzeˈnku we nchi ok nkˈuˈjliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn du von jemand geladen wirst zur Hochzeit, so setze dich nicht obenan, daß nicht etwa ein Vornehmerer denn du von ihm geladen sei, \t Aj qa at jun xi txkontiy toj jun nintz qˈij te mejebˈlin, nya bˈaˈn tuˈn tkubˈ qey tibˈaj jun tbˈanil qˈuqbˈil, quˈn yajtzaj qa xpon kaninku juntl txokenj, a nim chˈintl toklin tzeˈnku te,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der andern Apostel aber sah ich keinen außer Jakobus, des HERRN Bruder. \t Ex mix aˈl juntl tsanjil Jesús nliˈy, oˈkx Santyaw, a titzˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hieß das Volk sich lagern auf das Gras und nahm die fünf Brote und die zwei Fische, sah auf zum Himmel und dankte und brach's und gab die Brote den Jüngern, und die Jünger gaben sie dem Volk. \t Ex xi tqˈmaˈn kye jniˈ xjal, tuˈn kybˈaj kubˈ qe tibˈaj kˈul. Ex i jaw ttzyuˈn jweˈ tal wabˈj exqetziˈn kabˈe tal kyiẍ, ex jaw tkaˈyin twutz kyaˈj, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj. Ex i bˈaj tpiẍiˈn tal wabˈj, ex tzaj tqˈoˈn qeˈy, ex xi qsipiˈn kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes, \t A uˈj luˈn nyolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesucrist, a Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören. \t Naˈnxjiy luˈn kye nimil, ex qˈonxa kynabˈl toj tbˈi Dios, tuˈn mi chi ja chˈotje kyiˈjjo yol ex xnaqˈtzbˈil, a ntiˈ tumil. Quˈn atzin chˈotjbˈil ntiˈ tajbˈin, quˈn ayetzin nchi bˈin tiˈj, noq kyjaˈ nchi jaw naje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber alles Volk zuhörte, sprach er zu seinen Jüngern: \t Jotxtaq xjal antza nchi bˈintaq tiˈj Jesús, tej t‑xi tqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist. \t Wenxitla kye xjal luˈn, noqit mi s‑el kynikyˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a twutzxix, tzeˈnku tuˈn tel kynikyˈ tejo a xjan Tyol Dios, ex tuˈn tel kypaˈn kyibˈ tiˈjjo a saj tqˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Jünger sprachen zu ihm: Du siehst, daß dich das Volk drängt, und sprichst: Wer hat mich angerührt? \t Me ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin i xi tzaqˈwinte: ¡Kaˈyinktziˈn! Jniˈxsiˈn txqan xjal ntlimoˈn tibˈ tiˈja, exsin ntzaj tqaniˈn, ¿Alkye s‑ok mikontiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit. \t Ikyˈimiljiy tkyaqil kyyolxjal nya tumil, ex jniˈ kylaˈjxjal, a nya bˈaˈn. Qalaˈ qˈonka tilil, tuˈn tajbˈin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat euch nicht Mose das Gesetz gegeben? und niemand unter euch tut das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten? \t Qalatzin kyeˈ nchi yolin tiˈj, tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés kyuˈn, me mix aˈl jun kyeˈ ma japin tuˈn. Quˈn noqit ma japin kyuˈn, mitla n‑ok tilil kyuˈn tuˈn nkubˈ kybˈyoˈntza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbart werde zu seiner Zeit. \t Ex atzin jaˈlin, bˈiˈn kyuˈn tiˈ ma tzˈok meqonte, tuˈn mi tzule ichin lo. Naˈmx tkanin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl. \t Mitzin tzˈel naj toj kykˈuˈja tuˈn kybˈinchintejiˈy wen, ex tuˈn tkubˈ kysipiˈn kyxola a at kyeˈy, quˈn atziˈn kybˈinchbˈin ikyjo, ayetzin tbˈanilx oyajjo ntzalaj Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so sich's begibt, daß er's findet, wahrlich ich sage euch, er freut sich darüber mehr denn über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. \t Exsin qa aku xknet tuˈn, twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, maˈxla tzalajx tiˈjjo jun tzeˈnqekuljo bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal, a mi ẍi kyij naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wenn du deine Gabe auf dem Altar opferst und wirst allda eingedenk, daß dein Bruder etwas wider dich habe, \t Tuˈnpetziˈn, qa taja tuˈn t‑xiˈy qˈol jun toyaja toj ja te naˈbˈl Dios, ex aj tpon, me qa akux s‑ul toj tkˈuˈja, qa at jun tqˈoja tukˈa jun tukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein. \t Noq ok tmikoˈn Jesús, ex xi tqˈmaˈn te: Waja. ¡Bˈeˈx ma qˈanita jaˈlin! Noq tej t‑xi tqˈmaˈn Jesúsjo yol ikyjo, bˈeˈx qˈanitkux te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am Abend war das Schiff mitten auf dem Meer und er auf dem Lande allein. \t Teˈ qok sjumeˈ, ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin chˈixtaq kykanin nikyˈjin nijabˈ. Me ante Jesús kyij tjunalx ttzi aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke wirken? \t Xi kyqanin xjal te: ¿Tiˈtzin tuˈn tkubˈ qbˈinchiˈn tuˈn ttzalaj Dios qiˈja, ex tuˈn tzaj tqˈoˈnjo oyaj anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht laß werden solle, \t Kubˈ tyolin Jesús jun techil lo kywutz t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈntzintla tel kynikyˈ teˈ, qa il tiˈj tuˈn kukx tuˈn kynaˈn Diosjo junjun qˈij, ex nya tuˈn kykubˈ numj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber zu der Zeit, nach dieser Trübsal, werden Sonne und Mond ihren Schein verlieren, \t Noqx aj kybˈaj ikyˈjo qˈij te yajbˈil, k‑okil qlolqex twutz qˈij, ex mi kˈantl yaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab. \t Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx xi tqˈoˈn Pilat Jesús toj kyqˈobˈ xoˈl qˈaqˈ, tuˈn tjaw pejkˈit twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hineingeht, \t Xi ttzaqˈwin Jesúsjo kyjaluˈn: Aj kyokxa toj tnam, ok k‑okil kykˈulbˈiˈn jun ichin, a qˈiˈn jun ẍoqˈ aˈ tuˈn. Bˈeˈx kˈaˈ chex lipeˈy tiˈj tzma tja, jaˈ k‑okixi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles. \t Tkyaqilx kkyˈelix quˈn, kukx kqebˈil qkˈuˈjjo tiˈj qMan Dios toj tkyaqil, ex qo ayoˈn tiˈj tajbˈil qMan tukˈa qukˈa. Tuˈnpetziˈn, kukx paˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand sieht seinen Bruder sündigen eine Sünde nicht zum Tode, der mag bitten; so wird er geben das Leben denen, die da sündigen nicht zum Tode. Es gibt eine Sünde zum Tode; für die sage ich nicht, daß jemand bitte. \t Qa at jun kyeˈ ma tzˈok tkaˈyin jun terman nbˈinchin il, a nya nxi tiˈn toj kyimin, bˈaˈn tuˈn tnaˈn Dios tiˈj. Ikytziˈn, ktzajile tqˈoˈn Diosjo tchwinqiljo erman anetziˈn. Me a wejiˈy nxi nqˈmaˈn tiˈjjo il, a mi nqox tiˈn toj kyimin, quˈn at te il te kyimin, ex nya wejiˈy nxi nqˈmaˈn tzaluˈn tuˈn qnaˈn Dios tiˈjjo il ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen sie wissen nicht, was sie tun! Und sie teilten seine Kleider und warfen das Los darum. \t Naˈn Jesús Dios, tej tjaw qˈoˈn twutz cruz, ex chiˈ kyjaluˈn: Ay nMaan, najsima kyil, quˈn tuˈn mina n‑el kynikyˈ tiˈjjo nkubˈ kybˈinchin. Ayetzin kyej xjal a xoˈl qˈaqˈqetaq i bˈaj saqchan kyxol tzeˈn tuˈn tsipe teˈ t‑xbˈalin Jesús kyxolile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt. \t Ma chin yoliˈn tiˈjjo ma tzaj tyekˈin nMaˈn weˈy. Me metzin kye, atzin kubˈ kybˈinchinjiˈy a tzeˈnku ntzaj tqˈmaˈn kymaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch. \t Bˈiˈn weˈ wuˈn qa tyajil Abrahamqe kyeˈ, me ¿Tiquˈniltz n‑ok tilil kyuˈn tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn? ¿Tinquˈn mi nxi kyniminjiˈy nyola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Herodes aber, der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um der Herodias willen, seines Bruders Weib, und um alles Übels willen, das Herodes tat, \t Ex majxpe teˈ aj kawil, Herodes tbˈi, xi tmiyoˈn Juan, a Jawsil Aˈ, quˈn tuˈn otaq tzˈok t‑xuˈjlin Herodías, a t‑xuˈjil Lip, a titzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi, \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈl atx taj kyeˈy, tuˈn Xewbˈaj Xjan, a ayiˈy nchi ayoˈn tulil qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber Jesus gegriffen hatten, führten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammelt hatten. \t Me ayetziˈn i xi tzyuˈnte Jesús twutz Caifás, a kynejilxix pale, a jaˈ otaq tzˈoke kychmoˈne kyibˈjo jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Gehet hin in den Markt, der gegenüberliegt. Und wenn ihr hineinkommt, werdet ihr ein Füllen angebunden finden, auf welchem noch nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und bringet es! \t Chiˈ kyjaluˈn kye: Kux cheˈxa tojjo tal kojbˈil jlajxi. Antza ok knetile jun tal bur kyuˈn, kˈloˈn, me mix jun xjal o chejinxi tibˈaj. Kypjumila, exsin kyintza tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert? \t Nya bˈaˈn tuˈn tjaw kynimin kyibˈa tiˈjjo nbˈaj kyxola. ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn, qa at jun kyxola tzunx nbˈet toj il, bˈeˈx kchi xel lipe txqantl tiˈj? Quˈn ikytziˈn tzeˈnku chˈin ttxˈamsbˈil tqˈotjil pan noq tal kyiˈn, me bˈeˈx n‑el txˈamix txqankux qˈotj tuˈn. Atzin txˈamsbˈil jun yekˈbˈil te il toj tchwinqil jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Osterlamm, auf daß wir's essen. \t I xiˈtzin chqˈoˈn Pegr exsin Juan tuˈn Jesús, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kux cheˈx kyeˈ bˈinchilte wabˈj te Xjan Qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und gab ihm kein Erbteil darin, auch nicht einen Fuß breit, und verhieß ihm, er wollte es geben ihm zu besitzen und seinem Samen nach ihm, da er noch kein Kind hatte. \t Me tojjo txˈotxˈ lo, mix xi qˈoˈne chˈin ttxˈotxˈ, iˈchaqpetla noq chˈin netzˈ, jaˈ tuˈn tkubˈe weˈ, quˈn nya te te Abrahamjo txˈotxˈ lo, qalaˈ xi ttziyin Dios, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kye tyajil, me tzmaxitaqjo aj tkyim. Ex naˈmtaqpe kyul te Abraham tkˈwal, tej tyolajtzjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich nehme nicht Ehre von Menschen; \t Nlay kubˈ nwutzlinjiˈy nimsbˈil weˈy ntzaj kyuˈnxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gingen sie hinaus, zu sehen, was da geschehen war, und kamen zu Jesu und fanden den Menschen, von welchem die Teufel ausgefahren waren, sitzend zu den Füßen Jesu, bekleidet und vernünftig, und erschraken. \t Bˈeˈxsin i bˈajetz kyej xjal lolte qa twutzxtaqjo otaq kybˈi. Ex atziˈn teˈ kykanin tkˈatz Jesús, iwleˈ ichin kyuˈn, aj otaq chi etz taqˈnil tajaw il toj tanmin. Atzaj ichin anetziˈn qˈuqletaq t‑xe tqan Jesús; iteˈktaq t‑xbˈalin, ex otaq tzul spikyˈeˈ toj twutz. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj kyej xjal kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Schrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen. \t Bˈisbˈajilxla teˈ, te jun xjal qa ma kubˈ tzˈaq toj tqˈobˈ Dios itzˈ, ex qa ma kyij ttzaqpiˈn tnimbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wachet und betet, daß ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. \t Kyimil kywatla, ex kux chi bˈaj naˈn Diosa, tuˈn mina chi kubˈ tzˈaqa toj tqˈobˈ tajaw il, quˈn kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a taj Dios, me alkyetz kuj n‑ele te kyeˈy tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt allezeit Arme bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Quˈn bˈapeˈ kye yaj loqe kye iteˈ axsa kyxola, me metzin weˈ, mi chin tenl weˈ kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da der Drache sah, daß er verworfen war auf die Erde, verfolgte er das Weib, die das Knäblein geboren hatte. \t Tej tok tkaˈyiˈn ma tij txuk qa otaq tzaj xoˈn twutz txˈotxˈ, bˈeˈx ok lipe tiˈjjo qya, a otaq tzul itzˈje tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber fleischlich sind, können Gott nicht gefallen. \t Tuˈnpetziˈn, aye nchi bˈet tzeˈnkuxjo ntqanin tachbˈil kyxmilil, mi ntzalaj Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber Lydda nahe bei Joppe ist, da die Jünger hörten, daß Petrus daselbst war, sandten sie zwei Männer zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich's nicht ließe verdrießen, zu ihnen zu kommen. \t Tej kybˈinte nimil qa antza taˈyetaq Pegr toj Lida, ex quˈn tuˈn nqayintaq iteˈye, xi kychqˈoˈn kabˈe ichin qˈmalte te: Liwey ku tzaja qukˈiy toj Jope, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen. \t Tuˈnpetzintzjo lo, qpamiltzin qibˈ tiˈjjo ojtxe tumil tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios, ex qo lipexsintz tiˈj Jesús. Noq tuˈn ikyjo, qo elil kyiˈjlin xjal, ikyxjo tzeˈnku el iˈjlin te Jesús kyuˈnxjal, ex ex kyxoˈn ttxaˈn tnam tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: \t Bˈajjo ikyjo, noq tuˈn tjapin bˈajjo a kubˈ ttzˈibˈin Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: \t O bˈaj tkyaqiljo lo, noq tuˈn tjapiˈn yol tzaj tqˈmaˈn qAjaw tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! \t ex ntqˈmaˈntaq: Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, quˈn a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj kyja tul laqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, die weil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen. \t Exla qa mi xkubˈ nqˈoˈn weˈ jun iqtz kyibˈaja, me at junjun nqˈmante kyxola qa ẍtijqiˈn tuˈn nsbˈuˈn kyiˈja, noq tuˈn ttzaj ntzyuˈnkuy kypwaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr sagt, zu Jerusalem sei die Stätte, da man anbeten solle. \t Qa ikyjo, at jun nxjela teˈy: Ayetziˈn qxeˈchila aj Samaria i kˈulin te Dios twiˈ wutz lo; me ayetzin kyeˈ aj Judiy nkyqˈmaˈn qa noq oˈkx toj Jerusalén aku qo kˈuline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben. \t Qa at jun saj qˈmante kyeˈy kyojjo qˈij anetziˈn: Lu Crist lo, mo qa: Luˈ at tzachiˈn, qa chiˈ, mi txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja. \t Otaq meltzˈaj kˈulil twutz Dios toj Jerusalén, ex otaq tzˈajtz tuˈn tkanin toj ttanim. Qˈuqletaq toj tkarwaj, ex n‑uˈjintaq jun uˈj tzˈibˈin tuˈn Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samen auf Erden; \t Ikytziˈn tzeˈnku jun tal twutz mistas, tal netzˈ, a nkux awet toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging hinein und sprach zu ihnen: Was tummelt und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Tiquˈn nchi labˈin, ex nchi bˈaj oqˈa wen? Noq nktan teˈ txin luˈn, nya ma kyim, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet's! Sie kamen und sahen's und blieben den Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ku kytzaja loltech. Ex bˈeˈx i xi lipe kaˈyilte jaˈ najle Jesús. Ex tej kykanin, bˈeˈx i kyij ten tukˈa tzmaxi tex qˈij, quˈn otaq qoqix kye; quˈn otaq tzˈok kyaje or te qale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN. \t Ex tzˈok tilil kyuˈn, tuˈn ttzalaj qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder sagt er's nicht allerdinge um unsertwillen? Denn es ist ja um unsertwillen geschrieben. Denn der da pflügt, der soll auf Hoffnung pflügen; und der da drischt, der soll auf Hoffnung dreschen, daß er seiner Hoffnung teilhaftig werde. \t Qalaˈ nyolin qiˈj, quˈn bˈiˈn quˈn qa jun kjol exsin jun waˈbˈil triy qˈuqle tkˈuˈj tiˈj tawal, tuˈn tjaw, quˈn atzin chojbˈil teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. \t Quˈn nimxte txokenj tojjo kolbˈil, me noqx jteˈbˈin kjawil skˈet, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat zu mir gesagt: Laß dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf daß die Kraft Christi bei mir wohne. \t me tzaj tqˈmaˈn qAjaw kyjaluˈn: Matxitza nxtalbˈiljiˈy teˈy jaˈlin, quˈn nyekˈitjo wipiˈn, tuˈn ntiˈ tipiˈn kywutzxjal. Tuˈnpetziˈn nchin tzalaja tuˈn ntiˈ wipiˈn, quˈn ikytzin nyekˈineˈ tipin Crist toj nchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kein Knecht kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott samt dem Mammon dienen. \t Mix aˈl jun aqˈnil aku tzˈajbˈin te kabˈe tajaw aqˈuntl. Quˈn k‑elil tiˈjlin tnejil, ex k‑okil tkˈuˈjlin tkabˈ; mo k‑okilj tzˈaqle tukˈa tnejil, me bˈeˈx aku tzˈel tiˈjliˈnljo tkabˈ. Nlayx bˈant tuˈn tokin te Dios ex te pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Sünde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel sündigt von Anfang. Dazu ist erschienen der Sohn Gottes, daß er die Werke des Teufels zerstöre. \t Me atziˈn a bˈinchil il, te tajaw ilx teˈ, quˈn ate tajaw il bˈinchin il te tnejil. Tuˈntzin ikyjo, ul Tkˈwal Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ tuˈn t‑xititjo tkyaqil taqˈin tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzen mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie fragte. \t Otaqxi bˈant oxe qˈij kyjoybˈin tiˈj, teˈ tjyet kyuˈn, tokxtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, kyxoljo jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil nbˈintaq tiˈjjo jniˈ kyyol, ex nbˈaj xi tqanintaq junjun tiˈ kye. Ex ikyqextaqjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil ex nbˈaj xi kyqanintaq junjun tiˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und machte sich von dannen und kam in ein Haus eines mit Namen Just, der gottesfürchtig war; dessen Haus war zunächst an der Schule. \t Bˈeˈxsin etz tojjo ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx xiˈ tojjo jun ja attaq ttxlaj, jaˈ najletaq jun ichin, Ticio Just tbˈi, a bˈaˈntaq naˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es geht nicht in sein Herz, sondern in den Bauch, und geht aus durch den natürlichen Gang, der alle Speise ausfegt. \t quˈn toj tkˈuˈj nbˈaj kupine, ex nya toj tanmin, ex tqanku n‑exl? (Antza ntqˈmaˈne qa a jniˈ nxi tnikyˈbˈin jun xjal, ntiˈ tkyˈi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen. \t Tkyaqilxjal twutz akˈaj txˈotxˈ kchi tzalajil tojjo tspikyˈemil tnam, ex tkyaqil nmaq kawil kxel kyqˈoˈn jniˈ kyqˈinimil toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also ging Paulus von ihnen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx el bˈet Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut. \t Atzin teˈ muchˈtaq chˈintl iky xi tqˈmaˈn te tman kyjaluˈn: Taa, qˈontzinjiy weˈ wetzbˈil, a at wokliˈn tiˈj, chiˈ. Kubˈtzin tpaˈn manbˈajtz jotxjo jniˈ tqˈinimil kyxoljo tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten. \t Quˈn bˈiˈn quˈn qa nimxix tqˈoj Dios ktzajil kyiˈjjo xjal, a nya ojtzqiˈn Dios kyuˈn, ex bˈinchil ilqe, quˈn noq tuˈnjo kyil, mi nkytziyin tuˈn tel kynikyˈ te Tqanil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns. \t Qa ma txi qqˈmaˈn qa bˈajxi qo bˈinchin il, n‑ok qqˈoˈn Dios nyakuj jun nikyˈil yol, ex ntiˈ Tyol toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umringten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel Feuer von Gott aus dem Himmel und verzehrte sie. \t Aye xjal kchi tzajil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn kychmoˈn kyibˈ kyiˈjile Ttanim Dios ex tiˈjile tnam, a kˈuˈjlin tuˈn. Me ate Dios ktzajil qˈonte qˈaqˈ toj kyaˈj, tuˈn kytzˈeˈy te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt. \t Metziˈn, qa noq txˈiˈx ex kˈul ntzaj toj, ntiˈx tajbˈin, ex ktzajil tqˈoj Dios tiˈj, ex ok kˈwel naj tuˈn qˈaqˈ. Ikyqetzin xjaljo, qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sangen ein neues Lied vor dem Stuhl und vor den vier Tieren und den Ältesten; und niemand konnte das Lied lernen denn die hundertvierundvierzigtausend, die erkauft sind von der Erde. \t Ex nchi bˈitzintaq twutz tqˈuqbˈil Dios, ex kywutzjo kyaje ajbˈil te, ex kywutzjo nejinel, jun bˈitz akˈajxix, a mix aˈl juntl aku bˈant tuˈn, qalaˈ oˈkqexjo ajo 144,000, ayeˈ a otaq chi kotpaj kyxoljo iteˈtaq twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm. \t Ex ikyx tej Rahab, aj qya te Jericó, a aj kyˈaˈjiltaq; mix kyime teˈ kyukˈa t‑xjalil, ayeˈ mix kubˈe kynimineˈ Dios, quˈn tuˈn attaq tnimbˈil Rahab, a kubˈ tyekˈin, tej kyewitj xjal tuˈn, ayeˈ aj Israelqe, ayeˈ i ul kanin kaˈyilte tnam. Kubˈ tbˈinchin ikyjo, quˈn nchi joylajtztaqjo xjal anetziˈn, tuˈn kykubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr euch nicht bald bewegen lasset von eurem Sinn noch erschrecken, weder durch Geist noch durch Wort noch durch Brief, als von uns gesandt, daß der Tag Christi vorhanden sei. \t tuˈn mi jaw kytxˈixpinjiˈy kynabˈla, ex mi chi jaw xobˈa, qa at juntl xnaqˈtzbˈil, nyakutlaj tuˈn Xewbˈaj Xjan, mo tuˈn jun yol, aj tok kybˈiˈn, mo tuˈn jun uˈj, nyakutlaj awoˈy xqox smaˈnte, ex qa ntqˈmaˈn qa lu tqˈijil qAjaw ma tzul, qa chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also wird es auch am Ende der Welt gehen: die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden \t Ikytzin kbˈajiljo, aj tjapin bˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Kchi elitz t‑angel Dios paˈl kyeˈ nya wenqe kyiˈjjo a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht. \t Me metzin weˈ nxi nqˈmanjiˈy a twutzxix, me mi nxi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er zog hinauf gen Jerusalem und nahm zu sich die zwölf Jünger besonders auf dem Wege und sprach zu ihnen: \t Tej t‑xiˈ Jesús toj tbˈe tzma Jerusalén, o xi tkˈleˈn a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin qjunalxa, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet. \t tuˈntzintla kykubˈ nimiˈn kyuˈnxjal, a nya nimil, ex tuˈntzin ntiˈ atx taj kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren werden; und welche unter dem Gesetz gesündigt haben, die werden durchs Gesetz verurteilt werden \t Tuˈnpetziˈn, kykyaqilxjo nchi bˈinchin il, aye nya Judiyqe, a mi bˈiˈn tkawbˈil Moisés kyuˈn, ok kchi kyimil tuˈnx kypaj. Ex ayetzin kye Judiy, a nchi bˈinchin il tiˈjlbˈinxiˈ tkawbˈil Moisés, ex ok kchi kyimil tuˈnxjo kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten. \t Toj tkyaqiljo lo, atkula maj ayex kytatiy, ex kyitzˈiˈn, mo ayex kyxjalila mo jniˈ kyukˈiy kchi okil meltzˈaj kyiˈja, tuˈn kyxi kˈayita. Iteˈla junjun kyeˈ ok kchi kˈwel bˈyoˈn kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde. \t Quˈn atzin t‑xim Diosjo lo, nya tuˈn nkawiˈn kujxix wen kyibˈajxjal; qalaˈ tuˈn kyklet tkyaqilxjal wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir müssen aber anfahren an eine Insel. \t Me il tiˈj tuˈn tok takpajjo bark tiˈj chˈin txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn er kommt, so findet er's gekehrt und geschmückt. \t Ex ajtzin tkanin juntl majl tkˈatzjo xjal, knetiljo xjal tuˈn, tzeˈnku jun ja, a ntiˈ at toj, ex chebˈe misoˈn, ex nikˈuˈnxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi hörte, sandte er seiner Jünger zwei \t Tkuˈxtaq Juan, a Jawsil Aˈ, toj tze, me tej tbˈin teˈ jniˈtaqjo nbˈant tuˈn Crist, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nangais, \t Atzin te Jse tkˈwaltaql te Matatías, a tkˈwaltaq Amós, a tkˈwaltaq Nahum, a tkˈwaltaq Esli, a tkˈwaltaq Nagai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So hört nun ihr dieses Gleichnis von dem Säemann: \t Kybˈintzjiˈy tiˈ t‑xilin tiˈjjo jun xjal xiˈ awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie hineinkamen, stiegen sie auf den Söller, da denn sich aufhielten Petrus und Jakobus, Johannes und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, des Alphäus Sohn, und Simon Zelotes und Judas, des Jakobus Sohn. \t Tej kykanin Jerusalén, i jax tojjo ja, a otaq tzaj qˈoˈn te kymajin. Iteˈtaq Pegr, Juan, Santyaw, Andrés, Lip, Tmas, Bartolomey, Matey, Santyaw, a tkˈwal Alpey; Simun, a tok qˈolbˈilte te Celote, a tajqˈojtaqjo kawil te Rom; ex Judas, a titzˈin Santyaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier haben angebetet und sein Bild, und so jemand hat das Malzeichen seines Namens angenommen. \t Ex atzin tsibˈiljo a k‑ikyˈix kyuˈn, kjawix te jun majx, ex ntiˈ oybˈil tiˈj qˈijl ex qnikyˈin kyejo i kˈulin twutzjo ma tij txuk, ex tiˈjjo twutzbˈiyil, exqetziˈn xi kytziyin tuˈn tok kyechil, a tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt allezeit Arme bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Quˈn bˈapeˈ kye yaj kukx kyeˈ kytenku kyxola, bˈaˈn kyxi kymojiˈn alkye qˈij kyaja, qalatzin weˈ nya axsi chin kˈwel teniy kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie ist es denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Laßt alles geschehen zur Besserung! \t Tuˈnpetziˈn werman, aj qa ma tzˈok kychmoˈn kyibˈa, i tbˈitzin junjun jun bˈitz, mo i tqˈoˈn junjun jun xnaqˈtzbˈil, mo jun tumil tzajnin te Dios, mo juntl tumil toj noq tzeˈnchaqku yol, mo jun pujbˈil kye yol ayeˈ. Bˈaˈn teˈ ikyjo, me noqit tkyaqil tzˈajbˈin te chˈiysbˈilte Ttanim Dios toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber? \t Me jun maj, attaq jun taqˈnil tajaw il, xi tzaqˈwinte kyjaluˈn: Wojtzqin weˈ Jesús, ex bˈin weˈ wuˈn alkye Pabl; me ayetzinkyetza, ¿Tiˈn kyeˈ kyoklin tuˈn kyyoliˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch aus euch selbst werden aufstehen Männer, die da verkehrte Lehren reden, die Jünger an sich zu ziehen. \t Exla iteˈ junjun kyxola, a kchi jawil weˈks xnaqˈtzil kyeˈ yol, a nya twutzx, tuˈn kyxi lipe nimil kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. \t Ex jniˈ qeˈ cheˈw kchi kˈwelitz tzˈaq twutz txˈotxˈ. Ex tkyaqiljo jniˈ at twutz kyaˈj okx kchi luˈlilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David, \t Ma tzaj tqˈoˈn jun Klolqe, a nimx toklin, tzajnin tiˈj tyajiljo qtzan nmaq kawil David, a kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Johannes seinen Lauf erfüllte, sprach er: \"Ich bin nicht der, für den ihr mich haltet; aber siehe, er kommt nach mir, des ich nicht wert bin, daß ich ihm die Schuhe seiner Füße auflöse.\" \t Me atzaj teˈ chˈixtaq tkyim Juan, tqˈma kyjaluˈn: Nyaqin wejiˈy Kolil, a tzeˈnku kyeˈ nkubˈ kybˈisin. Quˈn at juntl tetz lipchetz wiˈja, ex nimxixtl toklin nwutza, nipila at chˈin wokliˈn tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt.\" \t Ex kjawil qˈiˈn kyuˈn toj kyqˈobˈ, tuˈntzintla mi kyˈixbˈiy twiˈ abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Gasse, die da heißt \"die gerade\", und frage im Hause des Judas nach einem namens Saul von Tarsus; denn siehe, er betet, \t Xitzin tqˈmaˈn tAjaw Tkyaqil te: Kux jaw weˈksa, ex kux txiˈy tojjo bˈe, Jikyin tbˈi, ex qanixa toj tja Judas tiˈj jun ichin, Saulo tbˈi, te aj tnam Tarso. Lu nnaˈn Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weiter, liebe Brüder, bitten wir euch und ermahnen in dem HERRN Jesus (nach dem ihr von uns empfangen habt, wie ihr solltet wandeln und Gott gefallen), daß ihr immer völliger werdet. \t Atzin jaˈlin erman, o bˈaj qnikˈuˈn kyeˈy tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy toj tumil, ex tzeˈnku taj qMan Dios tzeˈnkuxjo nkubˈ kybˈinchiˈn jaˈlin. Me qo kubˈsil qwutza kyeˈy toj tbˈi qAjaw Jesús, tuˈn kukx tkubˈ kybˈinchinjiˈy ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der es nicht vielfältig wieder empfange in dieser Zeit, und in der zukünftigen Welt das ewige Leben. \t ajo xjal anetziˈn, nimx teˈ ktzajil qˈoˈn te te t‑xel tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin ktzajil qˈoˈn tchwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und stellten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Gewalt oder in welchem Namen habt ihr das getan? \t Ayetziˈn ichin lo i qˈmante, tuˈn kytzaj qˈiˈn Pegr ex Juan, tuˈn kykubˈ qˈoˈn kyxol, ex xi kyqanin kye: ¿Tiˈn kyeˈ kyoklin mo an tiˈj qbˈi nkubˈ kybˈinchin kyejiˈy ikyjo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum heißt es: \"Er ist aufgefahren in die Höhe und hat das Gefängnis gefangengeführt und hat den Menschen Gaben gegeben.\" \t Tuˈnpetziˈn, ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tej tmeltzˈaj toj kyaˈj, xi tiˈn tukˈa aye i kubˈ tiˈj tuˈn, tuˈn kyxi tyekˈin kywutz tkyaqil toj nintz qˈij te tzaqpibˈl. Ex xi tqˈoˈn junxilchaq kyoklinxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren. \t Tej tbˈaj tyolin Jesús, ex teˈ tbˈinte Pegr ikyjo, bˈeˈx ex tkˈleˈn najchaq chˈintl, exsin ok ten yisolte tuˈn tqˈma, qa tuˈntaq tbˈajjo jniˈ ikyjo tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er antwortete und sprach: Es steht geschrieben: \"Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes geht.\" \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Kyij tzˈibˈin toj Tyol Dios, qa nya noq oˈkx tuˈn wabˈj k‑anqˈile texjal; qalaˈ ex tuˈn tkyaqiljo yol, a n‑etz toj ttzi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nahm den Kelch, dankte und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus. \t Teˈ tbˈajxi waˈn, jaw tiˈn jun tkˈwel vin, xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, ex xi tsipin kye, tuˈn t‑xi kykˈwaˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber mit mir waren, sahen das Licht und erschraken; die Stimme aber des, der mit mir redete, hörten sie nicht. \t Ayetzin kyej nchi bˈettaq wukˈiy, iwle spikyˈimil kyuˈn, ex tuˈntzintzjo, bˈeˈx jaw xobˈ, me mix i kybˈiˈye tqˈajqˈojil tyoljo, a nyolintaq weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe? \t Me naqˈleqiˈy, tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn jun xjal jpuˈnkux toj tze, noq tuˈn tikyˈsit nintz qˈij kyuˈn te Xjan Qˈij. ¿Kyajtzintza tuˈn t‑xi ntzaqpinjiˈy a nmaq kawil kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viele, die zusammengekommen waren. \t Nchi yolintaq, tej kyokx tuja, ex xi tkaˈyin Pegr txqan xjal chˈuqleqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde. \t Tzul jun te qˈij, ex tojjo qˈij anetziˈn, jotxjo lo, a n‑ok kykaˈyiˈn, tkyaqilx bˈeˈx kˈwel yuchˈin, ex ntiˈx jun te abˈj kyjel tibˈaj juntl, aj tjapin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Heben wir denn abermals an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch? \t ¿Ma tzunpela nja qnimsin qibˈa tukˈa yol lo? ¿Mo ilpela tiˈj tuˈn t‑xi qqˈoˈn jun uˈj kyeˈy te oqxenbˈil qeˈy, noq tuˈn qkubˈ kyxkˈamiˈn; mo tuˈn ttzaj kyqˈoˈn jun uˈj qeˈy te oqxenbˈil qeˈy, jaˈ tuˈn qponiˈy? Quˈn ikytzin tumiljo kyuˈnxjal, a nya wen, ayeˈ nchi bˈet suqil Tyol qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sehe, du bist voll bitterer Galle und verknüpft mit Ungerechtigkeit. \t quˈn n‑ok nkaˈyiˈn qa nchyoˈnxix tkˈuˈja qiˈja, ex a il tzyultiy, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du los vom Weibe, so suche kein Weib. \t Qa at t‑xuˈjil, mi kyij ttzaqpiˈn; ex qa ntiˈ, mi tzaj tjyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht, \t Me qa nya wenjo aqˈnil, exsin qa chiˈ kyjaluˈn toj tanmin: Yajla tzul tajaw ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Setzt entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzt einen faulen Baum, so wird die Frucht faul. Denn an der Frucht erkennt man den Baum. \t Ikyqetzin kyejiˈy tzeˈnku jun tze. Qa ma tzˈok kaˈyit wen, tbˈanil k‑elile twutz wen. Ex qa mina, nya tbˈanil twutz k‑elil. Tuˈnpetziˈn, k‑elile tnikyˈtzajil tiˈjjo tze, noq tuˈnjo twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der hatte ein gut Gerücht bei den Brüdern unter den Lystranern und zu Ikonion. \t Tkyaqil qeˈ nimil toj Listra ex te Iconio wentaqjo kyyol tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "betet ohne Unterlaß, \t Mi txi kytzaqpiˈn tuˈn kynaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und darnach sah ich vier Engel stehen auf den vier Ecken der Erde, die hielten die vier Winde der Erde, auf daß kein Wind über die Erde bliese noch über das Meer noch über irgend einen Baum. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn kyaje angel waˈlqetaq toj kyaje tumil txˈotxˈ, a tzyuˈntaq kyaje kyqˈiqˈ kyuˈn, tuˈntzintla mi xupin kyqˈiqˈ tibˈaj txˈotxˈ, ex tibˈaj ttxuyil aˈ, mixpe tibˈaj jun tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da zerriß der Hohepriester seinen Rock und sprach: Was bedürfen wir weiter Zeugen? \t Teˈ tqˈmante ikyjo, noqx el kyimjo kynejilxix pale, ex bˈeˈx xi lipin laqil kye t‑xbˈalin tuˈn tqˈoj, ex tqˈma: ¿Tiˈ qe txqantl tstiyil qe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist. \t Noq tuˈn teˈ Yol bˈante tuˈn Dios tkyaqil. Noqit nya Yol bˈinchin teˈ tkyaqil, ntiˈtla te at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs, \t Atzin qˈuqbˈil qkˈuˈjjo lo, a nqo kubˈ tqˈoˈn jikyinxix toj qchwinqil tzeˈnku jun kxbˈil alxix wen, a n‑ajbˈin te jun bark, tuˈn mina txalpaj toj aˈ. Ex atzin qqˈuqbˈil qkˈuˈj tzajnin tiˈjjo qnimbˈil, ex atzin ntzaj qˈoˈnte qokliˈn tuˈn qokx tiˈjxi xbˈalin te paˈbˈl, tzma jaˈ taˈye Dios toj kyaˈj. Me atzin ojtxe, ntiˈtaq tumil tuˈn qokx antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste. \t Quˈn a Tkawbˈil qMan Dios, nya noq tuˈn qwaˈn ex tuˈn qkˈwan; qalaˈ tuˈn tten jun qchwinqil tzˈaqle, ex jun qmujbˈil qibˈ tukˈa qtzaljbˈil tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fuhren die Teufel aus von dem Menschen und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhange in den See und ersoff. \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx i etz kyej taqˈnil tajaw il toj tanminjo ichin anetziˈn, ex bˈeˈxsin i okxtz kyojileˈ kuch, a iteˈtaq. Ayetzin kyej kuch bˈeˈx i xi tilj kyeˈ kubˈl, ex atzaj teˈ kykupin, bˈeˈxsin xi kyxoˈn kyibˈtz tojjo nijabˈ, ex antza bˈeˈx i jiqˈwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie waren täglich und stets beieinander einmütig im Tempel und brachen das Brot hin und her in Häusern, \t Tkyaqil qˈij n‑ok kychmoˈntaq kyibˈ toj tnejil ja te naˈbˈl Dios. Ex tojile kyja, jaˈ nkubˈe ikyˈsittaqjo Xjan Wabˈj, ex tuˈn kywaˈn junx tukˈa tzaljbˈil ex tmutxbˈil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit. \t I tjawje kykˈuˈja tuˈn bˈis. Chi oqˈa. Kynaˈnkuy tchibˈl kyila o bˈant. Atzin kytzebˈla i tokin te taˈl kywutza, ex atzin kytzaljbˈila i tokin te bˈisbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht habt Brot mit euch genommen? \t Ex bˈeˈx el tnikyˈ Jesús teˈ qbˈisa, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: ¿Tiquˈn nkubˈ kybˈisiˈn qa ntiˈ kywaˈy qˈiˈn? Ntiˈxla chˈin kyeˈ tqˈuqbˈil kykˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. \t Ex quˈn ojtzqiˈnl tuˈn, ajo Xjan Tuˈjil Tyol Dios atxix toj tkˈwalila, ex bˈiˈnl tuˈn, qa noq tuˈn yol anetziˈn, aku tzˈele tnikyˈa te kolbˈil te jun majx, noq tuˈn tnimbˈila tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist, \t Atzin luˈn jun yekˈbˈil qa ma kubˈ kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist, a xi qqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an \t Ex bˈeˈx el kyiˈn t‑xbˈalin, ex ok kyqˈoˈn juntl xbˈalin tiˈj, kyaq kaˈyin, tzeˈnku kyxbˈalin jun nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke Gott durch Jesum Christum, unserm HERRN. So diene ich nun mit dem Gemüte dem Gesetz Gottes, aber mit dem Fleische dem Gesetz der Sünde. \t Me chjontex te qMan Dios; noq tuˈn qAjaw Jesucrist, quˈn a o tzaqpiˈn weˈy tjaqˈ tkyaqiljo luˈn. At kabˈe tumil te wey: Jun, a wanmiˈn il tiˈj tuˈn tajbˈiˈn te Dios; tkabˈ, quˈn tuˈn xjalqiˈn, intinka toj joybˈil tuˈn il, tuˈn nkubˈ nbˈinchiˈn tzeˈnku ntqanin tachbˈil nxmilila, a ojtxe nteˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte. \t Me attaq junjuntl kyxol bˈeˈx i xiˈ qˈmalte kye Parisey tiˈ otaq kubˈ tbˈinchin Jesús tukˈa Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens. \t Kybˈinchimtzin kyibˈa, tuˈn kyxiˈy qˈmal Tbˈanil Tqanil kolbˈil, tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ ntbˈinchin tibˈ tuˈn tok t‑xjabˈ te joybˈil qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie entsetzten sich aber alle, verwunderten sich und sprachen untereinander: Siehe, sind nicht diese alle, die da reden, aus Galiläa? \t Ex bˈeˈx jaw kˈant kywutz, ex jaw yolin kyxolx: ¿Me nyan te Galiley qe xjal nchi yolin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich tue euch aber kund, liebe Brüder, daß das Evangelium, das von mir gepredigt ist, nicht menschlich ist. \t Erman, waja tuˈn kybˈintiˈy jaˈ ntzaje Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a nyoliˈn: Nya noq toj kynabˈlxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme. \t Ntiˈ tumil tuˈn tjaw qnimsin qibˈ, quˈn nya kyuˈnjo qbˈinchbˈin xknete kolbˈilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So erkennet ihr ja, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder. \t Tuˈnpetzintzjo, tzˈelku kynikyˈa te alkyeqexixjo tyajil Abraham; me nya qeˈ xjal ayeˈ tzajninqe tiˈj tyajil Abraham, qalaˈ aye, a ikyx kynimbˈiljo tzeˈnku te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt; \t Ex nya noq oˈkxjo lo; ex ikyxjo, nqo tzalaj toj tkyaqiljo n‑ikyˈx quˈn, quˈn bˈiˈn quˈn, aj qa ma tzikyˈx quˈn tukˈa tkyaqil qanmin, nten tumil tzeˈn tten tuˈn qayon tiˈj tkyaqiljo tajbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche. \t Ex mojinqexa Zenas, a aj kawil, ex Apolos, ex qˈonxa tkyaqiljo a n‑ajbˈin kye toj kybˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von den Menschen? Antwortet mir! \t Xitzin tqanintz: ¿Ankye tzaj chqˈoˈnte qtzan Juan tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ? ¿Apela Dios, mo noq ayexjal? ¡Kytzaqˈwintziˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sein wird auch nicht von Menschenhänden gepflegt, als der jemandes bedürfe, so er selber jedermann Leben und Odem allenthalben gibt. \t Ex nya ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈla tiˈj tuˈn jun aˈla, quˈn tuˈn ntiˈ aku tzˈok tzˈaqsit te, qalaˈ axte ntzaj qˈonte chwinqil, kyqˈiqˈ, ex tkyaqil at qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus aber kam hinab in eine Stadt in Samarien und predigte ihnen von Christo. \t Atziˈn jun kyukˈa, a Lip tbˈi, bˈeˈx xiˈ tojjo tnejil tnam toj txˈotxˈ te Samaria, ex ok ten yolil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Knecht sprach: Herr, es ist geschehen, was du befohlen hast; es ist aber noch Raum da. \t Tmeltzˈajxitziˈn aqˈnil, iky xi tqˈmaˈn te tajaw ja kyjaluˈn: Taa, ma chin meltzˈaj weˈ jaˈ ẍin xi tchqˈoniy, ex iky xkubˈ nbˈinchinjiˈy tzeˈn saj tqˈmaˈn, me naˈmx tok noj te meẍ tiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Murrt auch nicht, gleichwie jener etliche murrten und wurden umgebracht durch den Verderber. \t Ex mi chi yolbˈiˈn tiˈj Dios tzeˈnku junjunkye i yolbˈin, ex bˈeˈx i kyim tuˈn angel te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind. \t Me nimx jaˈlin iteˈk te tnejil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me chi kyjel te tchˈibˈil, qa ntiˈ kynimbˈil. Ex nimx ntiˈ kyoklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ jaˈlin, me kchi okil te tnejil noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Entziehe sich nicht eins dem andern, es sei denn aus beider Bewilligung eine Zeitlang, daß ihr zum Fasten und Beten Muße habt; und kommt wiederum zusammen, auf daß euch der Satan nicht versuche um eurer Unkeuschheit willen. \t Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ kyxkˈaˈyin kyibˈa jun te juntl, bˈapeˈ qa ma bˈant tiˈj kyuˈn, tuˈn tkyij kytzaqpiˈn kyibˈa jun jteˈ qˈij noq tuˈn kyokkuy toj naˈj Dios, qa kyajtaqkuy ikyjo. Aj kyjapin bˈajjo qˈij anetziˈn, liwey chi meltzˈaj jun majla, tzeˈnkuxtaq kyteˈn, quˈn qa mina, noq chi kubˈ tzˈaqa toj kyˈaˈjin tuˈn tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Erastus blieb zu Korinth; Trophimus aber ließ ich zu Milet krank. \t Ate Erasto kyij Corint, ex atzin te Trófimo, tej yabˈtaq, kyij nqˈoˈn toj Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ich will dich erretten von dem Volk und von den Heiden, unter welche ich dich jetzt sende, \t Kkletila wuˈn kye Judiy ex kyeˈ nya Judiy, quˈn kyxoltzin xjal anetziˈn kxel nchqˈoˈniy jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist vor mich gekommen, liebe Brüder, durch die aus Chloes Gesinde von euch, daß Zank unter euch sei. \t Quˈn o nbˈiˈy jun tqanil kyiˈja kyuˈn jniˈ tbˈaj Kloé, qa at qˈoj kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines Willens, \t ma qo el tpaˈn, tuˈn qok tqˈoˈn te tkˈwal, noq tuˈn Jesucrist, a tzeˈnkuxtaqjo taj, a otaq bˈant tiˈj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte. \t Awotzin qe, a junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx o xiˈy toj txˈotxˈ Galiley tzma twiˈ wutz, a jaˈ xi tqˈmaˈne Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wiewohl ich auch habe, daß ich mich Fleisches rühmen könnte. So ein anderer sich dünken läßt, er könnte sich Fleisches rühmen, ich könnte es viel mehr: \t Noqpetzin iky tetz, ayintla weˈ tnejil tuˈn tok qe nkˈuˈja tiˈj nbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt ihr nicht gelesen von der Toten Auferstehung, was euch gesagt ist von Gott, der da spricht: \t Me tiˈjtziˈn tuˈn kyjatz anqˈintl kyimnin, ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjiˈn, a aku Dios qˈmante kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich bin bereit zum drittenmal zu euch zu kommen, und will euch nicht beschweren; denn ich suche nicht das Eure, sondern euch. Denn es sollen nicht die Kinder den Eltern Schätze sammeln, sondern die Eltern den Kindern. \t Atzin jaˈlin, ma bˈant tiˈj tuˈn nxiˈy lol kyeˈy toj tox majin, ex mi chin qaniˈn twiˈ nkˈuˈja kyeˈy, quˈn nya wejiˈy njyoˈn a kypwaqa; qalaˈ waja tuˈn kyel wena twutz qMan Dios, quˈn ma chin oka te kytatiˈy toj kynimbˈila. Ikytziˈn tzeˈnku jun manbˈaj ipbˈilxix toke, tuˈn tknet pwaq kye tkˈwal, ex nyaqe kˈwalbˈaj nchi lipin tuˈn tjyet pwaq te kytata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde, daß sie mich in ihre Häuser nehmen. \t Me ma tzul wetza jun tumil toj nnabˈl: Ok chin jyol weˈ kyiˈj txqan wukˈiy, tuˈntzintla nkubˈ wutzliˈn kyuˈn toj kyja, aj qa mataqx tzˈel qˈiˈn waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber da ich sah, daß sie nicht richtig wandelten nach der Wahrheit des Evangeliums, sprach ich zu Petrus vor allen öffentlich: So du, der du ein Jude bist, heidnisch lebst und nicht jüdisch, warum zwingst du denn die Heiden, jüdisch zu leben? \t Atzaj teˈ kyok nkaˈyiˈn mitaq nchi bˈet toj tumil, a tzeˈnxtaqjo a ntyekˈin Tbˈanil Tqanil, bˈeˈx xi nqˈmaˈn te Pegr kywutz tkyaqil nimil. Nchijiˈy kyjaluˈn: Noq samiˈy Pegr, me mi nbˈeta toj tumil tuˈn t‑xima tojjo lo. Quˈn tnejil, nbˈeta ikyx tzeˈnku jun nimil, a nya Judiy, exsin nya ikyjo tzeˈnku jun Judiy, a nbˈettaq tzeˈnku ojtxe qkawbˈil. Ex wentaqjo ntbˈinchiˈn ikyjo, quˈn junchˈin kyoklin tkyaqil nimil twutz Dios, exla qa Judiy mo nya Judiy. Me qa ikyjo, ¿tiquˈniltz n‑ok tqˈoˈn il kyiˈjjo ayeˈ nya Judiyqe, tuˈn t‑xi kyiˈn tzeˈnqe aj Judiy? Ntiˈ tumila tojjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn. \t Atzaj teˈ nmeltzˈaja, chi Pabl, tuˈn wula toj Jerusalén, in xtaˈja tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈn nnaˈn Dios. Nliˈy ikyjo, tzeˈnku jun wutzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und Füße und sprach: Das sagt der heilige Geist: Den Mann, des der Gürtel ist, werden die Juden also binden zu Jerusalem und überantworten in der Heiden Hände. \t Tej tpon qkˈatza, tzaj ttzyuˈn tkˈalbˈil Pabl, ex tukˈa anetziˈn, i ok tkˈloˈn tqˈobˈ exqetziˈn tqan, te yekˈbˈil teˈ tiˈjjo tuˈn tikyˈx tiˈj Pabl, exsin tqˈma kyjaluˈn: Tqˈma Xewbˈaj Xjan, chi Agabo, qa toj tnam Jerusalén, kkˈletileˈ tajaw kˈalbˈil luˈn kyuˈn aj Judiy, exsin kxel qˈoˈn toj kyqˈobˈ nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden widersprochen. \t Me qajtzintza tuˈn qbˈintiˈy tzeˈn te tnaˈbˈl, quˈn bˈiˈn qeˈ quˈn, qa nyolbˈajtz toj tkyaqil twutz txˈotxˈ tiˈjjo akˈaj chˈuq xjal, aye nimilqe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun hinzog, breiteten sie ihre Kleider auf den Weg. \t Tej t‑xi xkye tbˈe Jesús, bˈeˈx i ok ten kyexjal likyˈilte jniˈ kytxoˈw tojile tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatte, gingen sie hinaus an den Ölberg. \t Tej tbˈaj qbˈitziˈn jun bˈitz, bˈeˈx o xiˈy twiˈ wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dieweil wir in der Hütte sind, sehnen wir uns und sind beschwert; sintemal wir wollten lieber nicht entkleidet, sondern überkleidet werden, auf daß das Sterbliche würde verschlungen von dem Leben. \t Bˈaˈnxe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzunx nqxjipinxjo qibˈ wen, ex nqo bˈisin, quˈn qkyˈeˈtla tuˈn tkyimjo qxmilil. Qalaˈ atla qajjo tuˈn tul Crist jaˈlinxix, tuˈn qkˈmoˈnte akˈaj qxmilil te jun majx, tuˈn ttxˈixpitjo qxmilil lo, ex nya tuˈn tkyim, exsintla tuˈn qxiˈtz toj kyaˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und welche euch nicht aufnehmen noch hören, da gehet von dannen heraus und schüttelt den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. Ich sage euch wahrlich: Es wird Sodom und Gomorrha am Jüngsten Gericht erträglicher gehen denn solcher Stadt. \t Me metziˈn, aj qa at jun najbˈil, a jaˈ kykyˈeˈyexjal kyiˈja, bˈeˈx liwey chi etza antza. Me bˈeˈx kˈaˈ tzˈel kychtoˈn quq tiˈj kyqaˈn kywutzjo xjal tojjo tnam anetziˈn, tuˈn tajbˈin te techil kye, qa mina xkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: \"Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüte.\" \t Xi ttzaqˈwin Jesús: An tnejiljo luˈn: Kˈuˈjlinkxixa Dios tukˈa tkyaqil tanmiˈn, ex tukˈa tkyaqil tkˈuˈja, ex tukˈa tkyaqil tnabˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie aber und ihr Haus getauft ward, ermahnte sie uns und sprach: So ihr mich achtet, daß ich gläubig bin an den HERRN, so kommt in mein Haus und bleibt allda. Und sie nötigte uns. \t Kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, junx kyukˈa kykyaqiljo a iteˈtaq toj tja. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, kubˈsin twutz qeˈy, ex tqˈma: Qa matxixix txi kynimiˈn, qa bˈaˈnxix nteˈn twutz tAjaw Tkyaqil, kuxsin chi tzajtza, tuˈn kyteˈn qukˈiy toj njaˈy. Ox kubˈsinx twutz qeˈy; tuˈntziˈn, xi qtziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber davon: Das Testament, das von Gott zuvor bestätigt ist auf Christum, wird nicht aufgehoben, daß die Verheißung sollte durchs Gesetz aufhören, welches gegeben ist vierhundertdreißig Jahre hernach. \t Atzin t‑xilin yol lo: Ma bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham, ex ma kubˈ tkujsin Dios tyol te jun majx. Tbˈajlinxiˈ 430 abˈqˈe, ul tkawbˈil Moisés. Me nlay bˈant tyupitjo tnejil yol, a bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham, quˈn tuˈn ma tkujse Dios tnejil tyol te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wollen sie etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es steht den Weibern übel an, in der Gemeinde zu reden. \t Qatla qa kyaj tuˈn kyqanin jun tiˈ, bˈaˈntla tuˈn t‑xi kyqaninte kychmil tzma kyja, quˈn nya wen tuˈn tyuchˈitjo kˈulbˈil tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Indes kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, und deine Jünger fasten nicht? \t Jun maj, i pon t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, tkˈatz Jesús, ex xi kyqanin te: ¿Tzeˈntzin tten qeˈ exqetziˈn Parisey noqx nqo paˈnkuy waˈyaj tuˈn qnaˈn Dios, ex ayetzin kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈiˈn mina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elia, der da soll zukünftig sein. \t Qa kyaja tuˈn t‑xi kynimiˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy qa a Juan, a Elías, a iltaq tiˈj tuˈn tul, tzeˈnku qˈumj toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: Herr, du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen. \t Nejxix xi xkye tukˈaˈ xi tzyuˈnte jweˈ mil, ex xi tqˈoˈn jweˈ mil te tajaw tukˈaxjo juntl jweˈ miltl, a otaq kanbˈit tuˈn. Ex xi tqˈmaˈn te: Taa, jweˈ mil tzaj tqˈoˈn weˈy. Me luˈ juntl jweˈ miltl, ma nkanbˈiy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich weiß nicht, was ich tue. Denn ich tue nicht, was ich will; sondern, was ich hasse, das tue ich. \t Quˈn mi n‑el nnikyˈa te tiquˈnil mi nbˈant wuˈn a waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn. Ex atziˈn a nkyˈeˈy tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, atzin bˈantjo wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium, \t Atzin t‑ximjo, a ewintaq lo: Qa noq tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, aye nimil nya Judiy at kyoklin tiˈjjo etzbˈil, a tzajnin te Dios, junx kyukˈa nimil Judiy. Atzin jaˈlin ma chi oka te junchˈin Ttanim, ex at kyokliˈn junx tiˈjjo tkyaqil, a ma tzaj ttziyin Dios, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nathanael antwortete und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel! \t Xitzin ttzaqˈwin Natanael te Jesús: Ay Xnaqˈtzil, Tkˈwal Dios te, ex Nmaq Kawil kye aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gingen sie aus dem Gefängnis und gingen zu der Lydia. Und da sie die Brüder gesehen hatten und getröstet, zogen sie aus. \t Atzaj teˈ tetz Pabl ex Silas toj tze, bˈeˈxsin i xiˈtz tzma tja Lidia. Tej kykanin antza, i nimsin kykˈuˈjjo nimil, a iteˈtaq antza. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i xiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß. \t Juntl tumil: At junjun nqˈmante qa at junjun qˈij nimxixtl toklin tzeˈnku juntl, ex at junjun nxi niminte qa kykyaqilx qˈij junx kyoklin. Me teyilex te junjun bˈaˈn tuˈn t‑ximin tiˈj alkyeˈ qˈij wen toj twutz, jaˈ tuˈn tkˈuline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße! \t Ex nchex nmiyoˈn, ex nchex nkawinjiˈy kykyaqiljo a kˈuˈjlinqe wuˈn. Tuˈnpetziˈn, ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber berufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach: \t Atzaj teˈ ttzaj qˈiˈn Pabl, xitzin t‑xikybˈiˈn Tértulo tyol ex tqˈma: Noq samexixa, ex nimxix chjonte kxel qqˈoˈn tey, ay, Tata tnejil kawil, quˈn wen qeˈ qten toj qtanim, ex ntiˈ qˈoj qxola; ex chjonte noq tuˈn t‑xilin tnabˈla, quˈn nimku ma bˈant tuˈn tojjo qtxˈotxˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da man lange nicht gegessen hatte, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Liebe Männer, man solltet mir gehorcht haben und nicht von Kreta aufgebrochen sein, und uns dieses Leides und Schadens überhoben haben. \t Quˈn tuˈn ilaˈtaq qbˈaja naˈmxtaq qwaˈn toj ilaˈ qˈij, jawtzin weˈ Pabl kyxolxjal, ex tqˈma kyjaluˈn: Ayiˈy tata, noqit ma kubˈ kyniminjiˈy a xi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mina tuˈn qetz toj Creta, minatla sikyˈxjo jniˈ mibˈin quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da. \t O xiˈy toj, ex o kaniˈn toj tnam Siracusa. Oxe qˈij o kyija antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: \t Tbˈajlinxiˈ tyolin Jesúsjo yol lo, tzaj tqˈmaˈn qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dazu etliche Weiber, die er gesund hatte gemacht von den bösen Geistern und Krankheiten, nämlich Maria, die da Magdalena heißt, von welcher waren sieben Teufel ausgefahren, \t Ex iteˈtaq jun jteˈbˈin qya lipcheqektaq tiˈj, ayej a otaq chi qˈanit tuˈn Jesús kyeˈ taqˈnil tajaw il ex teˈ ilaˈkul yabˈil. Kyxoljo qya anetziˈn tokxtaq Mariy, aj Xleˈn tbˈi nqˈolbˈajtztaq, exsin otaq chi etzjo wuq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "predigte das Reich Gottes und lehrte von dem HERRN Jesus mit aller Freudigkeit unverboten. \t Tukˈa tkyaqil tzaqpibˈl, nqˈumlajtaq tiˈjjo tkawbˈil qMan Dios, ex nxnaqˈtzintaq tiˈjjo qAjaw Jesucrist, ex mix aˈlxtaq jun nxi miyonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß die auch vortragen. \t Ex qˈiˈntaq junjun tal netzˈ kyiẍ kyuˈn. Ex ikyxljo xi tqˈoˈn chjonte kyiˈj te Dios, ex xi tsipin kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn tbˈaj kubˈ kysipin kyxolxjo jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Bringet sie mir her. \t Me tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kyiˈnqetza tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf von dem Gebet und kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafen vor Traurigkeit \t Tbˈajlinxitzin naˈn Dios, jawtzin weˈkstz, exsin aj meltzˈaj kykˈatzjo t‑xnaqˈtzbˈin, me noqtaql nchi ktanl kyeˈ tuˈn bˈisbˈajil, tej kyel jyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach: Ihr sollt's ihm nicht verbieten. Denn es ist niemand, der eine Tat tue in meinem Namen, und möge bald übel von mir reden. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kye: ¡Mina txi kyqˈmaˈn kye ikyjo! Quˈn alkyeˈ nkubˈ tbˈinchin jun tiˈ wen nimx toklin tiˈj nbˈiˈy, nya ajqˈoj wiˈja, ex nlay jaw yolbˈin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: \"Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße\"? \t Ex bˈajxe tqˈmaye qMan Dios te jun angel kyjaluˈn: Qekuy nkˈatza tuˈn tkawiˈn junx wukˈiy, tzmaxi aj kykanbˈit tajqˈoja wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren. \t Bˈiˈn kyuˈn, qa a Klolqe Jesús tzˈaqlexix toj tkyaqil. Tuˈn ikyjo, il tiˈj tuˈn tel kynikyˈa te, qa kykyaqiljo nchi bˈet tzˈaqlexix toj kychwinqil, o chi ok te Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich aber das tue, was ich nicht will, so gebe ich zu, daß das Gesetz gut sei. \t Me qa a xbˈantjo wuˈn a nkyˈeˈy tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, a nya wen, chi kawbˈil. Antza n‑ele nnikyˈa te, qa a kawbˈil, a iˈjlin wuˈn, wenxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit. \t Ex noq tuˈn kynimbˈila tiˈj Dios, aku Dios nklon kyeˈy tukˈa tkyaqil tipin, tuˈntzintla tlajetjo kolbˈil, a bˈantnin tuˈn, ex ktzajil tyekˈin, aj tpon bˈaj tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist. \t Xitzin ttzaqˈwin Juan: Mi tzˈel kypeyin chˈintla tibˈajjo qˈmaˈntz kyeˈy, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig; \t Atku maj nqo kubˈ nimiˈn, ex atku maj mina. Atku maj nyolajtz bˈaˈn qiˈja, ex atku mina. Exla qa nqo yoliˈn Tyol Dios jikyin wen, me atku maj n‑ok qˈmaˈn qa sbˈulqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesus Christus! \t Me chjontexla Dios. Ma tzaj tqˈoˈn tumil tuˈn tkubˈ tiˈj il quˈn, noq tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches aber tue ich um des Evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde. \t Nkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo luˈn, noq tuˈn tpaj Tbˈanil Tqanil, tuˈntzintla qmujbˈin te qibˈ junx qkyaqilx tjaqˈ tkyˈiwbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Was bist du denn? Daß wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst? \t Xitzin kyqaniltz te: ¿Me ankye tetza? Qˈmantza qeˈy, tuˈntzin t‑xi qiˈn tqanil kyeˈ a saj chqˈoˈn qeˈy. ¿Ankye tetza toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo ich hin gehe, das wißt ihr, und den Weg wißt ihr auch. \t Ex ojtzqiˈn bˈe kyuˈn, jaˈ kchin xeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So er die Götter nennt, zu welchen das Wort geschah, und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden, \t Atziˈn jaˈlin, bˈiˈn quˈn, a tzˈibˈiˈn toj Tuˈjil qMan, tzˈaqlexix ex ntiˈ tkyˈi. Quˈn qa ax Dios ok qˈoˈnte kybˈi te diosqe, a ayeˈ i xiˈ kˈmoˈnte Tyol ojtxe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nqˈaqˈin kykˈuˈj kyiˈjjo txqantl, quˈn axte Dios ktzajil qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat. \t Teˈ kyaj angel toj kyaˈj, ayetziˈn kyikˈlel i bˈaj jaw yolin kyxolile ex kyqˈma: Qoˈqe Belén lol teˈ ma bˈaj, a ma tzaj tqˈmaˈn Dios qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein. \t Ex alkye jun xjal mi xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa ma kyim tzeˈnqeku xjal, ayeˈ xi kyiqin kycruz tuˈn kykyim, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, Simon, Jona's Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht offenbart, sondern mein Vater im Himmel. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Kyˈiwlinxix te, ay Simun, a tkˈwal Jonás; quˈn mix aˈl jun xjal saj qˈmante tey, qalaˈ a nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott. \t Tkyaqil xjal tzaj tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaj tzeˈnku txˈotxˈ, aj ttzaj jbˈal tibˈaj. Qa ma tzaj tbˈanilx tawaljo txˈotxˈ, attzin tkyˈiwbˈil Diostz tibˈaj, ex nim n‑ajbˈin kye xjal, a nchi aqˈnin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich? \t Tojxjo maj anetziˈn, o tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tkˈatz Jesús, ex xi qqaniˈn te: ¿Ankyexixtl nim toklin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon. \t Mix aˈl jun aku tzˈajbˈin te kabˈe tajaw aqˈuntl. Quˈn k‑elil tiˈjliˈn tnejil, ex k‑okil tkˈuˈjliˈn tkabˈ; mo k‑okilj tzˈaqle tukˈa tnejil, me bˈeˈx aku tzˈel tiˈjlinljo tkabˈ. Nlayx bˈant tuˈn tokin te Dios ex te pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus. \t Tuˈnpetziˈn xi kytzaqˈwin te: Ntiˈ te tajbˈiˈn tuˈn tyolin qukˈiy ikyjo, quˈn manyor aj ilx te atxix teˈ titzˈjiy. ¿Ex tajnaja tuˈn qkubˈ t‑xnaqˈtziˈn? Ex bˈeˈx etz kylajoˈn toj ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich. \t tuˈntzintla tkˈmoˈnte Ttanim, tzeˈnku jun t‑xuˈjil tbˈanilxix wen, a ntiˈ chˈin tkyˈi, ex ntiˈ chˈin tzˈil tiˈj, qalaˈ manyor xjanxix ex tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber seine Mitknechte solches sahen, wurden sie sehr betrübt und kamen und brachten vor ihren Herrn alles, was sich begeben hatte. \t Tej tok kykaˈyin txqantl aqˈnil ikyjo, bˈeˈx tzaj chyoˈn kyanmin tiˈj. Bˈeˈx i xiˈ qˈmalte te kawil tkyaqiljo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über ihnen wird die Weissagung Jesaja's erfüllt, die da sagt: \"Mit den Ohren werdet ihr hören, und werdet es nicht verstehen; und mit sehenden Augen werdet ihr sehen, und werdet es nicht verstehen. \t Quˈn ikytzin kbˈajiljo tzeˈn tqˈma Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma: Mix tuˈn tzˈok kybˈin, mi n‑okx toj kywiˈ. Mix tuˈn tzˈok kykaˈyin, mi n‑el kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen Geist. \t Ex tzmataq nximin tiˈjjo lo, ok tyekˈin jun t‑angel qAjaw tibˈ te toj wutzikyˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Jse, ay tyajil qtzan nmaq kawil David. Mi xobˈa tuˈn tjaw mejey tukˈa Mariy, quˈn atzin tal k‑itzˈjil nya tkˈwal jun ichin, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend. \t Ikytzin qˈmeteˈ Tyol tAjaw Tkyaqil tojjo tkyaqil txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn sie euch nun führen und überantworten werden, so sorget nicht, was ihr reden sollt, und bedenket auch nicht zuvor; sondern was euch zu der Stunde gegeben wird, das redet. Denn ihr seid's nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist. \t Me mina chi jaw bˈisin kyeˈ, aj kyxi qˈiˈn kywutzjo nmaq kawil, ex tiˈ tuˈn txi kyqˈmaˈn kye, quˈn nyaqe kyeˈ kchi yolil, qalaˈ ikytzin ate Xewbˈaj Xjan k‑yolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten. \t ex xi kyqanin: ¿Jaˈtzin taˈ nmaq kawil kye xjal aj Judiy, a ma tzˈitzˈje? Quˈn ma qliˈy tcheˈw te tqanil tojjo qtxˈotxˈa toj tjawitz qˈij, ex ma qo tzaja tzaluˈn tuˈn qkˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihm: Ei, du frommer Knecht, dieweil du bist im Geringsten treu gewesen, sollst du Macht haben über zehn Städte. \t Kutzin chtej nmaq kawil te aqˈnil. Jun tbˈanil aqˈnil te, quˈn tuˈn toj tumil ma tzˈaqˈniniy tojjo chˈin taqˈin xi nqˈoˈn. Tuˈnpetziˈn, ok k‑okil nqˈoˈn tokliˈn te kawil kyibˈaj lajaj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr. \t Ntiˈkux toj kynabˈl, teˈ tkubˈ qoptzˈaj kyiˈjile tuˈn tspikyˈemil tipin Dios, exsin pon jun t‑angel Dios kykˈatz. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i xobˈxjo kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam und fand sie abermals schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs. \t Tej tmeltzˈaj juntl majl kykˈatzjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex ikyxljo, nchi ktantaql, teˈ kyel knetl tuˈn, quˈn mix kypaˈyix watl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Stunde kam, setzte er sich nieder und die zwölf Apostel mit ihm. \t Atzaj teˈ tkanin or, oktzin qe Jesús tiˈj meẍ junx kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden, \t Mikyxi tzˈoka tuˈn; qalaˈ aj tkubˈ tikyˈsin te jun nintz qˈij toj tjay, txkonqetz tejiy jniˈ qe xjal yaj, jniˈ qe xjal, ayeˈ mi nbˈantl kybˈet, jniˈ qe kox exqetziˈn moẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland, \t a saj tqˈoˈn qMan Dios qe, noq tuˈn Jesucrist, a Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. \t Ex i kubˈsin kywutz te, tuˈn t‑xi ttziyin Jesús, noq tuˈn tok kymekoˈnxjal iˈchaqxitla noq tal ttxaˈn t‑xbˈalintz. Ex kykyaqiljo, ayeˈ i ok mekonte ttxaˈn t‑xbˈalin, bˈeˈx bˈajel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so euch jemand fragt, warum ihr's ablöset, so sagt also zu ihm: Der HERR bedarf sein. \t Qa at jun aˈla saj qaninte kyeˈy: ¿Tiquˈnil n‑el kypjuˈn? qa chiˈ. At k‑okile te qAjaw, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da Jesus solch Gebot an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von da weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten. \t Tej tbˈaj tnikˈuˈn Jesús qeˈy, awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx xiˈ kyojjo tnam toj txˈotxˈ te Galiley xnaqˈtzil ex yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenes Mal wollten die Juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen? \t Awotzin qeˈ xi qqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, ¿Ma nyatzin itzqeyin qajlintz antza, ex kyajtaqxjal tuˈn tkubˈ bˈyoˈn kyuˈn tukˈa abˈj? ¿Tiquˈnil taja tuˈn tmeltzˈaja antza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In demselben ist er auch hingegangen und hat gepredigt den Geistern im Gefängnis, \t Ex tuˈnjo Xewbˈaj Xjan, bˈeˈx xiˈ yolil Tbˈanil Tqanil kyejo kyimnin jpuˈnqekx tojjo kynajbˈil kyimnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein. \t Xitzin kytzaqˈwintz kyjaluˈn: Quˈn tuˈn at k‑okile te qAjaw, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch. \t Me tzuntzin nyontaq Pabl toj Atenas, tuˈn tkanin Silas ex Timotey, bˈeˈx jaw tikyˈin, tej tok tkaˈyin txqan twutzbˈiyil, qˈoˈnk kyuˈn te kydios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten. \t Qa qaj tuˈn qten junx tukˈa Crist toj kyaˈj, il tiˈj tuˈn qten waˈlxix toj tkyaqil, tuˈn qbˈet wen toj qchwinqil, ex tuˈn tqexix qkˈuˈj, tzeˈnkuxjo tej xqo nimin te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich muß allerdinge das künftige Fest in Jerusalem halten; will's Gott, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von Ephesus \t Qalaˈ, bˈeˈx i kyij tqˈolbˈin, ex tqˈma: Qa taj qMan Dios, okla chin meltzˈajila qˈolbˈil kyeˈy juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt? \t ¡Ntiˈ kynabˈla, ex moẍqiˈy! ¿Ankyeˈ nimxixtl toklin? ¿Ma apela oyaj, mo qa a t‑altar Dios, a s‑ok qˈonte oyaj te xjanxix twutz? Kxel nqˈmaˈn qa junx kyoklin kykabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der fünfte Engel goß aus seine Schale auf den Stuhl des Tiers; und sein Reich ward verfinstert, und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerzen \t Ex atzin tjweˈyin angel xi tqonjo tlaq tibˈaj tqˈuqbˈiljo ma tij txuk ex atzin tkawbˈil bˈeˈx kyij toj qnikyˈin. Ex ayetzin xjal i ok ten bˈaˈlte kyaqˈ tuˈn tkyixkˈojil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den HERRN sehen, \t Atzin jaˈlin, kyqˈonktziˈn tilil tuˈn kynajan tukˈa jun kymujbˈil kyibˈa kyxol kyxjalila, ex tuˈn kybˈeta jikyin wen toj kychwinqila, ex tuˈn tel kypaˈn kyibˈa tiˈj bˈinchj il. Quˈn qa mina, nlay chi najaˈn tukˈa qMan Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein Brot ist's, so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brotes teilhaftig sind. \t Exla qa ma nintz qbˈaj, me noq tiˈj jun Xjan Wabˈj nqo waˈne, ma qo ok te junchˈin, a t‑xmilil Crist. Tuˈnpetziˈn, at qmujbˈil qibˈ qxolx, quˈn qkyaqilx nqo waˈn tiˈjjo Xjan Wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher geben wird einem jeglichen nach seinen Werken: \t Quˈn tojjo qˈij anetziˈn, kxel tqˈoˈn Dios chojbˈil teyile junjun, tzeˈnkuxjo ntqanin tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf der Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankte und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselben vorlegten; und sie legten dem Volk vor. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye jniˈ xjal, tuˈn kybˈaj kubˈ qe, ex i jaw ttzyuˈn wabˈj toj tqˈobˈ. Xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj, bˈaj kubˈ tpiẍin, exsin ok ten sipilte kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn tbˈaj kubˈ kysipin kyxoljo jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit. \t Xjansinqekuy tiˈja tuˈn Tyola toj kyanmin, tuˈn kyokin teˈy, quˈn a Tyola twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Ihr werdet euch in dieser Nacht alle an mir ärgern; denn es steht geschrieben: \"Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe werden sich zerstreuen.\" \t Teˈ kykanin antza, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Kykyaqilxa k‑elil kyiˈn tqˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja, quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Tyol Dios toj Tuˈjil: Kˈwel nbˈyonjiˈy kyikˈlel, ex ayetzin rit kchi bˈajelil tilj, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er. \t ¿Ma bˈiˈntzin kye kyuˈn, tiˈ aku tzul toj kychwinqila nchiˈj? Ikytzin kye kychwinqil tzeˈnku muj te qlixje; at, aj t‑xi qkaˈyin, me te jun paql, ntiˈl; otaq tzˈel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam aber die Sage von ihm immer weiter aus, und kam viel Volks zusammen, daß sie ihn hörten und durch ihn gesund würden von ihren Krankheiten. \t Me mix tuˈn ikyjo, nimx n‑ikyˈtaqljo tqanil Jesús, ex nimxtaq xjal nbˈaj ok chmoˈn kyibˈ tiˈj, tuˈn tbˈaj ok kybˈiˈntaqjo Tyol, ex tuˈn kybˈaj kubˈ tqˈanintaqjo kyyabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Simon sah, daß der Heilige Geist gegeben ward, wenn die Apostel die Hände auflegten, bot er ihnen Geld an \t Tli Simun, a yuẍtaq, tyekˈbˈil tibˈ Xewbˈaj Xjan, tej tkubˈ kyqˈoˈn tsanjil kyqˈobˈ kyibˈajxjal. Tuˈntziˈn ikyjo, xi tsuqin pwaq te chojbˈil kye tsanjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ich ward in einem Korbe zum Fenster hinaus durch die Mauer niedergelassen und entrann aus seinen Händen. \t Me in kux qˈoˈn kyuˈn wukˈiˈy toj jun ma tij chiˈl, tuˈn nkutz qˈoˈn toj jun tẍutil tape tiˈjile tnam. Ikytziˈn, in tzaqpajiˈy toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber alles ihm untertan sein wird, alsdann wird auch der Sohn selbst untertan sein dem, der ihm alles untergetan hat, auf daß Gott sei alles in allen. \t Me ajtzin tjapin bˈajjo luˈn, k‑okil tqˈoˈn Crist tkyaqiljo otaq bˈant tuˈn, tjaqˈ tkawbˈil qMan Dios te jun majx, tuˈntzin tyekˈin qa a Dios twutzxix, qa a tAjaw Tkyaqil ex Tibˈaj Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen in einen anderen Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hin gehst. \t Tzuntaq chi bˈet, tej tjaw yolin jun ichin, exsin xi tqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Taa, wajx weˈ tuˈn wok lipe tiˈja, jaˈchaqx txaˈyetza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ich wollte, daß ich jetzt bei euch wäre und meine Stimme wandeln könnte; denn ich bin irre an euch. \t Noqxit aku chin ten kyukˈiy, tuˈn nyoliˈn toj jun tumil nya ma kujxix wen, tzeˈnkuˈ xi ntzˈibˈiˈn, quˈn ntiˈ kytxolila te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem aber Johannes überantwortet war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes \t Tuˈn jniˈ t‑xnaqˈtzbˈil Juan, bˈeˈx tzaj tqˈojjo kawil, ex bˈeˈx kux tjpuˈn toj tze. Tkuˈxlinxi Juan toj tze, xiˈ Jesús toj Galiley qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen. \t Kyqaninxa kyˈiwbˈil kyibˈajjo nchi qanbˈin kyiˈja. Chi naˈn Diosa kyiˈjjo nchi ok yison kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit. \t Ayetziˈn kynejilxix pale, attaq tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj kyukˈaˈ ayeˈ mix ele kynikyˈ tiˈjjo tbˈeyil bˈaˈn, ex kyukˈa i el txalpaj tiˈj kynimbˈil, quˈn ojtzqiˈntaq kyuˈn tkyaqiljo n‑ikyˈx kyiˈj, quˈn tuˈn xjalqe tzeˈnku txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. \t Tej tok qkaˈyiˈn Jesús, o kˈuliˈn twutz, me attaq junjun qxola attaq kabˈe kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet; \t Ayetziˈn, a kyaja jun tiˈ, mi nknet kyuˈn. Tuˈnpetziˈn, nchi bˈiyiniˈy, exsin nloˈchj kyanmiˈn tiˈj jun tiˈ, me nlayx jyet kyuˈn. Tzunpen n‑ok tilil kyuˈn, ex nkubˈ kybˈinchiˈn tuˈn ttzaj qˈoj, me nlayx jyet a kyaja. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Nlay knet‑xjo a kyaja, quˈn mina nxi kyqaniˈn te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn dieweil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er's sehen und hören mußte, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken. \t Quˈn atzin ichin bˈaˈn, a najle kyxol, tzun nbˈisintaq toj tanmin junjun qˈij tiˈj tkyaqil il n‑ok tkaˈyintaq, ex n‑ok tbˈiˈntaq kyuˈnxjal, ayeˈ a nya tzyuˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Damit geschieht es, daß niemand hinfort seinen Vater oder seine Mutter ehrt, und also habt ihr Gottes Gebot aufgehoben um eurer Aufsätze willen. \t Quˈn qa ikyjo, nlayxpen bˈanttz tuˈn tmojin tiˈj ttata ex tiˈj tnana, chi chijiˈy. Quˈn ma kyij kytzaqpinjiˈy Tkawbˈil Dios, noq tuˈn kyxi lipekuy tiˈjjo kyeˈ kyxnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm seine Kleider an und führten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. \t Tej kybˈaj xmayin tiˈj, el kyiˈn t‑xbˈalin, a ok kyqˈoˈn, ex ok kyqˈoˈnljo axjo t‑xbˈalintaq toktaq, ex bˈeˈxsin xi kyiˈntz, tuˈn tjaw pejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. \t Ex ikyx te Lucas, a qˈanil, ex kˈuˈjlin quˈn, junx tukˈa Demas ncheˈx qˈolbˈiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal sich's viele unterwunden haben, Bericht zu geben von den Geschichten, so unter uns ergangen sind, \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn ay Tyople, kˈuˈjlinxix wuˈn: Ilaˈ o bˈaj tzˈibˈinte tkyaqiljo jniˈ o bˈaj qxol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging wiederum hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie. \t Xiˈ juntl majl Jesús ttzi Nijabˈ te Galiley. Ayetziˈn jniˈ xjal bˈaj tzaj laqˈe tkˈatz, ex toktaq Jesús xnaqˈtzilkye. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ikyˈ Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt. \t Quˈn nkyˈeˈ weˈ noq tuˈn wikyˈ aja kyukˈiy, qalaˈ wajatlaˈy tuˈn nteˈn ilaˈ qˈij kyxola, qa iky taj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie entsetzten sich aber alle und wurden irre und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden? \t Kykyaqilx jaw kaˈylaj, ex jaw naj kynabˈl, ex xi kyqanin kyxolile: ¿Tzeˈntzin tzˈelpine luˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben. \t ex tuˈn qkujsin te qibˈ qxol toj qnimbˈil qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber eine Witwe Enkel oder Kinder hat, solche laß zuvor lernen, ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor Gott. \t Me qa iteˈ kyal mo iteˈ kychman, ayetzin at iltzjo kyiˈj, tuˈn kyok kykaˈyin kynana mo kytata ex jniˈ kybˈaj toj kyja, noq tuˈn tok kybˈinchin t‑xeljo jaˈ ẍi tzaje chˈiye, quˈn atziˈn anetziˈn tbˈanilx twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtl kye tkawbˈil Dios tzul kyibˈaj, tzeˈnkuj kye aj Tiro ex Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen auch der Geist hilft unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen. \t Ex axjo Xewbˈaj Xjan n‑onin qiˈj, tzeˈn tten tuˈn qnaˈn Dios, quˈn mi n‑el qnikyˈ teˈ taj. Me atzin Xewbˈaj Xjan nkubˈsin twutz qiˈj twutz qMan Dios tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ, a nlay bˈant qyolinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sahen aber an die Freudigkeit des Petrus und Johannes und verwunderten sich; denn sie waren gewiß, daß es ungelehrte Leute und Laien waren, kannten sie auch wohl, daß sie mit Jesu gewesen waren. \t Mix jawe xobˈe Pegr ex Juan, tej kyyolin kywutz kawil. Tej kylonte kawil ikyjo, bˈeˈx i jaw kaˈylaj, quˈn ayetzaj ichin nya aj uˈjilqe, ex ntiˈxixtaq bˈaˈn kyuˈn. Me el kynikyˈjo kawil te, qa t‑xnaqˈtzbˈinqetaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst du unsere Seele auf? Bist du Christus, so sage es uns frei heraus. \t Ok kychmoˈn junjun aj Judiy kyibˈ tiˈjile, ex xi kyqanin te: ¿Ma kukxsin ktenbˈiljiy qxola tuˈn tja kaˈmin qkˈuˈja tiˈja? Qa axixjiˈy Crist, a tuˈntaq tul te Kolil, qˈmantza qeˈy te jun majx jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du mich lieb? und sprach zu ihm: HERR, du weißt alle Dinge, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe! \t Toj tox majintl xi tqanin te Pegr: Simun, ay tkˈwal Juan, ¿Twutzxixsin, qa taja wiˈja? Ante Pegr bˈeˈx jaw bˈisin, tuˈn otaq xi tqanin Jesús oxe maj te, qa n‑ok tkˈuˈjlin. Ex xi tqˈmaˈn: WAjaw, a te ojtzqilte tkyaqil, ex ojtzqiˈn tuˈn qa wajxixa tiˈja. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kaˈyinqektzinjiy nimil, tzeˈnku jun kyikˈlel kyiˈj trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und hat nichts an mir. \t Nya nimtl tqan tuˈn nyoliˈn kyukˈiy, quˈn chˈix tul kanin tajaw il, a kawil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈinchil tajbˈil wiˈja, exla qa ntiˈ toklin tuˈn tkubˈ wiˈja tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber antwortete und sprach zum Vater: Siehe, so viel Jahre diene ich dir und habe dein Gebot noch nie übertreten; und du hast mir nie einen Bock gegeben, daß ich mit meinen Freunden fröhlich wäre. \t Iky xi tqˈmaˈn te ttata kyjaluˈn: Mi n‑el nnikyˈa te. Bˈiˈn te tuˈn, jteˈxitzin abˈqˈe o chin ajbˈiˈn tey, ex mix jun maj o chin jawa nim twutza. Ex ntiˈx chˈin o tzaj tqˈoˈn weˈy iˈchaqpetla jun tal tal chivtz, tuˈn wikyˈsiˈn nintz qˈij kyukˈa wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sagten zu ihm und sprachen: Sage uns, aus was für Macht tust du das? oder wer hat dir die Macht gegeben? \t ex xi kyqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: ¿Tiˈn tokiy tuˈn ntbˈinchinjiy jniˈ lo, a nkubˈ tbˈinchiˈn? ¿Ex ankye saj qˈoˈnte tokliˈnch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund; \t Ayiˈy nejinel, kykaˈyinktzinjiˈy nimil tiˈj Dios, a oqxeninqe kyeˈy, tzeˈnku jun wen kyikˈlel kyiˈj trit. Kybˈinchima tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, tzeˈnkuxjo taj Dios, nya noq tuˈn at kyaqˈiˈn kyiˈj, ex nya noq tuˈn kykanbˈin pwaq, qalaˈ tukˈa tkyaqil kyajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat. \t Ex kubˈ tmiloˈn a tiˈjile bˈinchink, ex attaq oxe ech tpimil, a tzeˈnku kymalbˈilxjal; ataqtzin n‑okin tuˈn angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. \t Me atzin te, weˈkuxixa toj tkyaqiljo ma bˈaj t‑xnaqˈtzin, quˈn ma tzˈel tnikyˈa te, ex ojtzqiˈnl tuˈn, alkyeqe ẍi xnaqˈtzin teˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist. \t Tuˈntzin tjapin bˈajjo t‑xilin tumil ojtxe kawbˈil, mina nqo bˈet jaˈlin tzeˈnku ntqanin qxmilil, qalaˈ tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber hat er ein besseres Amt erlangt, als der eines besseren Testaments Mittler ist, welches auch auf besseren Verheißungen steht. \t Me atzin jaˈlin, a tnejilxix qpale toj kyaˈj, Jesús tbˈi, nimxixtl teˈ toklin tibˈaj kyaqˈin ojtxe pale toj jun taqˈin tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Quˈn atzin taqˈin Jesús tzajnin tiˈjjo yol, a kujsit wen tuˈn Dios. Me mix yoline Dios ikyjo kyukˈa txqantl pale, aye tzajninqe tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach, als sie geschwiegen hatten, antwortete Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, höret mir zu! \t Atzaj teˈ tjapin bˈaj kyyol, jawtzin yolin Santyaw ex tqˈma: Chin kybˈintza, werman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht. \t Quˈn nya jun xewbˈaj te xobˈajil ma tzaj tqˈon Dios teˈy, qalaˈ a Xewbˈaj Xjan, a xi tqˈon teˈy nim tipin, nim tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex nim toklin tuˈn tbˈant ttzyuˈnte tibˈa wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene. \t Ex nim nchin tzalaja tuˈn waqˈnbˈiˈn tiˈj qMan Dios, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias! denn dein Gebet ist erhört, und dein Weib Elisabeth wird dir einen Sohn gebären, des Namen sollst du Johannes heißen. \t Me bˈeˈx xi tqˈmaˈn angel te: ¡Zakariy! Mina tzaj xobˈa, quˈn atziˈn tnaˈj Diosa, ma tzaj ttzaqˈwin Dios. Atzin t‑xuˈjila tzul jun tal, ex atzin tbˈi k‑okil tqˈoˈn, Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Noqit ax qMan Dios junx tukˈa Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tzaj qˈonte t‑xtalbˈil kyibˈaja junx tukˈa tnukˈbˈil toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße; mache mich zu einem deiner Tagelöhner! \t ntiˈl weˈ woklin tuˈn wokla te tkˈwala; qalaˈ iky chin tqˈonkejiˈy tzeˈnku jun taqˈnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden. \t Noqit noq xi tkˈayin, matla wiˈyin, ex atzintlaˈ pwaq matla txiˈ te mojbˈil kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr essen und trinken sollt an meinem Tische in meinem Reich und sitzen auf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels. \t Ex kxel nqˈoˈn kyokliˈn tuˈn kywaˈn ex tuˈn kykˈwaˈn wukˈiy tojjo Kawbˈil anetziˈn. Ex kchi kˈwel qeˈy toj qˈuqbˈil tuˈntzin kykawiˈn wukˈiy kyibˈajjo kabˈlajaj chˈuq xjal, a tzajnin tiˈj te qtzan qxeˈchil Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß er aber aufgefahren ist, was ist's, denn daß er zuvor ist hinuntergefahren in die untersten Örter der Erde? \t Atzin jaˈlin, ¿Tiˈtzin ele yol lo, qa ma meltzˈaj toj kyaˈj? Atzin ntqˈmaˈn qa nej xkutz toj kyaˈj, tuˈn tkˈuˈl tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens; \t Ex atzin te Abraham xi tqˈoˈn te Melquisedec tlajajin tkanebˈ tiˈjjo otaq tkanbˈe toj jyoj qˈoj. Atzin n‑ele bˈibˈaj Melquisedec: Tzˈaqlexix toj Kawbˈil. Ex atzin toklin Melquisedec, nmaq kawil te Salem. Atzin te Salem: Nukˈbˈil n‑ele toj kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ber welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen? \t Tkabˈ, ¿Anqiˈj tzaje tqˈoj Dios toj kaˈwnaq abˈqˈe? ¿Nyapela kyiˈjjo i bˈinchin il toj tzqij txˈotxˈ? Ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx i kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der wird vom Wein des Zorns Gottes trinken, der lauter eingeschenkt ist in seines Zornes Kelch, und wird gequält werden mit Feuer und Schwefel vor den heiligen Engeln und vor dem Lamm; \t okla k‑ikyˈixjo chojbˈil tuˈn, kywutzjo angel, a xjanqe, ex twutzjo tal Tal rit, a tukˈa qˈaqˈ ex tzˈeˈnaq te jun majx. Ajo chojbˈil lo, a tyabˈ twiˈ Dios, a ktzajil tqˈoˈn tzeˈnku jun kˈwabˈj, a il tiˈj tuˈn t‑xi kykˈwaˈn, a nya smoˈn twutz tukˈa jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie aus dem Schiff traten alsbald kannten sie ihn \t Noqx teˈ kykutz toj bark, bˈeˈx el tnikyˈtzajil Jesús kyuˈnxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. \t Me atzaj teˈ tpon tqˈijil, jaˈ tuˈn tok chmete twutz awal, i xi tchqˈoˈn junjun taqˈnil qanil teˈ manbˈil ttxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber ihm die Juden nachstellten, als er nach Syrien wollte fahren, beschloß er wieder umzuwenden durch Mazedonien. \t Antza, kyij tene toj oxe xjaw. Tuˈntaq tokx toj bark, tuˈn t‑xiˈ tzma Siria, tej tbˈinte qa kyajtaq Judiy tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn. Tuˈntzintzjo, kubˈ t‑ximin, tuˈn tmeltzˈaj twutz txˈotxˈ, ex nya toj bark, tuˈntzin tikyˈx juntl majl toj Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wie Jesaja zuvorsagte: \"Wenn uns nicht der HERR Zebaoth hätte lassen Samen übrig bleiben, so wären wir wie Sodom und Gomorra.\" \t Ex tzeˈnku tqˈma Isaías ojtxe: Noqit mi xkyij tqˈoˈne Dios, a tAjaw Tkyaqil, jteˈbˈin qyajil, ikyqotlaˈ tzeˈnku tnam Sodoma ex Gomorra, aye i kubˈ yuchˈj tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Knechte kamen zu den Hohenpriestern und Pharisäern; und sie sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht? \t Ayetzin xqˈuqil te tnejil ja te naˈbˈl Dios, i meltzˈaj jaˈ iteˈyetaq Parisey exqetziˈn kynejil pale, ex xi kyqanin kyeˈ. ¿Tiquˈn mi saj kyinjiˈy ichin, a xi qqˈmaˈn kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen: \t Qˈuqejqetaqjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, tej tok kybˈiˈn ikyjo, kubˈ kyximin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da die von ihm wichen, sprach Petrus zu Jesu: Meister, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. Und er wußte nicht, was er redete. \t Atzaj teˈ kyjaˈtaq tel kypaˈn kyibˈjo kabˈe ichin tiˈj Jesús, xitzin tqˈmaˈn Pegr kyjaluˈn: ¡Ay Xnaqˈtzil, tbˈanilx teˈ tuˈn otoˈ tzaluˈn! Kˈaˈ kubˈ qbˈinchiˈn oxe tal pach; jun te, ex jun te Moisés, ex jun te Elías. Me mix ele te Pegr tnikyˈ tiˈjjo a otaq txi tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und er sprach: Stehe auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die darin anbeten. \t Ex tzaj qˈoˈn jun tze weˈy te echbˈil, ikyxixjo tzeˈnku ajlaj, ex tzaj qˈmaˈn weˈy: Weˈksa, ex echinkujiy a tja Dios, junx tukˈa t‑altar. Ex ajlanqekujiy ayeˈ nchi kˈulin antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verwundert euch des nicht, denn es kommt die Stunde, in welcher alle, die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören, \t Mi chi jaw kaˈylaja tiˈj tkyaqiljo lo, quˈn pon kanin jun qˈij nimxixtl tzeˈnku lo, aj kybˈinte tkyaqil kyimnin muquˈnqekux toj txˈotxˈ, tqˈajqˈojil nwiˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er noch also redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke. Und siehe, eine Stimme aus der Wolke sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe, den sollt ihr hören! \t Tzmataq nyolin Pegr, tej tkubˈ juktzˈaj jun muj ntilkˈaj wen kyibˈaj. Ex tojjo muj etz yolin jun tqˈajqˈojil, ex tqˈma: Axixpen wejiˈy Nkˈwal lo kˈuˈjlinxix wuˈn, a o jaw nskˈoˈn. ¡Kybˈinkujiˈy Tyol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin gekommen zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten. \t Tuˈnpetziˈn, nya ma chin tzaj weˈ txkol kye xjal nbˈaj kubˈ kybˈisin qa bˈaˈn kyten; qalaˈ ayin wejiˈy ma chin tzaj txkolkye ayeˈ bˈinchil ilqe, tuˈn tajtz tiˈj kyanmin. Tuˈnpetziˈn, ma chin ula kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er zwölf Jahre alt war, gingen sie hinauf gen Jerusalem nach der Gewohnheit des Festes. \t Teˈ tel Jesús kabˈlajaj abˈqˈe, i xtaˈj kykyaqilx Jerusalén tzeˈnxtaq ntene kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. \t Tzˈelxix tnikyˈa tiˈjjo lo: Aj chˈixtaq tjapin bˈaj tqˈijil twutz txˈotxˈ, tzul kanin jun qˈij te bˈisbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, haltet das Wort der Ermahnung zugute; denn ich habe euch kurz geschrieben. \t Werman, nchin kubˈsin nwutza tuˈn kykˈmoˈntejiˈy tkyaqiljo yol luˈn, a nxi ntzˈibˈiˈn chˈin te qˈuqsbˈil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch. \t Nlay chi kyij ntzaqpiˈn kye; qalaˈ kchin ul meltzˈaj weˈ, tuˈn nteˈn kyukˈiy te jun majx, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saulus aber richtete sich auf von der Erde; und als er seine Augen auftat, sah er niemand. Sie nahmen ihn bei der Hand und führten ihn gen Damaskus; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, jaw weˈks Saulo, me atzaj teˈ tjaw tjqoˈn twutz, mix bˈantil tkaˈyin. Tuˈn ikyjo, noq xi xkoˈn, ex xi qˈiˈn toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber wisset, daß er rechtschaffen ist; denn wie ein Kind dem Vater hat er mir gedient am Evangelium. \t Me ikytzin bˈin kyeˈ kyuˈn, ex ojtzqiˈn kyeˈ kyuˈn, qa tzun n‑aqˈnin Timotey; ex tukˈa tkyaqil tajbˈil n‑aqˈnin wukˈiy, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil, iky tzeˈnku jun kˈwal n‑ajbˈin te ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr seid Nachfolger geworden, liebe Brüder, der Gemeinden Gottes in Judäa in Christo Jesu, weil ihr ebendasselbe erlitten habt von euren Blutsfreunden, was jene von den Juden, \t Quˈn ayiˈy erman, ma chi ok lipeˈy tiˈjjo tyekˈbˈil Ttanim qMan Dios, a at toj txˈotxˈ Judey, ayeˈ nchi nimin tiˈj Crist, a Jesús: Mi xkubˈ kyewinjiˈy kynimbˈila, tej saj yajbˈil kyiˈja kyuˈn kyxjalila aj Tesalónica, a nya nimilqe, ikyxjo tzeˈnku kye nimil toj Judey mix kubˈe kyewine kynimbˈil, tej ttzaj yajbˈil kyiˈj kyuˈn nya nimil, a nxjalila, a Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da baten ihn die Teufel und sprachen: Willst du uns austreiben, so erlaube uns, in die Herde Säue zu fahren. \t Ayetziˈn taqˈnil tajaw il i jaw kubˈsin kywutz te Jesús kyjaluˈn: Qa ma qo etz tlajoˈn toj kyanminjo xjal lo, tziyintza qeˈy, tuˈn qokxa kyoj kyanmin kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da brachten sie zu ihm einen Gichtbrüchigen, der lag auf einem Bett. Da nun Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Sei getrost, mein Sohn; deine Sünden sind dir vergeben. \t Antza, pon kyiqin jun ichin, a noq otaq tzˈok kˈolpaj kuẍletaq tibˈaj tkuẍbˈil. Tej t‑xi tkaˈyin Jesús qa qˈuqlektaq kykˈuˈj tiˈj tuˈn tqˈanj, xi tqˈmaˈn te yabˈ: Ay, nkˈwal, nimsinx tkˈuˈja, quˈn ayetziˈn tila ma chi kubˈ najsit jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber vom Berg herabging, folgte ihm viel Volks nach. \t Tej tmeltzˈaj Jesús twiˈ wutz, nimx txqan xjal ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert. \t Ex alkye tkyˈeˈ tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa tuˈn tkyim tzeˈnqekuˈ xjal xi kyiqin kycruz te kyimin, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er hatte in seiner Hand ein Büchlein aufgetan. Und er setzte seinen rechten Fuß auf das Meer und den linken auf die Erde; \t Ex qˈiˈntaq jun tal netzˈ uˈj jqoˈntaq toj tqˈobˈ. Ex xi tqˈoˈn jun tqan toj tman qˈobˈ tibˈaj ttxuyil aˈ, ex atzin juntl tqan tibˈaj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In diesen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, jun jteˈbˈin yolil Tyol Dios i xiˈ toj Jerusalén tzma Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset uns freuen und fröhlich sein und ihm die Ehre geben! denn die Hochzeit des Lammes ist gekommen, und sein Weib hat sich bereitet. \t Qo tzalajx, ex qo tzeˈje, ex qqˈonx nimbˈil te. Quˈn ma kanin tqˈijiljo mejebˈlin te tal Tal rit. Ex atzin t‑xuˈjil ma bˈant tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, daß ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aj t‑xi kyqanin jun tiˈ toj naˈj Dios, ten kynimbˈila tuˈn ttzaj tqˈoˈn, ex ok ktzajil kykˈmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden. \t Kyqˈonka tilil, tuˈn kyjyon tumil tuˈn kyanqˈiˈn tukˈa jun nukˈbˈil kyukˈa kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede. \t Alkye te taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin a taj Dios, atzin te k‑elil tnikyˈjo tiˈj, qa te Dios nxnaqˈtzbˈila, mo qa ayinxa nchin kubˈ ximinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief; und über ein wenig davon senkten sie abermals und fanden fünfzehn Klafter. \t Tuˈn ikyjo, kux kymiloˈn jniˈtaq t‑xe ttxuyil aˈ antza, ex te kaˈwnaq vartaq. Kux kymiloˈn juntl majl, tej otaq t‑xi qbˈetiˈn chˈintla, ex oˈkx te lajaj toj kaˈwnaqtaq t‑xe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haltend ob dem Wort, das gewiß ist, und lehrhaft, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher. \t Ex il tiˈj tuˈn tok lipe tiˈj Tbˈanil Tqanil, a ma tzaj yekˈin, tuˈntzin tbˈant tnimsin kykˈuˈj txqantl tukˈa jun xnaqˈtzbˈil bˈunin, ex tuˈn t‑xmoxin kyiˈjjo a nchi yolbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist. \t Me metziˈn qeˈ bˈiˈn quˈn jaˈ tzajnin ichin lo; me aj tul teˈ Crist, chitzin qa mix aˈl teˈ bˈilte jaˈ tumil ktzajila, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ o txjet il toj kyanmin, quˈn ok kylaˈbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ward nicht schwach im Glauben, sah auch nicht an seinem eigenen Leib, welcher schon erstorben war (weil er schon fast hundertjährig war), auch nicht den erstorbenen Leib der Sara; \t Tuˈn ikyjo, mix kubˈe numje Abraham toj tnimbˈil, exla qa otaq tijin. Ntiˈtaq jun tkˈwal otaq tzul tukˈa t‑xuˈjil, ex chˈixtaq tjapin te jweˈ kˈal abˈqˈe. Ex ikyxjo te Sara, a t‑xuˈjil, ex mibˈin tzˈalin, ex manyor bˈiˈẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihr: Um des Wortes willen so gehe hin; der Teufel ist von deiner Tochter ausgefahren. \t Tuˈntziˈn tyoljo qya ikyjo, xi ttzaqˈwin Jesús te: At nim tnimbˈila wiˈja, tuˈn ẍin tzaj ttzaqˈwin ikyjo. Kux tzˈajxiy tjay. Atzin taqˈnil tajaw il ma tzˈex toj tanmin tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren. \t Tej tok tkaˈyin Jesús txqan xjal otaq tzˈok chmet tiˈjile, xi tqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyikyˈx tukˈa tjlajxi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. \t Tuˈnpetziˈn, kukx nxi nnaˈnjiˈy tiˈj tkyaqiljo lo, tuˈntzintla kukx kywejiˈy toj kynimbˈila, noq tuˈnjo yol twutzxix, a at kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf Über ihm. Und er sah den Geist Gottes gleich als eine Taube herabfahren und über ihn kommen. \t Atzaj teˈ tjatz Jesús toj aˈ, bˈeˈx xi jaqpaj kyaˈj, ex xi tkaˈyin T‑xew Dios, a Xewbˈaj Xjan, kyjaˈtaq tkuˈtz tzeˈnku jun palom, ex kubˈ ten tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx xi kyiˈn kywutzjo Parisey ajo ichin, a moẍtaq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten zu ihm die Zwölf und sprachen zu ihm: Laß das Volk von dir, daß sie hingehen in die Märkte umher und in die Dörfer, daß sie Herberge und Speise finden, denn wir sind hier in der Wüste. \t Atzaj teˈ kyjaˈtaq qok yupj, bˈeˈxsin i xi laqˈe kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz Jesús, exsin xi kyqˈmaˈn te kyjaluˈn: Chqˈonqexjiy xjal lo kyojileˈ jniˈ kojbˈil a nqayin iteˈ, tuˈntzintla kyjyon kywa, ex tuˈn kyjyon teˈ jaˈ tuˈn kyktane, quˈn tuˈn ntiˈx chˈin te at tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam gen Bethsaida. Und sie brachten zu ihm einen Blinden und baten ihn, daß er ihn anrührte. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i kanin tojjo jun najbˈil, Betsaida. Teˈ kykanin, pon qˈiˈn jun moẍ tkˈatz Jesús. I kubˈsin kywutzjo qˈilte te, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, tuˈn tkubˈ tqˈanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber solches \"Noch einmal\" zeigt an, daß das Bewegliche soll verwandelt werden, als das gemacht ist, auf daß da bleibe das Unbewegliche. \t Atziˈn t‑xilin yol, a juntl majl, ntqˈmaˈn qa il tiˈj tuˈn tyuchˈj tkyaqiljo bˈaˈn luˈlin, a tchˈiysbˈin Dios noq tuˈn Tyol, quˈn tuˈn ntiˈ tqˈuqil, ex quˈn tuˈn kykyij ten tkyaqiljo, ayeˈ mibˈin chi luˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus ward zwar im Gefängnis gehalten; aber die Gemeinde betete ohne Aufhören für ihn zu Gott. \t Tkuˈxtaqtzin Pegr toj tze, ex xqˈuqin wen. Me atzin te Ttanim Dios mix i sikyte kyeˈ, tuˈn kynaˈn Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete. \t Me atzin te Jesús nimxixtl toklin tzeˈnku te Moisés, ikyxjo tzeˈnku jun bˈinchil ja nimxixtl toklin tzeˈnku te ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich habe nicht von mir selber geredet; sondern der Vater, der mich gesandt hat, der hat mir ein Gebot gegeben, was ich tun und reden soll. \t Quˈn ayejo nyola ex tkyaqil nxnaqˈtzbˈila nya weqekuy; qalaˈ te nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich bin gekommen, den Menschen zu erregen gegen seinen Vater und die Tochter gegen ihre Mutter und die Schwiegertochter gegen ihre Schwiegermutter. \t Quˈn ma chin ula qˈol paˈbˈl kyxolxjal tzeˈnku tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios: Jun kˈwalbˈaj ichin kjyol qˈoj tiˈjx tman, ex jun kˈwalbˈaj qya kjyol qˈoj tiˈjx ttxu. Ex ilibˈj tiˈj ilibˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der HERR wandte sich um und sah Petrus an. Und Petrus gedachte an des HERRN Wort, wie er zu ihm gesagt hatte: Ehe denn der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t Tzaj meltzˈaj te tAjaw Tkyaqil, exsin xi kyimtz toj twutz Pegr. Bˈeˈxpen i ul julkˈaj tej tyol Jesús toj tkˈuˈj Pegr, aj otaq chex tqˈmaˈn te kyjaluˈn: A naˈmxtaq toqˈ tman ekyˈ, ok kchin kˈwel tewiˈn oxe maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel und fraßen's auf. \t Atzin teˈ tok tchtoˈn, at pon chitj toj bˈe. I tzaj pichˈ, ex bˈeˈx jaw kyskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben. \t Ex mix aˈlx jun tzaj tzaqˈwinte jun tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der in den vergangenen Zeiten hat lassen alle Heiden wandeln ihre eigenen Wege; \t Exla qa kyoj junxil qˈij te ojtxe, ma tzaj ttziyin te Dios, tuˈn t‑xi tiˈn teyile junjun tumil tbˈe nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Andere sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus aus Galiläa kommen? \t Me attaq junjuntl nqˈmante kyjaluˈn: Mina. Qalaˈ aku te Cristjo, a skˈoˈnxix tuˈn Dios te Klolqe. Me attaq junjuntl nqˈmante: ¿Tzeˈntzin tten ikyjo, quˈn aj Galiley te xjal lo? ¿Ma tojtzin txˈotxˈ Galiley ktzajile te Crist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen, \t exqetziˈn jniˈ kyja kyimnin bˈeˈx bˈaj xi pax, ex ma nintzx nimil tiˈj Dios, bˈeˈx i bˈaj jatz anqˈintl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen hin. Abermals ging er aus um die sechste und die neunte Stunde und tat gleichalso. \t Ex bˈeˈx i xiˈ kyej xjal aqˈnil. Ante tajaw aqˈuntl xiˈ juntl majl, te tok nikyˈjin qˈij, ex teˈ tok oxe or te qale, ex i bˈaj xi tchqˈoˈn txqantl aqˈnil toj aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel; \t Me oˈkx Lot klet kyxol, a jun ichin wentaq, quˈn ma tzaj tbˈis, teˈ tok tkaˈyin kychwinqiljo xjal aj ilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja. \t Me ikytziˈn, ma chi okajiˈy te jun yekˈbˈil kye nimil tojjo txˈotxˈ te Macedonia ex te Acay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Ayin weˈ tzeˈnku jun tqan uv twutzxix, ex atzin nMaˈn tzeˈnku jun aqˈnil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber solches zu ihnen sagte, fingen an die Schriftgelehrten und Pharisäer, hart auf ihn zu dringen und ihm mit mancherlei Fragen zuzusetzen, \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn Jesúsjo jniˈ yol lo, ayetzaj jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey nimx kyqˈoj tzaj. Tuˈntziˈn, bˈeˈx i ok ten qanilte noq tiˈchaqku tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte. \t Ma jaw nnimsiˈn tbˈiˈy tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn xkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo ẍin tzaj tchqˈoˈn bˈinchilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es sprach aber einer aus dem Volk zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, daß er mit mir das Erbe teile. \t At junte xjal kyxoljo xjal, xi qˈmante te Jesús kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, qˈmanxa te ntzikya tuˈn ttzaj tyekˈin alkye weˈ wetzbˈil, a at wokliˈn tiˈj, tiˈjjo tqˈinimil qtzan ntatiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß. \t Me te kypon ttzi jul, nyataqltza tkubˈe a ma tij abˈj ttzi jul, jaˈ okxi, qalaˈ najchaqtaql taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet. \t Xitzin ttzaqˈwin Simun kyjaluˈn: Toj nwutza, bˈalaqa a ichin, a nimxixtaq chˈintljo tkˈas. Twutzx teˈ, chi Jesúsjo. Ikypen teˈ tzeˈnku ma tzaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch: Also wird auch Freude im Himmel sein über einen Sünder, der Buße tut, vor neunundneunzig Gerechten, die der Buße nicht bedürfen. \t Noq jun techil teˈ lo, chi Jesúsjo. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nimxixtl teˈ tzaljbˈil kbˈajil toj kyaˈj tiˈj jun aj il qa ma nimin, tzeˈnkuljo kyiˈjjo bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal xjal, a bˈaˈn kyten toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nicht ist die Gabe allein über eine Sünde, wie durch des einen Sünders eine Sünde alles Verderben. Denn das Urteil ist gekommen aus einer Sünde zur Verdammnis; die Gabe aber hilft auch aus vielen Sünden zur Gerechtigkeit. \t Quˈn anteˈ til Adán, nya ikyjo tzeˈnku kolbˈil, a tzaj tqˈoˈn qMan Dios. Quˈn noq tuˈn jun il, tzaj tkawbˈil Dios kujxix wen qibˈaj qkyaqilx. Me metzin teˈ oyaj, a tzaj tqˈoˈn Dios, tuˈn tnajsit nim il, ex tuˈn qok tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu der Stunde, da ihr's nicht meinet. \t Ikytziˈn kyetza jaˈlin, kyxqˈuqinkutzin kyetza kyibˈ, quˈn noqx kynabˈinkuxa aj wula ayiˈn, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit. \t quˈn nkykˈmoˈnjiˈy ajo t‑xilin kynimbˈila, a kolbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das aber auf das Steinige gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden; \t Ex atzin ijaj, a kubˈ tzˈaq kyxol abˈj, ikyqetziˈn tzeˈnqe xjal jun paqx nxi kynimin Tyol Dios ex tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der ganze Haufe stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus \t I jaw weˈ kykyaqilx, exsin xi kyiˈn Jesús tzmax twutz Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person. \t Me ayetzin kyeˈ, a nkubˈ kybˈinchin nya wen, ok ktzajil kytzyuˈn jun chojbˈil nya wen tiˈjjo nya wen a kˈwel kybˈinchin. Ktzajil tqˈoˈn Dios oyaj ex chojbˈil il, tzeˈnxjo xbˈant quˈn toj qchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, iˈchaqx aqˈniltz twutz txˈotxˈ mo qa nmaq xjal; quˈn junx kyoklin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das hörten, ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu. \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈx i nimin, ex bˈeˈx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ toj tumil tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer will die Auserwählten Gottes beschuldigen? Gott ist hier, der da gerecht macht. \t A Dios o jaw skˈoˈnqe tuˈn qok te tzˈaqle twutz. ¿Ma atpela jun aku txi patinqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht ist alles Fleisch einerlei Fleisch; sondern ein anderes Fleisch ist der Menschen, ein anderes des Viehs, ein anderes der Fische, ein anderes der Vögel. \t Ex nya jun elnin tkyaqil wiq xmilil. Quˈn awo xjalqo at jun wiq qxmilil, ex aye txuk juntl wiq; exqetziˈn pichˈ junxitl, exqetziˈn kyiẍ toj aˈ, ex junxitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was zum Munde eingeht, das verunreinigt den Menschen nicht; sondern was zum Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen. \t Nya teˈ tiˈchaqku tiˈ nbˈaj tuˈn jun xjal, nxi qˈonte toj il, qalaˈ ikytzin a teˈ n‑etz toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Simeon segnete sie und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall und Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird \t exsin i xi tkyˈiwlin Simeón kyoxelx. Xi tqˈmaˈn te tnana Jesús: Atziˈn neˈẍ luˈn ma tzaj tqˈoˈn Dios kyxol aj Judiy, tuˈn tel wen junjun ex junjun mina. A k‑ajbˈil te techiljo a taj Dios kyukˈaxjal, me nya tkyaqilx kxel niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und viele bedrohten ihn, er sollte stillschweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Bˈeˈx ok kyyisoˈnxjal, tuˈn tkubˈ qen, me noqx kyjaˈ jawe ẍchˈine: Tyajil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen! \t Xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, ¡Ayin wejiˈy! Qa nchi jyoˈn wiˈja, tzaqpiˈnqexjiy txqantl, tuˈn kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein. Tust du solches, so offenbare dich vor der Welt. \t Quˈn qa taja tuˈn tok kaˈyin tuˈn kykyaqilxjal tiˈjjo nbˈant tuˈn, mi kubˈ tewin tibˈa tzaluˈn toj Galiley; qalaˈ qˈimix tibˈa, ex yekˈinkuy kywutz kykyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Tage vollendet waren und sie wieder nach Hause gingen, blieb das Kind Jesus zu Jerusalem, und seine Eltern wußten's nicht. \t Teˈ kybˈajjo qˈij anetziˈn, bˈeˈx i bˈaj ajtz kyja. Ante Jesús mix iwle kyuˈn ttata, teˈ tkyij Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder welches Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verliert, die nicht ein Licht anzünde und kehre das Haus und suche mit Fleiß, bis daß sie ihn finde? \t Lu juntl techil lo, chi Jesúsjo: Qa at jun qya, a atit lajaj tpwaq a saqpwaq, txi najit jun, ¿Ma nyapetzila bˈeˈx aku jaw ttxqoˈn ttzaj? ¿Ex ma nyapetzila bˈeˈx k‑okil ten misolte toj tja, ex chebˈe k‑okil ten jyol teˈ tpwaq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Schule und lehrte. \t Tej kykanin Capernaum, okx Jesús qˈol jun xnaqˈtzbˈil toj jun qˈij te ajlabˈl toj jun muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Weib entfloh in die Wüste, wo sie einen Ort hat, bereitet von Gott, daß sie daselbst ernährt würde tausend zweihundertundsechzig Tage. \t Ex atzin qya bˈeˈx xi oq tojjo txˈotxˈ, a ntiˈ kynajbˈilxjal toj, a jaˈ otaq bˈante jun tnajbˈil tuˈn Dios, tuˈntzintla tkˈaˈchit toj 1,260 qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ließ sie und trat wiederum in das Schiff und fuhr herüber. \t Bˈeˈx i kyij ttzaqpiˈn antza, ex bˈeˈx okx toj bark kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyjlajinx tjlajxiˈ nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind die Beschneidung, die wir Gott im Geiste dienen und rühmen uns von Christo Jesu und verlassen uns nicht auf Fleisch, \t Qalatziˈn qe, awoxixqe at qechil tuˈn Xewbˈaj Xjan, a awo nqo kˈulin twutz qMan Dios. Ex tuˈn ikyjo, nqo tzalaj tuˈn ma qo ok te Crist, a Jesús, jaˈlin, ex nya tuˈn jun techil tiˈj ttzˈumil qchibˈjil, quˈn nya tuˈn qbˈinchbˈin kqebˈile qkˈuˈj te kolbˈilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch aber, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen die den Leib töten, und darnach nichts mehr tun können. \t Tuˈnpetziˈn, nxi nqˈmaˈn kyeˈy, ayiˈy wukˈa, tuˈn mina chi tzaj xobˈa kyeˈ xjal, a aku chi kubˈ bˈyoˈn kyuˈn. Quˈn ntiˈl aku bˈant kyuˈn, aj tkyimjo kyxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis; \t Ex ikyxjo, noq tuˈn tpaj kynimbˈil, iteˈ junjuntl i ok yisoˈn, ex i bˈaj jubˈchin. Ex ilaˈ maj, i kubˈ kˈloˈn tukˈa kxbˈil, ex i kuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "19:40 Und da er solches gesagt, ließ er die Gemeinde gehen. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn tej aj tzˈibˈil tibˈ kyiˈjxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich ging hin zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein! Und er sprach zu mir: Nimm hin und verschling es! und es wird dich im Bauch grimmen; aber in deinem Munde wird's süß sein wie Honig. \t Bˈeˈx in xiˈy tkˈatz angel, ex xi nqaniˈn tuˈn ttzaj tqˈoˈn tal uˈj. Ex tzaj ttzaqˈwin: Qˈiˈnxa, ex waˈnxa. Ex manyor chiˈxla toj ttziy tzeˈnku taˈl onin, me toj tkˈuˈja, bˈeˈxla kkˈayixil wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist. \t quˈn tuˈn tyabˈ twiˈxjal nlay bˈantjo bˈaˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber Maria Magdalena und Johanna und Maria, des Jakobus Mutter, und andere mit ihnen, die solches den Aposteln sagten. \t Ate Mariy, aj Xleˈn; Juana; Mariy, a tnana Santyaw; exqetzintljo txqantl qya, ayetzin i xi qˈinte tqaniljo kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch auch der Obersten glaubten viele an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie's nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden. \t Me kyxol tkyaqiljo luˈn, attaq junjun Judiy i nimin tiˈj Jesús, ex majxpe junjun nejinel kyxol. Me mix kubˈe kychikybˈin kywutzxjal noq tuˈnjo kyxobˈil kye Parisey, tuˈn mi chi exe lajoˈn tiˈjjo kyoklin tojjo ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber einer, genannt Barabbas, gefangen mit den Aufrührern, die im Aufruhr einen Mord begangen hatten. \t Attaqtzin jun ichin, Barrabás tbˈi, tkuˈxtaq toj tze, kyukˈa jteˈl tukˈa, kybˈiybˈin toj jun qˈoj bˈaj kyiˈj kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er verbot ihnen, sie sollten's niemand sagen. Je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten. \t Teˈ kyul kykˈatzjo xjal, xixix toqxenin Jesús kye, tuˈn mix aˈl qe, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn a otaq bˈant tiˈjjo ẍonẍ ex xtiq. Me teˈ t‑xi tqˈmaˈn ikyjo kyexjal, noqx kyjaˈ i ok tenil qˈmalte tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth. \t Xi tqanin juntl majl Jesús kye: ¿Ankye nkyjyoˈnch? Xi kytzaqˈwin juntl majl: A Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht geschrieben sind in diesem Buch. \t Ex kubˈ tbˈinchin Jesús nimku techil tipin qwutza, tuˈn qkaˈylaja kyiˈj, a ntiˈ kubˈ tzˈibˈit tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fuhren wir aus von Troas; und geradewegs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis \t Tojjo tnam te Troas, o okxa toj jun bark, exsin o bˈettza toj ttxuyil aˈ, tuˈn qkaniˈn toj muchˈ txˈotxˈ, Samotracia tbˈi. Ex tojxi juntl qˈij, o kaniˈn toj Neápolis. Antza, o xiyiˈy tuˈn qkaniˈn toj tnam Filipos, a tnam luˈn, a etzin kyuˈn aj Rom, ex atzin jun tnamjo nim toklin toj tkyaqil txˈotxˈ te Macedonia. Ilaˈ qˈij o teˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham, \t Tej tchojin Abraham tlajajin tkanebˈ te Melquisedec, nyakutlaj o chi chojiˈn kykyaqil aye tzajninqe tiˈj, exqetziˈn pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví, a xkachmanbˈaj te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es gefällt dem heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen als nur diese nötigen Stücke: \t Bˈaˈn ma tzˈele te Xewbˈaj Xjan ex te qeˈy, tuˈn mina xkubˈ kyniminjiˈy tkyaqiljo tkawbˈil Moisés, a tzeˈnku nbˈant quˈn, a awoˈy Judiyqoˈy, qalaˈ oˈkxjo luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "prüfet aber alles, und das Gute behaltet. \t Kyxpichˈinkujiˈy tkyaqil kyxnaqˈtzbˈilxjal, ex kyniminkujiˈy a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land bis um die neunte Stunde. \t Teˈ tok kabˈlaj qˈij, ex tzmaxi toj oxe or te qale, bˈeˈx ok yupj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. \t Tzuntaq nchi yolin ikyjo, atzin te Pegr tzunxtaq wokˈchin teˈ. Atzaj teˈ toktz jqoˈn tjpel ja, ex tej kylonte, bˈeˈx i xobˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dies ist das Brot Gottes, das vom Himmel kommt und gibt der Welt das Leben. \t Quˈn atziˈn wabˈj, a maná, xi tqˈoˈn chwinqil kye xjal aj Judiy ojtxe, noq te jteˈbˈin qˈij; me anteˈ saj smaˈn tuˈn Dios, apente wabˈjjo, a ayiˈn, a ktzajil tqˈoˈn chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihm: Ich sage dir: Nicht siebenmal, sondern siebzigmal siebenmal. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús te: Nya noq oˈkxjo wuq maj, qalaˈ wuq majjo lajaj toj jun mutxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern ihr tut Unrecht und übervorteilt, und solches an den Brüdern! \t Qalaˈ ayex kyeˈ nchi bˈaj jaw bˈinchinte noq tiˈchaqku tiˈ kyxolxa, mo nchi bˈaj elqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(welcher war um eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und um eines Mordes willen ins Gefängnis geworfen.) \t Atzin te Barrabás otaq kux qˈoˈn teˈ toj tze noq tuˈn tpaj tjoybˈin qˈoj tiˈj kawil, ex tuˈn otaq kubˈ tbˈyoˈn jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber Jesum sah, schrie er und fiel vor ihm nieder und rief laut und sprach: Was habe ich mit dir zu schaffen, Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich bitte dich, du wollest mich nicht quälen. \t Atzaj teˈ tiwle Jesús tuˈn, bˈeˈx kubˈ meje twutz, exsin jaw ẍchˈintz kujxix wen kyjaluˈn: ¿Tiˈ taja wiˈja, ay Jesús, a Tkˈwaljo Dios nimxix toklin? Chin kubˈsil nwutza tey, tuˈn mina chin kubˈ tyajinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er nun zu uns traf zu Assos, nahmen wir ihn zu uns und kamen gen Mitylene. \t Atzaj teˈ tok qkˈulbˈin qibˈa tukˈa toj Aso, bˈeˈx okx qukˈiy toj bark, ex bˈeˈxsin xiˈtza tzma Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages aber ging Paulus mit uns ein zu Jakobus, und es kamen die Ältesten alle dahin. \t Tojxi junxil qˈij, xtaˈj Pabl qukˈiy qˈolbˈil teˈ Santyaw; ex antza, iteˈyetaqjo kykyaqil nejinel kyxol Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln. \t Me ayetzin kyexjal te toj tnam, paˈntaq iteˈye. Jteˈbˈin teˈ nchi mojintaq kyukˈa Judiy, ex txqantl kyukˈa tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. \t Tuˈn ikyjo, ayiˈy werman, atzin tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj nya noq tuˈn tkubˈ qyolin, qalaˈ tuˈn tkubˈ qyekˈin tukˈa qbˈinchbˈin qa twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus der Gemeinde Gottes zu Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja: \t Ayiˈn Pabl jun tsanjil qAjaw Jesucrist tuˈn tajbˈil qMan Dios. Junx tukˈa erman Timotey, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kye erman, ayeˈ Ttanim Dios toj tnam Corint ex toj tkyaqil txˈotxˈ te Acay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein großer Hagel, wie ein Zentner, fiel vom Himmel auf die Menschen; und die Menschen lästerten Gott über die Plage des Hagels, denn seine Plage war sehr groß. \t Ex bˈeˈx tzaj tzˈaq kyibˈajxjal nim saqbˈaqin toj kyaˈj, bˈalaqa wajxaq almud talil junjun. Me ayetzinxjal, bˈeˈx i bˈaj ok ten yasil tiˈj Dios, noq tuˈn tpajjo nim saqbˈaqin, quˈn nimxixjo kyˈixsbˈajil tuˈnjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er ist nicht hier; er ist auferstanden. Gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in Galiläa war \t Nyatza taˈye tzaluˈn, qalaˈ ma jaw anqˈin juntl majl. Kynaˈntzinjiˈy jniˈ yol xbˈaj tqˈmaˈn kyeˈy tiˈjjo lo, tej atxtaq toj txˈotxˈ te Galiley:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es \"heute\" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde. \t Qalaˈ, kyqˈonx kynabˈla kyxolxa tkyaqil qˈij, tzeˈnku at ambˈil; tuˈntzin mi chi kubˈ sbˈuˈniˈy tuˈn il, ex tuˈn mina txi kykujsin kyanmiˈn tiˈjjo tajbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ging heraus ein anderes Pferd, das war rot. Und dem, der daraufsaß, ward gegeben, den Frieden zu nehmen von der Erde und daß sie sich untereinander erwürgten; und ward ihm ein großes Schwert gegeben. \t Ex bˈeˈx etz juntl chej, kyaq kaˈyin. Ex atzin nchejin tibˈaj xi qˈoˈn jun kxbˈil tzeˈnku machet te bˈiˈybˈil, ex xi qˈoˈn toklin, tuˈn tel tiˈn kymujbˈil kyibˈxjal kyxolx, tuˈntzintla tkubˈ kybˈyoˈnxjal kyibˈ, jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret. \t Ikytziˈn, ayiˈy ex ayiˈn junx n‑ikyˈx quˈn, ex tok tilil taqˈin qMan Dios quˈn. Ma tzˈok kykaˈyiˈn ojtxe qa ma tzikyˈx wuˈn, teˈ s‑ok tilil aqˈuntl wuˈn. Ex n‑ok kybˈiˈn jaˈlin, qa tzunx n‑ikyˈx wuˈn, tuˈn tzunx nchin aqˈninxa toj taqˈin qMan, ex luˈn tok tilil wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Judas, ein Knecht Jesu Christi, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in Gott, dem Vater, und bewahrt in Jesu Christo: \t Ayiˈn Judas, a titzˈin Santyaw, ex jun taqˈnil Jesucrist. Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kyeˈy, ayiˈy ma chi txokliˈy tuˈn qMan Dios, ex ma chi el paˈn tuˈn, tiˈj il, ex ma txjet kyanmiˈn tuˈn, tuˈn kyajbˈin te. Ex xqˈuqinqiˈy tuˈn Klolqe Jesús, tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa. \t Me ajtzin njaw anqˈiˈntla, kchin kˈwel neja kywutza toj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt, er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend? \t Xi kyqanin kye: ¿Atzin kykˈwaljiˈy lo, a nkyqˈmaˈn qa moẍtaq te titzˈje? ¿Tzeˈntzin ttentz ma bˈant tkaˈyin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Das sind die Reden, die ich zu euch sagte, da ich noch bei euch war; denn es muß alles erfüllet werden, was von mir geschrieben ist im Gesetz Mose's, in den Propheten und in den Psalmen. \t Xitzin tqˈmaˈnl kyjaluˈn: Atziˈn ma tzikyˈ toj nchwinqila jaˈlin, atzaj bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy tej intintaqxa kyukˈiy: Qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈajjo jniˈ tzˈibˈin wiˈja toj tkawbˈil Moisés, kyoj kyuˈj yolil Tyol Dios, ex kyojjo jniˈ Uˈj te Bˈitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der fünfte ein Sardonix, der sechste ein Sarder, der siebente ein Chrysolith, der achte ein Berill, der neunte ein Topas, der zehnte ein Chrysopras, der elfte ein Hyazinth, der zwölfte ein Amethyst. \t ex tjweˈyin ónice, ex tqaqin tuˈn cornelina, ex twuqin crisólito, exsin twajxaqiyin berilo, ex tbˈeljiyin topacio, ex tlajajin crisopraso, ex tjunlajajin jacinto, ex tkabˈlajajin amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Man faßt auch nicht Most in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche und der Most wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man faßt Most in neue Schläuche, so werden sie beide miteinander erhalten. \t Ex tkabˈ, tzeˈn aj tkux bˈinchit vin; nlay kuˈx bˈinchit toj jun ttxˈaqin tzˈuˈn, quˈn ajtzin tloqlin, bˈeˈx aku tzˈex laqj, ex noq aku chi kubˈ najx kykabˈil. Tuˈntzintzjo, il tiˈj tuˈn tkux bˈinchit vin toj jun saq tzˈuˈn, tuˈntzin mi chi kubˈ naje kykabˈil. Ikytziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈil, nlay bˈant tuˈn tok smet tukˈa juntl tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so euch jemand etwas wird sagen, so sprecht: Der HERR bedarf ihrer; sobald wird er sie euch lassen. \t Ex qa at jun saj qaninte jun tiˈ kyeˈy: At tajbˈin te qAjaw, me jaˈlinx tzul quˈn, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und damit stimmen der Propheten Reden, wie geschrieben steht: \t A qmujbˈil qibˈ kyukˈa nya Judiyqe, bˈeˈx qˈumle toj Tuˈjil Tyol Dios kyuˈn yolil Tyol. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen, \t Qalaˈ bˈiˈn kyuˈn qa il tiˈj tuˈn kyok lipeˈy tiˈjjo yekˈbˈil xkubˈ qqˈoˈn kywutza, quˈn nyataq kyˈajqoˈy kyxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm die fünf Brote und zwei Fische, sah zum Himmel auf und dankte und brach die Brote und gab sie den Jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische teilte er unter sie alle. \t exsin i jaw ttzyuˈn Jesúsjo jweˈ wabˈj exqetziˈn kabˈe tal kyiẍ. Jax kaˈyin toj kyaˈj, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios, ex bˈaj xi tsipin kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn tbˈaj kubˈ kysipin kye jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig. \t At jun yol nqˈumle kyjaluˈn: Tukˈaxpe chˈin txˈam, qa ma txiˈ toj tqˈotjil wabˈj, chebˈe ktxˈamixil tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber das Gericht, daß das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren böse. \t Axixsin t‑xilin tkyaqiljo lo: Ma chin kanin tzaluˈn twutz txˈotxˈ te jun spikyˈin kyexjal. Me ayetzin xjal kykyˈeˈ tiˈjjo spikyˈin; qalaˈ tok tilil kyuˈn tuˈn kykyij toj qxopin, quˈn nya wenjo kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnkuˈ qeˈ nim yajbˈil n‑ikyˈx quˈn, noq tuˈn tpaj taqˈin Crist, ex ikyxjo nimxix chewsbˈil qanmiˈn ktzajil qˈoˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie könnet ihr glauben, die ihr Ehre voneinander nehmet? und die Ehre, die von Gott allein ist, suchet ihr nicht. \t ¿Ma attzin tumil tuˈn kykleta, qa noq kyaja tuˈn kyela wen kywutzxjal, ex nya twutz qMan Dios, a junchˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken. \t Ex kxel nsmaˈn kabˈe kujsilte wiˈja, tok kyxbˈalin te bˈisbˈajil. Ex kchi yolil te kujsil teˈ yol toj 1,260 qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber der Wille des Vaters, der mich gesandt hat, daß ich nichts verliere von allem, was er mir gegeben hat, sondern daß ich's auferwecke am Jüngsten Tage. \t Ex atziˈn taj nManjiˈy, a saj smaˈn weˈy, tuˈn mi naje jun xjal, ayeˈ ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy; qalaˈ tuˈn kyjaw anqˈin wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sprach Paulus zu dem Unterhauptmann und zu den Kriegsknechten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, so könnt ihr nicht am Leben bleiben. \t Me atzin te Pabl xi tqˈmaˈn kye xoˈl qˈaqˈ ex te kynejil. Chiˈ kyjaluˈn: Qa mina ẍi kyijjo aqˈnil toj bark, ayiˈy nlay chi kleta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Abend aber desselben ersten Tages der Woche, da die Jünger versammelt und die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch! \t Ax qˈijjo, a tnejil qˈij te seman, toj qnikyˈin ok qchmoˈn qibˈa junx, ex otaq tzˈetz qjpuˈn ja, tuˈn qxobˈila kye nejinel kye aj Judiy. Jun paqx kubˈ weˈ Jesús qxola, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand denn Jesum allein. \t Atzaj teˈ kyjaw kaˈyin oˈkxtaql Jesús attaql, mixtaq aˈl juntl at tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden. \t Ex kyaj tuˈn tkubˈ kymutxbˈinxjal kywiˈ kywutz, aj kyok qˈolbˈin noq jaˈ toj bˈe, ex tuˈn kyok qˈolbˈin te xnaqˈtzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah seiner Häupter eines, als wäre es tödlich wund; und seine tödliche Wunde ward heil. Und der ganze Erdboden verwunderte sich des Tieres \t Me atziˈn jun twiˈjo tkabˈ txuk attaq jun kyˈixbˈine tiˈj, nyakuj otaq kyim, me atziˈn kyˈixbˈine bˈeˈx qˈanj. Tuˈnpetziˈn, i jaw kaˈylaj tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, ex bˈeˈx i ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot sei? \t Ay, ntiˈ tnabˈla ikyjo. Quˈn qa noq oˈkx tuˈn bˈiˈn quˈn, ex qa nya il tiˈj tuˈn tyekˈit tuˈn qbˈinchbˈin, ntiˈ te jun nimbˈil tajbˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Zöllner stand von ferne, wollte auch seine Augen nicht aufheben gen Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: Gott, sei mir Sünder gnädig! \t Me atzin tej peyil pwaq najchaq chˈintl tzaje weˈye teˈ, ex mixpe jaw kaˈyin chˈin twutz kyaˈj, qalaˈ noq ok ten qˈajtzil ttzi tkˈuˈj te bˈisbˈajil, exsin iky tqˈmaˈ kyjaluˈn: Ay Taa, qˈaqˈintzin teˈ tkˈuˈj wiˈja, a ayiˈn aj ilqiˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset eure Lenden umgürtet sein und eure Lichter brennen \t Kybˈinchimtzin kyibˈtza, ex kyktxunktzin kyibˈtza, ex tukˈa kytzaja nkˈant wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ihr sehet den Südwind wehen, so sprecht ihr: Es wird heiß werden, und es geschieht also. \t Ex nimx kyaq ktzajil jaˈlin, chi chijiˈy, aj qa antza saja kyqˈiqˈ kubˈl. Ex ikyx te nbˈajjo; nimx kyaq ntzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott, und Bücher wurden aufgetan. Und ein anderes Buch ward aufgetan, welches ist das Buch des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken. \t Ex nliy tkyaqil kyimnin; jniˈ nmaq xjal ex aye yajqe, waˈlqetaq twutz qˈuqbˈil. Ex bˈeˈx i jaw jqetjo uˈj, ex ikyxjo juntl uˈj, a Uˈj te Chwinqil. Ayetzin kyimnin i kubˈ kawin tzeˈnkuxjo otaq bˈant kyuˈn, tzeˈnkuxjo tzˈibˈintaq kyojjo uˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber den Predigten des Philippus glaubten vom Reich Gottes und von dem Namen Jesu Christi, ließen sich taufen Männer und Weiber. \t Me xi kynimiˈn yol te Tbˈanil Tqanil tqˈma Lip tiˈjjo Tkawbˈil Dios ex tiˈj Jesucrist, ex i kuˈx ichin ex qya toj aˈ, te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und verführt, die auf Erden wohnen, um der Zeichen willen, die ihm gegeben sind zu tun vor dem Tier; und sagt denen, die auf Erden wohnen, daß sie ein Bild machen sollen dem Tier, das die Wunde vom Schwert hatte und lebendig geworden war. \t Ex noq kyuˈn techil, a kubˈ tbˈinchin toj tbˈi tkabˈ txuk, bˈeˈx i kubˈ sbˈuˈn kykyaqiljo xjal twutz txˈotxˈ, a nya nimilqe. Ex xi tqˈmaˈn tuˈn kybˈinchinxjal jun twutzbˈiyiljo te nimsbˈil tbˈi tkabˈ txuk, a otaq kyˈixbˈe twiˈ tuˈn kxbˈil, a otaq qˈanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was des andern ist. \t Mix aˈl jun kyeˈ, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tiˈ, noq tuˈn tknetjo a te teku, qalaˈ noq tuˈn tel wenku te tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Quˈn atzin kye yaj, axsi kchi kˈwele ten kyxola, ex bˈaˈn tuˈn kyxi kymojiˈn noq tiˈ qˈijil. Qalatziˈn weˈ, nya kukx kchin kˈwel ten wejiˈy kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig, \t Me ate Jesucrist, ax Diosjo, quˈn tiˈjxjo Crist, a ichin skˈoˈnxix tuˈn Dios, yekˈineˈ tkyaqiljo t‑xilin qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber der Hauptmann sah, was da geschah, pries er Gott und sprach: Fürwahr, dieser ist ein frommer Mensch gewesen! \t Atzaj teˈ tlonte kawil kyxol xoˈl qˈaqˈ aj Rom tkyaqiljo otaq bˈaj, jaw tnimsin tbˈi Dios, ex chiˈ kyjaluˈn: Twutzxpentetz, ntiˈtaq teˈ ichin til lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und fing Petrus auch. Es waren aber eben die Tage der süßen Brote. \t Atzaj teˈ tel tnikyˈ qa wenxix otaq tzˈele lo toj kywutz Judiy, ex bˈeˈx xi tqˈmaˈn, tuˈn tok tzyet Pegr. Atzin bˈajjo toj tqˈijil nintz qˈij te Waˈj Pan, ntiˈ txˈamsbˈilte tkuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sprach: Gold und Silber habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: Im Namen Jesu Christi von Nazareth stehe auf und wandle! \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn: Ntiˈ weˈ npwaq; me kxel nqˈoˈn tey a at weˈy. Tiˈj tipin tbˈi tAjaw Tkyaqil, a Jesucrist aj Nazaret, weˈksa ex kux bˈeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach den Tagen ward sein Weib Elisabeth schwanger und verbarg sich fünf Monate und sprach: \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, n‑okku tzˈaq taljo t‑xuˈjil. Teˈ tok tzˈaq tal, ex jweˈ xjaw mix etz bˈete toj tja, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr verzehntet die Minze, Dill und Kümmel, und laßt dahinten das Schwerste im Gesetz, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Dies soll man tun und jenes nicht lassen. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn nxi kyqˈoˈn twutz tlajajin tnej menta, anís, ex kominis, tzeˈnkuˈ ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil. Me mi n‑ok kybˈinjiˈy xnaqˈtzbˈil, a nimxixtl toklin toj kawbˈil: A tuˈn kynajaˈn tzˈaqle, ex tuˈn tten tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyiˈj txqantl, ex tuˈn tten kynimbˈila tiˈj Dios. Atzin tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy, ex tuˈn mi kyij kytzaqpinjiˈy txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach bat den Pilatus Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, daß er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam Jesu herab. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, attaq jun ichin, Jse aj Arimatey, xi tqanin ambˈil te Pilat, tuˈn t‑xi tiˈn t‑xmilil Jesús. Atzin teˈ Jse lipchek toj tanmin tiˈj t‑xnaqˈtzbˈil Jesús; me tkyˈeˈtaq tuˈn tel tqanil, noq tuˈn t‑xobˈil kye Judiy. Ante Pilat xi tqˈoˈn ambˈil te Jse, tuˈn t‑xi tiˈn t‑xmilil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da das die Zehn hörten, wurden sie unwillig über Jakobus und Johannes. \t Atzaj teˈ tok kybˈiˈn lajajtl t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo, bˈeˈx tzaj kyqˈoj kyiˈj Santyaw ex Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt. \t Quˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, qkyaqilx nqo kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, tuˈn qok te junchˈin Ttanim, a t‑xmilil Crist. Exla qa Judiy mo minaj, exla qa aqˈnil te jun majx, mo tzaqpiˈnj, ma qo ok te junchˈin Ttanim noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a ma tzaj qkˈmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden, \t ex nbˈiˈntaq tiˈjjo ntqˈmaˈntaq Pabl. Ok kyim Pabl tiˈj, ex el tnikyˈtzajil qa nimtaq tnimbˈil tuˈn tqˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille. \t Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ kybˈinchinjiˈy a ntiˈ tajbˈin. Tzˈelxit kynikyˈa tiˈj alkye tajbˈil qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher ist unter euch, ob er schon darum sorget, der da könnte eine Elle seiner Länge zusetzen? \t Quˈn mixpetzin tuˈn chi ja meljtza, ¿Ma akutzin txi nimix toj kychwinqila nipela jun qˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn bittet ums Brot, der ihm einen Stein biete? \t Quˈn ¿Ma akutzin txi kyqˈoˈn kyeˈ jun abˈj te jun kykˈwala, qa ma tqanin twa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da kam der Obersten einer von der Schule, mit Namen Jairus; und da er ihn sah, fiel er ihm zu Füßen \t Waˈltaq ttzi nijabˈ, teˈ tpon jun kynejiljo kawil te jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, Jayr tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein gottesfürchtiges Weib mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt der Thyathirer, hörte zu; dieser tat der HERR das Herz auf, daß sie darauf achthatte, was von Paulus geredet ward. \t Lidiataq teˈ jun tbˈi, te aj Tiatira, ex jun kˈayiltaq tbˈanil xbˈalin, a wiˈyilxix. Ajo qya lo, a bˈaˈnxixtaq kˈulin twutz Dios, ex nbˈintaq tiˈjjo nyolajtztaq. Ok tyekin Dios tanmin, tuˈn tok tbˈiˈnxixjo, a nqˈumletaq tuˈn Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber fragte ihn abermals und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! \t Xi tqanin juntl majl Pilat te: ¿Ntiˈxsin chˈin ntqˈmaˈn? ¡Bˈinqexsin jniˈxsin nkyqˈmaˈn tiˈja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt! \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kyintza junjun kyiẍ tiˈjjo tzma xjatz kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und trieb sie von dem Richtstuhl. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx i etz lajoˈn kyexjal twutz kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie sind aber berichtet worden wider dich, daß du lehrest von Moses abfallen alle Juden, die unter den Heiden sind, und sagest, sie sollen ihre Kinder nicht beschneiden, auch nicht nach desselben Weise wandeln. \t Ex o tzˈok qˈmaˈn tiˈja, qa o kyij tiˈjlinjiy tkawbˈil Moisés, ex qa o chex t‑xnaqˈtzin te kykyaqil Judiy, a najleqe toj junxil txˈotxˈ, tuˈn mi kubˈ kynimineˈ a o tzaj tqˈmaˈn Moisés, ex tuˈn o t‑xi tqˈmaˈn kye tuˈn mina tzˈok qitit jun techil tiˈj kytzˈumil aye neˈẍ, a qˈaqe, ex tuˈn mina kubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku qe qbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er spricht zu mir: Siehe zu, tu es nicht! denn ich bin dein Mitknecht und deiner Brüder, der Propheten, und derer, die da halten die Worte dieses Buchs. Bete Gott an! \t Me ante angel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Mi kubˈ tbˈinchinjiy ikyjo. Quˈn aqˈnilqin weˈ te Dios tzeˈnku te, ex tzeˈnqeku termana, a yolil Tyol Dios, ex kykyaqiljo nkubˈ kynimin a tzˈibˈin tojjo uˈj lo. Qalaˈ, kˈuliˈn twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der wird groß sein und ein Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben; \t Tbˈanil ichinx ex k‑okil qˈoˈn tbˈi te Tkˈwaljo Dios nimx toklin. Ex ax Dios k‑okil qˈonte te kawil, tzeˈnku qtzan t‑xeˈchil, a David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xtaˈj Bernabé tzma Tarso jyolte Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da riefen die Zwölf die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es taugt nicht, daß wir das Wort Gottes unterlassen und zu Tische dienen. \t Ok chmoˈn kykyaqil nimil kyuˈn kabˈlajaj tsanjil, ex kyqˈma: Nya wen tuˈn tkyij qtzaqpiˈn tuˈn qyolin tiˈj Tyol qMan Dios, exsin oˈkxtza tuˈn qkubˈe tena sipil teˈ tkyaqiljo n‑ajbˈin kye mebˈe qya anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt, \t Tej tkanin Simun Pegr nkˈatza, jun paqx okx toj jul; ex ikyxjo, ok tkaˈyin iteˈkutaqjo bˈuˈẍ, a jaˈ bˈaltzˈinkutaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes. \t Tuˈntzin ikyjo, atx juntl wiq ajlabˈl tbˈanilx te Ttanim Dios jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästerte ihn und sprach: Bist du Christus, so hilf dir selber und uns! \t Atzin teˈ jun bˈinchil il, a yoˈbˈinkstaq twutz cruz, tzuntaq nxmayintaq teˈ tiˈj Jesús kyjaluˈn: A qa axixjiy Crist, a Kolil, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, klomtzin tibˈtza tilx tibˈa, ex majqoxpe qeˈ, qo tkloma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denselben (nachdem er aus bedachtem Rat und Vorsehung Gottes übergeben war) habt ihr genommen durch die Hände der Ungerechten und ihn angeheftet und erwürgt. \t Me atzaj teˈ t‑xi qˈoˈn kyeˈy, bˈeˈx ok kytzyuˈn, ex xi kyqˈoˈn kye ichin aj il te Rom, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn twutz cruz. Tkyaqiljo lo bˈant tzeˈnkuxjo t‑xim Dios otaq bˈaj, ex ikyxjo, ilxix tiˈj tuˈntaq tbˈant. A ayiˈy kubˈ bˈyoˈnte Jesús, me jaw anqˈin juntl majl tuˈn Dios. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaqpaj tjaqˈ kyimin ex ntiˈl toklin kyimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es standen aber alle seine Bekannten von ferne und die Weiber, die ihm aus Galiläa waren nachgefolgt, und sahen das alles. \t Me ayetzin kye xjal, a ojtzqiˈntaq Jesús kyuˈn, exqetziˈn jniˈ qya, a i tzaj lipe tiˈj tzmax toj txˈotxˈ te Galiley, najchaq chˈintl i kyije tene kyeˈ kaˈyil tiˈjjo jniˈ nbˈajtaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen zu ihm: HERR, daß unsere Augen aufgetan werden. \t Tzaj kytzaqˈwin moẍ te: Ay, Tata, qaja tuˈn kykaˈyiˈn qwutza, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen. \t Ex ikyxjo jun qˈolbˈil tuˈn Marks, Aristarco, Demas, ex Lucas, ayeˈ nchi mojin wukˈiy toj taqˈin qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen \t Xitzin tqanin tej xqˈuqil tze jun tzaj. Ex okx ajqelin wen, ex tukˈa txqan t‑xobˈil, kubˈ meje twutz Pabl ex Silas, tuˈn t‑xi chjonte kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald ward der Mensch gesund und nahm sein Bett und ging hin. Es war aber desselben Tages der Sabbat. \t Texjo paq, ex ul Dios te ichin; jaw tiˈn tkuẍil, ex bˈeˈx ok ten bˈetil. Ataqtziˈn qˈij ikyjo, te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sandten zu ihm ihre Jünger samt des Herodes Dienern. Und sie sprachen: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und lehrst den Weg Gottes recht und du fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen. \t Tuˈnpetziˈn, xi kychqˈoˈn junjun kyukˈa, junx kyukˈa junjun xjal, ayeˈ lipcheqektaq tiˈj Herodes, exsin xi kyqˈmaˈntz te Jesús: Ay, xnaqˈtzil, noq samiˈy, bˈiˈn qe quˈn, qa nyolin te twutzxix, ex nxnaqˈtziˈn noq tiˈjjo tbˈeyil chwinqil tuˈn qxiˈ tukˈa qMan Dios. Ex nya noq lipcheka tiˈjjo nkyqˈmanxjal, ex mi nchi kubˈ tniminjiy aye nim kyoklin, quˈn toj twutza, junx kyoklinxjal kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht: \t Ax tqˈma qtzan Davidjo toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj xjal, a at tkyˈiwbˈil Dios tibˈaj, a ma tzˈok te tzˈaqle twutz, noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan, ex nya tuˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der erste Engel posaunte: und es ward ein Hagel und Feuer, mit Blut gemengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. \t Atzin tnejil angel xi toqˈsin tchun, ex bˈeˈx etz saqbˈaqin ex qˈaqˈ, smoˈn tukˈa chikyˈ. Ex bˈeˈx xi xoˈn twutz txˈotxˈ. Ex bˈeˈx tzˈeˈyjo toxin tnej txˈotxˈ, junx tukˈa toxin tnej tze, ex tkyaqil kˈul txaˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!) \t Qa at jun, a mi s‑ok kˈuˈjlin te qAjaw, kyjel tjaqˈ tqanbˈil qMan Dios. Ay qAjaw, txok txontxxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er nahm zwar die Ermahnung an; aber dieweil er fleißig war, ist er von selber zu euch gereist. \t Quˈn tej qkubˈsin qwutza te, tuˈn t‑xiˈ juntl majl kyukˈiy, ox tzalajx wen, quˈn tuˈn otaqx kubˈ tbˈisin tuˈn t‑xiˈ lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die vorzeiten nicht glaubten, da Gott harrte und Geduld hatte zu den Zeiten Noahs, da man die Arche zurüstete, in welcher wenige, das ist acht Seelen, gerettet wurden durchs Wasser; \t ayeˈ mi kubˈ kynimin Tyol Dios ojtxe kyojjo qˈij, tej tzmataq nbˈinchin Noé tiˈj arka, exla qa chebˈetaq n‑ayoˈn Dios kyiˈj tuˈn tajtz tiˈj kyanmin. Me mix i nimine; qalaˈ oˈkxjo wajxaq kybˈaj i klet toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn worin er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden. \t Ikyˈx tkyaqil yajbˈil ex nimku tiˈ tuˈn, tuˈntaq tkubˈ tzˈaq toj il, me mix kubˈe tiˈj. Tuˈntzintzjo, nqˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj, ex ntzaj tqˈoˈn jun oˈnbˈil qe, tuˈn mina qo kubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Juden und Judengenossen, Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Taten Gottes reden. \t At junjun Judiyqe, a kyitzˈjlinx, ex junjun i ok te Judiy noq tuˈn kynimbˈil. Ex iteˈ ẍi tzaj te Creta ex te Arabia. Ex qkyaqilx nqbˈiˈn kyyol tojxjo qyol atzin nkyqˈmaˈn tiˈjjo tbˈinchbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die unsauberen Geister fuhren aus vielen Besessenen mit großem Geschrei; auch viele Gichtbrüchige und Lahme wurden gesund gemacht. \t At txqan xjal attaq taqˈnil tajaw il toj kyanmin, bˈeˈx i qˈanit, ex ayetzaj taqˈnil tajaw il tzunxtaq chi ẍchˈin wen, tej kyetz. Ex ikyxjo, nimxtaq xjal otaq tzˈel kyim tanmin kyqan ex kyqˈobˈ, junx kyukˈa kox, bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus. \t quˈn noq tuˈn tpaj Lázaro, nimx Judiy otaq tzˈel kypaˈn kyibˈ kyiˈj, noq tuˈn kyxi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber will sehr gern hingeben und hingegeben werden für eure Seelen; wiewohl ich euch gar sehr liebe, und doch weniger geliebt werde. \t Tuˈnpetziˈn, tukˈa tkyaqil wanmiˈn kˈwel yupinjiˈy jniˈ at weˈy, majxpe nchwinqila kxel nqˈoˈn, noq tuˈn kyel wenkuy toj kynimbˈila. ¿Nyatzaj oˈkqinx weˈ nbˈyoˈn wibˈa kyiˈja, ex ayetzin kyeˈ ntiˈx npon kykˈuˈja wiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft \t Ex ktzajil tqˈoˈn ajlabˈl kyeˈy, ayiˈy n‑ikyˈx kyuˈn; ikyxjo tzeˈnku qeˈ ktzajil tqˈoˈn ajlabˈl qeˈy, toj tqˈijil, aj tul qAjaw Jesús toj kyaˈj tukˈa qˈaqˈ njulin wen, ex kyukˈa jniˈ t‑angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil, auf daß ich nicht zu viel sage, euch alle. \t Atzin jaˈlin, a xjal, aj xbˈinchin il, s‑ok qˈoˈnte jun bˈis wiˈja tuˈn tbˈinchbˈin nya bˈaˈn. Me nya noq oˈkqinxa, qalaˈ toj juntl tumil, majqexa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater. \t Ex twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankye te knimil wiˈja ok kbˈantil tkyaqil tuˈn, tzeˈnku nbˈant wuˈn, ex okpela kbˈantil nimxixtl tuˈn, tzeˈnku nbˈant jaˈlin, quˈn ma chinka tukˈa nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme. \t Ex qa at jun kyxola, a at chˈin tqˈinimil, bˈaˈn tuˈn ttzaj waˈn tja, qa at waˈyaj tiˈj, tuˈntzin mi chi tzaj kawiˈn tuˈn Dios tuˈn tpajjo chmobˈl ikyjo. Ex atzin txqantl tiˈ, kˈwel nnikˈuˈn, aj npoˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden? \t Bˈeˈxsin xi kyqanin te: Tzeˈntzin tten ma bˈant tkaˈyiˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden; \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús te qxel, ma qo klet, ex ma kubˈ najsit tkyaqil qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über acht Tage waren abermals seine Jünger drinnen und Thomas mit ihnen. Kommt Jesus, da die Türen verschlossen waren, und tritt mitten ein und spricht: Friede sei mit euch! \t Tbˈajlinxiˈ wajxaq qˈij, ok qchmoˈn qibˈa toj jun ja. Tojjo qˈij anetziˈn, attaq Tmas qukˈiy. Exla qa jpuˈntaq ja, jun paqx kubˈ weˈ Jesús qxola, ex o ok tqˈolbˈiˈn, ex tqˈma: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i bˈijte kyuˈn txqantl yabˈ, a iteˈtaq tojjo txˈotxˈ antza, ex i tzaj kyej yabˈ anetziˈn, ex ikyxjo, bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn, liebe Brüder, von Gott geliebt, wir wissen, wie ihr auserwählt seid, \t Ayiˈy erman, kˈuˈjlinqiˈy tuˈn qMan Dios; bˈiˈn quˈn qa ax o jaw skˈoˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. \t Me ayetzin kyeˈ, erman, nlay chi jaw kaˈylaja, aj tul qAjaw, quˈn mi nchi bˈeta toj qxopin toj kyanmiˈn, quˈn bˈiˈn kyuˈn qa il tiˈj tuˈn tul, a ntiˈkux toj qnabˈl, tzeˈnku tulil jun ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. \t Ex noq tuˈn nchin el kyikyˈiˈn, nyekˈin qa n‑el kyikyˈin nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; \t Me atzin kyetza, a loqiˈy nchin kubˈ kybˈiˈn, kxel nqˈmaˈn: Kykˈuˈjlinqektzinjiˈy kyajqˈoja; kybˈinchinktziˈn jun wen kye nchi el ikyˈin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher aber, der da kämpft, enthält sich alles Dinges; jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche. \t Tkyaqiljo rinil, a taj tuˈn tkanbˈin, il tiˈj tuˈn tkubˈ ttzyuˈn tibˈ tiˈjjo jniˈ tiˈchaq tiˈ, a aku bˈant tuˈn tsikyte t‑xmilil, aj txiˈ rinil. ¿Tiquˈnil? Noq tuˈn tkanbˈitkuˈ jun tal oyaj, a jun paqx nbˈaj. ¿Me atzin qetz? Iltzin tiˈj tuˈn qrinin wen toj qnimbˈil tuˈn qkanbˈin teˈ jun oyaj, a nlayx bˈaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre: \t Me atzin te, Tito, qˈoˈnxa jun xnaqˈtzbˈil kye xjal tojxix tumil tzˈaqlexix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger. \t Qa nimxix kywutza s‑el te nimsbˈil tbˈi nMaˈn, antza k‑elile tnikyˈtzajil qa twutzxix nxnaqˈtzbˈinqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen. \t Bˈaˈnqexa; kyonim kyibˈa tuˈn tikyˈx yajbˈil kyuˈn, quˈn atzin tumiljo tuˈn tjapin bˈajjo Tkawbˈil Crist kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören Befestigungen; \t Quˈn atzin qipiˈn, nya ikyjo tzeˈnku kyexjal nya nimil te twutz txˈotxˈ. Quˈn a qipiˈn tzajnin te Dios, tuˈn tkubˈ tiˈjjo jniˈ tipin tajaw il,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr verlasset Gottes Gebot, und haltet der Menschen Aufsätze von Krügen und Trinkgefäßen zu waschen; und desgleichen tut ihr viel. \t Ma kyij kytzaqpinjiˈy tkawbˈil Dios, noq tuˈn tkubˈ kybˈinchinkujiˈy a kye kyajbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch, daß unter denen, die von Weibern geboren sind, ist kein größerer Prophet denn Johannes der Täufer; der aber kleiner ist im Reiche Gottes, der ist größer denn er. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn, qa kyxol tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ, mix aˈl jun nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan, a Jawsil Aˈ. Me ajo a noq tal chˈin toklin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber lehret: Wer zum Vater oder Mutter spricht: \"Es ist Gott gegeben, was dir sollte von mir zu Nutz kommen\", der tut wohl. \t Me ayetzin kyeˈ nchi qˈmante, qa bˈaˈn tuˈn t‑xi qqˈmaˈn te qtata mo te qnana kyjaluˈn: Matla txi nmojiˈn, noqit nya tkyaqiljo at weˈy jaˈlin, ma txi nqˈoˈn te Dios, tuˈn tajbˈin te, aj nkyima. Tuˈnpetziˈn, ntiˈx tuˈn nmojiˈn tiˈja, exla qa at tajbˈin teˈy. Ex bˈaˈnjo lo toj kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Mein Freund, warum bist du gekommen? Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesus und griffen ihn. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: ¡Ay wukˈa! Ankye ma tzula bˈinchilte, ¡Bˈinchinkutziˈn! Bˈeˈxsin i tzaj laqˈe txqantl, ex ok kytzyuˈn Jesús, ex el qititin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa. \t Me japin kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn tkubˈe bˈyoˈne Juan, noq tpajlin kubˈ ikyˈsit tabˈqˈe Herodes. I tzaj ttxkoˈn Herodesjo jniˈ tkawil, jniˈ kynejil xqˈuqil tnam ex jniˈqexjo a nim kyoklin toj Galiley, exsin kubˈ tqˈoˈntz chnabˈ, xi tqˈoˈn kywa ex kykˈwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und also schrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere. \t Quˈn te xobˈajilxtaq teˈ antza, ax Moisés qˈmante ikyjo, tej ttzaj ttzyuˈn tkawbˈil Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Tzunx nchin luˈlinx weˈ, tuˈn txqan nxobˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und legte die Hände auf sie und zog von dannen. \t Tej tbˈaj tkyˈiwlin Jesúsjo tal kˈwal, bˈeˈx ex tojjo txˈotxˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und aus der großen Stadt wurden drei Teile, und die Städte der Heiden fielen. Und Babylon, der großen, ward gedacht vor Gott, ihr zu geben den Kelch des Weins von seinem grimmigen Zorn. \t Ex tzaj tnaˈn Diosjo nim tnam Babilonia, tuˈn kyxi tkawin tukˈa nimxix tyabˈ twiˈ, tzeˈnku tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun kˈwabˈj, kˈaxix wen, a il tiˈj tuˈn t‑xi kykˈwaˈn, a nya smoˈn twutz tukˈa jun tiˈ. Ex ajo nim tnam, bˈeˈx kubˈ pax toj oxe elnin, ex tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ bˈeˈx i tzaj yuchˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei, \t Tuˈnpetziˈn, kytzaqpinkjiˈy tkyaqiljo nya bˈaˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ: Ex mina chi kyˈaˈjiˈn, ex mina chi kubˈ kybˈinchinjiˈy kykyaqiljo nya bˈaˈn ex jniˈ achbˈil, a ikyxjo tzeˈnku ntqanin ojtxe kyteˈn; ex mina pon kykˈuˈja tiˈjjo nimku tiˈ at tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn qa ma txi kyqˈoˈn kyibˈa tojjo luˈn, ok k‑okil te kydiosa ikyx tzeˈnku tuˈn kykˈulin twutzjo twutzbˈiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! \t Ex xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, a tzaj tqˈmaˈn: Weˈksa, Pegr. Bˈyoˈnqekujiy txuk lo, ex chyoˈnqexa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam eine Wolke, die überschattete sie. Und eine Stimme fiel aus der Wolke und sprach: Das ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören! \t Texjo paq, tej tkubˈ juktzˈaj jun muj kyibˈaj. Ex tojjo muj etz yolin jun tqˈajqˈojil, ex tqˈma: Axixpen wejiˈy Nkˈwal lo kˈuˈjlinxix wuˈn. ¡Kybˈinkujiˈy Tyol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist. \t Xi tqˈmaˈn Mart te: Ikytziˈn Tata, ma txi nnimin weˈ, a tejiy Crist, a Tkˈwal qMan Dios, a iltaq tiˈj tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede. \t Quˈn qa noq oˈkx s‑ok qqˈoˈn qanmin tiˈjjo qxmilil, qo xeˈl tojjo najin te jun majx. Me qa ma tzˈok qxoˈn qanmin tiˈjjo taj Xewbˈaj Xjan, ktzajil qˈoˈn chwinqil te jun majx ex jun nukˈbˈil, a nlay bˈajx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wisset, daß der HERR, da er dem Volk aus Ägypten half, das andere Mal umbrachte, die da nicht glaubten. \t Atzin jaˈlin, waja tuˈn t‑xi nnaˈntla juntl majl kyeˈy tojjo uˈj luˈn, a ojtzqiˈn kyuˈn: Tej kyetz tiˈn qAjaw tyajil Israel, a qxeˈchil, toj txˈotxˈ te Egipto, tkyaqil i etz, me tuˈn mix ok qeye kykˈuˈj tiˈj qMan Dios, nya tkyaqilx i klet; oˈkqexjo nimil, ayeˈ ok kyqˈuqbˈin kykˈuˈj tiˈj. Ex ayetziˈn mina, chebˈe kyij kyim tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht lange aber darnach erhob sich wider ihr Vornehmen eine Windsbraut, die man nennt Nordost. \t Me aˈkxtaq tbˈajjo ikyjo, ox juminx txqan kyqˈiqˈ, tzajnin jawl, ex ok peqˈj tiˈj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lehrte in einer Schule am Sabbat. \t Jun majjo ikyjo, toj jun qˈij te ajlabˈl, otaq tzˈok ten Jesús xnaqˈtzil toj jun muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also? \t Me, ¿Tiˈtzin toke te tuˈn t‑xoˈn yol tiˈj qMan Dios? Quˈn ma akupela tqˈma jun kˈwil te bˈinchilte, ¿Tiquˈn ẍin kubˈ tbˈinchiˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen. \t Me xi ttzaqˈwin Festo kyjaluˈn: Lu te Pabl tkuˈx toj tze tzma Cesarea, ex ayinxa, ma chin kubˈ bˈisinte tuˈn nxiˈy antza tojjo jteˈbˈin qˈijl, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ordnete die Zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen, \t Kyxoltziˈn xjal anetziˈn, i jaw tskˈoˈn kabˈlajaj ichin, tuˈn kyxi tkˈleˈn qˈmalte Tyol Dios kyojile jniˈ najbˈil. Ex xi tqˈoˈn kyoklin te tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kye kujxix wen, tuˈn mi kubˈe kyqˈmaˈne kywutzxjal alkyetaq t‑xilin toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gingen sie aus der Stadt und kamen zu ihm. \t Ex jun paqx i bˈajetzxjal toj tnam, ex i xiˈ jaˈ taˈye Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie waschen denn die Hände manchmal, und halten also die Aufsätze der Ältesten; \t Quˈn ayetziˈn Parisey exqetziˈn xjal antza lipcheqektaq tiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a kyij yekˈin kye kyuˈn qtzan kytaˈẍ, nlayxtaq chi waˈn qa mina ẍi txˈajin nej toj jun tumil tzeˈnkuxjo nbˈanttaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. \t Kxel nqˈmaˈn jun tumil kyeˈy tzeˈntzin t‑xilin jun aˈla ktzajil lipe wiˈja, a nkubˈ tbˈinchin a nxi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Wort Gottes nahm zu, und die Zahl der Jünger ward sehr groß zu Jerusalem. Es wurden auch viele Priester dem Glauben gehorsam. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, liwey chˈiy tyolajtzjo Tyol Dios. Tuˈntziˈn, chmet txqantl kybˈajjo nimil toj Jerusalén; ex nimku pale Judiy xi kynimiˈn nimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Jawtzin ẍchˈiˈntz kyjaluˈn: ¡Ay Jesús, tkˈwal qtzan nmaq kawil David; qˈaqˈintzin tkˈuˈja wiˈja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen. \t Teˈ kybˈaj waˈn kykyaqilx, exsin bˈaj jaw kychmoˈn jniˈ tbˈuchil wabˈj, kabˈlajaj chiˈl bˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte. \t Tej kylonte xjaljo lo, bˈeˈx i ok ten yolbˈil tiˈj Jesús. Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Titzila quˈn ma tzˈokx Jesús qanil twatbˈil, tuˈn tkyij toj tja jun xjal aj il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte? \t Ayetziˈn t‑xjalil najleqetaq nqayin tkˈatz tja exqetziˈn jniˈ ojtzqilte, tej nmoˈntaq, i jaw yolin kyxolx: ¿Ma nyapetzilaˈ xjal lo a moẍtaq, a nkubˈ qe qanil tmobˈitz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch. \t Kyoqxeninxjiˈy tkyaqiljo nbˈaj kykˈuˈja tiˈj toj tqˈobˈ Dios, quˈn nqˈaqˈin tkˈuˈj Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihm: Das alles will ich dir geben, so du niederfällst und mich anbetest. \t Exsin xi tqˈmaˈntz: Kxel nqˈoˈn tkyaqiljo jniˈ chiˈ tey, qa ma kubˈ mejeˈy kˈulil nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten, \t Tbˈajlinxitziˈn luˈn, chin ul juntl majla nikˈulte tkawbˈil tyajil David, a nmaq kawil ojtxe, a ma tzˈel xitj, tuˈntzin tel wen juntl majltz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht mehr dienen. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa a ojtxe qten ntiˈ tipin qibˈaj, quˈn nyakuj o jaw pejkˈit twutz cruz junx tukˈa Crist tuˈn tkyimlin, tuˈntzintla ntiˈ tipin il toj qchwinqil jaˈlin, ex tuˈntzintla mi qo okine te taqˈnil il tuˈn qil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankte, brach's und gab's ihnen. \t Tetziˈn kyok qetz tiˈj meẍ, jawtzin ttzyuˈn Jesús jun wabˈj, exsin xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj. Bˈeˈx kubˈ tpiẍin, exsin xi tqˈoˈntz kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber folgte ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Knechten, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. \t Me najchaq lipchexitaq Pegr tzma tpeˈn tja kynejilxix pale, a jaˈ otaq tzˈokxi Jesús, ex kyij qe antza kyxol xoˈl qˈaqˈ yolte tiˈtaq kbˈajil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin ein Schuldner der Griechen und der Ungriechen, der Weisen und der Unweisen. \t Quˈn at jun nkˈasa twutz Dios kyiˈj kykyaqil wiq xjal, tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil kye, exla qa aj uˈjil ex qa mina, ex qa ẍtij mo qa mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig. \t Ex nkyqˈmaˈn xjal luˈn qa ojtzqiˈn Dios kyuˈn, me tukˈa kybˈinchbˈin n‑ele qnikyˈ tiˈj, qa nya twutzxjo kyyol. Quˈn aye xjal luˈn manyor ikyˈilqe, ex mibˈin chi nimin, ex ntiˈ kyaj tuˈn kybˈinchinte jun tiˈ, a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das sie gäben das Opfer, wie es gesagt ist im Gesetz des HERRN: \"Ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben.\" \t I xtaˈj qˈol chjonte te Dios tukˈa jun oyaj tzeˈnku ntqˈmaˈn tkawbˈil Dios; jun muj xlukˈekˈ mo kabˈe tal palomj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Gebet; das Angesicht aber des HERRN steht wider die, die Böses tun. \t Quˈn axte qAjaw nkaˈyin kye, a tzˈaqleqe, ex nkubˈ tbˈiˈn kynaˈj Dios. Me ayetzin kye nchi bˈinchin nya bˈaˈn, nqˈojle qAjaw kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe es euch zuvor gesagt und sage es euch zuvor, wie, als ich zum andernmal gegenwärtig war, so auch nun abwesend schreibe ich es denen, die zuvor gesündigt haben, und den andern allen: Wenn ich abermals komme, so will ich nicht schonen; \t Tej ntenkuxixa kyukˈiy te tkabˈ majin, xi nqˈmaˈn kye nchi bˈaj bˈinchintaq il ex kye kykyaqilx; me quˈn tuˈn najchaq intiniˈy jaˈlin, noq kxel nnaˈn kyeˈy, qa aj nkaniˈn jun majla kyukˈiy, ma chinka tuˈn nkawiˈn kujxix wen, ex ntiˈ tumil tuˈn kytzaqpaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber er sprach zu ihnen: Wer ist unter euch, so er ein Schaf hat, das ihm am Sabbat in eine Grube fällt, der es nicht ergreife und aufhebe? \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ankye jun kyeˈ, qa akux xi tzˈaq jun trit toj jun jul toj jun qˈij te ajlabˈl, ¿Ma nlaypela aku jatz kyiˈn? ¿Ma atpela kyila tiˈjjo ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird. \t Tzaj ttziyin Dios Xewbˈaj Xjan ex jun najsbˈil kyila te kyeˈy, ex te kykˈwala ex te kykyaqiljo iteˈ najchaq; a yol luˈn te kykyaqilxjo ayeˈ taj qMan Dios tuˈn kytxket, ex tuˈn kynimin Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dem Lande der Sodomer und Gomorrer wird es erträglicher gehen am Jüngsten Gericht denn solcher Stadt. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtljo tkawbˈil Dios ktzajil kyibˈaj, tzeˈnku tzaj kyibˈajjo xjal ojtxe kyojjo tnam Sodoma ex Gomorra, tej kybˈaj tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber kann machen, daß allerlei Gnade unter euch reichlich sei, daß ihr in allen Dingen volle Genüge habt und reich seid zu allerlei guten Werken; \t Quˈn axte Dios nim tipin, tuˈn ttzaj qˈoˈnte nimxix kyeˈy tuˈn t‑xtalbˈil, tuˈntzintla ttzqetjo tkyaqil atx taj kyeˈy, ex tuˈntzintla kukx tuˈn kyoniˈn kyiˈjjo txqantl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann wird er auch sagen zu denen zur Linken: Gehet hin von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln! \t Ex ikyxjo kxel nqˈmaˈn kye iteˈ toj nẍnayaja: Ku kyela nkˈatza, quˈn ma chi kyija tjaqˈ tqanbˈil nMaˈn. Ku kyxiˈy toj qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx, bˈinchinl te kawbˈil kujxix te tajaw il exqetziˈn jniˈ taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne. \t Ex toj tman qˈobˈ tzyuˈntaq wuq cheˈw tuˈn, ex toj ttzi n‑etztaq jun kxbˈil tzeˈnku machet te kabˈe tste, ex juchˈ twiˈ. Exsin twutz ikyjo tzeˈnku tqan qˈij nkubˈ qopin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Wir haben's selbst gehört aus seinem Munde. \t Chi chiljo kyjaluˈn: ¿Me tiˈ til txqantl tstiyiltz te qe? A tojx ttzi ma chi bˈajetza jniˈ xoˈj yol tuˈn tiˈj Dios, a ma chi qbˈi, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum von nun an wird des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft Gottes. \t Me texjo qˈij lo, toj tman qˈobˈ qMan Dios, a nimxix tipin; ok kchin kˈwel qeyiˈy kawil tukˈa, a ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein! \t Atzin teˈ t‑xi kykaˈyin manil txˈotxˈ teˈ ttzajjo kˈwalbˈaj, bˈeˈx i bˈaj ja yolin kyxolile: Ate luˈn kyjel te tajaw txˈotxˈ. Tuˈnpetzintzjo, qbˈyoˈnku, tuˈntzin qkyij te tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm. \t Texjo paq anetziˈn, xi kykaˈyin Moisés ex Elías nchi yolintaq tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich. \t Quˈn at junjun nqˈmante qa ayeˈ wuˈja nim kyxilin ex kujxix wen, me metzilaˈ aj nteˈn kyxola, ntiˈxsila wipiˈn, ex ayetzin nyola ntiˈxsila kyajbˈin, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge. \t Qˈijl nxnaqˈtzintaq te Jesús tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Atziˈn tzeˈnkuˈ qnikyˈin, antza nkyijetaq twiˈ Wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr sollt nicht Gold noch Silber noch Erz in euren Gürteln haben, \t Mi txi kyiˈn qˈanpwaq, saqpwaq mo tzeˈn juntl pwaq toj kybˈeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen! \t Ja yolin ichin ikyjo, quˈn tuˈn t‑xi tqˈmaˈn Jesús, tuˈn kyexjo taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi, \t Aj tjaw kyuˈjiˈn, antza k‑elile kynikyˈa tiˈj, qa wojtzqiˈnjiˈy, a t‑xim Crist lo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher ist um unsrer Sünden willen dahingegeben und um unsrer Gerechtigkeit willen auferweckt. \t A xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tkyim, noq tuˈn tpaj qil, ex jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, noq tuˈn qok tzˈaqle twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist. \t Tuˈnpetziˈn, kypaˈnktz kyila jun tukˈa juntl, ex chi naˈn Diosa jun tiˈj juntl, tuˈntzin tul Dios kyeˈy. Quˈn a tnaˈj Diosjo, a bˈaˈn nbˈete toj tumil, kbˈantil nimku tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum; \t Qnimsinks tbˈi Dios, a tDios ex tMan qAjaw Jesucrist. Noq tuˈn Crist, tzaj tqˈoˈn Dios toj qanmin jniˈ tkyˈiwbˈil te toj kyaˈj, a at tajbˈin qe tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er sie von sich geschafft hatte, ging er hin auf einen Berg, zu beten. \t Teˈ kybˈaj kykyij tqˈolbˈin, bˈeˈx xiˈkux naˈl Dios twiˈ jun wutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als nun Maria kam, da Jesus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen Füßen und sprach zu ihm: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben! \t Atzaj teˈ tkanin Mariy tkˈatz Jesús, bˈeˈx kubˈ meje t‑xe tqan, ex xi tqˈmaˈn: Tata, noqit attaqa tzaluˈn, mitla xkyim weˈ nxibˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben einen Altar, davon nicht Macht haben zu essen, die der Hütte pflegen. \t Ikytziˈn tzeˈnku tkawbˈil tnejilxix pale ojtxe, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn kychkyˈel aluˈmj tojjo ojtxe tja Dios te chojbˈil kyilxjal. Me ntiˈtaq kyoklin pale tuˈn kychyoˈn tiˈjjo kychibˈjil aluˈmj anetziˈn. Quˈn atziˈn kychibˈjil, iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ patit te jun majx ttxaˈn tnam. Me metzin qe jaˈlin, at junqe chojbˈil qil, a t‑xmilil Jesús ex tchkyˈel, ex ntiˈ kyoklin pale tiˈj, ikyjo tzeˈnku ntiˈtaqjo kyoklin tiˈj kychibˈjil aluˈmj ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappt mit der Hand und vergißt die Reinigung seiner vorigen Sünden. \t Me ayetzin xjal, exla qa jun nimil, a ntiˈjo lo kyukˈa, noq oˈkx n‑el kynikyˈ tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, ex ma tzˈok kyjpuˈn kywutz tiˈj Dios, ex ma tzˈel naj toj kykˈuˈj, qa o chi txjet tojjo kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen. \t Xi yolinl juntl majl Pilat kye, quˈn tuˈn tajtaq tuˈn t‑xi ttzaqpiˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ich aber mich auf die Frage nicht verstand, sprach ich, ob er wollte gen Jerusalem reisen und daselbst sich darüber lassen richten. \t Ayintzin weˈ, mix tene tumil toj nnabˈla, tzeˈn tuˈn toke lo. Xitzin nqanintza te Pabl, qa tajtaq tuˈn t‑xi tzma Jerusalén, tuˈn tok toj xjelbˈil tiˈjjo a otaq bˈaj qˈmaˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter! \t Ex oktzin kxel nqˈmantza kye: Nya weqiˈy. Chi laqˈexa nkˈatza, quˈn bˈinchil ilqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Thomas, der genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Laßt uns mitziehen, daß wir mit ihm sterben! \t Ante Tmas, a Kwaˈch tbˈi tok, tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qoqe qkyaqilx, tuˈntla qkyim junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehört haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verständnis, \t Tuˈnpetziˈn, atxix tej qbˈintiˈy, kukx nqo naˈn Diosa kyiˈja, ex nqo qaniˈn te, tuˈn tqˈoˈnte tumil kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tajbˈil, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn nim kynabˈla, ex tuˈn tel kynikyˈa toj kyanmin tiˈjjo a taj Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der andere Engel posaunte: und es fuhr wie ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer; und der dritte Teil des Meeres ward Blut, \t Atzin tkabˈ angel xi toqˈsin tchun, ex bˈeˈx tzaj tzˈaq toj ttxuyil aˈ jun tiˈ tzeˈnku jun tij wutz, a njulin wen tukˈa taqˈ qˈaqˈ. Ex atzin toxin tnej ttxuyil aˈ bˈeˈx kubˈ chikyˈix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Paulus erschien ein Gesicht bei der Nacht; das war ein Mann aus Mazedonien, der stand und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Mazedonien und hilf uns! \t Antza, oke jun twutzikyˈ Pabl tojjo qnikyˈin. Toj twutzikyˈ, tli waˈltaq jun ichin aj Macedonia, ex nkubˈsintaq twutz, ex tqˈma: Ku tzaja tzaluˈn toj Macedonia, ex qo tmojintza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis. \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn te Jesús: Chikyˈbˈintza qeˈy tiˈjjo xbˈaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, daß ihr nichts sollt zu schaffen haben mit den Hurern. \t Tojjo juntl wuˈja, xi nqˈmaˈn tuˈn mina tzˈok kymujbˈina kyibˈa kyukˈa aj kyˈaˈjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke, \t Tuˈnpetziˈn, kˈwel nqˈoˈn twiˈ watbˈil tuˈn jun yabˈil kujxix wen. Ex qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmin ayeˈ lipcheqek tiˈj, ayeˈ nchi kyˈaˈjin tukˈa, ktzajil nsmaˈn nim kyixkˈoj kyibˈaj, ex majxpe kchi kˈwel nbˈyoˈn te jun majx. Ikytzin k‑elile kynikyˈjo tkyaqil Ttanim Dios, qa ayin weˈ ojtzqilte tkyaqil t‑xilin kynabˈl ex kyanminxjal, ex ayiˈn chin xel qˈoˈnte t‑xeljo kyaqˈnbˈiˈn, a tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. \t Me bˈeˈx kubˈ tewin Pegr twutz tkyaqil, ex xi tqˈmaˈn: Ntiˈ bˈiˈn wuˈn tiˈ qiˈjil nyoliniych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete. \t me mix i xkyeye kyyolin, quˈn ante Esteban nyolintaq teˈ toj tumil, ex tukˈa tnabˈl, a ntzajtaq tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll. \t Ex noqittzin oˈkxtzjo, qalaˈ noq nchi bˈeteje ttziyile ja, ex nchi el kyˈaj, ex nchi bˈaj iqin yol, ex nbˈaj okx kylimon kyibˈ toj tkyaqil, ex nchi bˈaj yolin tiˈjjo ntiˈ kyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Siehe, das ist mein Knecht, den ich erwählt habe, und mein Liebster, an dem meine Seele Wohlgefallen hat; Ich will meinen Geist auf ihn legen, und er soll den Heiden das Gericht verkünden. \t Atzin wejiˈy waqˈnil, a skˈoˈnxix, ex kˈuˈjlinxix wuˈn, ex nchin tzalaja tiˈj. Kˈwel nqˈoˈn nXewa toj tanmin. Ex ok k‑yolil tiˈj Nkawbˈila toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben ließ ich dich in Kreta, daß du solltest vollends ausrichten, was ich gelassen habe, und besetzen die Städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen haben; \t Tej tkyij nqˈoˈn toj txˈotxˈ Creta, kyij nqˈmaˈn tey tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy a naˈmx tuˈn tbˈant, ex tuˈn kyjaw tskˈonjiˈy nejinel toj Ttanim Dios te junjun tnam, ikyxjo tzeˈnkuˈ xi woqxeniˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber sahen, die um ihn waren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: HERR, sollen wir mit dem Schwert drein schlagen? \t Ayetaqtzin kyeˈ, a iteˈtaq tukˈa Jesús, tej tok kykaˈyin, ex tok kybˈiˈn a nbˈajtaq, xi kyqanin kyjaluˈn: Taa, ¿Oktzin kchi okil qtxˈeˈmiˈn tuˈn qkxbˈila, tuˈn tkleta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen und weiß nicht, daß es Jesus ist. \t Noqx nbˈajkutaq tqˈmaˈn luˈn, ajtz meltzˈaj twutz, ex tli waˈltaq Jesús tkˈatz, me mix ele tnikyˈ te qa a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihr: Weib, glaube mir, es kommt die Zeit, daß ihr weder auf diesem Berge noch zu Jerusalem werdet den Vater anbeten. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te: Ay qya, noqit aku chinx tnimiˈn, quˈn tzul kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn kykˈuliniy twutz qMan Dios, nya noq oˈkx twiˈ wutz lo, ex nya noq toj Jerusalén; qalaˈ toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein. \t Chi tAjaw Tkyaqiljo kyjaluˈn, tej ttzaj ttzaqˈwin: Noqit at‑xix kyeˈ kynimbˈil, iˈchaqxpetla kyiˈn tzeˈnku jun tal twutz mistas, aku txi kyqˈmaˈn teˈ tqan txˈiˈx wech lo, kyjaluˈn: Xbˈoqinktz tibˈa tzaluˈn, exsin awankux tibˈtza tzmax toj ttxuyil aˈ, ex akula chi kubˈ nimiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen. \t Quˈn teyile junjun qe at jun t‑xmilil tzeˈnku te Adán, a te twutz txˈotxˈ. Ex qqˈonktzin tilil, tuˈn qok tzeˈnku te Crist, a te toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch Pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzt in den Schulen und wollt gegrüßt sein auf dem Markte. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy Parisey. Quˈn oˈkx kyajiˈy tuˈn kykubˈ qeˈy kyibˈajjo meẍ tbˈanilqex wen, aj kyxiˈy toj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Ex kyaj tuˈn kyqˈolbˈinxjal kyeˈy tukˈa kymutxbˈil kyibˈ kyojile bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fingen die an, die mit zu Tische saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt? \t Ayetzin kyej txqantl xjal, a otaq chi pon txkoˈntl waˈl junx tukˈa Jesús, i ok ten kyeˈ qanilte kyxolx kyjaluˈn: ¿Ankye teˈ xjal lo, a nimsil tibˈ? ¿Majqexjo kyilxjal nchi kubˈ tnajsin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber der Tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird zeugen von mir. \t Me ajtzin tuljo Xewbˈaj Xjan, a Onil, ex Qˈuqbˈil kykˈuˈja, ktzajil tqˈmaˈnjo twutzxix wiˈja, quˈn tkˈatz Dios ktzajile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Halte an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme. \t A naˈmxtaq nkaniˈn, jaˈkx n‑uˈjin Tyol Dios kywutzxjal, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tumil kye, ex tuˈn kyxi t‑xnaqˈtziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst. \t Me qa at jun kyeˈ tkyˈeˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn lo, noq tuˈn tnimsin tibˈ, ntiˈ tajbˈin ikyjo, ex ax nkubˈ sbˈunte tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das zuvor wisset, so verwahret euch, daß ihr nicht durch den Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführt werdet und entfallet aus eurer eigenen Festung. \t Ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, ma kybˈiˈy tkyaqiljo lo. Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈntzintla mi chi oka lipeˈy kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a sbˈuˈbˈl ex kyiˈj xjal, a mi kytzyuˈn kyibˈ, tuˈn mi chi kubˈe tzˈaqiˈy tojjo kyokliˈn, a kynimbˈila jikyin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sende nun gen Joppe und laß herrufen einen Simon, mit dem Zunamen Petrus, welcher ist zur Herberge in dem Hause des Gerbers Simon an dem Meer; der wird, wenn er kommt, mit dir reden. \t Chqˈonxa jun aˈla toj tnam te Jope, tuˈn ttzaj Simun, a Pegrjo, juntl tbˈi. Luˈ at toj tja jun bˈinchil tzˈuˈn, Simun tbˈi, a luˈ najle ttzi ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt, \t Ex noq tuˈn kykyˈeˈ tuˈn tel kynikyˈ te Dios, ax Dios xkyij tzaqpinkye, tuˈn kyxiˈ tojjo kynabˈl te najin, a tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn a nya wen tuˈn tkubˈ kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber ging mit ihnen hin. Da sie aber nun nicht ferne von dem Hause waren, sandte der Hauptmann Freunde zu ihm und ließ ihm sagen: Ach HERR, bemühe dich nicht; ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; \t Bˈeˈxsin xi lipe te Jesús kyiˈjjo xjal anetziˈn. Atzaj teˈ chˈixtaq kypon kanin, bˈeˈxsin i ul oybˈaj kyuˈn jun jteˈbˈin tukˈa nejinel, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn jun kyyol te Jesús. Chi chiˈ kyjaluˈn: Taa, nya ilxix tiˈj tuˈn tula tzma tja nejinel, quˈn tuˈn ntiˈ weˈ woklin tuˈn toktza toj njaych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, aqˈe majl naˈl Dios, tuˈntzin ttzaj jbˈal; bˈeˈxsin tzaj qˈoˈn jbˈaltz tibˈaj txˈotxˈ, tuˈn ttzaj tawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren. \t Qa kukx kymujbˈin kyibˈjiˈy wukˈiy, ex qa mi s‑el najjo nxnaqˈtzbˈiˈn toj kykˈuˈja, kyqanintza noq alkye kyaja, ex ok ktzajil qˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten, \t Quˈn qkyaqilx o qo bˈinchin il, ex toj qanmin najchaq otoˈ tkˈatz tqoptzˈajiyil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber euch tränkt mit einem Becher Wassers in meinem Namen, darum daß ihr Christo angehöret, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unvergolten bleiben. \t Aˈlchaqx kye jun xjaltz tzaj qˈoˈnte chˈin tiˈ kyeˈy, iˈchaqx noq jun tal pulbˈil aˈ, quˈn tuˈn weqiˈy, twutzxix kxel nqˈmaˈn, ok ktzajil chjon teˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde. \t Ayetziˈn kabˈe kujsilte yol lo, ayetziˈn kabˈe tze olivo ex kabˈe xtankoˈl iteˈku nwutza, ayiˈn Tajaw tkyaqil txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben, \t Quˈn qa ma kubˈ kynajsiˈn kyiljo nchi ok lipin kyiˈja, ex ikyxjo te qMan Dios, a at toj kyaˈj, kˈwel tnajsin kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir. \t Loqiˈn intin nqayin kykˈatza, tzeˈnku jun kyukˈiy nqˈolbˈin ttzi kyjay, a jpuˈnxix wen. Ankye teˈ, qa ma txi tbˈiˈn tqˈajqˈojil nwiˈy, ex qa ma txi tjqoˈn tanmin, kchin okixa toj, kchin tenbˈila tukˈa, ex ktenbˈil wukˈiy toj tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht; \t Tzeˈnku weˈ nkubˈ nbˈinchiˈn toj nnimbˈila tzeˈnku jun rinil lajoˈnxix tuˈn jikyin wen, tuˈn tkanin tzma jaˈ taˈye chojbˈil. Ex ikyx tzeˈnku jun bˈujil toj saqchbˈil, nya noq k‑okil ten tzaqpilkye tqˈobˈ, qalaˈ ok tjyabˈil jaˈ tumil k‑aqˈila tukˈa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und erwählte viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, \t Quˈn jaw skˈoˈn Moisés tuˈn tikyˈx jniˈ yajbˈil tuˈn kyxoljo t‑xjalil aj Judiy, a Ttanim Dios, ex nya tuˈn ttzalaj noq toj kabˈe qˈij tojjo achbˈil, ex toj tkyaqil wiq il kyukˈa aj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie. \t Ex ayetziˈn chmilbˈaj, kykˈuˈjlinqektzinjiˈy kyxuˈjila, ex mina chi yolin kuj kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich fiel vor ihn zu seinen Füßen, ihn anzubeten. Und er sprach zu mir: Siehe zu, tu es nicht! Ich bin dein Mitknecht und deiner Brüder, die das Zeugnis Jesu haben. Bete Gott an! (Das Zeugnis aber Jesu ist der Geist der Weissagung.) \t Bˈeˈx in kubˈ mejeˈy t‑xe tqan angel, tuˈn nkˈulin te. Me tzaj tqˈmaˈn weˈy: Mi kubˈ tbˈinchinjiy ikyjo, qalaˈ kˈuliˈn twutz Dios. Quˈn aqˈnilqin weˈ tzeˈnkuxjo te, junx kyukˈa termana, aye lipcheqek tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús. Quˈn atzin Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús, atzin t‑xilin kyyoljo tkyaqil nchi yolin tiˈj tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden? \t Ma ntiˈxsin kynabˈla, a otaq txi xkye tkabˈ chwinqil kyuˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan te tnejil; me atzin jaˈlin, ¿Ma kyajtziˈn tuˈn tjapin bˈajjo kynimbˈila kyuˈnx kyibˈxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte. \t Me ayintaq weˈ intiˈn antza, nchin waˈntaqa ttxlaj Jesús. Nimx tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, den Schoß dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei ein König. \t Twutz Jesús i bˈaj ok ten stzˈimilte jniˈ yol tiˈj. Chi chiˈ kyjaluˈn: Ma tzˈel jyetjo ichin quˈn lo, a tokxix tilil tuˈn, tzeˈn tuˈn kyjawe naje qxjalila. Tok qˈmalte kyexjal, qa nya il tiˈj tuˈn t‑xi kychjoˈn kˈaybˈil teˈ nmaq kawil, ex tzunxix ntzaj tqˈmaˈn, qa aku a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, ex qa nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mitten auf ihrer Gasse auf beiden Seiten des Stroms stand Holz des Lebens, das trug zwölfmal Früchte und brachte seine Früchte alle Monate; und die Blätter des Holzes dienten zu der Gesundheit der Heiden. \t Ex toj nikyˈjin bˈe, a at toj nikyˈjin tnam, n‑ajqelin aˈ toj, ex toj junjun plaj ttzi aˈ nchˈiy jun Tze te Chwinqil, a ntqˈoˈn twutz junjun xjaw, mo kabˈlajaj maj toj abˈqˈe. Ex ayetzin t‑xaqjo tze, nchi ajbˈin te qˈanbˈil kye xjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Heiden sind zornig geworden, und es ist gekommen dein Zorn und die Zeit der Toten, zu richten und zu geben den Lohn deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und Großen, und zu verderben, die die Erde verderbt haben. \t Aye nya nimil bˈeˈx tzaj kyqˈoj. Me atzin jaˈlin, ma kanin tqˈijil tyabˈ twiˈy. Ex atzin paqjo jaˈlin, tuˈn kyok tkyaqil kyimnin toj paˈbˈin tuˈn. Ex kxel tqˈoˈn chojbˈil kyejo taqˈnila, aye yolil Tyola, junx kyukˈa kykyaqil nimil tiˈja, ayeˈ njaw kynimsin tbˈiˈy, exla qa ma nim kyoklin, ex qa mina. Ex kchi kˈwel tyuchˈinjiy toj najin, aye nchi yuchˈinte twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer \t Atzaj teˈ qok yupj, bˈeˈx o kuˈxa, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ttzi nijabˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Lieben, glaubet nicht einem jeglichen Geist, sondern prüfet die Geister, ob sie von Gott sind; denn es sind viel falsche Propheten ausgegangen in die Welt. \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Mi chex kyniminjiˈy xjal qa: Nchin bˈeta yolil Tyol Dios, qa chiˈ. Qalaˈ nejxix, k‑okil kybˈiˈn qa toj tumil nyoline, ex qa tukˈa Xewbˈaj Xjan nxnaqˈtzine, mo qa t‑xnaqˈtzbˈil tajaw il qˈiˈn tuˈn. Nxi nqˈmanjiˈy ikyjo, quˈn nimx te xjal sbˈul nbˈeteje yolil tiˈj qMan Dios, a nya tukˈa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick. \t Ex il tiˈj tuˈn tnimajtz kyuˈnxjal nya nimilqe, noq tuˈn nbˈet toj tumil, tuˈntzin mi tzˈele toj ttxˈixew, ex tuˈn mi kubˈ tzˈaq toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz. \t Quˈn qa ma chi bˈeta tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan, nya il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, tuˈn kykyija toj wen tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten, \t Qalaˈ, qaja tuˈn tkubˈ qyekˈiˈn toj tkyaqil, qa jun bˈaˈn aqˈnilqoˈy te Dios, quˈn noqx paˈn tkyaqil wiq yajbˈil quˈn; ex atku maj ntiˈx chˈin at qey, ex atku maj nim bˈis ntzaj toj qchwinqila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern. \t Ex ktzajil nqˈoˈn kychwinqil te jun majx, a nqoptzˈaj toj kyaˈj, tzeˈnku cheˈw njawil qlixje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Simon antwortete und sprach zu ihm: Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet und nichts gefangen, aber auf dein Wort will ich das Netz auswerfen. \t Me atzin te Simun xi ttzaqˈwin: ¡Ay Xnaqˈtzil! Ma tzˈelkux aqˈwil quˈn, tuˈn qaqˈniˈn, exsin ntiˈx kyiẍtz ma tzyet quˈn. Me tuˈn Tyola saj tqˈmaˈn, chi kˈwelix nxoˈnjiˈy npaˈy te kyiẍbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn sie ihn gefunden hat, ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen und spricht: Freuet euch mit mir; denn ich habe meinen Groschen gefunden, den ich verloren hatte. \t Exsin aj tjyettz tuˈn, ok chi tzajil ttxkoˈn jniˈ tukˈa exqetziˈn jniˈ t‑xjalil tiˈjile, ex ikyla aku txi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Chi tzalaja junx wukˈiy, quˈn tuˈn ma jyet tej npwaqa, a otaq txi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von da schifften wir und kamen des andern Tages hin gegen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet. \t O ikyˈa antza, ex tojxi junxil qˈij, o ikyˈa nqayin tkˈatz Quío. Tbˈajlinxiˈ qˈij anetziˈn, o kanin toj Samos. Tojxi junxil qˈij te qbˈeˈy, o kaniˈn toj Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Der Geist des HERRN ist bei mir, darum, daß er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, zu verkündigen das Evangelium den Armen, zu heilen die zerstoßenen Herzen, zu predigen den Gefangenen, daß sie los sein sollten, und den Blinden das Gesicht und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen, \t Nojninqin weˈ tukˈa Xewbˈaj Xjan, a T‑xew tAjaw Tkyaqil. Quˈn ma chin el tpaˈn, tuˈn nxiˈy yolil Tbˈanil Tqanil kye yaj; ex tuˈn nxiˈy qˈmal teˈ tzaqpibˈl kyeˈ jpunqekux toj tze, a ntiˈ tumil tuˈn kyten antza; ex tuˈn tqˈanit kywutzjo moẍ, ex tuˈn nxiˈy qˈuqbˈil kykˈuˈjjo a ntiˈ kyipin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi, \t Ex tzul qˈolte tkawbˈil kujxix kyibˈaj kykyaqiljo, a mi ẍi nimin tiˈj Dios, ex mi xkubˈ kynimin a Tbˈanil Tqanil kolbˈil te qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er konnte allda nicht eine einzige Tat tun; außer wenig Siechen legte er die Hände auf und heilte sie. \t Tuˈn ntiˈtaq kynimbˈiljo t‑xjalil tiˈj, nya niml bˈant tuˈn, noq jteˈbˈinl yabˈ kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj, ex i kubˈ tqˈanin; me oˈkqexjo attaq kynimbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte. \t Nojnintaq te Jesús tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan, tej tmeltzˈaj toj ttxˈotxˈ Galiley, ex nimxtaq nyolajtz tqanil toj kykyaqiljo tnam iteˈtaq tiˈjileˈ txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte. \t Atzaj teˈ chˈixtaq tkanin Jesús toj tnam Jericó, attaq jun moẍ qˈuqle ttxlaj bˈe, ex tzuntaq nqanin tmobˈitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von da an baten sie um einen König; und Gott gab ihnen Saul, den Sohn des Kis, einen Mann aus dem Geschlechte Benjamin, vierzig Jahre lang. \t Me xitzin kyqanin aj Israel jun nmaq kawil, ex tuˈn kykubˈ kawin tuˈn. Ex tzajtzin tqˈoˈn Dios Saúl, a kˈwalbˈaj te Cis, tzajnin tojjo jun chˈuq aj Israel, Benjamín tbˈi, tuˈn tok te nmaq kawil kyxol toj kaˈwnaq abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie behielten das Wort bei sich und befragten sich untereinander: Was ist doch das Auferstehen von den Toten? \t Ex mix al qe txi kyqˈmaˈne; noq kyij ten kyxolx, me nchi yolintaq tzeˈn tzˈelpineˈ yol, a tuˈn tjaw anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fürwahr sehr viel. Zum ersten: ihnen ist vertraut, was Gott geredet hat. \t ¡Ma nintzx tumil! Tnejilxix, ma txi tqˈoˈn te Dios Tyol kye Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: \"Ich bin Christus!\" und werden viele verführen. \t quˈn ilaˈxte tzul, ex k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ tzeˈn ayiˈn. Chichkuˈ kyjaluˈn: Ayin weˈ Crist, ex nimx xjal kbˈaj kˈwel kyuˈn, tuˈn kybˈaj ok lipe kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber sprachen: Kornelius, der Hauptmann, ein frommer und gottesfürchtiger Mann und gutes Gerüchts bei dem ganzen Volk der Juden, hat Befehl empfangen von einem heiligen Engel, daß er dich sollte fordern lassen in sein Haus und Worte von dir hören. \t Xitzin kytzaqˈwin: Ma qo ula tiˈj tbˈi Cornelio, jun nejinel kywutz xoˈl qˈaqˈ, jun ichin tzˈaqlexix, at tchewil Dios tiˈj, ex kˈuˈjlinxix kyuˈn kykyaqil aj Judiy. Jun t‑angel Dios qˈmante te, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi txketa, tuˈntzintla t‑xiy tzma tja, tuˈn tok tbˈiˈn, tiˈ tuˈn t‑xi tqˈmaˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann; da hast du recht gesagt. \t Quˈn jweˈ tchmila o tzikyˈ, ex atziˈn mujle tukˈiy jaˈlin nya tchmilkuy. Twutzx te ma tzaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird; \t Nkubˈ qbˈinchinjiˈy lo, quˈn qkyˈeˈy tuˈn kyyolbˈinxjal qiˈja, qa ma kubˈ qyupin chˈin tiˈjjo oyaj ktzajil kyqˈoˈn qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung. \t Quˈn tkyaqiljo tchˈiysbˈin Dios ok tjaqˈ tqanbˈil, tuˈn tqˈayj, ex tuˈn tkyim, me nya kyuˈnx kyibˈx, qalaˈ tuˈn tajbˈil qMan Dios, noq tuˈn tpaj il, teˈ tok twutz txˈotxˈ. Me attaq jun qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weil das nun unwidersprechlich ist, so sollt ihr ja stille sein und nichts Unbedächtiges handeln. \t Mix aˈl aku kubˈ ewinte luˈn. Tuˈnpetziˈn, mina chi chˈotja, ex mina kubˈ kybˈinchiˈn jun tiˈla, aj qa nya bˈisinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde? \t Majqexpe kyeˈ, nchi tzalaj, ex njaw kynimin kyibˈa tiˈjjo ikyjo. ¿Nyapetla ma tzaj kybˈisa tuˈn ikyjo? ¿Ex matla tzˈex kylajoˈn kyxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Joseph aber sandte aus und ließ holen seinen Vater Jakob und seine ganze Freundschaft, fünfundsiebzig Seelen. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn Jse tuˈn tul kanin Jacob, a ttata, toj Egipto, junx kyukˈa kykyaqil t‑xjalil. Atziˈn kybˈaj xtaˈj, jweˈlajaj toj jun mutxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer zieht jemals in den Krieg auf seinen eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg, und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet eine Herde, und nährt sich nicht von der Milch der Herde? \t Twutzx at qeˈ qoklin, tzeˈnku jun xol qˈaqˈ at toklin tiˈj twiˈ tkˈuˈj; ex tzeˈnku jun kjol, aj tbˈaj aqˈnin; ex tzeˈnku jun kyikˈlel, at toklin tuˈn tkˈwaˈn chˈin tal timiẍ aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Simon Petrus sah, fiel er Jesu zu den Knieen und sprach: HERR, gehe von mir hinaus! ich bin ein sündiger Mensch. \t Tej tok tkaˈyin Simun Pegrjo ikyjo, bˈeˈx kubˈ meje twutz Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz te: Tata, chin ttzaqpinkja, quˈn jun aj ilqin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber darum ist mir Barmherzigkeit widerfahren, auf daß an mir vornehmlich Jesus Christus erzeigte alle Geduld, zum Vorbild denen, die an ihn glauben sollten zum ewigen Leben. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma chin kleta tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Jesucrist wiˈja, exsin ikyx aku klet txqantl. Quˈn ikytziˈn ma chin okejiˈy te jun yekˈbˈil kyejo a tuˈntaq kynimin tiˈj, tuˈn t‑xtalbˈil, tuˈn tten kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben. \t Atzin jaˈlin, erman, qaja tuˈn tel kynikyˈa kyiˈjjo ayeˈ nimil nchi kyim, tuˈntzin mi chi jaw labˈiˈn, tzeˈnqeku txqantl xjal, aye nya nimilqe, aye ntiˈ tqˈuqbˈil kykˈuˈj, tuˈn kylonte kywutz juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben. \t Nyakuj tzunx nqo bˈisiˈn, me mina; qalaˈ tzunx nqo tzalaja. Nyakuj ntiˈx chˈin at qeˈy, me ma chi qˈinimixxjal quˈn tukˈa Tyol Dios. Nyakuj manyor tal yajqoxa wen, me mina, quˈn tkyaqil at qeˈy tuˈn Crist, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein. \t Tkyaqilxjo jniˈ tiˈchaqku tiˈ, a nya wen, nbˈaj kubˈ kybˈinchin, ex tuˈn anetziˈn nchi bˈinchine il, quˈn tuˈn toj kyanmin nbˈaj tzaj anqˈine jniˈ ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie haben ihn überwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses und haben ihr Leben nicht geliebt bis an den Tod. \t Quˈn ma kubˈ tiˈj kyuˈn noq tuˈn tchkyˈeljo Jesús, a tal Tal rit, ex kubˈ kyyekˈin kynimbˈil tukˈa kyyol ex tukˈa kybˈinchbˈin, tuˈn mix i xobˈe tuˈn kykyim tuˈn tpaj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ tok tilil kyuˈn, tuˈn kymujbˈin texjal kyibˈ kyxolile, quˈn axte Dios k‑okil qˈonte kybˈi te kˈwalbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebst. \t Noqit aku chi ten wukˈiy, ex a te wukˈiy, tuˈntzintla kyok tzˈaqle junx kykyaqil. Quˈn ikytziˈn k‑elile kynikyˈ xjaljo te, qa ay saj chqˈoˈn weˈy, ex qa kˈuˈjlinqexix tuˈn, tzeˈnku kˈuˈjlinqiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. \t Ex qa ma tzaj tqˈoˈn Dios tuˈn qyolin Tyol, ex tuˈn tel qnikyˈ te tkyaqil t‑xilin t‑xim Dios, a ewintaq, ex jniˈ tnabˈl, exla qa at nim qnimbˈil, tuˈn tikyˈ jun wutz quˈn, ex tuˈn tpon toj juntl tqˈuqbˈil, exsin qa ntiˈ qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, ntiˈx qajbˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bedenket auch nichts; es ist uns besser ein Mensch sterbe für das Volk, denn daß das ganze Volk verderbe. \t ¿Ma mixsin n‑el kynikyˈa tiˈj, qa wenxitla te qe, tuˈn tkyim jun ichin te qxel, tzeˈnku tuˈn tkubˈ yuchˈj kykyaqil qtanim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und antwortete und sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, dem sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, und der nicht alsbald ihn herauszieht am Sabbattage? \t Ex xi tqˈmaˈn kye Parisey kyjaluˈn: ¿Altzin jun kyeˈ, a nya bˈeˈxkux aku jatz qˈinte jun tkˈwal mo jun twakix, a kuxit tzˈaq toj jun jul, exla qa toj qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Juden untereinander: Wo soll dieser hin gehen, daß wir ihn nicht finden sollen? Will er zu den Zerstreuten unter den Griechen gehen und die Griechen lehren? \t Tuˈntzin ikyjo, i ok ten Judiy qanilte kyxolx: ¿Jaˈtzila kxela qa nlay knet quˈn? ¿Mej qa antza kanin kyxol aj Judiy, noq jaˈchaqku najleqe kyojile tnam kyxol amaqˈ xjal, moj qa ma txiˈ xnaqˈtzil kye xjal nya Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben; und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß sie glauben, daß du mich gesandt hast. \t Quˈn ma txi nqˈonjiˈy tqanil, a saj tqˈoˈn weˈy, ex ma txi kynimin, ex ma tzˈel kynikyˈ te, qa twutzxix tukˈiy ẍin tzajiˈy, ex qa ay saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten sie alsobald von ihm ab, die ihn befragen sollten. Und der Oberhauptmann fürchtete sich, da er vernahm, daß er römisch war, und er ihn gebunden hatte. \t Tuˈntziˈn toklin Pabl, bˈeˈx el kypaˈn kyej xoˈl qˈaqˈ kyibˈ tiˈj, ayej tuˈntaq kyok laqtzˈinte, ex majx tej tnejil xqˈuqil, bˈeˈx tzaj t‑xobˈil, tuˈn otaq bˈaj tkˈloˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern ein Bruder hadert mit dem andern, dazu vor den Ungläubigen. \t Ex nya noq nchi bˈaj ja jyoˈn qˈoj kyxolxa, qalaˈ ex liweyxix ncheˈxa chikyˈbˈil kyibˈa kywutzjo kawil nya nimilqe. ¿Ma mixsin aˈl jun kyxola, a ayiˈy nyakuj aj nabˈlqiˈy, tukˈaxpetla jun, a at chˈin tnabˈl tuˈn tnikˈetjo jun tiˈ kyxoljo nimil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm. \t Atzaj teˈ tbˈinte Mariy, jun paqx jaw weˈ, ex xiˈ ajqelin lolte Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht. \t Quˈn atku junjun maj, ma chi ok yisoˈn junjun kyeˈ, ex iteˈ junjun ma chi ok bˈyoˈn kywutzxjal. Me iteˈ junjuntl ok kymujbˈin kyibˈ kyukˈa txqantl nimil, qˈol jun tumil tuˈn tjaw kyin kyibˈ toj kynimbˈil, tej tul kaniˈn nya bˈaˈn tzeˈnku luˈn kyiˈj, noq tuˈn tpaj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies Gebot befehle ich dir, mein Sohn Timotheus, nach den vorherigen Weissagungen über dich, daß du in ihnen eine gute Ritterschaft übest \t Atzin jaˈlin, Timotey, ay nkˈwala, kxel woqxeninjiˈy nukˈbˈil lo tey: Tzˈokxit tilil tuˈn, tuˈn tbˈet‑xixa wen toj tnimbˈila ex tukˈa tnabˈla, tuˈntzin tjapin tuˈn, tzeˈnkuxjo yolajtz tiˈja ojtxe toj tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und von Jerusalem und aus Idumäa und von jenseits des Jordans, und die um Tyrus und Sidon wohnen, eine große Menge, die seine Taten hörten, und kamen zu ihm. \t Tej tbˈijte kyuˈn jniˈ xjal tiˈjjo jniˈ nbˈaj bˈanttaq tuˈn, nimx bˈaj ul lolte tzeˈnqekuˈ aj Judey, aj Jerusalén, aj Idumey, jniˈ qeˈ najleqetaq tjlajxiˈ Nim Aˈ Jordán, exqe aj Tiro ex aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gib uns unser täglich Brot immerdar. \t Qˈontzjiy qwaˈy nimxix te qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten. \t Tuˈntziˈn, il tiˈj tuˈn tkux bˈinchit vin toj jun saq tzˈuˈn. Ikytziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈil, nlay bˈant tuˈn tok smet tukˈa juntl tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gingen die Pharisäer hin und hielten einen Rat, wie sie ihn fingen in seiner Rede. \t Ayetziˈn Parisey i jaw yolin kyxolx tzeˈnxtaq jun tumil tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle \t Me mix oke qe tkˈuˈj kyiˈj, quˈn el tnikyˈ tiˈj kynabˈl kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo sind die Klugen? Wo sind die Schriftgelehrten? Wo sind die Weltweisen? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht? \t ¿Ma atzin tqˈuqiljo twutzxix a kynabˈl? ¿Ex ma attzin tumiljo aj uˈjil exsin jniˈ ẍtij tzaluˈn twutz txˈotxˈ? Quˈn axte qMan Dios ma tzˈok najsinte kynabˈljo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, daß sein Weib hineinkam und wußte nicht, was geschehen war. \t Otaqla bˈaj oxe or ikyjo, tej tokxjo t‑xuˈjil Ananías jaˈ iteˈtaq tsanjil. Me ntiˈtaq bˈiˈn tuˈn, tiˈ otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er wartete auf eine Stadt, die einen Grund hat, der Baumeister und Schöpfer Gott ist. \t Me atziˈn te Abraham noqx xi tqˈuqbˈinx teˈ tkˈuˈj tiˈjjo juntl tnam te najbˈil te jun majx, a at toj kyaˈj, a kubˈ tnaˈbˈlin Dios, ex kubˈ tbˈinchin. Tuˈnpetziˈn, kubˈ tbˈisin Abraham tuˈn tnajan tzeˈnku jun bˈetin xjal kyojileˈ tnam tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hätten euch auch mögen schwer sein als Christi Apostel. Aber wir sind mütterlich gewesen bei euch, gleichwie eine Amme ihr Kind pflegt; \t Qalaˈ ikyx bˈantjo quˈn tzeˈnku jun txubˈaj kˈuˈjlinqe tal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit. \t Ex mix aˈl bˈilte alkye ttata ex alkye tnana, ex alkye tyajil, ex tiˈjjo titzˈjlin ex tiˈjjo tkyimlin. Tuˈntzin ikyjo, nyakuj tzeˈnku Jesús, a Tkˈwal Dios, quˈn mix jaˈ saje xkyeye, ex mibˈin bˈaj, ex tok te tnejilxix pale te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Chi lipeka wiˈja. Quˈn ayetzin kyeˈ nchi chmoˈn kyiẍ jaˈlin, me kchi xel nxnaqˈtziˈn tzeˈn tten tuˈn tbˈant kychmoˈn xjal, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also seid auch ihr, meine Brüder, getötet dem Gesetz durch den Leib Christi, daß ihr eines andern seid, nämlich des, der von den Toten auferweckt ist, auf daß wir Gott Frucht bringen. \t Ikytzin kyejiˈy, werman; o chi kyima noq tuˈn tkyimlin Crist. Ex atzin jaˈlin, ntiˈ toklin ojtxe kawbˈil kyibˈaja; qalaˈ ma chi oka te juntl chmilbˈaj, a Jesucrist, a jaw anqˈin kyxol kyimnin te jun majx. Tuˈnpetziˈn, qo ajbˈintzintz te bˈinchil teˈ bˈaˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bleibet fest in der brüderlichen Liebe. \t Atzin jaˈlin werman, waja tuˈn t‑xi nqˈoˈn jun tumil, tuˈn t‑xi kyiˈn jun kychwinqila toj tumil: Kykˈuˈjlinktzin kyibˈa kyxolxa, quˈn tuˈn kyerman kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahrt zu Felix, dem Landpfleger. \t Ex xi tqˈmaˈn, tuˈn kyjyet chej te iqilte Pabl. Ex xi tqˈmaˈn, tuˈn tok kaˈyinxix toj bˈe, tuˈntzintla ntiˈ tkyˈi, aj tkanin twutz tnejil kawil, Félix tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan. \t Me ayetzin kye nchi bˈet tojjo Yol twutzxix, nchi tzaj laqˈe tkˈatz spikyˈin, tuˈntzin tel tnikyˈtzajil qa a Dios at kyukˈa toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben, oder nicht? \t Tuˈnpetziˈn, ¿Tzeˈntzin chˈin te toj twutz? ¿Wenpela tuˈn t‑xi qchjonjiˈy kˈaybˈil te kawil aj Rom, mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete und sprach: Du sagst es. \t Xitzin tqanin Pilat te Jesús kyjaluˈn: ¿An tejiy nmaq kawil kye Judiy? Ayiˈn, ikyxjo tzeˈnku ma tzaj tqˈmaˈn, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so einer willig ist, so ist er angenehm, nach dem er hat, nicht nach dem er nicht hat. \t Quˈn qa ma txi kyqˈoˈn jun oyaj tzeˈnkux at kyeˈy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ntzalaj te Dios tiˈj, a xi kyqˈoˈn tzeˈnkuxjo at kyeˈy, quˈn mi nqaninte Dios tiˈjjo a ntiˈ at kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so ich mich rühmen wollte, täte ich daran nicht töricht; denn ich wollte die Wahrheit sagen. Ich enthalte mich aber dessen, auf daß nicht jemand mich höher achte, als er an mir sieht oder von mir hört. \t Aku txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa ayinjiˈy ichin xtaˈj toj kyaˈj, noq tuˈn nnimsinku wibˈa kywutza. Exla qa ma txi nqˈmaˈn, ex nya noq nchin laˈjiˈn, quˈn twutzxix. Me ex nya nxi nqˈmanjiˈy luˈn noq tuˈn tkubˈ kybˈisiˈn qa nimxix wokliˈn tibˈajjo n‑ok kykaˈyiˈn tiˈjjo nbˈinchbˈiˈn mo tuˈn nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie: Warum hat denn Mose geboten, einen Scheidebrief zu geben und sich von ihr zu scheiden? \t Xi kyqanin juntl majl: ¿Tzeˈntzin tten te Moiséstz ttziye, tuˈn t‑xiˈ jun uˈj te qya, jaˈ ntqˈmaˈne qa o paˈyit tukˈa tchmil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi. \t Ex noq tuˈn Jesús, a chojbˈil qil, ma tzˈok qanmin saqxix te jun majx, quˈn ate Jesucrist kubˈ tbˈinchin tajbˈil qMan Dios, tej tkyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; so ihr mir das sagt, will ich euch auch sagen aus was für Macht ich das tue: \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ex ikyx wejiˈy, kxel nqaniˈn jun nxjelbˈitza kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber gingen aus und predigten an allen Orten; und der HERR wirkte mit ihnen und bekräftigte das Wort durch mitfolgende Zeichen. \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i xiˈku qˈmal teˈ Tyol Dios te kolbˈil kyexjal kyojile jniˈ najbˈil. Tbˈanilx bˈaj bˈant kyuˈn, quˈn ax Dios kubˈ yekˈinte tiˈchaqku tiˈ te yekˈbˈilte qa twutzxtaqjo nbˈaj kyqˈmaˈntaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn, qa mina ẍinx kynimiˈn qa ayinjiˈy, a xi nqˈmaˈn kyeˈy, kchi kyimila tjaqˈ tqanbˈil kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! \t Oktzin tyisoˈn Jesúsjo taqˈnil tajaw il kyjaluˈn: Mi chˈotjiˈy. Kux tzˈetza toj tanminjo xjal lo, ex tzaqpinkja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre \t Ante angel ok ttzyuˈn ajo ma tijxix txuk, a iky kaˈyin tzeˈn xmatx, aj ma tij kan attaq ojtxe, a tajaw il, a satanás tbˈi; ex ok tkˈloˈn toj mil abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz. \t Ex kyxoljo kawil te Asia, iteˈtaq junjun tukˈa Pabl, xi kychqˈoˈn qˈmalte, tuˈn mina tzˈokx antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so jemand das ganze Gesetz hält und sündigt an einem, der ist's ganz schuldig. \t Quˈn qatzin qa jun xjal nkubˈ tbˈinchin tkyaqil kawbˈil, exsin qa ma jaw txalpaj toj jun, tukˈaxpe jun; ma tzˈok aj paj toj tkyaqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Jesus und sprach: Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Jun maj, at jun ichin tzajninxtaq toj tnam Jerusalén, ex tuˈntaq tpon kanin toj tnam Jericó. Tzuntaq nbˈet, tej tok tzyuˈn kyuˈn txqan ileqˈ. Noqx techx bˈaj bˈyoˈn, exsin el qˈiˈn jotxjo jniˈ qˈiˈntaq tuˈn exsin jniˈ t‑xbˈalin. Atzaj teˈ chˈixtaqx tel kyimj ichin anetziˈn, bˈeˈxsin i oq kyej ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa jaˈlin tkyaqil tchˈiysbˈin Dios ntˈinin, ex n‑ikyˈx tuˈn, tzeˈnku n‑ikyˈx tchyoˈn kˈwal tuˈn jun qya, aj tja qˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun ihr aber seid von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber ist das ewige Leben. \t Me atzin jaˈlin tzaqpinqiˈy tjaqˈ tipin il, ex ma chi oka te taqˈnil qMan Dios. Quˈn atpen teˈ luˈn tajbˈin. O tzaj tqˈoˈn qe jun qchwinqil saqxix twutz, ex qo xel tiˈn toj jun tkabˈ chwinqil te jun majx, aj qkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten. \t Ex qˈuqle qe qkˈuˈj tiˈj qAjaw, quˈn atziˈn xi qqˈmaˈn kyeˈy, ax nkubˈ kybˈinchinjiˈy, ex noqit kukx kubˈ kybˈinchinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn zuvor, ehe etliche von Jakobus kamen, aß er mit den Heiden; da sie aber kamen, entzog er sich und sonderte sich ab, darum daß er die aus den Juden fürchtete. \t Quˈn tnejil, nwaˈntaq Pegr junx kyukˈa xjal nya Judiyqe. Me atzaj teˈ kyul kanin junjun xjal, a tzajninqe kyxol junjun tukˈa Santyaw, tukˈa jun kyximxjal, qa nyaxix toj tumiltaq a nbˈanttaq tuˈn Pegr. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn Pegr tibˈ kyiˈj nimil, a nya Judiyqe, tuˈn twaˈntaq kyukˈa. Quˈn bˈeˈx tzaj t‑xobˈil kye xjal Judiyqe, a kyajxix tuˈn tjapin bˈajjo tkyaqil tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber, was er durch den Mund aller seiner Propheten zuvor verkündigt hat, wie Christus leiden sollte, hat's also erfüllet. \t Ayiˈy kubˈ bˈinchinte il; me tuˈn ikyjo, ate Dios japin bˈaj Tyol, a otaq tqˈma ojtxe, noq kyuˈn kykyaqil yolil Tyol, qa iltaq tiˈj, tuˈn tkyim Crist, a Kolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht. \t Nimx ma chin kubˈsin nwutza kye t‑xnaqˈtzbˈiˈn, tuˈntzintla tetz kyiˈn taqˈnil tajaw il, me naˈmx tetz kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so laß allda vor dem Altar deine Gabe und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem Bruder, und alsdann komm und opfere deine Gabe. \t mi txiˈy qˈol toyaja nej; qalaˈ nej, ku txiˈy kubˈsil twutza te tukˈiy, tuˈn tkubˈ tnajsin tila. Ex ajtzin kykyija toj wen tukˈa, kuxpin txiˈtza qˈol toyaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird! \t Kybˈiˈntzin jaˈlin, ayeqiˈy qˈinin: Chi oqˈa, ex chi ẍchˈiˈn, quˈn ktzajil jun kawbˈil kujxix kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht, \t Quˈn qˈanchaˈlqex kyeˈ xjal nya bˈaˈn ntqanin ojtxe kyten tzeˈnku: Tuˈn kyjyon juntl kyxuˈjil tiˈjbˈinxi kyxuˈjilku mo tiˈjlbˈinxi kychmilku; ex jniˈqe kyˈaˈjil; ex aye nchi bˈinchin tkyaqil tzeqbˈajil, a nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; \t noq tuˈn at jun weˈ wukˈa tzajnin toj tbˈe, ex luˈ ma kanin njaˈy. Me ntiˈx chˈin weˈ at we, a tuˈn t‑xi nqˈoˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu den Jüngern: Es wird die Zeit kommen, daß ihr werdet begehren zu sehen einen Tag des Menschensohnes, und werdet ihn nicht sehen. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Pon kanin jun te qˈij, jaˈ kyajiˈy tuˈn wok kykaˈyiˈn, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, iˈchaqxpetla noq jun qˈijtz, chichkulajiˈy, me nlayx kylontiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Leute am selbigen Ort sein gewahr wurden, schickten sie aus in das ganze Land umher und brachten allerlei Ungesunde zu ihm \t Ex ayetziˈn xjal antza, bˈeˈx el kynikyˈ te Jesús. Bˈeˈx el tqanil toj tkyaqil txˈotxˈ, ex bˈeˈx i bˈaj xi kyinxjal kyyabˈ te, tuˈn kykubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch Schriftgelehrten! denn ihr habt den Schlüssel der Erkenntnis weggenommen. Ihr kommt nicht hinein und wehret denen, die hinein wollen. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, tuˈn a ma kubˈ kyetzinjiˈy tumiljo tzeˈn tuˈn tela kynikyˈxjal tiˈj Dios. Me majqexpe kyeˈ, mi n‑el kynikyˈ te tumil, ex nchi ok kymeqoˈnjiˈy txqantl, a kyaj tuˈn tel kynikyˈ tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche auch sagten: Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmel? Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren. \t ex xi kyqˈmaˈn: Ayiˈy aj Galiley, ¿Tiquˈn nxi kykaˈyiˈn twutz kyaˈj? Axte Jesúsjo, a ten kyukˈiy, ex ma txi qˈiˈn toj kyaˈj, ikytzin tzule juntl majljo, tzeˈnku ma kyliˈy, teˈ xiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn unser Gott ist ein verzehrend Feuer. \t Quˈn atzin tkawbˈil qMan Dios ikyjo tzeˈnku jun nim qˈaqˈ, a o kˈwel bˈaj tkyaqiljo nya bˈaˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also hat mir der HERR getan in den Tagen, da er mich angesehen hat, daß er meine Schmach unter den Menschen von mir nähme. \t Ma qˈaqˈin tkˈuˈj Dios wiˈja jaˈlin, tuˈn mina chi yolbˈine xjal wiˈja, tuˈn ntiˈx jun wala otaq tzul, chi Lisabetjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben? \t Tej tokx Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, i pon laqˈe kynejil pale exqetziˈn kynejinel kyxolxjal aj Judiy, a tzmataq nxnaqˈtzintaq. Xi kyqanin te: ¿Tiˈn tokiy tuˈn tbˈinchinjiy jniˈ lo, a nkubˈ tbˈinchiˈn? ¿Ex ankye saj qˈoˈnte tokliˈn? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich kenne einen Menschen in Christo; vor vierzehn Jahren (ist er in dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; oder ist er außer dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; Gott weiß es) ward derselbe entzückt bis in den dritten Himmel. \t Ojtzqiˈn jun ichin wuˈn, nimilxix tiˈj Crist. Ma bˈant kyajlajaj abˈqˈe, t‑xilin qˈiˈn toj toxin kyaˈj, jaˈ taˈye Dios. Ntiˈ bˈiˈn wuˈn qa tukˈax t‑xmilil xi qˈiˈn mo minaj, oˈkx Dios ojtzqilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie warfen Staub auf ihre Häupter und schrieen, weinten und klagten und sprachen: Weh, weh, die große Stadt, in welcher wir reich geworden sind alle, die da Schiffe im Meere hatten, von ihrer Ware! denn in einer Stunde ist sie verwüstet. \t Ex jax kychtoˈn quq tibˈaj kywiˈ te jun yekˈbˈil tiˈjjo labˈil, ex nchi oqˈ, ex nchi jaw ẍchˈin: Ay, bˈisbˈajil tejo nim tnam. Tuˈn nim tqˈinimila, ma chi qˈinimix tkyaqiljo a attaq kybark toj ttxuyil aˈ. Ex noq toj jun paqx, ma kubˈ yuchˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber nach vielen Jahren bin ich gekommen und habe ein Almosen gebracht meinem Volk, und Opfer. \t O bˈajxi ilaˈ abˈqˈe, chi Pabl, nbˈetbˈin toj junxil txˈotxˈ, ex ma chin meltzˈaj juntl majla toj ntanima, tuˈn nqˈoˈn mobˈitz kye yaj, ex tuˈn t‑xi nqˈoˈn woyaja te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber innewurden, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme von allen, und schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Diana der Epheser! \t Me atzaj teˈ tel kynikyˈxjal qa Judiytaq teˈ Lejantr, i jaw ẍchˈin kabˈe or kykyaqilx. Chi chiˈ kyjaluˈn: Nimx toklin Artemisa, a qdios a awo aj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, höret zu. Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, da er noch in Mesopotamien war, ehe er wohnte in Haran, \t Xi ttzaqˈwin Esteban kyjaluˈn: Ayiˈy nxjalil, ex noq sameqiˈy tata, kybˈinkuy nyola. A qMan Dios, a nimxix toklin, xi tyekˈin tibˈ te ojtxe qxeˈchil Abraham, tej najletaq toj txˈotxˈ te Mesopotamia, atxix tej naˈmtaq t‑xiˈ najal toj txˈotxˈ te Harán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen. \t Bˈeˈxsin tzaj kynaˈntz t‑xnaqˈtzbˈin, aj tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios: Ay, Dios, Nimxix nchin xkyˈaqiˈn tiˈj Tjaych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So tue nun dies, was wir dir sagen. \t Qalaˈ il tiˈj tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy, a kˈwel qqˈmaˈn: At kyaje ichin nimil tzaluˈn qxol, a il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimiˈn jun kyyol bˈantnin tiˈj tukˈa Dios, ikyxjo tzeˈnku kyij ttzˈibˈin Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie. \t Tbˈajlinxitziˈn lo, i tzaj tkleˈn Jesús najchaq chˈintl tkˈatz tnam, tzmax toj Betania. I jawtzin tiˈn Jesús tqˈobˈ twutz kyaˈj, exsin i kubˈ tkyˈiwliˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht. \t Ex kxel nqˈmaˈn kyeˈy, o tzul te Elías, quˈn ate Juan, a Jawsil Aˈ, ul te t‑xel. Ex kubˈ kybˈinchinxjal tiˈj tzeˈnkuxtaq kyaj, ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so jemand redet, daß er's rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er's tue als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ikytziˈn, qa at jun at toklin tuˈn tyolin, noqit yolin tzeˈnkuxjo Tyol Dios. Ex qa at jun at toklin tuˈn tajbˈin kye txqantl, noqit tzˈajbˈin tukˈa tkyaqil tipin, tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈoˈn Dios, tuˈntzintla tkyaqiljo nbˈant, bˈant‑xitla te nimsbˈil tbˈi Dios, noq tuˈn Jesucrist, a nimxit tbˈi toj tkyaqil tipin jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und auf meine Knechte und auf meine Mägde will ich in denselben Tagen von meinem Geist ausgießen, und sie sollen weissagen. \t Ex kxel nqˈoˈn Xewbˈaj Xjan kyojjo qˈij anetziˈn toj kyanmin waqˈnila qya ex ichin, ex kchi yolil wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen; aber alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr. \t Nimku xjal i xtaˈj lolte Jesús, ex kyqˈma: Exla qa ntiˈ te Juan techil xbˈant tuˈn a nim tipin, me tkyaqilxjo o tqˈma tiˈjjo ichin lo twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott aber der Hoffnung erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, daß ihr völlige Hoffnung habet durch die Kraft des heiligen Geistes. \t Ax Dios, a ntzaj qˈonte qˈuqbˈil qkˈuˈj, nojsinte kyanmiˈn tukˈa nim tzaljbˈil ex jun nukˈbˈil toj tkyaqil, tuˈntzintla kychˈiya wen tojjo kyqˈuqbˈil kykˈuˈja tiˈj, noq tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn welcher Mensch weiß, was im Menschen ist, als der Geist des Menschen, der in ihm ist? Also auch weiß niemand, was in Gott ist, als der Geist Gottes. \t Quˈn mix aˈl junxjal, aku tzˈel tnikyˈ te t‑xim juntl, qalaˈ oˈkxjo tanminxjal ojtzqilte alkye t‑xilin t‑xim. Ikytzin te Diosjo: Mix aˈlx juntl ojtzqilte t‑xim, qalaˈ noq oˈkxjo tanmin Dios, axjo Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das aber unter die Dornen gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört, und die Sorge dieser Welt und der Betrug des Reichtums erstickt das Wort, und er bringt nicht Frucht. \t Atzin ijajjo pon tzˈaq toj txˈiˈx, ikytziˈn tzeˈn jun xjal n‑ok tbˈiˈn nyola. Me oˈkx nchi bˈisin tiˈj tkyaqiljo tkubˈ twutz txˈotxˈ. Ex kyaj tuˈn tten tkyaqil tiˈchaqku tiˈ kye ex jniˈ kyqˈinmil. Tuˈntzintzjo anetziˈn, n‑el naje kynimbˈil tiˈj Dios, ikyxsin tzeˈnku triy njaw chˈiy toj txˈiˈx. Noq n‑el xkyˈiˈsix ex ntiˈ toj n‑el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fing abermals an, zu lehren am Meer. Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er mußte in ein Schiff treten und auf dem Wasser sitzen; und alles Volk stand auf dem Lande am Meer. \t Juntl majl, ok ten Jesús xnaqˈtzil ttzi Nijabˈ te Galiley. Pon chmet txqan xjal tuˈn kybˈin tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil. Me bˈeˈx jax Jesús toj jun bark tuˈn t‑xi laqˈe chˈintl tojjo nijabˈ, quˈn nimxxjal pon chmet. Tej tokx laqˈe Jesús axsi, i kyije tene txqantl xjal ttzi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. \t Quˈn tkyaqiljo tze, qa nya wen twutz s‑el, kjawil txˈemit, ex k‑okix toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, daß ihr nicht jemand von diesen Kleinen verachtet. Denn ich sage euch: Ihre Engel im Himmel sehen allezeit in das Angesicht meines Vaters im Himmel. \t Mi chi el kyikyˈinjiˈy tal muchˈqe lo. Quˈn twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, loqe ky‑angel majx iteˈ yolil kyiˈj twutz nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter. \t Kubˈ meje, ex kupiˈn twiˈ tzmax twutz txˈotxˈ, tej t‑xi tqˈoˈn chjonte te Jesús. Teˈ aj Samariataq te ichin anetziˈn, a ikyˈin kyuˈn aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand zu mir kommt und haßt nicht seinen Vater, Mutter, Weib, Kinder, Brüder, Schwestern, auch dazu sein eigen Leben, der kann nicht mein Jünger sein. \t Qa at jun xjal taj tuˈn tok lipe wiˈja, me nya kˈuˈjlinkqiˈn tuˈn tukˈa tkyaqil tanmin, qalaˈ oˈkxtza toka tkˈuˈj tiˈj tman, tiˈj ttxu, tiˈj t‑xuˈjil, kyiˈjqe tkˈwal, kyiˈjqe ttziky ichin ex qya, kyiˈjqe titzˈin ichin ex qya, mo qa axsa qˈuqle tkˈuˈj tiˈjx; nlay tzˈokjo xjal anetziˈn te nxnaqˈtzbˈiˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ und Jesus auch getauft war und betete, daß sich der Himmel auftat \t Ikytzin bˈajjo, tej naˈmxtaq tuˈn tkuˈx Juan toj tze. Tej nchi kuˈxtaq tqˈoˈn Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ikyxl te Jesús bˈeˈx kuˈx toj aˈ tuˈn, te jawsbˈil aˈ. Ex tzuntaqtzin nnaˈnxi Jesús Dios, jun paqx xi jaqpajjo kyaˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen\", das ist verdolmetscht: Gott mit uns. \t Jun tal txin, a naˈmxtaq tlonte ichin, ex tzul itzˈje jun tal tal qˈa. Ex k‑okil juntl tbˈi Emanuel, a ntqˈmaˈn qa Dios qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes, \t Quˈn ajo tajbˈil Dios, qa noq tuˈn Ttanim k‑elile kynikyˈ tkyaqil angel ex jniˈ at tipin toj kyaˈj ex twutz txˈotxˈ, tiˈjjo jniˈ t‑xilin tnabˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. \t Quˈn qa at jun nimil, a otaq tzˈok te aqˈnil te jun majx kyukˈaxjal, tej ttxoklajtz tuˈn qAjaw, exla qa aqˈnil, me atziˈn jaˈlin tej tnimin, ma tzaqpaj tuˈn tajbˈin toj taqˈin qAjaw. Ex ikyxjo, qa tzaqpiˈntaq jun xjal, tej ttxoklajtz, atziˈn jaˈlin ma tzˈok te aqˈnil te jun majx te Crist. Quˈn junx kyoklin kykabˈilx twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand sich dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. \t A qˈuqlek tkˈuˈj tiˈjjo a n‑el tnikyˈ te, nya tumil taˈye tnabˈl twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von der Taufe des Johannes an bis auf den Tag, da er von uns genommen ist, ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. \t tzaj xkye atxix tej tkuˈx Jesús toj aˈ, te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan, ex pon bˈaj, tej tjaw qˈiˈn twutz kyaˈj. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tjaw skˈet juntl qxol tuˈn tok te t‑xel Judas, tuˈn tten junx qukˈa, tuˈntzin tyolin tiˈj Jesús, qa ma jaw anqˈin juntl majl, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei. \t Mi chin qˈoˈn qya xnaqˈtzbˈil kyibˈaj ichin, ex nya tuˈn kykawin kyibˈaj. Qalaˈ, noq tuˈn tkubˈ kybˈiˈn, ex nya tuˈn kychˈotj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, geht er vor ihnen hin, und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme. \t Ajtzin kyetz bˈaj tuˈn, kˈwel nej kywutz, exsin kchi okil lipe rit tiˈj, quˈn n‑el kynikyˈ te tqˈajqˈojil twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber, liebe Brüder, nachdem wir euer eine Weile beraubt gewesen sind nach dem Angesicht, nicht nach dem Herzen, haben wir desto mehr geeilt, euer Angesicht zu sehen mit großem Verlangen. \t Me atzin jaˈlin, erman, tukˈa telin qpaˈn qibˈ kyukˈiy, mi nloˈntl kywutza jaˈlin, me kukx nchi kubˈ qnaˈnjiˈy toj qanmiˈn. Ex tuˈn ikyjo, nimxix qaja tuˈn qxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß aber gar wohl von euch, liebe Brüder, daß ihr selber voll Gütigkeit seid, erfüllt mit Erkenntnis, daß ihr euch untereinander könnet ermahnen. \t Ayiˈy werman, ma qe nkˈuˈja, qa ma noj kyanmiˈn tukˈa tkyaqil bˈaˈn ex ojtzqibˈl, tuˈn tel kynikyˈa te, ex tuˈn kyqˈoˈn jun tumil kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun siehe, ich weiß, daß ihr mein Angesicht nicht mehr sehen werdet, alle die, bei welchen ich durchgekommen bin und gepredigt habe das Reich Gottes. \t O chin bˈaj yoliˈn Tkawbˈil qMan Dios kyxola, chi Pabl, ex bˈinpetzintz wuˈn jaˈlin, qa mi chin iwle juntl majltza tuˈn jun kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zogen mit Mühe vorüber; da kamen wir an eine Stätte, die heißt Gutfurt, dabei war nahe die Stadt Lasäa. \t Nimx chˈin ikyˈx qiˈja toj qbˈeˈy ttxanila txˈotxˈ. O kanintza tojjo jun najbˈil, Buenos Puertos tbˈi, a nqayin taˈye tkˈatzjo tnam Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete der Oberste der Schule und war unwillig, daß Jesus am Sabbat heilte, und sprach zu dem Volk: Es sind sechs Tage, an denen man arbeiten soll; an ihnen kommt und laßt euch heilen, und nicht am Sabbattage. \t Atzin tej kynejil xqˈuqil muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios bˈeˈx tzaj teˈ tqˈoj, quˈn tuˈn toj jun qˈij te ajlabˈl, kubˈe tqˈanin Jesúsjo qya. Xitzin tqˈmaˈn kyexjal kyjaluˈn: Qaq qˈij qˈoˈntz tuˈn qaqˈnin. Tuˈnpetziˈn, chi ul kyeˈ qˈanil kyibˈa kyojjo qˈij anetziˈn, ex nya toj jun qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bestimmt er abermals einen Tag nach solcher langen Zeit und sagt durch David: \"Heute,\" wie gesagt ist, \"so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht.\" \t Me nya tuˈn ikyjo bˈeˈxit kyij najjo a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios tiˈjjo ajlabˈl. Qalaˈ o tzaj tqˈoˈn juntl majl ambˈil te qe jaˈlin, tuˈn qokx tojjo juntl wiq ajlabˈl. El qnikyˈ te luˈn, quˈn otaqxi bˈaj nimxix abˈqˈe ikyjo, tej tyolin juntl majl Dios toj Tuˈjil Tyol Dios, noq tuˈn David, a nmaq kawil, tiˈjjo juntl ajlabˈl. Chi kyjaluˈn: Qatzin ma kubˈ kybˈinjiˈy tqˈajqˈojil twiˈ Dios jaˈlin, mitzin kubˈ kykujsiˈn kyanmintza tuˈn kynimiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber in der Rede war, bat ihn ein Pharisäer, daß er mit ihm das Mittagsmahl äße. Und er ging hinein und setzte sich zu Tische. \t Atzaj teˈ tkubˈ qen Jesús tuˈn tyolin, bˈeˈx xi txkoˈn waˈl tuˈn jun Parisey. Atzaj teˈ tkanin tzma tja Parisey, okxsintz tuja, exsin ok qetz waˈl tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche. \t Ex i bˈaj xi laqˈe tkˈatz, ex xi kyqˈmaˈn te: ¡Nimxit tbˈiˈy, ay, nmaq kawil kye aj Judiy! Exsin bˈaj okx kytzˈajchin toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen, \t Toj Jerusalén, at jun tkubˈil aˈ ma tij, tkubˈ tkˈatz jun ma tij tjpel ja, Tjpel Tja Rit tbˈi. Ajo aˈ tok tbˈi: Betzata toj kyyol aj Judiy. Attaq jweˈ tqan ja anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hatte er noch einen einzigen Sohn, der war ihm lieb; den sandte er zum letzten auch zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen. \t Noq jun tkˈwal kyij, tuˈn ttzaj tchqˈoˈn, a kˈuˈjlinxixtaq tuˈn. Quˈn kubˈ tbˈisin: Nyapela kˈwel kynimin nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus erkannte alsbald in seinem Geist, daß sie also gedachten bei sich selbst, und sprach zu Ihnen: Was denkt ihr solches in eurem Herzen? \t Me ante Jesús, bˈeˈx el tnikyˈ te tiˈtaqjo nkybˈisin xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Bˈeˈx xi tqanin kye: ¿Tinquˈn nkubˈ kybˈisinjiˈy ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, meine lieben Brüder, seid fest, unbeweglich, und nehmet immer zu in dem Werk des HERRN, sintemal ihr wisset, daß eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem HERRN. \t Tuˈnpetziˈn werman, nimx tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja, chi weˈkuxixa wen, ex mi chi yekjxa toj kynimbˈila. Kybˈinchinkuy taqˈin qMan Dios tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, quˈn ojtzqiˈn kyuˈn, qa a kyaqˈiˈn anetziˈn, nya noqx kukxjo, qalaˈ at chojbˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und rief zu sich zwei Unterhauptleute und sprach: Rüstet zweihundert Kriegsknechte, daß sie gen Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Schützen auf die dritte Stunde der Nacht; \t Tzaj tchqˈoˈn tnejil xqˈuqil, kabˈe xoˈl qˈaqˈ, ex xi tqˈmaˈn kye, tuˈn kyok kyjyoˈn lajaj kˈal xoˈl qˈaqˈ, tuˈn kyxi lipe kyiˈj, lajaj toj jun mutxˈ xoˈl qˈaqˈ kyibˈaj chej, junx kyukˈa lajaj kˈal tukˈa kybˈiybˈil; tuˈn kyxiˈ tzma Cesarea, aj tok bˈeljaj or toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber nicht also! Sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste, und der Vornehmste wie ein Diener. \t Me ayetzin kyeˈ, mina chi ok kyeˈ ikyjo. Quˈn alkyeˈ nim chˈintl toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tok tqˈoˈn tibˈ nyakutlaj jun kuˈxin. Ex alkye teˈ, a ktzajil qˈoˈn toklin te nejinel kyxol txqantl, il tiˈj tuˈn tok tqˈoˈn teˈ tibˈ te aqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger eins; \t Jweˈ maj, o chin bˈaj poqˈchiˈn tuˈn kykawil aj Judiy, a bˈeljajlajaj toj kaˈwnaq laqtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und groß, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da groß ist. \t Aye ichin, aye qya, ex majqex kˈwal nchi bˈinxix wen tiˈtaqjo ntqˈmaˈn Simun, ex kykyaqilx qˈmante: Apen tej luˈn nqˈumle Nimxix Tipin Dios Tukˈa, chi chi xjaljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: HERR, erbarme dich über meinen Sohn! denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres Leiden: er fällt oft ins Feuer und oft ins Wasser; \t Tata, qˈaqˈintz tkˈuˈja tiˈj nkˈwala. Quˈn atku ntzaj luˈlin tiˈj, tuˈn jun taqˈnil tajaw il, ex nimx kyixkˈoj ma tzikyˈx tuˈn. Ilaˈku maj o txi lankˈaj tuˈn toj qˈaqˈ ex toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann geht er hin und nimmt sieben Geister zu sich, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie da, und es wird hernach mit demselben Menschen ärger denn zuvor. \t Bˈeˈxsin k‑okixtz toj tanmin xjal, me nya tjunalx jaˈlin; qalaˈ kyukˈa wuql tukˈa xininqexix toj il tzeˈnku a. Ex kykyaqilx chi najal toj tanminjo xjal jaˈlin. Atzaj xjal noqx kyja kxeˈlix toj il tzeˈnkuˈ ttentaq te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn den Gläubigen aus den Heiden haben wir geschrieben und beschlossen, daß sie der keines halten sollen, sondern nur sich bewahren vor Götzenopfer, vor Blut, vor Ersticktem und vor Hurerei. \t Ikytzin kye nya Judiyqe, a o chi nimin, ex o txi qtzˈibˈin kye, tzeˈn qe qxim: Tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a nchi kubˈ bˈyet te chojbˈil il kywutz txqantl kydiosxjal; ex tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a njaw kyjtzˈoˈn kyibˈ; ex tuˈn mina chi tzqˈajsin tiˈjjo chikyˈ te kychiˈ, ex nya wen tuˈn kykubˈ kẍe kyukˈa junxil qya, qa nya a kyxuˈjil, quˈn tkyaqiljo lo, manyor tzˈilxix toj kywutz kykyaqil Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nachdem wir gehört haben von eurem Glauben an Christum Jesum und von der Liebe zu allen Heiligen, \t quˈn ma qbˈiˈy jun tqanil tiˈj kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús, ex tiˈj tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxoliliˈy tiˈj tkyaqil txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat aber Demetrius und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen. \t Qa at te Demetrio tqˈoj tiˈj jun aˈla, exqetziˈn nchi aqˈnin tukˈa, kˈaˈ cheˈx qˈmalte kywutz kawil. Teyile te junjuntz kˈaˈ klonte tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dieses Volkes Herz ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe.\" \t Quˈn noqx ma tzˈok naj kynabˈljo xjal luˈn; jpuˈnqe kyẍkyin, tuˈn mi tzˈokx toj kywiˈ, jpuˈnqe kywutz, tuˈn mi tzˈele kynikyˈ te tbˈanil. Tuˈntzin ikyjo, mi nchi tzaj laqˈe nkˈatza, tuˈn kykubˈ nqˈaninch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sagte zu ihnen ein Gleichnis: Niemand flickt einen Lappen von einem neuen Kleid auf ein altes Kleid; sonst zerreißt er das neue, und der Lappen vom neuen reimt sich nicht auf das alte. \t Ex kubˈ tqˈmaˈnl Jesús oxe techil kyjaluˈn: Tnejil, mix aˈlx aku tzˈel ttajkˈin chˈin bˈuˈẍ tiˈj jun saq xbˈalin, tuˈn tok te slepbˈilte junl xbˈalin noql ttxˈaqin. Qa ma kubˈ tbˈinchin ikyjo, nkubˈ tyajiˈn saq bˈuˈẍ, exsin nya wen kkaˈyile tukˈaljo ttxˈaqin xbˈalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sehe aber ein ander Gesetz in meinen Gliedern, das da widerstreitet dem Gesetz in meinem Gemüte und nimmt mich gefangen in der Sünde Gesetz, welches ist in meinen Gliedern. \t me n‑el nnikyˈa te, qa a ojtxe nteˈn jun ajqˈoj tiˈjjo bˈaˈn, a waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn. Atziˈn iljo luˈn, atzin jtzˈol wejiˈy, tuˈn wajbˈiˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen. \t Ex noq tuˈn jawsbˈil aˈ, at kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, ex ma tzaj tqˈoˈn jun akˈaj kychwinqila, ikytziˈn tzeˈn nbˈaj txˈixpit kyiˈja tukˈa kyxbˈaliˈn txjoˈn wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt. \t Quˈn ataqtzin ojtxe o tzˈokin Onésimo te jun taqˈnila toj tjaˈy, ntiˈ tajbˈin, exla qa Nimxix Tajbˈin n‑ele tbˈi toj qyol. Me atzin jaˈlin at‑xix tajbˈin tey ex te wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und tut gewisse Tritte mit euren Füßen, daß nicht jemand strauchle wie ein Lahmer, sondern vielmehr gesund werde. \t Il tiˈj tuˈn tjaw kymojiˈn, tuˈn tjaw weˈ, ex tuˈn t‑xi xket toj jun bˈe jikyin wen, a bˈinchin kyuˈn; quˈn tuˈntzin mina jaw txalpajeˈ qanbˈaj, a qˈajal, qalaˈ tuˈn tqˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen? \t Tuˈnpetziˈn, qa nya bˈaˈnjo xkubˈ kybˈinchiˈn tukˈa qˈinimil, a at tzaluˈn twutzjo txˈotxˈ, ¿Me altzin kye jun aku tzˈok qe tkˈuˈjtz kyiˈja, tuˈn ttzaj qˈoˈn qˈinimil kyeˈy, a nlayx bˈaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? \t ¿Ankye teˈ aqˈnil tzˈaqle ex sakˈ? Ok kyjel qˈoˈn teˈ tuˈn tajaw ja, aj t‑xiˈ toj jun tbˈe, te nejinel kyxoljo txqantl, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kywa noqx aj tpoˈn ambˈil te wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie Jona war drei Tage und drei Nächte in des Walfisches Bauch, also wird des Menschen Sohn drei Tage und drei Nächte mitten in der Erde sein. \t Quˈn luˈtziˈn te Jonás ten oxe qˈij ex oxe qnikyˈin toj tkˈuˈj jun tij kyiẍ; ex ikyx wejiˈy, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chin kˈwelix muquˈn toj txˈotxˈ oxe qˈij ex oxe qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen. \t Nimxix nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu dem Menschen mit der verdorrten Hand: Tritt hervor! \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te ichin: ¡Weˈksa, ex weˈkuy kywutzxjal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum rede ich zu ihnen durch Gleichnisse. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht, und mit hörenden Ohren hören sie nicht; denn sie verstehen es nicht. \t Tuˈnpetziˈn, nchin yoliˈn kyukˈa techil kyukˈaxjal. Quˈn nchi kaˈyin kywutz, me mi n‑el kynikyˈ weˈy. Ex ntbˈiˈn kyẍkyin, me mi n‑okx toj kywiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre. \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx i ok ten kyej t‑xnaqˈtzbˈin Jesús chˈotjil kyxolile, quˈn kyajtaq tuˈn kybˈinte alkyexixjo nimxixtl toklin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "man wird auch nicht sagen: Siehe hier! oder: da ist es! Denn sehet, das Reich Gottes ist inwendig in euch. \t Mix aˈl jun teˈ kqˈmalte kyjaluˈn: Luˈ lo, chitjo, mo luˈ chiˈn, chitljo; quˈn ajo Tkawbˈil qMan Dios luˈ noql at toj kyanmin nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So denn ein Satan den andern austreibt, so muß er mit sich selbst uneins sein; wie kann denn sein Reich bestehen? \t Ikytzin taˈye te satanásjo, a tajaw il. Qa ax s‑etz lajonte tibˈ toj kyanminxjal, ax n‑ok meltzˈaj tiˈjx ikyjo, ex atzin tkawbˈil nlay chˈiy. ¿Ma man kubˈ numjjo tipintz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also antworte ich, wenn man mich fragt. \t Atzin tumiljo wuˈn kyeˈy te kolbˈil wibˈa kywutzjo nchi yolbˈin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hat euch noch keine denn menschliche Versuchung betreten; aber Gott ist getreu, der euch nicht läßt versuchen über euer Vermögen, sondern macht, daß die Versuchung so ein Ende gewinne, daß ihr's könnet ertragen. \t Quˈn ajo xim tuˈn tbˈinchit il, ikyxjo tzeˈnku kyxim txqantl nimil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Me ate Dios bˈaˈn tuˈn tqe qkˈuˈj tiˈj, quˈn nlay taqˈ te Dios, tuˈn ttzaj jun yajbˈil qiˈj, a nlayit qpa; qalaˈ qa ma tzaj jun yajbˈil toj qchwinqil, ax te Dios ktzajil qˈonte tumil tzeˈn tten tuˈn qetz tjaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben. \t Qatzin qa mina xkubˈ kynajsiˈn til jun xjal, ex nlay kubˈ najsin kyeˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, etz Jesús toj txˈotxˈ te Galiley, tuˈn tpon ttzi Nim Aˈ Jordán, tuˈn tkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan tojxjo nim aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte. \t Tkyaqiljo ikyjo; bˈaj tojjo txˈotxˈ Betania, a at tjlajxiˈ Nim Aˈ Jordán, jaˈ nchi kuxe tqˈoˈn Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre! \t Me ayetzin kyeˈ, a kubˈ kybˈinchin tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Dios, ok kchi qoptzˈajiyil kye tzeˈnku tqan qˈij toj Tkawbˈil Dios, a kyTata. Ankyeˈ at tẍkyiˈn tuˈn tok tbˈiˈn, in tok tbˈiˈn, ex in tkubˈ tbˈinchin tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe. \t Me bˈeˈx kyij Silas antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Qa at kywiˈy te bˈilte, kybˈinkujiˈy tkyaqiljo nxi nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr Geist kam wieder, und sie stand alsobald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben. \t Bˈeˈxsin jaw anqˈin juntl majl tej txin, ex texjo paq anetziˈn bˈeˈx jaw weˈks. Xitzin tqˈmaˈn Jesús tuˈn t‑xi qˈoˈn twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam aber gen Ephesus ein Jude mit namen Apollos, von Geburt aus Alexandrien, ein beredter Mann und mächtig in der Schrift. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, kanin toj tnam Éfeso jun Judiy, Apolos tbˈi, te tnam Alejandría. Atzin xjal anetziˈn, tbˈanilxtaq yolin, ex n‑elxixtaq tnikyˈ tiˈjjo Tuˈjil Tyol Dios; me naˈmxtaq tjapin kanin tnimbˈil, quˈn oˈkxtaq n‑el tnikyˈjo tzeˈn tzˈelpineˈ t‑xnaqˈtzbˈil Juan, a Jawsil Aˈ. Qˈoˈntztaq tnaˈbˈljo xjal lo tiˈjjo tulil tAjaw Tkyaqil, ex tzuntaq nyolin tukˈa tkyaqil tanmin ex nnikˈuˈnxixtaqjo t‑xnaqˈtzbˈil tiˈj Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Herodes hatte Johannes gegriffen und in das Gefängnis gelegt wegen der Herodias, seines Bruders Philippus Weib. \t Otaq kux tjpuˈn Herodes Juan toj tze, kˈloˈntaq wen tukˈa kxbˈil, noq tuˈn tpaj Herodías, a t‑xuˈjil, a t‑xuˈjlbˈin Lip, a titzˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern wie geschrieben steht: \"Welchen ist nicht von ihm verkündigt, die sollen's sehen, und welche nicht gehört haben, sollen's verstehen.\" \t Qalaˈ, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Aye xjal, a naˈm tpon tqanil kye, kchi jawil kaˈylaj. Exqetziˈn a naˈm kybˈiˈnte, k‑elil kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten. \t Ex xi tkaˈyin kabˈe angel, sjanin kyxbˈalin tok, ex qˈuqleqetaq jaˈ okxi qˈoˈn t‑xmilil Jesús, jun, jaˈ tkubˈetaq twiˈ Jesús, ex juntl jaˈ iteˈkutaq tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sage ich nach der Unehre, als wären wir schwach geworden. Worauf aber jemand kühn ist (ich rede in Torheit!), darauf bin ich auch kühn. \t ¡Me manyor ẍtijqexa tuˈn n‑ikyˈx kyuˈn ikyjo! Me qeˈ, nlayxla tzikyˈx qe quˈn ikyjo. Qalatzin kyeˈ n‑ikyˈx kye kyuˈn a nya wen tuˈn tikyˈx kyuˈn. Me qa ma jaw kynimsin kyeˈ txqantl kyibˈ, exsin ikyx wejiˈy, ex kjawil nnimsin chˈin we wibˈ, iˈchaqxsin ikytzjo tzeˈnku jun xjal o tzˈokx toj twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, solches zu bezeugen an die Gemeinden. Ich bin die Wurzel des Geschlechts David, der helle Morgenstern. \t Ex ayin weˈ Jesús. Ma txi nchqˈonjiˈy n‑angela, tuˈn t‑xi tchikyˈbˈin tkyaqiljo lo te tkyaqil Ntanima. Ayin weˈ tlokˈil, a jaˈ saje David. Ex tzaluˈn twutz txˈotxˈ, antza ẍin tzajiˈy tiˈj. Ex ayin weˈ cheˈw nqoptzˈaj wen, a nyekˈinte qa chˈixtaq ttzaj t‑xe kyaˈj. Ikytziˈn, chˈix tul nqˈijila tuˈn wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem allerlei seiner göttlichen Kraft, was zum Leben und göttlichen Wandel dient, uns geschenkt ist durch die Erkenntnis des, der uns berufen hat durch seine Herrlichkeit und Tugend, \t Noq tuˈn tipin Dios, ma tzaj tqˈoˈn tkyaqil, a at tajbˈin qe, tuˈn qbˈet tojxix tumil tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj qanmin, noq tuˈn ma tzaj tyekˈin Dios tuˈn tel qnikyˈ tiˈj Jesús, a tzaj txkonqe tuˈn nimxix toklin ex tkyaqil twenil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "eins aber ist not. Maria hat das gute Teil erwählt; das soll nicht von ihr genommen werden. \t ¿Me tiqunil? Quˈn junchˈinte ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit. Atzin nkubˈ tbˈinchin Mariy, atzin te ilxix tiˈjjo tuˈn tkubˈ bˈinchit, quˈn mix aˈlx jun aˈla k‑elil qˈinte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Apostel (nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat von den Toten), \t Ayiˈn Pabl jun tsanjil Jesús, ex nya qexjal ma chi jaw skˈoˈn weˈy, ex ma tzˈok qˈoˈn te wokliˈn, qalaˈ a qAjaw Jesucrist, junx tukˈa qMan Dios, axjo jaw anqˈsinte Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde. \t Ex mi tzˈok kyqˈoˈn kyibˈa te kyajawjo oqxeninqe kyeˈy; qalaˈ tok tilil kyuˈn, tuˈn kyoka te jun yekˈbˈil kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es das andere Siegel auftat, hörte ich das andere Tier sagen: Komm! \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit tkabˈ jupbˈilte, nbˈiy tkabˈ ajbˈil ntqˈmaˈn: Ku tzajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN. \t Ikytziˈn werman, nchin kubˈsin nwutza teˈy, tuˈn tbˈinchiˈn tzeˈnku nqaniˈn toj tbˈi tAjaw Tkyaqil. Chewsima wanmiˈn toj qnimbˈil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sagten aber zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte, und die ließen's zu. \t Xi kyqˈmaˈntz tzeˈnkuxjo otaq txi tqˈmaˈn Jesús kye. Bˈeˈxsin tzaj kytzaqpiˈntz. Exsin tzaj kyiˈntzjo tal bur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm. \t Ante xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi tqˈmaˈn: Xnaqˈtzil, twutzxjo ikyjo tzeˈn ntzaj tqˈmaˈn; junchˈinx te Dios, tAjaw Tkyaqil; ntiˈ juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr. \t Tzikyˈxku kyuˈn kyxolxa, ex kynajsinkuy qa at jun kyqˈoja kyxola. Il tiˈj tuˈn kynajsiˈn kyil txqantl, ikyx tzeˈnku kubˈ najsit kyila tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig, \t Mi ntzaj qˈaqˈin kykˈuˈj kyiˈj txqantl, aj qˈojilqe, iqil yolqe, mibˈin chi tzyuˈn kyibˈ, kuj kyanmin, ikyˈil tiˈj tkyaqiljo bˈaˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume. \t Bˈeˈx i jqet chˈin twutzjo moẍ, ex tqˈma: Ma bˈant chˈin we nkaˈyin, me noq chˈin, quˈn ayetziˈn ichin ncheˈx nkaˈyiˈn nyakuj tzeqe nchi bˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihm: Gehe hin, dein Sohn lebt! der Mensch glaubte dem Wort, das Jesus zu ihm sagte, und ging hin. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te: Kux tzˈaja tjaˈy. Lu te tkˈwal itzˈ. Ma tzul Dios te. Ex bˈeˈx xi tnimin tej ichin tyol Jesús, ex bˈeˈx aj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, und das Tier, die werden die Hure hassen und werden sie einsam machen und bloß und werden ihr Fleisch essen und werden sie mit Feuer verbrennen. \t Ex ayetziˈn lajaj tkach i tliˈy tiˈjjo ma tij txuk, ayexjo lajaj nmaq kawil, ex ajo ma tij txuk, ok k‑elil kyikyˈinjo qya, a kyˈaˈjil. Ex kyjel kytzaqpiˈn ẍbˈiq, ex kxel kychyoˈn tchibˈjil, ex kˈwel kypatin tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als nun Jesus an dem Galiläischen Meer ging, sah er zwei Brüder, Simon, der da heißt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die warfen ihre Netze ins Meer; denn sie waren Fischer. \t Nbˈettaq Jesús ttzi Nijabˈ te Galiley, tej t‑xi tkaˈyin kabˈe kyiẍil, kyitzˈin kyibˈ. Ataqtziˈn jun, Simun, a toktaq juntl tbˈi Pegr, junx tukˈa titzˈin, Andrés. Tzmataq nkux kyqˈoˈn kypa toj aˈ te tzuybˈil kyiẍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun freue ich mich in meinem Leiden, das ich für euch leide, und erstatte an meinem Fleisch, was noch mangelt an Trübsalen in Christo, für seinen Leib, welcher ist die Gemeinde, \t Atziˈn jaˈlin, tzun nchin tzalaja tiˈjjo n‑ikyˈx wuˈn, quˈn bˈiˈn wuˈn, qa n‑ajbˈin luˈn tuˈn kychˈiya, ikyx tzeˈnku a ma tzikyˈx tuˈn Jesús n‑ajbˈin te kolbˈilqe. Ayintzin weˈ loqiˈn nchin ikyˈsin tiˈjjo a atx taj noq tuˈn tel wenjo Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Jesus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni (das heißt: Meister)! \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: ¡Mariy! Atzin teˈ qya xi meltzˈaj, ex xi tqˈmaˈn toj kyyol aj Judiy: ¡Raboni! Atzin tzˈelpine, Xnaqˈtzil toj qyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid, \t Jaˈchax nchi bˈetitz, noqx nchi xitin, ex nkyij kyqˈoˈn bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. \t Me ayeqetzin kyej Parisey exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, mix kytziye kyeˈ tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan. Tuˈn ikyjo bˈeˈxsin el kyikyˈin a tajtaq Dios kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging zum andern und sprach gleichalso. Er antwortete aber und sprach: Herr, ja! -und ging nicht hin. \t Atzaj teˈ t‑xiˈ lol teˈ juntl, ex ikyx xi tqˈmaˈn te: Kutzin tata. Kˈaˈ chiˈn chinaj teˈ, exsin mix xaˈyiltz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ist kund geworden allen, die zu Jerusalem wohnen, also daß dieser Acker genannt wird auf ihrer Sprache: Hakeldama (das ist: ein Blutacker). \t Tej kybˈinte aj Jerusalén ikyjo, ok kyqˈoˈn tbˈij txˈotxˈ anetziˈn: Acéldama, atzin tzˈelpineˈ toj qyol, Ttxˈotxˈil Chikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber sprach: Ich wünschte vor Gott, es fehle nun an viel oder an wenig, daß nicht allein du, sondern alle, die mich heute hören, solche würden, wie ich bin, ausgenommen diese Bande. \t Xi ttzaqˈwin Pabl te: Qa noq chˈime mo qa nimxtaq, me noqit iky tajbˈil qMan Dios, nya oˈkxa a ay, nim tokliˈn, qalaˈ kykyaqilxitlaˈ a loqe nchi bˈin wiˈja jaˈlin, tuˈn kyoke nimil tzeˈnku weˈ; me nya kˈloˈnqiˈy tuˈn kxbˈil tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saget ihr nicht: Es sind noch vier Monate, so kommt die Ernte? Siehe, ich sage euch: Hebet eure Augen auf und sehet in das Feld; denn es ist schon weiß zur Ernte. \t Xi qkaˈyiˈn kumnix kyjaˈ tzaje laqˈe txqan xjal tokx kyxbˈalin sjanin wen, ex tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: ¿Ma nyapela kyaje xjaw tuˈn tjaw awal? Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kykaˈyinxa kumnix, quˈn ma kubˈ sjaneˈ awal jaˈlin tuˈn tjaw chmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter; so leuchtet es denn allen, die im Hause sind. \t Ex nlay bˈant tuˈn tok txqet jun tzaj, exsin tuˈn tokx ewitl tjaqˈ jun kax; qalaˈ il tiˈj tuˈn tjax tibˈaj xtankoˈl, tuˈntzin tspikyˈemix tkyaqil tuja tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn in einer Stunde ist verwüstet solcher Reichtum. Und alle Schiffsherren und der Haufe derer, die auf den Schiffen hantieren, und Schiffsleute, die auf dem Meer hantieren, standen von ferne \t Ex te jun paqx ma najjo qˈinimil lo. Ex tkyaqiljo nejinel toj bark, exqetziˈn xjal, a iqintaq kyuˈn, ex jniˈ nchi aqˈnin toj, ex kykyaqiljo nchi kanbˈin tibˈaj ttxuyil aˈ, kchi kyjel ten najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie schrieen aber laut und hielten ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein, stießen ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn. \t Me ayetzin kyej xjal, bˈeˈx ok kymaqsiˈn kyẍkyin, ex bˈeˈx i jaw ẍchˈin kujxix wen, ex ok tilj tiˈj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Maria Magdalena und Maria, des Joses Mutter, schauten zu, wo er hingelegt ward. \t Ayetzin Mariy, aj Xleˈn, exsin Mariy, tnana Jse, nchi kaˈyintaq jaˈ okxi muquˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß erfüllet werde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagte: \"HERR, wer glaubt unserm Predigen? Und wem ist der Arm des HERRN offenbart?\" \t Tukˈajo lo, japin bˈajjo tyol Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tkubˈ ttzˈibˈin: Tata, ¿Ankye ma txi niminte Tbˈanil Tqanil tiˈja, a ma txi qqˈmaˈn? ¿Altzila qe xaye tyekˈin tAjaw Tkyaqil toklin Tkawbˈil kyibˈaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert sie den Tod. \t Kyuˈntziˈn tbˈis nya bˈaˈn, nkuˈxa til; ex ajtzin tchˈiyjo il wen, ikytzin ktzajile kyimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein. \t Ex k‑okil kykaˈyin twutz, ex k‑okil tqˈoˈn tbˈi tiˈj kyplaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr wisset nicht, was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinke, und euch taufen lassen mit der Taufe, mit der ich getauft werde? \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Mina n‑el kynikyˈa tiˈjjo ntzaj kyqaniˈn weˈy. ¿Ma akutzin tzikyˈx kyeˈ kyuˈn tkyaqiljo jniˈ kkyˈelix wuˈn? ¿Ex ma akutzin kypa kyeˈ tkyaqil yajbˈil kkyˈelix wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und dasselbe plötzlich, in einem Augenblick, zur Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen, und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir werden verwandelt werden. \t te jun paqx, tzeˈnku jun qmutzˈbˈin qwutz, aj t‑xi qbˈiˈn tqˈajqˈojil chun, te yekˈbˈil, aj tjapin bˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Ex ayetzin kyimnin kchi jawitz anqˈin, tuˈntzin mi chi kyime juntl majl, ex awotzin qe, awo itzˈqo, qo txˈixpitil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber wird mich erlösen von allem Übel und mir aushelfen zu seinem himmlischen Reich; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ax qAjaw kklol weˈy te tkyaqiljo nya bˈaˈn, ex kchin kletila tuˈn, te jun majx, tuˈn wokxa toj Tkawbˈil toj kyaˈj. Nimxit tbˈi qAjaw jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie schifften, schlief er ein. Und es kam ein Windwirbel auf den See, und die Wellen überfielen sie, und sie standen in großer Gefahr. \t Ex tzmataq nchi bˈet tibˈaj aˈ, bˈeˈx ikyˈ ktan Jesús. Ex bˈeˈx ok ten txqan kyqˈiqˈ jumil tibˈajileˈ nijabˈ anetziˈn, ex atzin tej bark kyjaˈtaq tnoj teˈ tuˈn aˈ. Ex tuˈn ikyjo, chˈixtaq t‑xi mulqˈaj toj nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach: Diese Stimme ist nicht um meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Nya noq te qˈuqbˈil nkˈuˈja saje yolin teˈ tqˈajqˈojil wiˈbˈaj; qalaˈ te qˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch? \t Quˈn noqit tkyaqil qxmilil wutzbˈaj, mitla nqbˈiˈn. Ex noqit tkyaqil qxmilil ẍkyinbˈaj, mitla nqsqoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie brachten ihn her zu ihm. Und alsbald, da ihn der Geist sah, riß er ihn; und er fiel auf die Erde und wälzte sich und schäumte. \t Xitzin kyiˈntz. Atzin teˈ tiwle Jesús tuˈn taqˈnil tajaw il, tzaj kyimin tiˈjjo qˈa ex jaw luˈlin. Kubˈ tzˈaq, ex jaw ttolin tibˈ twutz txˈotxˈ, ex bˈajetz plut toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe. \t Jotxjo xjal bˈaj noj kykˈuˈj, quˈn tuˈn nimx kywa bˈaj. Me atzaj teˈ kybˈaj waˈn, kabˈlajaj chiˈljo tbˈuchil wabˈj chmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum werden wir nicht müde; sondern, ob unser äußerlicher Mensch verdirbt, so wird doch der innerliche von Tag zu Tag erneuert. \t Tuˈnpetziˈn, mi qo tzaj numj. Exla qa a qxmilil lajoˈn tuˈn tbˈaj, me mete qanmin noq kyja tuˈn t‑xi kuˈxinix teˈ junjun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. \t Kyimil kywatla, ex kux chi bˈaj naˈn Dios, tuˈn mina chi kubˈ tzˈaqa toj tqˈobˈ tajaw il, quˈn kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a taj Dios, me alkyetz kuj n‑ele te kyeˈy tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße\"? \t Xi tqˈmaˈn qMan Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy, ex kˈwel kyiˈjjo tajqˈoja wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der törichten Fragen aber, der Geschlechtsregister, des Zankes und Streites über das Gesetz entschlage dich; denn sie sind unnütz und eitel. \t Me atzin te, Tito, paˈmil tibˈa kyiˈjjo kyyolxjal, a ntiˈ tumil, ex tiˈjjo nkyqˈmaˈnxjal kyiˈj ojtxe qxeˈchil. Ex mi txi tqˈoˈn ambˈil te jyoj qˈoj, ex jniˈ yasbˈil noq tuˈn tpajjo ojtxe kawbˈil, quˈn ajo yasbˈil lo ntiˈ tumil, ex ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er führte ihn gen Jerusalem und stellte ihn auf des Tempels Zinne und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich von hinnen hinunter \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; bˈeˈx xiˈ Jesús juntl majl tuˈn tkujil tajaw il tzma toj tnam te Jerusalén. Jax tkˈleˈn tzmax toj tjuchˈiljo tnejil ja te naˈbˈl Dios, a nimxix tweˈ, exsin xi tqˈmaˈntz te kyjaluˈn: Qa Kˈwalbˈajxixtza te Dios, xoˈnkuxsin tibˈtza, tuˈn tkupiˈn tzmax twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese werden streiten mit dem Lamm, und das Lamm wird sie überwinden (denn es ist der HERR aller Herren und der König aller Könige) und mit ihm die Berufenen und Auserwählten und Gläubigen. \t Ex ok chi qˈojil tiˈjjo Jesús, a tal Tal rit. Me ante Jesús kˈwel kyiˈj tuˈn, quˈn a teˈ Tajaw kyibˈaj tkyaqil tajaw, ex Kawil tibˈaj tkyaqil kawil. Ex ayetziˈn iteˈ tukˈa o chi txket, ex o chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios, ex o chi ok lipe tiˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Juden aber, dieweil es der Rüsttag war, daß nicht die Leichname am Kreuze blieben den Sabbat über (denn desselben Sabbats Tag war groß), baten sie Pilatus, daß ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden. \t Atzin qˈij anetziˈn, atxtaq jun qˈij tuˈn tjapin kaninjo qˈij te ajlabˈl, jaˈ iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchin tkyaqil, tuˈn kyikyˈsin Judiy Xjan Qˈij. Kykyˈeˈtaq tuˈn tkyij ten kyxmililjo xjal twutz cruz toj qˈij te ajlabˈl, quˈn atzin qˈij te ajlabˈl lo, nimxix toklin te kye. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i xiˈ qˈmalte te Pilat, tuˈn tok waqˈit kykuxjo xjal iteˈkxtaq twutz cruz, tuˈn kykyim liwey, ex tuˈn teljo kyxmilil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo. \t Quˈn ate Dios ojtzqil weˈy, qa nimxix tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja kykyaqila, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Jesucrist toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie schrieen mit großer Stimme und sprachen: HERR, du Heiliger und Wahrhaftiger, wie lange richtest du nicht und rächest unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen? \t Ex nkyqˈmaˈntaq tukˈa tqˈajqˈojil kywiˈ kujxix wen: Ay qAjaw, a xjanxix ex twutzxix, ¿Jtojtzin kawiˈn kyibˈajjo najleqe twutz txˈotxˈ, tuˈn t‑xeliˈn qkyimliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt. \t Atzin te Tíquico, ma txi nsmaˈn toj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief Jesus und sprach zu ihm: Bist du der Juden König? \t Okx juntl majl Pilat toj ja te kawbˈil, ex okx ttxkoˈn Jesús, ex xi tqanin te: ¿Atzin tejiy nmaq kawil kye aj Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden! \t Quˈn tkyaqiljo at mujbˈil tibˈ tukˈa Crist, ma tzˈok te jun akˈaj tchiˈysbˈin. Ex mi xi lipe tiˈjjo ojtxe tumil, quˈn tkyaqil jaˈlin, ma tzˈok te akˈaj toj tchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig geworden. Da ist nicht, der Gutes tue, auch nicht einer. \t Qalaˈ kykyaqil bˈajel txalpaj, ex kykyaqilx ma cheˈx toj najin. Ex mix aˈlx jun nkubˈ tbˈinchin bˈaˈn, me tukˈaxpetla jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können. \t Kyqˈonk kyeˈ tilil tuˈn kyokxa tojjo tal tjpel ja tal muchˈ te chwinqil. Ex twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nimx xjal k‑okil tilil kyuˈn, tuˈn kyokx, me nlay chi okx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sollt niemand Vater heißen auf Erden, denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist. \t Ex mi tzˈok kyqˈoˈn toklin jun aˈla te manbˈaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn oˈkx te Manbˈajjo junchˈin at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Volk fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun? \t Ayetzin kyej xjaltz antza xi kyqanin te kyjaluˈn: ¿Tiˈtzin aku kubˈ qbˈinchintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie die Insel durchzogen bis zu der Stadt Paphos, fanden sie einen Zauberer und falschen Propheten, einen Juden, der hieß Bar-Jesus; \t Elpin bˈajjo tnam kyuˈn, tuˈn kybˈetsinte, ex i kanin toj tnam Pafos. Antza, el jyete jun yuẍ aj Judiy, Barjesús tbˈi, a tbˈanilxtaq txalpin yol. Tzuntaq ntyolin qa noq tiˈjtaq tbˈi Dios nyoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht. Denn es muß also geschehen; aber das Ende ist noch nicht da. \t Aj tok kybˈiˈn tqanil jniˈ qˈoj n‑ok tzaluˈn mo tzachiˈn, mina chi jaw xobˈa, quˈn atziˈn jniˈ anetziˈn ilx tiˈj tuˈn tbˈaj. Me naˈmtaqtzin tul kanin teˈ qˈij, a jaˈ tuˈn tbˈaje twutz txˈotxˈ tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott. \t Quˈn ayetzin kye xjal te Diosqe, nkubˈ kybˈiˈn kyeˈ Tyol; me ayetzin kyeˈ nya te Diosqiˈy. Tuˈntziˈn, kykyˈeˈy tuˈn tkubˈ kybˈiˈn Tyol, chi Jesúsjo kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt! \t Xi kyqˈmaˈn Judiy kyxolile: Kykaˈyinktziˈn. Chebˈex kˈuˈjlintaq Lázaro tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es! \t ex xi tqanin kye: Jaˈtzin xkuxa kymuquˈnch. Xi kyqˈmaˈn te: Tata, ku tzaja lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte wie eine Stimme einer großen Schar und wie eine Stimme großer Wasser und wie eine Stimme starker Donner, die sprachen: Halleluja! denn der allmächtige Gott hat das Reich eingenommen. \t Ex xi nbˈiˈn nyakuj tqˈajqˈojil twiˈ txqan xjal, mo tzeˈnku ntinin nim aˈ, mo tzeˈnku qˈankyaq npoqˈle wen. Ex tqˈma: ¡Aleluya! Ma txi xkye tuˈn tkawin te jun majx a qAjaw, a qDios nimxix tipin. ¡Nimxitjo tbˈi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat Petrus auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Ihr Juden, liebe Männer, und alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, das sei euch kundgetan, und lasset meine Worte zu euren Ohren eingehen. \t Jawtzin weˈks Pegr junx kyukˈa junlajajtl tsanjil, ex tukˈaxix tajqˈojil twiˈ wen, xi tqˈmaˈn: Ayiˈy nxjalil, aj Judiy, ex kykyaqila najleqiˈy toj Jerusalén, bˈiˈnku kyuˈn ex kybˈinkuxixa wen a kxel nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ich fürchtete mich vor dir, denn du bist ein harter Mann: du nimmst, was du nicht hingelegt hast, und erntest, was du nicht gesät hast. \t quˈn tuˈn bˈeˈx saj nxobˈila tey, quˈn kuj xjal te. Njaw tiˈnjiy, a nyay nkubˈ qˈonte, ex njaw tchmonjiy twutz awal, a nyay nkux awante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun diese Seligkeit, geht sie über die Beschnittenen oder auch über die Unbeschnittenen? Wir müssen ja sagen, daß Abraham sei sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet. \t Ma qo yolin tiˈj, qa a Dios ok qˈoˈnte Abraham te tzˈaqle twutz, noq tuˈn tnimbˈil. A kyˈiwbˈil lo ¿Ma noqpela kyeku xjal aj Judiy, a aye tok kyechil tiˈj kychibˈjil, mo qa ikyxjo kyeˈ aye ntiˈ kyechil tok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "etliche aber mit Furcht selig machet und rücket sie aus dem Feuer; und hasset auch den Rock, der vom Fleische befleckt ist. \t Tuˈnpetzintzjo luˈn, kux chi etz kyiˈn tojjo xnaqˈtzbˈil nya wen, quˈn ncheˈxxjal toj qˈaqˈ tuˈn. Ex qˈaqˈin kykˈuˈja tiˈj junjuntl aj il. Me kyikyˈimila ajo kybˈinchbˈin nya wen. Ten kyxobˈila, tuˈn mina cheˈx poqjiˈy kyxol, quˈn iky tteˈn luˈn tzeˈnku jun xbˈalin nyaj tuˈn tzˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird Gott abtun sein Teil von Holz des Lebens und von der heiligen Stadt, davon in diesem Buch geschrieben ist. \t Ex qa at jun s‑el qˈinte jun tiˈ tojjo Tyol Dios tojjo uˈj lo, k‑elil tiˈn Diosjo toklin tiˈjjo Tze te Chwinqil, ex tiˈjjo xjan Tnam, a o kubˈ tzˈibˈit tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auch nicht der Böcke oder Kälber Blut, sondern sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. \t Quˈn ate Jesús noq jun maj chˈin okx tojjo Najbˈil Xjanxix toj kyaˈj, tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun chojbˈil il twutz Dios. Me atzin chojbˈil il nya kychkyˈel chiv ex wakx, qalaˈ teku tchkyˈel, te chojbˈil qil, ex tuˈn tkanbˈit kychwinqil kykyaqil xjal te jun majx, ayeˈ kchi nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern. \t Chi oniˈn kyiˈjjo nimil, ayeˈ atx taj kye. Ex kyxkˈaminqekujiˈy toj kyjaˈy aye nchi kanin qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht. \t Mi txiˈ kyqaniˈn qanbˈil kyibˈajjo nchi bˈinchin mibˈin kyiˈja, qalaˈ kyqaninxa tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset ihr euch abermals dünken, wir verantworten uns vor euch? Wir reden in Christo vor Gott; aber das alles geschieht, meine Liebsten, euch zur Besserung. \t Akula tzˈel toj kywutza qa noq nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kyewinkuy qila. Me mikyxi, qalaˈ ayiˈy erman, noqpe kyjaˈ nqo bˈisiniˈy tzeˈn tten tuˈn kychˈiya toj kynimbˈila. Noq o yoliˈn twutz Dios tiˈj tbˈi Crist, ex tkyaqiljo luˈn, noq tuˈn kychˈiya toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf. \t Xitzin tqanin Jesús teˈ ttata: ¿Jteˈxitzin qˈij ttzyetlin tuˈn ikyjo? chiˈ. Xi ttzaqˈwiˈn ttata: Atxixjo te muchˈxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging heraus und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben; denn sie waren wie die Schafe, die keinen Hirten haben; und er fing an eine lange Predigt. \t Noqx teˈ tkuˈtz Jesús toj bark, i xi tkaˈyin txqan xjal, ex bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj, quˈn ikyqetaqjo tzeˈnku txqan rit ntiˈ kyikˈlel kyiˈj. Tuˈnpetziˈn, ok ten xnaqˈtzilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Zündet man auch ein Licht an, daß man es unter einen Scheffel oder unter einen Tisch setze? Mitnichten, sondern daß man's auf einen Leuchter setze. \t Atx juntl techil kˈwel nqˈoˈn. ¿Ma tzuntzin n‑ajbˈin jun tzaj kyeˈy, aj tokx tjaqˈ jun kax mo tjaqˈ jun watbˈilj? ¿Ma nyatzin tuˈn tkubˈ tibˈaj jun tkubˈil tuˈn tkˈant toj kyjaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. \t Ikyxsintzjo, aj tok kykaˈyiˈn tkyaqiljo luˈn, tzˈelku kynikyˈa te, qa chˈix tpon tqˈijil tuˈn wula juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und abermals spricht Jesaja: \"Es wird sein die Wurzel Jesse's, und der auferstehen wird, zu herrschen über die Heiden; auf den werden die Heiden hoffen.\" \t Ex ikyxjo kubˈ ttzˈibˈin Isaías: K‑itzˈjil juntl tiˈjjo tyajil Isaí, tzeˈnkuˈ t‑xul tze. Ex kkawil tibˈaj tkyaqil xjal, a nya Judiyqe, ayeˈ k‑okil qe kykˈuˈj tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber untereinander mißhellig waren, gingen sie weg, als Paulus das eine Wort redete: Wohl hat der heilige Geist gesagt durch den Propheten Jesaja zu unsern Vätern \t Tbˈajlinxiˈ yolin Pabl, bˈeˈx el kypaˈn kyibˈ, quˈn tuˈn mix jaˈtaq nchi kyija toj wen kyxolilex. Xitzin tqˈmaˈn Pabl kye kyjaluˈn: Wen teˈ a bˈaj tyolin Xewbˈaj Xjan kyeˈ ojtxe qxjalil, tej tkyij tzˈibˈin tuˈn Isaías, a yolil Tyol Dios, a chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorgt, was dem HERRN angehört, wie er dem HERRN gefalle; \t Tuˈnpetziˈn, wajatlaˈy tuˈn tok kyqˈoˈn tilil tuˈn kyaqˈnin toj taqˈin qAjaw, ex nya oˈkx tuˈn tok naj kynabˈla tiˈjjo twutz txˈotxˈ. Ikytziˈn tzeˈnku jun ichin ntiˈ t‑xuˈjil, oˈkx nximin tiˈj tzeˈn tuˈn ttzalaj Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahm Paulus die Männer zu sich und heiligte sich des andern Tages mit ihnen und ging in den Tempel und ließ sich sehen, wie er aushielte die Tage, auf welche er sich heiligte, bis daß für einen jeglichen unter ihnen das Opfer gebracht ward. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx i xi tkˈleˈn Pabl ayej kyaje ichin, ex tojxi juntl qˈij, kubˈ tsaqsin tibˈ junx kyukˈa, tzeˈnku ntene kyxol aj Judiy. Texjo or anetziˈn, bˈeˈx okx tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, noq tuˈn tqˈmet jtojtaq tuˈn tjapin bˈajjo qˈij, jaˈ tuˈn kynimintaqjo kyyol te Dios, ex jtojtaq tuˈn tkyij tqˈoˈn junjun toyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie er in das Gotteshaus ging und aß die Schaubrote, die ihm doch nicht ziemte zu essen noch denen, die mit ihm waren, sondern allein den Priestern? \t Bˈeˈx i okx toj ojtxe tja Dios, exsin i etz tiˈn wabˈj, a otaq chi kubˈ kyˈiwlit te oyaj twutz Dios. Ex i xi twaˈn, exsin xi tqˈoˈntz kye tukˈa, a ntiˈtaq kyoklin tiˈj tuˈn t‑xi kywaˈn, qalaˈ oˈkqextaq pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündiget Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: die Blinden sehen, die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein, die Tauben hören, die Toten stehen auf, den Armen wird das Evangelium gepredigt; \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xitzin ttzaqˈwiˈn kyqanbˈitzjo ichin, a i xi tchqˈoˈn Juan. Chiˈ kyjaluˈn: Kux cheˈxa, ex kyqˈmanxa te Juan ajo ma kyliˈy, exsiˈn ma kybˈiˈy, ikyxjo tzeˈnku kyij tzˈibˈit wiˈja toj Tuˈjil Tyol Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Aye moẍtaq ma chi kˈant kywutz, aye koxtaq ma chi bˈet, exqetziˈn yabˈqetaq tuˈn nim txˈaˈk, ma chi qˈanit; exqetziˈn ẍoˈrtaq, ma chi bˈin; exqetziˈn otaq chi kyim, ma chi jaw anqˈin juntl majl. Ex jniˈ qeˈ yaj ma pon tqanil Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Matthäus und Thomas, Jakobus, des Alphäus Sohn, Simon genannt Zelotes, \t majqexl Matey; Tmas; Santyaw, a tkˈwal Alpey; Simun, a toktaqljo qˈolbˈinte te Celote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wie der Vater hat das Leben in ihm selber, also hat er dem Sohn gegeben, das Leben zu haben in ihm selber, \t Quˈn atzin qMan Dios, at teˈ tchwinqil tuˈnx tibˈx, ex aku ttxuyil chwinqil. Ex ikyxjo, o tzaj tqˈoˈn wokliˈn, a ayiˈn Tkˈwal, tuˈn tten nchwinqila wuˈnx wibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht; \t Qa mi xkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqil techil wipiˈn tzeˈnkuxjo nbˈant tuˈn nMaˈn, nlayx chinx kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er von da ein wenig weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und alsbald rief er sie. \t Me noqtaq chˈin otaq txi kybˈetin, teˈ kyxi tkaˈyin kabˈetl ichin, Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ. Ex attaq kytata Zebedey kyukˈa, ex kyukˈa taqˈnil. Iteˈkxtaq toj jun bark; nchi bˈinchintaq kypa te tzuybˈil kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut, \t Ex ma taqˈ, tuˈn tel nnikyˈa te Tkˈwal, ex tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye tkyaqil xjal. Tej ttzaj tqˈoˈn wokliˈn anetziˈn, mix ja in xtaˈjiˈy qanil jun tumil kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wider solche ist das Gesetz nicht. \t ex tuˈn qmutxsin qibˈ, exsin tuˈn tbˈant qtzyunte qibˈ. Mixla aˈl aku tzaj kawinqe tiˈjjo ikyjo, quˈn ntiˈ jun kawbˈil tiˈjxi lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er wiederkam, nachdem er das Reich eingenommen hatte, hieß dieselben Knechte fordern, welchen er das Geld gegeben hatte, daß er wüßte, was ein jeglicher gehandelt hätte. \t Me bˈeˈx tzaj qˈoˈnx tetz toklin te nmaq kawil, ex bˈeˈx ajtz tuˈn tul kanin toj ttanim. Atzaj teˈ tul, bˈeˈx i tzaj ttxkoˈn ayej aqˈnil, a jaˈ otaq txi tqˈoˈne pwaq, tuˈntzintla tbˈinte jteˈn otaq tkanbˈe junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber, Johannes, hatte ein Kleid von Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden; seine Speise aber war Heuschrecken und wilder Honig. \t Atzin t‑xbˈalin Juan noq tsmal jun wiq txuk, kamey tbˈi, tukˈa tkˈalbˈil tal ttxˈaqin tzˈuˈn, tzeˈnku kyxbˈalin yaj. Ex atzin twa n‑oktaq, noq txuk tzeˈnqekuˈ txanin, ex taˈl aq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete. \t Me ayetzin kye ma chi oka te wukˈiy, qa ma kubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuxjo ma txi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn er's gefunden hat, so legt er's auf seine Achseln mit Freuden. \t Ex ajtzin tjyettz tuˈn, nimx kjawil tzalaj, ex kjawix tqˈoˈn tiˈj tqul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kyxi qmojin, tuˈn tyolajtz Tyol Dios, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt. \t Chitzin Jesúsjo kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; ajo tal qya lo, nim chˈintljo toyaj ma kux tqˈoˈn kywutzjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. \t Ikyxjo tzeˈnku bˈaj tiˈj Crist, a qxmilil te twutz txˈotxˈ il tiˈj tuˈn tkyim. Me ma jatz anqˈin Jesús juntl majl tukˈa nimxix tipin. Ex nqo bˈet jaˈlin kywutzxjal tukˈa tipin Jesús toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war: \t Me attaq jun Parisey, Nicodem tbˈi, a xtaˈj yolil tukˈa Jesús toj qnikyˈin, ex xi tqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Teufel führte ihn auf einen hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der ganzen Welt in einem Augenblick \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús tuˈn tkujil tajaw il twiˈ jun ma tij wutz, ex jun paqx xi tyekˈiˈn kykyaqiljo tnam iteˈkutaq twutz txˈotxˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zu deren keiner ward Elia gesandt denn allein gen Sarepta der Sidonier zu einer Witwe. \t Me exla qa nimx waˈyaj tzaj toj txˈotxˈ te Israel, mix xaye tchqˈoˈne Dios Elías qanil twa te jun mebˈe qya tzaluˈn toj Israel, qalaˈ antza xi chqˈoˈnil tukˈa jun qya otaq kyim tchmil, tojjo tnam Sarepta, nqayin taˈtaql teˈ tkˈatzjo tnam Sidón tojjo txˈotxˈ te amaqˈ xjal. ¿Tiquˈnil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Mittler aber ist nicht eines Mittler; Gott aber ist einer. \t Me tej tyolin Dios tukˈa Abraham, ntiˈtaq tajbˈin juntl xjal te yolil kyxol, quˈn aku Dios nyolintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu mir: Diese Worte sind gewiß und wahrhaftig; und der HERR, der Gott der Geister der Propheten, hat seinen Engel gesandt, zu zeigen seinen Knechten, was bald geschehen muß. \t Ajo angel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ayejo yol lo twutzqexix, ex bˈaˈn tuˈn tqe kykˈuˈja kyiˈj. Quˈn axte Dios, a qAjaw, a xi qˈoˈnte tumil kye yolil Tyol ojtxe, xi tsmaˈn t‑angel, noq tuˈn tyekˈinte kye taqˈnil tiˈ tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit \t ex atzin kynabˈla, tuˈn kytzyuˈnte kyibˈa, ex atziˈn kytzuybˈil kyibˈa, tuˈn kukx tok tilil kyuˈn toj kynimbˈila, ex atzin tuˈn tok tilil kyuˈn, tuˈn kukx kyximiˈn tiˈj qMan Dios toj kychwinqila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus sprach zu ihm: Äneas, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! Und alsobald stand er auf. \t Xitzin tqˈmaˈn Pegr te kyjaluˈn: Eneas, ate Jesucrist kˈwel qˈanin tey. Kux jaw weˈksa, ex chmoˈnks tal tkuẍbˈila. Bˈeˈxsin jaw weˈks Eneas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprecht: Wären wir zu unsrer Väter Zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der Propheten Blut! \t Ex nkyqˈmaˈn: Noqit otaq qo itzˈje tojjo kyqˈijil qtzan qchman ojtxe, nyajinqotla xqo mojin tuˈn kybˈyetjo yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der HERR ging ein zu Jerusalem und in den Tempel, und er besah alles; und am Abend ging er hinaus gen Bethanien mit den Zwölfen. \t I oˈkx Jesús toj Jerusalén kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex xiˈ tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Bˈaj tkaˈyin tiˈchaq tokxtaq toj. Bˈeˈxsin xiˈtz juntl majl kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tzma Betania, quˈn otaq qoqix, teˈ tok kykaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Abend aber brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit Worten und machte allerlei Kranke gesund, \t Tej qok yupj, ax txqan xjal i ul qˈanil kyyabˈ, ayeˈ tzyuˈnqetaq tuˈn taqˈnil tajaw il. Ex junchˈinx Tyol xi tqˈmaˈn kye taqˈnil tajaw il, ex bˈeˈx i bˈaj ex toj kyanmin, ex nimku txqantl yabˈ bˈeˈx i bˈaj qˈanit tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehet ein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit, und der Weg ist breit, der zur Verdammnis abführt; und ihrer sind viele, die darauf wandeln. \t Ku kyokxa tojjo tal tjpel bˈe tal muchˈ te chwinqil. Quˈn atzin ma tij tjpeljo ma tij bˈe, tbˈanilx wen toj kywutzxjal, ex ma nintz nbˈaj bˈet toj; me atzin bˈe anetziˈn nqox tiˈn toj najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld, und vertraget einer den andern in der Liebe \t Kymutxsinku kyibˈa, ex bˈunin chi yoliˈn. Kyyonkuy tajbˈil qMan kyukˈa txqantl nimil, ex kukx tzikyˈxi kyuˈn jun tukˈa juntl, tuˈn tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben? \t Tuˈn ikyjo, waja tuˈn ttzaj kytzaqˈwinjiˈy a nxjela kyeˈy: ¿Ma man tzaj kykˈmonjiˈy Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, mo qa tuˈn ma qe kykˈuˈja tiˈj Tbˈanil Tqanil, a o kybˈiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ananias aber antwortete: HERR, ich habe von vielen gehört von diesem Manne, wieviel Übles er deinen Heiligen getan hat zu Jerusalem; \t Tej tbˈinte Ananías ikyjo, tqˈma: WAjaw, ilaˈ o yolin tiˈjjo ichin anetziˈn, ex tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn o bˈant tuˈn toj Jerusalén, a xjan Ttanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen. \t exsin tzaj tqˈmaˈntz qa iltaq tiˈj tuˈn kyul twutza, aye kyajtaq tuˈn kyqanin tiˈj. Noqit aku txi tqanin te, tuˈntzin tel tnikyˈa, qa tkyaqiljo a ma txi qqˈmaˈn tey, twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber zu der Zeit, da ihr Gott nicht erkanntet, dientet ihr denen, die von Natur nicht Götter sind. \t Me atzin kye ojtxe, tuˈn naˈmtaq tel kynikyˈa te Dios, ma chi ajbˈiˈn kye dios, aye nya Diosqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie hieben die Anker ab und ließen sie dem Meer, lösten zugleich die Bande der Steuerruder auf und richteten das Segel nach dem Winde und trachteten nach dem Ufer. \t Tuˈn ikyjo, kubˈ kytajkˈin kˈalbˈil kyeˈ kxbˈil te tzuybˈilte bark, ex bˈeˈx xi kytzaqpiˈn toj ttxuyil aˈ, ex tzaj kykoˈpin tze, a n‑ajbˈin te xuybˈilte bark. Ex texjo or anetziˈn, bˈeˈx jax kyqˈoˈn jun xbˈalin, a attaq twutz bark. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi laqˈe tej bark tuˈn kyqˈiqˈ toj tzˈawin ttzi aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie hingingen, zu kaufen, kam der Bräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit, und die Tür ward verschlossen. \t Me noqx ncheˈxku kyej jweˈ txin, a ntiˈ kynabˈl, laqˈol kyaseyt, teˈ tkaniˈn qˈa. Ayetzin kyeˈ jweˈ txin, quˈn mix ele bˈete kyeˈ, bˈeˈx i okx tuja toj mejebˈlin, ex bˈeˈx etz kyjpuˈn ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ntiˈ jun taqˈnil tajaw il toj wanmiˈn; qalaˈ oˈkx waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tuˈn tjaw nimsin tbˈi nMaˈn. Me metzin kye, oˈkx kyajiˈy tuˈn wel kyiˈjliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's; man lästert uns, so flehen wir; \t Nqo aqˈniˈn kujxix wen, tuˈn tkanbˈitjo telix qqˈija. Aj kyqanbˈinxjal qiˈja, nqo qanin tkyˈiwbˈil qMan kyibˈaj; ex kukx ntzaj yajbˈiljo qiˈja, me kukx n‑ikyˈxiˈ quˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir sind Zeugen alles des, das er getan hat im jüdischen Lande und zu Jerusalem. Den haben sie getötet und an ein Holz gehängt. \t Ex ma qliˈy tkyaqiljo xbˈant tuˈn Jesús toj txˈotxˈ te Judey ex toj Jerusalén. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx jaw yoˈbˈin ex kubˈ bˈyoˈn twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Judas, des Jakobus Sohn und Judas Ischariot, den Verräter. \t majqexl Judas, a titzˈin Santyaw; exsin Judas Iscariot, a ok meltzˈaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dies ist das Zeugnis des Johannes, da die Juden sandten von Jerusalem Priester und Leviten, daß sie ihn fragten: Wer bist du? \t Ayetaqtziˈn xjal Judiy iteˈ toj tnam Jerusalén, i tzaj kychqˈoˈn junjun pale ex junjun aj Leví, xjelilte ankyetaqjo Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da erfuhr viel Volks der Juden, daß er daselbst war; und sie kamen nicht um Jesu willen allein, sondern daß sie auch Lazarus sähen, welchen er von den Toten auferweckt hatte. \t Nimx Judiy i bˈinte qa antza taˈye Jesús toj tnam Betania, ex bˈeˈx i bˈaj xiˈ antza lolte Jesús tukˈax Lázaro, a otaq jaw anqˈintl tuˈn Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren. \t A noqpetzin iky tetzjo, ayetzintlaˈ nimil o chi kyim, najnintla iteˈ kyetzjo te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? \t ¡Maˈ kan, ex maˈ tyajil qˈantinqiˈy! ¿Tzeˈntzin tten tuˈn kyel oqa twutzjo kawbˈil tzul, a qˈaqˈ, a tzunx njulinx wen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke meinem Gott, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle. \t Nxi nqˈoˈn chjonte te qMan Dios, tuˈn tbˈant‑xix chˈintl nyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? \t ex xi kyqanin te: Qa ajiy Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, pontzin tiˈj, ankyeˈ s‑ok tzˈajchintiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus aber bei sich selbst merkte, daß seine Jünger darüber murrten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das? \t Ex liwey el tnikyˈ Jesús, qa ayex o chi ok ten chˈotjil tiˈj, ex xi tqanin kye: ¿Nyapela wenjo nxnaqˈtzbˈila toj kywutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ist das für eine Rede, daß er sagte: \"Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen\"? \t ¿Tzeˈntzila t‑xilin tyol, a saj tqˈmaˈn qe, qa kqo jyol tiˈj, ex nlay knet quˈn, ex qa nlay qox jaˈ ktenbˈile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem. \t Quˈn aye nimil toj txˈotxˈ te Macedonia ex Acay o kubˈ kybˈisiˈn tuˈn tjaw chmet jun tal oyaj, tuˈn t‑xi smet kyeˈ erman tal yajqe toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Meister und der Knecht wie sein Herr. Haben sie den Hausvater Beelzebub geheißen, wie viel mehr werden sie seine Hausgenossen also heißen! \t Quˈn qa ma tzikyˈx te xnaqˈtzil tuˈn ¿Tzeˈntzin tteˈntz tuˈn mi tzikyˈxa kyuˈn nchi xnaqˈtzin kyibˈ? Ex ikyxjo te aqˈnil tukˈa tajaw aqˈuntl. Xi nqˈmaˈn ikyjo, quˈn ikyqintzin wejiˈy tzeˈnku jun manbˈaj toj ja. Quˈn mape tzˈok kyqˈmaˈn kyexjal weˈy qa tajaw ilqiˈn, a Beelzebú; ¿Yajtzilaˈ kyetza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So soll es nicht sein unter euch. Sondern, so jemand will unter euch gewaltig sein, der sei euer Diener; \t Me atzin kyxola, nya iky teˈ. Qalaˈ ankye teˈ taj tuˈn tok te nim toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch? \t Atzin jaˈlin, qo ximin chˈin tiˈj Abraham, a ojtxe qxeˈchil. ¿Tiˈtzin xtyekˈe Dios tiˈj tbˈinchbˈin Abraham tuˈn tklet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. \t Ikytziˈn, qa aye xjal iteˈkx tuja at kyoklin tiˈjjo nukˈbˈil lo, ok kbˈantil; metzin qa mina, nlay bˈanttz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis? \t Mi tzˈok kymujbˈin kyibˈa junx kyukˈa xjal nya nimil. Quˈn ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tmujbˈinte tibˈjo bˈaˈn tukˈa nya bˈaˈn? Ex a spikyˈin, ¿Ma akutzin bˈant tmujbˈit tukˈa qxopin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir verkündigen euch die Verheißung, die zu unseren Vätern geschehen ist, \t Ikytziˈn, chi Pabl, awotzin qeˈ nqo qˈmante Tbˈanil Tqanil kyeˈy, qa a t‑xilin yol otaq tqˈma qMan Dios kyeˈ ojtxe qxjalil, naˈmtaq tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist. \t ¿Mapen tzˈel qnikyˈtza te jaˈlin, qa ntiˈ jun tiˈ mi n‑el tnikyˈa te, ex nyapen il tiˈjtz tuˈn ttzaj tqˈmaˈn jun aˈla jun tumil teˈy? Atziˈn jaˈlin, ma tzˈel qnikyˈa te, qa tukˈa Dios sajiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te: Ayin wejiˈy Crist, a nchin yoliˈn tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet. Denn so jene nicht entflohen sind, die ihn abwiesen, da er auf Erden redete, viel weniger wir, so wir den abweisen, der vom Himmel redet; \t Tuˈnpetzintzjo, kyqˈonktzintza tilil, noqtzin kyij kyiˈjliˈn Tyol Dios. Quˈn ayetziˈn, a i kyij iˈjlin teˈ Tyol Dios ojtxe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, iltaq tiˈj tuˈn kykyim. Ikytzin qe jaˈlin, qa ma kyij qiˈjlin Tyol, a tzajnin toj kyaˈj, ex nlay qo tzaqpaj te najin toj tqˈobˈ Dios, aj qa ma kyij qiˈjlin qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden) \t ex ma tzaj tqˈoˈn qchwinqil junx tukˈa Crist, exla qa kyimninqotaq twutz Dios tuˈn tpaj qil. Me noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, ma qo klete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie gen Thessalonich; da war eine Judenschule. \t Tej kyxiˈ Pabl ex Silas toj kybˈe, i ikyˈx kyojjo tnam te Anfípolis ex Apolonia, ex liweyxix, i kanin tzma Tesalónica, jaˈ iteˈtaq txqan xjal aj Judiy, ex jaˈ taˈtaq jun ja kyuˈn, te nabˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Lieben, nachdem ich vorhatte, euch zu schreiben von unser aller Heil, hielt ich's für nötig, euch mit Schriften zu ermahnen, daß ihr für den Glauben kämpfet, der einmal den Heiligen übergeben ist. \t Ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, o nnaˈy toj wanmiˈn tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn jun tqanil tiˈjjo kolbˈilqe qkyaqilx. Me atziˈn jaˈlin, ma tzul juntl tumil toj nnabˈla, a tuˈn il tiˈj tuˈn nkubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tok tililxix kyuˈn, tuˈn mi tzˈele txaliliˈn kynimbˈila tiˈj Tyol qMan Dios, a xkyij tqˈoˈn qe te jun majx, a awo nimilqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das hat Abraham nicht getan. \t Qalatzin weˈ, ma txi nqˈmaˈn wejiˈy a twutzxix kyeˈy, a tzaj t‑xnaqˈtzin Dios weˈy. ¿Tiquˈn kyajtza tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn? Quˈn te Abraham ntiˈx chˈin teˈ xkubˈ tbˈinchin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus. \t Kutzin, chte Bernabé. Me tajtaq Bernabé tuˈn t‑xiˈ Juan, a Marksjo juntl tbˈi, kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade sei mit euch allen! Amen. \t Axit Dios kyˈiwlin kyeˈy tukˈa tkyaqil t‑xtalbˈil. Ikyxit bˈantjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe \t Atzaj teˈ kyul kanin, txulinx kywutz tiˈj, qa otaq txi yekˈj tej abˈj, a kyij qˈoˈn te jupbˈilte ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er das Volk hatte von sich gelassen, trat er in ein Schiff und kam in das Gebiet Magdalas. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i aj tchqˈoˈn Jesúsjo xjal kyja, ex bˈeˈx o okxa toj bark, tuˈn kyxiˈy toj txˈotxˈ te Magadán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nahm Petrus und Jakobus und Johannes und fing an, zu zittern und zu zagen. \t Me i xi tkˈleˈn oxe tukˈa; a Pegr, Santyaw exsin Juan. Tzajx txqan bˈis toj tanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so laßt ihr hinfort ihn nichts tun seinem Vater oder seiner Mutter \t Ex nkyqˈmaˈn: Aˈltziˈn kqˈmalte ikyjo, ntiˈl il tiˈj tuˈn tmojin tiˈj ttata mo tiˈj tnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird. \t Iteˈ junjun kye kkyimil tuˈn kxbˈil, a kabˈe tste. Ex iteˈ junjuntl kchi xel xoˈn toj tze tojile tkyaqil twutz txˈotxˈ. Atzin teˈ tnam Jerusalén, noqx techx kbˈajil waˈbˈin teˈ kyuˈnxjal aj il, ex tzmaxi aj tjapin bˈajjo ambˈil, a xi tqˈmaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah, und siehe, mitten zwischen dem Stuhl und den vier Tieren und zwischen den Ältesten stand ein Lamm, wie wenn es erwürgt wäre, und hatte sieben Hörner und sieben Augen, das sind die sieben Geister Gottes, gesandt in alle Lande. \t Ex xi nkaˈyiˈn jun tal Tal rit waˈltaq, a otaq kubˈ bˈyoˈn. Attaq toj tkˈuˈjjo qˈuqbˈil, ex toj nikyˈjin kyaje ajbˈil exqetziˈn nejinel. Attaq wuq tkach ex wuq tbˈaqˈ twutz. Ayetzin wuq tbˈaqˈ twutz jun yekˈbˈil tiˈj Xewbˈaj Xjan, a tzˈaqlexix, a smaˈn tuˈn Dios, tuˈn tojtzqinte tkyaqiljo nbˈaj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst \t Tuˈn ikyjo, qqˈuqbˈinktzin qkˈuˈjtz tiˈjjo saj tqˈmaˈn Dios qe, ikyxjo tzeˈnku te Abraham ojtxe. Quˈn kykaˈyinktzintza tzeˈnku te Abraham, tej ttzaj tqˈmaˈn Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn toklin kyxol tkyaqil xjal. Ntiˈxtaq juntl tiˈ nimxixtl toklin tzeˈnku te Dios, tuˈntziˈn ax kujsinte qa twutzxixtaqjo Tyol. Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn te Abraham tukˈaxix tkyaqil tipin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach: Hundert Tonnen Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief, setze dich und schreib flugs fünfzig. \t Bˈapetzin wetza, jun jweˈ kˈal ma tij ẍoqˈ aseyt weˈ nkˈas, chiˈ. Twutzx, chtej kaˈyiltaq aqˈuntl, quˈn ikyxjo tzˈibˈin toj uˈjch. Qekuy jaˈlin, exsin bˈinchinkul juntl tuˈja, nya jun jweˈ kˈal tkˈasa kˈwelix tqˈon, qalaˈ noq lajaj toj ox kˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum habe ich mich nicht geweigert zu kommen, als ich ward hergefordert. So frage ich euch nun, warum ihr mich habt lassen fordern? \t Tuˈnpetziˈn, noqx teˈ saj qˈmaˈn weˈy tuˈn wula, bˈeˈx ẍin tzaja, ex mi xjaw kaˈmin nkˈuˈja. Wajtzintza tuˈn nbˈintiˈy, tiquˈn ẍin tzaj kytxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa. \t Me ajtzin njaw itzˈjiˈy juntl majl, nej chin pon kaniˈn kywutza toj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ließ sie und ging abermals hin und betete zum drittenmal und redete dieselben Worte. \t Ex bˈeˈx i kyij ttzaqpiˈn, ex bˈeˈx xiˈ toj tox majin naˈl Dios. Ex ayex tyoljo i xi tqˈmaˈn toj tnaˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zachäus aber trat dar und sprach zu dem HERRN: Siehe, HERR, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierfältig wieder. \t Me ante Zakey, tej nchi waˈntaq, bˈeˈx jaw weˈks teˈ, exsin xi tqˈmaˈn te tAjaw Tkyaqil kyjaluˈn: Kaˈyintziˈn, wAjaw, nikyˈjiˈn nqˈinimila ok kxel nqˈoˈn kye yaj, exsin qa at jun wetza tiˈ o tzˈel welqˈin te jun aˈla, kyaje maj ok k‑ajil nmeltzˈinlta t‑xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum bin ich gutes Muts in Schwachheiten, in Mißhandlungen, in Nöten, in Verfolgungen, in Ängsten, um Christi willen; denn, wenn ich schwach bin, so bin ich stark. \t Ex nchin tzalaja tzeˈn ntiˈl wipiˈn tuˈn waqˈniˈn toj tbˈi Crist. Ex nchin tzalaja aj wok yisoˈn, ex qa ntiˈl at weˈy, ex qa ma chi ok tenxjal lajol weˈy, ex qa ma tzaj bˈis toj wanmiˈn. Nchin tzalaja toj tkyaqiljo lo, quˈn tzeˈnku ntiˈ wipiˈn tuˈnx wibˈxa, atzintza jaˈ nyekˈine jniˈ tipin Dios toj nchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt. \t Tkyaqil xjal kchi kˈulil twutzjo txuk, ayeˈ a nya tzˈibˈin kybˈi toj Tuˈjil Chwinqil, a teˈ tal Tal rit, a kyim, a tzeˈnkuxtaqjo t‑xim Dios, a atxix naˈmtaq kubˈ tchˈiysin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also ein jeglicher guter Baum bringt gute Früchte; aber ein fauler Baum bringt arge Früchte. \t Ikytziˈn tzeˈn jun tze, qa tbˈanilx tze, ex tbˈanilqe twutz chi elil te lobˈj. Ex qa mina, nlay chi el twutz tbˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie er auch in allen Briefen davon redet, in welchen sind etliche Dinge schwer zu verstehen, welche die Ungelehrigen und Leichtfertigen verdrehen, wie auch die andern Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis. \t Quˈn toj tuˈj, nim o yolin tiˈjjo lo. Ex atku maj, kuj chˈin tuˈn tel qnikyˈ te, ex ayetziˈn nya kuj toj kynimbˈil exqetziˈn nya jikyin kynabˈl, nkytxˈixpin aye tuˈj Pabl, ikyxjo tzeˈnku txqantl Tyol Dios, noq tuˈn tok tzeˈnkuxjo kyaj. Me ok kchi najil tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit. \t Me qa at jun xjal ntqˈmaˈn qa ojtzqiˈn Dios tuˈn, me mi nkubˈ tnimin tnukˈbˈil Dios, nikyˈil yol teˈ, ex ntiˈ yol twutzxix toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sprach: O nein, HERR; denn ich habe noch nie etwas Gemeines oder Unreines gegessen. \t Xi ttzaqˈwin Pegr: ¡Mina wAjaw! Mix jun majx o chin chyoˈn weˈ tiˈjjo chibˈj, a mi ntziyajtz tuˈn tchyoˈljtz qxola, quˈn ikytzin ntqˈmaˈn kawbˈil te Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Dieser überredet die Leute, Gott zu dienen dem Gesetz zuwider. \t ex xi kyqˈmaˈn te kyjaluˈn: Ajo xjal lo, lu nbˈetje xmoxil kyexjal, tuˈn kykˈulin twutz Dios, me nya ikyjo tzeˈnku qe qkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie nun Jesus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr? \t Me ojtzqiˈntaql te Jesús tuˈn, tkyaqiljo tuˈntaq tbˈaj. Tuˈnpetziˈn, etz laqˈe kˈlulkye, ex xi tqanin kye: ¿Ankye nkyjyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der HERR sprach: Wem soll ich die Menschen dieses Geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich? \t Kˈwel nqˈoˈn jun techil tzeˈnqe xjal jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel. \t Tuˈnpetziˈn, qa at jun saj txˈixwe wiˈja ex tiˈjjo nyola, ex ikyx wejiˈy, ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex ok kchin tzajil txˈixwe weˈ te, aj wula tukˈa nkawbˈila ex tukˈa tqoptzˈajiyil nMaˈn junx kyukˈa jniˈ xjan angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allem erfüllt. \t Atziˈn Ttanim, atzin t‑xmilil Cristjo. Ex ntzqet‑xixjo Ttanim tuˈn, quˈn ante Crist ntzqet‑xix tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma. \t a ttata Aminadab, a ttata Naasón, a ttata Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses im Gesetz und die Propheten geschrieben haben, Jesum, Joseph's Sohn von Nazareth. \t Ex xiˈ te Lip jyol Natanael. Tej tel jyet tuˈn, xi tqˈmaˈn te: O jyet qeˈ Crist quˈn, aj tzeˈnku kyij ttzˈibˈin Moisés exqetziˈn jniˈ yolil Tyol Dios toj Tuˈjil Tyol: Jesús aj Nazaret tbˈi, a tkˈwal Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt? \t Ayetzin kyeˈ, o chi kyim kyeˈ tukˈa Crist, tej ttzaj tqˈoˈn akˈaj kychwinqila. Tuˈn ikyjo, o chi tzaqpaja tjaqˈ jniˈ nmaq kawbˈil ex tkyaqil xnaqˈtzbˈil kyuˈnxjal, a nya tzˈaqleqe. Qatzin qa ikyjo, ¿Titzin quˈntz tzunx nchi anqˈiˈn nyakuj jun nya nimil, ex nkubˈ kyniminjiˈy a kyxnaqˈtzbˈilxjal, a nya toj tumil nqˈumle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, liebe Brüder, tut desto mehr Fleiß, eure Berufung und Erwählung festzumachen; denn wo ihr solches tut, werdet ihr nicht straucheln, \t Tuˈnpetziˈn werman, qa ma chi txokliˈy, ex qa ma chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios, tzˈokx tilil kyuˈn, tuˈn kykujixa tojjo lo, noq tuˈn kybˈetin toj tumil. Quˈn qa ma bˈant kyuˈn ikyjo, nlay chi kubˈ tzˈaqa toj kynimbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebt, so sollen wir uns auch untereinander lieben. \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Noq tuˈn ma tzaj tyekˈin Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qukˈa, ikyxsin qetz, ex il tiˈj tuˈn tten tkˈuˈjbˈil qkˈuˈj qxolile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich rate dir, daß du Gold von mir kaufest, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich werdest, und weiße Kleider, daß du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest. \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy qa tkyaqiljo kyqˈinimila lo twutz txˈotxˈ ntiˈx tajbˈin. Tuˈnpetziˈn, ku kymeltzˈaja wukˈiy, ex kxel nqˈoˈn kyqˈinimila twutzxix toj kyanmiˈn, a nimxix tajbˈin tzeˈnku qˈanpwaq, a tzˈiltzˈin wen tuˈn qˈaqˈ. Quˈn atzin kyqˈinimila wenxix jun kyanmiˈn tzˈaqle tzeˈnku kyxbˈaliˈn sjanin, tuˈn tok kyiˈja; ex tuˈn tktxetjo kytxˈixewa ẍbˈiq taˈ; ex ikyxjo atzin kyqˈinimila tzeˈnku jun ojtzqibˈl te Dios tzeˈnku jun qˈanbˈil kywutza, tuˈntzin tbˈant tkaˈyiˈn, ex tuˈn tel kynikyˈ te wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sage ich nun: Sind sie darum angelaufen, daß sie fallen sollten? Das sei ferne! Sondern aus ihrem Fall ist den Heiden das Heil widerfahren, auf daß sie denen nacheifern sollten. \t Tuˈn ẍi kubˈ tzˈaq aj Judiy toj tkyaqiljo lo, ¿Mapela chi kubˈxtz te jun majx tiˈj kynimbˈil? ¡Mina! Me tuˈn s‑el kyiˈjlin aj Judiy qMan Dios, ex tuˈntzin tjaw chyoˈn kyanmin, bˈeˈx tzaj tqˈoˈn Dios kolbˈil kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und in ihm erfunden werde, daß ich nicht habe meine Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz, sondern die durch den Glauben an Christum kommt, nämlich die Gerechtigkeit, die von Gott dem Glauben zugerechnet wird, \t Ex tzunx nchin tzalajxa, quˈn tuˈn junx nmujbˈil wibˈa, ex nchin bˈeta junx tukˈa. Nya waja txi nqˈmaˈn, qa tuˈn nnimbˈila tiˈj tkawbˈil Moisés, najsite wila; qalaˈ ikytziˈn, noq tuˈn nnimbˈila tiˈj Crist. Ex tuˈnxjo nnimbˈila tiˈj Crist, in kletiˈy tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht. \t quˈn bˈin kyuˈn qa il tiˈj tuˈn tul qAjaw, me mix aˈl bˈilte jtoj bˈaˈn tul, qalaˈ ikytziˈn tzeˈnku jun ileqˈ n‑ul qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er forderte ihn und sprach zu ihm: Wie höre ich das von dir? Tu Rechnung von deinem Haushalten; denn du kannst hinfort nicht Haushalter sein! \t Tzajtzin txkoˈn tej kaˈyil, exsin xi qˈmaˈntz te kyjaluˈn tuˈn tajaw aqˈuntl: ¿Tzeˈntzin tzˈelpine a ma bˈaj kyqˈmaˈnxjal weˈy tiˈja? Qˈonqetzjiy jniˈ uˈj nchi ajbˈin tuˈn, ex qˈmantza tzeˈn taˈye jniˈ aqˈuntl, quˈn atziˈn jaˈlin nlay tzˈokla teˈ kaˈyilte waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Jun paqxla aku tzˈex jun chej toj toyajil jun bˈaq te slepbˈil bˈuˈẍ, tzeˈnkul teˈ tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der sah in einem Gesicht offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu sich eingehen, der sprach zu ihm: Kornelius! \t Jun maj, bˈalaqa otaq tzˈok oxe or te qale, ok jun twutzikyˈ. Tlixixjo jun t‑angel Dios n‑okxtaq tojjo ja, jaˈ taˈyetaq, ex ntqˈmaˈntaq kyjaluˈn: ¡Cornelio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dem Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesus Christus! \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn tey, Timotey, ay ok nqˈoˈn te nkˈwala toj qnimbˈil. Noqit ax qMan Dios ex Crist, a Jesús, tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil, tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex jun nukˈbˈil toj tchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verzog. \t Me ayetziˈn jniˈ xjal nchi bˈaj naˈntaq Dios peˈn otaq chi bˈaj jaw qanlaj kyxolile, quˈn tuˈn nqˈaltex n‑etztaq Zakariy toj ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch ich sage euch, es wird dem Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir. \t Ex kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtl kyeˈ tkawbˈil Dios tzul kyibˈaj, tzeˈnkuj kye xjal tojjo txˈotxˈ te Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen seine Jünger zu ihm: Woher mögen wir so viel Brot nehmen in der Wüste, daß wir so viel Volks sättigen? \t Ex xi qqˈmaˈn: ¿Me jaˈ aku tzaje kywa txqan xjal quˈn? Mix yaˈ ntiˈx jun xjal najle tzaluˈn, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kann niemand einem Starken in sein Haus fallen und seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann sein Haus beraube. \t Atx juntl tumil: Qa taj jun ileqˈ tzˈokx elqˈil toj tja jun xjal nim tipin, nlay bˈant telqˈin, qa mi xkubˈ kˈlet tajaw ja nej. Ikytzin toke tajaw iljo tzeˈnku tajaw ja lo, quˈn a tajaw jniˈ xjal aye tzyuˈnqe tuˈn. Me ayin weˈ ma chin kanbˈin tiˈj tajaw il. Tuˈnpetziˈn, nchi ex nlajonjiˈy taqˈnil toj kyanmin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach über vierzehn Jahre zog ich abermals hinauf gen Jerusalem mit Barnabas und nahm Titus auch mit mir. \t Tbˈajlinxiˈ kyajlajaj abˈqˈe, in xiˈy juntl majla Jerusalén, junx tukˈa Bernabé, ex xi nkˈleˈn Tito wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden. \t Ex ikyqex kyejiˈy manbˈaj, kybˈinchinkujiˈy jikyin wen kyukˈa kykˈwala, ex nya tukˈa tyabˈ kywiˈy, tuˈn mina jaw bˈaj kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich der zwölf Geschlechter der Kinder Israel. \t Ajo tnam attaq jun tiˈjile bˈinchink ma tij tweˈ, ex attaq kabˈlajaj tjpel, ex tiˈjjo tjpel, attaq kabˈlajaj angel, ex tzˈibˈinktaqjo kybˈi, a kybˈi kabˈlajaj tyajil Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Knecht aber, der seines Herrn Willen weiß, und hat sich nicht bereitet, auch nicht nach seinem Willen getan, der wird viel Streiche leiden müssen. \t Atzin tej aqˈnil, a n‑el tnikyˈ te, tiˈxixjo taj tajaw aqˈuntl, me mina nkubˈ tbˈinchin tibˈ, ex mibˈin nimin, ok kbˈajil jikytzˈin ilaˈ maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide. \t Ex k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ tzeˈnkuˈ jun nimil kyxola. Me noq tuˈn kybˈinchbˈin, k‑elil kynikyˈtzajil qa nya nimilqe, ex qa tuˈn ikyjo, ntiˈ tipin Dios kyukˈa. Paˈmil tibˈa kyiˈjjo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, \t Ex junjun maj, aj tjaw kynimsiˈn ajbˈil tbˈi Dios, a qˈuqle tibˈaj qˈuqbˈil, ex attaq tchwinqil te tnejil ex te jun majx, ex xi kyqˈoˈn nimxix toklin ex chjonte te, aye kyaje toj kaˈwnaq nejinel nchi kubˈ meje twutz, ex nchi kˈulin te. Ex nxi kyqˈoˈn toj kywiˈ, a bˈinchin tuˈn qˈanpwaq te jun oyaj twutz, ex nxi kyqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, der wird eines Propheten Lohn empfangen. Wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, der wird eines Gerechten Lohn empfangen. \t Ex ankye teˈ kˈwel t‑xkˈaˈmin jun yolil Tyol Dios, quˈn ax Dios saj smaˈnte, ok ktzajil ttzyuˈn jun oyaj toj kyaˈj, tzeˈnku jun oyaj ntzaj qˈoˈn te jun yolil Tyol Dios. Ex ankyeˈ kˈwel t‑xkˈaˈmin jun ichin wen, ok ktzajil ttzyuˈn jun oyaj toj kyaˈj, a ikyxjo tzeˈnku oyaj ktzajil qˈoˈn te ichin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir. \t Mi chin kyij teˈn weˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me metzin kyetz axsa chi kyjele tene tzaluˈn. Me metzin weˈ, ma chin aj weˈ, tuˈn nteˈn tukˈiy. Ay Tata xjanxix, tuˈnpetziˈn, klomqetziˈn tukˈa tkyaqil tipiˈn, a aye ẍi tzaj tqˈoˈn weˈy, tuˈntzintla kukx kymujbˈin kyibˈjo tzeˈnku qe tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte. \t Ayin weˈ ẍin kubˈ bˈinchinte ojtxe, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn. Ayiˈn intin, ex mibˈin bˈaj. Ayin weˈ atxix te tnejil, ex tibˈaj tkyaqilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn unsre Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schafft eine ewige und über alle Maßen wichtige Herrlichkeit \t Quˈn tkyaqilxjo nya bˈaˈn n‑ikyˈx quˈn jaˈlin, nya nimxix, ex liwey kbˈajil teˈ. Me te t‑xeljo ikyjo, ktzajil qˈoˈn jun chojbˈil qe nimxix wen, a nlayx bˈaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Seht, ihr Verächter, und verwundert euch und werdet zunichte! denn ich tue ein Werk zu euren Zeiten, welches ihr nicht glauben werdet, so es euch jemand erzählen wird.\" \t Kybˈinkuy, ayiˈy bˈaˈn chi ikyˈin. Kux chi jaw kaˈylaja, ex kux chi oqˈa, quˈn kyojjo qˈij lo, nimx kawbˈil kˈwel nbˈinchiˈn, a nlayla txi kynimin, qa junxil xi qˈmaˈnte kyeˈy, chi Pabl kye xjal antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fragten ihn nun die Pharisäer und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine Jünger nicht nach den Aufsätzen der Ältesten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen Händen? \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqanin Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil te Jesús: ¿Titzin quˈn mina nkubˈ kynimin t‑xnaqˈtzbˈiˈn a jniˈ kyij yekˈin qe ojtxe kyuˈn qtzan qtaˈẍ? Quˈn mina nchi txˈajin tzeˈn nchi waˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam nun der Tag der süßen Brote, an welchem man mußte opfern das Osterlamm. \t Ultzin kanin qˈij te Waˈj Pan, a jaˈ n‑ikyˈsite Xjan Qˈij, tuˈn kywaˈnxjal pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte tkuˈx, ex jaˈ tuˈn tkubˈe bˈyete jun tal rit te ikyˈsbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde. \t Ex etz juntl majl Pilat toj ja te kawbˈil, ex xi tqˈmaˈn kye Judiy: Kykaˈyintza, ma tzˈetz wiˈn tzaluˈn, tuˈntzin tel kynikyˈa te; qa ntiˈ jun til ma knet wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei. \t Tuˈntziˈn, nxi qtzˈibˈiˈn tkyaqiljo lo kyeˈy, tuˈntzin tnoj kyanmiˈn tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Ihr wisset, daß die weltlichen Fürsten herrschen und die Obersten haben Gewalt. \t Me o xi ttxkoˈn Jesús, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Ojtzqiˈnl kyeˈ kyuˈn tzeˈn kytenxjal nya nimil; quˈn ayetziˈn tnejil kawil, qa tiˈx jun tiˈ, manyor txˈuˈjqex tukˈa kykawbˈil, quˈn nyakuj etzinqe kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer ist unsre Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhms? Seid nicht auch ihr es vor unserm HERRN Jesus Christus zu seiner Zukunft? \t ¿Me tiquˈn qaja tuˈn qxiˈy lol kyeˈy? Quˈn tuˈn ayiˈy o chi oka te jun qˈuqbˈil qkˈuˈja tiˈjjo a nqo ayoˈn tiˈj, aj tul Jesucrist, a qtzaljbˈila ex a qˈuqbˈil qkˈuˈja toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr gedenket an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes. \t Ex kynaˈntzinjiˈy kyyoljo xjan yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe, kyiˈjjo xnaqˈtzil nya wen, ex ikyxjo atzin nukˈbˈil kyij tqˈoˈn qAjaw ex Klolqe Jesús noq kyuˈn tsanjil, a qˈuqle kykˈuˈja kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kennet ihn nicht, ich aber kenne ihn. Und so ich würde sagen: Ich kenne ihn nicht, so würde ich ein Lügner, gleichwie ihr seid. Aber ich kenne ihn und halte sein Wort. \t Me nya ojtzqiˈn kyuˈn. Me metzin weˈ wojtzqiˈn weˈ. Qa ma txi nqˈmaˈn kyeˈy qa mi wojtzqiˈn, jun nikyˈil yolqintlaˈy tzeˈnku kyeˈ. Me twutzxix wojtzqiˈn weˈ ex nkubˈ nbˈinjiˈy Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum heißt es: \"Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.\" \t Quˈn toj tspikyˈemil tqan qˈij, n‑ele tnikyˈtzajil tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Qˈimiltzin twatla, a ay nktan. Ex weˈksa kyxol kyimnin. Ex ktzajil tqˈoˈn Crist spikyˈin toj tanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Teufel aus und ließ die Teufel nicht reden, denn sie kannten ihn. \t ex bˈaj kubˈ tqˈanin Jesúsjo jniˈ yabˈ exqetziˈn jniˈ tzyuˈnqetaq kyuˈn taqˈnil tajaw il. Ex mix ttziye tuˈn kyyolin taqˈnil tajaw il, quˈn kyojtzqiˈntaql alkye Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam eine arme Witwe und legte zwei Scherflein ein; die machen einen Heller. \t Ex kanin jun qya, a otaq kyim tchmil, yajxix wen. Kux tqˈoˈn kabˈe tal netzˈ pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde? \t Qatzin qa ikyjo, ¿Ma kukxpela qo bˈinchiltzjo il, noq tuˈn tkubˈ tnajsin qMan Dios qil tuˈn t‑xtalbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ayetziˈn wuq angel, a qˈiˈntaq wuq chun kyuˈn, bˈeˈx kubˈ kybˈinchin kyibˈ, tuˈn kyoqˈsin kychun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der HERR lobte den ungerechten Haushalter, daß er klüglich gehandelt hatte; denn die Kinder dieser Welt sind klüger als die Kinder des Lichtes in ihrem Geschlecht. \t Tej tbˈinte ex ok tkaˈyin tajaw aqˈuntl, bˈeˈx el tnikyˈ te qa manyor ẍtijxtaq tnabˈljo xjal, tuˈn tnabˈlin jun tiˈ, a tuˈn tkubˈ tbˈinchin. Noqtzin tuˈntz, chi Jesúsjo, aye xjal nya nimil, manyor ẍtijqex tiˈj kyaqˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzeˈnqekuxljo nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "antwortete Johannes und sprach zu allen: Ich taufe euch mit Wasser; es kommt aber ein Stärkerer nach mir, dem ich nicht genugsam bin, daß ich die Riemen seiner Schuhe auflöse; der wird euch mit dem heiligen Geist und mit Feuer taufen. \t Me atzin te Juan xi qˈmante kye kyjaluˈn: Me metzin weˈ, nchi kux nqˈoˈn xjol toj aˈ te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa ma tzˈajtz tiˈj kyanmin. Me ante tzul wiˈjxiy nya noq oˈkx tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ, qalaˈ kxel tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin te jun majx te patbˈil jniˈ il toj. Quˈn at nimxixtl tipin tzeˈnku weˈ, ex ntiˈ we woklin nipe tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre. \t Quˈn tzeˈnku te ichin, nya wen tuˈn tjax tktxuˈn twiˈ toj tja Dios tzeˈnku jun qya, quˈn twutzbˈiyil Dios teˈ, ex jun yekˈbˈil tiˈjjo tqoptzˈajiyil t‑xilin Dios. Ex ikyxjo teqya, jun yekˈbˈil tiˈjjo tqoptzˈajiyil t‑xilin ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie verstanden aber nicht, daß er ihnen von dem Vater sagte. \t Me mix ele kynikyˈ te, qa nyolintaq Jesús tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset. \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kyxmoxin kyibˈa tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten? \t ¿Tzeˈntzin chˈin kye toj kywutz? ¿Ma oˈkqoxsin qeˈ tukˈa Bernabé ntiˈ qokliˈn tiˈj jun chojbˈil twiˈ qkˈuˈja tiˈjjo aqˈuntl nbˈant quˈn, tzeˈnku kye txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese alle waren stets beieinander einmütig mit Beten und Flehen samt den Weibern und Maria, der Mutter Jesus, und seinen Brüdern. \t Kykyaqilx n‑ok kychmoˈntaq kyibˈ, tuˈn kynaˈn Dios kyukˈa titzˈin Jesús, tukˈa Mariy, a tnana; ex kyukˈa txqantl qya. Ex nimxtaq kykˈuˈjbˈil kyibˈ kyxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit. \t Qa ma txi qqˈmaˈn at qmujbˈil qibˈ tukˈa Dios, exsin nqo bˈetl toj qxopin, tuˈn qbˈinchin il, nqo nikyˈin yol tuˈn ikyjo; ntiˈx njapin yol quˈn, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist's nicht also, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zum Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; darnach sollst du auch essen und trinken? \t Nlay txi tqˈmaˈn ikyjo. Ikyla aku txi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Bˈinchim tibˈa, tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn nwaˈy te qale, ex tenkuy nkˈatza tuˈntzintla ttzaj tseˈnjiy jotxjo jniˈ k‑ajbˈil weˈy. Ajxitzin nbˈaj waˈntza ex nbˈaj kˈwantza, kˈaˈpen txiˈ tetza waˈl ex kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint, \t Me ntiˈkux toj tnabˈl, tej tpon tajaw ja, quˈn ntiˈxtaq bˈiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. \t Me atzin te Jesús iky xi ttzaqˈwiˈn kyjaluˈn: Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a qa mina ẍi jaw ẍchˈin xjal lo, ayela kye abˈj ok chi jawil ẍchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein kanaanäisches Weib kam aus derselben Gegend und schrie ihm nach und sprach: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Meine Tochter wird vom Teufel übel geplagt. \t Ex attaq jun qya aj Canaán najletaq tojjo txˈotxˈ antza, a nya Judiytaq. Tzaj laqˈe tkˈatz Jesús, ex nẍchˈintaq wen: Tata, ay Tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja; at jun wala, at jun taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn es aber voll ist, so ziehen sie es heraus an das Ufer, sitzen und lesen die guten in ein Gefäß zusammen; aber die faulen werfen sie weg. \t Ajtzin tnoj, aye kyiẍil kjawitz kyiˈn tzma ttzi aˈ. Antza, kchi kˈwele qeye skˈol teˈ kyiẍ. Ayetziˈn wen, kchi xel kˈuˈyit toj chiˈl; ex ayetziˈn mina, chi xel kyxoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zu einer Erlösung für viele. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku weˈ, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, mi ẍin ul weˈ tuˈn kyajbˈinxjal weˈy; qalaˈ ayin weˈ tuˈn wajbˈiˈn kye txqantl, ex tuˈn t‑xi nqˈoˈn nchwinqila te kyxel, tuˈn kyklet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder, lasset mich frei reden zu euch von dem Erzvater David. Er ist gestorben und begraben, und sein Grab ist bei uns bis auf diesen Tag. \t Ayiˈy nxjalil, chi Pegr, kyqˈontza ambˈil weˈy, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy; twutzxix qa a qxeˈchil David kyim, ex kux muqet, ex lu muqbˈilte; atx qxol jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die es gesehen hatten, sagten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war, und von den Säuen. \t Jniˈqexjo i lonte a bˈaj tiˈjjo ichin ex kyiˈj kuch, ex i ok ten qˈmalte kye txqantl xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer Tat im Ehebruch. \t exsin xi kyqˈmaˈn te Jesús: Ay Aj xnaqˈtzil, anteˈ qya lo tzmataq n‑ok tilil kyˈaˈjin tuˈn, tej s‑el qkˈulbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge war los, und er redete recht. \t Texjo tqan, bˈeˈx i jqet tẍkyin ẍonẍ, ex bˈeˈx bˈant tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah rings um sich auf die Jünger, die im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder! \t I xi tkaˈyin jniˈ xjal qˈuqejqetaq tiˈjile, exsin xi tqˈmaˈn kye: Ayetzin wejiˈy nnana ex witzˈin lo, a aye nchi kubˈ bˈinchin teˈ a taj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere. \t Ex ikyx tene tuˈn, a xi ttzyuˈn kabˈe mil; ex tkanbˈe jun kabˈetl tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Mantel, den ich zu Troas ließ bei Karpus, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, sonderlich die Pergamente. \t Aj ttzaja, liwey tzikyˈa qˈilte ntxoˈwa, aj kyij nqˈoˈn toj tnam Troas toj tja Carpo. Ex kˈaˈ chi tzaj tiˈnjiy wuˈja, exqetziˈn ojtxe uˈj, quˈn ayetzin at‑xix kyajbˈin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da führte ihn der Teufel mit sich in die Heilige Stadt und stellte ihn auf die Zinne des Tempels \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xi tiˈn tajaw il Jesús toj xjan tnam te Jerusalén. Jax tkˈleˈn tzmax toj tjuchˈiljo tnejil ja te naˈbˈl Dios, a nimxix tweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber, o ein treuer Gott, daß unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist. \t Me mina, erman. Quˈn ikyxjo tzeˈnku te Dios kukx njapin bˈaj Tyol, ex ikyxjo qeˈ. Mina nqo yoliˈn tukˈa kabˈe qyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er muß aber herrschen, bis daß er \"alle seine Feinde unter seine Füße lege\". \t Quˈn ate Crist il tiˈj tuˈn tkawin, me tzmaxiˈ aj ttzaj tqˈoˈn qMan tuˈn tkanbˈin Crist kyibˈaj jniˈ tajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denkst du aber, o Mensch, der du richtest die, die solches tun, und tust auch dasselbe, daß du dem Urteil Gottes entrinnen werdest? \t ¿Ma oktzin ktzaqpajila toj twutza te najin, a tzul tuˈn Dios, a ay nyolbˈin kyiˈjjo nchi bˈinchin il? Quˈn tuˈn ikyjo, axl nbˈantjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen Brüdern, daß sie gehen nach Galiläa; daselbst werden sie mich sehen. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye: Mi chi xobˈa. Ku kyxiˈy qˈmalte kye txqantl, ayej lipcheqektaq wiˈja, tuˈn kyxiˈ tzmax toj txˈotxˈ te Galiley. Antza kchin okile kykaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist tzaj qˈonte t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset uns aber rechtschaffen sein in der Liebe und wachsen in allen Stücken an dem, der das Haupt ist, Christus, \t Atzin qe, qo yolin tiˈjjo twutzxix tukˈa jun yol te tqˈaqˈbˈil kˈuˈjbˈaj, tuˈntzin qchˈiy toj tkyaqil tumil, mujleqo tukˈa Crist, ajo nejinel tibˈaj Ttanim, a t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie wurden gesteinigt, zerhackt, zerstochen, durchs Schwert getötet; sie sind umhergegangen in Schafpelzen und Ziegenfellen, mit Mangel, mit Trübsal, mit Ungemach \t Ex ikyxjo, iteˈ junjuntl i kyim, tej kyok xoˈn tukˈa abˈj. Ex iteˈ junjuntl i kubˈ qitit tukˈa qitbˈil tze; ex iteˈ junjuntl i bˈaj kyim tukˈa kxbˈil, a at tste. Ex noq tuˈn tpaj kynimbˈil, aye nimil lo, ntiˈtaq kyja, ex atzin kyxbˈalin noq ttzˈumil rittaq ex ttzˈumil chivtaq, quˈn yaj xjalqetaq. Ex noq tuˈn tpaj kynimbˈil, o chi yasle, ex o chi yajlajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war auch keiner unter ihnen, der Mangel hatte; denn wie viel ihrer waren, die da Äcker oder Häuser hatten, die verkauften sie und brachten das Geld des verkauften Guts \t Ntiˈtaq jun yaj kyxol, quˈn ayetziˈn attaq kytxˈotxˈ ex kyja, bˈeˈxtaq nxi kykˈayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr sollt euch nicht lassen Meister nennen; denn einer ist euer Meister, Christus. \t Ex mi chi tiliˈn tuˈn tok qˈoˈn kyokliˈn te nejinel, quˈn ayin weˈ Crist, nejinel kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden; \t Quˈn ntiˈx jun til kubˈ tbˈinchin, ex mix jun maj kubˈ tsbˈuˈn jun aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wiewohl ich habe große Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten, was dir ziemt, \t Tuˈnpetziˈn, exla qa at wokliˈn tuˈn Crist, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey, alkye tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages, der da folgt nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilatus \t Toj junxil qˈij, a tojjo qˈij te ajlabˈl, ayetziˈn kynejil pale kyukˈaxjo jniˈ Parisey i bˈaj xiˈ qˈolbˈilte Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche aber gläubige Herren haben, sollen sie nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern sollen viel mehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der Wohltat teilhaftig sind. Solches lehre und ermahne. \t Ex qa at jun tajaw aqˈuntl nimil, mi kubˈ kybˈisin aqˈnil qa noq tuˈn kyerman kyibˈ mi chi kubˈ kynimin, qalaˈ noqpe kyja chi kyniminku wen, ex chi ajbˈinxix kye, quˈn nchi ajbˈin kyex nimil, ayeˈ kˈuˈjlinqexix kyuˈn. Atzin luˈn, Timotey, xnaqˈtzinxa, ex qˈonxa tumil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie er zum Hause Gottes einging und nahm die Schaubrote und aß und gab auch denen, die mit ihm waren; die doch niemand durfte essen als die Priester allein? \t Bˈeˈx okx toj ojtxe tja Dios, exsin i etz tiˈn wabˈj, a otaq chi kubˈ kyˈiwlit te oyaj twutz Dios. Ex i xi twaˈn, exsin xi tqˈoˈntz kyeˈ tukˈa, a ntiˈtaq kyoklin tiˈj tuˈn t‑xi kywaˈn, qalaˈ oˈkqextaq pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete ihm aber und sprach: O du ungläubiges Geschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? Bringet ihn her zu mir! \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin: Ntiˈxsin kynimbˈila tiˈj Dios. ¿Jteˈxsin qˈij nkubˈlin ten kyxola, ex naˈmxsin tok qeˈ kykˈuˈja wiˈja? ¿Jteˈxsila qˈij kkyˈelixjo ikyjo wuˈn? Qˈintzinjiy qˈa, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, was die Propheten geredet haben! \t Chitzin Jesús kye kyjaluˈn: Ntiˈxla kyeˈ kynabˈl, ex yajx nxi kyniminjiˈy tkyaqiljo, a xbˈaj kyqˈmaˈn yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte, \t Ex noq tuˈnjo tkyimlin Crist, ma tzˈel tipin kawbˈil tukˈa tkyaqil nukˈbˈil ex jniˈ jikysbˈil qchwinqil, a noq tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Ex atzin jaˈlin, ma chi ok tmujbˈin kabˈe tnam, ayeˈ aj Judiy junx kyukˈa nya Judiy, tuˈn kyok akˈaj junx tukˈa, tuˈntzin at qmujbˈil qibˈ qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus ihn sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden? \t Tej tiwle tuˈn Jesús kuẍle, ex el tnikyˈ te qa ojtxe tkubˈlin yabˈte, xi tqanin te: ¿Tajtzin tuˈn tqˈanita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein. \t Me liwey el tnikyˈ Jesús tiˈj kyximxjal, qa kyajtaq tuˈn tok kyqˈoˈn te nmaq kawil kyibˈaj te jun majx. Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn tibˈ Jesús kyiˈj, ex bˈeˈx jax twiˈ wutz tjunalx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles, \t Ex kubˈ tqˈoˈn Dios tkyaqil tjaqˈ tkawbˈil Crist, quˈn xi tqˈoˈn toklin tibˈaj tkyaqil. Ex ikyxjo, xi tqˈoˈn toklin tuˈn tok te wiˈbˈaj, a nejinel, tibˈaj Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr habt auch nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen, und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen. \t Ikytzin kyejiˈy jaˈlin, chi jawil bˈisiˈn; me chin ultla lol kyeˈy juntl majl. Bˈeˈxpen knojil kyanmintza tukˈa tzaljbˈil, a mix aˈlx aku tzˈel qˈinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche er gewirkt hat in Christo, da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel \t tej tjaw anqˈin Crist tuˈn kyxol kyimnin, ex ma kubˈ tqˈuqbˈin toj tman qˈobˈ toj kyaˈj kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Obst, daran deine Seele Lust hatte, ist von dir gewichen, und alles, was völlig und herrlich war, ist von dir gewichen, und du wirst solches nicht mehr finden. \t Ex kxel kyqˈmaˈn te tnam luˈn: Atzin jaˈlin, ntiˈ tkyaqiljo lobˈj, a tbˈanilx wen, a npontaq tkˈuˈja tiˈj. Ex tkyaqiljo tqˈinimila, ex jniˈ tzeqbˈil, a attaq, ma naj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen Kleidern angetan, und woher sind sie gekommen? \t Ex tzaj tqanin jun nejinel weˈy: ¿Ankyeqe luˈn, a tok kyxbˈalin sjanin, ex jaˈtzin ẍi tzaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter gewinnen, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist. \t Kykaˈyinkjiˈy techil tiˈj tqan iw: Aj ttzaj xulin tal tqˈobˈ, ex aj tzaj poqˈle t‑xaq, antza k‑elile kynikyˈa te, qa chˈix tul kanin qˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers! \t Me a tnana xi qˈmante te, tiˈtaqjo tuˈn t‑xi tqanin: Qˈontzjiy twiˈ Juan, a Jawsil Aˈ, weˈy toj jun laq jaˈlinxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Gläubigen aus den Juden, die mit Petrus gekommen waren, entsetzten sich, daß auch auf die Heiden die Gabe des heiligen Geistes ausgegossen ward; \t Ayetzin kyej nimil aj Judiyqe, a otaq chi kanin tukˈa Pegr, bˈeˈx jaw kaˈylaj, tuˈn otaq tzˈokx Xewbˈaj Xjan toj kyanminj xjal, a nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater \t Me atzaj teˈ tok kykaˈyin kyinxljo tzeˈnqekul kyeˈ, ayeˈ i ok aqˈnil yaj, bˈeˈx i bˈaj ja yolin kyxolile, ex xi kyqanin te tajaw aqˈuntl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte das Wasser.) Welcher nun zuerst, nachdem das Wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet war. \t Quˈn chitzin qa attaq jun t‑angel Dios nkˈuˈltaq ttzi tkubˈil aˈ junjun maj, te yekilte. Noq aj t‑xi yekjjo aˈ, ankye te nxi t‑xoˈn tibˈ tnejil, bˈeˈx tzul Dios te aˈlchaqx kye yabˈiltz tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger. \t Bˈeˈxsin i bˈaj ok tentz yisolte, ex xi kyqˈmaˈn te: Ma txi lipey tiˈjjo maˈ ichin anetziˈn; me metzin qe, axsa qo xela lipe qe tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer überwindet, der wird es alles ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein. \t Ankye ma kubˈ tiˈj il tuˈn, at toklin tiˈj tkyaqiljo at weˈy, ex kchin okila te tDios, ex k‑okil te nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht: \t exla qa nyatza najle te qMan Dios, a nimxix toklin, kyojjo ja, a bˈinchin kyuˈnxjal; quˈn ikytziˈn tqˈma jun yolil Tyol Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes: \t Iky kbˈajiljo tojjo qˈij, aj wul juntl majla, chi Jesúsjo, tzeˈnku ikyˈ kyojjo qˈij, tej tten Noé ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. \t Atzaj teˈ kyjaˈtaq qetza tukˈa Jesús toj tnam Jericó, nimku xjal ok lipe qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt. \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈmaˈn kyeˈy tiˈjjo aj tikyˈsit Xjan Wabˈj kyuˈn, nya wen kybˈinchbˈiˈn toj nwutza, ex nya toj tumil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie nun durch eines Sünde die Verdammnis über alle Menschen gekommen ist, so ist auch durch eines Gerechtigkeit die Rechtfertigung des Lebens über alle Menschen gekommen. \t Ikytziˈn, noq tuˈn til Adán, tkyaqilxjal ma cheˈx toj najin; exsin ikyxjo, noq tuˈn t‑xi tqˈoˈn Jesucrist tibˈ tuˈn tkyim, ma chi ok tzˈaqle twutz qMan Dios tkyaqiljo, a ma chi nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und fragten Petrus und die andern Apostel: Ihr Männer, was sollen wir tun? \t Tej kybˈintej xjal chˈuqleqetaq antza tiˈjjo a yolajtz, nimxix i jaw bˈisin, ex xi kyqanin te Pegr, a tsanjil Jesús, junx kyukˈa txqantl: Ayiˈy nxjalil, ¿Tzeˈn k‑okila luˈn quˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.\" \t ex kˈwel kyiˈjjo tajqˈoja wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt. \t Nchin kubˈsin nwutza teˈy, tuˈn kytzaj tmojiˈn, tuˈntzintla junx kyanmin toj tkyaqil, ex junx kyteˈn toj kymujbˈil kyibˈ qukˈa, tzeˈnku we mujle wibˈa tukˈiy, ex a te wukˈiy. Nxi nqaninjiˈy luˈn teˈy, tuˈntzin tel kynikyˈxjal te, qa ay saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes. \t Quˈn a tumil, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ntzaj tqˈoˈn akˈaj chwinqil qe, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús, ex ma qo tzaqpaj tjaqˈjo tumil tuˈn il ex te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trieb einen Teufel aus, der war stumm. Und es geschah, da der Teufel ausfuhr, da redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich. \t Attaq jun xjal, minataql nbˈant tyolin, tuˈn otaq tzˈokx jun taqˈnil tajaw il toj tanmin. Me atzaj teˈ tetz qˈiˈn toj tanmin tuˈn Jesús, bˈeˈx bˈantl tej xjal tyolin. Tuˈnpetziˈn, nimx i jaw kaˈylajxjal tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich kann niedrig sein und kann hoch sein; ich bin in allen Dingen und bei allen geschickt, beides, satt sein und hungern, beides, übrighaben und Mangel leiden. \t Naqˈleqin weˈ, tuˈn wanqˈin toj yajil ex qa toj qˈinimil. O chin naqˈet weˈ toj tkyaqiljo ntzaj wiˈja: Qa nojninqiˈn, mo qa at waˈyaj wiˈja; ex qa at maj mina nbˈaj wuˈn, ex atku maj qa ntiˈpeltz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bezahlet sie, wie sie bezahlt hat, und macht's ihr zwiefältig nach ihren Werken; und in welchem Kelch sie eingeschenkt hat, schenkt ihr zwiefältig ein. \t Kyqˈonxa t‑xel kyejo xjal aj Babilonia, tzeˈnku ma tzaj kyqˈoˈn kye txqantl. Ex kychjonxa kabˈe maj t‑xel tzeˈnkuxjo ntqanin. Ajo kyachbˈil xi kysuqin kyexjal, ma tzˈok te nim kyil, tzeˈnku jun kˈwabˈj kˈaxix wen. Atzin jaˈlin, kyqˈonxa juntl kykˈwaˈ kabˈe maj kˈaxixtl tzeˈnku xkubˈ kybˈinchin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit ging Jesus durch die Saat am Sabbat; und seine Jünger waren hungrig, fingen an, Ähren auszuraufen, und aßen. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, toj jun qˈij te ajlabˈl, nqo bˈettaqa tukˈa Jesús toj jun bˈe n‑extaq toj triy. Tzaj qˈaqˈin qkˈuˈja, o ok teˈn xbˈoqil triy, exsin el qxqˈuchin te qwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles Volk, das ihn hörte, und die Zöllner gaben Gott recht und ließen sich taufen mit der Taufe des Johannes. \t Jotqexjo xjal, a otaq kybˈi tyol Juan ex majqexpe kyej xjal, a peyil pwaqqe te Rom, xi kytziyin te Juan tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex xi kyqˈoˈn chjonte te Dios, quˈn el kynikyˈ te qa tzˈaqlexix te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Serugs, der war ein Sohn Regus, der war ein Sohn Pelegs, der war ein Sohn Ebers, der war ein Sohn Salahs, \t a tkˈwaltaq Serug, a tkˈwaltaq Ragau, a tkˈwaltaq Peleg, a tkˈwaltaq Heber, a tkˈwaltaq Sala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, und des HERRN Jesu Christi, der unsre Hoffnung ist, \t Ayiˈn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiˈn, chqˈoˈn tuˈn Dios, a Klolqe, ex tuˈn qAjaw Jesucrist, a qˈuqlexix qkˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er gebot ihm, daß er's niemand sagen sollte; sondern \"gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, wie Mose geboten, ihnen zum Zeugnis\". \t Exsin xi toqxeninxix Jesús te: Mi txi tqˈmaˈn te aˈla. Qalaˈ ku txiˈy, ex yekˈinx tibˈa te kypale aj Judiy, ex qˈonxa jun oyaj te aqˈbˈil chjonte, tuˈn ma tzul Dios tey, a tzeˈnkuxjo kubˈ ttzˈibˈin Moisés ojtxe, tuˈntzin kybˈin texjal qa ma qˈanita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt viele Kronen; und er hatte einen Namen geschrieben, den niemand wußte denn er selbst. \t Ex ayetzin tbˈaqˈ twutz nchi tilkˈaj tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ, ex tokxtaq toj twiˈ nimku yekˈbˈil te nmaq kawil. Ex attaq jun tbˈi tzˈibˈink tiˈj, a mi ojtzqiˈn kyuˈnxjal, qalaˈ oˈkxtaqte n‑el tnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird gesät in Unehre, und wird auferstehen in Herrlichkeit. Es wird gesät in Schwachheit, und wird auferstehen in Kraft. \t Kˈwelix muqetjo jun qxmilil, a ntiˈ tipin, tuˈn tel qˈayj, me kjawitz anqˈin juntl qxmilil tbˈanilx wen, ex nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt \"das Wort Gottes\". \t Ex toktaq jun t‑xbˈalin ukˈtzin t‑xe tqan tukˈa kychkyˈeljo tajqˈoj. Ex atzin tbˈi chejil lo, atzin Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem. \t Tej t‑xiˈ Jesús tzma Jerusalén, ikyˈ xnaqˈtzil kyexjal kyojile jniˈ tnam ex kyojile jniˈ kojbˈil, a nqayintaq iteˈke ttxlajile tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende. \t Atzin teˈ tjapin kanin tqˈijil nintz qˈij te Waˈj Pan, bˈiˈntaq tuˈn Jesús, qa iltaq tiˈj tuˈn tkyim, ex tuˈn taj tukˈa tMan toj kyaˈj. Kukx nkˈuˈjlintaqjo kyiˈjjo aye otaq chi ok lipe tiˈj tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Me atzin jaˈlin, tajtaq tuˈn t‑xi tyekˈin tkyaqil t‑xilin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und o selig bist du, die du geglaubt hast! denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN. \t Kyˈiwlinxix te, tuˈn xi tnimiˈn qa tuˈn tbˈajjo jniˈ saj tqˈmaˈn Dios, a tAjaw Tkyaqil, tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal aber im Fleisch leben dient, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll. \t Qa atx toj nqˈija tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok chin ajbˈilx weˈ toj taqˈin qAjaw. ¿Me tzeˈntzila k‑okile aqˈuntltz qa ma chin kyima? Ntiˈ n‑el nnikyˈa tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. \t Ex aye tjpel, mi chi jpet, quˈn ntiˈ qnikyˈin toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, die ihr voll seid! denn euch wird hungern. Weh euch, die ihr hier lachet! denn ihr werdet weinen und heulen. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy noqx nchi loˈnkuy jaˈlin, quˈn tzul jun qˈij kyibˈaja te nim waˈyaj. Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, loqiˈy noqx nchi tzeˈja jaˈlin, quˈn okxla kchi oqˈila, ex kchi labˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie geschrieben steht: \"Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden.\" \t tzeˈnkuxjo tqˈma Dios toj Tuˈjil Tyol: Kubˈ nqˈoˈn jun abˈj, tuˈn kyja pitkˈajxjal aj Judiy toj Sion, ex jun piky, tuˈn kyok takpaj tiˈj. Me alkyeˈ knimil tiˈj, nlay tzˈel toj ttxˈixewch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: \t Exsin ok tentz xnaqˈtzil noq tukˈa techil tiˈchaqku tiˈ; ok ten yolil tiˈj jun awal exsin tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah es und zeugte, daß dieser ist Gottes Sohn. \t Ma nliˈy, ex ayinkuxixa ẍin lonte qa a Jesúsjo Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "oder, so er um ein Ei bittet, der ihm einen Skorpion dafür biete? \t ¿Mo qa aku txi tqˈoˈn jun sichil, qa ma tzaj tqanin jun tchiˈ jos? ¡Nlayla! chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder. \t ikyxsinte Diosjo nkubˈ tjikysin kychwinqiljo jniˈ tkˈwal, tuˈn tqˈoˈn tumil kye. Me mej qa mi xkubˈ tqˈoˈn Dios jun tumil tuˈn kyoka jikyin wen toj kynimbˈila, nya kˈwalbˈajqetza ikyjo, qalaˈ nyakuj jun sikyˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wehren uns, zu predigen den Heiden, damit sie selig würden, auf daß sie ihre Sünden erfüllen allewege; denn der Zorn ist schon über sie gekommen zum Ende hin. \t Tzeˈn qa qaja tuˈn t‑xi qqˈmaˈn Tyol Dios kye xjal, a nya Judiyqe, tuˈn kyklet, mi nkytziyin, ex ma chmet kyil. Tuˈntzin tpajtzjo ikyjo, ktzajil tkawbˈil Dios kyibˈaj, a kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die Engel Gottes im Himmel. \t Ajtzin kybˈaj jaw itzˈje juntl majljo kyimnin, mikyxil teˈ chwinqil tzeˈnku luˈn. Ayetziˈn ichin exqetziˈn qya mina chi bˈaj jaw meje juntl majl. Iky kchi bˈaj okileˈ tzeˈnqekuˈ angel toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde. \t Qa at jun xjal iky t‑ximjo, qa nlay tzaj qˈoˈn te tuˈn qAjaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieberei, Geiz, Schalkheit, List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft. \t tzeˈnku tkyaqil kyˈaˈjin, ex tuˈn tpon tkˈuˈj jun xjal tiˈjjo at te juntl, ex jniˈ sbˈubˈl, ex tkyaqil tzeqbˈil, ex jniˈ loˈchj kˈuˈjbˈaj, ex jniˈ iqj yol, ex jniˈ kynimsil kyibˈxjal, exqetziˈn ntiˈ kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupte alle gezählt. \t ¿Yajtzilaˈ kyeˈ? Quˈn nimxixtl kyokliˈn tzeˈnqekuˈ pichˈ; ex noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios majqexpe tsmal kywiˈy chebˈe ajlanqe tuˈn. Tuˈnpetziˈn, mi chi xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht. \t Ex mi t‑xi qtzaqpiˈn tuˈn tok qchmoˈn qibˈ, tzeˈnku n‑oke kyuˈn junjun, a ma chi niqˈet ikyjo; qalaˈ kukx qkujsin te qibˈjo qxolx. Axixpen te, il tiˈjjo luˈn jaˈlin, quˈn nqatzxix taˈ tqˈijil tuˈn tul juntl majl qAjaw, ex tuˈn tbˈaj tkyaqiljo luˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesus, von dem gesagt wird er sei Christus? Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen! \t Ex xi tqanin Pilat kye: ¿Tzeˈntzin k‑okile Jesústz wuˈn, a tok tbˈi Crist? Xi kytzaqˈwin kykyaqilx: Pejkˈinka twutz cruz, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als wir aber Zypern ansichtig wurden, ließen wir es zur linken Hand und schifften nach Syrien und kamen an zu Tyrus; denn daselbst sollte das Schiff die Ware niederlegen. \t Tzuntaq nqo bˈeta ikyjo, tuˈn qxiˈy tzma Siria, tej qlontiˈy chˈin txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ, ex toj tumil qẍnayaja, Chipre tbˈi. Atzaj teˈ qkaniˈn toj txˈotxˈ Siria, o okxa toj tnam, Tiro tbˈi, quˈn iltaq tiˈj tuˈn tkyij tiqitz bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. \t Xi tqˈmaˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet Santyaw, a ttziky Juan, tukˈa jun kxbˈil, a kabˈe tste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen. \t Ok kchin bˈajil laqtzˈiˈn kyuˈn, exsin kchin kˈwel bˈyoˈntza. Me ok kchin jawitz anqˈiˈn juntl majla toj toxin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot. \t Me noq tuˈn nukˈbˈil lo, ate il xkubˈ tzyuˈn weˈy, tuˈn tel wanmiˈn tiˈj tkyaqil. Quˈn noqit ntiˈ jun kawbˈil, ntiˈtla il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht. \t A kyaˈj ex txˈotxˈ ok kchi bˈajil, me mex weˈ nyol nlayx chi kyij xkyeˈ, tuˈn mi chi japin bˈaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld. \t Qalaˈ a etzbˈil nqo ayon tiˈj, naˈmx qetzinte. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn qayon tiˈj tukˈa tqˈuqbˈil qkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliches fiel auf den Fels; und da es aufging, verdorrte es, darum daß es nicht Saft hatte. \t Ex ilaˈkul ijaj i pon tzˈaq kyxol abˈj. Ulpin kyeˈ kywiˈ, me liweyxix i jaw tzqij, quˈn tuˈn ntiˈtaq takˈiljo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er gedachte, wider die von Tyrus und Sidon zu kriegen. Sie aber kamen einmütig zu ihm und überredeten des Königs Kämmerer, Blastus, und baten um Frieden, darum daß ihre Lande sich nähren mußten von des Königs Land. \t Tzuntaq qˈojle Herodes kyukˈa xjal te Tiro ex te Sidón. Tuˈnpetziˈn, i kyij toj wen tuˈn kyxiˈ yolil tukˈa Herodes, me ntiˈtaq tumil tzeˈn tuˈn kyyoline. Tuˈn ikyjo, nej i yolin tukˈa Blast, jun kawil tkˈatz tnejil kawil Herodes; ex noq tuˈn Blast, xi kyqanin, tuˈn mina chi qˈojine, quˈn attaq kyoklin tiˈjjo awal njaw toj txˈotxˈ tjaqˈ tkawbˈil Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie taten also, und es setzten sich alle. \t Jotx xjal i bˈaj kubˈ qe, tzeˈnxjo xi qˈmaˈn kye kyuˈnjo t‑xnaqˈtzbˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan. \t Quˈn alkye nqanin jun tiˈ, ok kˈmetil tuˈn; ex alkye njyoˈnxix, ok knetil tuˈn; ex alkye nqˈolbˈin, ex ok ktzajil tzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. \t Me atzin xjal, a nkubˈ tnimin Tyol Dios, mapen tzˈok tkˈuˈjlintz qMan Dios tukˈa tumil, ex antza k‑elile qnikyˈ te, qa at qmujbˈil qibˈ tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie ich dich ermahnt habe, daß du zu Ephesus bliebest, da ich nach Mazedonien zog, und gebötest etlichen, daß sie nicht anders lehrten, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku in kubˈsin nwutza tey, tej nxiˈy toj txˈotxˈ te Macedonia, exsin ikyx teˈ jaˈlin kxel nqˈmaˈn juntl majla tey, tuˈn tkyija toj tnam Éfeso, tuˈn t‑xi tnikˈuˈn te junjun xjal, tuˈn mina txi kyyekˈin jun xnaqˈtzbˈil, nya toj tumil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er: Darum ein jeglicher Schriftgelehrter, zum Himmelreich gelehrt, ist gleich einem Hausvater, der aus seinem Schatz Neues und Altes hervorträgt. \t Ex tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy: Tuˈnpetziˈn, jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, aj qa ma txi lipe tiˈjjo Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, k‑okil tzeˈnku jun tajaw ja, a at kabˈe wiq tqˈinimil, jun ojtxe qˈinimil ex jun akˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie hörten aber ihm zu bis auf dies Wort und hoben ihre Stimme auf und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! denn es ist nicht billig, daß er leben soll. \t Tzuntaq nchi bˈin xjal tiˈjjo lo. Me atzaj teˈ kybˈinte, qa il tiˈj tuˈn t‑xiˈ Pabl kyxol nya Judiy, bˈeˈxsin jaw kyẍchˈintz kyjaluˈn: Nya bˈaˈn tuˈn tanqˈin ichin lo twutz txˈotxˈ. Il tiˈj tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren; \t Quˈn ma tzul Crist qˈmalte tqaniljo Tbˈanil Tqanil kolbˈil te kykyaqilxjal, exla qa ayiˈy, a najchaqtaq iteˈy tkˈatz Dios, exla qa aye Judiy, aye nqayintaq iteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, \t kukx nchin qˈonjiˈy chjonte te Dios kyiˈja, ex kukx nchi tzaj nnaˈnjiˈy toj nnaˈj Diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg?\" \t Tuˈnpetziˈn, qo xmayiltz tiˈjjo kyimin, tzeˈnku kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios: Ay kyimin, ¿Jaˈn taˈ tipiˈn jaˈlin, ex jtojtzin bˈaˈn qkubˈ tbˈyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr. \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈmaˈn tiˈjjo oyaj, tuˈn t‑xiˈ kye nimil: Kybˈinchinkuy tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn kye Ttanim Dios toj txˈotxˈ te Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum will ich ihn züchtigen und loslassen. \t Ok kˈwel nqˈmaˈn tuˈn tjubˈchit tetz, me bˈeˈx kxel ntzaqpiˈn, aj tbˈaj jubˈchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor Gott. \t Ex atzin tsibˈiljo storak junx kyukˈa jniˈ kynaˈj Dios jax tiˈj tqˈobˈ angel tuˈn tjapin tzma twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm das Brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: Das ist mein Leib, der für euch gegeben wird; das tut zu meinem Gedächtnis. \t Ex jaw ttzyuˈn jun pan. Atzaj teˈ tbˈaj qˈon chjonte te Dios tiˈj, kubˈ tpiẍin, exsin xi tqˈoˈntz kye. Chiˈ kyjaluˈn: Atzin wejiˈy nxmilil lo, a kxel qˈoˈn tuˈn tkyim, noq tuˈn kykleta. Kybˈinchim kyejiˈy lo, noq te naˈbˈl weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber, unser HERR Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade, \t Aku qAjaw Jesucrist ex qMan Dios o tzˈok kˈuˈjlinqe, ex o tzaj tqˈoˈn jun qˈuqbˈil qkˈuˈj te jun majx. Ex tuˈn ikyjo, tzaj tqˈoˈn jun tbˈanil tumil tuˈn kyayoˈn tiˈjjo a at toj kyaˈj, noq tuˈn t‑xtalbˈil. Axit qAjaw ex qMan Dios nimsin te kyanmiˈn ex tuˈn kyweˈxixa kujxix, tuˈntzin kyyoliˈn ex tuˈn kybˈinchintejiˈy wenxix toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus antwortete und sprach zu Jesu: Rabbi, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. \t Bˈeˈx i xobˈxjo t‑xnaqˈtzbˈin, teˈ kylonte ikyjo. Ante Pegr ntiˈl tumil jyet tuˈn; oˈkx xi tqˈmaˈn te Jesús: ¡Xnaqˈtzil! Tbˈanilx teˈ otoˈ tzaluˈn. Kˈaˈ kubˈ qbˈinchiˈn oxe tal pach; jun te, ex jun te Moisés, ex jun te Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So hatte nun die ganze Gemeinde Frieden durch ganz Judäa und Galiläa und Samarien und baute sich und wandelte in der Furcht des HERRN und ward erfüllt mit Trost des Heiligen Geistes. \t Tuˈn ntiˈtaq tqˈoj Saulo kyiˈj, chˈiyjo Ttanim Dios toj tkyaqil txˈotxˈ te Judey, Galiley ex Samaria. Nimx i tzalaj, ex chˈiyjo kynimbˈil, ex najleqetaq tukˈa kymutxbˈil kyibˈ twutz qMan Dios, quˈn tuˈn nimintaq kyuˈn, ex attaq tchewil Dios kyiˈj. Tuˈn ikyjo, ex tukˈa tmojbˈil Xewbˈaj Xjan, chˈiye kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo ihr aber in eine Stadt oder einen Markt geht, da erkundigt euch, ob jemand darin sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen zieht. \t Aj kykaniˈn toj jun tnam mo jun tal kojbˈil, kyjyoma tja jun xjal wen, tuˈn tok qe kykˈuˈja tiˈj. Ex ku kynajaˈn tukˈa toj tja, ajxi tpon qˈij tuˈn kyikyˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es erhob sich ein Streit im Himmel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen; und der Drache stritt und seine Engel, \t Attaqtzin jun nim jyoj qˈoj toj kyaˈj, a jaˈ taˈyetaq tnejil angel Miyel kyukˈaxjo tukˈa. Ex ok tilil kyuˈn tuˈn kyjyon qˈoj tukˈa ma tij txuk ex kyukˈa taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein. \t Tuˈnpetziˈn, mi qo ktan toj qnimbˈil tzeˈnqekuˈ xjal nchi ktan, aj tul ileqˈ. Qalaˈ qkˈasim qibˈ toj qnimbˈil, ex tenxit qnabˈl, tuˈntzintla noq bˈinchil qten, aj tul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen. \t Ntiˈtla kypajxjal noqit mi ẍin ula qˈmalte kye qa at kyil. Me tuˈn ma chin ula qˈmalte Tbˈanil Tqanil kye, ntiˈ kykolbˈil kyibˈ tiˈjjo kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden denn das Erste. \t Me ayetzin kyeˈ, a o tzˈel kynikyˈ te qAjaw ex Klolqe Jesucrist, ma chi tzaqpaj kyeˈ te tkyaqiljo nya wen te twutz txˈotxˈ. Me qatzin qa ma txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kymeltzˈaj juntl majl toj il, ma chi kubˈ tuˈn, ex nimxixla tqanbˈil Dios kyibˈaj, a tzeˈnku tej naˈmtaq kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand aber zündet ein Licht an und bedeckt's mit einem Gefäß oder setzt es unter eine Bank; sondern er setzt es auf einen Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe. \t Yolin Jesús tiˈjjo juntl techil lo: Mix aˈl jun te xjal aku tzˈok txqonte jun tzaj, tuˈntzintla at spikyˈin tuja, exsin liwey tuˈn tkubˈ tmaqsiˈnl, mo tuˈn tokx tqˈoˈnl tjaqˈ jun watbˈil. Qalaˈ k‑okil txqet jun te tzaj, exsin tuˈn tjax qˈoyit twiˈ jun xtankoˈl, tuˈntzintla spikyˈin te kyeˈ, a nchi okxik tuja. Ex ikyxjo ajo nyola nlay bˈant tuˈn tmaqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie fressen der Witwen Häuser und wenden langes Gebet vor. Diese werden desto mehr Verdammnis empfangen. \t Me nbˈajel kyelqˈin kyja qya mebˈeqe, a o chi kyim kychmil, ex tkyaqiljo jniˈ at kye, ex tuˈn mina tzˈel kynikyˈtzajil, nchi ok tennaj naˈl Dios nimx tqan. Tuˈntzin ikyjo, okx kychjaˈbˈilx toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer dich schlägt auf einen Backen, dem biete den anderen auch dar; und wer dir den Mantel nimmt, dem wehre nicht auch den Rock. \t Qa at jun s‑ok laqtzˈin te jun plaj kytziˈy, kymeltzˈinxjiˈy juntl plaj. Ex qa at jun nlabˈte tuˈn t‑xi tiˈn tchaketa, majx kykotpinxjiˈy kykamiẍa tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er kam, trat er alsbald zu ihm und sprach zu ihm: Rabbi, Rabbi! und küßte ihn. \t Teˈ tkanin Judas tkˈatz Jesús, ex xi tqˈmaˈn te: ¡Xnaqˈtzil! Ex el tmaˈtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum Grabe bereite. \t Quˈn atziˈn ma jax tqoˈn jupsbˈil wiˈbˈaja, noq tuˈn tbˈaj tbˈinchin nxmilila, aj tkux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß über euch komme all das gerechte Blut, das vergossen ist auf Erden, von dem Blut des gerechten Abel an bis auf das Blut des Zacharias, des Sohnes Berechja's, welchen ihr getötet habt zwischen dem Tempel und dem Altar. \t Me ktzajil tkawbˈil Dios kyibˈaja kujxix wen, noq tuˈn tpaj kychkyˈeljo qtzan xjal tzˈaqleqe, ayeˈ i kubˈ bˈyoˈn atxix tiˈj Abel, a tzˈaqle, ex Zakariy, a tkˈwal Berequías, a kubˈ kybˈyoˈn, ayiˈy Judiy, tojx tnejil ja te naˈbˈl Dios ex twutz t‑altar qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bei unserm Ruhm, den ich habe in Christo Jesu, unserm HERRN, ich sterbe täglich. \t Twutzxix nyola qa tkyaqil qˈij n‑elje wiˈja tuˈn nkubˈ bˈyoˈn noq tuˈn tpaj nnimbˈila tiˈj qAjaw Jesucrist, ex twutzxix aye kyeˈ ma chi ok te twutz waqˈnbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine Jünger am Sabbat, das nicht recht ist? \t Tej kylonte Pariseyjo ikyjo, xi kyqanin te Jesús: ¡Bˈiˈnkutziˈn! Tojjo qˈij te ajlabˈl, jaˈ mix aˈl jun tuˈn tja aqˈnin, ¿Me tiquˈnqe t‑xnaqˈtzbˈiˈn nchi xbˈoqin triy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm HERRN. \t Quˈn atzin chojbˈil ntzaj tuˈn il, te kyimin. Me atzin toyaj qMan Dios ntzaj tqˈoˈn, jun chwinqil te jun majx, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús, a qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "- Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des heiligen Geistes sei mit euch allen! Amen. \t Noqit a t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist ten kyukˈiy, junx tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios, ex tukˈa kymujbˈil kyibˈa tuˈn Xewbˈaj Xjan. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns bewegen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, womit sie uns erschleichen, uns zu verführen. \t tuˈntzintla mi qo okil tzeˈnku kyekˈwal, a jun paqx ntxˈixpit kynabˈl, ex jun paqx nchex lipe tiˈj alkyechaqku xnaqˈtzbˈil, a nya toj tumil; ex nxi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈnxjal, a ẍtijqe, a nchi chuˈchin kyiˈj, tuˈn kyxiˈ toj jun bˈe te najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, welche waren Mose und Elia; \t Texjo paq anetziˈn, i kubˈ kyyekˈin kyibˈ kabˈe ichin nchi yolintaq tukˈa Jesús, a Moisés ex Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich am achten Tage, da kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias. \t Teˈ tbˈaj wajxaq qˈij tulin itzˈje, ul aqˈbˈaj techiljo qˈa, tzeˈn nchi tenetaqjo jniˈ kykˈwal aj Judiy, a qˈaqetaq. Atziˈn teˈ tuˈntaq tok tbˈi, Zakariytaq tbˈi tuˈntaq tok qˈoˈn, tzeˈnkuxjo tbˈi ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit antwortete Jesus und sprach: Ich preise dich, Vater und HERR Himmels und der Erde, daß du solches den Weisen und Klugen verborgen hast und hast es den Unmündigen offenbart. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kyjaluˈn: Taa, Ay tAjaw kyaˈj ex Ay tAjaw txˈotxˈ; loqiˈn nchin nimsin Tbˈiy jaˈlin, quˈn tuˈn ma kubˈ tewin tejiy t‑xilin tumil kolbˈil kyeˈ xjal, a ẍtijqe ex nim kynabˈl toj kywutz, exsin ma kubˈ tchikyˈbˈintza kywutzjo xjal, a qˈoˈnk kyoklin te ntiˈ bˈaˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, dieweil wir ein solch Amt haben, wie uns denn Barmherzigkeit widerfahren ist, so werden wir nicht müde, \t Tuˈnpetziˈn, mi qo kubˈ numj, quˈn axte Dios tukˈa tkyaqil tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ma tzaj toqxenin taqˈin qe toj akˈaj tumil, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und tut große Zeichen, daß es auch macht Feuer vom Himmel fallen vor den Menschen; \t Ex kubˈ tbˈinchin nim techil tukˈa tipin, expe bˈant tuˈn, tuˈn ttzaj qˈaqˈ toj kyaˈj tuˈn tkˈuˈl twutz txˈotxˈ kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser fing an, frei zu predigen in der Schule. Da ihn aber Aquila und Priscilla hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch fleißiger aus. \t Ok ten Apolos yolil tukˈa tkyaqil xjal toj ja te kynabˈl Dios Judiy. Me tej tbˈijte tuˈn Priscila ex Aquila, bˈeˈx xi txkoˈn, exsin xi qˈmaˈntz te, tzeˈnxix tzˈelpineˈ tumil tbˈeyil qMan Dios; xi tnimin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie aßen, sie tranken, sie freiten, sie ließen freien bis auf den Tag, da Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um. \t Mi xi kyqˈoˈn ambˈil te Dios, qalaˈ nchi waˈntaq kyexjal aj ilqe; nchi kˈwantaq; nchi jaw mejetaq, ex nxi kyqˈoˈntaq kyal toj mejebˈlin, tzmaxi tej tokx Noé toj ma tij bark tuˈn kyklet. Ayetzin kyej txqantl xjal jotx i kyim tuˈn qˈaqabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der hatte einen Acker und verkaufte ihn und brachte das Geld und legte es zu der Apostel Füßen. \t Attaq te Jse ttxˈotxˈ, ex bˈeˈx xi tkˈayin; atzin pwaq xi tqˈoˈn kye tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Stadtdiener verkündigten diese Worte den Hauptleuten. Und sie fürchteten sich, da sie hörten, daß sie Römer wären, \t Bˈeˈxsin i xtaˈjjo xqˈuqil tnam qˈmalte kye kawil. Atzaj teˈ tok kybˈiˈn, bˈeˈx i jaw xobˈ, quˈn nya bˈiˈntaq kyuˈn, qa te aj Romqetaqjo Pabl ex Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen, \t Quˈn ate Dios taj tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen, tuˈntzintla mi chi kybˈinxjal kyyoljo, a nchi yolbˈin kyiˈja, ayeˈ ntiˈ kynabˈl, ex ntiˈ tumil kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; ich habe heute viel erlitten im Traum seinetwegen. \t Me tzmataq tokx Pilat toj tkawbˈil, tej t‑xi tsmaˈn t‑xuˈjil tqanil te: Mi tzˈok tqˈoˈn tibˈa tiˈj Jesús, a tzˈaqle, quˈn ma tzˈok jun nwutzikyˈa atximay qnikyˈin, me tixqex wen, noq tuˈn tpajjo ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So dich aber deine Hand ärgert, so haue sie ab! Es ist dir besser, daß du als ein Krüppel zum Leben eingehest, denn daß du zwei Hände habest und fahrest in die Hölle, in das ewige Feuer, \t Qa noq tuˈn tpaj jun tqˈobˈa mo jun tqan, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, bˈantla tuˈn tel ttxˈemin, exsin tuˈn tokxa toj kyaˈj tukˈa junchˈin tqˈobˈa, tzeˈnkuljo tuˈn t‑xiˈy toj qˈaqˈ tukˈa kykabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat. \t Bˈiˈn weˈ wuˈn qa ayejo Tyol Dios ma chi tzaj tqˈmaˈn, ayetzin ttxuyil chwinqiljo te jun majx. Tuˈnpetziˈn, oˈkx nxi nqˈmaˈnjiˈy tzeˈnkuxjo ma tzaj nikˈuˈn weˈy tuˈn nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden. \t Ayetzin o chi nimin tiˈj Crist o jaw kyqˈoˈn twutz cruz a nbˈanttaq kyuˈn ojtxe, tzeˈnku tkyaqil achbˈil ex jniˈ tzeqbˈajil nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet! \t Atzaj teˈ kykanin, iky xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kux chi naˈnqiˈy Dios, tuˈntzintla mina chi kubˈ tzˈaqa toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zuletzt kamen auch die anderen Jungfrauen und sprachen: Herr, Herr, tu uns auf! \t Maˈytaq chˈintl, tej kykanin kyej jweˈ, ex i okx qˈolbˈin: Tata, tata, jqonkxjiy ja qeˈy, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Die Juden sind eins geworden, dich zu bitten, daß du morgen Paulus vor den Hohen Rat bringen lassest, als wollten sie ihn besser verhören. \t Xitzin tqˈmaˈn tej kuˈxin qˈa kyjaluˈn: Ma chi kyij Judiy toj wen, tuˈn t‑xi qanit tey, tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl nchiˈj kywutz qeˈ iteˈkx toj Sanedrín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "doch soferne, daß wir nach derselben Regel, darin wir gekommen sind, wandeln und gleich gesinnt seien. \t quˈn il teˈ luˈn tiˈj, tuˈn tkubˈ qximin, a ma tzˈel qnikyˈ te, ex tuˈn tkubˈ bˈinchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Was tust du denn für ein Zeichen, auf daß wir sehen und glauben dir? Was wirkst du? \t Xitzin kyqˈmaˈntz te Jesús: Qa twutzxix qa ma tzaj smaˈn tuˈn Dios, ¿Tiˈtzin jun techiltz ktzajil tyekˈiˈn qeˈy, noq tuˈn qlontiˈy, ex tuˈn t‑xi qnimintza? ¿Tiˈtzin chˈin ma bˈanttz tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, ich will dir's alles bezahlen. \t Me atziˈn aqˈnil kubˈ meje twutz kawil, ex ja kubˈsin twutz te: Tata, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja. Ok chjetil weˈ wuˈn tkyaqilx, noq tuˈn chebˈeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber er ist mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennt. \t I xi ttzaqˈwin Juan: Ma chi kuˈxxjal toj aˈ wuˈn, te jawsbˈil aˈ, me at juntl kyxola, a mi ojtzqiˈn kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt. \t O bˈajjo ikyjo, a teˈ naˈmx tkuˈx Juan toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun viel Zeit vergangen war und nunmehr gefährlich war zu schiffen, darum daß auch das Fasten schon vorüber war, vermahnte sie Paulus \t Nimxtaq ambˈil otaq qnajsiˈy, noq tuˈn tpaj kyqˈiqˈ, ex nimxtaq xobˈajil tuˈn qbˈeta toj ttxuyil aˈ, quˈn tuˈn chˈixtaq tok jbˈalil. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pabl jun tumil. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch. \t Mi kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈa jun paqx tibˈaj jun aˈla tuˈn tok te nejinel toj Ttanim Dios, qa naˈmxtaq tok tkaˈyin tbˈinchbˈin. Quˈn yajtzilaˈ, qa nyataqku wen tbˈinchbˈin, ajin kxel bˈlen toj til. Qalaˈ kaˈyinkxix tibˈa wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ist aber dein Auge ein Schalk, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß wird dann die Finsternis sein! \t Me qatzin ma txi kyqˈoˈn ambˈil te kywutza noq tuˈn kykaˈyiˈn tiˈjjo nya wen, ex ikyxjo ok k‑okil kyanmiˈn te nya wen, ex toj qxopin. Mi qe kykˈuˈja tiˈj jun kyanmiˈn nya wen, quˈn kchi kˈwel sbˈuˈn tuˈn, tuˈn kyxi qˈiˈn toj manyor qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem Hause, darin ich war, gesandt von Cäsarea zu mir. \t Texjo or anetziˈn, pon kanin oxe ichin xi chqˈoˈn toj tnam Cesarea jyol weˈy tojjo ja, jaˈ intintaqa junx kyukˈa wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. \t Quˈn el kyiˈjlin tqoptzˈajiyil qMan Dios, a Dios te jun majx, noq tuˈn kykˈulin kywutzjo twutzbˈiyil ichin, a kbˈajil, ex kywutzjo kyilbˈiyil pichˈ ex kan ex tkyaqil wiq txuk. Tkyaqiljo lo i ok kyqˈoˈn te t‑xel Dios toj kykˈulbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf! \t Me atzin te Jesús, xiˈ teˈ tzyulte tqˈobˈjo txin, exsin jaw tiˈn tqˈajqˈojil twiˈ. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Weˈksa, txin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht daß jemand den Vater habe gesehen, außer dem, der vom Vater ist; der hat den Vater gesehen. \t Mix aˈl jun o tli twutz qMan Dios, qalaˈ oˈkqinxa, ayiˈn, a ẍin tzaj tsmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi, \t Ex ikyxjo, ntzaj tyekˈin Dios qe, tzeˈn tuˈn qayoˈn tukˈa tzaljbˈil a tulil Jesucrist, a qDios ex qAjaw, tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil, ikyxjo tzeˈnku tzaj tqˈmaˈn Jesús qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: So jemand euch Evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht! \t O txi nqˈmaˈnjiˈy luˈn, me kxel nqˈmaˈn juntl majla: Qa at juntl s‑ul qˈmal juntl tqanil kolbˈil, a mikyxi tzeˈnku ma txi kykˈmoˈn, kˈwel tzˈaq tjaqˈ tqanbˈil Dios, a kujxix wen, te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sind Hebräer? Ich auch! Sie sind Israeliter? Ich auch! Sie sind Abrahams Same? Ich auch! \t ¿Ma nyatzin aj Ebreyqe xjal lo? Ex ikyqinx wejiˈy. ¿Ma nyatzin aj Israelqe, a skˈoˈnxix tuˈn Dios? Ex aj Israelqin we. ¿Ma nyatzin tyajil Abrahamqe? Ex ikyx wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn es waren bei fünftausend Mann.) Er sprach aber zu seinen Jüngern: Lasset sie sich setzen in Schichten, je fünfzig und fünfzig. \t Attaq jun jweˈ mil ichin antza. Me chi Jesúsjo kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Kyqˈmanxa kyexjal tuˈn tok kychmoˈn kyibˈ toj chˈuqin, lajaj toj ox kˈal tuˈn tten toj junjun chˈuq, ex tuˈn kykubˈ qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es standen aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseite und trugen ihn hinaus und begruben ihn. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i tzaj ilaˈ kuˈxin qˈa kubˈ kyptzoˈn kyimnin, ex xi kyiˈn, tuˈn tkux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber unter den Jüngern wagte, ihn zu fragen: Wer bist du? denn sie wußten, daß es der HERR war. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ku kytzaja waˈl te qlixjech. Mix jun qxola xi qaninte te: ¿Ankyetaq? quˈn bˈiˈn quˈn qa a qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber, so zusammengekommen waren, fragten ihn und sprachen: HERR, wirst du auf diese Zeit wieder aufrichten das Reich Israel? \t Ayetzaj chˈuqleqetaq tukˈa Jesús, xi kyqanin te: QAjaw, ¿Okpetzila ktzajil ttziyiˈn jaˈlin tuˈn t‑xi xkye Tkawbˈil Dios qxol, a tuˈn qetz tjaqˈ kykawbˈil aj Rom, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn qoklin juntl majl, tuˈn qkawin tzaluˈn toj qtanim tzeˈnku kye qtzan qtata ojtxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber nach drei Tagen, daß Paulus zusammenrief die Vornehmsten der Juden. Da sie zusammenkamen, sprach er zu ihnen: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe nichts getan wider unser Volk noch wider väterliche Sitten, und bin doch gefangen aus Jerusalem übergeben in der Römer Hände. \t Otaqxi bˈaj oxe qˈij qkanliˈn, tej t‑xi tchqˈoˈn Pabl txkol kye kynejil Judiy te Rom. Atzaj teˈ kychmet, xi tqˈmaˈn Pabl kye kyjaluˈn: Ayiˈy nxjalil, ntiˈ weˈ nbˈinchbˈin nya bˈaˈn kyiˈj aj Judiy ex tiˈjjo tzeˈn ẍi anqˈine ojtxe qxjalila. Me ma chinx qˈoˈn toj kyqˈobˈ xjal te Rom tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie sie aber durch die Städte zogen, überantworteten sie ihnen, zu halten den Spruch, welcher von den Aposteln und den Ältesten beschlossen war. \t Toj kykyaqiljo tnam, jaˈ nchi ikyˈetaq, xi kyqˈmaˈn kye nimil jotxjo tumil, a otaq tzaj kyqˈmaˈn tsanjil, exqetziˈn jniˈ nejinel toj Ttanim Dios toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn in diesen Tagen werden solche Trübsale sein, wie sie nie gewesen sind bisher, vom Anfang der Kreatur, die Gott geschaffen hat, und wie auch nicht werden wird. \t Quˈn nimkux jun kyixkˈoj kkyˈelix kyuˈn, a bˈajxi kylaˈy tukˈaxjo tzajlin xkye twutz txˈotxˈ, ex mixla kqlaˈbˈil juntl majl, aj tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mich jammert des Volks; denn sie haben nun drei Tage bei mir beharrt und haben nichts zu essen; \t Nchyoˈn nkˈuˈja kyiˈjjo xjal lo, quˈn ma bˈant‑xi oxe qˈij kytenbˈile qukˈa, ex ntiˈx chˈin o txi kywaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da stand ein Schriftgelehrter auf, versuchte ihn und sprach: Meister, was muß ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? \t Attaq jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi laqˈe yolil tkˈatz Jesús, me noq tuˈn tkubˈ tzˈaq tuˈn toj til tuˈn tyol. Xitzin tqanintz kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, ¿Tiˈtzin weˈ tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiˈy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daran haben wir erkannt die Liebe, daß er sein Leben für uns gelassen hat; und wir sollen auch das Leben für die Brüder lassen. \t Me qalatzin qe, ma tzˈel qnikyˈ te a tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Klolqe Jesús: Quˈn xi tqˈoˈn tchwinqil noq tuˈn qpaj; exsintla ikyxjo qetz, tuˈn t‑xi qqˈoˈn qchwinqil tuˈn kypaj txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber, da ihm der Landpfleger winkte zu reden, antwortete: Dieweil ich weiß, daß du in diesem Volk nun viele Jahre ein Richter bist, will ich unerschrocken mich verantworten; \t Atzin tej tnejil kawil xi tyekˈin tukˈa tqˈobˈ, tuˈn tyolin Pabl. Chi Pabljo, tej tjaw yolin: Noq same, tata. Tukˈa tkyaqil wajbˈila kxeˈl nqˈmaˈn kabˈe tal nyola te kolbˈil weˈy twutza, quˈn bˈiˈn wuˈn, qa ay kawil tojjo txˈotxˈ luˈn, atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam in das Haus des Obersten der Schule und sah das Getümmel und die da weinten und heulten. \t Teˈ kykanin ja, i bˈaj ok tkaˈyin jniˈ xjal nchi bˈaj labˈintaq, ex nchi bˈaj oqˈ wen tiˈj kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Preis durch eine Stimme, die zu ihm geschah von der großen Herrlichkeit: \"Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.\" \t Quˈn qliˈy qa nimxix toklin Jesús, ex nimx tqoptzˈajiyil, teˈ t‑xi tqˈmaˈn Dios, a wenxix ex nimxix tbˈi: Apen wejiˈy nkˈwal, kˈuˈjlin wuˈn, a nchin tzalaja tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zum drittenmal zu ihnen: Was hat denn dieser Übles getan? Ich finde keine Ursache des Todes an ihm; darum will ich ihn züchtigen und loslassen. \t Toj tox majin, xi tqˈmaˈn Pilat kye kyjaluˈn: Qalaˈ, ¿Tiˈxixsin iltz ma bˈant tuˈn? Ntiˈx wetza til ma jyet wuˈn, a atit kyimin tiˈj. Ok kˈwel jubˈchit tetz, me bˈeˈx kxel ntzaqpiˈn, aj tbˈaj jubˈchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet. \t ¿Tzeˈntzintz tiˈtzin chi txaˈjtza lolte? ¿Bˈalaqa jun yolil Tyol Dios? ¡Ikytziˈn! Me ante Juan nimxixtl toklin kyibˈajjo yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. \t Ayiˈn, a Juan, kyermanqiˈn, ex noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Jesús, at wokliˈn junx kyukˈiy tiˈj Tbˈanil Tkawbˈil qMan Dios, ex tiˈj jniˈ yajbˈil ma tzikyˈx quˈn tuˈn tpaj, ex tiˈj tqˈuqbˈil qkˈuˈj tuˈn tikyˈx quˈn toj tkyaqil, tuˈntzintla qok tjaqˈ Tkawbˈil qMan. Atzin jaˈlin, ma chin ex lajoˈn kyuˈn kawil aj Rom tzma tojjo netzˈ txˈotxˈ, Patmos tbˈi, toj ttxuyil aˈ, noq tuˈn tpaj Tyol Dios ex tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. \t tuˈntzintla aye xjal, a nchi ajbˈin te Dios, tuˈn kyok tzˈaqleqe tiˈj tkyaqil, ex bˈantninl kyten, tuˈn kybˈinchin te tkyaqiljo bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und spieen ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. \t Ex bˈaj ok kytzuˈbˈin tiˈj, ex axjo ttze el kyiˈn, tuˈn tkux kyjemin toj twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber dieser Lahme, der nun gesund war, sich zu Petrus und Johannes hielt, lief alles Volk zu ihnen in die Halle, die da heißt Salomos, und wunderten sich. \t Atziˈn ichin otaq qˈanit, bˈeˈx ok tzoje tiˈj Pegr ex Juan. Kykyaqil xjal jaw kaˈylaj, ex i xi rinin tuˈn kykanin tojjo twutz ja, Salomón tbˈi, jaˈ taˈtaqjo ichin, junx tukˈa Pegr ex Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen, \t Erman, nimxix nkˈuˈja tiˈja. Tbˈanilx taˈy tojjo aqˈuntl kyxoljo txqantl nimil, ex ikyxjo kyukˈaˈ xnaqˈtzilkye nchi tzaj najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld; \t Nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios kyiˈja, ex ma chi jaw skˈoˈn, tuˈn kyoka te Ttanim. Tuˈnpetzintzjo, chi bˈet‑xixtzintza tojjo akˈaj kychwinqila tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex tukˈa jun bˈaˈn, ex tukˈa kymutxbˈil kyibˈa, ex tukˈa kyyola bˈunin wen, ex tuˈn tqe kykˈuˈja tiˈj tajbˈil qMan Dios toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts, \t Me attaq jun kyxol, a Caifás tbˈi, toktaq te kynejilxix pale tojjo abˈqˈe anetziˈn, ex xi tqˈmaˈn kye: Ntiˈx kye kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye: Ayetzin kyeˈ te kumnixqe kyeˈ, te twutz txˈotxˈ; me metzin weˈ te jawnixqin weˈ, a toj kyaˈj. Ikytzin te twutz txˈotxˈ kyokliˈn; qalatzin weˈ, nya te twutz txˈotxˈqin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. \t Quˈn atzin taj Diosjo tuˈn kyklet‑xjal kykyaqil, ex tuˈn tel kynikyˈ tiˈjjo a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören! \t Me ayetziˈn xjal nchi qˈmante, qa ilxix tiˈj tuˈn tel qitit chˈin kytzˈumil te kyechil, bˈantla kye tuˈn tel kyqitin kychibˈjil te jun majx. Tuˈnpetziˈn, ojtzqiˈn kyuˈn, tuˈn mi cheˈx lipey kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und trieben viele Teufel aus und salbten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund. \t Nimx xjal bˈaj exjo taqˈnil tajaw il toj kyanmin, ex bˈaj ul Dios kye kyuˈn, noq tukˈa chˈin aseyt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Hohepriester aber, Ananias, befahl denen, die um ihn standen, daß sie ihm aufs Maul schlügen. \t Atzin tej tnejilxix pale, Ananías tbˈi, xi tqˈmaˈn kyeˈ, a iteˈtaq nqayin tkˈatz Pabl, tuˈn tokx kypoqˈchin toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sagt zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: ¿Ma twutzxixsin tey qa aku txi lipeˈy wiˈja? Me majx kxel nqˈmaˈn tey: At kye wech kyjul te kynajbˈil; ex at kye pichˈ kypaqbˈil. Me metzin weˈ, a Tkˈwal Ichin, nipe jaˈ tuˈn nxi qˈejeye chˈin, ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht; eines weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend. \t Ante ichin xi ttzaqˈwin: Qa aj il mo qa minaj; oˈkx wejiˈy bˈiˈn wuˈn qa moẍqintaqa. Atziˈn jaˈlin ma bˈant nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also mächtig wuchs das Wort des HERRN und nahm überhand. \t Tuˈntzintzjo, nim xjal i bˈinte, ex nim i lonte yekˈbˈil tipin Tbˈanil Tqanil tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sah zwei Schiffe am See stehen, die Fischer aber waren ausgetreten und wuschen ihre Netze. \t I xi tkaˈyin Jesús kabˈe bark toj tzˈawin ttzi nijabˈ. Ntiˈtaq xjal tokx kyoj, quˈn ayetaqtziˈn kyiẍil otaq chi kuˈtz txjol kyeˈ kypa te kyiẍbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús, ma saqsit qanmin te jun majx, a awo ma tzˈok tilil quˈn, tuˈn tjapin bˈajjo qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wies sie gen Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein; wenn ihr's findet, so sagt mir's wieder, daß ich auch komme und es anbete. \t Ex bˈeˈxsin i xi tchqˈoˈn tzmax Belén, ex xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy antza, ex kyxjelinxa wen tiˈjjo tal neˈẍ. Ajtzin knet kyuˈn, kysmaˈntza tqanil weˈy, tuˈntzin ex ikyx wejiˈy tuˈn nxiˈy kˈulil twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und des anderen Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn. \t Toj junxil qˈij, teˈ kyjaˈtaq kyikyˈx tojjo Betania, otaq tzaj waˈyaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht! \t Kxel nqˈmaˈnjiˈy luˈn twutz qMan Dios: Tkyaqiljo ma txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: \"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.\" \t Quˈn atzin ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Kˈuˈjlinqek tukˈiy tzeˈnkux ntkˈuˈjlin tibˈa til tibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem. \t Tej chˈixtaq tkˈul kaniˈn nintz qˈij te Waˈj Pan kye Judiy, jax Jesús tojjo tnam Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus böse Gedanken; Ehebruch, Hurerei, Mord, \t quˈn tuˈn toj tanmin nbˈaj tzaj anqˈine. Ex toj tanminxjal nbˈaj tzaj anqˈine jniˈ nya wen ex tuˈn tbˈaj kubˈ bˈinchit: Tzeˈnku aj pajil, tzeˈn elqˈin, jniˈ bˈiˈyin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlecht. \t Quˈn ikytziˈn te Jonás ok teˈ te jun yekˈbˈil kyxol xjal te Nínive, ex ikyx wejiˈy, a Tkˈwal Ichin, ok kchin okila te jun yekˈbˈil kyeˈ xjal tojjo tqˈijil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mir dienen will, der folge mir nach; und wo ich bin, da soll mein Diener auch sein. Und wer mir dienen wird, den wird mein Vater ehren. \t Ex ankye jun n‑ok tilil tuˈn, tuˈn tajbˈin weˈy, bˈaˈn tuˈn tok lipe wiˈja, tuˈn tten junx wukˈiy toj tkyaqil. Ex ankye te n‑ajbˈin weˈy, apente kjawil nimsiˈn tuˈn nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber antwortete und sprach zu Jesu: HERR, hier ist gut sein! Willst du, so wollen wir hier drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. \t Xi tqˈmante Pegr te Jesús: WAjaw, tbˈanilx teˈ otoˈ tzaluˈn. Qa taja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn oxe tal pach; jun te, ex jun te Moisés, ex jun te Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere. \t Ex tkyaqilxjo tnejilxix pale il tiˈj tuˈn tqˈoˈn oyaj te Dios, ex tuˈn tqˈoˈn chojbˈil te il. Ex quˈn tuˈn a Jesús tnejilxix qpale, il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun tiˈ twutz Dios. Me a Jesús, nya tnejilxix qpale tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ tzma toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo. \t Quˈn kykyaqiljo luˈn n‑ajbˈintaq ojtxe noq te jun techil tiˈjjo akˈaj tumil, a iltaq tiˈj tuˈn tul, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Quˈn tkyaqiljo luˈn, a tzajnin toj ojtxe kawbˈil, ikytziˈn tzeˈnku jun t‑xlekemil, a jun paqx n‑ikyˈ. Me atziˈn jaˈlin, ate Crist, a twutzxix, o tzul te jun majx, ex tkyaqiljo txqantl, nlay chi mojin qukˈa toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird sein der Vater wider den Sohn, und der Sohn wider den Vater; die Mutter wider die Tochter, und die Tochter wider die Mutter; die Schwiegermutter wider die Schwiegertochter, und die Schwiegertochter wider die Schwiegermutter. \t Okpe k‑elil tiˈjlin te manbˈaj tkˈwal, ex ikyx te kˈwalbˈajjo tiˈj tman. Ex okpe k‑elil tiˈjlin tetxin ttxu, ex ikyx te txubˈajjo tiˈj tal. Ex okpe k‑elil tiˈjlinte ilibˈj ilibˈilte, ex ikyx te ilibˈiljo tiˈj tlibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sage ich nun und bezeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes, \t Atzin kxel nqˈmanjiˈy, ex kxel woqxeniˈn toj tbˈi qAjaw, tuˈn mi chi anqˈiniˈy tzeˈnqeku xjal, a nya nimil tiˈj Dios, a nchi anqˈin tzeˈnku ntqanin kynabˈl, a ntiˈ tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie konnten sein Wort nicht tadeln vor dem Volk und verwunderten sich seiner Antwort und schwiegen still. \t Mix jyete tumil kyuˈn, tzeˈn tuˈn tkubˈe tzˈaqetaq Jesús kyuˈnx tyol kywutzxjal. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i kubˈ qen, ex i jaw kaˈylaj, tuˈn tumil tyol Jesús, tej tok ten tzaqˈwil teˈ jniˈ kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht Raum zu einem andern gesucht. \t Noqit i kyijxjal toj wen tukˈa Dios te tnejil, tuˈn tsaqix kyanmin te jun majx kyuˈn ojtxe pale, nyatla il tiˈj tuˈn tul Jesús tukˈa juntl tumil nimxixtl wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Entsetzt euch nicht! Ihr sucht Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten; er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, da sie ihn hinlegten! \t Atzin qˈa bˈeˈx xi yolinku kye: Mina chi xobˈa weˈy. ¿Atzin nkyjyoˈnjiˈy Jesús aj Nazaret, a ja pejkˈit twutz cruz? O jaw itzˈje teˈ; ntiˈl tzaluˈn jaˈlin. Kykaˈyinkutzinjiˈy jaˈ kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel hinaus, sondern nur nach dem Ziel der Regel, mit der uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis zu euch. \t Me me qeˈ, mi nqo nimin qibˈa tiˈjjo qbˈinchbˈiˈn; qalaˈ ate Dios ntzaj yekˈinte jaˈ pon bˈaje qaqˈnbˈiˈn, ex bˈiˈn kyuˈn qa a qaqˈnbˈiˈn ma kanin tzmax kyukˈiy toj Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilands; \t Ex tzunx ntzalajx wanmiˈn tiˈj Dios, a Klol weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und abermals spricht er: \"Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!\" \t Ex juntl majl ntqˈmaˈn: Chi tzalajxa, ayiˈy nya Judiyqiˈy, junx kyukˈa Ttanim qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut! \t Ex kxel nqˈmaˈn te wanmiˈn kyjaluˈn: Ay qˈaye, nimx te tiˈ ma kˈuˈyit te, te nimku abˈqˈe. Atziˈn jaˈlin, kuxsin tzˈajlantza, kuxsin waˈntza, kuxsin txˈuˈjte chˈintza ex kuxsin tzalajtza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist er Christus und König in Israel, so steige er nun vom Kreuz, daß wir sehen und glauben. Und die mit ihm gekreuzigt waren, schmähten ihn auch. \t In tkuˈtz twutz cruz jaˈlin, tuˈn tok qkaˈyin, ex tuˈn t‑xi qnimin, qa twutzxix qa a Crist, a Kolil ex nmaq kawil te aj Israel. Ex ikyqexljo yoˈlqekstaq tukˈa twutz cruz, noqx nchi yasin, ex noqx nchi bˈaj xmayintaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott. \t Qalatzin kyeˈ ayejiˈy nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nkubˈ tbˈinchin kymaˈn. Tuˈnpetziˈn xi kyqˈmaˈn te: Nya sikyˈaj kˈwalqo qe tzeˈnku te. Junchˈin qe qMan at, a aku Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden? \t Bˈeˈx xi tqaninku Nicodem te: ¿Tzeˈntzin tten ikyjo; jun xjal ma tijin tuˈn titzˈje juntl majl? ¿Ma akutzin tzˈokx toj tkˈuˈj ttxu, tuˈntzintla titzˈje tkabˈ majin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten. \t Ikytziˈn nchi bˈaj kubˈe t‑xnaqˈtzintaqjo t‑xnaqˈtzbˈil tukˈa techil tiˈchaqku tiˈ. Noqtaq nbˈaj kubˈ tyolin tuˈn tbˈajel kynikyˈxjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kykyaqilxjo nchi bˈinchin il, ma txi kykˈayin kye kyibˈ tuˈn kyok te taqˈnil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig. \t Tuˈnpetziˈn, mi tzˈok qqˈoˈn qwutz tiˈjjo at twutz txˈotxˈ, a qˈanchaˈl. Qalaˈ qqˈonk qwutz tiˈjjo a nya qˈanchaˈl. Quˈn tkyaqiljo qˈanchaˈl, te twutz txˈotxˈ, ex kbˈajil teˈ. Me anteˈ, a nya qˈanchaˈl, mi bˈajx teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. \t Ay Pegr, kxel nkujsin teˈy, qa tej qˈaxtaqa, tzun n‑ok tkˈloˈntaq tkˈuˈja tuˈnx tibˈxa, tuˈn t‑xiˈy noq jaˈ tajiy tuˈn t‑xiˈy. Me ajtzin ttijiˈn, kxel kˈloˈn kyuˈnxjal tuˈn t‑xiˈy toj tze, ex kxel tjajin tqˈobˈa tuˈn tkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt. \t Ma chin tzaj tchqˈoˈn Diosa, te jun yolil teˈ Tbˈanil Tqanil lo, ex noq tuˈn tpajjo luˈn, intinkuxa toj tze. Tuˈnpetziˈn, chi naˈn Diosa, tuˈn t‑xi nyolinjiˈy Tbˈanil Tqanil tukˈa tkyaqil wanmiˈn, tzeˈnkuxjo tuˈn tbˈant wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HERR, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht! \t Me bˈeˈx ex telsin Pegr tjunalx, ex ok tentz qˈol tumil te Jesús: WAjaw, nlay taqˈ te Diosjo ikyjo. Nlay bˈajte ikyjo tiˈjach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet? \t Ex qa ma japin kawbˈil kyuˈn xjal nya Judiyqe, aye nya qitin kyechil, ikyx tzˈeleˈ tzeˈnqeku qitin kyechil twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in Schlägen, in Gefängnissen, in Aufruhren, in Arbeit, in Wachen, in Fasten, \t atku maj nqo bˈaj laqtziˈn, ex o qo kux jpuˈn toj tze, ex ikyˈx quˈn, tej tjaw tiljxjal qiˈja. Ex atku maj nqo aqˈniˈn kujxix wen, ex mixpe o ktaniˈy, ex o tzikyˈx waˈyaj quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, \t Qnimsinks tbˈi qMan Dios, quˈn oˈkx aku kubˈ waˈbˈin kyeˈy jikyinxix tojjo Tyol, a o bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy, ex tojjo xnaqˈtzbˈil tiˈj qAjaw Jesucrist. Ex atziˈn luˈn ikyxjo tzeˈnku bˈantlin tiˈj tuˈn Dios atxix ojtxe, teˈ naˈmxtaq tkubˈ xkye tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei \t Tkyaqiljo lo bˈijte tuˈn Juan, a Jawsil Aˈ, quˈn tuˈn bˈeˈx xi qˈmaˈn te kyuˈnj t‑xnaqˈtzbˈin. I tzajtzin ttxkoˈn kabˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm. \t O tzaj ttzaqˈwiˈn Jesús: Nya tuˈn kyil ttata, ex nya tuˈnxjo til; qalaˈ ma tzˈitzˈje moẍ, noq tuˈn tyekˈiˈn tipin qMan Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim! \t Kxel nqˈmaˈn teˈy, ¡Weˈksa! Qˈinxjiy tkuẍbˈila, ex kux tzˈaja tjay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Tier, daß ich sah, war gleich einem Parder und seine Füße wie Bärenfüße und sein Mund wie eines Löwen Mund. Und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Stuhl und große Macht. \t Me atziˈn txuk, a xi nkaˈyiˈn, ikytzin kaˈyiˈn tzeˈnku jun ma tij wech, me kyukˈa tqan tzeˈnku te oso, ex ttzi tzeˈnku te bˈalun. Me atzin ma tij txuk, a attaq nej, xi qˈoˈnte tipiˈn juntl, tukˈa nim toklin, ex tkyaqil tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken; \t Quˈn wajxixa tuˈn nxiˈy lol kyeˈy, ex tuˈn kyxi nmojiˈn toj kynimbˈila tukˈa wokliˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈn kyweˈxixa wen toj kynimbˈila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist; ich bin aber fleischlich, unter die Sünde verkauft. \t Quˈn bˈiˈn quˈn qa a kawbˈil, tuˈn qMan Diosx. Me ayintzin weˈ, kukx ntqanin nxmilila tuˈn nbˈinchiˈn nya wen, quˈn atzin ojtxe nteˈn xi kˈayin weˈy tuˈn wokiˈn te il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber durch Hilfe Gottes ist es mir gelungen und stehe ich bis auf diesen Tag und zeuge beiden, dem Kleinen und Großen, und sage nichts außer dem, was die Propheten gesagt haben, daß es geschehen sollte, und Mose: \t Me noq tuˈn tmojbˈil qMan Dios, loqin intiˈn tzmax tzaluˈn, ex nchin yolin tiˈj Dios kyukˈa kykyaqiljo nimxix kyoklin, exqetziˈn kyukˈa jniˈ txqantl. Kukx nchin yolinjiˈy, ex ntiˈx chˈin ma tzˈok ntzˈaqtziˈn, tzeˈnku kyij tqˈmaˈn Moisés, a yolil Tyol qMan Dios ojtxe, junx kyukˈa txqantl, a tiˈtaqjo tuˈn tbˈaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil wir gehört haben, daß etliche von den Unsern sind ausgegangen und haben euch mit Lehren irregemacht und eure Seelen zerrüttet und sagen, ihr sollt euch beschneiden lassen und das Gesetz halten, welchen wir nichts befohlen haben, \t Bˈiˈn quˈn, qa ilaˈ xjal o chi kanin kyxola, me nya awoˈy o qox chqˈonkye, ex qa ma jawje kykˈuˈja tuˈn kyyol, ex tuˈntziˈn, o chi jaw naja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bist du nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr gemacht hat und führte in die Wüste hinaus viertausend Meuchelmörder? \t Xitzin tqˈmaˈn tnejil xqˈuqil: ¿Ma nyatzin tejiy aj Egipto, a xi t‑xikyˈbˈin jun qˈoj qiˈja aj Romqoˈy, a atxix ojtxe, exsin extza toj kˈul kyukˈa kyaje mil bˈyol xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. \t Mi jaw kaˈmin tkˈuˈja tiˈjjo ma txi nqˈmaˈn tey: Tkyaqilx tetz il tiˈj tuˈn tjaw itzˈje tkabˈ majin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wenn sie vom Markt kommen, essen sie nicht, sie waschen sich denn. Und des Dinges ist viel, das sie zu halten haben angenommen, von Trinkgefäßen und Krügen und ehernen Gefäßen und Tischen zu waschen.) \t Ex tzeˈnku nchi meltzˈaj loqˈil, nlay cheˈx waˈl, qa mina ẍi txˈajin. Ex atx txqantl, tzeˈnku tuˈn tbˈaj ja txjet jniˈ tkˈwel kykˈwaˈ, jniˈ kyxar, jniˈ kylaq kxbˈil ex jniˈ kywatbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war. \t Exsin aj tkanintz tja, bˈeˈx aku chi tzaj ttxkoˈn jniˈ tukˈa exqetziˈn jniˈ t‑xjalil tiˈjile, ex okla kxel tqˈmaˈn kyjaluˈn: Chi tzalaja wukˈiy, quˈn ma knet tej tal nrita, a otaq txi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach: Ich will's nicht tun. Darnach reute es ihn und er ging hin. \t Me mina, chi kˈwal. Me jun paqx tja tmeltzˈin tnabˈl, ex bˈeˈx xiˈl aqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Glaubst du nicht, daß ich im Vater bin und der Vater in mir? Die Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der Vater aber, der in mir wohnt, der tut die Werke. \t ¿Ma miˈtzin nxi tnimiˈn, qa mujleqiˈn tukˈa nMaˈn, ex mujle nMaˈn wukˈiy? Tuˈnpetziˈn, tkyaqiljo jniˈ yol nxi nqˈmaˈn, nya wekuy, qalaˈ te nMaˈn, a najle wukˈiy, ex aku n‑aqˈnin wukˈiy tuˈn tbˈantjo jniˈ tajbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wäre ihm besser, daß man einen Mühlstein an seinen Hals hängte und würfe ihm ins Meer, denn daß er dieser Kleinen einen ärgert. \t Bˈaˈntla tuˈn tok tkˈloˈn jun ma tij abˈj te chebˈl triy tiˈj tqul, ex tuˈn t‑xi t‑xoˈn tibˈ toj ttxuyil aˈ tuˈn tkyim, tzeˈnku tuˈn tokx toj paˈbˈin twutz Dios tukˈa til, a tuˈn tjaw tzˈaq jun neˈẍ nimil toj il tuˈn tpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt. \t Me awoqoxixa o lonte, ex nxi qkujsiˈn qa aku qMan Dios saj chqˈon teˈ Tkˈwal te Kolil kyiˈj tkyaqil xjal, a kchi xel niminte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber der Knecht in seinem Herzen sagen wird: Mein Herr verzieht zu kommen, und fängt an, zu schlagen die Knechte und Mägde, auch zu essen und zu trinken und sich vollzusaufen: \t Metzin qa ajo aqˈnil ma tzˈok te nya wen, xkubˈ t‑ximin toj tanmin: Yajla tzul te tajaw ja, qa chiˈ, ex k‑okil ten yisol kyeˈ txqantl aqˈnil, ayeˈ ichin ex qya, exsin qa bˈeˈx s‑ok tentz waˈl ex kˈwal ex majxpe k‑okil ten txˈujtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten. \t Ex kyniminkuxixjiˈy mejebˈlin tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a kymujbˈil kyibˈa tojjo mejebˈlin, quˈn tzul tkawbˈil Dios kyibˈajjo xjal aj kyˈaˈjilqe, exqetziˈn jniˈqe paˈl mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sprach: HERR, wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; aber stehe auf und tritt auf deine Füße. \t Noq samexixa, wAjawa. ¿Ankye te? Tzajtzin ttzaqˈwin weˈy: Ayin wejiˈy Jesús, ex ayinxjiˈy a ma chin el tikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Paulus die Hände auf sie legte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten. \t Atzaj teˈ kykubˈ tqˈoˈn Pabl tqˈobˈ kyibˈaj, ex bˈeˈx okx Xewbˈaj Xjan toj kyanmin. Ex i yolin kyojileˈ yol, a nya ojtzqiˈn kyuˈn, ex tzuntaq chi qˈumlaj tiˈjjo tqanil ntzaj kybˈintaq te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum. \t Tkyaqilxjo lo bˈaj tqˈmaˈn Jesús, tej tbˈaj xnaqˈtzin tojjo ja te naˈbˈl Dios toj tnam Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sage ich aber, liebe Brüder, daß Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben; auch wird das Verwesliche nicht erben das Unverwesliche. \t Waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy werman; qa a qxmilil te twutz txˈotxˈ ntiˈ toklin tuˈn tten toj Tkawbˈil Dios te jun majx toj kyaˈj; quˈn a nlay tpa, ntiˈ toklin tiˈjjo a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, sind wir voll großer Freudigkeit \t Me tzeˈnku qa ma qe qkˈuˈj tiˈjjo akˈaj tumil, a mi bˈaj, nqo yolin tiˈj tukˈa tkyaqil qanmin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dessen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen. \t Nya tuˈn ikyjo, qa ma chin kyima, chi kˈwela numjiˈy, qalaˈ chi tzeˈjexixa tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! \t Quˈn tzul kanin te tqˈijil, aj kyqˈumle yol lo: Kyˈiwlinqexix kyeˈ qya, a mibˈin chi alin, ayeˈ ntiˈ jun kyal s‑ok, ex ntiˈ jun kˈwal xmiˈẍin kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kommt ein Weib aus Samaria, Wasser zu schöpfen. Jesus spricht zu ihr: Gib mir zu trinken! \t Ntiˈqotaqa awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin antza, quˈn otaq qoˈxa toj tnam laqˈol chˈin qwaˈy. Ex ultzin jun qya aj Samaria qˈaˈyil toj xoch, ex xi tqˈmaˈn Jesús te: Qˈontza chˈin nkˈwaˈy cheˈwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern. \t Ayiˈy werman, ma chi txoklajtza tuˈn qMan Dios, tuˈn kytzaqpaja tjaqˈ tkyaqiljo lo. Me nya tuˈn ma chi tzaqpeta, kˈwel kybˈinchinjiˈy tkyaqiljo ntqanin ojtxe kyteˈn, a tkyaqil achbˈil. Qalaˈ il tiˈj tuˈn kyajbˈiˈn kyxolilixa, ex tuˈn tok kykˈuˈjlin kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebt Gott in Christo Jesus, unserm HERRN. \t Exsin ikyx kyejiˈy, kyqˈonktzin kyibˈa tzeˈnku kyimnin te il, me itzˈ te Dios, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa, tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben. \t Ex tuˈn ikyjo, ayex kchi kˈwelix qˈoˈn te kyil twutz Dios, quˈn k‑elil kypaˈn kyibˈ toj kynimbˈil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu. \t Ex qa at jun nya bˈaˈn o tzˈok tbˈinchin tiˈja, mo qa at tkˈas tey, peyimila wiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Verzagten aber und Ungläubigen und Greulichen und Totschläger und Hurer und Zauberer und Abgöttischen und aller Lügner, deren Teil wird sein in dem Pfuhl, der mit Feuer und Schwefel brennt; das ist der andere Tod. \t Me ankye te at t‑xobˈil tuˈn t‑xi lipe wiˈja, junx kxele kyukˈa jniˈ nya nimil, ex aj ilqe, exqetziˈn bˈyol xjal, exqe aj pajil, exqetziˈn yuẍ, ex ayetziˈn nchi kˈulin twutzjo twutzbˈiyil, ex kykyaqiljo nikyˈil yol; antza chi xeˈle toj ttxuyil qˈaqˈ, a nkˈant tukˈa tkˈokˈjil tzˈeˈnaq. Atzin qˈaqˈ tkabˈ kyimin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist. \t Quˈn a Dios nimxix toklin, tbˈanilx ma tzaj tqˈoˈn weˈy. Xjanxixjo tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn. \t Teˈ tiwle kyuˈnxjal, chˈixtaq tkanin kykˈatz, i jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx i el rinin qˈolbˈilte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden. \t Quˈn k‑itzˈjil jun tal qˈa, ex k‑okil tqˈoˈn tbˈi Jesús. K‑okil tbˈi ikyjo, quˈn kchi kletil xjal toj il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes. \t Ex ikyxjo, nxi tqˈoˈn Epafras qˈolbˈil kyeˈy. A ichin luˈn juntl kyxjalila, ex nimxix n‑ajbˈin toj taqˈin Crist. Kukx nnaˈnxix Diosjo kyiˈja, tuˈntzin kyweˈxixa toj kynimbˈila, ex tuˈn ttijinxjo kynabˈla, ex tuˈn tjapin bˈaj tkyaqiljo tajbˈil qMan Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn daß ich das Evangelium predige, darf ich mich nicht rühmen; denn ich muß es tun. Und wehe mir, wenn ich das Evangelium nicht predigte! \t Tzeˈnku weˈ, nya noq tuˈn teˈ yolil Tyol Diosqiˈn, kjawil nimsin wibˈa; qalaˈ quˈn ilx tiˈj tuˈn tkubˈ nbˈinchinjiˈy aqˈuntl, quˈn jun waqˈin wejiˈy ma tzaj tqˈoˈn Dios. Quˈn qa mina xkubˈ nbˈinchiˈn, ktzajil tqˈoj Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen. \t Tej kybˈaj pon chojbˈaj kyeˈ, a bˈeˈx i bˈaj okx aqˈnin qlixje, kubˈ kybˈisin qa nimxixtaq chˈintl kypwaq tuˈn ttzaj kytzyuˈn, quˈn tuˈn bˈeˈx i okx aqˈnil liwey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen. \t Me tzmataq nyolin, teˈ kypon kyaje ichin iqintaq jun yabˈ kyuˈn twiˈ jun tkuẍbˈil. Atzin yabˈ noq otaq tzˈok kˈolpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er reiste gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa. \t Tej kyjaˈtaq t‑xiˈ Jesús toj tnam te Jerusalén, antza bˈete tojjo bˈe tkuˈx kyxol tnam te Samaria ex Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird. \t Atzin qkˈuˈjbˈil mixla jtojx tuˈn tbˈaj. Me nya kukx k‑yolile Diosjo kyuˈn yolil Tyol; ex aye tzeˈnchaqku yol; exsin jniˈ nabˈl kchi bˈajil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah, daß sie Not litten im Rudern; denn der Wind war ihnen entgegen. Und um die vierte Wache der Nacht kam er zu ihnen und wandelte auf dem Meer; \t Chebˈe nchi bˈet, teˈ kyxi tkaˈyin, quˈn kyjaˈtaq ntzaje kyqˈiqˈ tumil kybˈe. Qnuminx wen, teˈ t‑xi bˈet Jesús tibˈaj aˈ, nyakuj tuˈn tnej kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer da redet ein Wort wider des Menschen Sohn, dem soll es vergeben werden; wer aber lästert den heiligen Geist, dem soll es nicht vergeben werden. \t Ex qa at jun xjal xjaw yolbˈin wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, okpe kˈwel najsin teˈ til tuˈn Dios, qa ma tzˈajtz tiˈj tanmin tiˈjjo til. Me anteˈ, a k‑elil ikyˈin te Xewbˈaj Xjan, nlayxpen kubˈ najsit teˈ til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wie der Vater die Toten auferweckt und macht sie lebendig, also auch der Sohn macht lebendig, welche er will. \t Quˈn ikyjo tzeˈnkuˈ te Dios, nchi jaw anqˈin kyimnin tuˈn, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kychwinqil, exsin ikyx wejiˈy, a ayiˈn Tkˈwal Dios, aku txi nqˈoˈn chwinqil noq alqe wajiˈy tuˈn t‑xi nqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er wollte aber nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis daß er bezahlte, was er schuldig war. \t Me mix ttziye ikyjo. Bˈeˈx xiku tiˈn, tuˈn tkux jpet toj tze, tzmaxi tuˈn tjatzjo, ajxi tchjet tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn sie euch aber führen werden in ihre Schulen und vor die Obrigkeit und vor die Gewaltigen, so sorget nicht, wie oder was ihr antworten oder was ihr sagen sollt; \t Mina chi jaw bˈisiˈn, aj kyxi qˈiˈn tojjo muˈẍ ja te kynabˈl Judiy Dios, mo kywutzjo muchˈ kawil mo kywutzjo nmaq kawil. Ex mi chi jaw luˈliˈn tiˈj tiˈ yol tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn te kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so um des einen Sünde willen der Tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die Fülle der Gnade und der Gabe zur Gerechtigkeit, herrschen im Leben durch einen, Jesum Christum. \t Qa noq tuˈn tpaj til Adán, tkyaqil xjal il tiˈj tuˈn tkyim, exsin ikyxjo, noq tuˈn juntl ichin, a Jesucrist, ayeˈ a ma chi ok tzˈaqle twutz Dios, nimxixtl kye kyipin tuˈn tkubˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn toj kychwinqil, noq tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es stand aber auf der Hohepriester und alle, die mit ihm waren, welches ist die Sekte der Sadduzäer, und wurden voll Eifers \t Aj tnejilxix pale, junx kyukˈa jun chˈuq Sadusey, bˈeˈx i jaw xkyˈaqlin kyiˈjjo tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram. \t Ante Judá tukˈa Tamar, ayeˈ kytata Fares tukˈa Zara. Ante Fares ttata Esrom, a ttata Aram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und indem solche Stimme geschah, fanden sie Jesum allein. Und sie verschwiegen es und verkündigten niemand in jenen Tagen, was sie gesehen hatten. \t Tej tbˈaj kybˈiˈn yol, a etz qˈmaˈn toj muj, iwle Jesús kyuˈn, ex kyli qa tjunalxtaq waˈl. Ntiˈ chˈin i jaw yolin, ex mix aˈl qe xi kyqˈmaˈne tiˈjjo otaq kyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn. \t Texjo paq, teˈ tjatz Jesús toj aˈ, xi tkaˈyin kyaˈj, teˈ t‑xi jaqpaj, ex xi tkaˈyin Xewbˈaj Xjan, teˈ ttzaj toj kyaˈj tibˈaj, tzeˈnku jun palom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch muß ich heute und morgen und am Tage darnach wandeln; denn es tut's nicht, daß ein Prophet umkomme außer Jerusalem. \t Me twutzxix, qa il tiˈj tuˈn t‑xi wiˈn wibˈa, quˈn tuˈn il tiˈj tuˈn nkaniˈn nchiˈj mo kabˈj tzma Jerusalén, quˈn nlay kyim jun te xjal, a tok toklin te yolil Tyol Dios, toj junxil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ergriffen alle Griechen Sosthenes, den Obersten der Schule, und schlugen ihn vor dem Richtstuhl; und Gallion nahm sich's nicht an. \t Me nej, i ok meltzˈaj tiˈj Sóstenes, a kawil tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy, noq tuˈn mix i oke nimin tuˈn Galión. Ex axsa, ok bˈyoˈne twutz kawil. Me ante Galión, aj kawil, ntiˈx pone tbˈis tiˈjjo nbˈajtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen! \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈn qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Qo meltzˈaj majl toj ttxˈotxˈ Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, seine Schuhe zu tragen; der wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen. \t Me metzin weˈ nchi kux nqˈoˈnxjal toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa ma tzˈajtz tiˈj kyanmin. Me ante tzul wiˈjxiˈy nya noq oˈkx tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, qalaˈ kxel tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin te jun majx te patbˈil jniˈ il toj. Quˈn at nimxixtl tipin tzeˈnku weˈ, nipela at wokliˈn tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aus dieses Samen hat Gott, wie er verheißen hat, kommen lassen Jesum, dem Volk Israel zum Heiland; \t Ex ax David, ojtxe t‑xeˈchil Jesús, chi Pabljo, a tzaj tchqˈoˈn qMan Dios, tuˈn tkˈuˈl kolil qiˈj, awo aj Israel. Ikyxjo tzeˈnku otaq tzaj qˈmaˈn kyuˈn yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer da hat, dem wird gegeben, daß er die Fülle habe; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen was er hat. \t Tuˈnpetziˈn, ankyeˈ xjal at tnimbˈil wiˈja, ktzajil qˈoˈn txqantl, tuˈntzin tchˈiyxixjo tnimbˈil. Ex ankyeˈ xjal noq nkaˈmin tkˈuˈj tiˈj tnimbˈil, kyjaˈpe k‑elil qˈiˈne teˈ chˈin at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger. \t Xiˈ tzˈibˈil tbˈi junx tukˈa Mariy, a tuˈn tmejetaq tukˈa, ex chˈixtaq tul tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Trinke nicht mehr Wasser, sondern auch ein wenig Wein um deines Magens willen und weil du oft krank bist. \t Tuˈn noqx nstzˈuyin tkˈuˈja ex teˈ yabˈil ma tzˈok lemtzˈaj tiˈja, mi txi tkˈwaˈn junxte aˈ, qalaˈ kˈwanxa chˈin vin te qˈanbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ohne Glauben ist's unmöglich, Gott zu gefallen; denn wer zu Gott kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein Vergelter sein werde. \t Ex ikyxjo qe jaˈlin: Il tiˈj tuˈn tten qnimbˈil tuˈntzintla qel wen twutz Dios. Quˈn tuˈn qa at jun xjal qa taj tuˈn tok tmujbˈin tibˈ tukˈa Dios, ex tuˈn tel wen twutz, il tiˈj tuˈn t‑xi tnimin qa itzˈxix te Dios, ex qa aku tzaj tqˈoˈn jun tbˈanil chojbˈil te kyeˈ, ayeˈ nchi jyoˈnxix tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber verwunderte sich, daß er schon tot war, und rief den Hauptmann und fragte ihn, ob er schon lange gestorben wäre. \t Teˈ tbˈinte Pilat qa otaq kyim Jesús, bˈeˈx jaw kaˈylaj, exsin xi ttxkoˈn kynejiljo kawil xqˈuqil, tuˈn t‑xi tqanin te qa otaq kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Könige der Erde treten zusammen, und die Fürsten versammeln sich zuhauf wider den HERRN und wider seinen Christus\": \t Ayeˈ nmaq kawil twutz txˈotxˈ i qˈojin, ex i ok kychmoˈn kyibˈ, tuˈn kyximin tiˈtaqjo tuˈntaq tbˈant kyuˈn tiˈjjo qMan Dios, ex tiˈjjo Crist, a qˈoˈntz te Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen Gott hat vorgestellt zu einem Gnadenstuhl durch den Glauben in seinem Blut, damit er die Gerechtigkeit, die vor ihm gilt, darbiete in dem, daß er Sünde vergibt, welche bisher geblieben war unter göttlicher Geduld; \t Ma tzˈajbˈin tchkyˈel Jesucrist tuˈn qMan Dios te chojbˈil qil, tej tkyim twutz cruz te qxel, aj qa ma qo nimin tiˈj. Ma bˈantjo luˈn noqtzin tuˈn tyekˈin qa ate Dios tzˈaqlexix. ¿Me tiˈn xbˈaj kyukˈa xjal ojtxe, tej naˈmtaq tkyim Jesús? Ma tzikyˈx tnaˈljtz il tuˈn Dios, a otaq bˈant kyuˈnxjal ojtxe, aye a xi kynimin qa iltaq tiˈj tuˈn tul Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber Jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach: \t Tetziˈn tiwle Jesús tuˈn, xi rinin tkˈatz, ex kubˈ meje twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein jeglicher ging also heim. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; bˈeˈx i bˈaj aj junjun kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zweifacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre. \t Aye nejinel, a ma bˈant‑xix kykawin toj tumil toj Ttanim Dios, bˈaˈntla tuˈn t‑xiˈ jun onbˈil nimxix kyexixpetlaˈ ayeˈ ma txi kyqˈoˈnx kyibˈ tuˈn kyyolin ex tuˈn kyxnaqˈtzin tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen? \t ¿Ex jtojetzin xqliˈy tuˈn tyabˈtiy mo qa tkuxa toj tze, ex o xtajatlaˈy loltiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade. \t Quˈn tuˈn qkyaqilx ma qo kˈmonte nimx tkyˈiwbˈil qAjaw, noq tuˈn nim t‑xtalbˈil qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und zieh hin in das Land Israel; sie sind gestorben, die dem Kinde nach dem Leben standen. \t ¡Weˈksa! Ex qˈinxjiy tal kˈwal tukˈiy tukˈax tnana. Ku tmeltzˈaja toj txˈotxˈ te Israel, quˈn ma chi kyimjo aye kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn tal kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam einer von den sieben Engeln, die die sieben Schalen hatten, redete mit mir und sprach zu mir: Komm, ich will dir zeigen das Urteil der großen Hure, die da an vielen Wassern sitzt; \t Ex tzajtzin jun kyxoljo wuq angel, a tzyul teˈ wuq laq, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ku tzaja, ex kxel nyekˈinjiˈy tkawbˈil Dios, a kujxix wen, a ktzajil tibˈajjo qya, a manyor kyˈaˈjil, a qˈuqlek kyibˈajjo ma nintz aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebt von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler. \t Atzaj teˈ tbˈaj yolin Jesús tiˈjjo techil lo, xi tqˈmaˈn: Ikytziˈn kchi tenbˈilajiˈy tuˈn nTatiˈy toj kyaˈj, qa mina xkubˈ kynajsiˈn til jun kyukˈiy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler. \t Xitzin qanintz te Jesús kyjaluˈn: Taa, ¿Jaˈtzila kbˈajile ikyjo? Ikytzin xi ttzaqˈwin Jesúsjo kyjaluˈn: Ok k‑elil kynikyˈa te jaˈ kbˈajile, ikyxjo tzeˈnqeku kˈutz n‑el kynikyˈ te jaˈ taˈ jun kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen. \t Quˈn tkyaqiljo at te nMaˈn, ex we wejiˈy. Tuˈnpetziˈn xi nqˈmaˈn, qa a Xewbˈaj Xjan kxel tkˈmoˈn a at weˈy, tuˈn t‑xi tchikyˈbˈin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß Christus sollte leiden und der erste sein aus der Auferstehung von den Toten und verkündigen ein Licht dem Volk und den Heiden. \t Qa ilxtaq tiˈj tuˈn tkyim Crist, a Klolqe. Me tbˈajlinxitaqjo tkyimlin, axixtaq tnejiljo, tuˈn tjatz anqˈin juntl majl; exsin tuˈn tqˈmetjo kolbˈil te qtanima ex kyeˈ txqantl junxil tnam. Atzin kolbˈil, ikyx tzeˈnku jun tzaj te yekˈbˈil teˈ bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein gottesfürchtiger Mann nach dem Gesetz, Ananias, der ein gut Gerücht hatte bei allen Juden, die daselbst wohnten; \t Antza, chi Pabl, taˈyetaq jun ichin, Ananías tbˈi, jun xjal at‑xixtaq tchewil qMan Dios tiˈj, ex nkubˈ tnimintaqjo tkawbˈil Moisés. Tuˈntzintzjo, kykyaqiljo Judiy, a najleqetaq toj Damasco, tbˈanilxtaqjo kyyol tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist, \t Ma naˈmxsin kybˈintiˈy, qa a Dios tukˈa tkyaqil tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj saj yekˈin te weˈy, ex ma tzaj toqxenin, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil t‑xtalbˈil kyeˈy, a ayiˈy nya Judiy. Ajo Tbˈanil Tqanil lo, a t‑xim Dios ewintaq ojtxe, a tzeˈnkuxjo ma txi ntzˈibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er wird nicht zanken noch schreien, und man wird sein Geschrei nicht hören auf den Gassen; \t Mi qˈojle, ex mi jaw ẍchˈin, tuˈntzintla mix aˈl kxel bˈinte tqˈajqˈojil twiˈ kyoj tbˈeyil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem. \t Kanin te Festo, tuˈn tkubˈ qe tojjo toklin te kawil, ex tbˈajlinxiˈ oxe qˈij, bˈeˈx ex toj Cesarea, tuˈn tkanin tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf daß aber wir sie nicht ärgern, so gehe hin an das Meer und wirf die Angel, und den ersten Fisch, der herauffährt, den nimm; und wenn du seinen Mund auftust, wirst du einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. \t Me noq tuˈn mi tzajeku kyqˈoj, okla qo chojil. Tuˈnpetziˈn, ku txiˈy toj nijabˈ. Kˈaˈ kux t‑xonjiˈy bˈaq te tzuybˈil kyiẍ. Atzin tnejil kyiẍ ktzyetil tuˈn, kˈaˈ kux tjyoˈn toj ttzi, ex kjyetil jun pwaq tuˈn antza. Kˈaˈ txi tiˈn te chojbˈil te weˈ ex tey, quˈn atzin pwaq kˈaˈ tzˈajbˈin te qkabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes: \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Laodicey: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a Twutzxix, ex twutzxix yolin tiˈj tkyaqil a ma tli, a jaˈ saja xkye tkyaqil tchˈiysbˈin qMan Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt. \t Quˈn ayetziˈn, a nchi bˈet tzeˈnkuxjo taj ojtxe kyten, ex oˈkx nchi ximin tiˈjjo nya bˈaˈn, a ntqanin kyxmilil. Me ayetziˈn, a nchi bˈet tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan, n‑ok tilil kyuˈn tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen was David tat, da es ihm not war und ihn hungerte samt denen, die bei ihm waren? \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjin kyejiˈy bˈant jun maj tuˈn qtzan David, a nimx toklin, tej ttzaj waˈyaj tiˈj kyukˈa tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf's in seinen Garten; und es wuchs und ward ein großer Baum, und die Vögel des Himmels wohnten unter seinen Zweigen. \t Ikytziˈn tzeˈnku jun tal twutz mistas, aj tkux tawin jun xjal toj txˈotxˈ. Ex ajtzin tchˈiytz, kyinx njapine tweˈ tzeˈnku jun ma tij pujin tze, a jaˈ n‑okxi kybˈinchin pichˈ kypaqbˈil kyxol tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was willst du, daß ich dir tun soll? Der Blinde sprach zu ihm: Rabbuni, daß ich sehend werde. \t Xi tqanin Jesús te: ¿Tiˈ taja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tiˈja? Xi ttzaqˈwin: Xnaqˈtzil, waja tuˈn kykaˈyin nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ich muß auch andern Städten das Evangelium verkündigen vom Reiche Gottes; denn dazu bin ich gesandt. \t Me atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kye: ¡Mina! Quˈn il tiˈj tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil tiˈj Tkawbˈil Dios kyoj kykyaqil txqantl tnam, quˈn apen wiljiˈy ẍin tzaj chqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie es denn mir billig ist, daß ich dermaßen von euch halte, darum daß ich euch in meinem Herzen habe in diesem meinem Gefängnis, darin ich das Evangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der Gnade teilhaftig seid. \t Tojxix tumil jun nxima ikyjo kyiˈja kykyaqila, quˈn tzunxix nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja wen, quˈn ikyx kyejiˈy tkyˈiwbˈil Dios kyukˈa tzeˈnku wukˈiy, iˈchaqtzin intinkutz wetza toj tze, mope qa ma chin pon kaniˈn kywutz kawil, noq oˈkx tuˈn nkoliˈn wen tiˈj Tyol Dios, ex tuˈn nqˈmantiˈy qa twutzxixjo anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie sprichst du denn: Zeige uns den Vater? \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ay Lip, ¿Jtojetziˈn nkubˈlin ten kyukˈiy, ex naˈmx tel tnikyˈa weˈy? Quˈn alkye ma tzˈok kaˈyin weˈy, ma tzˈok tkaˈyin nMaˈn. Tuˈnpetziˈn, ¿Tiquˈn tzaj tqaniˈn weˈy, tuˈn t‑xi nyekˈiˈn Manbˈaj teˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was dem Gesetz unmöglich war (sintemal es durch das Fleisch geschwächt ward), das tat Gott und sandte seinen Sohn in der Gestalt des sündlichen Fleisches und der Sünde halben und verdammte die Sünde im Fleisch, \t Nlay qo klet tuˈn ojtxe kawbˈil, quˈn ntiˈ tumil tuˈn tjapin bˈaj quˈn, noq tuˈn tpajjo ojtxe qten nya bˈaˈn. Me atzin jaˈlin, ma qo tzaqpaj tuˈn qMan Dios, tuˈn saj tqˈoˈn Tkˈwal twutz txˈotxˈ, tuˈn tok te xjal tzeˈnku qe; me mix kubˈe tiˈj tuˈn il; qalaˈ tej tkyim te chojbˈil qil, ma kubˈ tiˈj tkyaqil il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren. \t Ankye teˈ ma tzˈel tnikyˈ te, ex kˈwel tnimin jniˈ nnukˈbˈila, antza k‑elile tnikyˈtzajil, qa twutzxix tzun nchin ok tkˈuˈjliˈn. Ex ankye te nchin ok tkˈuˈjliˈn, ex ate nMaˈn k‑okil kˈuˈjlinte, ex ikyx wejiˈy kxel nyekˈin teˈ tkyaqil wajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denket nur nicht, daß ihr bei euch wollt sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Ich sage euch: Gott vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken. \t ¿Tzeˈntzin tten nkubˈ kybˈisintza, qa aku chi kleta noq tuˈn Judiyqiˈy, a tyajil qtzan Abraham, ex nya tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn? Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqpetzin at kolbˈiltz ikyjo, majqexpetla kyeˈ abˈj luˈn, aku chi ok tqˈoˈn Dios te tyajil Abraham, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so hört er uns. \t Tuˈn ikyjo, at‑xix qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj, quˈn bˈiˈn quˈn, qa ma txi qqanin jun tiˈ te toj qnaˈj Dios, a tzeˈnkuxjo tajbˈil, ok qo tzajil tbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und schifften durch das Meer bei Zilizien und Pamphylien und kamen gen Myra in Lyzien. \t O jlajinxi toj ttxuyil aˈ, junx twutzila txˈotxˈ te Cilicia ex Panfilia, ex o kaniˈn tzma Mira, jun tnam toj txˈotxˈ te Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien gezogen bin; denn durch Mazedonien werde ich ziehen. \t Chin poˈn kyukˈiy, aj nxiˈy toj txˈotxˈ te Macedonia, quˈn il tiˈj tuˈn nxiˈ neja antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma qe tkˈuˈja wiˈja, qa qukˈa qibˈ, kˈmomtzintza nyakuxitlaj ayiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber zu seiner Zeit hat er offenbart sein Wort durch die Predigt, die mir vertrauet ist nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, \t Me atzin jaˈlin, ma kanin tqˈijil tuˈn tyekˈin te Diosjo Tyol kyexjal, noq tuˈn xi nyolinjiˈy Tyol, a oqxenintz weˈy tuˈn, a Klolqe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst. \t Antza, xi laqˈe jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe tkawbˈil Judiy tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, waja tuˈn nxi lipeˈy tiˈja, jaˈchaqx txiyitza, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und von Jesu Christo, welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und der Fürst der Könige auf Erden! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut \t ex tuˈn Jesucrist, a twutzxix yolin tiˈj tkyaqil a ma tli, a tnejil xjatz anqˈin te jun majx kyxol kyimnin, ex at tipin kyibˈaj tkyaqil kawil te twutz txˈotxˈ. Ate Jesucrist nkˈuˈjlinqe, ex ma qo kotpaj tuˈn toj il, noq tuˈn tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen. \t Ex nchin kubˈsin nwutza te, qa iky tajbˈiljo, noq tuˈn ttzaj tqˈoˈn tumil tzeˈn tten, tuˈn nxiˈy bˈetsil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich. \t Quˈn atzin o txi nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy, qa at juntl, a iltaq tiˈj tuˈn tul, ex qa attaql teˈ nim toklin nwutza, quˈn noql at teˈ, tej naˈmtaq wul itzˈjiˈy, nchijiˈy kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen. \t Me ante Jse, a tuˈn toktaq te tchmil, tej tok tkaˈyin qa otaq tzˈok tzˈaq tal Mariy, kubˈ t‑ximin tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa, quˈn jun ichin tzˈaqle, ex kubˈ t‑ximin qa noq otaq skˈon Mariy tal. Me tkyˈeˈtaq tuˈn tel tqanil kywutzxjal, tuˈntzintla mi kubˈ kybˈinchinxjal mibˈin tiˈj Mariy; qalaˈ kubˈ t‑ximin tuˈn chebˈetaq tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die traten zu Philippus, der von Bethsaida aus Galiläa war, baten ihn und sprachen: Herr, wir wollten Jesum gerne sehen. \t Ex attaq jun qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, Lip tbˈi, tzajnin toj tnam Betsaida toj ttxˈotxˈ Galiley. Aye aj Grecia i tzaj laqˈe tkˈatz Lip, ex i kubˈsin kywutz te: Tata, noq same, qajatlaˈy tuˈn qyoliˈn tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichte und schädliche Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis. \t Me ayetzin kyeˈ kyaj tuˈn kyqˈinimix tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Aj ttzaj jun tiˈ kyiˈj, bˈeˈx nchi kubˈ tzˈaq toj il, ex bˈeˈx nkubˈ kysbˈuˈn kyibˈ tuˈn kyajbˈil, a nya tumil, ex ax n‑ok meltzˈajjo qˈol mibˈin kyiˈj, tuˈn kyxi toljx toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat? \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te Pegr: Qˈonkuxjiy tmacheta toj tja. ¿Ma miˈtzin nxi tnimiˈn, qa il tiˈj tuˈn tikyˈx kyixkˈoj wuˈn, a ma bˈant tiˈj tuˈn nMaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nahm die sieben Brote und die Fische, dankte, brach sie und gab sie seinen Jüngern; und die Jünger gaben sie dem Volk. \t Ex i jaw ttzyuˈn wuq wabˈj, exqetziˈn tal netzˈ kyiẍ, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj, i kubˈ tpiẍin, ex tzaj tqˈoˈn qeˈy, tuˈn t‑xi qsipiˈn kye jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein! \t Ex kyintzjiˈy tal wakx, a maˈ qˈeˈsxix, exsin kybˈyonkutza. Okxpetzin qo waˈlxte, ex ok qo ikyˈsil nintz qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, \t Bˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo kyexjal, noq kyukˈa techil. Quˈn ntiˈtaq jun tiˈ bˈaj tqˈmaˈn, qa nya tukˈa techil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann. \t Atziˈn kybˈajjo ichin bˈaj waˈn, jweˈ mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber des HERRN Wort bleibt in Ewigkeit.\" Das ist aber das Wort, welches unter euch verkündigt ist. \t Me metzin teˈ Tyol qAjaw ktenbˈil teˈ te jun majx. Ex atzin yol lo, a Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a nyolajtz kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen? \t Qa kuj ẍi klete kyeˈ tzˈaqleqe, ¿Yajtzila kye nya wenqe ex bˈinchil ilqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie? Ist denn das Gesetz wider Gottes Verheißungen? Das sei ferne! Wenn aber ein Gesetz gegeben wäre, das da könnte lebendig machen, so käme die Gerechtigkeit wahrhaftig aus dem Gesetz. \t ¿Ma attzin tkyˈitzjo tkawbˈil Moisés tukˈa tnejil yol, a bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham? ¡Ntiˈ! Quˈn noqit at kolbˈil tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés quˈn, matla qo ok tzˈaqle tuˈn toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber das der Pharisäer sah, der ihn geladen hatte, sprach er bei sich selbst und sagte: Wenn dieser ein Prophet wäre, so wüßte er, wer und welch ein Weib das ist, die ihn anrührt; denn sie ist eine Sünderin. \t Atzaj teˈ tiwle lo tuˈn Parisey, a xi txkonte Jesús, ul jun t‑xim kyjaluˈn toj tanmin: A noqxit jun yolil Tyol Dios teˈ ichin lo, matla kaninte tiˈj tzeˈn taˈye tchwinqiljo qya, a luˈ n‑ok tzyunte, quˈn ajo qya lo, jun bˈinchil il teˈ, chtej Parisey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weil nun Christus im Fleisch für uns gelitten hat, so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch leidet, der hört auf von Sünden, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te Crist, ma tzikyˈx tuˈn toj t‑xmilil, exsin ikyx kyejiˈy bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn tikyˈx yajbˈil kyuˈn, noq tuˈn tpaj kynimbˈila. Quˈn alkyeˈ ma tzikyˈx tuˈn toj t‑xmilil, tok tilil tuˈn, tuˈn tkyij ttzaqpiˈn il,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah das Lamm stehen auf dem Berg Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten seinen Namen und den Namen seines Vaters geschrieben an ihre Stirn. \t Ex ikyxjo, xi nkaˈyinjiˈy tal Tal rit, ajo Jesús, waˈltaq twiˈ wutz Sion, junx kyukˈa 144,000 xjal, a toktaq tbˈi tal Tal rit tiˈj kyplaj ex tbˈi Ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Soll man am Sabbat Gutes tun oder Böses tun, das Leben erhalten oder töten? Sie aber schwiegen still. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqanin Jesús kye: ¿Tiˈtzin tqˈmaˈn kawbˈil tiˈjjo qˈij te ajlabˈl? ¿Ma tzuntzin ntqˈmaˈn tuˈn tkubˈ bˈinchitjo nya wen, mo a wen; tuˈn tklet tchwinqil jun xjal, mo tuˈn tok kaˈyitj tuˈn tkubˈ kyim? Me ayetzin kyetz noq i bˈajel kyim. Ntiˈx xi kytzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben. \t Me ayetzin kyej xjal, ox chi labˈtex tuˈn tkyij Jesús kyukˈa. Chi chiˈ kyjaluˈn: Ku tkyija qukˈiy, quˈn tuˈn ma qoqix jaˈlin; noq kyja qok yupjte. Bˈeˈxsin okx Jesús tuja, tuˈn tkyij kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, meine Lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten Glauben durch den heiligen Geist und betet, \t Me metzin kyeˈ, werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, chi weˈxixa tojjo kynimbˈila, a xjanxix wen. Chi naˈn Diosa, tzeˈnxjo tajbˈil Xewbˈaj Xjan kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht habe, auf Erden die Sünden zu vergeben (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): Stehe auf, hebe dein Bett auf und gehe heim! \t Me mi xi kynimiˈn qa ikyjo. Me atzin jaˈlin, kxel nyekˈiˈn kywutza qa ayiˈn weˈ, a Tkˈwal Ichin, at wokliˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyilxjal te jun majx. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te yabˈ: ¡Weˈksa! ¡Qˈinxjiy tkuẍbˈila, ex kux tzˈaja tjay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es dünkt mich ein ungeschicktes Ding zu sein, einen Gefangenen schicken und keine Ursachen wider ihn anzuzeigen. \t Quˈn nyakuj nya tumiljo te weˈy, a tuˈn t‑xi smet jun xjal nim til, exsin mina txi tzˈibˈit tiquˈnil s‑etza til kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden. \t Ex ikyxsin te kbˈajiljo, aj wul juntl majla, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten. \t Tuˈnpetziˈn, ax qˈijjo anetziˈn, bˈeˈx i kyij aj kawil toj wen, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens \t Atzin jaˈlintz, tuˈn mina tzikyˈ kyiˈja ikyjo, tenkutzintz toj kynabˈla, tej kyjaw nimiˈn. Quˈn kyojjo qˈij anetziˈn, ma tzikyˈx kyuˈn tukˈa tkyaqil kyipiˈn, jniˈ nya bˈaˈn sul kanin toj kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie er ging in das Haus Gottes zur Zeit Abjathars, des Hohenpriesters, und aß die Schaubrote, die niemand durfte essen, denn die Priester, und er gab sie auch denen, die bei ihm waren? \t Xi kywaˈn kypan pale aj Judiy, exsin nyataq tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn anetziˈn. Me kubˈ kybˈinchin, tej ataq Abyatar toktaq te kynejilxix kypale aj Judiy. Okx David toj ojtxe tja Dios, etz tiˈn a pan xjan, a n‑ajbˈin te kywa pale, ex xi twaˈn David, ex xi tqˈoˈn kye tukˈa, tuˈn t‑xi kywaˈn. Qa ikytzjo tukˈa David ojtxe, ¿Tiˈn tkyˈitz tuˈn kyxbˈoqin nxnaqˈtzbˈiˈn triy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist die Offenbarung Jesu Christi, die ihm Gott gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes, \t Ajo yol lo, kubˈ tyekˈin Dios te Jesucrist, tuˈntzintla tkubˈ tchikyˈbˈin Jesús kye tkyaqil nimil, aye nchi ajbˈin te, tuˈn tel kynikyˈ tiˈjjo a il tiˈj tuˈn tbˈaj liwey. A Jesucrist tzaj tsmaˈn jun t‑angel qˈmalte wey, a ayiˈn Juan, a taqˈnil Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du Heuchler, zieh am ersten den Balken aus deinem Auge; darnach siehe zu, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehst! \t Xmiletzˈa. Il tiˈj tuˈn tetz tiˈnjiy te nej a ma tij tze tokx toj twutza, tuˈntzin tlontejiy tal netzˈ tzˈis tokx toj twutz termana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz. \t Quˈn jaˈ taˈyex kyqˈinimila, axsa kxele lipeye kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Volk aber drang hinzu. Da fing er an und sagte: Dies ist eine arge Art; sie begehrt ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben denn nur das Zeichen des Propheten Jona. \t Me ayetzin kyeˈ xjal, tzuntaq nchmet‑xi kyeˈ kybˈaj tiˈjile Jesús. Ex ante Jesús ok ten qˈmalte kyjaluˈn: Ayetzin xjal kyojjo tqˈijil jaˈlin, manyor aj ilqe. Nkyqanin jun techil wipiˈn, me mi txi nyekˈiˈn jun techil, qalaˈ oˈkx jun techil tzeˈnku te Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: \"Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.\" \t Me luˈ te Dios kmojil, te qˈol tumil, tzeˈnku ntqˈmaˈn Tyol. Chiˈ kyjaluˈn: Njaw tikyˈin te Dios kyukˈa a njaw kynimsin kyibˈ, me metzin kyukˈa a mutxsin kyibˈ, nchi tzaj tmojin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zwar des Menschen Sohn geht hin, wie von ihm geschrieben steht; weh aber dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird. Es wäre demselben Menschen besser, daß er nie geboren wäre. \t Ayiˈn Tkˈwal Ichin, ok kbˈajilx wiˈja tzeˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios, tuˈn nxi kˈayiˈn, me atziˈn kxel kˈayin weˈ, wenxpetla noqit mina s‑ul itzˈje twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße. \t Ex tukˈa tje tzaj tbˈaltzˈin toxin tnej cheˈw toj kyaˈj, ex jun paqx tzaj t‑xoˈn tzmax twutz txˈotxˈ. Ex atzin ma tij txuk lo kubˈ weˈ twutzjo qya, a kyjaˈtaq tul itzˈje tal, noq tuˈn t‑xi tchyoˈnjo tal kˈwal, akxtaq tul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser beide, Philippus und der Kämmerer, und er taufte ihn. \t Xitzin tqˈmaˈn tuˈn tkubˈ weˈ karwaj. I kuˈx toj aˈ kykabˈilx, te jawsbˈil aˈ tuˈn Lip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Preis und Ehre und unvergängliches Wesen denen, die mit Geduld in guten Werken trachten nach dem ewigen Leben; \t Kxel tqˈoˈn jun chwinqil te jun majx toj kyaˈj, exsin jun kyoklin tbˈanilxix tiˈjjo tqoptzˈajiyil qMan Dios, aye nchi jyon tiˈj, ex tok tilil kyuˈn, tuˈn kybˈinchin teˈ bˈaˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wehret ihm nicht; denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Mina txi kymiyoˈn kyeˈ, quˈn atziˈn luˈn nya qiˈjbˈinxi taˈ, qukˈa taˈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt gehört, daß ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: \"Ich gehe zum Vater\"; denn der Vater ist größer als ich. \t Ma tzˈok kybˈiˈn weˈy, tej t‑xi nqˈmaˈn, qa ma chinka, ex kchin ul meltzˈaja tuˈn nteˈn kyukˈiy juntl majl. Noqit qa twutzx kˈuˈjlinqiˈn kyuˈn, matla chi jaw tzalaja, aj kybˈintiˈy qa ma chiˈn tukˈa nMaˈn, quˈn ate nimxixtl toklin nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, daß ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Atziˈn nkawbˈila nya tzaluˈn te twutz txˈotxˈ. Quˈn noqit ikyjo, ayetzintla nxnaqˈtzbˈiˈn matla chi qˈojin, tuˈn mi chin tzaj qˈiniy kywutz aj Judiy; me tuˈn nya te tzaluˈn we nkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¡Ma chi jqet te twutz jaˈlin! Axjo tnimbˈila ma kubˈ qˈanintiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter. \t Jbˈalilkutaq antza, ex toj Jerusalén n‑ikyˈsittaq jun nintz qˈij tuˈn tzaj kynaˈn tbˈantliˈn tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So denn Gott das Gras auf dem Felde also kleidet, das doch heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird: sollte er das nicht viel mehr euch tun, o ihr Kleingläubigen? \t Qatzin qa nchi ok tktxuˈn Diostzjo tal t‑xmakil kˈul ikyjo, a loqe tzunx nchi milinx toj kojbˈil jaˈlin, me meljo nchiˈj bˈeˈx kchi kˈwel bˈolj tuˈn qˈaqˈ; ¿Yajxsila kyetza? ¿Nyapela kchi okil ktxuˈn kyeˈ tuˈn Dios? Quˈn qa noq oˈkxtza nchi bˈisiniˈy tiˈjjo tkyaqiljo lo, antza nyekˈine qa noq tal chˈin kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten; und am dritten Tag wird er auferstehen. \t Kchin okil kyxmayiˈn, kbˈajil kytzubˈin wiˈja, kchin okil kylankˈiˈn, exsin kchin kˈwel kybˈyoˈn. Me toj toxin qˈij, kchin jawil anqˈiˈntla. Ikytzin bˈaj tyolin Jesúsjo kywutz t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein. \t Ex ikyxjo, kynaˈntzintza kyiˈj xjal aj tnam Sodoma ex aj Gomorra, junx kyukˈa jniˈ xjal kyojjo txqantl muchˈ tnam kykˈatz. Ex i bˈinchin il, tzeˈnku kyej angel, tuˈnjo ẍi ok ten bˈinchil tkyaqil wiq il, ex i kyˈaˈjin kykyaqilx, ex ikyqex kye xjaljo xkubˈ kybˈinchin aj pajil; ichin tukˈa ichin ex qya tukˈa qya. Tuˈntzin tpajjo il luˈn, bˈeˈx i ja tyupin Diosjo tnam tukˈa qˈaqˈ. Atzin qˈaqˈ luˈn n‑ajbˈin te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, qa at jun najin tukˈa qˈaqˈ te jun majx te chojbˈil kye nchi bˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Des Menschen Sohn muß überantwortet werden in die Hände der Sünder und gekreuzigt werden und am dritten Tage auferstehen. \t Qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi qˈoˈn Jesús, a Tkˈwal Ichin, toj kyqˈobˈ bˈinchil il, ex tuˈn tjaw pejkˈin twutz tcruz; me toj toxin qˈij, iltaq tiˈj tuˈn tjatz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es wird alsbald eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird. \t Quˈn nimkux jun kyixkˈoj kkyˈelix kyuˈnxjal, a bˈajxi kylaˈye tukˈaxjo tzajlin xkye twutz txˈotxˈ, ex mixla kqlaˈbˈil juntl majl, aj tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon Petrus stieg hinein und zog das Netz auf das Land voll großer Fische, hundert und dreiundfünfzig. Und wiewohl ihrer so viel waren, zerriß das Netz nicht. \t Ante Simun Pegr jax toj bark ex tzaj qititinljo pa tuˈn, tzma ttzi tzˈawin. Ante pa nojnintaq kyukˈa txqan kyiẍ ma nmaq wen, oxlajaj toj wajxaq kˈal kybˈaj. Exla qa ma nintz kybˈaj, me mix laqje pa kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde. \t Me qˈuqle weˈ nkˈuˈj tiˈj qAjaw, tuˈn njatza tzaluˈn toj tze, ex loqinl weˈ, liweyku chin poˈn lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber durchschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und darin beharrt und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, der wird selig sein in seiner Tat. \t An teˈ mina n‑el naj toj tkˈuˈj, qalaˈ kyja n‑oke tnabˈl wen tiˈj Tyol Dios, ex tuˈn tten jikyin toj tchwinqil, ex tuˈn tbˈantjo a ntqˈmaˈn Tyol Dios, oktzin ktzalajil tojjo tbˈinchbˈin. Atzin Tyol Diosjo tzˈaqlexix wen, a xqo tzaqpet tuˈn toj qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer sich aber mein und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, des wird sich auch des Menschen Sohn schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln. \t Ikytziˈn, aj qa at jun saj txˈixwe wiˈja ex tiˈjjo nyola kywutzjo jniˈ xjal aj il, ex ikyx wejiˈy, ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex ok kchin tzajil txˈixwe weˈ te, aj wula tukˈa nkawbˈila ex tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil nMaˈn junx kyukˈa jniˈ xjan angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sage ich euch: Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen und trinken werdet, auch nicht für euren Leib, was ihr anziehen werdet. Ist nicht das Leben mehr denn Speise? und der Leib mehr denn die Kleidung? \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chi bˈisiˈn tiˈj tzeˈn tten tuˈn kyanqˈiˈn: Qa tiˈj kywaˈy mo tiˈj kykˈwaˈy, mo tiˈj kyxbˈaliˈn. ¿Ankye nej; a kywaˈy mo a kychwinqilja? ¿Ex atzin kyxbˈaliˈn mo a kyxmililja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die erste Rede habe ich getan, lieber Theophilus, von alle dem, das Jesus anfing, beides, zu tun und zu lehren, \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn, ay Tyople, kˈuˈjlinxix wuˈn: Toj tnejil wuˈja, kubˈ ntzˈibˈiˈn tiˈj tkyaqiljo o bˈant ex t‑xnaqˈtze Jesús, atxix tej tzaj xkye taqˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach: Friede sei mit euch! \t Tzunxtaq nchi yolin tiˈjjo otaq tzikyˈ kyiˈj, tej tkubˈ weˈ Jesús kyxol, exsin qˈolbˈin kye. Chiˈ kyjaluˈn: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein Weib war in der Stadt, die war eine Sünderin. Da die vernahm, daß er zu Tische saß in des Pharisäers Hause, brachte sie ein Glas mit Salbe \t tej tpon kanin jun qya, a bˈinchil il, a axsa najletaq tojjo tnam anetziˈn. Ex otaq tbˈi tej qya anetziˈn qa otaq pon kanin Jesús waˈl toj tja Parisey. Tuˈn ikyjo, xi tiˈn jun ẍunk nojnin tukˈa jun wiq aˈ kˈokˈjxix wen; ajo ẍunk bˈinchin tukˈa jun wiq abˈj tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. \t Antza, tzaj laqˈe jun qya qˈiˈntaq jun tal ẍunk tuˈn, bˈinchin tuˈn jun wiq abˈj tbˈanilx wen, ex nojnin tukˈa jun wiq jupsbˈil manyor wiˈyil wen, nardo tbˈi. Tzmataq qˈuqle Jesús tiˈj meẍ, tej tok tsuˈn qya jupsbˈil tiˈj twiˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, daß ich bin hinauf gen Jerusalem gekommen, anzubeten. \t Ex axa aku txi kaˈyinte tumiljo lo; tzmape kabˈlajaj qˈij, we nponlin toj Jerusalén, tuˈn nkˈuliˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleichwie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet; \t Kyniminkuy Dios tzeˈnqeku kˈwal te kytata: Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tojjo kyachbˈila, a attaq, tej naˈmtaq tel kynikyˈa te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "legte er über das alles Johannes gefangen. \t Nya wen ele ikyjo toj twutz Herodes; bˈeˈx xi tqˈmaˈn tuˈn tkux jpet Juan toj tze. Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx chmet nim til twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt Satzungen, und nicht nach Christo. \t Tuˈnpetziˈn, kyqˈonktziˈn tilil tuˈn mina chi kubˈ sbˈuˈniˈy kyuˈnxjal, a nya twutzxix kyyol, ex nimxix t‑xilin kynabˈl tuˈn kysbˈun. Quˈn atziˈn kyxnaqˈtzbˈil, ntiˈ tumil, quˈn nya tzajnin tiˈj Crist; qalaˈ tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈil ojtxe xjal, ex tiˈjjo jun ojtxe kawbˈil, a ntiˈ tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber am ersten Tage der Woche sehr früh kamen sie zum Grabe und trugen die Spezerei, die sie bereitet hatten, und etliche mit ihnen. \t Toj tnejil qˈij te seman, qlixjexix wen, i ul kanin kyej qya ttzi jul. Tzaj kyiˈn jniˈ qˈanbˈil te kˈokˈjsbˈil, a otaq bˈaj kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber das hörten, lobten sie den HERRN und sprachen zu ihm: Bruder, du siehst, wieviel tausend Juden sind, die gläubig geworden sind, und alle sind Eiferer für das Gesetz; \t Tej kybˈinte ikyjo, i nimsin tbˈi qMan Dios, exsin xi kyqˈmaˈntz te Pabl kyjaluˈn: Kutzin, ay erman, chi Santyaw te Pabl. Ma tzˈok tkaˈyiˈn, qa ilaˈ mil xjal kyxol Judiy o chi nimin, ex kykyaqilx n‑ok tilil kyuˈn, tuˈn qok lipe tiˈj tkyaqil tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause. \t Quˈn tuˈn kyojtzqiˈntaq, mix xi kynimine. Me xi tqˈmaˈn Jesús kye: Jaˈchaqx taˈ jun yolil Tyol Dios twutz txˈotxˈ, nxi qˈoˈnx toklin. Me qa tojx ttxˈotxˈ ex tojx tja ntiˈx toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat es uns verkündigt. \t Mix aˈlx o tli jun maj twutz Dios, me ma tzaj tchqˈoˈn Tkˈwal, tuˈn tyekˈin te qe, tzeˈn t‑xilin tten, quˈn ax Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da Guten Samen sät. \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Atziˈn awal triy, ayin wejiˈy, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab und wirf sie von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. \t Ex qa noq tuˈn kyman qˈobˈa, aku chi kubˈ tzˈaqiy toj il, kytxˈemimila, ex kyxomixa najchaq. Quˈn wenitla tuˈn tnaj jun tnej kyxmilila, tzeˈnku tuˈn kyxiˈ kyxmilila tkyaqil toj qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zeugt, was er gesehen und gehört hat; und sein Zeugnis nimmt niemand an. \t Quˈn ate Jesús tzaj tiˈn tqanil tiˈjjo tkyaqil a o tli ex o tbˈi toj kyaˈj, me mix aˈlx jun nxi niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wird vor ihm her gehen im Geist und Kraft des Elia, zu bekehren die Herzen der Väter zu den Kindern und die Ungläubigen zu der Klugheit der Gerechten, zuzurichten dem HERRN ein bereitet Volk. \t A kˈwel nej twutzjo Kolil tukˈa nim tipin ex tukˈa Xewbˈaj Xjan, tzeˈnkuj Elías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn tkubˈ kyxmoxin manbˈaj kyibˈ kyukˈa kˈwalbˈaj, ex ikyqex kˈwalbˈaj kyukˈa manbˈaj; ex aye xjal, a mina nkubˈ kybˈinchin a taj Dios, tuˈn tel kynikyˈ tiˈj, ikyxjo tzeˈnqeku a nkubˈ kybˈinchin wen, tuˈntzintla noq bˈantnintl kyten aj tul Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten; \t Kykyaqil qˈij o xnaqˈtzin te Jesús tojjo tnejil ja te nabˈl Dios. Me ayetzin kyej jniˈ kynejil pale, jniˈqetaqjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn jniˈ nejinel toj tnam, tzuntaq nchi jyon kyeˈ tumil tzeˈntaq tuˈn tkubˈe kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit. \t Me atzin teˈ ntqˈoˈn Xewbˈaj Xjan kyjaluˈn: A qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolx, tzaljbˈil, qmujbˈil qibˈ, tqˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj Dios, ex qwenil, tkyaqil bˈaˈn, tzˈaqleqoxix tuˈn tjapin bˈaj qyol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus den Gedanken ihres Herzens sah, ergriff er ein Kind und stellte es neben sich \t Me atzaj teˈ tel tnikyˈ Jesús tiˈjjo nbˈajtaq kyxol, tzaj tkˈleˈn jun kˈwal, exsin kubˈ twaˈbˈintz kyxol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn viele wandeln, von welchen ich euch oft gesagt habe, nun aber sage ich auch mit Weinen, daß sie sind die Feinde des Kreuzes Christi, \t Tuˈntziˈn ikyjo, ilaˈx maj, o txi nqˈmaˈn kyeˈy, ex jaˈlin nxi nqˈmaˈn juntl majla tukˈa taˈl nwutza, quˈn tuˈn at ilaˈ nchi bˈet nyakuj ajqˈojqe tiˈj tcruz Crist, quˈn nkyqˈmaˈn qa nya noq oˈkx tuˈn tkyimlin Jesús at kolbˈil, qalaˈ il tiˈj tuˈn qqitin qechil tiˈj ttzˈumil qchibˈjil tuˈn qklet, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Was sind das für Reden, die ihr zwischen euch handelt unterwegs, und seid traurig? \t Xitzin tqanin Jesús kye: ¿Tiˈtzin kyeˈ nkubˈ kyyolin toj bˈe? ¿Ex tiˈtzin quˈnil nchi bˈisin kyeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete. \t Me atzaj teˈ kybˈinte kynejil pale exqetziˈn Parisey, jniˈ techil bˈaj kubˈ tqˈoˈn Jesús, ex qa kyiˈjxtaq nyoline,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Jünger aber entsetzten sich über seine Rede. Aber Jesus antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Liebe Kinder, wie schwer ist's, daß die, so ihr Vertrauen auf Reichtum setzen, ins Reich Gottes kommen! \t Ex ikyqexjo t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx i jaw kaˈylaj, teˈ kybˈin teˈ ikyjo. Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Nkˈwal, kujx teˈ tuˈn tokx jun xjal toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern. \t Ex ikyqexjo, aye ichin mojilqe, junxchˈin kyxuˈjil tuˈn tten, ex il tiˈj tuˈn tten jun bˈaˈn kawbˈil toj kyja kyxol kykˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein armer Mann mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären \t Ex ikyxjo, attaq juntl ichin yaj, Lázaro tbˈi, a otaqx tzˈel bˈoˈlin tiˈj tukˈa txqan txˈaˈk. Twutz txˈotxˈ nkubˈe qeyetaq, ex axixtza ttzi tja qˈinin qanil mojbˈil kye xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesagt war. \t Teˈ kylonte, i ok ten qˈmalte tkyaqiljo jniˈ tqˈma angel kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, in xiˈy tojjo txˈotxˈ te Siria ex Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totengebeine und alles Unflats! \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn ikyqejiˈy tzeˈnku jun tja kyimnin tbˈanilx tkaˈyajtzjo tiˈjxi, me atziˈn tojxi nojnin tukˈa tbˈaqil kyimnin ex manyor tzuˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten. \t Quˈn ntiˈ toklin jaˈlin qa tok qechil mo minaj, qalaˈ ate at tokliˈn, a kˈwel qbˈinchin tzeˈnku tajbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer murrten wider seine Jünger und sprachen: Warum esset und trinket ihr mit den Zöllnern und Sündern? \t Me ayetzin kyeˈ Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈjjo ojtxe kawbˈil ex kyukˈaxtaq kyibˈ i bˈaj jaw yolbˈin kyiˈj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús kyjaluˈn: ¿Tiˈquˈnil majqex kyeˈ nchi bˈaj waˈn, ex nchi bˈaj kˈwan kyukˈa maˈ peyil kˈaybˈil ex jniˈ bˈinchil il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht? \t Tuˈnpetziˈn, ¿Tzeˈntzin chˈin te toj twutz? ¿Wenpela tuˈn t‑xi qchjonjiˈy kˈaybˈil te kawil te Rom, mo minaj? Xi kyqanin ikyjo quˈn kykyˈeˈtaq Parisey tuˈn t‑xi chjet kˈaybˈil, me ayetziˈn kyukˈa Herodes, kyajtaq. Ikytziˈn, iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til kywutzjo jun chˈuq xjal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. \t Noqx aj kybˈajjo qˈij ikyjo te yajbˈil, k‑okil qloljix twutz qˈij, ex mi kˈantl yaye. Ex jniˈ qeˈ cheˈw kchi kˈwelitz tzˈaq twutz txˈotxˈ. Ex tkyaqiljo jniˈ at twutz kyaˈj okx chi luˈlilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn also haben sich auch vorzeiten die heiligen Weiber geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und ihren Männern untertan waren, \t Quˈn ikytziˈn kyojjo qˈij ojtxe, ikytzin ẍi bˈinchine kyibˈjo xuˈjlbˈaj, ayeˈ xjanqexix twutz Dios, ex ma qe kykˈuˈj twutz. Ex ma kubˈ kynimin kychmil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und durch Geiz mit erdichteten Worten werden sie an euch Gewinn suchen; welchen das Urteil von lange her nicht säumig ist, und ihre Verdammnis schläft nicht. \t Noq kyaj tuˈn kykanbˈin pwaq kyiˈja; kyaj tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈn, tuˈn jun xnaqˈtzbˈil kyeku. Me kchi najil te jun majx, quˈn atxix ojtxe bˈantnin tiˈj tuˈn kynaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. \t Tzun nchin tzalaja, quˈn tuˈn tojtzqiˈn te, ay Agripa, a jniˈxjo nbˈant toj kychwinqil Judiy exqetziˈn nchi bˈaj yolajtz qxola. Tuˈnpetziˈn, kxel nqanin tey tukˈa tipin tchwinqila, ex tuˈn tkubˈ tbˈiˈnjiy a kxel nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und tun nicht wie Mose, der die Decke vor sein Angesicht hing, daß die Kinder Israel nicht ansehen konnten das Ende des, das aufhört; \t mikyxi tzeˈn te Moisés, n‑ok tktxuˈntaq twutz, tuˈn mi tzˈiwle tqoptzˈajiyil Dios tiˈj, kyuˈn aj Israel, tzmaxi k‑elil tjqoˈn twutzjo, ajxi tkubˈ yupjjo tqoptzˈajiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Knechte gingen aus auf die Straßen und brachten zusammen, wen sie fanden, Böse und Gute; und die Tische wurden alle voll. \t Bˈeˈxsin i bˈaj xiˈ aqˈniltz chmol kyeˈ jniˈ xjal kyojile jniˈ nim bˈe, tzeˈnchaqextz, exla qa wen, mo minaj, tzmaxitzin noj teˈ ma tij ja kyuˈn xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen. \t Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn tjax tktxuˈn qya twiˈ, te jun yekˈbˈil kywutz angel, qa tjaqˈ tkawbˈil ichin taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist. \t Tzajtzin ttzaqˈwin jun ichin kyxoljo txqan xjal: Xnaqˈtzil, ma tzaj wiˈn nkˈwala twutza, tuˈn tkubˈ tqˈaniˈn, quˈn mina nbˈant tyolin, tuˈn tzyuˈn tuˈn jun taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklagt, und ihr wolltet nicht weinen. \t Ma qo chinbˈiˈn kyukˈa xux, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kytzalaja, ex tuˈn kybˈixiˈn, me mi ẍi bˈixiˈn. Tuˈnpetziˈn, ma txi qbˈitziˈn bˈitz te bˈisbˈajil, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kyoqˈa, me mix aˈl s‑oqˈ. ¿Tiˈxsin kyajtza? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Wind bewegt wird. \t Ex ayetzin cheˈw toj kyaˈj, bˈeˈx i tzaj tzˈaq twutz txˈotxˈ, tzeˈnku nchi kubˈ tzˈaqjo tal lobˈj iw, aj t‑xi yekj tqan tuˈn nim kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert? \t Twutzxix teˈ Tuˈjil Tyol Dios, qa n‑ok tkˈuˈjlin Diosjo a qxew, a xkyij tqˈoˈn qojxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber durch Phrygien und das Land Galatien zogen, ward ihnen gewehrt von dem heiligen Geiste, zu reden das Wort in Asien. \t Me atzin te Xewbˈaj Xjan mix ttziye tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil tojjo txˈotxˈ te Asia. Tuˈntziˈn, antza i ikyˈe toj txˈotxˈ te Frigia ex te Galacia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. \t Me atzin te Pegr xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Ay Taa, loqiˈn lo, qˈoˈnx weˈ wibˈ tuˈn nteˈn junx tukˈiy toj tkyaqil, qa toj tze expe qa ma chin kyima tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der von der Magd war, ist nach dem Fleisch geboren; der aber von der Freien ist durch die Verheißung geboren. \t Me atzin tkˈwal Abraham, a itzˈje tiˈjjo qya aqˈnil, noq itzˈje tzeˈnqekuxjo txqantl kˈwal. Me atzin tkˈwal itzˈje tiˈj t‑xuˈjil, itzˈje tuˈn tjapin bˈajjo yol, a bˈantninl tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ o tzˈajtz tiˈj kyanmin, quˈn kchi najal tojjo txˈotxˈ, a o tzaj ttziyin Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wo er eingeht, da sprechet zu dem Hauswirt: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern? \t axsa kˈaˈ chi okxiy, exsin kˈaˈ txi kyqaniˈn te tajaw ja, ¿Ankye ja, jaˈ kchin waliy kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn? chitzin xnaqˈtziljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden dich schleifen und keinen Stein auf dem andern lassen, darum daß du nicht erkannt hast die Zeit, darin du heimgesucht bist. \t Ex kchi kˈwel yuchˈiˈn kytanima kyuˈn te jun majx. Ex kchi kˈwel bˈyoˈn jniˈ kyxjalila iteˈ toj; ntiˈx jun abˈj kyjel tibˈaj juntl; quˈn tuˈn mina s‑el kynikyˈa teˈ tqˈijil Dios, tej nteˈn kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Zukunft halben unsers HERRN Jesu Christi und unsrer Versammlung zu ihm bitten wir euch, liebe Brüder, \t Atziˈn tiˈjjo tulil qAjaw Jesucrist, ex tiˈjjo aj qchmet junx tukˈa, qo kubˈsil qwutza kyeˈy, erman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, etliche unter den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert Gott. \t Iteˈtaq junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil antza. Tej tok kybˈiˈn ikyjo, kubˈ kyximin: Tzeˈntzin tten n‑el tzaqpaj ttzi ichin ikyjo. Noq nxoˈn teˈ yol tiˈj Dios tuˈn tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So habe ich es nun für nötig angesehen, die Brüder zu ermahnen, daß sie voranzögen zu euch, fertigzumachen diesen zuvor verheißenen Segen, daß er bereit sei, also daß es sei ein Segen und nicht ein Geiz. \t Tuˈnpetziˈn, kubˈ nbˈisiˈn tuˈn kyxi nchqˈonjiˈy erman lo, tuˈn kyxi nej kyukˈiy, tuˈntzintla kymojin tuˈn ttzqetjo oyaj, a xi kytziyiˈn, ex noqitla tkubˈ te jun yekˈbˈil tiˈjjo kysoˈjila, ex nya tiˈjjo tkujil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut. \t Tuˈnpetziˈn, kynimsinx kykˈuˈja kyxolilixa, ex kykujsinx kyibˈa, tzeˈnkuxjo ntena kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. \t quˈn atziˈn nchkyˈeljiˈy, jun akˈaj tumil, a bˈantnin tiˈj tuˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa. Quˈn a nchkyˈela k‑elil chitj te chojbˈil kyilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott; \t Werman, tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, kyajsintz tiˈj kyanmiˈn, tuˈn mina chi txalpajiˈy toj kynimbˈila tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weiter sage ich euch: wo zwei unter euch eins werden, warum es ist, daß sie bitten wollen, das soll ihnen widerfahren von meinem Vater im Himmel. \t Ex ikyxjo kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa at kabˈe kye tzaluˈn twutz txˈotxˈ, xbˈant tiˈj tuˈn, tuˈn t‑xi kyqanin te nTatiˈy toj naˈj Dios jun tiˈ, aˈlchaqx kye kyajtza, ex ktzajil qˈoˈn kyeˈy tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes; \t Ex tibˈaj tkyaqiljo lo, tenxit kynimbˈila tzeˈnku jun maqbˈil te yupbˈiltejo jniˈ tbˈaqˈ smaˈj nkˈant tuˈn tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht, welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht. \t Ex ayeˈ i jaw tskˈoˈn t‑xe tnejil, ma chi ttxok, tuˈn kyok te te. Ex ayetzin ẍi ttxok, i ok tqˈoˈn te tzˈaqle twutz. Ex aye ẍi ok tqˈoˈn te tzˈaqle, ma tzaj tqˈoˈn kyoklin toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche ist ein Gleichnis auf die gegenwärtige Zeit, nach welchem Gaben und Opfer geopfert werden, die nicht können vollkommen machen nach dem Gewissen den, der da Gottesdienst tut \t Tkyaqiljo luˈn n‑ajbˈin te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, quˈn ayej oyaj ex tkyaqil chojbˈil, ayeˈ ncheˈxtaq te Dios, ntiˈx tajbˈin te saqsil kyanmin xjal, ayeˈ nchi kˈulin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand. \t Ex lipcheqek tiˈj txqan xoˈl qˈaqˈ te toj kyaˈj, toktaq kyxbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx, sjanin kaˈyin, ex ntiˈ chˈin tzˈil tiˈj. Ex iteˈkxtaq kyibˈaj chej sjanin kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie brachten ihm. Da sprach er: Wes ist das Bild und die Überschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers! \t Xi kyyekˈin te, ex xi tqanin Jesús kye: ¿An qwutzbˈiyiljo lo, ex an qbˈi tzˈibˈink twutz? Xi kytzaqˈwinxjal: Te nmaq kawil te Rom, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht. \t Quˈn aj kykaniˈn qˈmal Tyol Dios toj jun najbˈil, kˈaˈ chi kyija toj jun ja, ajxi kyikyˈa toj juntl najbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber des Morgens wieder in die Stadt ging, hungerte ihn; \t Toj juntl qlixje, kyjaˈtaq qxiˈy Jerusalén, tzaj waˈyaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnte Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm. \t Tzajtzin ttzaqˈwin aj Etiopía: ¿Tzeˈn tten aj tel nnikyˈa te, ex mix aˈl ntzaj chikyˈbˈinte weˈy? Xi tqˈmaˈn, tuˈn tjax Lip toj tkarwaj, ex tuˈn tkubˈ qe junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr habt ja wohl gehört meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörte \t Me ola chin ok kybˈiˈn chˈin, tej intintaqa kyxol aj Judiy ojtxe. Nim in qˈojliˈy tiˈj tkyaqil Ttanim Dios, ex nim ok tilil wuˈn tuˈn tkubˈ yuchˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle, die es hörten, nahmen's zu Herzen und sprachen: Was, meinst du, will aus dem Kindlein werden? Denn die Hand des HERRN war mit ihm. \t Tkyaqilxjo jniˈ otaq bˈaj bˈinte ikyjo, bˈaj jaw yolin toj kyanmin ex kyqˈma: ¿Titzila kbˈantil tuˈn kˈwal? Quˈn nimx toklin ma tzaj tqˈoˈn Dios, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel \t Twutzxix ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan, qa aj chˈixtaq tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, at junjun kyjel ttzaqpiˈn tnimbˈil, tuˈn t‑xi lipe kyiˈj taqˈnil tajaw il, tukˈa kyxnaqˈtzbˈil, a noq te sbˈuˈbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand von den Ungläubigen euch ladet und ihr wollt hingehen, so esset alles, was euch vorgetragen wird, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet. \t Atzin jaˈlin, qa at jun nya nimil, nxi txkon kyeˈy waˈl tja; ex qa kyajtaqkuy tuˈn kyxiˈy, bˈaˈn tuˈn kyxiˈy, ex bˈaˈn tuˈn kynikyˈbˈiˈn tiˈchaqx kubˈ qˈoˈntz kywutza, ex nya wen tuˈn tkubˈ kybˈisiˈn, mo tuˈn t‑xi kyqaniˈn, qa nej xkubˈ bˈyet twutz jun twutzbˈiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "erbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da Jesus Christus der Eckstein ist, \t Quˈn ma qo ok qkyaqilx nimil te jun ma tij ja, ex ma qo kubˈ qˈuqbˈin tibˈajjo tqˈuqil, a kyxnaqˈtzbˈil tsanjil Jesús, exqetziˈn jniˈ yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe. Ex aku Jesucristjo, tnejil abˈj te tqˈuqil, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte. \t Me nipe tuˈn ikyjo, mix ele qnikyˈa te, tiquˈn xi tqˈmaˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz. \t Atzaj teˈ kypon kanin kyja, i ok ten bˈinchil teˈ jniˈ qˈanbˈil, a n‑ajbˈin te kˈokˈjsbˈil t‑xmilil jun kyimnin, exsin qˈanbˈil, a tuˈn tok suˈyit tiˈj, tuˈn mi tzuwixe. Me bˈeˈx i ajlantz tojjo qˈij te ajlabˈl, tzeˈnxjo nqˈumlajtz toj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott. \t Ayex nchi qˈmaˈnte twutz tkyaqil Ttanim Dios tzaluˈn tiˈja, qa kˈuˈjlinqexix tuˈn. Me nchin kubˈsin nwutza tey, tuˈn kyxi tmojiˈn tukˈa at tajbˈin kye toj kybˈe, tuˈntzintla kyxiˈ toj jun tumil, a tbˈanilx twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat. \t Xi tqˈmaˈn Jesús tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ: Ankye te knimil wiˈja, nya oˈkqinxa kchin xel tnimin; qalaˈ aku nMaˈn, a tzaj chqˈon weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch; \t Kykaˈyink kyeˈ kyibˈ, ex mina txi kychˈuẍsin kyanmiˈn tuˈnjo jniˈ achbˈil at twutz txˈotxˈ tzeˈnkuˈ txˈujtin, ex jniˈ bˈis tojjo kychwinqila jaˈlin, quˈn nyajqa njapinkutaq tqˈijiljo lo, exsin nya bˈinchin kyeˈ kyten, bˈeˈx aku chi naja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Ma noq tuˈn tqˈanit jun xjal wuˈn toj qˈij te ajlabˈl, ma chi jaw labˈtey tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen? \t Toxin, ¿Anqiˈj tzaje tqˈoj Dios, ex anqiˈj kubˈ tqˈmaˈn Dios, tuˈn mi chi okxi tojjo txˈotxˈ te ajlabˈl, a otaq txi tqˈmaˈn Dios kye? ¿Nyapela aye xjal, mix kubˈe kynimine Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer da glaubt an den Sohn Gottes, der hat solches Zeugnis bei sich. Wer Gott nicht glaubt, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubt nicht dem Zeugnis, das Gott zeugt von seinem Sohn. \t Tkyaqiljo a kxel niminte qa a Jesús Tkˈwal Dios, kxel tiˈn tqanil toj tanmin. Ex tkyaqiljo mi txi niminte, iky tzˈelpine Diosjo toj twutz tzeˈnku jun nikyˈil yol, quˈn ma tzˈel tiˈjlin tqanil, a tzaj tqˈoˈn Dios tiˈj Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben? \t Me mi nxi kyniminjiˈy a xkyij ttzˈibˈiˈn Moisés. ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn t‑xi kynimiˈn a xi nqˈmaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der gesegnete Kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Blutes Christi? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes Christi? \t Tzeˈnku tojjo Xjan Wabˈj, ex tzeˈn nxi qqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, nkubˈ qyekˈin qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist tiˈjjo tchkyˈel. Ex aj qwaˈn tiˈjjo Xjan Wabˈj, a nbˈaj kubˈ sipit qxol, nkubˈ qyekˈin qa at qmujbˈil qibˈ qxolx, a awo o qo ok te t‑xmilil Crist twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Moses ward gelehrt in aller Weisheit der Ägypter und war mächtig in Werken und Worten. \t Ikytzin xnaqˈtzajtz Moisésjo toj tkyaqil tumil kyxol aj Egipto, ex japin te jun ichin nim toklin kyuˈn tyol ex kyuˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Herodes seinen Jahrestag beging, da tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Das gefiel Herodes wohl. \t Tej tel tabˈqˈe Herodes, kubˈ ikyˈsit jun nintz qˈij, ex atzin tal Herodías etz bˈixil kywutz kykyaqiljo txokenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden), \t Ex ikyxjo a tzeˈnku nchin aqˈiy naˈl Dios, majx nxi nqaniˈn tukˈa tzaljbˈil jun kyˈiwbˈil kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es werden nicht alle, die zu mir sagen: HERR, HERR! ins Himmelreich kommen, sondern die den Willen tun meines Vaters im Himmel. \t Quˈn nya kykyaqiljo nkyqˈmaˈn weˈy: WAjaw, wAjaw, kchi okix toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj. Qalaˈ okqexjo, ayeˈ nkubˈ kybˈinchin a tajbˈil nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt. \t Kyˈiwlinqexixjo aye ma txjet toj kyanmin, tzeˈnku jun xbˈalin sjanin wen. At kyoklin tiˈjjo Tze te Chwinqil, ex tuˈn kyokx tojjo Tnam te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis und sprach: Es war ein reicher Mensch, das Feld hatte wohl getragen. \t Ex kubˈ tyolin Jesús jun techil kye. Chiˈ kyjaluˈn: Attaq jun xjal qˈinin; nimxjo twutz tawal ttxˈotxˈ chmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht. \t Werman, nimxix nkˈuˈja tiˈja. Mi txi lipey tiˈjjo nya wen bˈant kyuˈnxjal, qalaˈ a wen. Quˈn ayetzin kchi kˈwel bˈinchinte wen, te Diosqe kyeˈ. Me ayetzin kyeˈ nchi kubˈ bˈinchinte nya wen, naˈm tel kynikyˈ te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Ex kˈwel kawin kujxix wen, majx kxel smaˈn toj qˈaqˈ te jun majx, junx kyukˈa xmiletzˈ, jaˈ k‑oqˈile, ex kchi juˈchˈile tste tuˈn kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber sie nicht fanden, schleiften sie den Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt und schrieen: Diese, die den ganzen Weltkreis erregen, sind auch hergekommen; \t Me quˈn tuˈn mix i jyete antza, ex tuˈntzin kyqˈojtz, etz jukikin Jasón kyuˈn, junx kyukˈa ilaˈ nimil, ex xi qˈiˈn kywutz kawil te tnam. Bˈeˈx jaw ẍchˈin, ex kyqˈma: Aye maˈ xjal lo, a o chi sbˈun tiˈj tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ, ma chi ul tzaluˈn jaˈlin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wurden ihre Augen geöffnet, und sie erkannten ihn. Und er verschwand vor ihnen. \t Tzmaxipetzin jqet kywutzjo tuˈn tel kynikyˈ tiˈj Jesús, me texjo paq anetziˈn, bˈeˈx kubˈ naj te Jesús kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsre Sünden wegnehme, und es ist keine Sünde in ihm. \t Ex bˈiˈn kyuˈn, qa ul Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ te najsil qil, quˈn oˈkx te Jesús ntiˈ il xbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken. \t Tuˈnpetziˈn, qa at jun qya, tkyˈeˈ jax tktxuˈn twiˈ toj tja Dios, bˈaˈntla tuˈn tel tmitzoˈn twiˈ, tuˈn tok tzeˈnku jun ichin te jun majx. Me jun tij ttxˈixewjo qya aku tzˈel ikyjo tuˈn tkyij twiˈ tzeˈn twiˈ jun ichin. Tuˈnpetziˈn, ilx tiˈj tuˈn tjax tktxuˈn twiˈ toj tja Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende, \t Me qajatlaˈy tuˈn kukx kybˈinchinjiˈy luˈn, nya noq oˈkx jaˈlin, qalaˈ toj tkyaqil kychwinqila, tuˈntzin tjapin bˈaj tkyaqiljo wen nkybˈinchiˈn, ex tuˈn ikyjo ok ktzajil kytzyuˈn, a nchi ayoˈn tiˈj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger! \t Ayeqetziˈn junjun Parisey, a iteˈtaq kyxolxjal, xi kyqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, miyonqexjiy xjal, a noq nchi ẍchˈin tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder wie kann jemand in eines Starken Haus gehen und ihm seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann ihm sein Haus beraube? \t Ex at juntl tumil: Qa at jun ileqˈ taj tuˈn telqˈin toj tja jun xjal nim tipin, ¿Ma akutzin bˈant telqˈin, qa nya nej, xkubˈ tkˈloˈn tajaw ja? Ikytzin te tajaw iljo tzeˈnku tajaw ja, quˈn a nim tipin. Me ma chin kanbˈin tiˈj, quˈn ma chi etz nlajoˈn taqˈnil toj kyanminxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber etliche verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus. \t Me iteˈ junjun, a noq xi kychˈuẍsin kyanmin, tuˈn mina t‑xi kynimin, ex noq i ja yolbˈin kywutzxjal tiˈjjo nimbˈil tiˈj Jesús. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx etz Pabl toj ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, junx kyukˈa nimil, exsin i xi tkˈleˈntz toj jun ja te xnaqˈtzbˈil, a tetaqjo jun ichin, Tirano tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. \t ex tuˈn tten kynabˈl, ex tuˈn kyok tzˈaqle toj tkyaqil, ex tuˈn tok tilil kyuˈn toj kyaqˈin toj kyja, ex tuˈn kyoyin jun tiˈ te juntl, ex bˈaˈn tuˈn kyniminte kychmil toj tkyaqil, tuˈntzin mi tzˈel kyiˈjlinxjal Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Unterhauptmann wollte Paulus erhalten und wehrte ihrem Vornehmen und hieß, die da schwimmen könnten, sich zuerst in das Meer lassen und entrinnen an das Land, \t Me atzin teˈ kynejil xoˈl qˈaqˈ tajtaq teˈ tuˈn tkolin tiˈj Pabl. Tuˈnpetziˈn, mix ttziye, tuˈn kykubˈ bˈyet, qalaˈ xi tqˈmaˈn kyeˈ, a bˈaˈn chi xaˈlin aˈ, tuˈn nej tuˈn t‑xi kyxoˈn kyibˈ toj aˈ, tuˈn kykanin ttzi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Königische sprach zu ihm: HERR, komm hinab, ehe denn mein Kind stirbt! \t Me atzin tej aqˈnil jun paqx xi tqˈmaˈn te: Ay Tata, ku tzaja jaˈlinxix; chˈix tkyim weˈ nkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Diese Art kann mit nichts ausfahren denn durch Beten und Fasten. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Atzin taqˈnil tajaw il ikyjo, nbˈant tlajet noq tukˈa naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen. \t Mi kubˈ kychmoˈnjiˈy kyqˈinimila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a jaˈ taˈye pokˈ tuˈn tyuchˈj, ex jaˈ aku tzˈoke jun tiˈ kyiˈj, ex a jaˈ aku chi okxi ileqˈ elqˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war. \t Noqx i bˈaj jaw tzeˈn jniˈ xjal tiˈjjo tyol Jesús ikyjo, quˈn tuˈn otaq tzˈiwleˈ txin kyuˈn, a qa otaq kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber wählte Silas und zog hin, der Gnade Gottes befohlen von den Brüdern. \t Atzin te Pabl jaw tskˈoˈn Silas, ex xi oqxenin toj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tAjaw Tkyaqil kyuˈn txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Gesetz aber ist nicht des Glaubens; sondern \"der Mensch, der es tut, wird dadurch leben.\" \t Me metzin te ojtxe kawbˈil nya tuˈn qnimbˈil teˈ, qalaˈ ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Aye xjal, a kyaj tuˈn tjapin bˈaj kawbˈil kyuˈn, tuˈn kykanbˈin tkabˈ chwinqil, il tiˈj tuˈn kybˈet tjaqˈ kawbˈil, ex tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn jotx tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und kam und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Simon, schläfst du? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen? \t Bˈeˈx meltzˈaj kykˈatz oxe t‑xnaqˈtzbˈin. Atzaj teˈ tul kykˈatz, xi tqˈmaˈn te Pegr: Simun, ¿Ma tzuntzin nktan? ¿Ma mixsin s‑el jun orjo twatla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch wahrlich: Bis daß Himmel und Erde zergehe, wird nicht zergehen der kleinste Buchstabe noch ein Tüttel vom Gesetz, bis daß es alles geschehe. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nlay najjo kawbˈil lo, nipela jun tal netzˈ yol tiˈj, ajxi tjapin bˈaj tkyaqil t‑xim Dios, ex ajxi tikyˈ kyaˈj ex txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde. \t Tuˈnpetzintzjo, qa ma najsit il tuˈn qMan Dios, nya il tiˈj tuˈn t‑xiˈ juntl chojbˈil, quˈn o japin bˈaj te jun majx tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat. \t O qbˈi qeˈ, tej tqˈma qa ok kˈwel tyuchˈin Jesús te Nazaret tnejil qja te qnaˈbˈl Dios, ex kjawil ttxˈixpin tzeˈn nqo anqˈina tzeˈnkux tzaj tqˈmaˈn Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Jesus wieder herüberfuhr im Schiff, versammelte sich viel Volks zu ihm, und er war an dem Meer. \t Teˈ tjlajintz Jesús tjlajtzaqtz nijabˈ kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj bark, ul chmet txqan xjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder. \t Ante Abraham, ttata Isaac, a ttata Jacob, a ttata Judá junx kyukˈa ttziky ex titzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund geworden. \t Bˈeˈx tzyet tej lo tqˈumle kyuˈnj xjal i lonte, tzeˈn tten tqˈanitj ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, \t Ex qa o qo kyim junx tukˈa Crist tiˈj tkyaqil nya wen toj qanmin, ma qe qkˈuˈj tiˈj, qa ok qo najal tukˈa te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden. \t Tuˈnpetziˈn werman, kyqˈonka tilil tuˈn kyyoliˈn Tyol Dios, ex mi tzˈok kymiyoˈn tuˈn tyolatzjo noq tzeˈnchaqku yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie nahmen ihn nicht an, darum daß er sein Angesicht gewendet hatte, zu wandeln gen Jerusalem. \t Me ayetzin kyej xjal aj Samaria, mix kytziye tuˈn tkyij Jesús antza, quˈn tuˈn otaq kybˈi qa kyjaˈtaq t‑xiˈ Jesús tzma Jerusalén, ex nimtaq qˈoj kyxol aj Samaria kyukˈa aj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn? \t Twutzx teˈ qa a Crist tyajil David. ¿Me tzeˈntzin ttentz o yolin te David tiˈj Crist, a naˈmtaq titzˈje, ex ok tqˈoˈn te tAjaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An diesen Örtern aber hatte der Oberste der Insel, mit Namen Publius, ein Vorwerk; der nahm uns auf und herbergte uns drei Tage freundlich. \t Iteˈtaqtzin txqantl tnej txˈotxˈ nqayintaq iteˈye tkˈatzjo najbˈil antza, a etzintaq tuˈn jun ichin, Publio tbˈi, nimxixtaq toklin tojjo tkyaqil txˈotxˈ te Malta. Toj tbˈanil iwliˈy tuˈn, ex toj tbˈanil mojin qukˈiy toj oxe qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen. \t Jniˈqe, a otaq chi etz toj muqbˈilkye, tej tjawlin xi anqˈin Jesús, bˈeˈx i bˈaj xiˈ tojjo xjan tnam Jerusalén, jaˈ i oke kaˈyin kyuˈn nimkuxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg. \t Te jun, xi tqˈoˈn jweˈ mil; te juntl kabˈe mil, ex te juntl, noq jun mil, teyile junjun xi tqˈoˈn tzeˈnkux kynabˈl. Ex bˈeˈxsin xiˈtz toj tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist das Brot, das vom Himmel gekommen ist; nicht, wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben: wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit. \t Ayin wejiˈy wabˈj, a twutzxix, a kuˈtz toj kyaˈj te qˈol chwinqil te jun majx. Mikyxiˈ tzeˈnku te maná, a qˈol chwinqil te twutz txˈotxˈ, a xi kywaˈn qtzan qtaˈẍ. Quˈn ayetzin qtaˈẍ, exla qa i waˈn tiˈj, me bˈeˈx i bˈaj kyim. Me ankye te kwaˈl tiˈjjo wabˈj lo, atpen teˈ chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben schreibe ich auch solches abwesend, auf daß ich nicht, wenn ich gegenwärtig bin, Schärfe brauchen müsse nach der Macht, welche mir der HERR, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat. \t Ex tuˈnpetziˈn, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn naˈmxtaq nxiˈy lol kyeˈy, quˈn tuˈntzintla aj nkaniˈn, nyatla il tiˈj tuˈn nkawiˈn kujxix kyiˈja. Quˈn a nkawbˈila tzaj tqˈoˈn Dios tuˈn kychˈiya toj kynimbˈila, ex nya tuˈn kykubˈ numje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verkaufet, was ihr habt, und gebt Almosen. Machet euch Beutel, die nicht veralten, einen Schatz, der nimmer abnimmt, im Himmel, da kein Dieb zukommt, und den keine Motten fressen. \t Kykˈayinxjiˈy tkyaqil at kyeˈy, ex kyqˈonxa kyeˈ jniˈ yaj. Ikytziˈn kchmetila kyqˈinimiljiˈy twutz Dios toj kyaˈj, a nlay bˈaj. Tzˈok tilil kyuˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a taj Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn atzin k‑okiljo te kyqˈinimila, a kˈwel tkˈuˈn Dios toj kyaˈj, a jaˈ nlay tzˈokxi ileqˈ elqˈil, ex nlay bˈajjo qˈinimil anetziˈn tuˈn pokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was man von Gott weiß, ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen offenbart, \t Quˈn majqexpe kyeˈ xjal luˈn bˈin kyuˈn tiˈj Dios atxix ojtxe, quˈn ax Dios o tzaj yekˈinte te tkyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da Hannas und Kaiphas Hohepriester waren: da geschah der Befehl Gottes zu Johannes, des Zacharias Sohn, in der Wüste. \t Ayetaqtziˈn kye Anás tukˈa Caifás nmaq paleqetaq kyeˈ kyxol aj Judiy. Tojjo ambˈil anetziˈn ex tojjo jun txˈotxˈ jaˈ ntiˈyetaq kynajbˈilxjal, kubˈ toqxenin Dios Tyol te Juan, a tkˈwal Zakariy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber ihn sah, erschrak sie über seine Rede und gedachte: Welch ein Gruß ist das? \t Teˈ tbˈinte tyol angel ikyjo, noq el kyim tuˈn, exsin kubˈ tbˈisin tiquˈnil xi tqˈmaˈn angeljo te ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und strecke deine Hand aus, daß Gesundheit und Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. \t Ex noqit tuˈn tipiˈn chi qˈanit yabˈ, ex tuˈn tbˈant nim techil tiˈj tipin tbˈi xjan taqˈnila, Jesús, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ikypen teˈ, me nimxixtl teˈ tkyˈiwbˈil qMan kyibˈajjo a nkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios, exsin nkubˈ kynimin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der älteste Sohn war auf dem Felde. Und als er nahe zum Hause kam, hörte er das Gesänge und den Reigen; \t Ataqtzin tej itzikybˈaj, attaq teˈ toj kojbˈil. Atzaj teˈ tmeltzˈaj, exsin ul kanin nqayin tkˈatz ja, xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil chnabˈ, ex tbˈi qa tzuntaq nchi bˈixin xjal tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden. \t Ex nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj tij xjalqiˈy, quˈn tuˈn o tzˈel kynikyˈa tiˈj qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj kuˈxinqiˈy, quˈn tuˈn ma kubˈ tiˈj tajaw il kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sei ferne! Es bleibe vielmehr also, daß Gott sei wahrhaftig und alle Menschen Lügner; wie geschrieben steht: \"Auf daß du gerecht seist in deinen Worten und überwindest, wenn du gerichtet wirst.\" \t ¡Mina! Quˈn iˈchaqx tkyaqilx te xjaltz nikyˈil yol, me mete Dios kukx njapin bˈajx teˈ tuˈn, tkyaqiljo nkubˈ tqˈmaˈn, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ok k‑okila tzˈaqlexix noq tuˈn Tyola, ex kˈwel kyiˈj xjal tuˈn, aj qa ma tzˈoka toj xjelbˈil kyuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Tier, das du gesehen hast, ist gewesen und ist nicht und wird wiederkommen aus dem Abgrund und wird fahren in die Verdammnis, und es werden sich verwundern, die auf Erden wohnen, deren Namen nicht geschrieben stehen in dem Buch des Lebens von Anfang der Welt, wenn sie sehen das Tier, daß es gewesen ist und nicht ist und dasein wird. \t Atzin ma tij txuk, a ma tliˈy, atziˈn a attaq ojtxe, a ntiˈ jaˈlin, me il tiˈj tuˈn tjatz juntl maj tojjo jul te kawbˈil, a nimxix t‑xe, a naˈmtaqx txiˈ toj najin te jun majx. Ex ayetziˈn iteˈ twutz txˈotxˈ, bˈeˈx kchi jawil kaˈylaj, aj tok kykaˈyin ma tij txuk, a attaq ojtxe, a ntiˈ jaˈlin, me il tiˈj tuˈn tul juntl majl. Aye xjal lo, nya tzˈibˈin kybˈi tojjo Tuˈjil Chwinqil, a atxix teˈ ttzaj tchˈiysin Dios twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen. \t Me ayetzin xjal luˈn, a kyaj tuˈn tok kyechila tiˈj kychibˈjila, me mi njapin tkyaqil ojtxe kawbˈil kyuˈn. Oˈkxnaj kyajjo tuˈn tok kyeˈ kyechil, noq tuˈn tjaw kynimsin kyibˈ, qa noq tuˈn kytzi nkubˈ kybˈinchinjiˈy a nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. \t Bˈajjo ikyjo, tuˈntzin tjapiˈn a qˈumj tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe, tej tkubˈ ttzˈibˈin: Kchin yolila noq kyukˈa techil. Ex kxel nqˈmaˈn nimku tiˈ, a ewintaq, atxix teˈ tkubˈku tbˈinchin Dios twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da versammelten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in den Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, \t Kyojjo qˈij anetziˈn, aye kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil ex jniˈ nejinel kyxol aj Judiy ma bˈaj kychmoˈn kyibˈ tojjo tja tnejilxix pale, a Caifás tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hat er nun versöhnt mit dem Leibe seines Fleisches durch den Tod, auf daß er euch darstellte heilig und unsträflich und ohne Tadel vor ihm selbst; \t Me atziˈn jaˈlin, axte Dios o tzˈok mujbˈinqe junx tukˈa, noq tuˈn nimx ikyˈx tuˈn Jesús, tej tkyimjo t‑xmilil, tej tten tzaluˈn twutz txˈotxˈ. A Jesús skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios tuˈn tok te Crist te jun majx. O bˈantjo luˈn tuˈn, noq tuˈn qpon qˈiˈn twutz, saqxix toj qanmin, ex ntiˈ chˈin tzˈil qiˈj, ex ntiˈ chˈin qkyˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein, drei wider zwei, und zwei wider drei. \t Tuˈnpetziˈn, texjo qˈij jaˈlin, nya junx t‑xilin kynabˈl jweˈ xjal, a najleqe toj junx ja, quˈn tuˈn oxe mikyxil kynabˈljo tzeˈnqeku kabˈel. Ex ayetzin kyeˈ kabˈel mikyxi chi nabˈliˈn tzeˈnqeku oxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten? \t Ex ikyxjo tzeˈnku tqˈajqˈojil jun chun kyxol xoˈl qˈaqˈ; me qa noqx ntutin, ex ntiˈ tqˈajqˈojil twiˈ te txokbˈil, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel kynikyˈ te, qa il tiˈj tuˈn kyxiˈ toj jyoj qˈoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist das Testament, das ich machen will dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will geben mein Gesetz in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich es schreiben, und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. \t Qalatziˈn tbˈajlinxiˈ aye qˈij anetziˈn, chi Dios, kbˈantil wuˈn jun akˈaj tumil kyukˈa tkyaqil xjal, ayeˈ tzajninqe tiˈj Israel kyjaluˈn: Kˈwel nkawbˈila toj kynabˈl. Ex kyjel ntzˈibˈiˈn toj kyanmin. Oktzin kchin okiltza te kyDios te jun majx. Ex ayetzin kyetz kchi okil te Ntanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn. \t Attaq junjun a kyaj tuˈn t‑xi kyiˈn toj tze, me mix aˈl jun ok tzyunte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist unmöglich, durch Ochsen-und Bocksblut Sünden wegzunehmen. \t Quˈn noq tuˈn kychkyˈel tman wakx ex tman chiv, ntiˈ toklin tuˈn tnajsit il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sein Herr sprach zu ihm: Ei du frommer und getreuer Knecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude! \t Xi tqˈmaˈn tajaw pwaq te: Chjontiy. Jun aqˈnil, a tbˈanilx wen ex tzˈaqlexix. Atzin jaˈlin, quˈn tuˈn nimx xbˈant tuˈn tukˈa tal chˈin, nimxixtl kxel nqˈoˈn tey. Ku toktza ex ku ttzalaja wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. \t Ex ikytziˈn kyuˈn kyiˈjqe ntiˈ kypaj, nchi kux kyjpuˈn toj tze, ex atku maj nchi kubˈ kybˈyoˈn, me mi ẍi ok meltzˈaj kyiˈja. Noqx kubˈ kyyoˈnx kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. \t Ex ma txi qnimiˈn, ex ma tzˈel qnikyˈa te, qa a tejiy Crist, a xjanxix, a Tkˈwal Dios itzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts. \t Kybˈiˈntziˈn a kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a ayiˈn Pabl: Qa ma txi kytziyiˈn tuˈn tok qitit jun kyechila tiˈj kytzˈumila, nyakuj tuˈn kykyija toj wen tukˈa Dios, ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil, ntiˈxla tajbˈin Crist kyeˈy tuˈn kykleta, quˈn k‑okil qe kykˈuˈja tiˈj kybˈinchbˈiˈn tuˈn kykleta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat. \t Nya te qMan Dios at tpaj tiˈjjo luˈn, quˈn apente Dios tzaj txkon kyeˈy, tuˈn kyoka te Tkˈwal noq tuˈn kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen? \t Xi kyqˈmaˈn Judiy te: Naˈmx tjapin te lajaj toj ox kˈal abˈqˈe, exsin ¿Tqˈmaˈnnaja qa o tliˈy Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des heiligen Geistes ist, welchen ihr habt von Gott, und seid nicht euer selbst. \t ¿Ma nyatzin bˈiˈn kyuˈn, qa a kyxmilila o tzˈok te tnajbˈil Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn Dios toj kyanmiˈn? Tuˈnpetziˈn, nyaqe kyeˈ tajawjo kyxmilila, qalaˈ a Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn nun jemand zu der Zeit wird zu euch sagen: Siehe, hier ist Christus! siehe, da ist er! so glaubet nicht. \t Qa at jun saj qˈmaˈnte kyeˈy kyojjo qˈij anetziˈn: Lu Crist lo, mo qa luˈ at tzachiˈn, qa chiˈ, mi txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht allein aber sie, sondern auch wir selbst, die wir haben des Geistes Erstlinge, sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unsers Leibes Erlösung. \t Ex nya oˈkxjo tchˈiysbˈin Dios, qalaˈ ikyxjo qe, exla qa ma tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj qanmin te jun kujsbˈilte tiˈj a ktzajil qkˈmoˈn toj kyaˈj, nqo tˈiˈnin toj qanmin, ex nqo ayon tiˈj tqˈijil, tuˈn t‑xi tqˈmaˈn kywutzx tkyaqil xjal, qa o tzaj qˈoˈn qoklin te tkˈwal Dios, ex tuˈn tkotpit qxmilil tjaqˈjo qanbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. \t Ma nintz texjal i ok lipe tiˈj Jesús, ex ma nintz teqya ox chi oqˈx, ex ox chi weqinx, tuˈn kybˈisbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, \t mi kubˈ qbˈinchin a nya wen kywutz qukˈa, mi qo jyon tiˈj noqx te qeku, ntiˈ tyabˈ qwiˈ, ex mibˈin qo kˈuˈn qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt. \t Me waja tuˈn tel kynikyˈa te, qa ate Crist nejinel te ichin, ex atzin te ichin nejinel te kya, ikytzin tzeˈnku te Dios nejinel te Crist. Tuˈnpetziˈn at jun txˈixpibˈl kyxol kyoklin ichin tukˈa Crist, ex kyxol qya tukˈa ichin, ex kyxol Crist tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zu der Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel angeschrieben sind, und zu Gott, dem Richter über alle, und zu den Geistern der vollendeten Gerechten \t ex atzintza kychmomile kyibˈjo aye tnejil nimil, a aye tkˈwal qMan Dios, a tzˈibˈin kybˈi tzma toj kyaˈj. Ex atzintza, najle Dios, a Kawil kyibˈaj kykyaqiljo qtzan nimil, ayeˈ tbˈanilx kubˈ kybˈinchin twutz Dios, ex ayeˈ tzˈaqleqe wen tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese teure Zeit lang, auf daß auch ihr Überfluß hernach diene eurem Mangel und ein Ausgleich geschehe; \t Quˈn qa at chˈin kyeˈy jaˈlin, tuˈn kymojiˈn kyiˈjjo txqantl; ex bˈalaqa toj juntl majl ayetl kchi mojil kyiˈja, aj tel bˈajjo kye. Ikytzin tumiljo, tuˈn qel junx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. \t Exla qa kabˈe ichin junx nchi aqˈnin toj kyaqˈnin; junchˈin teˈ kxel qˈiˈn; atzin teˈ juntl, axsa kyjele qˈoˈne teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier! siehe da! Gehet nicht hin und folget auch nicht. \t Iteˈ junjun kchi qˈmalte kyjaluˈn: Lu at tzaluˈn, mo lu at tzachiˈn, qa chiˈ. Me ayetzin kyeˈ mina cheˈxa lolte, ex mina chi ok lipey kyiˈjjo kchi qˈmalte ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Bist du Christus, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubt ihr's nicht; \t Qˈmantza qeˈy, ¿Aj qa ajiy Crist, a at toklin tuˈn Dios? Chi Jesús kye kyjaluˈn tej t‑xi ttzaqˈwin: Qa ayiˈn, qa nchijiˈy, nlay chinx kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und legten die Hände an sie und setzten sie ein bis auf morgen; denn es war jetzt Abend. \t I ok kytzyuˈn, ex bˈeˈx i kux kyqˈoˈn toj tze, ex tojxi juntl qˈij i jatz qˈiˈn, quˈn tuˈn otaq qoqix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mose aber floh wegen dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian; daselbst zeugte er zwei Söhne. \t Tej tbˈinte Moisésjo ikyjo, bˈeˈx tzaj xobˈ, quˈn kyjaˈtaq tel tqanil, ex bˈeˈx oq, ex xiˈ toj txˈotxˈ te Madián. Antza, najan tzeˈnku jun bˈetin xjal, ex ok meje tukˈa jun qya, ex itzˈje kabˈe tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi. \t Ikytziˈn, ma chi txokliˈy tuˈn qMan Dios tuˈn kykleta, noq tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a xi qqˈmaˈn kyeˈy, tuˈntziˈn jaˈlin at kyokliˈn tiˈjjo a at toj kyaˈj, jaˈ nqoptzˈaje qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet. \t Atzin kxel nqˈmanjiˈy juntl majl kyeˈy, tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kˈaˈ chinka qˈanilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er predigte in den Schulen Galiläas. \t Ikytzin nkubˈetaq tyolin Jesúsjo Tyol Dios kyojileˈ muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, tojx ttxˈotxˈ Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Und du Bethlehem im jüdischen Lande bist mitnichten die kleinste unter den Fürsten Juda's; denn aus dir soll mir kommen der Herzog, der über mein Volk Israel ein HERR sei.\" \t Ante Belén, toj ttxˈotxˈ Judá, nya tal muˈẍ tnam te kyxol tkyaqil nmaq tnam kye aj Judiy. Quˈn toja, k‑elitze jun tnejil, a k‑okil kaˈyinte Ntanima, ayeˈ aj Israel, tzeˈnku jun kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er sah einen Feigenbaum am Wege und ging hinzu und fand nichts daran denn allein Blätter und sprach zu ihm: Nun wachse auf dir hinfort nimmermehr eine Frucht! Und der Feigenbaum verdorrte alsbald. \t Ok tkaˈyin jun tqan iw ttzi bˈe, ex bˈeˈx xiˈ t‑xe tqan. Me ntiˈx jun twutzjo tze knet tuˈn, noq txqan t‑xaq. Tuˈntziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn te tqan iw: Mixla jtojx tuˈn tel twutza te kyloˈxjal. Ex antej tqan iw jun paqx jaw tzqij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche, die dastanden, sprachen zu ihnen: Was macht ihr, daß ihr das Füllen ablöset? \t Me xi kyqanin jun chˈuq xjal kye, a iteˈtaq antza: ¿Titziˈn nbˈaj kyeˈy? ¿Ti qe n‑el kypjunjiˈy tal bur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein Weib hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt; die hatte alle ihre Nahrung an die Ärzte gewandt, und konnte von niemand geheilt werden; \t Kyxoljo xjal, a lipcheqetaq tiˈj Jesús, attaq jun qya, a otaq bˈant‑xiˈ kabˈlajaj abˈqˈe ttzyetlin tukˈa kyyabˈilqya, ex mix jaˈ nqenetaq. Ex tuˈn ikyjo, otaq xbˈaj tyajiˈn tibˈ kyukˈa qˈanil, ex otaq bˈaj tyupin jniˈ attaq te, te twiˈ tqˈanbˈil, me mix aˈltaq otaq qˈaninte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein, \t quˈn ikyx t‑xilin luˈn: Me exla qa ax Diosjo, me mix jaw tiˈne tibˈ, tuˈn tok toklin tzeˈn te Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber weissagt, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung. \t Me metzin kye nchi yolin Tyol Dios, nchi mojin tuˈn kychˈiyjo txqantl toj kynimbˈil, ex tuˈn tnimsit kykˈuˈj, ex tuˈn tqe kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden. \t Atzaj teˈ kyikyˈx toj txˈotxˈ Siria ex Cilicia, i nimsin kykˈuˈjjo nimil toj Ttanim Dios, a iteˈtaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Weib ist gebunden durch das Gesetz, solange ihr Mann lebt; so aber ihr Mann entschläft, ist sie frei, zu heiraten, wen sie will, nur, daß es im HERRN geschehe. \t Atzin jaˈlin, tuˈn tjapin bˈaj nyola lo tiˈjjo mejebˈlin, kxel nqˈmaˈnjiˈy luˈn: Atziˈn qya nimil, qa mujlek tukˈa tchmil, il tiˈj tuˈn tnajan tukˈa, a itzˈxtaqjo tchmil. Me qatzin ma kyimjo tchmil, tzaqpiˈn tejo qya, tuˈn tok meje tzeˈnkuxjo taj tukˈa juntl tchmil, a nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr euch enthaltet vom Götzenopfer und vom Blut und vom Erstickten und von der Hurerei; so ihr euch vor diesen bewahrt, tut ihr recht. Gehabt euch wohl! \t Tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a nchi kubˈ bˈyet te chojbˈil il kywutzjo txqantl kydiosxjal; ex tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a njaw kyjtzˈoˈn kyibˈ; ex tuˈn mina chi tzqˈajsiˈn tiˈjjo chikyˈ te kychiˈy; ex nya wen tuˈn kykubˈ kẍeˈy kyukˈa junxil qya, qa nya kyxuˈjila. Qa ma kubˈ kytzyuˈn kyibˈa te tkyaqiljo lo, tbˈanilxsin kybˈinchbˈintza ikyjo. Kykaˈyinktzin kyibˈtza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, dieweil sie diesen nicht kannten noch die Stimme der Propheten (die alle Sabbate gelesen werden), haben sie dieselben mit ihrem Urteil erfüllt. \t Me ayetzin kyeˈ najleqetaq toj Jerusalén, ex ayeˈ nmaq kawil kyxol, nya bˈiˈntaq kyeˈ kyuˈn alkyetaqjo Jesús, ex mi n‑eltaq kynikyˈ te kyyoljo yolil Tyol Dios, a n‑uˈjit toj ja te naˈbˈl Dios tojile junjun qˈij te ajlabˈl. Ikytziˈn, ayex kye nchi bˈinchin il, ex nxi kyqˈmaˈn tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn. Me atziˈn lo n‑ajbˈin noq tuˈn tkubˈ nimitjo yol tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios kyuˈn yolil Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem. \t Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn tkubˈ kyiˈja tuˈn nya bˈaˈn; qalaˈ ate nya bˈaˈn tuˈn tkubˈ tiˈj, tuˈn wen nkubˈ kybˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von Apollos, dem Bruder, aber wisset, daß ich ihn sehr viel ermahnt habe, daß er zu euch käme mit den Brüdern; und es war durchaus sein Wille nicht, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird. \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈmaˈn tiˈjjo qerman Apolos. Wajxixtaqa tuˈn t‑xiˈ kyukˈa erman lol kyeˈy. Me mi xttziye tuˈn t‑xiˈ jaˈlin, me okla kxeˈl, aj tten ambˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder. \t Me mi tzˈel kyikyˈiˈn, qalaˈ kyqˈoˈnxa jun tnabˈl, quˈn erman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter. \t Exsin xi tqˈoˈntz twiˈ Juan toj jun laq te txin, tzeˈnkuxtaq otaq tqanin. Ex anteˈ txin bˈeˈx xi tqˈoˈn te tnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie waren aber auf dem Wege und gingen hinauf gen Jerusalem; und Jesus ging vor ihnen, und sie entsetzten sich, folgten ihm nach und fürchteten sich. Und Jesus nahm abermals zu sich die Zwölf und sagte ihnen, was ihm widerfahren würde: \t Kyjaˈtaq kyjax Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tzma Jerusalén; nejnin Jesús kywutzjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex aye t‑xnaqˈtzbˈin tzaj tchewil kyiˈj, quˈn bˈeˈx kynabˈle tiˈ tuˈntaq tbˈaj tiˈj Jesús antza. Ex ayetzin xjal lipcheqextaq kyiˈj, bˈeˈx i tzaj xobˈ tuˈn ikyjo. Ajtz meltzˈaj Jesús, ex i tzaj ttxkoˈn t‑xnaqˈtzbˈin kyjunalx, ex ok ten qˈmalte kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen zu ihm: Ja, wir können es wohl. Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, mit der ich getauft werde; \t Xi kytzaqˈwintz: Ok kkyˈelix qe quˈn. Xi ttzaqˈwinl Jesús kye: Twutzx teˈ, akula tzikyˈx kye kyuˈn tzeˈnku weˈ kkyˈelix wuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemands Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib, und hinterläßt keine Kinder, so soll sein Bruder sein Weib nehmen und seinem Bruder Samen erwecken. \t Xnaqˈtzil, kyij ttzˈibˈin Moisés toj Tyol Dios, qa aj tkyim jun ichin, ex qa ntiˈ jun tkˈwal kyij tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj tuˈn tjaw meje tukˈaxjo ttziky mo titzˈin qtzan tchmil, quˈn tuˈntzin aj tuljo tnejil tal, te tkˈwaljo qtzan tchmil tuˈn toke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt. \t Xi tqˈoˈn Jesús tibˈ te chojbˈil qil, tej tkyim twutz cruz, nya noq oˈkx tuˈn tnajsitku qil, qalaˈ tuˈn tnajsit kyil tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid getrost, Ich bin's; fürchtet euch nicht! \t Me jun paqx tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: ¡Kykujsinx kykˈuˈja! ¡Ayin wejiˈy! Mi chi xobˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antwortete aber und sprach zu ihm: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein unter dem Tisch von den Brosamen der Kinder. \t Ex xi ttzaqˈwin qya: Ikyx te tten, Tata. Me kaˈntzin kye tal chit nchi waˈn kye tjaqˈ meẍ tiˈjjo tbˈuchil wabˈj nbˈajel tzˈaq kyuˈn kyajaw. Ikyqintzintla wejiˈy, qˈontz chˈin weˈ tiˈjjo nxi tqˈoˈn kye t‑xjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun stehe ich und werde angeklagt über die Hoffnung auf die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern, \t Ex atzin jaˈlin, ma chin tzaj qˈiˈn toj paˈbˈin noqxix tuˈn at jun qˈuqbˈil qkˈuˈja tiˈjjo o tzaj tqˈmaˈn qMan Dios kye ojtxe qxjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen. \t Ok chi jyola wiˈja, me nlay chin kneta kyuˈn, quˈn nlay cheˈxa jaˈ kchin tenbˈiliy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Feind, der sie sät, ist der Teufel. Die Ernte ist das Ende der Welt. Die Schnitter sind die Engel. \t Ex atzin te ajqˈoj, a xi chtonte tyajil kˈul toj triy, ax tajaw il. Atzin teˈ joˈj triy, atzin teˈ aj tbˈaj twutz txˈotxˈ te jun majx. Ex ayetziˈn aqˈnil mo joˈl triy, ayetziˈn t‑angel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich an der Tage einem, daß er in ein Schiff trat samt seinen Jüngern; und er sprach zu ihnen: Laßt uns über den See fahren. Und sie stießen vom Lande. \t Jun majjo ikyjo, okx Jesús exqetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin toj jun bark, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Qo ikyˈx tzma tjlajxi nijabˈ, chiˈ. Ex bˈeˈxsin i xiˈtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet; aber viel mehr, daß ihr weissagt. Denn der da weissagt, ist größer, als der mit Zungen redet; es sei denn, daß er's auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde. \t Wajatlaˈy tuˈn kykyaqilxa tuˈn kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol. Me tuˈn tchˈiy Ttanim Dios wen, nimxix toklin Tyol Dios tuˈn kyyoliˈn tiˈj, tzeˈnku tuˈn kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol, a ntiˈ pujbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, jax Jesús twiˈ jun wutz, ex i tzaj ttxkoˈn a aye tajqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging eine Rede aus unter den Brüdern: Dieser Jünger stirbt nicht. Und Jesus sprach nicht zu ihm: \"Er stirbt nicht\", sondern: \"So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?\" \t Tuˈnpetziˈn, jun paqx el tqanil kyxoljo nimil, qa ayiˈn nyataq tuˈn nkyima. Me atzin te Jesús, mix tqˈmaye ikyjo, qa mitaq tuˈn nkyima. Qalaˈ o tqˈma qa tiˈtaq te Pegr taj tiˈj, qa intinxtaqa, aj tul Jesús mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(sintemal vor Gott nicht, die das Gesetz hören, gerecht sind, sondern die das Gesetz tun, werden gerecht sein. \t Qo ximin chˈin tiˈj tkyaqiljo kawbˈil. Quˈn nya noq oˈkx tuˈn tok qbˈiˈn, qalaˈ il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj quˈn; ex tuˈn ikyjo, ma qo el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben. \t Me atzaj teˈ tel bˈajjo tpwaq, ul kanin nim waˈyaj tojjo tkyaqil nmaq tnam anetziˈn. Tuˈnpetziˈn, nimx waˈyaj ikyˈx tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen. \t Quˈn ajo wipiˈn ex ajo nchwinqila tzajninqe tuˈn qMan Dios itzˈ, a saj smaˈn weˈy. Ikytzin wejiˈy, alkye teˈ kwaˈl wiˈja, at chwinqil te jun majx wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich bin der geringste unter den Aposteln, der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. \t Quˈn ayin weˈ ntiˈtaq wajbˈiˈn kywutzjo txqantl tsanjil Jesús, ex ntiˈtaq chˈin wokliˈn tuˈn woka te tsanjil, quˈn ma chin jyoˈn qˈoj tiˈj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber lehret: Wenn einer spricht zu Vater oder Mutter \"Korban,\" das ist, \"es ist Gott gegeben,\" was dir sollte von mir zu Nutz kommen, der tut wohl. \t Me ankyeˈ nkyqˈmaˈn, qa at jun manbˈaj mo jun txubˈaj xkanin qanil jun tiˈ te tkˈwal mo te tal, bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈmaˈn kˈwalbˈaj te: Mina. Nlay txi nqˈoˈn kyeˈy, quˈn jotxjo jniˈ at weˈy corban, atzin n‑ele kxel nqˈoˈn te Dios, aj nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petrus: Bist du nicht auch dieses Menschen Jünger einer? Er sprach: Ich bin's nicht. \t Me ante txin, a xqˈuqil tjpel ja, xi tqanin te Pegr: ¿Ma nyapela ajin jun t‑xnaqˈtzbˈin xjal lo? Xi ttzaqˈwin Pegr: Mina, nyaqin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer Knecht, \t Ex ankye taj tuˈn tok te tnejil, il tiˈj tuˈn tok tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, noch Leid noch Geschrei noch Schmerz wird mehr sein; denn das Erste ist vergangen. \t Ex k‑elil tsuˈn taˈl kywutz, a jaˈ ntiˈl kyimin ex oqˈil ex labˈil ex kyixkˈoj, quˈn tkyaqilxjo attaq nej ma tzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot. \t Ikytzin tetzjo luˈn; tzeˈnku ntiˈ tajbˈin jun xmilil qa ntiˈ t‑xew toj, quˈn kyimnin taˈye; ikytzin jun nimbˈiljo qa ntiˈ tbˈinchbˈin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht: \t Nyatzin tiqeˈ ikyjo noq tuˈn tjapinkuˈ Tyol Dios, a kyij ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe, a Isaías, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern. \t Exla qa bˈiˈnkye xjaljo luˈn kyuˈn, tiˈ bˈaj kyiˈjjo xjal ojtxe, exsin mina nkyij kytzaqpiˈn kyajbˈil nya wen. Ex nchi txalpaje toj kychwinqil, nyakuj noq nchi wutzkyˈin. Bˈaj kyyajin kychwinqil noq oˈkx tuˈn tajbˈil kyxmilil nya bˈaˈn. N‑el kyikyˈin tkawbˈil Dios, ex nchi yasin kyiˈjjo at kyoklin tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe, und in die Gegend umher \t Me atzaj teˈ kybˈiˈnte Pabl ex Bernabé, bˈeˈx i okx tzma Listra ex Derbe, tnamqe toj txˈotxˈ te Licaonia, ex kyojjo najbˈil iteˈtaq kyiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi. \t Axit Dios, a Tajaw tkyaqil nukˈbˈil, kubˈ qˈon kyeˈy saqxix, ex tzˈok kaˈyin teˈ kyanmiˈn, kynabˈla, ex kyxmilila, tuˈntzintla ntiˈx jun tiˈ atx taj kyeˈy, aj tul qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen und so etwas mehr der heilsamen Lehre zuwider ist, \t ex kykyaqiljo nchi bˈinchin aj pajil tiˈjlbˈinxi mejebˈlin, ex aye nchi kyˈaˈjin, ichin tukˈax jun ichin ex qya tukˈax jun qya, exqetziˈn jniˈ elqˈil xjal, ex jniˈ sbˈul yol, ex tkyaqiljo nkujsinte tyol, a nya twutzx, twutz kawil; ex tkyaqiljo nkubˈ kybˈinchin nya bˈaˈn tiˈjjo xnaqˈtzbˈil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu heißen, \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús, a Tkˈwal Dios, ma qo el tpaˈn tuˈn qok saqxix, ex ma qo ok kˈwalbˈaj te Dios. Tuˈntzintzjo jaˈlin, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj, junx qtata tukˈa Jesús. Ex atziˈn jaˈlin, ntiˈ ntxˈixwe Jesús tuˈn tok tqˈoˈn qbˈi te titzˈin, quˈn junchˈin qtata tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. Da ging sein Vater heraus und bat ihn. \t Bˈeˈxpetzin tzajx tej itzikybˈaj tqˈoj tuˈn ikyjo, ex mixtaq ttziye tuˈn tokx tuja. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx etzjo ttata kubˈsil twutz te, tuˈn tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier. \t Ayetziˈn lajaj nmaq kawil kchi kyjel toj wen, ex kxel kyqˈoˈn kyoklin ex kykawbˈil teyile junjun tejo ma tijxix txuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch deren einer. Petrus aber sprach: Mensch ich bin's nicht. \t Aˈkxtaqku teˈ ikyjo, tej tiwle juntl majl Pegr tuˈn juntl xjal, a iky tqˈmaˈ kyjaluˈn: Ex majx te at kyxoljo xjal anetziˈn. Me ante Pegr chiˈ kyjaluˈn: Me mina, nyaqin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie? Ist Christus nun zertrennt? Ist denn Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft? \t ¿Ma ilaˈtzin elnin Crist toj kywutza? ¿Ma ajinqintzin weˈ ẍin jaw twutz cruz tuˈn kypaja? ¿Ma tiˈjtzin nbˈiˈy, i kuˈxiˈy toj aˈ, te jawsbˈil aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. \t Ajtzin nkˈula twutz txˈotxˈ, kchi tzajil nsmaˈn n‑angela, tuˈn kyok chmetjo jniˈ skˈoˈnqe wuˈn toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm. \t Alkye jun xjal nyolin tuˈnx tibˈ, ntjyoˈn tuˈn tjaw nimsin kyuˈnxjal. Me anteˈ xjal taj tuˈn tjaw nimsin toklin tuˈn a saj chqˈonte, ante twutzxix tyoljo, ex nya sbˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Methusalahs, der war ein Sohn Henochs, der war ein Sohn Jareds, der war ein Sohn Mahalaleels, der war ein Sohn Kenans, \t a tkˈwaltaq Matusalén, a tkˈwaltaq Enoc, a tkˈwaltaq Jared, a tkˈwaltaq Mahalaleel, a tkˈwaltaq Cainán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie soll das aber dann sein? Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn. \t ¿Tzeˈntzin k‑okiltz wuˈn? Nyala tzeˈntz; qa ma chin naˈn Dios toj wanmiˈn, me il tiˈj tuˈn tel nnikyˈa te titziˈn nxi nqaniˈn; ex qa ma chin bˈitziˈn tukˈa wanmiˈn, ex il tiˈj tuˈn tel nnikyˈa te titziˈn nxi nbˈitziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Maria blieb bei ihr bei drei Monaten; darnach kehrte sie wiederum heim. \t Kyij Mariy oxe xjaw tja Lisabet. Teˈ kybˈajjo oxe xjaw, bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hatten unsre Väter die Hütte des Zeugnisses in der Wüste, wie ihnen das verordnet hatte, der zu Mose redete, daß er sie machen sollte nach dem Vorbilde, das er gesehen hatte; \t Ayetziˈn ojtxe qxjalil, kyojjo qˈij anetziˈn, tkubˈtaqjo jun ja te naˈbˈl Dios kyuˈn, a xbˈalin tten, a iqintaq kyuˈn, tej kyok ten bˈetil tojjo tzqij txˈotxˈ jaˈ ntiˈ najbˈil. Atziˈn ja, kubˈ bˈinchin tzeˈnkuxjo tzaj tqˈmaˈn Dios te Moisés tuˈn tkubˈ bˈinchit, tzeˈnkuxjo a otaq tzˈiwle tuˈn Moisés twiˈ wutz Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen. \t Quˈn toj kywutzxjal tkyaqil bˈaˈn taˈ, ex ntiˈ jun xobˈajil. Me ntiˈkux toj kynabˈl, aj tuljo xitbˈil kyibˈaj tuˈn qAjaw, quˈn ikyxjo tzeˈnku njaw qˈiˈn jun qya tuˈn tchyoˈn tal, ex mix aˈl jun ktzˈaqpajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und abermals spricht eine andere Schrift: \"Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben.\" \t Ex toj juntl tnej Tuˈjil Tyol Dios ntqˈmaˈn: K‑okil kykaˈyiˈn aj tok kyxyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller Herren. \t Ex tzˈibˈinktaq tiˈj t‑xbˈalin ex tiˈj tkux a bˈibˈaj lo: A Kawil tibˈaj tkyaqil kawil, ex a tAjaw Tkyaqil tibˈaj tkyaqil tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne. \t Ex at juntl tyol Jesús bˈaj tqˈmaˈn. Chiˈ kyjaluˈn: At jun xjal attaq kabˈe tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn also hat uns der HERR geboten: \"Ich habe dich den Heiden zum Licht gesetzt, daß du das Heil seist bis an das Ende der Erde.\" \t Quˈn ikytziˈn, ma tzaj qˈmaˈn qeˈy tuˈn Dios toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ma kubˈ nqˈoˈn tzeˈnku jun tzaj kyxol tkyaqil xjal, a nya Judiy, te twutz txˈotxˈ, tuˈntzin t‑xi tiˈn Nkolbˈila kyexjal, ex tuˈn tkanin kyojjo kynajbˈil, exla qa najchaq toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die gingen auch hin und verkündigten das den anderen; denen glaubten sie auch nicht. \t Teˈ kykanin kyukˈa txqantl kyukˈa, bˈaj ok ten qˈmalte qa otaq kyli. Me mix xaye kynimineˈ txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte. \t Tuˈnpetziˈn, a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun kawil tajtaq tuˈn tpeyin kykˈas taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir. \t Atzin jaˈlin, ma kybˈi qa tkyaqiljo ma tzaj tqˈoˈn weˈy tukˈiy ntzaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren. \t I tzaj laqˈe junjun Parisey, junx kyukˈa junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil tkˈatz Jesús, aye otaq chi kanin Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen. \t Twutzx teˈ qa at jun qˈinimil tuˈnjo qnimbˈil, a tuˈn qtzalaj tiˈjjo chˈin, a at qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle. \t Tuˈnpetziˈn, qa waˈlqiˈy wen toj kynimbˈila toj kywutza, kykaˈyinktzin kyibˈtza, tuˈn mi chi kubˈ tzˈaqiˈy, tzeˈnku kye aj Israel ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit. \t Ex kyqˈoˈnksinjiˈy kyteˈn, a saqxix, a bˈantnin tzeˈnkuxjo taj Dios, tuˈntzintla tyekˈin jun kychwinqila twutzxix, a tzˈaqle, ex xjanxix kywutz kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen \t Kˈwel nqˈoˈn jun techil tzeˈnqe xjal jaˈlin: Ikyqetziˈn tzeˈnqekuˈ tal kˈwal nchi kubˈ qe saqchal toj kˈaybˈil. Ex nxi kyẍchˈin te kyukˈa, tuˈn kysaqchaˈn junx, ex nxi kyqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen. \t Atla junjun kyxola njaw tnimsin tibˈ, quˈn nkubˈ kyximin qa at nxobˈila tuˈn nxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten die Pharisäer und Sadduzäer zu ihm; die versuchten ihn und forderten, daß er sie ein Zeichen vom Himmel sehen ließe. \t Juntl majl, i bˈaj pon chmet Parisey kaˈyil tiˈj Jesús junx kyukˈa junjun Sadusey. Noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn toj til, xi kyqanin te, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tbˈanil techil tipin twutz kyaˈj, tuˈn tyekˈin qa te Dios tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber an einem andern Sabbat, daß er ging in die Schule und lehrte. Und da war ein Mensch, des rechte Hand war verdorrt. \t Tojtzin juntl qˈij te ajlabˈl, okx Jesús toj jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Tokpinxi, ok ten xnaqˈtzil kyeˈ xjal. Tojxtaqtziˈn kˈulbˈil, attaq jun ichin, a ntiˈtaq tanmin tman tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. \t Mi kubˈ kyximiˈn qa ma chin ula yupil teˈ tkawbˈil Moisés exqetziˈn kyxnaqˈtzbˈin yolil Tyol Dios ojtxe. Quˈn nya ma chin ula yupilte tkyaqiljo luˈn, qalaˈ tuˈn tjapin wuˈn tkyaqil t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging er hinauf und brach das Brot und aß und redete viel mit ihnen, bis der Tag anbrach; und also zog er aus. \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx jax Pabl juntl majl tuja, kubˈ tpiẍin wabˈj, ex i waˈn, ex ok tenl yolil ex tzmaxi kubˈ qeˈn te qsqix. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ tzma Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen! \t Me atzaj teˈ tnikyˈjin aqˈwil, xi kybˈiˈn jun aˈla tjaw ẍchˈin: ¡Luˈ qˈa tzul! ¡Ku kytzaja kˈlelte! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und baten um Gunst wider ihn, daß er ihn fordern ließe gen Jerusalem, und stellten ihm nach, daß sie ihn unterwegs umbrächten. \t Xi kyqanin, ex i kubˈsin kywutz te Festo, tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl Jerusalén, quˈn tuˈn antza toj Cesarea taˈyetaq, ex otaq bˈaj kyximin, qa tuˈntaq tkubˈ kybˈyoˈn Pabl toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet, \t Kukx nchin qˈonjiˈy chjonte te Dios tiˈja toj nnaˈj Diosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etwas Gewisses aber habe ich von ihm nicht, das ich dem Herrn schreibe. Darum habe ich ihn lassen hervorbringen vor euch, allermeist aber vor dir, König Agrippa, auf daß ich nach geschehener Erforschung haben möge, was ich schreibe. \t Me tuˈn ntiˈxix tumil te weˈy, chi Festo, tzeˈn tyol jun uˈj, tuˈn t‑xi tzˈibˈit te César, a wajawiˈy, a tnejilxix kawil, a tiˈchaq tbˈinchbˈin xjal lo; matzin tzaj wintza kywutza, me twutzxixa ay, nmaq kawil Agripa, tuˈntzintla, aj tbˈaj tqaninjiy jniˈxjo til, matzintla kubˈ ntzˈibˈintza twutz uˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis. \t Ex o nliˈy qa n‑aqˈnin Epafras kujxix wen te kyxela, ex te kyxeljo Ttanim Dios toj Laodicey ex Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: \"Der Hund frißt wieder, was er gespieen hat;\" und: \"Die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot.\" \t Me noq tuˈn kymeltzˈaj juntl majl tojjo ojtxe kyten, ma japin teˈ kyyolxjal luˈn kyiˈj: Ma meltzˈaj tetxˈyan juntl majl waˈl teˈ t‑xabˈ; ex ikyxjo te kuch: Akxtaq tbˈaj txjet tiˈj, ma txiˈ juntl majl tolil tibˈ toj xoqˈlch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens. \t Quˈn ate qMan Dios, jun Dios te nukˈbˈil, nya noq te tzeˈnchaqku, ikytziˈn tzeˈnku nbˈant toj tkyaqil Ttanim Dios toj tkyaqil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben, und er heilte ihre Kranken. \t Tej tetz Jesús toj bark, xi tkaˈyin txqan xjal attaq, ex bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj, ex bˈeˈx i bˈaj tqˈanin junjun, a yabˈqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Zacharias sprach zu dem Engel: Wobei soll ich das erkennen? Denn ich bin alt und mein Weib ist betagt. \t Xi tqˈmaˈn Zakariy te angel: ¿Tiˈn ktzajil tqˈoˈn weˈy tuˈn t‑xi niminjiˈy tyola? Quˈn noq taˈẍqinla ex ikyx nxuˈjiljiˈy, ¿Exsin tuˈn tul jun nkˈwala jaˈlin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fürchte dich vor der keinem, das du leiden wirst! Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet, und werdet Trübsal haben zehn Tage. Sei getrost bis an den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben. \t Me mi chi tzaj xobˈa tiˈjjo k‑ikyˈix kyuˈn. Quˈn kˈwelix qˈoˈn junjun kyeˈ toj tze tuˈn tajaw il, tuˈntzin kynikyˈbˈajtza; me kkyˈelix jteˈbˈin qˈij kyuˈn. Me chi weˈkuxixa toj kynimbˈila tzmaxi aj kykyima, ex kxel nqˈoˈn jun oyaj kyeˈy, a kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse. \t Tuˈnpetziˈn, qo kyqˈonka tzeˈnku jun mojil te Crist, a oqxenilte qeˈy, tuˈn t‑xi qqˈmaˈnjiˈy Tyol, a noq ewintaq ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ber ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater. \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Noq te jun paqkutl, mi chin ok kykaˈyintla, quˈn ma chin aj we jaˈ taˈ nMaˈn; me yajxi chˈintl, ok chin okil kykaˈyintla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hatte aber eine Strafe seiner Übertretung: das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrte des Propheten Torheit. \t Me bˈeˈx ok miyoˈn tuˈn Dios tiˈjjo til, noq tuˈn tyoljo bur, a mibˈin yolin. Me tuˈn Dios, bˈant tyolin tzeˈnku jun xjal noq tuˈn tweˈ a kabˈe tkˈuˈj Balaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. \t Ok kˈwel kybˈinchiˈn ikyjo, quˈn mi ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn, ex mi ojtzqiˈn nMaˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch noch unverständig? \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Ex ikyx kyejiˈy, ¿Mi s‑el pjet toj kynabˈla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet. \t Quˈn tkyaqiljo nya bˈaˈn lo, tzuntaq kubˈ kybˈinchiˈn tojjo ojtxe kychwinqila, tej naˈmtaq kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ist der, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat und gesprochen: \"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet dem HERRN den Weg und macht richtig seine Steige!\" \t Anteˈ Juan luˈn a kubˈ ttzˈibˈin Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈmante kyjaluˈn: Ex bˈijte tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla kujxix wen tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj. Chiˈ kyjaluˈn: Kybˈinchima kyibˈa twutzjo tAjaw Tkyaqil. Kyqˈonx kyanmiˈn te, quˈn chˈix tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten. \t Ayepetzintla kye xjaljo ẍi ul patil weˈy twutza, qa at wila toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sagen wir aber, sie war von Menschen, so fürchten wir uns vor dem Volk. Denn sie hielten alle, daß Johannes ein rechter Prophet wäre. \t Ex qa ma txi qqˈmaˈn qa xjal, at qxobˈil. ¿Ma nyatzin kykyaqil xjaltz qˈmante qa a Juan jun yolil Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach das Volk, das dabeistand und zuhörte: Es donnerte. Die andern sprachen: Es redete ein Engel mit ihm. \t Ayetziˈn xjal iteˈtaq tkˈatz, te kybˈinte yol luˈn, xi kyqˈmaˈn kyxolile, qa noq jun qˈankyaq jaw tinin. Me junjuntl qˈmante qa jun angel tzaj yolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ob er wolle Frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab. \t Qapetla iky aku tzˈele twutzjo; qatzin qa minatz, kˈaˈ jaw ttxˈemintza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet; \t Me metziˈn qa kykyaqilxa nchi yoliˈn Tyol Dios, exsin qa aku s‑okpin jun nya nimil, ax kˈwel bˈisinte qa aj il, ex ax kˈwel nabˈlinte toj tanmin qa nya bˈaˈn tten, quˈn tuˈn k‑elil tnikyˈ te kyyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehet hin; siehe, ich sende euch als die Lämmer mitten unter die Wölfe. \t Kuxsin cheˈxtza, ex kykaˈyink kyibˈa, quˈn ma chex nchqˈoˈn tzeˈnqekuˈ tal rit kyxol txqan xoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so in eure Versammlung käme ein Mann mit einem goldenen Ringe und mit einem herrlichen Kleide, es käme aber auch ein Armer in einem unsauberen Kleide, \t Ikyettziˈn tzˈokpint jun xjal kyxola tok t‑xmilqˈobˈ twiˈ wiyil ex tbˈanilx toj t‑xbˈalin, ex ikyxjo tzˈokxit jun tal yaj tukˈa t‑xbˈalin ttxˈaqin; exsintla xi kyqˈmaˈntza te teˈ tbˈanilx toj t‑xbˈalin: ¡Qekuy! ¡Lu tqˈuqbˈila lo tbˈanilx wen! Exsintla xi kyqˈmaˈn te tal yaj: Axsa wekuy, mo qa qekuy iˈchaqx twutz txˈotxˈtz nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen? \t ¿Ma atpela jun n‑el tnikyˈ tiˈjjo tnabˈl qAjaw? Ex ¿Ma atpela jun o tzaj xnaqˈtzinte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet mit mir! \t ex xi tqˈmaˈn kye: Ma tzajx txqan bˈis toj wanmiˈn, nyakutzaj chin kyimila. Chi tenkjtziˈn tzaluˈn, me noq tzaj kywatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bei welchen der Gott dieser Welt der Ungläubigen Sinn verblendet hat, daß sie nicht sehen das helle Licht des Evangeliums von der Klarheit Christi, welcher ist das Ebenbild Gottes. \t Quˈn a tajaw il, a nkawin te twutz txˈotxˈ, ma tzˈok jpunte kynabˈl tuˈn kyok tzeˈn jun moẍ toj kyanmin, ex tuˈn mi tzˈele kynikyˈ tiˈjjo tspikyˈimil Tbˈanil Tqanil tiˈj tqoptzˈajiyil Crist, a qˈanchaˈl tiˈjxjo Dios, a nya qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun ein Platzregen fiel und kam ein Gewässer und wehten die Winde und stießen an das Haus, da fiel es und tat einen großen Fall. \t Ex tej ttzaj txqan jbˈal, chˈiy nim aˈ tiˈjile, ex tzaj txqan kyqˈiqˈ tiˈj. Bˈeˈx ikyˈ pakˈchaj, quˈn bˈeˈx el yulj tzˈawin tjaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schickt er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da. \t Ajtzin tzqijtz, njaw tchmoˈn ex njaw tkˈuˈn. Ikytzin tten Tyol Diosjo toj tanmin jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast. \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn wokliˈn, ayiˈn Tkˈwala, tibˈaj tkyaqilxjal, tuˈn t‑xi nqˈoˈn kychwinqil te jun majx kykyaqilxjo, a ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da standen etliche auf von der Schule, die da heißt der Libertiner und der Kyrener und der Alexanderer, und derer, die aus Zilizien und Asien waren, und befragten sich mit Stephanus. \t Iteˈtaq junjun xjal toj ja te naˈbˈl Dios, Tzaqpiˈntaq tbˈi, junx kyukˈa jteˈbˈintl te aj Cirene, ex te Alejandría, ex te Cilicia, ex te aj txˈotxˈ te Asia. Ayetzaj xjal, i ok ten chˈotjil tukˈa Esteban,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu mir: Eile und mache dich behend von Jerusalem hinaus; denn sie werden nicht aufnehmen dein Zeugnis von mir. \t Nliˈy tAjaw Tkyaqil, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Qˈinx tibˈa, ex ajqelin wen tuˈn texa toj Jerusalén, quˈn nlayx kubˈ kybˈiˈn t‑xjalila, ex nlayx tzˈel kynikyˈ tiˈjjo o tqˈmay wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis. \t Ex bˈeˈx xi tqˈmaˈn, tuˈn tel kˈuẍpit twiˈ Juan toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen. \t Tej kybˈaj naˈn Dios, ex kybˈaj paˈn waˈyaj, kubˈ kyqˈoˈn nimil kyqˈobˈ kyibˈaj Bernabé ex Saulo, noq tuˈn kyxi oqxeniˈn toj tqˈobˈ qMan Dios, exsin i xi chqˈoˈntz toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging hernieder mit ihnen und trat auf einen Platz im Felde und der Haufe seiner Jünger und eine große Menge des Volks von allem jüdischen Lande und Jerusalem und Tyrus und Sidon, am Meer gelegen, \t Kuˈtz Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin twiˈ wutz, exsin kubˈ weˈ Jesús toj jun chqˈajlaj. Antza otaq bˈaj chmete nimku xjal, ayeˈ otaq chi bˈaj ok lipe tiˈj, junx kyukˈa a otaq chi bˈaj tzajxi tzmax toj ttxˈotxˈ Judey, Jerusalén exqetziˈn najleqetaq toj mlaj toj ttxˈotxˈ Tiro, ex otaq chi pon chmetljo najal te Sidón. Otaq chi pon chmetjo xjal antza, noq tuˈn toktaq kybˈiˈn Tyol, ex tuˈn tkubˈ qˈanitjo yabˈqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein jeglicher wird seine Last tragen. \t Quˈn teyilex te junjun k‑okil toj paˈbˈin twutz Dios, ex nlay tzˈok tqˈoˈn til te tpaj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken? \t Quˈn tuˈn tsanjil Jesúsqiˈn, il tiˈj tuˈn ttzaj kyqˈoˈn nwaˈy ex nkˈwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn da etliche falsche Brüder sich mit eingedrängt hatten und neben eingeschlichen waren, auszukundschaften unsre Freiheit, die wir haben in Christo Jesu, daß sie uns gefangennähmen, \t Quˈn junjun nyakuj nimil okx qxola toj ewajil, ex otaq tzˈok kykaˈyin qa ntiˈtaq techil Tito tok. Ex noq tuˈn ikyjo, ox chi labˈtex, tuˈn tkubˈ qniminjiˈy ojtxe kawbˈil, a tuˈn tel qitit ttzˈumil Tito, tuˈn tkyij toj wen twutz Dios. Me quˈn at jun qtzaqpibˈl tjaqˈ ojtxe kawbˈil jaˈlin, tuˈn qel wen twutz Dios noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater. \t Quˈn antza ẍin etziy tukˈa nMaˈn, ex ma chin ula tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Atziˈn jaˈlin, kyjel ntzaqpiˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn waj meltzˈajla tkˈatz nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie denn geschrieben steht: \"Jakob habe ich geliebt, aber Esau habe ich gehaßt.\" \t Ex ikyx ntqˈmaˈn Diosjo toj Tuˈjil Tyol: Ok nkˈuˈjliˈn Israel, ex el wiˈjliˈn Esaú, aye tal Rebecach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß wir etwas seien zu Lob seiner Herrlichkeit, die wir zuvor auf Christum hofften; \t Kubˈ tbˈinchin tkyaqiljo lo tuˈntzintla awo qeˈ, a Judiyqoˈy, a tnejil tuˈn tqe qkˈuˈja tiˈj Crist, tuˈn qoka te Ttanim te jun nimsbˈil tbˈi Dios, a nimxix t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme. \t Nimx tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj nMan wiˈja, quˈn kxel nqˈoˈn we nchwinqil tuˈn tkyim, exsin tuˈn tjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach sprach er zu dem andern: Du aber, wie viel bist du schuldig? Er sprach: Hundert Malter Weizen. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief und schreib achtzig. \t Xitzin tqaniltz te juntl kˈasbˈinel. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Yajtziˈn te, jteˈtzin te tkˈas? Atziˈn weˈ jun jweˈ kˈal milon triy weˈ nkˈas, chiˈ, te txi ttzaqˈwin. Luˈ te tuˈjil tkˈas lo, chtej kaˈyiltaq aqˈuntl. Me txˈixpinksa, oˈkx jun mutxˈ ktzajil tchjoˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber gefragt ward von den Pharisäern: Wann kommt das Reich Gottes? antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden; \t Xi kyqanin Parisey te Jesús jtojtaq tuˈn tul kaniˈn Tkawbˈil qMan Dios. Xitzin ttzaqˈwin Jesús kye kyjaluˈn: Nlay qˈanchaˈlix teˈ Tkawbˈil qMan Dios, aj tul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angegangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte: \t Me bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, tiˈ xbˈaj toj tkyaqil kytxˈotxˈ Judiy. Tzaj xkye toj txˈotxˈ te Galiley, tej tbˈajlinxi tqˈma Juan, qa iltaq tiˈj tuˈn kykuˈxxjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankye kxel nimin weˈy, atpen te chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva. \t Quˈn ate Adán bˈant nej tuˈn Dios, exsin kubˈ bˈinchinxilte Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da Leid trugen und weinten. \t Me ante qya bˈeˈx xiˈku qˈmalte kyeˈ nchi bˈaj bˈisintaq ex nchi bˈaj oqˈtaq tiˈj, quˈn i bˈaj bˈet tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will euch nicht verhalten, liebe Brüder, dieses Geheimnis (auf daß ihr nicht stolz seid): Blindheit ist Israel zum Teil widerfahren, so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei \t Ayiˈy werman, waja tuˈn tel kynikyˈa teˈ yol ewintaq ojtxe, tuˈntzin mi tzˈok kyqˈoˈnexix kyibˈa te aj nabˈl: Ayetziˈn junjun aj Judiy ma kubˈ kychˈuẍsin kyanmin, nya te jun majx; qalaˈ noq tuˈn tjapin bˈaj kybˈaja, aye nya Judiyqiy, toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus: \t Ayiˈn Pabl nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn, junx tukˈa Silvano ex Timotey. Nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy Ttanim Dios toj tnam Tesalónica, a ayiˈy ma tzˈok kymujbˈin kyibˈa tukˈa qMan Dios ex tukˈa qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ist überaus herzlich wohl gegen euch gesinnt, wenn er gedenkt an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen. \t Ex nimxix tkˈuˈj Tito kyiˈja, aj ttzaj tnaˈn tzeˈn xi kyniminjiˈy tyol, ex tzeˈn xkˈmete kyuˈn tukˈa jun kymutxbˈil kyibˈa, ex tukˈa nim tchewil qMan Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. \t Ex ankyeˈ kˈwel tqˈmaˈn tbˈi tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj tyol, nya noq tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios ma kubˈe tqˈmaˈne, qalaˈ majx tiˈj Dios, a najle toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und gab ihm den Bund der Beschneidung. Und er zeugte Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Erzväter. \t Tej tkyij bˈant tiˈjjo yol luˈn, chi Esteban, xi tqˈmaˈn Dios te Abraham, tuˈn tok qitit kyechiljo qˈa tiˈj kytzˈumil, te jun techil qa te teqetaq Dios. Tuˈnpetziˈn, tojxi twajxaqin qˈij titzˈjlin tkˈwal Abraham, Isaac tbˈi, ex bˈeˈx kubˈ qitin ttzˈumil te techil tuˈn ttata. Ex ikyx bˈantjo tuˈn Isaac tukˈa tkˈwal, Jacob tbˈi. Ex ikyx bˈantjo tuˈn Jacob kyukˈa kabˈlajaj tkˈwal qˈa, ayej i ok te qxeˈchil awo, a o tokx kyojjo kabˈlajaj chˈuq xjal te Israel. Me lajajtaqjo tkˈwal Jacob, a nchi xkyˈaqlintaq tiˈj kyitzˈin, Jse tbˈi, tuˈn kˈuˈjlinxixtaq tuˈn manbˈaj, ex bˈeˈx xi kˈayin kye xjal aj Egiptoqetaq. Me attaq tkyˈiwbˈil Dios tibˈaj Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand. \t Ayinkuy Pabl, nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy qˈolbˈil luˈn tuˈn nqˈobˈkuy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu. \t Lipektzin tiˈj tkyaqiljo xnaqˈtzbˈil ma txi nyekˈiˈn tey; ex tuˈn tokin te jun yekˈbˈil tiˈj qnimbˈil, ex tiˈj tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. \t Kybˈinkutzinjiˈy kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Jun maj, xiˈ jun xjal awal triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis. \t Ex ikyxjo, bˈiˈn quˈn qa aye angel nya wen kyij kytzaqpiˈn kyoklin exjo kynajbˈil toj kyaˈj quˈn mina kubˈ kynimin Dios. Ex tuˈntzintzjo luˈn, i kyij tqˈoˈn Dios toj najin, ex i kyij tkˈloˈn tukˈa kuj kxbˈil te jun majx toj qxopin, ajxi tjapin nim qˈij te paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an. \t Bˈeˈxsin kubˈ meje ichin twutz Jesús, ex xi tqˈmaˈn te: Ma txi nnimiˈn, wAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihr; Meine Tochter, Dein Glaube hat dich gesund gemacht; gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage! \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús te: Nkˈwal, tuˈn tnimbˈila wiˈja ma tzˈel weˈy. Kux tzˈajxiy jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Ex kylaˈbˈila twutz kyaˈj a techiljo ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj wula. Tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ kchi bˈaj jawil oqˈ, aj nxi kykaˈyin a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj ntzaja toj muj twutz kyaˈj tukˈa tkyaqil wipiˈn ex jniˈ nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er eine köstliche Perle fand, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie. \t Ajtzin tknet jun tuˈn, a wiˈyilxix wen, kbˈaj xel tkˈayin tkyaqiljo at te, noq tuˈn tlaqˈetku tal abˈj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll. \t Kykyaqilxjal i bˈaj waˈn, ex bˈaj noj kykˈuˈj wen. Atzaj teˈ kybˈaj waˈn, jaw qskˈoˈn jniˈ tbˈuchil, ex jaw noj kabˈlajaj chiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alsbald verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. \t ex bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn kybark tukˈax kytata, ex bˈeˈx i ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser hat erworben den Acker um den ungerechten Lohn und ist abgestürzt und mitten entzweigeborsten, und all sein Eingeweide ausgeschüttet. \t Me atziˈn te Judas tzaj tlaqˈoˈn jun ttxˈotxˈ tukˈaj pwaq, a tzaj ttzyuˈn, tej t‑xi tkˈayin Jesús. Ex bˈeˈx tzaj tzˈaq Judas twutz txˈotxˈ, ex bˈeˈx el poqˈle tkˈuˈj, ex bˈeˈx etz qiˈyj t‑xqintxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun sah Petrus und Johannes, daß sie wollten zum Tempel hineingehen, bat er um ein Almosen. \t Tej tlontej kox, teˈ kykanin Pegr ex Juan antza, xi tqanin jun tmobˈitz kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dies alles geschehe. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a naˈmxtaq kybˈaj kyimxjal, a iteˈ tojjo tqˈijil jaˈlin, aj t‑xi xkyejo jniˈ luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber gleichwie ihr in allen Stücken reich seid, im Glauben und im Wort und in der Erkenntnis und in allerlei Fleiß und in eurer Liebe zu uns, also schaffet, daß ihr auch in dieser Wohltat reich seid. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnkuxjo nchi chˈiya wen toj tkyaqil: Tzeˈnku toj kynimbˈila, ex jniˈ kyxnaqˈtzbˈila, ex at‑xix kynabˈla, ex o tzˈok tilil kyuˈn tuˈn kyela wen toj nwutza, ex nim kykˈuˈja qiˈja; ikyxsintzjo tojjo tbˈanil onbˈil lo, ok kchi elila twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken. \t Ikytziˈn, alkye te kxel waˈn teˈ nchibˈjila ex kxel kˈwan teˈ nchkyˈela, at teˈ tbˈanil tchwinqil te jun majx; ex kjawil anqˈintl wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bis an den Tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den Aposteln, welche er hatte erwählt, durch den Heiligen Geist Befehl getan hatte, \t ex pon bˈaj, tej tjaw Jesús twutz kyaˈj. Me nej, i jaw tskˈoˈn tsanjil, ex xi tqˈoˈn tumil kye tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tiˈtaqjo tuˈn tkubˈ kybˈinchin toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott. \t ¡Kysakˈpintz kyibˈa! Ex kykujsinqetzjiˈy aye chˈintl, a bˈaˈn chˈintl iteˈye, quˈn chˈix kykubˈ naja te jun majx. Quˈn ayetzin kybˈinchbˈiˈn nya tzˈaqleqe twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geht eine gemeine Rede, daß Hurerei unter euch ist, und eine solche Hurerei, davon auch die Heiden nicht zu sagen wissen: daß einer seines Vaters Weib habe. \t Atzin jaˈlin, o tzˈel tqanil qa at jun aj pajil kyxola, a ma tzˈok t‑xuˈjlin tkabˈ tnana. A il luˈn manyor tzˈilxix; mipe nbˈant kyuˈn nya nimilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihm: Herr, laß ihn noch dies Jahr, bis daß ich um ihn grabe und bedünge ihn, \t Xitzin ttzaqˈwin tej ichin, a tzuntaq nxqˈuqin tiˈj awal. Chiˈ kyjaluˈn: Taa, qˈonk juntl abˈqˈela; kˈaˈ jaw waqˈnin weˈ tiˈjile, ex kˈaˈ tzˈok nqˈoˈn weˈ tzˈis t‑xe tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden. \t Ikytziˈn, ajo kyqˈinimila ma qˈayj, ex ikyxjo, a kyxbˈaliˈn tbˈanilx ma bˈaj tuˈn pokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber des Menschen Sohn kommen wird in seiner Herrlichkeit und alle heiligen Engel mit ihm, dann wird er sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, \t Ok tenl Jesús qˈmalte: Aj wula, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kchin ula tukˈa nim nqoptzˈajiyila ex kyukˈa kykyaqil n‑angela wukˈiy. Ex kchin kˈwel qeˈy tibˈaj nqˈuqbˈila kawil kyibˈaj kykyaqil tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr reich seid in allen Dingen mit aller Einfalt, welche wirkt durch uns Danksagung Gott. \t Ikytziˈn, kchi qˈinimilxjiˈy toj tkyaqil, tuˈntzintla kukx t‑xi kysipinjiˈy kye txqantl, ayeˈ, a ntiˈ at kye, ex ajtzin t‑xi qinjiˈy kyoyaja kye erman toj Jerusalén, ktzajil anqˈin aqˈbˈil chjonte te qMan Dios toj kyanmin, noq tuˈn kywenila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als Jesus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr kamen, ergrimmte er im Geist und betrübte sich selbst \t Atzin te Jesús, tej tok tkaˈyin n‑oqˈ Mariy kyukˈaxjo jniˈ Judiy, a otaq chi kanin tukˈa, bˈeˈx tzaj tbˈis, ex tzaj chyoˈn tanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise. \t Ayetzinkyetza, ayiˈy ojtxe nimilqiˈy, opetla chi ok kyeˈ te xnaqˈtzil jaˈlin; qalaˈ ayepel kyeˈ tuˈn kyxi xnaqˈtzit juntl maj tiˈjjo tnejil xnaqˈtzbˈil, a kybˈiˈy ojtxe. Qalatziˈn, ma chi oka tzeˈn jun tal neˈẍ, a oˈkx tajjo tuˈn tmiˈẍin, ex ntiˈ tumil toj twutz, tuˈn tbˈant twaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und gebot ihnen, daß sie nichts bei sich trügen auf dem Wege denn allein einen Stab, keine Tasche, kein Brot, kein Geld im Gürtel, \t Me nej xi tqˈmaˈn kye: Mina txi kyiˈn jun tiˈ, tuˈn tajbˈin toj kybˈeˈy; qalaˈ noq jun tal kytzeˈy. Ex mipe txi kyiˈn kyeˈ kychˈuˈẍ, kywaˈy ex kypwaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber viele unter denen, die dem Wort zuhörten, wurden gläubig; und ward die Zahl der Männer bei fünftausend. \t Me nimku kyxoljo aye i bˈinte Tbˈanil Tqanil kolbˈil, bˈeˈx i nimin; quˈn atziˈn kybˈaj oˈkqexjo ichin, bˈalaqa jweˈ mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete. \t Kyxoljo kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, oˈkx jun aj meltzˈaj tiˈj, a Judas Iscariot tbˈi. Xiˈ Judas lol kyeˈ kynejil kypale aj Judiy, tuˈntzin t‑xi tqˈoˈn Jesús toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Ehre Vater und Mutter,\" das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: \t ex ante tnejil nukˈbˈiljo, a at t‑xel tuˈn Dios, quˈn ikyx ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kyniminqekujiˈy kytatiy ex kynaniy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und in Saron wohnten; die bekehrten sich zu dem HERRN. \t ex kykyaqilxjo najleqetaq toj Lida ex toj tnam Sarón kyli, tej tjaw weˈks. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i nimin tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brote? Sie sprachen: Sieben. \t Xi tqanin Jesús kye: ¿Jteˈn wabˈj qˈiˈn kyuˈn? Noq tal wuq, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr das Himmelreich zuschließet vor den Menschen! Ihr kommt nicht hinein, und die hinein wollen, laßt ihr nicht hineingehen. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn n‑ok kyjpunjiˈy kynabˈljo xjal, tuˈn mi chi okxa tojjo Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ex ayeku kyeˈ mi chi okxa. Ex mi nkytziyiˈn tuˈn kyokxjo ayeˈ kyaj tuˈn kyokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber sei Dank, der solchen Eifer für euch gegeben hat in das Herz des Titus. \t Chjonte qMan Dios, tuˈn xkux tqˈoˈn toj tanmin Tito nim tkˈuˈj kyiˈja tzeˈnkuxjo weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So denn ihr, die ihr doch arg seid, könnt dennoch euren Kindern gute Gaben geben, wie viel mehr wird euer Vater im Himmel Gutes geben denen, die ihn bitten! \t Quˈn exla qa aj ilqiˈy, me tililx tiˈj kxel kyqˈoˈn jun tbˈanil tiˈ te kykˈwala. ¿Yajtzilaˈ te kyMaˈn at toj kyaˈj? ¿Ma nlaypela tzaj tqˈoˈn jun tbˈanil tiˈ kyeˈ, ayeˈ nchi qanin tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr die Becher und Schüsseln auswendig reinlich haltet, inwendig aber ist's voll Raubes und Fraßes! \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn ikyqetzinjiˈy tzeˈnku jun tkˈwel kˈwabˈj ex jun laq, a chebˈe txjoˈn tiˈj, me atzin tojxi, manyor tzˈil: Nojnin tukˈa jniˈ kyelaqˈa ex tukˈa jniˈ kyachbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde. \t Me qa at kabˈe tkˈuˈja tiˈjjo nxi tchyoˈn, axa n‑ok aj paj tiˈjxa, quˈn nya tukˈa tnimbˈila nxi tchyoˈn. Ex tkyaqiljo nya tukˈa qnimbˈil nbˈante, atzin iljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. \t Xi yolinl Jesús kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Chi kyjaluˈn: Ayetziˈn xjal, a kchi kˈwel bˈinte kyyola, a nyola nkubˈ kybˈiˈn. Ex ayetzin kyeˈ xjal, a kchi elil ikyˈin kyeˈy, ayin weˈ nchi el kyikyˈin. Ex alkyeˈ k‑elil ikyˈin weˈy, majxpe te Dios n‑el kyikyˈin, a saj chqˈon weˈy, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, wir ziehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überantwortet werden; sie werden ihn verdammen zum Tode \t Ikytziˈn tzeˈnku n‑ok kykaˈyiˈn, chˈix qjapin Jerusalén, a jaˈ ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, kchin xel kˈayiˈn kyeˈ kynejil kypale Judiy exsin kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Kyqˈmaˈbˈil qa ayiˈn at npaja, noq tuˈn nkubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi \t Toj nwutza, ntiˈ wokliˈn kywutzjo tkyaqil txqantl toj Ttanim Dios. Me noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan, ma tzaj tqˈoˈn wokliˈn, tuˈn t‑xi nqˈmanjiˈy Tbˈanil Tqanil jniˈ t‑xilin tqˈinimil Crist, a ntiˈ tbˈajil, kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam aus Anregen des Geistes in den Tempel. Und da die Eltern das Kind Jesus in den Tempel brachten, daß sie für ihn täten, wie man pflegt nach dem Gesetz, \t Ax Xewbˈaj Xjan xi qˈinte Simeón tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, jaˈ iteˈtaq Jse ex Mariy tukˈaxjo kyneˈẍ, tuˈn tjapin kyuˈn a tzˈibˈin toj tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ein solcher ist, der denke, daß, wie wir sind mit Worten in den Briefen abwesend, so werden wir auch wohl sein mit der Tat gegenwärtig. \t Me ankye teˈ nqˈmaˈnte ikyjo, il tiˈj tuˈn tel tnikyˈ te, qa nya noq toj quˈjkuy, aj otoˈy najchaq kykˈatza, qalaˈ ikyxsin qtenjiˈy tukˈa qbˈinchbˈiˈn, aj qteˈn kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber, daß der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr lag. Zu dem ging Paulus hinein und betete und legte die Hand auf ihn und machte ihn gesund. \t Me atziˈn ttata Publio, yabˈtaq teˈ tuˈn kyaq ex tuˈn chkˈoj, ex tkuˈxtaq toj ttxoˈw. Bˈeˈxsin xiˈ Pabl qˈolbˈilte. Atzin teˈ tbˈaj naˈn Dios tiˈj, i kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, ex bˈeˈx qˈanit tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist. \t Ikyxsin tteˈn lo, aj tok kykaˈyiˈn aj tjapin bˈajjo jniˈ techil, tzˈelkutzin kynikyˈtza te, qa chˈixtaq tul laqˈeˈ Tkawbˈil qMan Dios kykˈatza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid. \t Ayiˈy werman, tiˈjtziˈn luˈn, nimxixtl tetz tuˈn qyolin tiˈj, ex nim chˈin t‑xilin, tuˈn t‑xi qchikyˈbˈiˈn kyeˈy, quˈn kuj chˈin tuˈn tel kynikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels. \t Ex ma qo pon tkˈatz Jesús tej qnimin. Ex noq tuˈn tchkyˈel, at qmujbˈil qibˈ tukˈa Dios. Ex noq tuˈn tchkyˈel, ma txjet qanmin tuˈn jun akˈaj tumil, tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios. Quˈn nya ikyjo tzeˈnku tchkyˈel Abel, a bˈeˈx qanin tibˈaj Caín. Me metzin te Jesús tchkyˈel, nya tuˈn tqanin qibˈaj, qalaˈ n‑ajbˈin te qˈol najsbˈil qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! \t Me noqx jaw kyiˈn kyexjal tqˈajqˈojil kywiˈ: ¡Pejkˈinksa twutz cruz tuˈn tkyim! ¡Pejkˈinksa twutz cruz tuˈn tkyim! chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er denselben wegtat, richtete er auf über sie David zum König, von welchem er zeugte: \"Ich habe gefunden David, den Sohn Jesse's, einen Mann nach meinem Herzen, der soll tun allen meinen Willen.\" \t Kybˈajlinxi abˈqˈe anetziˈn, el qˈiˈn Saúl tojjo toklin tuˈn Dios, ex ok qˈoˈn juntl t‑xel, David tbˈi, ex tqˈma: Ma jyet David wuˈn, tkˈwal Isaí, chi Dios, a jun ichin tbˈanilx ma tzˈele weˈy, ex nimjo taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin tkyaqiljo waja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe. \t Me mi nxi kynimiˈn, quˈn naˈm kyoka te nrita, tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn kyeˈy te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und zwangen einen, mit Namen Simon von Kyrene, der vom Felde kam (der ein Vater war des Alexander und Rufus), daß er sein Kreuz trüge. \t Attaq jun ichin aj Cirene, Simun tbˈi, ttata Lejantr ex Ruf, n‑ikyˈkutaq antza tzajnin toj tbˈe. Teˈ tok kykˈulbˈin, ok kyqˈoˈn il tiˈj tuˈn t‑xi tiqin tcruz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht. \t Me ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, me mi nchinx kynimiˈn, exla qa ma chin kyliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber aus Mutwillen wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser, und im Wasser bestanden durch Gottes Wort; \t Me noq tuˈn kykyˈeˈ tuˈn tel kynikyˈ te, ex tuˈn tzaj kynaˈn, qa nya ikyx te tten tzeˈnkuxjo tzaj xkye ojtxe. Quˈn noq tuˈn Tyol Dios, kubˈ tbˈinchin kyaˈj, ex kubˈ tbˈinchin txˈotxˈ toj tkˈuˈj aˈ, ex tuˈn aˈ tzaje tqˈoˈn Dios kychwinqil tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und schrieen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN, der König von Israel! \t Tuˈnpetziˈn, i ok ten txˈemil txqan t‑xaq tze, palma tbˈi, exsin i bˈajetz kˈlelte Jesús, ex i bˈaj ẍchˈin kyjaluˈn: Nimxit tbˈi qMan Dios. Kyˈiwlinxitjo a tzul kanin toj Tbˈi qAjaw. Kyˈiwlinxitjo a nmaq kawil tibˈaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund \t tuˈn ttzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈjjo qyajil, ex tuˈn mina tzˈel naje toj tkˈuˈj, a tumil xjanxix bˈant tiˈj tuˈn; tuˈn kykyij Ttanim toj wen tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wird ausgehen, zu verführen die Heiden an den vier Enden der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln zum Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer. \t ex kjawitz, tuˈn tsbˈuˈn tibˈaj tkyaqilxjal toj tkyaqil nmaq tnam twutz txˈotxˈ, a Gog ex Magog. Ex ktzajil tchmoˈn, tuˈn kyxiˈ toj jyoj qˈoj. Ma nintz kybˈaj, tzeˈnku tzˈawin ttzi ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele aus der Gegend hinauf gen Jerusalem vor Ostern, daß sie sich reinigten. \t Nyataq ilaˈ qˈij tuˈn tul kanin Xjan Qˈij kye Judiy. Tuˈnpetziˈn, nimku xjal aj Judiy bˈeˈx i xiˈ toj Jerusalén, tuˈn kybˈinchin kyten tzeˈnkuxtaqjo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin. \t Nxi nqˈmaˈn tkyaqiljo lo a loqiˈn intinx kyukˈiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde. \t Tej attaq Pabl toj tnam te Mileto, i tzaj tqˈolbˈinjo jniˈ nejinel kyxol Ttanim Dios toj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wir fuhren an einen Ort, der auf beiden Seiten Meer hatte, stieß sich das Schiff an, und das Vorderteil blieb feststehen unbeweglich; aber das Hinterteil zerbrach von der Gewalt der Wellen. \t Me attaq txqan tzˈawin punle antza. Antza, oke takpaje, ex bˈeˈx xi yuqˈjjo ttxaˈn bark toj tzˈawin. Tuˈn ikyjo, mix bˈante tyekj, ex atzin tzma tiˈjxi bark bˈeˈx n‑ok yuchˈjtaq, tzeˈn ntzaj piqˈj aˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren gefochten, was hilft's mir? So die Toten nicht auferstehen, \"laßt uns essen und trinken; denn morgen sind wir tot!\" \t Qa ma tzˈok tilil wuˈn tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil kyukˈaxjal toj Éfeso, ayeˈ mi n‑okx toj kywiˈ, tzeˈnqeku toj kˈul txuk, mix aˈl n‑oksin kyiˈj, me ¿Tiˈtzin nkanebˈa tiˈj, qa oˈkx nchin bˈisinjiˈy tiˈj jun chojbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex noqit mi nchi jaw anqˈin kyimnin? Noqit ikytzjo, bˈaˈntla tuˈn tkubˈ qqˈmaˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn jun yol kyxolxjal: Qo waˈn ex qo txˈujte, quˈn yajtzilaˈ qa xqo kyimku nchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was soll denn das Gesetz? Es ist hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellt von den Engeln durch die Hand des Mittlers. \t Me qa ikytzjo, ¿Tiˈtzin tajbˈintzjo tkawbˈil Moiséstz? Tzaj qˈoˈn tkawbˈil Moisés noq tuˈn tyekˈinkuˈ kyilxjal, a naˈmxtaq tul kanin Kolil Jesús tnejil maj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a tyajil Abraham, axjo tzaj tqˈmaˈn Dios te. Atzin tkawbˈil Moisés qˈumj noq kyuˈn t‑angel Dios, ex atzin Moisés ajbˈin te jun yolil Tyol Dios kyxol xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: \"Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren.\" \t ex chiˈ kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa il tiˈj tuˈn tkubˈ nkyˈiwliˈn, ex k‑elil anqˈin nimxix tyajila tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein anderer sprach: HERR, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, daß ich einen Abschied mache mit denen, die in meinem Hause sind. \t Me atx juntlte xi qˈmante kyjaluˈn: Taa, waj weˈ tuˈn wok lipe tiˈja, me nej ma chinka qˈmalte nqanila kyeˈ iteˈ toj njaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN, \t Kxel nsmaˈn te Tíquico, a qerman, kˈuˈjlinxix wen, ex njapinxix tuˈn toj tkyaqil taqˈin qMan. Kxel tqˈoˈn tqanil wiˈja, tzeˈn intiniˈy, ex tiˈ nbˈant wuˈn, tuˈntzintla bˈiˈn kyuˈn tzeˈn otoyiˈy tzaluˈn, ex tuˈn toksin kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sagte aber zu etlichen, die sich selbst vermaßen, daß sie fromm wären, und verachteten die andern, ein solch Gleichnis: \t Ex kubˈ tyolinl Jesúsjo juntl techil lo kyiˈj junjuntl xjal, a tzuntaq n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te tbˈanilx, me tzuntaq nchi el kyikyˈiˈn jniˈ txqantl. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wir aber gen Rom kamen, überantwortete der Unterhauptmann die Gefangenen dem obersten Hauptmann. Aber Paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem Kriegsknechte, der ihn hütete. \t Atzaj teˈ qkaniˈn tzma Rom, i xi tqˈoˈn Julio, a tnejil xoˈl qˈaqˈ, tkyaqil aj tze toj tqˈobˈ juntl xoˈl qˈaqˈ. Ante Pabl tzaj qˈoˈn ambˈil teˈ, tuˈn tten tjunalx, ex junchˈin xoˈl qˈaqˈ kyij te kaˈyilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden. \t Me qa nlay bˈant kyuˈn ikyjo, bˈaˈn tuˈn kymeje, quˈn ex tbˈanilx teˈ tuˈn kymeje, tzeˈnkul teˈ tuˈn kyxiˈ toj najin tuˈn tpaj tajbˈil kyxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen. \t Nimx kyaqnajnabˈ, a kujxix kchi tzajil, junx kyukˈa nimx waˈyaj ex nimx yabˈil, a noq jaˈchaqku. Ex nim techil kylabˈila twutz kyaˈj, a bˈeˈx akux chi tzaj xobˈxa kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber dem HERRN dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe. \t Jun maj, tzuntaq nchi paˈn waˈyaj, quˈn tuˈn otaq tzˈok jun kynaˈj Dios; atzin te Xewbˈaj Xjan tqˈma: Kyskˈoˈnqemetza Bernabé tukˈa Saulo, tuˈn kyaqˈnin tojjo aqˈuntl, jaˈ ma chi tzaje ntxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch? \t Ex mi kubˈ kybˈisiˈn qa noq t‑xim jun xjaljo luˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden; \t Twutzxix teˈ, qa tzunx nqo xjiˈpiˈnx wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn jniˈ n‑ikyˈx quˈn, ex qajatla tuˈn ttxˈixpitjo qxmilil jaˈlinxix, tuˈn qpon toj jun ja te jun majx toj kyaˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war. \t Tbˈajlinxiˈ jun jteˈ qˈij, teˈ tmeltzˈaj juntl majl Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex el tqanil, qa attaq toj jun ja toj tnam Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne, \t Tuˈnpetziˈn, kxel nchqˈoˈn tuˈn t‑xiˈ kyukˈiy, tuˈn t‑xi tiˈn qqanila, ex tuˈn ikyjo, ok knimsitiljo kykˈuˈja toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so dich dein Auge ärgert, reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß du einäugig zum Leben eingehest, denn daß du zwei Augen habest und wirst in das höllische Feuer geworfen. \t Ex qa noq tuˈn tpaj tbˈaqˈ twutza aku kubˈ tzˈaqiy toj il, qˈimitza, ex qˈimila toj tkˈuˈja te jun majx. Quˈn bˈantla tuˈn tokxa toj kyaˈj noq tukˈa jun twutza, tzeˈnkul teˈ, tuˈn txiˈy kyukˈa kykabˈil toj qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. \t Me ayetzin kyeˈ xjal nya wenqe, noqx kyja chi xela toj najin, quˈn nchi sbˈuˈn kyiˈj txqantl, quˈn tuˈn o chi sbˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku qe, at jun qxmilil, ilaˈ elnin; ex nya ax toklin junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eine jeglich Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jegliche, die da Frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe. \t N‑el ttxˈemin tkyaqiljo tqˈobˈ, a ntiˈ twutz n‑el. Ex tkyaqiljo tqˈobˈ, a at twutz n‑el, k‑elitz ttxˈemin jniˈ ttzqijlin kyxolile, tuˈntzin twutzin nimxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ob ich geopfert werde über dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen. \t Exla qa ma chin kyima tzaluˈn toj tze noq tuˈn kypaja, a noq tuˈn tjapin bˈajjo kynimbˈila, a jun oyaj xi kyqˈoˈn twutz qMan Dios; ex ok kchin tzalajila ikyjo, tuˈntzintla qtzalaj junx kyukˈiy toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, aye xoˈl qˈaqˈ tukˈa kynejil, exqetziˈn xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx ok kytzyuˈn Jesús, tuˈn tkuˈx toj tze, ex kubˈ kykˈloˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer. \t Ex nlijiˈy tkabˈ ma tij txuk exqetziˈn nmaq kawil twutz txˈotxˈ kyukˈax tkyaqiljo xoˈl qˈaqˈ otaq bˈaj kychmoˈn kyibˈ, tuˈn kyqˈojin tiˈjjo Crist, a nchejintaq tibˈaj tchej ex kyiˈj kykyaqil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hütet euch vor den Menschen; denn sie werden euch überantworten vor ihre Rathäuser und werden euch geißeln in ihren Schulen. \t Bˈaˈnqexa, quˈn kchi xeˈl qˈoˈn kyuˈn toj kyqˈobˈ kawil, ex kchi okil lipin kyiˈja kyojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈlxjal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen; \t Atzin jaˈlin erman, nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn kykubˈ kyniminjiˈy ayeˈ nchi aqˈnin kuj kyxola, a ayeˈ nejinel kyxola toj tbˈi qAjaw, ayeˈ nchi jikysin kyeˈy toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN, \t Noq tuˈn Crist, ajo ma tij ja kyja tjaw chˈiy toj ttxolil, tuˈn tok te jun ja te naˈbˈl Dios, a xjanxix tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wandte sich Jesus um und sah sie und sprach: Sei getrost, meine Tochter; dein Glaube hat dir geholfen. Und das Weib ward gesund zu derselben Stunde. \t Aj meltzˈaj Jesús tiˈjxi, atzin teˈ tlon teˈ qya, xi tqˈmaˈn te: Nkˈwal, noq tuˈn tnimbˈila wiˈja, ma qˈanita jaˈlin. Texjo paq, bˈeˈx weˈ tej qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denket ihr in euren Herzen? \t Me ante Jesús bˈeˈx el tnikyˈ tiˈj tiˈtaq nkyxime, ex xi tqanin kye: ¿Tiquˈn nkubˈ kyximinjiˈy ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie ist er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war. \t Kykaˈyinktziˈn Abraham. ¿Ma tzmaxipela s‑ok qˈoˈn Abrahamjo te tzˈaqle twutz Dios, tej tok techil, mo qa te naˈmtaq tok? Kxel nqˈmaˈn qa te naˈmtaq tok techil, ok qˈoˈn te tzˈaqle tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar \t Xi kyiˈn xqˈuqil te aj Rom twiˈ tpeˈn kawbˈil, ex bˈaj ok kychmoˈn jniˈ kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sammelt euch aber Schätze im Himmel, da sie weder Motten noch Rost fressen und da die Diebe nicht nachgraben noch stehlen. \t Qalaˈ kychmomjiˈy kyqˈinimila toj kyaˈj, noq tuˈn kybˈinchbˈiˈn bˈaˈn, tzeˈnku taj Dios, quˈn nlaypen kubˈ pokˈix teˈ, nlay qˈayj, ex nlay tzˈex tuˈn ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche auch den HERRN Jesus getötet haben und ihre eigenen Propheten und haben uns verfolgt und gefallen Gott nicht und sind allen Menschen zuwider, \t Quˈn ayetziˈn nxjalila kubˈ kybˈyoˈn qAjaw Jesús, tzeˈnku bˈant kyuˈn ojtxe, tej tkubˈ kybˈyoˈn tkyaqil yolil Tyol Dios. Ex tzeˈnku jaˈlin, xqo etz lajoˈn kyuˈn. Ex kukx nchi bˈinchin tiˈjjo a tkyˈeˈ Dios tiˈj, ex nchi el kyikyˈin kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Hirten kehrten wieder um, priesen und lobten Gott um alles, was sie gehört und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war. \t Ayetzin kye kyikˈlel, ox chi tzalajx, exsin nchi bˈaj nimsintaq tbˈi Dios teˈ kyajtz, quˈn otaq kybˈi ex kyli a tzaj qˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht zu ihm Philippus: HERR, zeige uns den Vater, so genügt uns. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Lip: Ay wAjaw; yekˈintzin Manbˈaj qeˈy. Tukˈaxjo lo, bˈeˈxpen k‑elil qnikyˈtza te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "darnach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt. \t aj tjapin bˈaj tkyaqil. Tojjo qˈij anetziˈn, kykyaqilx otaq kubˈ tiˈj, tuˈn Crist: Jniˈ nmaq kyoklin, junx tukˈa tkyaqil kawbˈil, ex jniˈ atnaj tipin qibˈaj. Ex k‑okil tchmoˈn Crist twutz Dios tkyaqiljo jniˈ tchˈiysbˈin, tuˈn tkawin qMan tibˈaj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse. \t Me oˈkxsin chˈin wenjo nbˈant kyuˈn tojjo lo: N‑el kyikyˈinjiˈy t‑xnaqˈtzbˈil aj Nicolaítas, a tzeˈnkuxjo weˈ, a n‑el wikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern. \t Quˈn ex kchi xel qˈoˈn toj kyqˈobˈ kawil, tuˈn kybˈaj jubˈchiˈn kyuˈn, ex okpe kchi kˈwel bˈyoˈn junjun kyeˈ kyuˈn. Ex kykyaqilxjal kchi elil ikyˈin kyeˈ tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der ich am achten Tag beschnitten bin, einer aus dem Volk von Israel, des Geschlechts Benjamin, ein Hebräer von Hebräern und nach dem Gesetz ein Pharisäer, \t Quˈn wajxaq qˈijtaq witzˈjliˈn, tej tok qitit wechila tiˈj nchibˈjila, tuˈn tyajil Israelqiˈn; tzajninqiˈn tojjo jun chˈuq xjal, a tyajil Benjamín. Judiyqiˈn, ex Judiy ntatiˈy. Ex qa tiˈjjo tumil kykawbˈil Judiy, ojtzqiˈnjo lo wuˈn, quˈn jun Pariseyqintaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er befahl aber dem Unterhauptmann, Paulus zu behalten und lassen Ruhe haben und daß er niemand von den Seinen wehrte, ihm zu dienen oder zu ihm zu kommen. \t Exsin xi tqˈmaˈn Félix te jun xoˈl qˈaqˈ, qa il tiˈj tuˈn tok xqˈuqit Pabl, me tuˈn t‑xi qˈoˈn chˈin tzaqpibˈl te, ex tuˈn t‑xi qˈoˈn ambˈil kye tukˈa, tuˈn tok kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger! \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy tuˈn tok kykaˈyiˈn wiˈja, ex tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku nbˈant wuˈn, tzeˈnku jun tal kˈwal tiˈj ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott sei gedankt, der uns allezeit Sieg gibt in Christo und offenbart den Geruch seiner Erkenntnis durch uns an allen Orten! \t Me chjonte qMan Dios, tuˈn txolin qten te ikyˈsbˈil teˈ tzaljbˈil, junx kyukˈa ma kubˈ tiˈj il kyuˈn, ikyxjo tzeˈnqeku xoˈl qˈaqˈ nchex txolin kyten te ikyˈsilte tzaljbˈil, aj kykanbˈin toj jyoj qˈoj. Ma qo kanbˈin tuˈn qAjaw Crist, a Jesús, quˈn ma tzaj tqˈoˈn Tbˈanil Tqanil qe. Ma kanin Tbˈanil Tqanil kyxol tkyaqil xjal quˈn, ikyxjo tzeˈnku tkˈokˈjil storak nja jupin toj kyqˈiqˈ toj nintz qˈij te xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zwei Propheten quälten die auf Erden wohnten. \t Ex ayetziˈn itzˈqex twutz txˈotxˈ kchi tzalaje tiˈjjo kyimin, ex kxel kysmaˈn oyaj kyxolx, quˈn aye xjal lo kubˈ kybˈinchin mibˈin kyiˈj kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten \t Werman, waja tuˈn kybˈintiˈy tkyaqiljo yajbˈil s‑ikyˈx qiˈja toj txˈotxˈ te Asia. Quˈn nyakuj tjaqˈ jun iqtz o nikyˈbˈajtziˈy, exsin ntiˈx qipiˈn tuˈn tkyˈisje quˈn. Ex otaq kubˈ qximiˈn qa nyataq tuˈn qetza antza tukˈa qchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sorget nichts! sondern in allen Dingen lasset eure Bitten im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden. \t Ex mina chi ja labˈtiˈy tiˈj jun tiˈ, qalaˈ kyqˈmaˈnxa nej twutz qMan Dios toj kynaˈj Diosa. Ex kyqˈoˈma chjonte, ex kyqaninxa tukˈa kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie aber kamen an Mysien, versuchten sie, durch Bithynien zu reisen; und der Geist ließ es ihnen nicht zu. \t tuˈn kykanin tzma ttxaˈn txˈotxˈ te Misia. Antza, kubˈe kynaˈbˈlin, tuˈn kyokx toj txˈotxˈ te Bitinia, me juntl majl, mix ttziye Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war ein Mann, lahm von Mutterleibe, der ließ sich tragen; und sie setzten ihn täglich vor des Tempels Tür, die da heißt \"die schöne\", daß er bettelte das Almosen von denen, die in den Tempel gingen. \t Tojjo ja anetziˈn, attaq jun ichin kox te titzˈjlin. Tzuntaq nxi qˈiˈn kykyaqil qˈij ex nkubˈtaq qˈoˈn ttxlaj jun nim ttzi ja, Ponix tbˈi, tuˈn tqanin tmobˈitz kyeˈ xjal nchi okxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir kennen den, der da sagte: \"Die Rache ist mein, ich will vergelten\", und abermals: \"Der HERR wird sein Volk richten.\" \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa a te qAjaw o qˈmante kyjaluˈn: Ayin weˈ kchin kawil kujxix wen, ex kchin qˈol chojbˈil kyibˈaj kykyaqil xjal, a nya wen. Ex ikyxjo o tqˈma: Atzin Ttanim Dios il tiˈj tuˈn tokx toj paˈbˈin twutz tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Aj tul kanin tkyaqiljo lo, okpetzin kchin iwliltza, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj ntzaja toj muj twutz kyaˈj tukˈa tkyaqil wipiˈn ex jniˈ nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach der Jüngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlt mir noch? \t Xi tqˈmaˈn kuˈxin: Tkyaqilx teˈ anetziˈn o bˈant wuˈn. ¿Tiˈtzin atx taj tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu denen sprach er: Habt ihr den heiligen Geist empfangen, da ihr gläubig wurdet? Sie sprachen zu ihm: Wir haben auch nie gehört, ob ein heiliger Geist sei. \t Exsin xi tqanin Pabl kye: ¿Kuˈxsin Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, tej kyjaw nimiˈn? Tzajtzin kytzaqˈwintz kyjaluˈn: ¡Mina! Ntiˈx qeˈ o qbˈi, iˈchaqxpetla noq tuˈn tyolajtz tiˈjjo Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie machten ein Kalb zu der Zeit und brachten dem Götzen Opfer und freuten sich der Werke ihrer Hände. \t Tuˈnpetziˈn, chi Esteban, kubˈ kybˈinchin jun twutzbˈiyil ikyjo tzeˈnku wakx, tuˈn tok te kydios. Kubˈ kybˈyoˈn aluˈmj te aqˈbˈil chjonte, ex kubˈ kyikyˈsin jun nintz qˈij tiˈj tumil tbˈij kydios, a ayex i kubˈ bˈinchinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der König wird antworten und sagen zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr getan habt einem unter diesen meinen geringsten Brüdern, das habt ihr mir getan. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn ayiˈn, a nmaq kawil, kyeˈy: Ex okxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, tkyaqilxjo xkubˈ kybˈinchiˈn tiˈj jun tal yaj mo tiˈj jun aˈla, a kˈuˈjlinkxix wuˈn, toj twutz Dios, wiˈja s‑oke kybˈinchiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten. \t Quˈn ate Dios nya qˈanchaˈl teˈ, exla at toj tkyaqil tchˈiˈysbˈin. ¿Ma akutzin qo kˈulin twutz noq tukˈa qtzi? Qalaˈ tukˈa tkyaqil qanmin, ex tukˈa jun qnimbˈil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe; \t Aye yaj nimilqe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈaˈn tuˈn kytzalaj, quˈn japin nim kyoklin tuˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, \t Qo nimsin tbˈi qMan Dios, a Manbˈaj te qAjaw Jesucrist, quˈn atziˈn Manbˈajjo at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ex kukx ntchewsin qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald! \t Tbˈajlinxiˈ twaˈn Judas, bˈeˈx okx tajaw il toj tanmin. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús te: Atzin tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn, bˈinchinkutziˈn jaˈlinxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde. \t Xi kyqˈmaˈn ttata ikyjo noq tuˈn kyxobˈil kye aj Judiy, quˈn bˈiˈntaq kyuˈn, qa otaq chi kyij aj Judiy toj wen, tuˈn tex lajet jun aˈla toj ja te naˈbˈl Dios, qa ma txi kyqˈmaˈn qa axix Jesúsjo a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums Christi kommen werde. \t Quˈn bˈiˈn wuˈn, aj npoˈn kyukˈiy, chin ponbˈila tukˈa t‑xilin Tbˈanil Tqanil, ex tukˈa tkyaqil tkyˈiwbˈil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben; \t Atzin jaˈlin erman, nya il tiˈj tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tijjo tqˈijil mo tiˈjjo jtoj tuˈn tul Jesús juntl majl tzaluˈn twutz txˈotxˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach. \t Quˈn at junjun qya mebˈe ma tzˈel kypaˈn kyibˈ tuˈn kyxi lipe tiˈj tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, daß er wandelte am Sabbat durch die Saat; und seine Jünger fingen an, indem sie gingen, Ähren auszuraufen. \t Jun maj toj jun qˈij te ajlabˈl nchi bˈettaq t‑xnaqˈtzbˈin Jesús toj jun bˈe n‑ex txol triy. Atzaj teˈ kyikyˈ antza, ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin i ok ten xbˈoqil triy te kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher kommt ihm denn das alles? \t ¿Ma nyaqetzin tanebˈjo najleqe qxol? ¿Jaˈtzin xbˈante tkyaqiljo luˈn tuˈn? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder. \t Me ayin weˈ ma chin kubˈsin nwutz tiˈja te Dios, tuˈntzintla mina kubˈ numja toj tnimbˈila. Ex ajtzin tmeltzˈaj juntl majla toj tnimbˈila, wetzin mojintltza kyukˈa tukˈiy, tuˈn kyweˈxix wen toj kynimbˈil, chi Jesús te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist. \t Ma kyij ntzˈibˈinjiˈy luˈn, quˈn at nim sbˈul xjal tzaluˈn, aye nxi kyqˈmaˈn qa mi s‑ok Jesucrist te ichin, tej tul twutz txˈotxˈ. Ayetzin sbˈul xjaljo, aye ajqˈojqe tiˈj Klolqe Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn es sind Geister der Teufel, die tun Zeichen und gehen aus zu den Königen auf dem ganzen Kreis der Welt, sie zu versammeln in den Streit auf jenen Tag Gottes, des Allmächtigen. \t Ayejo taqˈnil tajaw il lo, a nimtaq techil nbˈant kyuˈn te sbˈubˈl, ex tuˈn kyjaw kaˈylajxjal kyiˈj. Ex i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil twutz txˈotxˈ, junx kyukˈa tkyaqil kyxoˈl qˈaqˈ, tuˈntzintla kyqˈojin toj nintz tqˈijil Dios, a nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun, auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in ihnen. \t Ma txi nyekˈiˈn kye ankye te. Ex kukx kxel nyekˈinjiˈy, tuˈntzin a tqˈaqˈbˈil tkˈuˈja at wukˈiy ktenbˈil kyukˈa, ex ikyx wejiˈy kchin tenbˈila kyukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tqˈma: ¡Kykaˈyintza! Loqiˈn nchin kaˈyin kyiˈjjo kyaˈj jaqleqe, ex tiˈjjo Klolqe Jesús, a Tkˈwal Ichin, at toj tman qˈobˈ qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihm: Hören sie Mose und die Propheten nicht, so werden sie auch nicht glauben, wenn jemand von den Toten aufstünde. \t Tzajtzin ttzaqˈwin Abrahamtz: Qa kykyˈeˈ tuˈn t‑xi kynimiˈn jniˈ tzˈibˈin taˈye tuˈn Moisés ex kyuˈn yolil Tyol Dios, mixla tuˈn jatz anqˈin jun kyimnin, nlay txi kyinimiˈn a kxel qˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut. \t Ex atzin toxin angel, xi tqonjo tlaq kyibˈaj nim aˈ ex jniˈ xlokˈ aˈ, ex bˈeˈx chikyˈix kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet, \t Ex chi okxa tzeˈnku jun neˈẍ n‑oqˈ tiˈj tmiˈẍ, tuˈn tchˈiy. Ikytzintla kyejiˈy kyjyomtzinjiˈy Tyol Dios, a tzˈaqle, tuˈntzintla kychˈiya tiˈjjo t‑xilin kolbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ kyajxix tuˈn kybˈinchin a taj qMan Dios, quˈn axte Dios ktzajil oninkye tuˈn tbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein Jünger zu Damaskus mit Namen Ananias; zu dem sprach der HERR im Gesicht: Ananias! Und er sprach: Hier bin ich, HERR. \t Tojx Damasco, najletaq jun nimil, Ananías tbˈi, a otaq tzˈok jun twutzikyˈ tuˈn tAjaw Tkyaqil, a qˈmante te: ¡Ananías! Tzajtzin ttzaqˈwin Ananías: Loqiˈn lo, wAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich aber die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. \t Ex noqit ikyjo tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qa tuˈn tipin Beelzebú nchi etze taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal wuˈn, ¿Altzila kye ntzaj qˈoˈnte kyipin aye lipcheqek kyiˈja, tuˈn tetz taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal kyuˈn, qa nya ax Dios? Tuˈnpetziˈn, ayexjo kyukˈiy kchi qˈmalte qa nya toj tumil kyyola tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn, \t Ayiˈy werman, qa at jun o tzˈel txalpaj tiˈjjo tumil twutzxix, il tiˈj tuˈn ttzaj onit, tuˈn tajtz meltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich sage euch viele werden kommen vom Morgen und vom Abend und mit Abraham und Isaak und Jakob im Himmelreich sitzen; \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn qa nimjo xjal nya Judiy, ktzajil toj tjawitz qˈij ex toj telix, ex kchi kˈwel qe waˈl tukˈa Abraham, tukˈa Isaac ex Jacob toj nintz qˈij toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum, \t Ex ma tzaj toqxenin weˈy, tuˈn t‑xi nchikyˈbˈiˈn kywutz tkyaqilxjal, a t‑xilin t‑xim Dios, a ewintaq atxix te tnejil, quˈn iky tajbˈil Diosjo, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder lehrt euch auch nicht die Natur, daß es einem Manne eine Unehre ist, so er das Haar lang wachsen läßt, \t Quˈn ¿Ma nyatzin twutzx, qa ttxˈixew te ichiˈn tuˈn tkubˈ tchˈiysin twiˈ tzeˈnku twiˈ jun qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so jemand sie will schädigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und so jemand sie will schädigen, der muß also getötet werden. \t Ex qa at jun nt‑ximin tuˈn tkubˈ bˈinchin mibˈin kyiˈj, ok k‑okil qˈaqˈ toj kytzi, tuˈn kytzˈeˈy te jun majx. Ex ikytzin kchi kyimileˈ aye kyaj tuˈn kybˈinchin mibˈin kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder ist das Wort Gottes von euch ausgekommen? Oder ist's allein zu euch gekommen? \t Toj tkyaqiljo tumil wuˈja lo, il tiˈj tuˈn tel kynikyˈa te, qa nya kyukˈiy saj xkye Tyol Dios, ex nya noq oˈkqexa ma chi kˈmoˈnte. Quˈn toj tkyaqil twutz txˈotxˈ nchˈiy Ttanim Dios wen tuˈn xnaqˈtzbˈil lo, ¿Yajtzin kyeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der Vater richtet niemand; sondern alles Gericht hat er dem Sohn gegeben, \t Ex nya te Dios tuˈn tkawin toj qˈij te paˈbˈin; qalaˈ tzaj tqˈoˈn Dios wokliˈn tuˈn nkawiˈn tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, welcher mit Zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege. \t Tuˈnpetziˈn, aye nchi yolin toj noq tzeˈnchaqku yol, bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqanin toj kynaˈj Dios, tuˈn tpjetjo yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen. \t tuˈntzintla kytzaqpaj toj tqˈobˈ tajaw il, a tzyulkye ex tuˈn kybˈinchinte tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete ihm der HERR und sprach: Du Heuchler! löst nicht ein jeglicher unter euch seinen Ochsen oder Esel von der Krippe am Sabbat und führt ihn zur Tränke? \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús, a tAjaw Tkyaqil, kyjaluˈn: Xmiletzˈqe kyeˈ. ¿Ma ntiˈnajtzin jun kyeˈ n‑el tzaqpinte jun twakix mo jun tchej toj qˈij te ajlabˈl, tuˈn t‑xi qˈiyit kˈwal aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, einer trat zu ihm und sprach: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, daß ich das ewige Leben möge haben? \t Tej t‑xiˈ Jesús qukˈiy, ul kanin jun kuˈxin tkˈatz, ex xi tqanin te: Ay, xnaqˈtzil wenxixa, ¿Tiˈn kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst? \t ¿Quˈn tiˈxsila tajbˈin tuˈn tkanbˈit tkyaqiljo ajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin tuˈn tnaj tanmin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört, wenn sie viel Worte machen. \t Ex aj kyok ten naˈl Dios, nya noq tiˈchaqku kchi okil ten qˈmalte, tzeˈnku nbˈant kyuˈnxjal, a nya ojtzqiˈn Dios kyuˈn. Quˈn toj kywutz, nyakuj noq tuˈn ikyjo, kchi tzajil bˈiˈn tuˈn Dios; qalaˈ tukˈax jun jteˈ yol, me qa nkynaˈn toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer. \t Ax qˈijjo tetz Jesús tojjo ja, ex kubˈ qe ttzi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere Sünde. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Ntiˈxitla te tokliˈn wibˈaja, noqit nya Dios saj qˈonte teˈy. Tuˈnpetziˈn, a xjal saj qˈon weˈy toj tqˈobˈa ma nimxixtl teˈ til tzeˈnku te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den andern aber sage ich, nicht der HERR: So ein Bruder ein ungläubiges Weib hat, und sie läßt es sich gefallen, bei ihm zu wohnen, der scheide sich nicht von ihr. \t Me ayetziˈn, a mujleqe tukˈa jun nya nimil, mix yoline qAjaw Jesús tiˈjjo lo; qalaˈ ayiˈn kchin xel qˈmaˈnte: Qa at jun nimil, a nya nimil t‑xuˈjil, me qa tajqya tuˈn tnajan tukˈa, mi kubˈ tpaˈn tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn das, was geschrieben steht: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden\"? \t Atzin te Jesús, bˈeˈx xi kyim toj kywutz, ex xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Qa nlay, ¿Tzeˈntzin tzˈelpineˈ a ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios? Chiˈ kyjaluˈn: A abˈj, a xi kyxoˈn bˈinchil ja, a nyakuj ntiˈtaq tajbˈin; me axixpente abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin ja, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um der Hurerei willen) und freit eine andere, der bricht die Ehe; und wer die Abgeschiedene freit, der bricht auch die Ehe. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ma kubˈ tpaˈn ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, qa nya noq tuˈn tpaj kyˈaˈjin tuˈn qya, exsin qa ma tzˈok meje tukˈa juntl, ma tzˈok aj kyˈaˈjil. Ex ankye k‑okil meje tukˈa qya, a o tzˈel lajoˈn tuˈn tchmil, ex ikyxjo, k‑okil aj kyˈaˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen etliche unter seinen Jüngern untereinander: Was ist das, was er sagt zu uns: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, und: Ich gehe zum Vater? \t Tuˈnpetziˈn, attaq junjun qxola i bˈaj jaw qanlaj kyxolx: ¿Tzeˈntzila tzˈeleˈ ikyjo, a ntzaj tqˈmaˈn qe: Noq te jun paqkutl, mi qlitl, ex yajxi chˈintl, k‑okil qkaˈyintl? ¿Ex tiˈtziˈn xtqˈma qe, a ma chin aj we, jaˈ taˈ nMaˈnch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig.\" \t Ex nkyqˈmaˈn, qa ma kubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin ma kubˈ tqˈmaˈn tbˈi t‑altar Dios toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj, nyaxix il tiˈj tuˈn tjapin tyol. Me qa at jun kubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin xkubˈ tqˈmaˈn tbˈi oyaj, a tkubˈ tibˈaj t‑altar Dios tiˈj, axixpente yoljo, il tiˈj tuˈn tjapin, chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches habe ich mit euch geredet, daß ihr in mir Frieden habet. In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt überwunden. \t Tkyaqilxjo lo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈntzin tknetjo nukˈbˈil kyuˈn. Tzaluˈn twutz txˈotxˈ nimx kkyˈelix kyuˈn. Me kyintz kyipiˈn, quˈn ma kubˈ tiˈj tkyaqiljo twutz txˈotxˈ wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr könnt wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf daß sie alle lernen und alle ermahnt werden. \t Ikytziˈn, tkyaqil a ma tzaj tyekˈin Dios jun tumil, bˈaˈn tuˈn kyyolin toj kˈulbˈil, me junjun maj te junjun, tuˈntzin tkyaqilx tuˈn t‑xnaqˈtzajtz, ex tuˈn tnimsit kykˈuˈj toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit. \t Me atzaj tej tjapin bˈaj tkyaqiljo luˈn tuˈn, bˈeˈx ok te Kolil te jun majx kyiˈj kykyaqiljo ayeˈ kchi kˈwel niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es. \t Teˈ tkanin, xi tqanin Pilat te: ¿Atzinjiy nmaq kawil kye Judiy? Axa ma qˈmante, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht, daß ich's schon ergriffen habe oder schon vollkommen sei; ich jage ihm aber nach, ob ich's auch ergreifen möchte, nachdem ich von Christo Jesu ergriffen bin. \t Me ikytziˈn, nya tuˈnjo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, matzintla japin bˈaj tkyaqil wuˈn, ex matzintla chin oktza tzˈaqle. Qalaˈ ikytzin atzin lajoˈnxjo wuˈn, ex qˈuqlek nkˈuˈja tiˈj, tuˈntzin tjapin bˈantjo luˈntz. Quˈn tuˈnpen tpaj teˈ, ẍin tzaje ttxkoˈne weˈ Crist, a Jesús, tej nkleta tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mix aˈl junte aqˈnil nimxtl toklin tzeˈnku te tajaw aqˈuntl; ex mix aˈl junte, a chqˈoˈn nimxtl toklin tzeˈnku saj chqˈonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen denn den Menschen. \t Xi ttzaqˈwin Pegr exqetziˈn txqantl tsanjil: Ate qMan Dios ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ qnimiˈn, ex nya aye ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. \t Xi kyqanin te: ¿Jaˈtzin taˈye tMantza? I xi ttzaqˈwin Jesús: Mipe n‑el kyetza kynikyˈ wiˈja. ¿Yajtzilaˈ te nMaˈn? Noqit aku tzˈel kynikyˈa wiˈja, ex matla tzˈel kynikyˈa te nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das Licht der Leuchte soll nicht mehr in dir leuchten, und die Stimme des Bräutigams und der Braut soll nicht mehr in dir gehört werden! Denn deine Kaufleute waren Fürsten auf Erden; denn durch deine Zauberei sind verführt worden alle Heiden. \t Ex nlayxla kˈantl tzaj toja. Ex mix jtojx tuˈn tbˈijte chnabˈ te mejebˈlin, exla qa aye kˈayil toja, i ok te nmaq xjal te twutz txˈotxˈ. Quˈn noq tuˈnjo tyuẍbˈiˈn, i kubˈ tsbˈuˈnejiy tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo ein Testament ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte. \t ¿Me tiquˈn iltaq tiˈj tuˈn tkyim Jesús? Ikyx tzeˈlpineˈ lo tzeˈnku jun tata qxol, a kubˈ ttzˈibˈin jun uˈj, jaˈ ktqˈmaˈbˈila tzeˈnchaq k‑okile tkyaqiljo a at te kyxol tkˈwal, aj tkyim. Me atziˈn uˈj, ntiˈ tajbˈin qa naˈmxtaq tkyim. Quˈn junjun uˈj ikyjo, ntiˈ toklin qa itzˈtaqxjo tata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, fünfzig und fünfzig. \t I kubˈtzin qe junjun chˈuq te junjun jweˈ kˈal ex junjuntl te lajaj toj ox kˈal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott! \t Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin Tmas te: Ay wAjaw, ex nDiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten. \t Altzin kye kˈwel bˈinchinte jun tiˈ nya bˈaˈn, a tzeˈnku ntqanin ojtxe tten, ikytzin t‑xeljo ktlaˈbˈil, ex kkyimil teˈ te jun majx. Me atzin teˈ a kˈwel tbˈinchin bˈaˈn, a tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan, ktlaˈbˈil tuˈn Xewbˈaj Xjan jun tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Pharisäer traten zu ihm und fragten ihn, ob ein Mann sich scheiden möge von seinem Weibe; und versuchten ihn damit. \t Kyxoltziˈn xjal, i kanin junjun Parisey, tuˈn t‑xi kyqanin jun tumil, tzeˈn tten tuˈn tkubˈ tzˈaq toj til tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil. Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Wenpetzila, tuˈn tkubˈ tpaˈn jun ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein. \t Ex ankye taj tuˈn tok te tnejil, il tiˈj tuˈn tok tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, des Alphäus Sohn, Lebbäus, mit dem Zunamen Thaddäus; \t Lip; Bartolomey; Tmas; ex ayiˈn, Matey, a peyil pwaqtaq; Jacob, a tkˈwal Alpey; Tadey;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte die Zahl derer, die versiegelt wurden: hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel: \t Ex nbˈiy kyajlaljo a otaq tzˈok kyechil: 144,000 kyxoljo kyyajil aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt. \t Quˈn noqit mi tzˈajtz tajsin Dios kyiˈjjo qˈij anetziˈn, mixitla aˈlx jun aku kyij anqˈin. Me ok ajitz tajsin Dios, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈjjo o chi jaw tskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott sprach also: Dein Same wird ein Fremdling sein in einem fremden Lande, und sie werden ihn dienstbar machen und übel behandeln vierhundert Jahre; \t Ex tqˈma Dios te Abraham, qa tuˈntaq kynajan tyajil tzeˈnku qe bˈetin xjal toj jun txˈotxˈ nya ojtzqiˈn kyuˈn, ex qa tuˈn kyok te aqˈnil, me ntiˈ twiˈ kykˈuˈj; ex tojjo kyaje syent abˈqˈe, tuˈntaq kybˈaj yisoˈn, ex nimxtaq yajbˈil tuˈn tikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? \t Me anteˈ tnejilxix pale jaw weˈks, ex xi tqanin te Jesús: ¿Tiquˈn mi ntzaj ttzaqˈwiˈn chˈin? ¿Tiˈxsiˈn nkyqˈmaˈnxjal tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen. \t I bˈaj jaw weˈksjo txin kykyaqilx, ex i bˈaj ok ten txqol kytzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam zu mir einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen voll der letzten sieben Plagen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir das Weib zeigen, die Braut des Lammes. \t Ex nliy jun angel, a attaq kyxoljo wuq angel, ayeˈ qˈiˈntaq wuq laq kyuˈn, nojninqe kyukˈa wuq kyˈixsbˈajil te bˈisbˈajil tyabˈ twiˈ Dios. Ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ku tzaja. Ex kxel nyekˈinjiˈy txin tey, a bˈantnin tten tuˈn tok meje, a t‑xuˈjiljo tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet \t Ex nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo kyukˈa jniˈ nimil toj tkyaqil txˈotxˈ te Macedonia. Me qo kubˈsil qwutza kyeˈy, erman, tuˈn tchˈiyxixjo kykˈuˈjbˈil kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wisset, daß euer Glaube, wenn er rechtschaffen ist, Geduld wirkt. \t quˈn tuˈn bˈiˈn kyuˈn, qa ma nikyˈbˈajtz kynimbˈila tuˈn Dios. Ikytzin kchi bˈantilejiˈy tuˈn tten nim kykˈuˈja tuˈn kyayoˈn tiˈj tkyaqil tajbˈil qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe Teufel aus und mache gesund heut und morgen, und am dritten Tage werde ich ein Ende nehmen. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Kux cheˈxa, ex kˈaˈ txi kyqˈmaˈn te Herodes, a sbˈulxix tnam, qa jaˈlin ex nchiˈj ok kchi elitz taqˈnil tajaw il wuˈn toj kyanminxjal, ex qa ok kchi kˈwel nqˈaniˈn yabˈ. Ex kabˈjxi japin bˈaj wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi, \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈ mejeˈy naˈl Dios twutz qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen? \t Ex xi nkaˈyiˈn jun angel at‑xix tipin nxi tqanin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: ¿Alkye jun at toklin tzˈaqlexix wen tuˈn tjaw laqetjo jupbˈilte, ex tuˈn tjqetjo uˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen. \t a o kyim te qxel, tuˈn qanqˈin junx tukˈa, qa itzˈqoxtaq, ex qa otaq qo kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber ungefähr, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. \t Noqxla tzeˈn tten, n‑ikyˈtaqku jun pale tojjo bˈe anetziˈn. Atzaj teˈ tiwlej ichin tuˈn, a otaq kyˈixbˈe kyuˈn ileqˈ, liweyxix xi ttxalpin tibˈ ex mix kubˈ weˈyexix chˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er reckte die Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, das ist meine Mutter und meine Brüder! \t I tzaj tyekˈin tukˈa tqˈobˈ qibˈaja, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn: Ayetzin wejiˈy nnana ex witzˈin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wandten sie um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißt Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbatweg davon. \t Tbˈajlinxitzin ikyjo, i meltzˈaj tsanjil Jesús twiˈ wutz Olivos, tuˈn kyul toj tnam Jerusalén, nya najchaq tzaj kybˈetin, noqla jun nikyˈjin ajlabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber die sieben Tage sollten vollendet werden, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und erregten das ganze Volk, legten die Hände an ihn und schrieen: \t Chˈixtaq kyjapin bˈajjo wuq qˈij, jun jteˈbˈin Judiy tzajninqetaq toj txˈotxˈ te Asia, iwle Pabl kyuˈn, toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx i ja najxjal kyuˈn, ok tzyuˈn Pabl kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe: denn allda sollte er durchkommen. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el rinin, tuˈntzintla tnej chˈintl, ex bˈeˈx jax toj twiˈ jun wiq tze, sicómoro tbˈi, tuˈntzintla tiwle Jesús tuˈn, quˈn antza tuˈn tikyˈetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach: Euer Blut sei über euer Haupt! Rein gehe ich von nun an zu den Heiden. \t Me ayetzin kyej Judiy, bˈeˈx i ok meltzˈaj tiˈj, ex i ok ten yisolte. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx el tchtoˈn tej Pabl tiˈj t‑xbˈalin, tuˈn t‑xi tyekˈin kye, qa nya wentaqjo yasbˈilte otaq tzˈok qˈoˈn, exsin xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ayexa at kypaja, qa ma chi naja toj paˈbˈin, ex nyaqiˈn at npaja, quˈn kykyˈeˈy tuˈn t‑xi nchikyˈbˈin Tyol Dios kyeˈy. Tuˈn ikyjo, ma chinka kyukˈa nya Judiy, chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daselbst fand er einen Mann mit Namen Äneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig. \t Antza el jyete jun ichin tuˈn, Eneas tbˈi, a otaq bˈaj wajxaq abˈqˈe tkubˈlin tzyet tuˈn jun yabˈil. Tuˈntziˈn, kuẍletaq twiˈ jun watbˈil, ex minataq njaw yekj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyink kyibˈa, ex kynaˈntza, qa toj oxe abˈqˈe, qˈijl ex qnikyˈin, mina ẍin sikytiˈy, ex ma tzˈetz taˈl nwutza, tej nqˈoˈn tumil kujxix wen teyile junjun kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns Gott berufen. \t Me qa a chmilbˈaj mo qa xuˈjlbˈaj, a nya nimil, nlabˈte tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa nimil, mala kubˈ kypaˈnkuxtaq kyibˈtz. Quˈn at te nimil tzaqpibˈl te toj jun il tzeˈnku lo quˈn ma qo txokle tuˈn Dios, tuˈn qanqˈin tukˈa jun nukˈbˈil toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten; sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre. \t Nya noq tuˈn kyˈajte Dios tuˈn tjapin Tyol tuˈn, tuˈn tul Crist, tzeˈnku nkyqˈmaˈn junjun. Qalaˈ n‑ayon tuˈn kybˈinchinxjal kyten, quˈn nya taj tuˈn kynajxjal, qalaˈ tkyaqilx tuˈn kytxˈixpinte kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel? \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn Judiy te: Twutzxla qe qyol, a nxi qqˈmaˈn tey, qa sikyˈaja, exsin qa tokx jun taqˈnil tajaw il toj tanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sich nun ein Aufruhr erhob und Paulus und Barnabas einen nicht geringen Streit mit ihnen hatten, ordneten sie, daß Paulus und Barnabas und etliche andere aus ihnen hinaufzögen gen Jerusalem zu den Aposteln und Ältesten um dieser Frage willen. \t Me atzin te Pabl ex Bernabé nimku i jaw chˈotj kyukˈaxjal. Me atzaj teˈ tjapin bˈajjo yol, bˈeˈx i xi chqˈoˈn Pabl ex Bernabé, junx kyukˈa junjun nimil, tuˈn kyxiˈ tzma Jerusalén tuˈn kyyolin kyukˈa tsanjil exqe nejinel toj Ttanim Dios, tiˈj tkyaqiljo a otaq kyij ttzˈibˈin Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das hörten, verwunderten sie sich und ließen ihn und gingen davon. \t Tej kybˈinte ikyjo, noq i bˈaj jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi, \t Niminkujiy a nxi nqˈmaˈn teˈy, tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn, ex mi jaw ttxˈixpiˈn, tuˈntzintla ntiˈx jun tiˈ tuˈn t‑xi kawita tiˈj. Bˈinchima ikyjo, tzmaxiˈ ajxi tul juntl majl qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht wie Kain, der von dem Argen war und erwürgte seinen Bruder. Und warum erwürgte er ihn? Weil seine Werke böse waren, und die seines Bruders gerecht. \t Ex mi qo ok tzeˈnku te Caín, a xi tqˈoˈn tibˈ te tajaw il. Ex tuˈn ikyjo, kubˈ tbˈyoˈn titzˈin. ¿Me tinquˈnil kubˈ tbˈyoˈn? Quˈn tuˈn nya wentaq tbˈinchbˈin Caín, quˈn tuˈn tlochˈj tanmin tiˈj titzˈin, quˈn atzin tbˈinchbˈin titzˈin wentaq taˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war: \t Junxit tel kyximbˈitza kykyaqila, ikyxjo tzeˈnku te Crist, a Jesús;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: HERR, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast, \t Ex xi nbˈiˈn ajo angel nejinel te aˈ, ex tqˈma: Tzˈaqlexix teˈ, tuˈn ma kawiˈn ikyjo, Ay Dios xjanxix, a itzˈx jaˈlin ex te tnejil, quˈn ikytzin t‑ximjiˈy kyibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat, \t Me ante Dios, noq tuˈn nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ma qo tkˈuˈjle nimxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit. \t a ma tzˈok te jun kujsbˈil Tyol qMan tiˈjjo qetzbˈil, a ktzajil tqˈoˈn, ajxi kykotpajjo tkyaqilx, a at toklin tiˈj, tuˈntzintla tjaw nimsitjo tbˈi, a nimxix t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage abermals, daß nicht jemand wähne, ich sei töricht; wo aber nicht, so nehmet mich als einen Törichten, daß ich mich auch ein wenig rühme. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Mi kubˈ kybˈisiˈn qa tokx toj nwiˈy. Exsin qa ikytzjo toj kywutza, kyqˈontza ambˈil wey tuˈn nyoliˈn, tzeˈnku ma txi kyqˈoˈn ambˈil kyeˈ xnaqˈtzil kyxola, a ntiˈ kynabˈl, tuˈntzintla tjaw nnimin chˈin weˈ wibˈ, tzeˈnqeku txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine Stimme unter den vier Tieren sagen: Ein Maß Weizen um einen Groschen und drei Maß Gerste um einen Groschen; und dem Öl und Wein tu kein Leid! \t Ex kyxoljo kyaje ajbˈil tiˈjile qˈuqbˈil, nbˈiy jun tqˈajqˈojil yol ntqˈmaˈn: Manyor wiˈyil tkyaqil kywaˈy jaˈlin. Quˈn jun tal malbˈil triy, mo oxe tal malbˈil nmaq triy, te twiˈ kykˈuˈja te jun qˈij. Ex mi kubˈ kyyajinjiˈy aseyt exsin vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und zu derselben Stunde ward ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen, und die andern erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels. \t Me tojxjo or anetziˈn, tzaj jun nim kyaqnajnabˈ, ex tuˈn tpajjo kyaqnajnabˈ, bˈeˈx tzaj tzˈaqjo tlajajin tnejjo tnam, ex bˈeˈx i kyim wuq mil xjal toj. Ayetziˈn i kyij tukˈa kychwinqil, tukˈa nim kyxobˈil, i nimsin tbˈi Dios, a Tajaw Kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ward ein Besessener zu ihm gebracht, der ward blind und stumm; und er heilte ihn, also daß der Blinde und Stumme redete und sah. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, xi kyiˈnxjal jun ichin twutz Jesús, a tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin; ex otaq chi jpet twutz, ex mibˈintaq yolin. Me bˈeˈx el weˈ tuˈn Jesús, quˈn bˈeˈx bˈant tkaˈyin, ex bˈant tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewig bleibt. \t Quˈn ma chi itzˈjiˈy tkabˈ majin, nya tuˈn jun kytatiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a kkyimil; qalaˈ tuˈn Tyol Dios, a itzˈ, ex ktenbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine große Stimme, die sprach im Himmel: Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich unsers Gottes geworden und die Macht seines Christus, weil der Verkläger unserer Brüder verworfen ist, der sie verklagte Tag und Nacht vor Gott. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil kujxix toj kyaˈj. Ex tqˈma: Ma kanin kolbˈil jaˈlin, tukˈa nim tipin ex Tkawbˈil qMan Dios, jaˈ tuˈn tkawine Crist te jun majx. Quˈn ma tzˈetz xoˈn ajo patil kye nimil, ajo npatintaq kyiˈj twutz Dios qˈijl ex qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn kyjaˈtaq tjatz juntl txuk toj txˈotxˈ. Attaq kabˈe tkach tzeˈnku tkachjo tal tal rit, me ikytzin yoliˈn tzeˈnku ma tij txuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes. \t Quˈn tzaqpinqiˈy tjaqˈ kawbˈil tuˈn kybˈinchiˈn tzeˈnku kyaja, me mi tzˈajbˈiˈn tzaqbˈibˈl luˈn kyuˈn, tuˈn kybˈinchiˈn il; qalaˈ chi anqˈiˈn tzeˈnku jun taqˈnil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mir aber ist's ein Geringes, daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht. \t Luˈtziˈn ayiˈn ntiˈ chˈin nkubˈ nbˈisiˈn qa nchi yolbˈiˈn wiˈja, qa bˈaˈn nbˈant wuˈn mo minaj, expela qa aye kawil twutz txˈotxˈ nchi yolbˈin wiˈja. Quˈn nixpe ayin weˈ ntiˈ chˈin nkubˈ nbˈisiˈn tiˈjjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum danken auch wir ohne Unterlaß Gott, daß ihr, da ihr empfinget von uns das Wort göttlicher Predigt, es aufnahmt nicht als Menschenwort, sondern, wie es denn wahrhaftig ist, als Gottes Wort, welcher auch wirkt in euch, die ihr glaubet. \t Tuˈnpetziˈn, kukx nqo qˈoˈn chjonte te qMan Dios, quˈn tej t‑xi kybˈiˈnjiˈy Tyol, a xi qqˈmaˈn kyeˈy, ma txi kynimiˈn, nya tzeˈnku tyol jun xjal, qalaˈ axix twutz Tyol Dios, a n‑aqˈnin toj kychwinqila jaˈlin, a ayiˈy ẍeˈx niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest. \t quˈn tuˈn xi tqˈmaˈn Juan te Herodes: Nya wen tuˈn tok mejeˈy tukˈa t‑xuˈjil titzˈiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich auf einen Tag, daß er lehrte; und es saßen da die Pharisäer und Schriftgelehrten, die da gekommen waren aus allen Märkten in Galiläa und Judäa und von Jerusalem. Und die Kraft des HERRN ging von ihm, und er half jedermann. \t Toj jun qˈij, tzuntaq nchi kubˈ t‑xnaqˈtzin Jesús xjal, ex attaqjo tipin Dios tukˈa, tuˈn kyqˈanittaqjo yabˈ. Me antza, attaq junjun Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈjjo ojtxe kawbˈil tzajninqetaq toj junjun kojbˈil, iteˈkutaq toj ttxˈotxˈ Galiley, Judey, ex Jerusalén. Qˈuqleqetaq tkˈatz Jesús toj jun ja, tej kykanin junjun ichin iqintaq jun yabˈ kyuˈn twiˈ tkuẍbˈil. Ex ataqtzin teˈ yabˈ noq otaq tzˈok kˈolpaj. Kyajtaqjo xjal tuˈn tokx kyiˈn twutz Jesús, me mibˈintaq tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand spricht: \"Ich liebe Gott\", und haßt seinen Bruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er Gott lieben, den er nicht sieht? \t Tuˈn ikyjo, qa at jun a qˈmante: Kˈuˈjlinxix weˈ Tata Dios wuˈn, qa chiˈ; exsin n‑el tikyˈin txqantl, jun sbˈul xjal teˈ. Quˈn qa mi nyekˈin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈj txqantl, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn tok tkˈuˈjlin Dios, a nya qˈanchaˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, sintemal er auch Abrahams Sohn ist. \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Mapetzin tzul kolbˈiltz tojjo ja lo jaˈlinxix, quˈn noq tuˈn tnimbˈil wiˈja nyekˈine qa twutzxix tyajil Abraham tejo ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bin ich aber leichtfertig gewesen, da ich solches dachte? Oder sind meine Anschläge fleischlich? Nicht also; sondern bei mir ist Ja Ja, und Nein ist Nein. \t Tej tkubˈ nbˈisiˈn ikyjo, ¿Ma tukˈapela kabˈe nkˈuˈja tzeˈnku jun sbˈulxjal te twutz txˈotxˈ, a nxi tqˈmaˈn qa bˈaˈn tuˈn tbˈinchin jun tiˈ ex te jun paqx qa mina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus. \t Atziˈn tej tel kynikyˈ nimil tiˈjjo tuˈntaq tikyˈx tiˈj Saulo, bˈeˈxsin xi kyintz toj tnam Cesarea, ex antzintza, xi smaˈn, tuˈn tkanin tzma toj tnam Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis daß ich dorthin gehe und bete. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús qukˈiy toj jun najbˈil, Getsemaní tbˈi. Tej qkaniˈn antza, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ku kykyij qeˈy tzaluˈn. Ma chinka naˈl Dios tzachiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum von Nazareth, den Mann, von Gott unter euch mit Taten und Wundern und Zeichen erwiesen, welche Gott durch ihn tat unter euch (wie denn auch ihr selbst wisset), \t Ayiˈy nxjalil, aj Judiy, chi Pegrjo, kybˈintzinjiˈy a kxel nqˈmaˈn kyeˈy, quˈn bˈiˈnxix kyuˈn qa a Jesús aj Nazaret, jun ichin, a ma tzaj tyekˈin kyeˈy, qa bˈaˈn ele twutz Dios, tuˈn nimxix tbˈinchbˈin, ex tuˈn ilaˈ techil bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade des HERRN Jesu Christi sei mit euch! \t Noqit tten t‑xtalbˈil qAjaw Jesús kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Häupter und sprachen: Pfui dich, wie fein zerbrichst du den Tempel und baust ihn in drei Tagen! \t Ex jniˈqe xjal nchi bˈaj ikyˈxtaq antza, noqx nchi bˈaj yasintaq tiˈj, ex noqx nja kyyekin tiˈj kywiˈ te kyxmaybˈil tiˈj, ex kyqˈma: ¡Nyakutzin atejiy nqˈmante tuˈn tjaw tyuchˈiˈn tnejil ja te naˈbˈl Dios, exsin tuˈn tbˈant juntl tuˈn toj oxe qˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß ihm wahrhaftig solches geschähe durch den Engel; sondern es deuchte ihn, er sähe ein Gesicht. \t Bˈeˈxsin xi lipe Pegr tiˈj angel, me mix ele tnikyˈ te, qa twutzxjo nkubˈtaq tbˈinchin angel mo minaj, quˈn ikytaqjo lo te te, tzeˈnku jun twutzikyˈ n‑ok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen, Simon von Kyrene, der kam vom Felde, und legten das Kreuz auf ihn, daß er's Jesu nachtrüge. \t Atzaj teˈ t‑xi qˈiˈn Jesús tuˈn tjaw pejkˈit twutz cruz, bˈeˈx ok kytzyuˈn jun ichin aj Sirene, Simun tbˈi, tzajnintaqjo ichin anetziˈn toj kojbˈil. Jaw kyqˈoˈn cruz tibˈaj, tuˈntzintla t‑xi tiqin, ex tuˈntla tok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "tue ich sie aber, glaubet doch den Werken, wollt ihr mir nicht glauben, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der Vater in mir ist und ich in ihm. \t Me exla qa mi ẍinx kynimiˈn, me antza k‑elile kynikyˈa te te jun majx, noq kyuˈn jniˈ nbˈinchbˈiˈn bˈaˈn, qa a qMan Dios mujle tibˈ wukˈiy, ex qa ayiˈn mujleqin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will euch aber zeigen, vor welchem ihr euch fürchten sollt: Fürchtet euch vor dem, der, nachdem er getötet hat, auch Macht hat, zu werfen in die Hölle. Ja, ich sage euch, vor dem fürchtet euch. \t Me ok kxel nqˈmaˈn weˈ kyeˈy, alqe tuˈn kytzaja xobˈiˈy. Chi xobˈtziˈn teˈ, a at toklin tuˈn kykyimxjal tuˈn, ex at toklin tuˈn kyxi qˈoˈnxjal tuˈn toj qˈaqˈ te jun majx, aj tkyimjo kyxmilil. Twutzx te, antza chi xobˈa kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ward auch Simon gläubig und ließ sich taufen und hielt sich zu Philippus. Und als er sah die Zeichen und Taten, die da geschahen, verwunderte er sich. \t Ex majx Simun nimin, ex kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Ok lipe tiˈj Lip, ex bˈeˈx jaw kaˈylaj kyiˈjjo nim techil tipin Dios tli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander. \t Bˈeˈxsin i xi ttzaqˈwiˈn Jesús: Kytzaqpinxa tuˈn kyyolbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf. \t Atzin teˈ tok tchtoˈn, at pon chitj toj bˈe. I tzaj pichˈ, ex bˈeˈx jaw kyskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer. \t Tej chˈixtaq qsqix, tzaj laqˈe Jesús qkˈatza; nbˈet tibˈaj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! Und der Teufel warf ihn mitten unter sie und fuhr von ihm aus und tat ihm keinen Schaden. \t Oktzin tyisoˈn Jesúsjo taqˈnil tajaw il kyjaluˈn: Mi chˈotjiy. Kux tzˈetza toj tanminjo xjal lo, ex tzaqpinkja. Atzin tej ichin bˈeˈx kubˈ tlankˈin taqˈnil tajaw il twutz txˈotxˈ ex twutz kykyaqilxjal, tej tkyij ttzaqpiˈn; ex ntiˈx chˈin kyij kyˈixbˈe te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die halsstarrigen Juden neideten und nahmen zu sich etliche boshafte Männer Pöbelvolks, machten eine Rotte und richteten einen Aufruhr in der Stadt an und traten vor das Haus Jasons und suchten sie zu führen vor das Volk. \t Me tuˈntzintzjo ikyjo, bˈeˈx jaw kyikyˈin Judiy a nya nimilqetaq, noq tuˈn kyxkyˈaqlin, ex ok kychmoˈn jun jteˈbˈin nya wen xjal, a ayej kyˈajqe, a iteˈtaq tojile tnam. I bˈinchin ikyjo, noq tuˈn kyjaw naj, ex tuˈn kyjaw tilj kykyaqilxjal toj tnam. Okx kypaˈn tja Jasón, tuˈn tjyet Pabl ex Silas, tuˈn kyetz qˈiˈn, ex tuˈn kyxi qˈoˈn kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die ihr weiland nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und weiland nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid. \t Quˈn ojtxe, ntiˈtaq kymujbˈil kyibˈa, me atzin jaˈlin, ma chi oka te Ttanim Dios. Ex ojtxe, naˈmtaq tuˈn tyekˈin te Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈja, me atzin jaˈlin ma tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hießen sie sie hinausgehen aus dem Rat und handelten miteinander und sprachen: \t Tuˈntziˈn, xi kyqˈmaˈn, tuˈn tex Pegr ex Juan tojjo chmobˈl. Ayetzaj i kyij, ok ten chˈotjil kyxolelix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese Unfläter prassen bei euren Liebesmahlen ohne Scheu, weiden sich selbst; sie sind Wolken ohne Wasser, von dem Winde umgetrieben, kahle, unfruchtbare Bäume, zweimal erstorben und ausgewurzelt, \t Ayeqetziˈn xjal luˈn, nchi okx kyxola te elsil kytxˈixewa, tzeˈnku n‑ok tchmoˈn Ttanim Dios tibˈ, ex qa at jun nim waˈn nbˈaj. Aye xjal n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te nimil, me nya nimilqe. Noq nchi tzeˈn ex nchi xmayin kyiˈja. Noq nchi bˈet waˈl, ex mina n‑el kynikyˈ te, tzeˈn t‑xilin kychwinqil twutz qMan Dios. Oˈkx n‑ok tilil kyuˈn te kyex, ex ntiˈ nchi bˈisin tiˈj juntl. Ntiˈ tajbˈin, ikyxjo tzeˈnku muj ntiˈ jbˈal toj, ex bˈeˈx nxi tiqin kyqˈiqˈ. Ex aye xjal luˈn ikyqexjo tzeˈnqe tze nchi jatz xbˈoqit; nyakuj kabˈe maj nchi kyim: Tnejil, tuˈn ntiˈl kywutz n‑el, ex tkabˈ, ntzqij kylokˈ. Tuˈn ikyjo, kxel toj qˈaqˈ te jun majx. Ex ikyxjo ok chi xeˈljo xjal luˈn toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst. \t Ikytzin tumiljo, noq tuˈn tkyimlin Crist twutz cruz, ma kubˈe tiˈjjo qˈoj, a attaq kyxoljo kabˈe tnam, ex ma chi kyij toj wen tukˈa Dios, ex ma chi ok qˈoˈn te junchˈin Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der König war betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tisch saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun. \t Teˈ t‑xi tqanin txin ikyjo te Herodes, bˈeˈx jaw bˈisin, quˈn otaq kubˈ tqˈmaˈn tyol tiˈj tbˈi Dios kywutz txqan xjal, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tiˈxtaq tajjo txin. Tuˈnpetziˈn, mix kubˈe tzyuˈne tibˈ, tuˈn t‑xi tqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset aber, daß er hernach, da er den Segen ererben wollte, verworfen ward; denn er fand keinen Raum zur Buße, wiewohl er sie mit Tränen suchte. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn, a tej tjapin bˈaj ambˈil te, tuˈntaq ttzaj tqˈoˈn ttata tkyˈiwbˈil tibˈaj, mix xaˈ tqˈoˈntl. Ex ntiˈtaql tumil tuˈn tetzinte majl, mixla qa kubˈsin twutz, ex oqˈ wen twutz ttata; me ntiˈtaql tumil tuˈn tkubˈ tkˈuˈj ttata tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was tut's aber? Daß nur Christus verkündigt werde allerleiweise, es geschehe zum Vorwand oder in Wahrheit, so freue ich mich doch darin und will mich auch freuen. \t Nya weˈ te, quˈn exla qa jikyinqe wen toj kynimbˈil mo ex qa minaj, noqtzin tuˈn a wejiˈy nchin tzalaj tiˈj, tuˈn loqe nchi yolin tiˈj Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert? \t ¿Ma atpela jun aku tzˈel paˈnqe tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Crist? ¿Ma apelaˈ yajbˈil, a n‑ikyˈx quˈn, apelaˈ bˈis, ayepelaˈ ajqˈoj, tuˈnpelaˈ waˈyaj, tuˈnpelaˈ ntiˈ qxbˈalin, tuˈnpelaˈ xobˈajil, apelaˈ kyimin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in aller Welt, da wird man auch das sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie jetzt getan hat. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, jaˈchaqx kubˈeˈ yolite nyola twutz txˈotxˈ, ex kˈwel yolitjo a ma bˈant tuˈn qya wiˈja, ex kˈwel naˈyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln, \t Quˈn nchi yolin tukˈa jun yol tbˈanilx, noq tuˈn kynimsin kyibˈ, me ntiˈ tajbˈin kyxnaqˈtzbˈil. Quˈn noq kyuˈn kytzeq ex jniˈ achbˈil, a ntqanin kyxmilil, kyaj tuˈn kyxmoxin kyiˈjxjal, a nya kujqe toj kynimbˈil, ayeˈ tzmaqe n‑el kypaˈn kyibˈ kyiˈjjo bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der andere nahm sie und starb und hinterließ auch nicht Samen. Der Dritte desgleichen. \t Atzintzjo tkabˈ jaw meje tukˈa t‑xuˈjil kyij, me ikyxljo, ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Ex ikyxl bˈajjo tiˈjjo toxin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Maria Magdalena kommt und verkündigt den Jüngern: Ich habe den HERRN gesehen, und solches hat er zu mir gesagt. \t Ikytziˈn, bˈeˈx xiˈ Mariy, aj Xleˈn qˈmalte qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈmaˈn: Ma nli weˈ qAjaw. Ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy tkyaqiljo otaq bˈaj tqˈmaˈn Jesús te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist. \t Ex okla kyqˈmaˈ: ¿Ntaˈtzintz qa tzul Crist juntl majl? Axla twutz mila tzulxte. Quˈn qa ma tzul Crist klol kyeˈ toj Ttanim, ¿Tiquˈntz nbˈaj kyimik nejinel qxol? Quˈn kykaˈyinktzin: Tkyaqilx te ikyx tten tzeˈnkuxjo tzaj xkye twutz txˈotxˈ te tnejil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun diese waren hinausgekommen, siehe, da brachten sie zu ihm einen Menschen, der war stumm und besessen. \t Nchi etzkutaqjo ayej moẍqetaq, tej tul qˈiˈn juntl ichin, a mibˈin yolin te Jesús, quˈn tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Me ayetzin kyeˈ, a mi nxi kynimin, exla qa Judiy, a tuˈntaq kyten tojjo nintz qˈij, ok chi xel xoˈyit toj manyor qxopinx, a jaˈ kchi oqˈile, ex kchi juˈchˈile kyste tuˈn nim kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn nun dein Leib ganz licht ist, daß er kein Stück von Finsternis hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn ein Licht mit hellem Blitz dich erleuchtet. \t Qatzin toj spikyˈin taˈye kyximbˈitza exsin tkyaqiljo kychwinqila, ex ntiˈ chˈin qxopin toj; okpen k‑elil kynikyˈtza tiˈj tkyaqiljo nya wen, tzeˈnku tuˈn kybˈeta toj jun tqan tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber zur Tür hineingeht, der ist ein Hirte der Schafe. \t Me atzin teˈ n‑okx toj tjpel chˈlaj kye rit, atzin te bˈaˈn kyikˈleljo, ex nchi ok tkaˈyin trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar \t Ayetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xi kyiˈn jun qya, a knet kyuˈn tzmataq nchi kyˈaˈjin. Kubˈ kywaˈbˈin kyxol tkyaqilxjal, ayeˈ iteˈtaq antza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da diese Rede hörten der Hohenpriester und der Hauptmann des Tempels und andere Hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte. \t Tej tbˈinte tnejilxix pale, exsin tnejil xqˈuqil ja te naˈbˈl Dios, exqetziˈn nmaq pale, i jaw chˈotj kyxolx, ex kyqˈma: ¿Tzeˈntzila kpon bˈajile lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. \t Ok ten Pegr qˈmalte te Jesús: Ma kyij qtzaqpinqejiˈy tkyaqiljo jniˈ attaq qeˈy, ex loqoˈy lipcheqok tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also hat auch der HERR befohlen, daß, die das Evangelium verkündigen, sollen sich vom Evangelium nähren. \t Ikytzin tumiljo xkyij tqˈmaˈn qAjaw Jesús, qa ayejo, a yolil Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex at kyoklin tiˈj jun onbˈil, quˈn tuˈn a kyaqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Was ihr auf Erden binden werdet, soll auch im Himmel gebunden sein, und was ihr auf Erden lösen werdet, soll auch im Himmel los sein. \t Ex twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ma kotpitjo xjal tuˈn toj kyil, noq tuˈn ktqˈmaˈbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, kchi kotpajil te jun majx. Ex qa mi xi kynimin a ktqˈmaˈbˈila, ma chi kˈlet tuˈn kyil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, kchi xel toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut. \t Ex majx, ok tchitin Moisésjo chikyˈ tiˈjjo ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, a xbˈalin tten, junx kyukˈa kykyaqiljo laq, a nchi ajbˈintaq tojjo ja anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern. \t Nimx xaˈyeˈ chˈotjin lo. Tuˈntziˈn, bˈeˈx el kypaˈn kyibˈ; atzin te Bernabé xi kˈlente Marks, ex bˈeˈx i xiˈ toj txˈotxˈ te Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbart und bezeugt durch das Gesetz und die Propheten. \t Me atzin jaˈlin, ma tzˈel qnikyˈ tiˈj qa ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios, me nya tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn, quˈn ntiˈx tumil tuˈn tjapin quˈn; qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil, quˈn ikytzin xi kyxnaqˈtzin jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, ex ikyxjo kyij tzˈibˈit toj tkyaqil Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt. \t Me nxi ntzˈibˈinjiˈy luˈn kyeˈy, nya noq mi n‑el kynikyˈa te twutzxix, quˈn n‑el kyeˈ kynikyˈ te. Ex bˈiˈn kyuˈn qa ntiˈ jun nya twutzx aku tzul kanin tiˈjjo a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es geschah, daß er lange Zeit zu Joppe blieb bei einem Simon, der ein Gerber war. \t Atzin te Pegr, ilaˈ qˈijl kyij teˈ toj tnam toj tja jun bˈinchil tzˈuˈn, Simun tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der da gesagt hat: \"Du sollst nicht ehebrechen,\" der hat auch gesagt: \"Du sollst nicht töten.\" So du nun nicht ehebrichst, tötest aber, bist du ein Übertreter des Gesetzes. \t quˈn axsin Diosjo xqˈmante tuˈn mina kyˈaˈjiˈn ex mi bˈiyiˈn. Atzin jaˈlintz, qatzin mi nkyˈaˈjiˈn, exsin qa ma bˈiyiˈn, ma tzˈel tiˈjlintza tkawbˈil Dios, ex mina nkubˈ tnimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei. \t Mi xi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy tzeˈnku jun kawbˈil, qalaˈ noq waja tuˈn tel nnikyˈa te, qa tukˈa tkyaqil kyanmiˈn kxel kyqˈonjiy onbˈil lo, ikyxjo tzeˈnku kye erman toj Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: So oft ich euch ausgesandt habe ohne Beutel, ohne Tasche und ohne Schuhe, habt ihr auch je Mangel gehabt? Sie sprachen: Niemals. \t Ex xi tqanin Jesús kye kyjaluˈn: ¿Ma attzin jun tiˈla mix kanine kyeˈy, tej kyxi nsmaˈn jun maj, a ntiˈ kypaˈy, ntiˈ kychˈuˈẍa te tkˈwel kypwaqa ex ntiˈ kyxjabˈa xiˈ? Mix tiˈ, chi chiˈ, tej t‑xi kytzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und es war schon finster geworden, und Jesus war nicht zu ihnen gekommen. \t ex antza o okxa qeˈy toj jun bark, tuˈn qpon kaniˈn jlajxi tzma toj tnam Capernaum. Ex otaq qo ok qxopexix wen, ex naˈmtaq tmeltzˈaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf. \t Atziˈn tojjo juntl qˈij, kujxtaq taˈye kyqˈiqˈ ex jbˈal. Tuˈnpetziˈn, i ok ten xoˈl teˈ tiqitz bark toj ttxuyil aˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten. \t Me axsa chin kyjela teniˈy tzaluˈn toj Éfeso, tzmaxiˈ aj tpon tqˈijil nintz qˈij te Pentecostés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten die Sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: \t Attaq jun chˈuq Sadusey nbˈaj xnaqˈtzintaq, qa aj tkyim jun xjal, minataq njaw itzˈje juntl majl. I tzaj tkˈatz Jesús, ex xi kyqˈmaˈn te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "das zu euch gekommen ist, wie auch in alle Welt, und ist fruchtbar, wie auch in euch, von dem Tage an, da ihr's gehört habt und erkannt die Gnade Gottes in der Wahrheit; \t Ex toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, luˈ Tyol Dios nchˈiy wen, nyakuj jun wiˈ awal, nimxix twutz ma tzˈel; ikyxjo tzeˈnku ma bˈaj kyxola, ex toj kychwinqila, tej tok kybˈiˈn tqanil t‑xtalbˈil qMan Dios, ex el kynikyˈa tiˈj qa twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit; \t Mi qo tzalaj tiˈjjo nya wen, qalaˈ qo tzalaj tiˈjjo a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. \t Ex tzaj laqˈe Jesús qkˈatza, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Ma tzaj tqˈoˈn qMan Dios tkyaqil toklin weˈy toj kyaˈj ex twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen Wissen umkommen \t Me ayetzin xjal lo, nchi yasin kyiˈjjo a mi n‑el kynikyˈ te. Ntiˈ kynabˈl, qalaˈ ikytzin kyteˈn tzeˈnqeku txuk toj kˈul, a il tiˈj tuˈn kyok tzyet, ex tuˈn kykubˈ yuchˈit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dieweil sie wußten, daß ein Gott ist, und haben ihn nicht gepriesen als einen Gott noch ihm gedankt, sondern sind in ihrem Dichten eitel geworden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert. \t Exla qa ojtzqiˈntaq Dios kyuˈn ojtxe, me ntiˈx o jaw kynimsin tbˈi, ex mi xi kyqˈoˈn chjonte te. Qalaˈ o chi naj te jun majx toj kynabˈl noq kyuˈnjo kyxim, a ntiˈ kyajbˈin. Ex tuˈnjo lo, ajo kyanmin, a ntiˈ tumil, bˈeˈx kyij ten toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte. \t Atzaj teˈ kybˈinte Judiy jniˈ yol ikyjo, mix mejeye kyyol tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer aber rief dies, der andere das im Volk. Da er aber nichts Gewisses erfahren konnte um des Getümmels willen, hieß er ihn in das Lager führen. \t Me junjunkye jaw ẍchˈinte jun tiˈla, me mikyxi kyuˈn junjuntl. Tuˈntzintzjo, mix bˈante tchikyˈbˈit tuˈn tnejil xqˈuqil, quˈn nimx chˈotjin nbˈanttaq kyuˈnxjal. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi tqˈmaˈn tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl toj kyja xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie lauerten darauf, ob er auch am Sabbat ihn heilen würde, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. \t Ex attaq junjun nchi bˈaj ẍlukˈintaq tiˈj Jesús, qa tuˈntaq tkubˈ tqˈanin yabˈ toj jun qˈij te ajlabˈl, noq tuˈn kystzˈimin tiˈj qa otaq kubˈ tzˈaq toj til, quˈn nya wentaq toj kywutz tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sind auch viele Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schlafen. \t Tuˈn tpajjo ikyjo, nimku kyxola ntiˈ kyipin, ex yabˈqe, ex ilaˈ o kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus sprach zu ihnen: Tut Buße und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes. \t Xi ttzaqˈwin Pegr: Kux chi meltzˈaja, ex kytxˈixpinks kynabˈla, tuˈn kybˈeta toj tumil twutz Dios, ex kux chi kuˈxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ teyile junjun tiˈj tbˈi Jesucrist, tuˈntzin tkubˈ najsin kyila tuˈn qMan, ex tuˈn ttzaj qˈoˈn Xewbˈaj Xjan kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber den Fürsten des Lebens habt ihr getötet. Den hat Gott auferweckt von den Toten; des sind wir Zeugen. \t Ex ikytzin kubˈe kybˈyoˈnejiy Jesús, a tAjaw chwinqil; me jaw anqˈin juntl majl tuˈn Dios. Ex twutzxixjo anetziˈn, quˈn o qliˈy, ex bˈiˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird aber überantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören gegen die Eltern und werden sie helfen töten. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, iteˈ itzikybˈaj kchi bˈaj xel kykˈayin kyitzˈin kye kawil, tuˈn kybˈaj kubˈ bˈyoˈn; ex iteˈ manbˈaj kchi bˈaj kxel kykˈayin kykˈwal, ex ikyqexl kˈwalbˈajjo, kchi bˈaj xel kykˈayin kytata, tuˈn kybˈaj kubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verstöre nicht um der Speise willen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens. \t Mi kubˈ tnajsiˈn taqˈnbˈin qMan Dios toj tanmin juntl, noq tuˈn tpajjo tnikyˈbˈila. Quˈn twutzx qa tkyaqilx te tiˈ ntiˈ tkyˈi tuˈn t‑xi qnikyˈbˈin. Me nya wen tuˈn tbˈinchiˈn, tuˈn tjaw takpaj juntl toj tnimbˈil, noq tuˈn tzaqpiˈn tiˈj tkyaqil nikyˈbˈil, a taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate; \t Tuˈnpetziˈn, mi txi kyqˈoˈn ambˈil kyexjal tuˈn kyyolbˈin kyiˈja noq tuˈn tpaj ojtxe kawbˈil, tzeˈnku tiˈ tuˈn t‑xi kywaˈn, ex tiˈ tuˈn kyxi kykˈwaˈn; ex tuˈn tpajjo nintz qˈij nchi ikyˈsit, mo kyiˈjjo xim tiˈj neˈẍ yaye, mo tuˈn tpajjo tuˈn tbˈant jun tiˈla kyuˈn toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war bei Sergius Paulus, dem Landvogt, einem verständigen Mann. Der rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrte, das Wort Gottes zu hören. \t Antza taˈyetaqjo yuẍ anetziˈn tukˈa nmaq kawil Sergio Pabl tbˈi, jun ichin manyor ẍtijxtaq. Xi tchqˈoˈn nmaq kawil qˈolbˈilte Bernabé ex Saulo, quˈn tajtaq tuˈn tbˈinte Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten auf etliche von der Pharisäer Sekte, die gläubig geworden waren, und sprachen: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten zu halten das Gesetz Mose's. \t Me kyxol Ttanim Dios antza, iteˈtaq jun chˈuq Parisey, a otaq chi nimin. Jaw weˈks, ex kyqˈma kyjaluˈn: Il tiˈj tuˈn tok kyqitiˈn jun kyechiljo nimil, a nya Judiyqe ikyxjo tzeˈnku qeˈ; quˈn ikytzin knimitiljo tkyaqil tkawbˈil Moisés tibˈaj qchwinqil, a awo aj Judiyqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN Mensch würde umgebracht für das Volk. \t Axte Caifásjo lo, a otaq qˈmante kye aj Judiy, qa wentaq kye tuˈn tkyimtaq jun ichin te kyxel tkyaqil kyxjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kamen, die um die elfte Stunde gedingt waren, und empfing ein jeglicher seinen Groschen. \t I bˈaj tzaj laqˈe aye, a oˈkx jun or i aqˈnin, ex teyile junjun xi ttzyuˈn jun pwaq te twiˈ kykˈuˈj, nyakutlaj otaq tzˈex kyqˈij tuˈn kyaqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten die Knechte zu dem Hausvater und sprachen: Herr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät? Woher hat er denn das Unkraut? \t Ayetziˈn taqˈniljo tajaw awal bˈeˈx i xiˈ qˈmalte, ex xi kyqˈmaˈn: Tata, ¿Mixsin ja tskˈoˈn toj tijaja, tej tok tawaˈn? Quˈn ¿Jaˈtzin saje jun wiq kˈul toj ikyjo tzeˈnku triy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Meer erhob sich von einem großen Winde. \t Bˈeˈx tzaj jun nim kyqˈiqˈ xupil te aˈ, tuˈn tja pulj tiˈj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? \t Me ayetzin kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn jniˈ Parisey, bˈeˈx i ok ten kyeˈ ximilte kyjaluˈn: ¿Tzeˈntzin tten n‑el tzaqpaj ttzi ichin ikyjo? quˈn noq nxoˈn yol tiˈj Dios tuˈn maˈ tyolch. Quˈn oˈkx te Dios aku bˈant najsin te til jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten. \t Noqxit ax qAjaw tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj tojjo tqˈijil, aj tul juntl majl, ex ajinkuy bˈilte jniˈxsin xmojin qukˈa, tej otoˈxtaq tojjo tnam Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will zu essen geben von dem verborgenen Manna und will ihm geben einen weißen Stein und auf den Stein einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈinte a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin. Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kchin kolila kyiˈj tuˈn jun kolbˈil a ewintaq, ikyxjo tzeˈnku xi nqˈoˈn wabˈj maná kye aj Judiy ojtxe. Ex kxel nqˈoˈn jun abˈj sjanin wen, a jaˈ tzˈibˈinku jun akˈaj bˈibˈaj, a mix aˈl ojtzqilte, qalaˈ oˈkxjo a kxel tzyuˈnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir sind von Gott, und wer Gott erkennt, der hört uns; welcher nicht von Gott ist, der hört uns nicht. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums. \t Me metzin qe te qMan Dios qoqe, ex ayetziˈn a o tzˈel kynikyˈ te Dios nqo kubˈ kybˈin. Me ayetzin kye nya te Diosqe, mi nqo kubˈ kybˈin kyeˈ. Tuˈntzin ikyjo, k‑elile qnikyˈ te ankyeˈ a at Xewbˈaj Xjan tukˈa, ex ankyeˈ a at xewbˈaj te tajaw il tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankye te kˈwel nimin weˈy, nlayxpen kyim teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mag auch jemand das Wasser wehren, daß diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir? \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Pegr kyjaluˈn: ¿Ma akutzin tzˈel qiˈn kyoklin, tuˈn kykuˈxjo nimil lo te jawsbˈil aˈ, a ma txi kykˈmoˈn Xewbˈaj Xjan ikyxjo tzeˈnku qe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder. \t Ayiˈy werman, ikyqotziˈn tzeˈnku Isaac, a tal Sara. Quˈn awotzin qe, ma qo ok te tkˈwal Dios, ikyx tzeˈnku te Isaac, noq tuˈn Tyol, a bˈant tiˈj tuˈn tukˈa Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! \t xi tqˈmaˈn Jesús kye: Chi lipeka wiˈja. Quˈn ayetzin kyeˈ nchi chmoˈn kyiẍ jaˈlin, me kchi xel nxnaqˈtziˈn tzeˈn tten tuˈn tbˈant kychmoˈn xjal tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind. \t Ex ayetzinjiˈy tzeˈnku neˈẍ, me toj kynimbˈila, quˈn mi nbˈant kyximiˈn tzeˈnku jun tij xjal, a n‑el tnikyˈ te alkye wen ex alkye nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen: \t Xmiletzˈqiˈy. Quˈn twutzx tej tyol qtzan yolil Tyol Dios te, a Isaías, tej tyolin tiˈj kyxmiletzˈila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung! \t Kykaˈyink kyibˈa kye xjal, a nya bˈaˈn nbˈant kyuˈn, a nya toj ttxolil nxaˈye kynabˈl. Noq kyaj tuˈn tok kyqitin jun techil tiˈj ttzˈumil kychibˈjila, tuˈn kyoka te kye, ex tuˈn kybˈinchiˈn jun tiˈ tibˈaj kynimbˈila tiˈj qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HERRN, und seine und meine Mutter. \t Kyqˈoˈnxa jun qˈolbˈil te Ruf, quˈn tbˈanil nimil te qAjaw, junx tukˈa tnana, quˈn te wey nyakuj nnaniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach zwei Tagen war Ostern und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit List griffen und töteten. \t Atxtaql kabˈe qˈij, tuˈn tkubˈ ikyˈsit nintz qˈij te Xjan Qˈij, a jaˈ nchi waˈnxjal pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte. Ayetzin kynejil pale aj Judiy exqetziˈn xnaqˈtzil teˈ jniˈ kawbˈil nkyjyoˈntaq jun ttxolil toj ewajil, tuˈn ttzyet Jesús, ex tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden. \t Ex kˈwel tbˈinchin tkyaqil wiq il, noq tuˈn kysbˈetku xjal tuˈn, aye kyjaˈ kyxiˈ toj najin, quˈn kykyˈeˈ tuˈn kynimin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a twutzxix, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fragten ihn auch die Kriegsleute und sprachen: Was sollen denn wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt noch Unrecht und laßt euch genügen an eurem Solde. \t Ex iteˈ junjuntl xoˈl qˈaqˈ i xi qaninte te kyjaluˈn: ¿Yajtzin qetza? ¿Tiˈn qeˈ kˈwel qbˈinchin? Xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ikyxjo kyeˈ, mina tzˈok kyxobˈtzin jun aˈla, ex mina txi kypatiˈn jun aˈla, a ntiˈ tbˈinchbˈin nya bˈaˈn, ex mina tzˈel kyiˈn jun tiˈ te jun aˈla; qalaˈ qe kykˈuˈja tiˈjjo twiˈ kykˈuˈja n‑etz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Du sollst\", sagen sie, \"das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren\", \t aj ttzaj kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Mi tzaj kytzyuˈnjiˈy luˈn, ex mi txi kywaˈnjiˈy luˈn, ex mi tzˈok kymekoˈnjiˈy luˈn? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß da komme die Zeit der Erquickung von dem Angesichte des HERRN, wenn er senden wird den, der euch jetzt zuvor gepredigt wird, Jesus Christus, \t ex tuˈn ttzaj tsmaˈn qMan Dios kyˈiwbˈil kyeˈy noq tuˈn Jesús, a atxix ojtxe ok qˈoˈn te Kolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er hat den, der von keiner Sünde wußte, für uns zur Sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt. \t Quˈn te Crist, ntiˈ teˈ il bˈant tuˈn. Me a Dios xi qˈonte tkyaqil qil tibˈaj twutz cruz, te jun kawbˈil kujxix, noq tuˈn tok te qxel, tuˈntzintla qok te tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von da schifften sie gen Antiochien, woher sie verordnet waren durch die Gnade Gottes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet. \t Antza, i xiˈ toj bark tuˈn kykanin tzma Antyokiy, jaˈ otaq chex oqxenine toj tqˈobˈ Dios, a nkˈuˈjlintaq kyiˈj, ex tojjo aqˈuntl, a otaq japin bˈaj kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift erfüllet würde. \t Quˈn atziˈn intintaqa kyukˈa tzaluˈn twutz txˈotxˈ; tzuntaq nchi ok nxqˈuqiˈn, ex nchi el nkloˈn tukˈa tipiˈn, kykyaqiljo ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy. Ex noq junchˈin ma tzˈel naj, me noq tuˈn tjapin bˈajjo tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah sie umher an mit Zorn und ward betrübt über ihr verstocktes Herz und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und die Hand ward ihm gesund wie die andere. \t I xi tkaˈyin Jesús tiˈjile; tzaj tqˈoj, ex jaw bˈisin tuˈn tkujil kyanminxjal. Ex xi tqˈmaˈn Jesús te ichin, tuˈn t‑xi tnuqpin tqˈobˈ. Noqx teˈ t‑xi tnuqpin, ex texjo paq, ul tanmin tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen großen, weißen Stuhl und den, der daraufsaß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, nliy jun ma tij qˈuqbˈil, a sjanin kaˈyin, ex nliy Crist qˈuqletaq toj. Ex ajo txˈotxˈ ex kyaˈj bˈeˈx kchi kˈwel naj twutz Crist, ex mi chi knet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe aber zu: du heißest ein Jude und verlässest dich aufs Gesetz und rühmest dich Gottes \t Me atzin te, a ntqˈmaˈn qa Judiy xjala, ex qa qˈuqle tkˈuˈja tiˈj tkawbˈil Moisés, ex njaw tnimsin tibˈa noq tiˈjjo tbˈi Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig. \t Ex ayetziˈn kˈwalbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy tyol kytatiˈy toj tkyaqil, quˈn atzin ntzalaj Diosjo tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber einen empfangen hatte, ging hin und machte eine Grube in die Erde und verbarg seines Herrn Geld. \t Me anteˈ xi tzyuˈnte jun mil, bˈeˈx xiˈ ewil teˈ tpwaq tajaw toj jun jul, ex kux tmiquˈn toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum auch ihr, fraget nicht darnach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und fahret nicht hoch her. \t Tuˈnpetziˈn, mina chi jaw melj kyeˈ noq tiˈjjo tiˈ tuˈn t‑xi kywaˈn, ex noq tiˈjjo tiˈ tuˈn t‑xi kykˈwaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber sprach: Ich stehe vor des Kaisers Gericht, da soll ich mich lassen richten; den Juden habe ich kein Leid getan, wie auch du aufs beste weißt. \t Me xi ttzaqˈwin Pabl kyjaluˈn: Me loqiˈn intin twutza, ay kawil te Rom, quˈn antza tzaluˈn il tiˈj tuˈn woka toj xjelbˈil. Quˈn bˈiˈnxix te tuˈn, qa ntiˈ jun nya bˈaˈn o bˈant wuˈn kyiˈj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne, und nähme an seiner Seele Schaden? \t ¿Quˈn tiˈxsila tajbˈin tuˈn tkanbˈit tkyaqiljo ajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin tuˈn tnaj tanmin? ¿Ma akutzin tzˈok tkyaqil tqˈinimil te klol tanmin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren, \t Tej qexa toj Sidón, o ex juntl majla toj bark. Mix bˈante tuˈn qxiˈy jikyin, quˈn qumila ntzaje juˈmintaq kyqˈiqˈ. Tuˈnpetziˈn, xi qtxalpin chˈin qibˈa toj qman qˈobˈa, tuˈn qikyˈxa ttxlajjo txˈotxˈ, Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer diese meine Rede hört und tut sie nicht, der ist einem törichten Manne gleich, der sein Haus auf den Sand baute. \t Me ayetziˈn nchi bˈin tiˈj nyola, ex mi nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nxi nqˈmaˈn, ikyqetziˈn tzeˈnku jun xjal ntiˈ tnabˈl, a jaw tbˈinchin tja tibˈaj tzˈawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan \t Ex nimxjal toj tnam te Jerusalén ncheˈxtaq bˈilte, exqetziˈn toj txˈotxˈ te Judey ex tkˈatz Nim Aˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus. \t I xitzin ttzaqˈwin; ntiˈx kubˈ tewin, ex twutzxix xi tqˈmaˈn: Nyaqin wejiˈy a Crist, a at toklin tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen. Sie sprechen zu ihm: So wollen wir mit dir gehen. Sie gingen hinaus und traten in das Schiff alsobald; und in derselben Nacht fingen sie nichts. \t Tzaj tqˈmaˈn Simun Pegr qeˈy: Ma chinka kyiẍilch. Ex xi qtzaqˈwin te: Ikyqox qejiˈy, ma qoxa tukˈiy. Bˈeˈx o xiˈy, ex o jaxa toj jun bark. Me tojjo qnikyˈin, ntiˈxtaq jun kyiẍ otaq tzyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; \t Me tzunxtaq nbˈisin Pegr tiˈjjo twutzikyˈ, tzaj tqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan te kyjaluˈn: ¡Kaˈyinxa! Oxe ichin nchi jyon tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihrer aber waren mehr denn vierzig, die solchen Bund machten. \t Bˈalaqa iteˈtaq kaˈwnaq kybˈajjo ichin, a otaq kubˈ kykˈluˈn kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge. \t ¿Titzin taja tuˈn tok nbˈinchiˈn tiˈja? chi Jesús. Xi ttzaqˈwin moẍ kyjaluˈn: Ay Tata, waj weˈ tuˈn kykaˈyiˈn nwutzach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah und hörte einen Engel fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: Weh, weh, weh denen, die auf Erden wohnen, vor den andern Stimmen der Posaune der drei Engel, die noch posaunen sollen! \t Ex tzmataq nchin kaˈyiˈn tiˈjjo luˈn, xi nkaˈyiˈn jun tˈiw nlipintaq toj nikyˈjin kyaˈj. Ex ntqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Bˈisbˈajil, bˈisbˈajil, bˈisbˈajil kye iteˈ twutz txˈotxˈ, quˈn chˈix kyoqˈjo oxel chun kyuˈn oxel angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernt, worin ich bin, mir genügen zu lassen. \t Ex nya tuˈnjo atit ma tzˈel bˈaj weˈy, qalaˈ naqˈleqin weˈ, aj qa at, ex tzeˈnku ntiˈ. Ikyx nchin tzalaj wejiˈy, qa at ex tzeˈnku ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber wollte nach Achaja reisen, schrieben die Brüder und vermahnten die Jünger, daß sie ihn aufnähmen. Und als er dahingekommen war, half er denen, die gläubig waren geworden durch die Gnade. \t Ex atzaj teˈ tajtaq tuˈn tikyˈx tojjo txˈotxˈ, Acay tbˈi, xi qˈoˈn jun onbˈil te kyuˈn nimil toj Éfeso, ex xi tzˈibˈin jun uˈj te, tuˈntzintla toj tbˈaniljo tponla kyukˈaˈ nimil te Acay. Atzaj teˈ tkanin antza, nimxjo tmojbˈil kyukˈa a otaq chi nimin noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser forderte zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfund und sprach zu ihnen: Handelt, bis daß ich wiederkomme! \t I tzaj ttxkoˈnj nmaq xjal anetziˈn, lajaj taqˈnil tej naˈmxtaq t‑xiˈ, exsin nimx tpwaqtz xi tqˈoˈn teyile junjun, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kyqˈonku chˈin kyeˈ tal kykˈaẍjil tukˈa pwaq lo, aˈkxitla n‑alin aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes aber taufte auch noch zu Enon, nahe bei Salim, denn es war viel Wasser daselbst; und sie kamen dahin und ließen sich taufen. \t Ex ikyx te Juan n‑aqˈnin toj junxil txˈotxˈ, Enón tbˈi, nqayin tkˈatzjo tnam Salim. Nchi kux tqˈoˈn teˈ xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ, quˈn nim aˈ attaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wurden sehr betrübt und hoben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: HERR, bin ich's? \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx o bˈaj jaw bˈisiˈn, ex junjunku o ok ten qanilte: WAjaw, ¿Meqa ayiˈn? qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie denn nun? Was Israel sucht, das erlangte es nicht; die Auserwählten aber erlangten es. Die andern sind verstockt, \t ¿Tzeˈntziˈntz ikyjo? Mi xknet kyuˈn aj Judiy tuˈn kyok te tzˈaqle twutz Dios, ex ma txi kujix kyanmin. Me ayetzin skˈoˈnqe tuˈn qMan, ma chi ok te tzˈaqle twutz, noq tuˈn t‑xtalbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben. \t Qalaˈ ma tzaj tqˈoˈnx te Dios tsmal twiˈqya nmaq, tuˈn tok te jun yekˈbˈil qa at txˈixpibˈl kyxol tqoptzˈajiyil qya tukˈa tqoptzˈajiyil ichin. Quˈn ma tzaj tqˈoˈn twiˈqya, tuˈn tchˈiy nmaq wen, tuˈn tok te kutxbˈil twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte das Wort Gottes. \t Tuˈntzin ikyjo, axsa kyije Pabl toj Corint juntl abˈqˈe tukˈa nikyˈjin, xnaqˈtzin Tyol qMan Dios kyxoljo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber etliche unter ihnen, Männer von Zypern und Kyrene, die kamen gen Antiochien und redeten auch zu den Griechen und predigten das Evangelium vom HERRN Jesus. \t Me metziˈn, i kanin ilaˈ nimil te Chipre ex te Cirene toj tnam te Antyokiy, ex i yolin kyeˈ xjal, a nya Judiyqe, ex kyqˈma yol te Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und gingen aus dem Tempel die sieben Engel, die die sieben Plagen hatten, angetan mit reiner, heller Leinwand und umgürtet an ihren Brüsten mit goldenen Gürteln. \t Ex tojjo ja, bˈeˈx i etz wuq angel, a qˈintaqjo wuq kyˈixsbˈajil kyuˈn. Ex toktaq kyxbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen. Ex toktaq tkˈalbˈil kykˈuˈj bˈinchin tuˈn qˈanpwaq ex japine tzma ttzi kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's. \t Attaq junjun nkyqˈmante: Atziˈn. Ex junjuntl nkyqˈmaˈntaq: Nya teˈ, bˈaˈnxi chˈime ikyx kaˈyiˈn. Me axjo ichin nqˈmante: Ikytziˈn. Ayin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber, David, spricht durch den heiligen Geist: \"Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.\" \t Ax David qˈmante jun maj tuˈn Xewbˈaj Xjan: Xi tqˈmaˈn Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy, ex kˈwel kyiˈjjo tajqˈoja wuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sind Diener Christi? Ich rede töricht: Ich bin's wohl mehr: Ich habe mehr gearbeitet, ich habe mehr Schläge erlitten, bin öfter gefangen, oft in Todesnöten gewesen; \t Qa taqˈnil Cristqe, me ayinxixpe weˈ nimxix woklin tzeˈnku kyeˈ, exla aj tkubˈ nqˈmanjiˈy lo, ikyqinjiˈy tzeˈnku jun txˈuˈj. Nimxix o chin aqˈnin weˈ tzeˈnku kye. Ilaˈ maj, o chin bˈaj bˈyoˈn, ex o chin kux jpuˈn toj tze; ilaˈ maj o tzˈelje wiˈja tuˈn nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand verachte deine Jugend; sondern sei ein Vorbild den Gläubigen im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Geist, im Glauben, in der Keuschheit. \t Ex mi kubˈ tbˈinchiˈn tzeˈn kye txqantl kuˈxin, tuˈntzin mi tzˈele ikyˈiniˈy kyuˈnxjal. Qalaˈ tzˈokxa jun yekˈbˈil kywutz tkyaqil: Tuˈn tbˈeta toj tumil tukˈa tyola, tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈja, tukˈa tnimbˈila, ex tukˈa tchwinqila saqxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nichts tut durch Zank oder eitle Ehre; sondern durch Demut achte einer den andern höher denn sich selbst, \t Mit kubˈ kybˈinchiˈn jun tiˈ noq tuˈnjo at tajbˈin kyeˈy, ex nya tukˈa kynimsbˈil kyibˈa, qalaˈ tukˈa kymutxbˈil kyibˈa teyile junjun, ex tuˈn kyximiˈn kyiˈjjo txqantl, qa nimxixtl kyoklin toj taqˈin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und durch alle Schulen peinigte ich sie oft und zwang sie zu lästern; und war überaus unsinnig auf sie, verfolgte sie auch bis in die fremden Städte. \t Ilaˈ maj, chi Pabl, i bˈaj nbˈyoˈn tuˈntzintla tkyij kytzaqpiˈn kynimbˈil tiˈj Jesús. Ex bˈantjo lo wuˈn toj kykyaqil ja te kynaˈbˈl Dios Judiy. Ex tuˈntaqjo txqan nqˈoja kyiˈj, in ok teˈn lajolkye nya noq oˈkxjo kyojjo tnam te Israel, qalaˈ majx kyojjo tnam te najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wagten ihn fürder nichts mehr zu fragen. \t Ex texjo or anetziˈn ntiˈl okx kylimon kyibˈ tuˈn kyqanin te Jesús juntl tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget. \t Quˈn tuˈn nqo aqˈniˈn junx tukˈa Dios toj taqˈin, nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn mi tzˈele kyikyˈinjiˈy t‑xtalbˈil, a ma tzaj tqˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! \t Wojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn, a nya wen te jun chewsbˈil kyanminxjal mo te jun onbˈil kye, tzeˈnku at tajbˈin aˈ cheˈw te chewsbˈilqe, mo aˈ kyaqxix te qˈanbˈil qxmilil. Noqpit ikyqejiˈy tzeˈnku aˈ cheˈw mo kyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Schnell aber ward ein großes Erdbeben, also daß sich bewegten die Grundfesten des Gefängnisses. Und von Stund an wurden alle Türen aufgetan und aller Bande los. \t Me noq kynaˈbˈinkux, teˈ ttzaj jun kyaqnajnabˈ kuj wen, a bˈeˈx tzaj luˈlin tqˈuqil tze tuˈn. Bˈeˈx i okx jaqpajjo tjpel, ex bˈeˈx i el tzˈaqjo kxbˈil, a iteˈktaq te kˈalbˈil kyej iteˈkuxtaq toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zeiget mir den Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers. \t Kyyekˈintza jun pwaq weˈy. Tej t‑xi ttzyuˈn, xi tqanin kye: ¿An qwutzbˈiyiljo lo, ex an qbˈi tzˈibˈink twutz? Xitzin kytzaqˈwintz kyjaluˈn: Twutzbˈiyil ex tbˈi nmaq kawil te Rom tok tiˈj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum kennen wir von nun an niemand nach dem Fleisch; und ob wir auch Christum gekannt haben nach dem Fleisch, so kennen wir ihn doch jetzt nicht mehr. \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈ tuˈn qkawin tiˈj juntl tzeˈnku tumil te twutz txˈotxˈ, a noq paˈj yol nbˈaj; exla qa ikyxjo ojtxe nqo kawintaqa tiˈj Crist, a noq tzeˈnku jun aˈla. Me atziˈn jaˈlin, mikyxi qximjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, aye nchi uˈjin ex nchi bˈin tiˈjjo Tqanil lo, a tzajnin te Dios, ex nchi ok lipe tiˈjjo yol tzˈibˈin, quˈn ajo tqˈijil tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil laqˈeqˈin ttzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir, die wir glauben, gehen in die Ruhe, wie er spricht: \"Daß ich schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.\" Und zwar, da die Werke von Anbeginn der Welt gemacht waren, \t Qalatziˈn qe, awo o qo nimin, awo o qo okix tojjo ajlabˈl tuˈn qnimbˈil, ikyx tzeˈnku a txˈotxˈ te ajlabˈl ojtxe, a kyij qˈmet toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Tuˈnpetziˈn, chi Diosjo, tzaj nqˈoja kyiˈj, ex xi nqˈmaˈn kye, tuˈn mina chi okx tojjo txˈotxˈ te ajlabˈl, a qˈoˈnl wuˈn, tuˈn kyajlan wukˈiy. Ex tqˈma Diosjo ikyjo, quˈn otaq japin bˈaj taqˈin tiˈj tkyaqil tchˈiˈysbˈin, ex n‑ajlan jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Haben wir euch nicht mit Ernst geboten, daß ihr nicht solltet lehren in diesem Namen? Und sehet, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt dieses Menschen Blut über uns führen. \t ¿Ma nya otaq txi qqˈmaˈn kujxix wen kyeˈy, tuˈn mina chi xnaqˈtzinila tiˈjjo ichin Jesús? ¿Me titziˈn ma kubˈ kybˈinchiˈn? Ma bˈaj kyyoliˈn kyxol kykyaqil xjal te Jerusalén a xnaqˈtzbˈil. Ex kyaja tuˈn tok kyqˈoˈn te qpaja a tkyimliˈn ichin anetziˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er antwortete ihr kein Wort. Da traten zu ihm seine Jünger, baten ihn und sprachen: Laß sie doch von dir, denn sie schreit uns nach. \t Me mix xi ttzaqˈwin Jesús jun tyol. Tuˈnpetziˈn, o tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, ex o kubˈsin qwutza te: Qalaˈ, qˈmanxa te qya tuˈn taj tja, quˈn luˈ tzunx nẍchˈinx wen, ex luˈtz lipchek qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien. \t Me attaq jun bˈis toj wanmiˈn tiˈj Tito, quˈn naˈntaq tul tukˈa tqanil kyiˈja. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i kyij ntzaqpiˈn erman antza toj Troas, tuˈntziˈn bˈeˈx in xiˈy jyolte toj txˈotxˈ te Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zur rechten Zeit geben. \t Ex xi kytzaqˈwin: Bˈalaqa kchi kˈwel tbˈyoˈn te jun majx. Ex bˈalaqa kxel tqˈoˈn ttxˈotxˈ te kymajin txqantl taqˈnil, ayeˈ chi chojil manbˈil txˈotxˈ tojxix tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin gekommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an. So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet ihr annehmen. \t Ma chin tzaj chqˈoˈn weˈ tuˈn nMaˈn, me mi ẍin kubˈ kywutzliˈn; qatzin ma pon kanin juntl kyxola tuˈnx tibˈx ex nya chqˈoˈn tuˈn Dios, atzin kyejiˈy nkubˈ kywutzlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch. \t Xitzin kytzaqˈwin xqˈuqil: Quˈn tuˈn bˈajxi qbˈiˈy txqan yol tbˈanilqex tzeˈnku tyoljo xjal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und befahl, sie zu taufen in dem Namen des HERRN. Da baten sie ihn, daß er etliche Tage dabliebe. \t Ex xi tqˈmaˈn, tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tiˈj tumil tbˈi Jesucrist. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kubˈsin kywutz te Pegr, tuˈn tkyij jun jteˈbˈintl qˈij kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es sind ja eines Apostels Zeichen unter euch geschehen mit aller Geduld, mit Zeichen und mit Wundern und mit Taten. \t Tukˈa tkyaqiljo techil, ex yekˈbˈil te tipin Dios ex jniˈxjo ma bˈant tuˈn, a ma kubˈ nbˈinchiˈn kyxola, antza ma tzˈele tnikyˈtzajil qa ayinxix weˈ tsanjil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, die übrig blieben denen, die gespeist worden. \t Atzaj teˈ tjaw bˈaj quˈn, i noj kabˈlajaj chiˈl tiˈjjo tbˈuchil jweˈ wabˈj kybˈajlin xi waˈn kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in welchem lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Verdorrte, die warteten, wann sich das Wasser bewegte. \t Antza kuẍejqe txqan yabˈ: Moẍ, kox, ex junjun noq o tzˈel kyim t‑xmilil. Nchi ayoˈn tiˈj, tuˈn tja yekj aˈ toj tkubˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi bˈaj kytxˈaˈn kyibˈa kyxolxa tuˈn yasbˈil, ex tuˈn mi bˈaj kybˈinchiˈn tzeˈnqeku txuk toj kˈul noq nkyxbˈayin kyibˈ. Quˈn qa ikyjo, aku chi el xitja kyxolxa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu? \t At junjun qˈmante: ¿Tiquˈn nxi kybˈinjiˈy xjal lo? ¿Nyapela at jun taqˈnil tajaw il tokx toj tanmin, mo qa ma tzˈel txˈuˈj twiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott sind alle seine Werke bewußt von der Welt her. \t Ate tAjaw Tkyaqil qˈman teˈ jniˈxjo luˈn, atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeigt von meinem Vater; um welches Werk unter ihnen steinigt ihr mich? \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kye: Nimku techil tbˈanilxix ma kubˈ nbˈinchiˈn kywutza, noq tuˈn tipin nMaˈn. Kyxol tkyaqiljo luˈn, ¿Ankye jun nya wen toj kywutza, tuˈn wok kyxoˈn tuˈn abˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß. \t Quˈn atzin a tzaj chqˈoˈn tuˈn Dios oˈkxtza nyoline Tyol qMan, quˈn ax Dios saj tqˈoˈn T‑xew tibˈaj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr so arges in euren Herzen? \t Me ante Jesús bˈeˈx el tnikyˈ tiˈjjo nkubˈ kyximintaq, ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Tzeˈn tten n‑okxjo nya bˈaˈn toj kynabˈla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So habt nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, unter welche euch der heilige Geist gesetzt hat zu Bischöfen, zu weiden die Gemeinde Gottes, welche er durch sein eigen Blut erworben hat. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyink kyibˈa, ex ikyxjo tkyaqil nimil, quˈn ma chi ok qˈoˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, te kyikˈlel tiˈj tkyaqil Ttanim qAjaw Jesús, a ma chi laqˈet tuˈnxjo tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie führten Jesus zu dem Hohenpriester, dahin zusammengekommen waren alle Hohenpriester und Ältesten und Schriftgelehrten. \t Pon qˈiˈn Jesús twutzjo kynejilxix pale. Ex bˈaj pon chmetjo txqantl kynejil kypale aj Judiy, jniˈ nmaq xjal exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Quillt auch ein Brunnen aus einem Loch süß und bitter? \t ¿Ma attzin jun xlokˈ aˈ, a n‑etz aˈ wen toj, ex axsa k‑elitze aˈ kˈa? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie beteten den Drachen an, der dem Tier die Macht gab, und beteten das Tier an und sprachen: Wer ist dem Tier gleich, und wer kann mit ihm kriegen? \t Tkyaqil xjal i kˈulin twutzjo ma tij txuk tnejil, quˈn tuˈn xi tqˈoˈn tkawbˈil te tkabˈ txuk. Ex ikyxjo, i kˈulin twutzjo tkabˈ txuk, ex kyqˈma: Mix tiˈx jun tzeˈnku te txuk lo. ¿Ma attzin jun aku qˈojin tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da der Engel, der mit Kornelius redete, hinweggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen gottesfürchtigen Kriegsknecht von denen, die ihm aufwarteten, \t Atzin teˈ t‑xiˈ angel, a otaq bˈaj yolin tukˈa, tzaj ttxkoˈn Cornelio kabˈe taqˈnil ex jun xoˈl qˈaqˈ wenxix, ex qˈuqle tkˈuˈj kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit war Moses geboren, und war ein feines Kind vor Gott und ward drei Monate ernährt in seines Vaters Hause. \t Tojjo kawbˈil anetziˈn itzˈje Moisés, chi Esteban. Tbˈanilx ele qˈa anetziˈn twutz Dios, ex jaw chˈiy oxe xjaw toj tja ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, da ich von keinem Manne weiß? \t Xi ttzaqˈwin Mariy te angel: ¿Tzeˈn tten tuˈn tok tzˈaq wala, ex bˈajxi chin kubˈ kẍeyiy tukˈa jun ichin? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Siehe zu, sage es niemand; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere die Gabe, die Mose befohlen hat, zu einem Zeugnis über sie. \t Ex xi tqˈmaˈntl Jesús te: Bˈiˈnkuy. Mi txi tqˈmaˈn te aˈla. Qalaˈ ku txiˈy, ex yekˈinx tibˈa te kypale aj Judiy, ex qˈonxa jun oyaj te aqˈbˈil chjonte, tuˈn ma tzul Dios tey, a tzeˈnkuxjo kubˈ ttzˈibˈin Moisés ojtxe, tuˈntzin kybˈin texjal qa ma qˈanita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber weh euch Pharisäern, daß ihr verzehnt die Minze und Raute und allerlei Kohl, und geht vorbei an dem Gericht und an der Liebe Gottes! Dies sollte man tun und jenes nicht lassen. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy Parisey. Quˈn nxi kyqˈoˈn twutz Dios tlajajin tnej tal menta, tal rud ex tkyaqil wiq itzaj, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil. Me mi nxi kyqˈoˈn ambˈil tiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a nimxixtl toklin toj kawbˈil: A tuˈn kynajaˈn tzˈaqle, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja tiˈj Dios. Atzin tuˈn tbˈantjo kyuˈn, ex tuˈn mi kyij kytzapinjiˈy txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat Gott die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone. \t Quˈn qa ma chi el ttxˈeˈmin Dios aj Judiy, aye tqˈobˈku tqan lobˈj, ex ikyxjo kyeˈ, ¿Tin quˈniltz nlay chi el txˈemin kyeˈ, qa ma tzˈel kyiˈjliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Ankye jun taj tuˈn tok te nxnaqˈtzbˈiˈn, il tiˈj tuˈn tel tiˈn toj tkˈuˈj tkyaqil tajbˈil, ex tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ, tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa ma kyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tut Ehre jedermann, habt die Brüder lieb; fürchtet Gott, ehret den König! \t Kyqˈonxsiˈn nimbˈil te tkyaqil. Kˈuˈjlinqekjiˈy jniˈ nimil. Tenxit tchewil Dios kyiˈja. Ex kyniminkujiˈy nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als Jesus kam an die Stätte, sah er auf und ward sein gewahr und sprach zu ihm: Zachäus, steig eilend hernieder; denn ich muß heute in deinem Hause einkehren! \t Atzaj teˈ tikyˈ Jesús antza, bˈeˈx jaw kaˈyin jawl, jaˈ tokxitaq Zakey, ex xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kux tkuˈtza Zakey, quˈn il tiˈj tuˈn nkyija toj tjay jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor dem HERRN. \t Me meqetzin kyeˈ t‑angel Dios, exla qa nimxix kyoklin ex nimxix kyipin, ntiˈ n‑okx kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kypatin, ex tuˈn kyyasin kyiˈjjo tajaw il ex jniˈ nmaq tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein! \t Nxiku kyqanin juntl majl te: ¿Tzeˈntzin ttentz? ¿Me qa atejiy Elías? I xi ttzaqˈwin Juan. Nyaqin wejiˈy. ¿Me qa atejiy Tsan Dios, a attaq tulil? Ex xi tqˈmaˈnl Juan: Mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. \t Me tej tbˈinte Jesús ikyjo, xi tqˈmaˈn kye: Ayetziˈn bˈaˈnqe ntiˈ kye tajbˈin qˈanil kye; meqetziˈn yabˈqe, atpen kyeˈ tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an. \t Xi ntzˈibˈiˈn juntl uˈj kyeˈy, a tkyaqil Ttanim Dios. Me atzin Diótrefes, a nejinel, mi nkubˈ tnimin qokliˈn, a o tzaj tqˈoˈn Dios, quˈn oˈkx tajjo tuˈn tkawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu seinen Knechten: Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Herodes kye taqˈnil: Ala te Juan luˈn, ma jatz anqˈin kyxol kyimnin. Quˈn tiˈjkutziˈn, tbˈanilx tipin tuˈn tbˈant txqan tbˈanil techil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihn, hoffe ich, werde ich senden von Stund an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich steht. \t Tunpetziˈn, ax kxel nchqˈoˈn te lol kyeˈy, ex k‑okil kybˈiˈn te, tzeˈn intiniˈy toj nchwinqila ex toj taqˈin qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dient! Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen. \t ex chiˈ kyjaluˈn: Ayiˈy xjal tojjo tnam chiˈ, noqit aku tzˈel kyeˈ kynikyˈ tiˈj tojjo qˈij jaˈlin, alkye tuˈn tul qˈinte tnukˈbˈil Dios kyxolaliy; nlayla bˈant ikyjo, quˈn ewin taˈye, ex nlay tzˈel kynikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viele leben, etliche aber sind entschlafen. \t Atximaytaq chˈintl, ok tyekˈin tibˈ kye jweˈ syent nimil junx, a nimku itzˈx, ex iteˈ junjun o chi kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die drei sind beisammen. \t A Xewbˈaj Xjan, ex a jawsbˈil aˈ, exsin a tkyimlin twutz cruz, ex ayetzin oxe luˈn mujle kyten junx, qa twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der, da er solches Gebot empfangen hatte, warf sie in das innerste Gefängnis und legte ihre Füße in den Stock. \t Tej tbˈinte xqˈuqil ikyjo, bˈeˈxsin i okx qˈoˈntz tzma txeje, ex kubˈ yiqˈoˈn kyqan, tuˈn mina chi jaw yekj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er selber, Jesus, zeugte, daß ein Prophet daheim nichts gilt. \t Me aku Jesús tzaj qˈmaˈnte qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, qa jun yolil Tyol Dios nlay tzˈok kˈuˈjlin kyuˈn t‑xjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da war ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. Und sie fragten ihn und sprachen: Ist's auch recht, am Sabbat heilen? auf daß sie eine Sache gegen ihn hätten. \t jaˈ attaq jun ichin ntiˈtaq tanmin jun tqˈobˈ. Me tzunxtaq njoyle tumil kyuˈn junjun tzeˈn tten tuˈn tjaw stzˈimin jun tiˈ tiˈj Jesús, ex tuˈn tkubˈ tzˈaq toj jun il kyuˈn. Xi kyqanin te Jesús: ¿Tziyintzin toj ojtxe kawbˈil, tuˈn tqˈanit jun xjal tojjo qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habe diesen Weg verfolgt bis an den Tod. Ich band sie und überantwortete sie ins Gefängnis, Männer und Weiber; \t Me a ojtxe, ma chin lajoˈn, tuˈn kykyimjo kykyaqil nimil wuˈn, a lipcheqetaq tiˈjjo Tbˈanil Tqanil. O chi okx ntzyuˈn, ex o chi kux nqˈoˈn toj tze, exla qa ichin mo exla qa qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, ward gleich wie ein andrer Mensch und an Gebärden als ein Mensch erfunden; \t qalatziˈn, bˈeˈx xkyij ttzaqpiˈn toklin toj kyaˈj, exsin s‑ok tqˈoˈn tibˈtz tzeˈnkuj jun kyaqˈnilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Euch ist es gegeben, zu wissen das Geheimnis des Reiches Gottes; den andern aber in Gleichnissen, daß sie es nicht sehen, ob sie es schon sehen, und nicht verstehen, ob sie es schon hören. \t Ajo techil, iky tzˈelpine teˈ kyjaluˈn, chi Jesúsjo: Ajo tumil, a ewintaq tiˈjxi Tkawbˈil qMan Dios, o tzˈel kynikyˈa te, quˈn tuˈn aku Dios o tzaj yekˈinte kyeˈy. Me ayetzin kyeˈ txqantl, a naˈmx tel kynikyˈ te, il tiˈj tuˈn nyoliˈn kye kyukˈa techil, tuˈntzintla aj nbˈaj yoliˈn, ajo otaq kyli, me mina s‑el kynikyˈ te; exsiˈn ajo otaq kybˈi, mi n‑okx toj kywiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders allein und verklärte sich vor ihnen. \t Tbˈajlinxiˈ qaq qˈij, i xi tkleˈn Jesús oxe t‑xnaqˈtzbˈin tukˈa, a Pegr, Santyaw exsin Juan, ex i kanin twiˈ jun wutz. Kywutzx t‑xnaqˈtzbˈin, txˈixpitjo kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört sie. \t Ayetzin xjal, ayeˈ nya nimin Dios kyuˈn, oˈkxtza nchi yoline tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, ikyxjo tzeˈnku te tajaw il. Ex jniˈqe xjal nya nimilqe nbˈaj xi kynimiˈn jniˈ nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der nahm ihn und führte ihn zum Oberhauptmann und sprach: der gebundene Paulus rief mich zu sich und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. \t Bˈeˈxsin xi kˈleˈntz twutz tnejil xqˈuqil, ex tqˈma: Ma chin tzaj ttxkoˈn Pabl, ex ma tzaj tqˈmaˈn weˈy, tuˈn ttzaj winjiˈy kuˈxin qˈa lo tukˈiy, quˈn at jun tyol tuˈn t‑xi tqˈmaˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber hinweggezogen waren, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und flieh nach Ägyptenland und bleib allda, bis ich dir sage; denn es ist vorhanden, daß Herodes das Kindlein suche, dasselbe umzubringen. \t Tej kyajtz aj nabˈl, jun t‑angel qAjaw ok tyekˈin tibˈ toj twutzikyˈ Jse, ex xi tqˈmaˈn te: Kux jaw weˈksa. Chlentzjiy tal qˈa tukˈax tnana, ex kux cheˈxa toj txˈotxˈ Egipto, ex tenkja antza, tzmaxiˈ aj t‑xi nqˈmaˈn tey. Quˈn kjyol Herodes tiˈjjo tal qˈa, tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem an gingen seiner Jünger viele hinter sich und wandelten hinfort nicht mehr mit ihm. \t Ex tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo ikyjo, ilaˈku lipcheqetaq tiˈj el kypaˈn kyibˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will. \t Chi oka soˈj tukˈa tkyaqil, ex mi chi oka nya soˈj tukˈa xjal, a ntiˈ at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber wandte sich um zu ihnen und sprach: Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure Kinder. \t Xi kaˈyin Jesús kyiˈj, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ayiˈy qya te Jerusalén, mina chi oqˈ kyeˈ wiˈja, qalaˈ chi oqˈx kyeˈ kyiˈjxa, exsin kyiˈj kyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach! \t Toj junxil qˈij, kubˈ t‑ximin Jesús tuˈn t‑xiˈ toj txˈotxˈ te Galiley. Antza oke tkˈulbˈin Lip, ex xi tqˈmaˈn te: Lipeka wiˈjach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch Gottes durch unsern HERRN Jesus Christus, durch welchen wir nun die Versöhnung empfangen haben. \t Ex nya oˈkxjo lo; qalaˈ nqo tzalaj tiˈj qMan Dios noq tuˈn qAjaw Jesucrist, quˈn noq tuˈn, at qmujbˈil qibˈ jaˈlin tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn. \t Atzin jaˈlin, at jun akˈaj tumil ma jqet, tuˈn qkyij qkyaqilx toj wen tukˈa Dios, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Crist, ex tuˈnjo qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest! \t Kyqˈmanxa te Arquipo kyjaluˈn: Qˈonk tilila tuˈn tjapin bˈajjo aqˈuntl tuˈn, a o tzaj toqxenin tAjaw Tkyaqil tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Boten des Johannes hingingen, fing Jesus an, zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das vom Winde bewegt wird? \t Tej kymeltzˈajjo t‑xnaqˈtzbˈin Juan, bˈeˈx ok ten Jesús yolil tiˈj Juan kyukˈaxjal. Xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Tej kyxiˈy lolte Juan toj tzqij txˈotxˈ, ¿Tiˈtaqtzin wiq ichin kyajtaqa tuˈn kylontiˈy? ¿Ma noqpe jun ichin kabˈe tkˈuˈj, tzeˈnku jun ajlaj meltzˈaje tuˈn kyqˈiqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wachet nun (denn ihr wißt nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens), \t Ikyqexsin kyejiˈy bˈant‑x kyteˈn, ex bˈaˈnx chi kaˈyin kyibˈa, quˈn nya bˈiˈn kyuˈn jtoj bˈaˈn wula, qa noq aj qok yupj, mo nikyˈjin aqˈwilj, mo aj toqˈ ekyˈ, mo nqo el sqixkuj. Tuˈnpetzintzjo, ilx tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchin kyteˈn, quˈn ntiˈ nqanila aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr wartet und eilet zu der Zukunft des Tages des HERRN, an welchem die Himmel vom Feuer zergehen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden! \t Ex kyyonkutzinjiˈy tqˈijil Dios tukˈa tzaljbˈil, ex kybˈinchinkuy tajbˈil, tuˈntzintla tzaj laqˈe tqˈijil, jaˈ tuˈn tbˈaje kyaˈj tuˈn qˈaqˈ, ex tkyaqiljo at, k‑elil oqˈ toj taqˈ qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber von dem Sohn: \"Gott, dein Stuhl währt von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter. \t Me mikyxi yoline Diosjo tukˈa Tkˈwal, qalaˈ chitzin kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ay Dios, a tAjaw Tkyaqil, atzin Tkawbˈila nimxix toklin te jun majx, ex tzˈaqlexix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mein Gott aber fülle aus alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christo Jesu. \t Tuˈnpetziˈn, ate qMan Dios, a jaˈ nchin ajbˈiniˈy, ktzajil qˈoˈnte tkyaqiljo atx taj kyeˈy, a tzeˈnkuxjo tbˈanilxix tqˈinimil toj kyaˈj, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis \t Bˈeˈx xi tchqˈoˈnkux jun xqˈuqil tnam, tuˈn tel ttxˈemin twiˈ Juan, ex tuˈn ttzaj tiˈn. Teˈ tkanin toj tze, bˈeˈx el ttxˈemin twiˈ Juan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über vierzig Jahre erschien ihm in der Wüste an dem Berge Sinai der Engel des HERRN in einer Feuerflamme im Busch. \t Tbˈajlinxiˈ kaˈwnaq abˈqˈe antza, tej tok tyekˈin jun angel tibˈ toj tqˈaqˈil tqan txˈiˈx tzunxtaq nkˈant wen, tojjo jun tzqij txˈotxˈ ja ntiˈ najbˈil, a at tkˈatzjo wutz, Sinaí tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird Gottes Feind sein. \t Ayeqiˈy werman, nyakuj nya nimilqiˈy. ¿Ma nyatzin bˈiˈn kyuˈn, a tuˈn kyoka te tukˈa bˈinchil il, a tzeˈnku nbˈant tuˈn, tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx kchi okila te tajqˈoj qMan Dios? Ikytziˈn aˈlchaqx kye juntz, tuˈn tok tukˈlin tibˈ tukˈa nya wen te twutz txˈotxˈ, bˈeˈx n‑ok te tajqˈoj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat jemand Ohren, der höre! \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈinte lo, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, wer etwas bekäme. \t Bˈeˈxsin jaw kypejkˈiˈn xqˈuqil te Rom twutz cruz, ex bˈaj kubˈ kypaˈn t‑xbˈalin Jesús kywutz. Me nej, i bˈaj saqchan tiˈj alkyetaq tuˈn tkanbˈinte, tuˈn t‑xi tiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von der Zeit an fing Jesus an, zu predigen und zu sagen: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! \t Atxixsiˈn ttzaj xkye taqˈin Jesús, tuˈn tyolin Tyol Dios, ex xi tqˈmaˈn: Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, ex ku kymeltzˈaja tukˈa qMan Dios, quˈn a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj ma tzaj laqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "O ihr unverständigen Galater, wer hat euch bezaubert, daß ihr der Wahrheit nicht gehorchet, welchen Christus Jesus vor die Augen gemalt war, als wäre er unter euch gekreuzigt? \t ¡Ay, aj Galacia! Najninx kye kynabˈl. ¿Altzila kye xkˈalin kyiˈja tuˈn tel kyiˈjlinjiˈy t‑xtalbˈil qMan Dios, a awokuy o qo kubˈ chikyˈbˈin teˈ wen kywutza: Qa a Kolil Jesucrist kyim twutz cruz te najsbˈil kyila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ich soll sein ein Diener Christi unter den Heiden, priesterlich zu warten des Evangeliums Gottes, auf daß die Heiden ein Opfer werden, Gott angenehm, geheiligt durch den heiligen Geist. \t tuˈn wajbˈiˈn te Jesucrist kyxoljo xjal nya Judiyqe, tzeˈnku jun pale. Quˈn atzin waqˈinjiˈy tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil Dios te kolbˈil, tuˈntzin tyekˈitjo nya Judiyqe twutz Dios tzeˈnku jun oyaj tbˈanilx wen, saqxix tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es muß ein jeglicher mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen. \t N‑ajbˈin te atzˈin tiˈj chibˈj, tuˈn mi junxiyixe. Ikyqexsin qeˈ, kkyˈelix tiˈchaqku tiˈ quˈn, tuˈn mina qox toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden. \t Bˈiˈnku kyuˈn qa at jun kyeˈ kxel onil tiˈjjo ma txiˈ toj bˈe nya wen, kkletil tanmin xjal tuˈn, ex mi kyim tukˈa til. Atzin jniˈ til kˈwel najsin ikyjo tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Freue dich über sie, Himmel und ihr Heiligen und Apostel und Propheten; denn Gott hat euer Urteil an ihr gerichtet! \t Me chi tzalajxa tiˈjjo yuchˈbˈil tiˈjjo tnam lo, ayiˈy toj kyaˈj: Ayiˈy nimil, ex ayiˈy tsanjil Jesús, ex jniˈ yolil Tyol Dios. Quˈn ma kawin Dios kyibˈajjo xjal toj tnam lo, te t‑xeljo tkyaqil otaq kubˈ kybˈinchin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündigt. \t Ex kykyaqiljo yolil Tyol Dios, chi Pegr, tzaj xkye tukˈa Samuel, ex jniˈ txqantl, i yolin kyiˈjjo qˈij te jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hatte ein Gläubiger zwei Schuldner. Einer war schuldig fünfhundert Groschen, der andere fünfzig. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kyjaluˈn: Iteˈtaq kabˈe xjal, a attaq kykˈas tukˈa jun ichin, a bˈaˈntaq qˈon pwaq txˈex. Attaqtzin teˈ jun jweˈ syent pwaqtaq teˈ ttxˈex. Ataqtzil teˈ juntl lajaj toj ox kˈaltaq teˈ ttxˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß der Gott unsers HERRN Jesus Christi, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis \t Kukx nxi nqaninjiˈy te qMan, a tDios qAjaw Jesucrist, a nimxix tbˈi, tuˈn ttzaj tqˈoˈn kynabˈla toj kyanmiˈn, tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo jniˈ t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes. \t Tuˈnpetziˈn, ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy, ex chi kubˈsin kywutza weˈy, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyila. Quˈn qa mina, kchin xela jyol qˈoj kyiˈja tukˈa kxbˈil te qˈoj, a n‑etz toj ntziˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe. \t ex toj toxin qˈij, i ok ten xoˈl teˈ tkyaqiljo a tokxtaq te tzˈaqtzbˈilte bark, a ntiˈxixtaq kyokin, tuˈntzintla mina t‑xi mulqˈaje toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung. \t Mi txi kyqˈoˈn ambˈil, tuˈn tbˈisin Xewbˈaj Xjan, quˈn noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, ma txi tqˈoˈn Dios kyechila toj kyanmiˈn, tuˈn tel kynikyˈtzajila qa te Diosqiˈy, ex tuˈn kykotpaja tojjo tqˈijil tzul te paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN.\" \t ex tuˈn tqˈmetjo tqˈijil kolbˈil tuˈn t‑xtalbˈil tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn du wirst Zeuge zu allen Menschen sein von dem, das du gesehen und gehört hast. \t Quˈn ate k‑yolilte kye kykyaqil xjal, ex axa kxel qˈmante tiˈjjo ma tliy, ex ma tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden, \t Quˈn ojtxe kyimnintaq otoˈye twutz Dios, noq tuˈn tpajjo tkyaqil qil ex jniˈ qachbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als Petrus das sah, antwortete er dem Volk: Ihr Männer von Israel, was wundert ihr euch darüber, oder was sehet ihr auf uns, als hätten wir diesen wandeln gemacht durch unsere eigene Kraft oder Verdienst? \t Tej tlonte Pegr ikyjo, xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiquˈn nchi jaw kaˈylaj kyeˈ, ayiˈy nxjalil, aj Israel? ¿Tiquˈn nqo tzaj kykaˈyiˈn? ¿Ma awotzin qeˈ quˈnx qibˈa, ma qo kubˈ qˈanin teˈ ichin lo? ¿Ma tuˈntzin qipiˈn mo tuˈn qwenila twutz Dios, ma bˈant tbˈetjo ichin lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmütigkeit und Lindigkeit Christi, der ich gegenwärtig unter euch gering bin, abwesend aber dreist gegen euch. \t Ayiˈn Pabl, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, toj tbˈi Crist, a bˈuninxix ex tbˈanilxix, tuˈn tel kynikyˈa tiˈj. Quˈn kabˈetzila nkˈuˈja, ex nchin xobˈa tzeˈnku intiˈn kyukˈiy. Me ajtzin qa najchaq intiniˈy, kujxix chin yoliˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde. \t Teˈ tok kabˈlaj qˈij, ex tzmaxi toj oxe or te qale, bˈeˈx ok yupj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er war zu uns gezählt und hatte dies Amt mit uns überkommen. \t Ante Judas qukˈataq, ex attaq toklin tojjo qaqˈin, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der fand Gnade bei Gott und bat, daß er eine Wohnung finden möchte für den Gott Jakobs. \t Atziˈn teˈ tok David te nmaq kawil, bˈaˈn ele twutz Dios, ex tajtaq tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun najbˈil, jaˈ tuˈntaq tnajane qMan Dios te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit. \t Mi chi yoliˈn kujxix kyukˈa kyukˈiy; ex mi txi kyqˈoˈn kyibˈa toj kyachbˈila; ex mi chi qˈojiˈn; ex mi chi ẍchˈiˈn tuˈn kyqˈoja; ex mi chi yasiˈn, ex mi kubˈ kybˈinchiˈn tkyaqil wiq il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest; \t Tej tqˈmaˈnte Pegr ikyjo, ok ttzyuˈn tman qˈobˈjo kox, ex jaw tjkˈuˈn. Ex bˈeˈxsin ul kyanmin tqantz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus fühlte alsbald an sich selbst die Kraft, die von ihm ausgegangen war, und wandte sich um zum Volk und sprach: Wer hat meine Kleider angerührt? \t Teˈ tnaˈnte Jesús otaq weˈ jun xjal tuˈn, aj meltzˈaj tiˈj, ex i ok tkaˈyin jniˈ xjal lipcheqektaq tiˈjile, ex xi tqanin kye: ¿Ankyeˈ s‑ok mikonte nxbˈaliˈn? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Paulus sprach: Liebe Brüder, ich wußte nicht, daß er der Hohepriester ist. Denn es steht geschrieben: \"Dem Obersten deines Volkes sollst du nicht fluchen.\" \t Xitzin tqˈmaˈn Pabl: Ayiˈy werman, noq sameqiˈy, quˈn nya bˈintaq weˈ wuˈn, qa a tnejilxix paleˈ; quˈn toj Tuˈjil Dios ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Mina qanbˈin tiˈjjo kawil toj ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel. \t Xitzin kyqˈmaˈn te: ¿Nya ma tzaj toj twiˈy? Me atzin tetxin xi tqˈmaˈn juntl majl qa twutzxix. Ayetzin kyetz xi kyqˈmaˈn: Nya te Pegrjo; a teˈ t‑angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben steht: \"Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob. \t Ajtzin tbˈajjo ikyjo, kykyaqilx aj Israel kchi kletil, tzeˈnku ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Tzul Kolil toj Sion qˈol tzaqpibˈl kye aj Judiy. Ex k‑elil paˈn tkyaqil nya wen kyiˈj aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie, den vergleiche ich einem klugen Mann, der sein Haus auf einen Felsen baute. \t Tuˈnpetziˈn, kykyaqiljo nchi bˈin nyola, ex nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nxi nqˈmaˈn, ikyqetziˈn tzeˈnku jun xjal at tnabˈl, a kux tqˈoˈn abˈj te tqˈuqil tja, tej tjaw tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam gen Nazareth, da er erzogen war, und ging in die Schule nach seiner Gewohnheit am Sabbattage und stand auf und wollte lesen. \t Xiˈ te Jesús tojjo tnam Nazaret, a jaˈ jawe chˈiye. Tzeˈnkuxtaqjo n‑oke tuˈn, okx tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios toj tqˈijil ajlabˈl, ex jawtzin weˈtz uˈjil teˈ Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, \t Qalaˈ, aj kypaˈn waˈyaj tuˈn kynaˈn Dios, kybˈinchim kyibˈa, kytxjomil kywutza, ex chi tzeˈjiˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des Gerichts schuldig sein.\" \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn tiˈ qˈumj kye ojtxe qxeˈchil: Mi chi bˈiyiˈn, quˈn qa ma bˈiyin, at til twutz kawbˈil te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sich jemand unter euch läßt dünken, er diene Gott, und hält seine Zunge nicht im Zaum, sondern täuscht sein Herz, des Gottesdienst ist eitel. \t Qa at jun xjal nkubˈ tbˈisin qa nimil, exsin qa nya jkˈuˈn ttzi, ax nkubˈ sbˈunte tibˈ tuˈnjo tbˈis, ex atzin tnimbˈil ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen. \t Ante Mariy mix jaw yoline; noq kubˈ tbˈisin tkyaqiljo nkyqˈmaˈntaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "außer was sich sonst zuträgt, nämlich, daß ich täglich werde angelaufen und trage Sorge für alle Gemeinden. \t Toj tkyaqiljo lo, tkyaqil qˈij, nchin bˈisiˈn kyiˈjjo Ttanim Dios toj junjunl tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel und schrie mit großer Stimme zu dem, der auf der Wolke saß: Schlag an mit deiner Sichel und ernte; denn die Zeit zu ernten ist gekommen, denn die Ernte der Erde ist dürr geworden! \t Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaˈj, ex tzaj tqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kuj, te a qˈuqletaq tibˈaj muj: Atzin jaˈlin, qˈintzjiy tsemila ex joˈnksjiy nimil twutz txˈotxˈ tuˈn kyok chmet tzeˈnku awal, a ma qˈanix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht. \t Tuˈnpetziˈn, a wutzbˈaj, nlay txi tqˈmaˈn te qˈobˈaj: Ntiˈ te tajbˈin weˈy. Ex a wiˈbˈaj, nlay txi tqˈmaˈn te qanbˈaj: Ntiˈ te tajbˈin weˈy, chitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle. \t Ex nxi nqaniˈn, tuˈntzintla tel kynikyˈa tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj lo, exla qa mi tzˈelpin bˈajx tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tkyaqilx; ex tuˈntzintla tnoj kyanmiˈn te jun majx tukˈa tkyaqil t‑xilin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hat er's zuvor gesehen und geredet von der Auferstehung Christi, daß seine Seele nicht dem Tode gelassen ist und sein Fleisch die Verwesung nicht gesehen hat. \t Tuˈn ikyjo, mix yoline David tiˈjx, qalaˈ tiˈj Crist, a Kolil, a tuˈntaq tjaw anqˈin juntl majl. Ex tqˈma qa atziˈn Kolil minataq tuˈn tkyij toj tjulil kyimnin, ex qa minataq tuˈn tel puqˈj t‑xmilil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er hörte, daß es Jesus von Nazareth war, fing er an, zu schreien und zu sagen: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Teˈ tbˈiˈnte qa ataq Jesús aj Nazaret, bˈeˈx ok ten ẍchˈil: Jesús, tyajil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da lief Philippus hinzu und hörte, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach: Verstehst du auch, was du liesest? \t Tej tok laqˈe Lip, xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ ichin aj Etiopía, a tzuntaq n‑uˈjin jun uˈj, a tzˈibˈin tuˈn Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Xitzin tqanin Lip te: ¿Tzuntzin el tnikyˈa tiˈjjo ntuˈjiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kam und wohnte in der Stadt die da heißt Nazareth; auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen. \t Atzaj teˈ tkanin antza, bˈeˈx i xiˈ najal toj tnam Nazaret toj txˈotxˈ te Galiley, tuˈntzin tjapin bˈajjo a kyqˈma yolil Tyol Dios ojtxe, qa tuˈn toktaq tbˈi Jesús, Aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes, und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens. \t tuˈn tkˈant toj kychwinqiljo ayeˈ nchi bˈet toj najin, ex tuˈn tkubˈ nej qwutz toj tbˈeyil bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ihr seid vollkommen in ihm, welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten; \t Ex ayetzin kyeˈ tzˈaqleqexixa tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Jesucrist, ex tuˈn najle Crist toj kyanmiˈn. Ex ax Jesús at nimxixtl toklin tibˈaj tkyaqil nmaq nejinel ex jniˈ kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, welches war bei dem Vater und ist uns erschienen: \t Atzin Yoljo te Chwinqil lo, a o tzaj tyekˈin tibˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex awokuy o qo lonte, ex xi qqˈoˈn jun tqanil kywutz tkyaqil xjal. Ex ikyxjo, nqo qˈoˈn tqanil kyeˈy tiˈjjo chwinqil lo te jun majx. A chwinqil lo, ax Jesús, a attaq tkˈatz Manbˈaj, ex o tzaj tyekˈin tibˈ qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sagte er aber von dem Geist, welchen empfangen sollten, die an ihn glaubten; denn der Heilige Geist war noch nicht da, denn Jesus war noch nicht verklärt. \t Atzin tzˈelpineˈ tyol Jesús ikyjo: Ayetziˈn kchi xel niminte, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi kykˈmoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin, tzeˈnku jun xlokˈ aˈ te chewsbˈilkye. Quˈn naˈmtaq tul Xewbˈaj Xjan, quˈn naˈmxtaq taj Jesús toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, welchen er auferweckt hat von den Toten, Jesum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöst. \t Ex nkyqˈmaˈn qa qˈuqlik kykˈuˈja tiˈjjo tulil juntl majl Tkˈwal Dios toj kyaˈj, a jatz anqˈin juntl majl tuˈn kyxol kyimnin, ex ax kklolqe tojjo kawbˈil kujxix, a tzul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisset. \t Me ante Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: At jun weˈ nwa, a mi ojtzqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der? \t Ex i ok ten aj Judiy jyolte Jesús toj nintz qˈij, ex xi kyqˈmaˈn: ¿Jaˈtzila taˈ tej ichin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber ein Stärkerer über ihn kommt und überwindet ihn, so nimmt er ihm seinen Harnisch, darauf er sich verließ, und teilt den Raub aus. \t Me tzulittzin juntl xjal, a nimxixtl tipin tzeˈnku tnejil, bˈeˈx aku kubˈ tuˈnljo xjal anetziˈn. Bˈeˈx aku chi el qˈiˈn jniˈ qˈuqle tkˈuˈj tiˈj te kolbˈil tibˈ, ex a xjal anetziˈn kqˈmalte tzeˈn aku chi oke jniˈ at toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne. \t Ikytziˈn, tkyaqiljo kxel kyqaniˈn tiˈj tumil nbˈiˈy, ok kbˈantil wuˈn, tuˈntzin t‑xi nyekˈiˈn qa nimxix tbˈi nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden. \t Ayetziˈn chi xel niminte tbˈanilx kbˈantil kyuˈn, tzeˈnku tuˈn kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, tuˈn kyyolin toj junxil yol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist. \t Toj tkawbˈil Moisés ojtxe, i ok qˈoˈn te tnejilxix pale, ayeˈ ichin,a nya tzˈaqle. Me metzin te Jesús, tzˈaqlexix teˈ te jun majx. Ex tej otaqxi tzaj tqˈoˈn Dios kawbˈil te Moisés, kubˈ tkujsin Dios Tyol tiˈj Tkˈwal tukˈa tkyaqil tipin, tuˈn tok te juntl wiq tnejilxix pale te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: \t Xitzin tqˈmaˈnljo junl t‑xnaqˈtzbˈin, Andrés tbˈi, a titzˈin Simun Pegr:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist. \t Ex alkye taj tuˈn tok ikyjo, il tiˈj tuˈn tsaqsin te tibˈ toj tchwinqil, ikyx tzeˈnku te Jesús saqxix teˈ toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihm: Du sagst es. Doch ich sage euch: Von nun an wird's geschehen, daß ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des Himmels. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ikytziˈn tzeˈnku ma tqˈmay. Ex ikyx wejiˈy kxel nqˈmaˈn: Ok kylaˈbˈila a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj nkubˈ qeˈy toj tman qˈobˈjo Dios, a nimxix tipin, ex aj nmeltzˈaja toj muj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Sorgen dieser Welt und der betrügerische Reichtum und viele andere Lüste gehen hinein und ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht. \t me oˈkxtza nchi bˈisine tiˈj tkyaqiljo tkubˈ twutz txˈotxˈ. Ex kyaj tuˈn tten tkyaqil tiˈchaqku tiˈ kye ex jniˈ kyqˈinimil. Tuˈntzintzjo anetziˈn, n‑el naje kynimbˈil tiˈj Dios. Ikyxsin tzeˈnku triy njaw chˈiy toj txˈiˈx. Noq n‑el xkyˈiˈsix ex ntiˈ toj n‑el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden falsche Lehrer, die nebeneinführen werden verderbliche Sekten und verleugnen den HERRN, der sie erkauft hat, und werden über sich selbst herbeiführen eine schnelle Verdammnis. \t Quˈn ikytaqtziˈn ojtxe, attaqxjal nyakuj yolil Tyol Dios kyxol aj Judiy, a nya twutzx; exsin ikyxjo jaˈlin kyxola. At xnaqˈtzil, a nya twutzx kyyol. Ex chebˈe nchi xnaqˈtzin noq kyximxjal, a aku qo naj tuˈn. Ex n‑el kyiˈn toklin qAjaw, a xkotpinkye toj il. Noq tuˈnjo lo, liwey kchi najil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen. \t Tuˈnpetziˈn, nqˈmaˈn tuˈn kybˈeta tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan; tuˈn mi txi kyqˈoˈn ambˈil teˈ jniˈ ntqaniˈn ojtxe kyteˈn, ex mi ja kynimsin kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber warteten, wenn er schwellen würde oder tot niederfallen. Da sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungeheures widerfuhr, wurden sie anderes Sinnes und sprachen, er wäre ein Gott. \t Kykyaqilx nchi ayontaq jniˈ or kxel mal Pabl, tuˈn ttxˈaˈbˈin kan, mo jniˈ ortaq tuˈn tkyim. Nimku kubˈ kyayoˈn, me atzaj teˈ tel kynikyˈ te, qa ntiˈ otaq bˈajte, bˈeˈxsin ja kymeltzˈin kynabˈltz, exsin ok tentz qˈmalte qa jun diostaq te Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat. \t Xitzin tqˈmaˈnltz kyeˈ xjal, a iteˈtaq antza kyjaluˈn: Kyimiljiˈy pwaq te, exsin kyqˈonxsa te aqˈnil, a lajaj maj s‑aliˈn npwaqa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahm Maria ein Pfund Salbe von ungefälschter, köstlicher Narde und salbte die Füße Jesu und trocknete mit ihrem Haar seine Füße; das Haus aber ward voll vom Geruch der Salbe. \t Ante Mariy tzaj tiˈn jun tkˈwel qˈanbˈil, nardo tbˈi, a jun wiq jupsbˈil tbˈanilxix wen ex wiyilxix. Ex kubˈ tqˈoˈn tkyaqil kyibˈajjo tqan Jesús, ex jun paqx ok tzqijsin tukˈa tsmal twiˈ. Ex tkyaqil toj ja kubˈ juptzˈaj tuˈn tbˈanil tkˈokˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube. \t Atzin te ichin xi tqˈmaˈn te: Tata, qˈmaˈntza weˈy ankye, tuˈntzintla nnimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. \t Me pon kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn wele najiˈy, a ayiˈn, a ikyxjo tzeˈnku chmilbˈaj kyxol. Ajtzin tjapin kaninjo qˈij anetziˈn, okpetzila kˈwel kypaˈntz waˈyaj, tuˈn kynaˈn Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber blieb noch lange daselbst; darnach machte er einen Abschied mit den Brüdern und wollte nach Syrien schiffen und mit ihm Priscilla und Aquila. Und er schor sein Haupt zu Kenchreä, denn er hatte ein Gelübde. \t Axsa kyija Pabl ilaˈ qˈijl toj Corint. Tej tbˈajjo ikyjo, bˈeˈx i kyij tqˈolbˈin aye jniˈ nimil, ex junx tukˈa Priscila ex Aquila, i okx toj bark, tuˈn kyxiˈ toj txˈotxˈ te Siria. Me naˈmxtaq kyokx toj bark, axsa toj tnam ttzi ttxuyil aˈ, Cencrea tbˈi, bˈeˈx el tmitzoˈn Pabl tsmal twiˈ, te yekˈbˈilte qa iltaq tiˈj tuˈn tnimin tyol, a otaq tqˈma te qMan Dios, ikyx tzeˈnku kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber von Philippi wisset, daß von Anfang des Evangeliums, da ich auszog aus Mazedonien, keine Gemeinde mit mir geteilt hat nach der Rechnung der Ausgabe und Einnahme als ihr allein. \t Ex ojtzqiˈn kyuˈn ayeqiˈy aj Filipos, teˈ tzaj xkye nqˈmantiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil toj Macedonia, ex tzmax tzaluˈn, ex oˈkqex kyeˈ ma chi onin weˈy. Me mix aˈl juntl Ttanim Dios ma tzˈonin wiˈja tiˈjjo onbˈil, a xi nqˈoˈn kyeˈy, a Tbˈanil Tqanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohl gefallen. \t Tuˈnpetziˈn, qqˈonktzin tilil tuˈn qel wen twutz qMan Dios, exla qa otoˈ tojjo qxmilil tzaluˈn, mo qa ma qo aj tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie predigten der Stadt das Evangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen Lystra und Ikonion und Antiochien, \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, i yolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil toj Derbe. Antza, kubˈe kykˈuˈj txqan xjal, ex bˈeˈx i nimin. I meltzˈajtzin Pabl ex Bernabé toj txˈotxˈ Listra, toj Iconio ex toj Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit des Herodes, des Königs von Judäa, war ein Priester von der Ordnung Abia, mit Namen Zacharias, und sein Weib war von den Töchtern Aarons, welche hieß Elisabeth. \t Teˈ attaq Herodes kawil toj Judey, attaq jun chˈuq pale tzajnin tiˈj tyajiljo jun qtzan pale Abías, ex tojjo chˈuq anetziˈn tokxtaq jun pale, Zakariy tbˈi. Ataqtzin t‑xuˈjil Zakariy, Lisabet tbˈi, tzajnin tiˈj tyajiljo qtzan tnejil pale Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch. \t Me ante Pegr xi tqˈman te, tuˈn tjaw weˈks. Chiˈ kyjaluˈn: Weˈksa, quˈn ex ichinqin weˈ tzeˈnkuxjo ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. \t Ay, Agripa, chi Pabl, ¿Tzuntzin nxi tnimin tejiy a kyyol yolil Tyol Dios? ¡Bˈiˈn we wuˈn, qa nxi tnimiˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Barnabas aber nahm ihn zu sich und führte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf der Straße den HERRN gesehen und er mit ihm geredet und wie er zu Damaskus den Namen Jesus frei gepredigt hätte. \t Me a Bernabé xi qˈinte, ex xiˈ tukˈa tzmax kywutz tsanjil. Xi tqˈmaˈn kye qa otaq tzˈiwle tAjaw Tkyaqil tuˈn Saulo toj bˈe, ex qa otaq chi yolin, ex qa otaq yolin Saulo tiˈj Jesús tukˈa tkyaqil tipin toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu Jesu: HERR, gedenke an mich, wenn du in dein Reich kommst! \t Tzaj tqˈmaˈnljo xjal kabˈel tyol kyjaluˈn: Ay wAjaw, wexsin chin tzaj tnaˈn chˈin we, aj t‑xi xkyeˈ Tkawbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. \t Xitzin tchikyˈbˈin Lip jaˈxjo tzaje xkye tuˈjit Tyol Dios tuˈn aj Etiopía, exsin xi tqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn. \t Nimku txqantl yol te xmaybˈil i bˈaj ok ten qˈmalte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er bewährt ist, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott verheißen hat denen, die ihn liebhaben. \t At tkyˈiwbˈil qMan tibˈaj jun nimil qa ma weˈxix wen, aj tul kanin nya bˈaˈn tiˈj. Ajtzin tikyˈxtz tuˈn, ok ktzajil qˈoˈn jun oyaj te tbˈanilx, a chwinqil te jun majx, a o tzaj ttziyin qMan Dios kyeˈ, a ok kchi okil kˈuˈjlinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer nicht zur Tür eingeht in den Schafstall, sondern steigt anderswo hinein, der ist ein Dieb und ein Mörder. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, alkye jun mi tzˈokx toj tjpel chˈlaj kye rit, ex qa noq s‑okx tlimoˈn tibˈ toj jun plaj, ileqˈ teˈ, mo jun bˈyol xjal tuˈn telqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ein jeglicher Geist, der da nicht bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist nicht von Gott. Und das ist der Geist des Widerchrists, von welchem ihr habt gehört, daß er kommen werde, und er ist jetzt schon in der Welt. \t Me tkyaqil xjal, a mi nxi tnimin ikyjo, ntiˈ Xewbˈaj Xjan tukˈa, qalaˈ a xewbˈaj tzajnin te tajaw il, a ajqˈoj tiˈj Klolqe Jesús. Me bˈiˈn kyuˈn qa a xewbˈaj anetziˈn, tuˈn tul kaninxtaq. Ex lu at jaˈlin twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht. \t Ex xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil t‑altar Dios, a tqˈma: Ikytziˈn Tata Dios, a nimxix tipiˈn. Ma kawiˈn tukˈa tumil twutzxix ex tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts. \t Quˈn ma cheˈx jaˈlin aqˈnil toj taqˈin Klolqe Jesús, ex mix tzaj kytzyuˈne jun onbˈil kye xjal nya nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihm: Wie steht im Gesetz geschrieben? Wie lieset du? \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Titziˈn o kubˈ tzˈibˈit toj kawbˈil? ¿Titzin tetza nkux tuˈjin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Dies Volk naht sich zu mir mit seinem Munde und ehrt mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir; \t Ayetziˈn xjal tzaluˈn, nchin kubˈ kynimiˈn, me noq tukˈa kytzi. Me atzin kyanmin najchaq taˈ wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Steige richtig!\" \t K‑yoliljo nsaˈn tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj. Chkuˈ kyjaluˈn: Kybˈinchin kyteˈn twutz qAjaw; kyqˈoˈnx kyanmiˈn te jikyinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleichwie Abraham hat Gott geglaubt und es ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit. \t Ikyxjo tzeˈnku te Abraham, a ojtxe qxeˈchil. Xi tnimin a tzaj tqˈmaˈn Dios te. Ex tuˈn ikyjo, ok tqˈoˈn Dios te jun xjal tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine große Stimme von dem Stuhl, die sprach: Siehe da, die Hütte Gottes bei den Menschen! und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und er selbst, Gott mit ihnen, wird ihr Gott sein; \t Ex nbˈiy jun tqˈajqˈojil kujxix tzaj toj qˈuqbˈil toj kyaˈj, ex tqˈma: A tnajbˈil Dios ma tzul kyxolxjal jaˈlin. Knajal kyukˈa, ex ayetzin xjal kchi okil te Ttanim, ex axte k‑okil te kyDiosxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber was spricht die Schrift? \"Stoß die Magd hinaus mit ihrem Sohn; denn der Magd Sohn soll nicht erben mit dem Sohn der Freien.\" \t Me bˈiˈn quˈn a ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios tuˈn tex lajet Agar, a qya noq aqˈnil exsiˈn tal, quˈn atzin tal Agar ntiˈtaq toklin tiˈj tkyaqiljo at te ttata, tzeˈnkul teˈ tal Sara, a qya xuˈjilkuxix, ex at tzaqpibˈl, quˈn nya noq aqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Tenxix kynimbˈila tiˈj Dios, ex tiˈjjo jniˈ nbˈaj bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden. \t Ex ma chi ok tqˈoˈn tuˈn kyok te kawil ex te pale te qMan Dios. Ex ok kchi kawil tibˈaj tkyaqil at twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn. \t Werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, kynaˈntzinjiˈy luˈn: Kykyaqilxa nya nej kchi jawil yolbˈiˈn tukˈa tyabˈ kywiˈy; qalaˈ nej k‑okil kybˈiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. \t Ex ma chi oka tzeˈnku spikyˈin te twutz txˈotxˈ, tzeˈnku jun tnam tokx twiˈ wutz nlay bˈant tewit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch dulden? Bringt ihn hierher! \t Me tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: ¡Ay! tal xjal ntiˈx kynimbˈila, ex ntiˈx kyumila. ¿Jteˈxsin qˈij nkubˈlin teˈn kyxola? ¿Ex jteˈxsin qˈij kkyˈelix wuˈn kyukˈiy? Kyintzinjiˈy qˈa tzaluˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goß darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein. \t Ok laqˈe tkˈatzjo xjal kyˈixbˈine, jatz tiˈn t‑aseyt exsin vin te qˈanbˈil, exsin ok tentz suˈlte tiˈjileˈ jniˈ tkyˈixlbˈin xjal. Atzaj teˈ tbˈaj tsuˈn, ok tqˈoˈn bˈuˈẍ te potzbˈilte, exsin jax tqˈoˈntz tibˈajjo tchej. Xi tiˈn toj jun ja, jaˈ ntzaje qˈoˈn qkuẍbˈil, exsin axsa kubˈe tene kaˈyilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich komme bald. Selig ist, der da hält die Worte der Weissagung in diesem Buch. \t ¡Kaˈyinxa! Chˈix tuˈn wula juntl majl, chi Jesús. Kyˈiwlinqexixjo a nkubˈ kynimin Tyol Dios, a kyij tzˈibˈin tojjo uˈj lo, a il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er meinte aber, seine Brüder sollten's verstehen, daß Gott durch seine Hand ihnen Heil gäbe; aber sie verstanden's nicht. \t Tuˈn bˈant tuˈn, kubˈ tbˈisin Moisés qa akutaq tzˈel kynikyˈjo t‑xjalil te, qa attaq toklin tuˈn Dios tuˈn kytzaqpajjo t‑xjalil tjaqˈ tkawbˈil aj Egipto. Me mix ele kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben; \t Noq tuˈn jun ichin s‑oke il twutz txˈotxˈ. Ex noq tuˈn il, tkyaqilxjal il tiˈj tuˈn tkyim, quˈn tkyaqilxjal aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute also, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich. \t Tuˈnpetziˈn, altzin kye jun ma tzikyˈ tibˈajjo kawbˈil, exla qa noq jun tal muˈẍ yol toj twutz, mo qa ma txi tqˈmaˈnj kye txqantl, tuˈn mi kubˈ nimite chˈin, ex tal muˈẍ k‑esbˈajila toj kyaˈj. Me anteˈ, a japin bˈaj tuˈn tkyaqilx, ex qa ma txi tqˈmaˈn kye txqantl qa il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil, ex aj tkanin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, k‑okil qˈoˈn te nim toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt. \t Wojtzqiˈn jaˈ najleqiˈy, a jaˈ nkawin tajaw il toj kyaminxjal. Me metzin kye, ma chi weˈxixa toj kynimbˈila wiˈja. Mixpe a tej tkubˈ bˈyon Antipas, ajo tbˈanil nimilxix wiˈja, mi xkyij kytzaqpiˈn kynimbˈila. Ax kubˈ bˈyoˈn toj kytanima, a jaˈ i kˈulinexjal twutz tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet. \t Wojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn bˈaˈn toj kynimbˈila. Tuˈnpetziˈn, ma kubˈ nqˈoˈn jun kolbˈil te jun majx, a mix aˈl jun aku tzˈel qˈinte. Exla qa ntiˈ nim kyipiˈn toj kywutzxjal, me ma kubˈ kykˈuˈnjiˈy nyola, tzeˈnkuxjo waja, ex ntiˈ ma kubˈ kyewiˈn qa nimilqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten's, die das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam \t Ex atzin teˈ tnejil nukˈil kubˈ nikyˈbˈin teˈ aˈ, a otaq tzˈok te vin, ntiˈ bˈiˈn tuˈn jaˈ otaq tzaje, me ayetzin kye sipil bˈintaql kye kyuˈn, quˈn o kyli kyeˈ jaˈ otaq chi meltzˈaje kyeˈ qˈaˈyil. Ex atzinj tnejil nukˈil te mejebˈlin, tzaj ttxkoˈn chmilbˈaj, a tzmataq njaw meje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens. \t Noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios, ma tzaj qˈoˈn wokliˈn tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mix aˈl jun, jaw tnimsin tibˈ kywutzjo txqantl; qalaˈ teyilex te junjun tuˈn tkubˈ t‑ximin tojxix tumil, tzeˈnkuxjo tnimbˈil o tzaj tqˈoˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit. \t Me metzin qe tiˈjjo kolbˈil, ntiˈ tuˈn qaqˈnin tiˈj. Qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil tiˈj qMan Dios, a nchi klet aj il tuˈn, ma qo ok tqˈoˈn te tzˈaqle twutz, ex ma qo klet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat. \t quˈn jun xjal ikyjo, ma txalpaj toj tchwinqil, ex nbˈet toj til, ex noq tuˈn ikyjo, tzul tkawbˈil Dios tibˈaj kujxix wen, tzeˈnkuxjo ntqanin tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen. \t Tuˈn tel kynikyˈa te, ok kjyetil jun neˈẍ kyuˈn ptzoˈnkux toj tan ex kuẍleku toj twabˈl chej toj jun kyja aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief zu sich alle Schuldner seines Herrn und sprach zu dem ersten: Wie viel bist du meinem Herrn schuldig? \t I tzajtzin ttxkoˈn tej kaˈyil aqˈuntl jotqexjo jniˈ xjal, a attaq kykˈas teˈ tajaw aqˈuntl; junjunku i txokle tuˈn. Iky xi tqaniˈn teˈ tnejil kyjaluˈn: ¿Jteˈtzin te tkˈas te tajaw aqˈuntl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah, daß es das sechste Siegel auftat, und siehe, da ward ein großes Erdbeben, und die Sonne ward schwarz wie ein härener Sack, und der Mond ward wie Blut; \t Xi nkaˈyiˈn, tej tjaw tlaqin tal Tal rit tqaqin jupbˈilte, ex bˈeˈx tzaj jun nim kyaqnajnabˈ. Ex atzin qˈij bˈeˈx kubˈ qˈaqix tzeˈnku tsmal chiv; ex atzin yaye bˈeˈx kubˈ chikyˈix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis \t Ajtzin tjapin bˈajjo mil abˈqˈe, atzin satanás k‑elil tzaqpet jaˈ kˈloˈme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden: \t Quˈn ikyx tzeˈnku te Crist, xiˈ yolil Tbˈanil Tqanil kyxol tkyaqil xjal, tzeˈnku jun tkˈokˈjil bˈaˈn twutz Dios; exsin ikyxjo qe, nqo yolin Tyol kyxoljo ayeˈ kchi kletil ex aye kchi najil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Volk aber, das vorging und nachfolgte, schrie und sprach: Hosianna dem Sohn Davids! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! \t Ex ayetziˈn jniˈ xjal nejninqetaq exqetziˈn lipcheqektaq tiˈj, i ok ten ẍchˈil: Nimxit tbˈiy, ay Tyajil qtzan nmaq kawil David. Kyˈiwlinxita a ay ma tzula toj tbˈi tAjaw Tkyaqil. Nimxitjo toklin tbˈiy toj tnajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Priester aber Jupiters aus dem Tempel vor ihrer Stadt brachte Ochsen und Kränze vor das Tor und wollte opfern samt dem Volk. \t Atzin ja te naˈbˈl Zeus attaq ttxaˈn tnam, ex atzin tpale i tzaj tiˈn tman wakx ex jun pkˈoj t‑xmakil kˈul. Ex atzin pale, junx kyukˈa kykyaqil xjal, kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn tman wakx, ex kyajtaq tuˈn kykˈulin kywutz Pabl ex Bernabé, aye tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. \t Quˈn noq tiˈjjo bˈaˈn kyyola, kchi tzaqpajiliˈy tjaqˈ tkawbˈil Dios kujxix wen; me qatzin qa mina, ok kychjaˈbˈilxa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ja, Vater; denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir. \t Ikytziˈn Tata, quˈn ikytzin tejiy taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat; \t Ex ma chi ok ktxuˈntla tuˈnjo kychwinqila saqxix, nyakuj ikyxjo tzeˈnku jun kyxbˈalin n‑ok kyqˈoˈn saqxix wen, quˈn axte qMan Dios ntxˈixpinte kychwinqila junjun qˈij, tuˈn kyoka tzˈaqle ikyx tzeˈnku Dios, a chˈiysil kyeˈy, ex tuˈn tel kynikyˈa tiˈj toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber her zusammenkamen, machte ich keinen Aufschub und hielt des andern Tages Gericht und hieß den Mann vorbringen; \t Tuˈnpetziˈn, chi Festo, tej kyulj Judiy tzaluˈn, mix kubˈe n‑ayoˈn chˈintla, qalaˈ noqx teˈ qsqix, bˈeˈx in kubˈ qey tojjo wokliˈn, ex xi nqˈmaˈn, tuˈn t‑xi iqˈbˈajjo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Was ziemt sich zu tun an den Sabbaten, Gutes oder Böses? das Leben erhalten oder verderben? \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kyeˈ xjal kyjaluˈn: At jun weˈ tuˈn t‑xi nqanin kyeˈy: ¿Ma tzuntzin ntqˈmaˈn tuˈn tkubˈ bˈinchitjo nya wen, mo a wenj; tuˈn tklet tchwinqil jun xjal, mo tuˈn tok kaˈyitj tuˈn tkubˈ kyim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: \"Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande. \t Me xi tqˈmaˈnl Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mix aˈlx jun yolil Tyol Dios, aku kubˈ wutzlin tojx ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt acht auf eure Almosen, daß ihr die nicht gebet vor den Leuten, daß ihr von ihnen gesehen werdet; ihr habt anders keinen Lohn bei eurem Vater im Himmel. \t Kykaˈyink kyibˈa; mi kubˈ kyyekˈiˈn kynimbˈila kywutzxjal, noq tuˈn kyjawku kaˈylaj kyiˈja. Quˈn qa ma kubˈ kybˈinchiˈn ikyjo, nlay tzaj qˈoˈn jun oyaj kyeˈy tuˈn qMan at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, er, der ein HERR ist Himmels und der Erde, wohnt nicht in Tempeln mit Händen gemacht; \t A Dios, a xkubˈ bˈinchinte txˈotxˈ ex tkyaqiljo tkubˈ twutz ex at toj; axix tAjaw kyaˈj ex tAjaw txˈotxˈ. Nyatza najle kyojjo ja, a kybˈinchbˈinxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun nach Galiläa kam, nahmen ihn die Galiläer auf, die gesehen hatten alles, was er zu Jerusalem auf dem Fest getan hatte; denn sie waren auch zum Fest gekommen. \t Me tej tponl Jesús toj Galiley, kubˈ kywutzliˈn aye najleqe antza, quˈn otaq kyli tbˈinchbˈin tipin tzma Jerusalén toj nintz qˈij te Waˈj Pan, quˈn ajinqetaq iteˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn. \t Tuˈnpetziˈn, kybˈinchinkutzin kyeˈ kyibˈ, ex chi naˈn Diosa tkyaqil qˈij, tuˈntzintla kytzaqpaja toj tkyaqiljo kbˈajil kyibˈaj txqantl, ex tuˈntzinlta kypon kaniˈn nwutza, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, tukˈa tqˈuqbˈil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da stieg Petrus hinab zu den Männern, die von Kornelius zu ihm gesandt waren, und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr sucht; was ist die Sache, darum ihr hier seid? \t Bˈeˈxsin kuˈtz Pegr, ex xi tqˈmaˈn kye ichin: Ayin wejiˈy a nchin kyjyoˈn. ¿Titzin ẍi ula lolte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; \t Ex atzin xjal, a tokxtaq twiˈja, nlay taqˈ ambˈil tuˈn tkuˈtz qˈilte jun tiˈ te tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist mir alles übergeben von meinem Vater. Und niemand weiß, wer der Sohn sei, denn nur der Vater; noch wer der Vater sei, denn nur der Sohn und welchem es der Sohn will offenbaren. \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn nMaˈn weˈy tkyaqil. Ex mix aˈl jun ojtzqil weˈy, qalaˈ oˈkx nMaˈn, quˈn ayiˈn Tkˈwal. Ex mix aˈl jun ojtzqil te nMaˈn, qalaˈ oˈkqinxa. Ex alkye jun xjal waja tuˈn t‑xi nyekˈiˈn nMaˈn te, kxel nyekˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks. \t Ex ate Dios ok qˈoˈnte te tnejilxix qpale, ikyxjo tzeˈnku te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús tojjo tnam Capernaum, tukˈa tnana, kyukˈa titzˈin ex t‑xnaqˈtzbˈin. Antza i tene jun jteˈbˈin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und daß wir erlöst werden von den unverständigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding. \t Ex chi naˈn Diosa qiˈja tuˈn qkleta toj kyqˈobˈxjal piˈsqe ex aj ilqe, quˈn nya tkyaqilxjal nimilqe tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kornelius sprach: Ich habe vier Tage gefastet, bis an diese Stunde, und um die neunte Stunde betete ich in meinen Hause. Und siehe, da stand ein Mann vor mir in einem hellen Kleid \t Xi ttzaqˈwin Cornelio: Ma bˈajxi kyaje qˈij, bˈalaqa ikyx orjo tzeˈn jaˈlin, loqintaq weˈ intiˈn toj njaˈy. Nchin paˈntaqa waˈyaj, te naˈj Dios te qale, tej tok tyekˈin jun ichin tibˈ nwutza, a toktaq jun t‑xbˈalin tzunx tilkˈajx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es gingen aber hinzu seine Mutter und Brüder und konnten vor dem Volk nicht zu ihm kommen. \t Tzuntaq nyolin Jesús ikyjo, tej tpon kanin tnana exqetziˈn titzˈin antza, me mix i pon laqˈeyexix tkˈatz, quˈn tuˈn ma nintzxtaq xjal at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sündigt aber dein Bruder an dir, so gehe hin und strafe ihn zwischen dir und ihm allein. Hört er dich, so hast du deinen Bruder gewonnen. \t Qa ma kubˈ tbˈinchin jun nimil jun tiˈ tiˈja, a nya bˈaˈn, ku txiˈy yolil tukˈa tjunalx. Qˈmanxa te, tiˈ xbˈajte tiˈja. Qatzin qa ma kubˈ tbˈiˈntz, atpenl kymujbˈil kyibˈtza tukˈa juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt? \t Ex ayetziˈn tzˈaqleqe kchi xel qaninte te: QAjaw, ¿Jtojetzin xqliˈy ay tukˈa waˈyaj, ex ma txi qqˈoˈn twaˈy? ¿Jtojetzin xqliˈy ay tukˈa kˈwaj, ex ma txi qqˈoˈn tkˈwaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Kaufleute auf Erden werden weinen und Leid tragen über sie, weil ihre Ware niemand mehr kaufen wird, \t Ex ayetziˈn kˈayil twutz txˈotxˈ, ex okxla kchi oqˈil, ex kchi labˈil tiˈjjo tnam lo, quˈn mix aˈl kxel laqˈonte jniˈ kykˈaẍjil, a attaq:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volkes Israel. \t Ajo neˈẍ lo jun tzaj kkˈantil toj kychwinqiljo jniˈ xjal, aye mina nxi kynimin Tyola, tuˈn tel kynikyˈ tiˈja. Ex a k‑okil te nimsbˈil tbˈiy kyxol tkyaqil aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus, \t Ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios noq tuˈn qnimbˈil. Tuˈntziˈn ikyjo, at qmujbˈil qibˈ tukˈa, noq tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben? \t Teˈ tbˈinte Jesúsjo ikyjo, i tzaj ttxkoˈn, ex kubˈ tqˈmaˈn jun techil kye: ¿Tzeˈntzin tteˈn tajaw il tuˈn tbˈant tlajonte tibˈ, ex tuˈn tok meltzˈaj tiˈjx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten. \t Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx bˈaj jaw kyiˈn Judiy abˈj tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber, daß der Arme starb und ward getragen von den Engeln in Abrahams Schoß. Der Reiche aber starb auch und ward begraben. \t Ul kanin jun te qˈij, ex bˈeˈx kyim te Lázaro. Xitzin qˈiˈntz kyuˈn t‑angel Dios tzmax toj kyaˈj, jaˈ taˈyetaq Abraham. Ex ikyxjo bˈeˈx kyim te qˈinin me noq kux muquˈn teˈ toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht geschieht das in der Meinung, daß die andern Ruhe haben, und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei. \t Mi nxi nqˈmanjiˈy luˈn, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn tkyaqiljo at kyeˈy, ex tuˈn tok yajil kyiˈja, noq tuˈn kypajjo txqantl; qalaˈ tuˈntzin junx tuˈn kyeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen; \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx tqˈma te Dios, a nimx t‑xilin tnabˈl. Chiˈ kyjaluˈn: Ok kchi xel nchqˈoˈn weˈ nyolila exqetziˈn nxnaqˈtzbˈiˈn. Me iteˈ junjun kye kchi kˈwel bˈyoˈn, ex iteˈ junjuntl ok ktzyetil kylajche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutgießen, auf daß, der die Erstgeburten erwürgte, sie nicht träfe. \t Noq tuˈn tnimbˈil Moisés, xi tqˈmaˈn tuˈn tikyˈsit tnejil Xjan Qˈij kyukˈa t‑xjalil. Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn tuˈn tok chititjo tchkyˈel tal tal rit kyiˈj kyjpel ja te techil, tuˈntzintla mina chi kubˈ bˈyoˈneˈ tkyaqiljo tnejil kˈwal qˈa kyxol aj Israel, tuˈn t‑angel kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: \"Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen\", sage ich jetzt auch euch. \t Nimxix tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja. Nya nim tqan chin tenbˈiltla kyukˈiy jaˈlin. Ok chi jyola wiˈja, me ikytziˈn tzeˈnku xi nqˈmaˈn kye aj Judiy, ex kxel nqˈmaˈn kyeˈy jaˈlin, nlayx cheˈxa jaˈ kchin xeliy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem Geist geboren war, also geht es auch jetzt. \t Ex ikytziˈn tzeˈn ojtxe, a kˈwal itzˈje tiˈj Agar tzeˈnkux txqantl kˈwal, el tikyˈiˈn kˈwal, a itzˈje tiˈj Sara, a itzˈje tzeˈnku tajtaq Xewbˈaj Xjan. Ex ikyxsin jaˈlin, aye xjal, a qˈuqlek kykˈuˈj tiˈj ojtxe kawbˈil tuˈn kyklet, nchi el kyikyˈin aye qˈuqlek kykˈuˈj tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus das hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht, glaube nur, so wird sie gesund! \t Me bˈeˈx bˈij teˈ lo tuˈn Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz te Jayr kyjaluˈn: Mina tzaj xobˈa, oˈkx qe tkˈuˈja wiˈja, ex ok kqˈanitil te tkˈwal, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung. \t Tuˈn ikyjo, kubˈ tayoˈn Abraham tukˈa tqˈuqbˈil tkˈuˈj, tuˈn ttzaj qˈoˈn a tzaj tqˈmaˈn Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir danken Gott und dem Vater unsers HERRN Jesu Christi und beten allezeit für euch, \t Kukx nqo naˈn Diosjiˈy, ex nxi qqˈoˈn chjonte kyiˈja te Dios, a Manbˈaj te qAjaw Jesucrist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber gegessen hatten waren, waren bei fünftausend Mann, ohne Weiber und Kinder. \t Ayetziˈn i waˈn, jweˈ mil ichin, me nya telqetziˈn qya exqetziˈn kˈwal i ok te tajlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot an ihm selber. \t Ikytzin nbˈajjo toj qnimbˈil; kyimnin taˈye, ex ntiˈ tajbˈin, qa noq xkubˈ qyolin, ex qa mi xkubˈ qyekˈin tukˈa qbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Rüstzeug, daß er meinen Namen trage vor den Heiden und vor den Königen und vor den Kindern von Israel. \t Me ante tAjaw Tkyaqil xi tqˈmaˈn: Kux txiˈy, quˈn ma skˈetjo ichin wuˈn, tuˈn tyolin wiˈja kye xjal te junxil txˈotxˈ, kye nmaq kawil, exsin kyeˈ aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ein Gott und Vater unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen. \t Ex junchˈin Dios, a kyMan tkyaqil nimil, ex tibˈaj qkyaqil, ex n‑aqˈnin tuˈn qel wen, ex at qoj qkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So tut nun Buße und bekehrt euch, daß eure Sünden vertilgt werden; \t Tuˈnpetziˈn, kymeltzˈintz kyibˈa, ex kybˈinchinku kyteˈn twutz Dios, tuˈntzin tnajsit kyila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. \t Ex tiˈjile qˈuqbˈil lo, xi nkaˈyiˈn kyaje toj kaˈwnaq nejinel qˈuqleqetaq tibˈaj kyaje toj kaˈwnaq qˈuqbˈil, toktaq kyxbˈalin sjanin wen, ex tokxtaq jun toj kywiˈ bˈinchin tuˈn qˈanpwaq te jun yekˈbˈil teˈ kyoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er kam aber gen Derbe und Lystra; und siehe, ein Jünger war daselbst mit Namen Timotheus, eines jüdischen Weibes Sohn, die war gläubig, aber eines griechischen Vaters. \t Kanin Pabl kyojjo tnam te Derbe ex Listra. Antza, el knete jun nimil tuˈn, Timotey tbˈi, albˈaj te jun nimil qya aj Judiy. Me atzin ttata nya aj Judiy, qalaˈ te aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst; \t Me atzin te, a nxnaqˈtziˈn kye txqantl, ¿Tiquˈn mi nkubˈ t‑xnaqˈtziˈn tibˈa nej? Ex atzin te, a nyoliˈn qa nya wen tuˈn qelqˈin, ¿Tiquˈn akul te n‑elqˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium gepredigt habe zum erstenmal. \t Ikytzin tzeˈnku bˈiˈn kyuˈn, te tnejil, in kyija kyukˈiy noq tuˈn tpaj jun yabˈil tzaj wiˈja, ex in yoliˈn Tbˈanil Tqanil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. \t Ex qˈiˈnxixtaq wibˈa tuˈn kykubˈjo nimil wuˈn. Ex tuˈn tkubˈ bˈinchitjo tkawbˈil Moisés, mixtaq aˈl juntl aku tzaj qˈmaˈnte jun tyol wiˈja ex weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. \t Tej tbˈinte Natanael ikyjo, xi tqanin te Jesús kyjaluˈn: ¿Tzeˈntzin tten el tnikyˈa wiˈja? Xi tqˈmaˈn Jesús te: Quˈn ma nliˈy tokxtaqa t‑xe tqan iw, tej naˈmtaq tok kˈulbˈin tuˈn Lip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh dir Chorazin! Weh dir Bethsaida! Denn wären solche Taten zu Tyrus oder Sidon geschehen, die bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche gesessen und Buße getan. \t I kubˈ tqˈmaˈn Jesús jun jteˈbˈin tyol kyiˈjjo xjal mibˈin chi nimin, a najleqe kyojjo tnam. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Ay! Nimx bˈisbˈajil kyeˈy, a ayiˈy aj tnam Corazín exsin aj Betsaida. Quˈn noqit kyojjo tnam Tiro ex Sidón ma bˈant te yekˈbˈil wipiˈn, tzeˈnku ma bˈant kyxola, ojtxetla tzˈajtz tiˈj kyanminxjal, ex matla kubˈ kyyekˈin jun txˈixpibˈl toj kychwinqil, noq tuˈn tok kyqˈoˈn kyxbˈalin te bˈisbˈajil, ex tuˈn tjaw kychtoˈn tzaˈj toj kywiˈ, tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈnxjal tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre. \t Ex atziˈn tnejilxix pale ok ten qanilte te Jesús, ankyeqe te t‑xnaqˈtzbˈin ex tiˈtzin xi t‑xnaqˈtzin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hieben die Kriegsknechte die Stricke ab von dem Kahn und ließen ihn fallen. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el kytajkˈin kyej xoˈl qˈaqˈ aqwil, a kˈalbˈil teˈ muchˈ bark, ex bˈeˈx xi kytzaqpiˈn, tuˈn t‑xi mulqˈaj toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht. \t Xi tzaqˈwin Pilat kyuˈn aj Judiy: ¡Mina! Quˈn at jun qe qkawbˈil; ex atziˈn nqˈmaˈn qa il tiˈj tuˈn tkyim, quˈn ma tzˈok tqˈoˈn tibˈ te Tkˈwal Dios, me tzeˈnku ntiˈ qe qoklin tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn jun aj il; qalaˈ oˈkqex kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach: Trinket alle daraus; \t Ex tzaj ttzyuˈn jun tkˈwel kˈwabˈj tukˈa vin, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj; xi tqˈoˈn qeˈy, ex tzaj tqˈmaˈn: Chi kˈwaˈn tojjo tkˈwel kˈwabˈj lo kykyaqilxa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn wuq angel waˈlqetaq twutz Dios, ex xi qˈoˈn wuq chun kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie taten uns große Ehre; und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war. \t Nimku bˈant kyuˈn te kaˈybˈil qeˈy. Atzin teˈ qokxa jun majla toj juntl bark, nimku tzaj qˈoˈn qeˈy, a ilxix tiˈj, tuˈn tokin quˈn toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.) \t Xi tqˈmaˈn ikyjo: Nya kykyaqilxa ma chi saqixa, quˈn bˈiˈntaq tuˈn, alkye tuˈn t‑xi kˈayinte toj kyqˈobˈ aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt \t Kyxoltzin xjal, attaq jun qya otaq bˈant‑xiˈ kabˈlajaj abˈqˈe tyabˈtlin tuˈn kyyabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nun sich selbst erniedrigt wie dies Kind, der ist der Größte im Himmelreich. \t Tuˈnpetziˈn, atzin te nim tokliˈn toj Tkawbˈil Dios, a kˈwel tmutxsin tibˈ tzeˈnku tal kˈwal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so ich mit Zungen bete, so betet mein Geist; aber mein Sinn bringt niemand Frucht. \t Quˈn qa ma chin naˈn Dios toj junxil yol, ex qa mi n‑el nnikyˈa te, okla chin naˈla Dios toj wanmiˈn, me tukˈa nnabˈla, mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn. \t Xitzin kyqˈmaˈn titzˈin te ikyjo, quˈn naˈmxtaq txi kynimiˈn t‑xilin t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht. \t ¿Me tin quˈn waja tuˈn tkubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn? ¿Ma tuˈnpela kyyolin xjal bˈaˈn wiˈja? ¡Mina! Qalaˈ a wajiˈy tuˈn ttzalaj Dios wiˈja. Quˈn noqit noq tuˈn nnimsin wibˈa kywutzxjal, mitla xi ntziyiˈn tuˈn woka te taqˈnil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihm: Hebe dich weg von mir Satan! denn es steht geschrieben: \"Du sollst anbeten Gott, deinen HERRN, und ihm allein dienen.\" \t Me ante Jesús xi ttzaqˈwin: Laqˈexa nkˈatza, ay, satanás, a tajaw il, quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tyol Dios: Kˈuliˈn oˈkx twutz qAjaw, a tDiosa, ex noq te, tuˈn tajbˈiniych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese murren und klagen immerdar und wandeln dabei nach ihren Lüsten; und ihr Mund redet stolze Worte, und achten das Ansehen der Person um Nutzens willen. \t Ikytziˈn, kchi okile xjaljo, a nchi ikyˈin, ex nchi yolbˈin, ex nchex kypoqin kyukˈa, quˈn noq nchi bˈinchin tzeˈn kyaj. Njaw kynimin kyibˈ, ex tbˈanilx n‑etz toj kytzi, tuˈn kyxmoxin xjal, noq tuˈn kykanbˈin jun tiˈ, tzeˈn kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers. Da sprach er zu ihnen: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! \t Xi kytzˈaqwinxjal: Te nmaq kawil te Rom, chi chiˈ. Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye: Tuˈnpetziˈn, kyqˈoˈnx kyejiˈy a ntqanin nmaq kawil te Rom, ex kyqˈoˈnxjiˈy a te Dios ntqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber und Barnabas sprachen frei und öffentlich: Euch mußte zuerst das Wort Gottes gesagt werden; nun ihr es aber von euch stoßet und achtet euch selbst nicht wert des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden. \t Tuˈntzin ikyjo, jaw kyiˈn kyibˈ tuˈn kyyolin, ex xi kyqˈmaˈn: Iltaq tiˈj, chi chi Pabl ex Bernabé, tuˈn qyoliˈn nej kyukˈiy, ayiˈy aj Judiy, tiˈj Tyol Dios. Me tuˈn ma tzˈel kyikyˈin, ex nkubˈ kynabˈlin qa ntiˈ kyokliˈn tiˈjjo chwinqil te jun majx, antza qo xelitza kyukˈaˈ a nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. \t Ex noq tuˈn kypaj, ma tzˈel npaˈn we wibˈ wuˈnx wibˈxa, tuˈn wajbˈiˈn teˈy; ikyxintla kyetz tuˈn tel kypaˈn kyibˈ noq tuˈn Tyola twutzxix, tuˈn kyajbˈin teˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Noqit ax qMan Dios ex Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tzaj qˈonte t‑xtalbˈil ex jun tnukˈbˈil toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium, \t Ex naˈnkuy t‑xilin Jesucrist; ax Dios, quˈn jatz anqˈin kyxol kyimnin, ex ok te ichin, quˈn tzajnin tiˈj tyajil qtzan nmaq kawil David. Atzin Tbˈanil Tqanil kolbˈiljo lo, a nxi nyoliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah sich um nach der, die das getan hatte. \t Mix qeyix tkˈuˈj ikyjo. Nkaˈylajtaq wen tiˈjile aˈltaq kyeˈ otaq tzˈok mikonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein, ich sage dir stehe auf! \t Jaw tiˈn tukˈa tqˈobˈ, exsin xi tqˈmaˈn te: Talita cum. (Atziˈn n‑ele ikyjo: Txin, kxel nqˈmaˈn teˈy, ¡Weˈksa!)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen. \t Me mixpela jun tal tsmal kywiˈy knajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: \"Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben.\" \t Quˈn tej otaq chi tijin Abraham, ex ntiˈtaql tumil tuˈn tul jun kyal, xi tqˈmaˈn Dios kye: Tojjo qˈij, a xi nqˈmaˈn, tzul itzˈje jun tal Sara, a t‑xuˈjilach. Ex antza n‑ele qnikyˈ te, qa aku bˈant tuˈn Dios, tzeˈnchaqxjo tajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Serubabel zeugte Abiud. Abiud zeugte Eliakim. Eliakim zeugte Asor. \t a ttata Abiud, a ttata Eliaquim, a ttata Azor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Zeichen der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er hatte, als er noch nicht beschnitten war, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben und nicht beschnitten sind, daß ihnen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok qˈoˈn techil, noq te jun yekˈbˈil, ex jun kujsbˈilte qa otaq tzˈok tzˈaqle twutz qMan noq tuˈn tnimbˈil, a attaq, teˈ naˈmxtaq tok techil. Tuˈntzin ikyjo, ate Abraham tok te nim toklin kyxol nimil, ayeˈ ntiˈ kyechil tok, quˈn tuˈn naˈmtaq tok techil Abraham, tej tnimin. Ax Dios ma tzˈok qˈoˈnkye tzˈaqle twutz, noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet an, liebe Brüder, eure Berufung: nicht viel Weise nach dem Fleisch, nicht viel Gewaltige, nicht viel Edle sind berufen. \t Ayiˈy erman, bˈiˈn kye kyuˈn, qa ma chi txokliˈy tuˈn kyoka te Ttanim Dios, exla qa nya ilaˈ aj uˈjil kyxola, ex qa nya ilaˈ at kyipin mo at kyoklin kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte. \t Atzin te Agripa xi tqˈmaˈn te Festo: Matla txi tzaqpet te ichin lo, noqit nya ax saj qaninte, tuˈn tok toj paˈbˈin twutz Augusto César, a tnejilxix kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin herdurchgegangen und habe gesehen eure Gottesdienste und fand einen Altar, darauf war geschrieben: Dem unbekannten Gott. Nun verkündige ich euch denselben, dem ihr unwissend Gottesdienst tut. \t quˈn tzeˈn n‑ok nkaˈyinjiˈy jaˈ nchi naˈniˈy kydiosa, ma nliˈy jun xjan tkubˈil, a tzˈibˈink jun jteˈbˈin yol tiˈj, a ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Teˈ dios a nya ojtzqiˈn quˈn. Quˈn ikypetziˈn, chi Pabl, a teˈ Dios anetziˈn, a nchi kˈuliˈn twutz, exsin nya kyojtzqiˈn; tiˈjxsiˈn Dios anetziˈn loqin weˈ nchin yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Hauptmann antwortete und sprach: HERR, ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund. \t Ex xi ttzaqˈwin nejinel: WAjaw, ntiˈx weˈ woklin, tuˈn tokxa toj njaˈy. Qalaˈ noq qˈmaˈnx jun Tyola, ex bˈeˈx kweˈbˈil weˈ waqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. \t Ex ikyxjo, toj jun ja xjal, aj qa kyajqˈoj kyibˈ, nlay chi el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als nun geschah, daß wir, von ihnen gewandt, dahinfuhren, kamen wir geradewegs gen Kos und am folgenden Tage gen Rhodus und von da nach Patara. \t Tej tel qpaˈn qibˈa kyiˈj nimil, o okxa toj bark. Bˈeˈx o xiˈy tzma toj tnam Cos, ex tojxi juntl qˈij, o kaniˈn toj tnam Rodas, ex antza, o xiˈyila tzma Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, daß sie sie austrieben und heilten allerlei Seuche und allerlei Krankheit. \t O tzaj ttxkoˈn Jesús, a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈoˈn qokliˈn tuˈn kyetz qlajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, ex tuˈn tkubˈ qqˈaniˈn tkyaqil wiq yabˈil ex kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber das hörten, gingen sie hinaus (von ihrem Gewissen überführt), einer nach dem andern, von den Ältesten bis zu den Geringsten; und Jesus ward gelassen allein und das Weib in der Mitte stehend. \t Atzaj teˈ tok kybˈiˈn ikyjo, bˈeˈx kynaˈn toj kyanmin qa aj ilqe, ex junjunku i bˈajeˈtz; nejxix i bˈajeˈtzjo xjal o chi tijin, ex bˈajeˈtz lipe kykyaqil. Atzaj teˈ kybˈajeˈtz kykyaqil, tjunalx Jesús kyij ten tukˈa qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durchs Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den Mann. Sonst wären eure Kinder unrein; nun aber sind sie heilig. \t Quˈn atzin ichin, nya nimil, ma tzˈel paˈn tuˈn Dios, bˈalaqa tuˈn tnimin noq tuˈn t‑xuˈjil. Ex atzin qya, nya nimil, ma tzˈel paˈn tuˈn Dios, bˈalaqa tuˈn tnimin tuˈn tchmil. Quˈn qa ma kubˈ kypaˈn kyibˈ, bˈalaqa ayejo kyal, nlay tzˈel kynikyˈ te qAjaw. Me qa kukx nchi najan junx, at ambˈil tuˈn kynimin, ex tuˈn kyok te xjan twutz qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie uns das gegeben haben, die es von Anfang selbst gesehen und Diener des Worts gewesen sind: \t ex tzeˈnkuxjo o bˈaj yekˈin qe kyuˈn i lontexix, ex kyij oqxeninxix kye, tuˈn kyxiˈ qˈmalte tzeˈnxix toke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater. \t Me anteˈ kˈwel ewinte kywutzxjal qa ojtzqiˈnqiˈn tuˈn, ex ikyx wejiˈy, kˈwel wewiˈn twutz nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, Frieden zu senden auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu senden, sondern das Schwert. \t ¿Tzeˈntzintz toj kywutza? ¿Ma man chin kˈuˈl wetza noq tuˈn kytzalajxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ? ¡Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aj qa mina! Qalaˈ ma chin kˈuˈl weˈ noq tuˈn nqˈoˈn qˈoj kyxolxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht, daß, die da opfern, essen vom Altar, und die am Altar dienen, vom Altar Genuß haben? \t Quˈn bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa aye aqˈnil toj tnejil ja te kynaˈbˈl aj Judiy Dios, at kyoklin tiˈjjo jniˈ oyaj, a nxi kyqˈoˈn aj Judiy twutz Dios. Ex ikyjo ayeˈ nchi kubˈ bˈyoˈnte aluˈmj te chojbˈil kyilxjal, ex attaq kyoklin tuˈn kychyoˈn tiˈjjo tchibˈjil aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feld Wegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich. \t Atzin tnam kyijnin bˈinchin, junx malbˈilte kyaje plaj. Ajo angel kubˈ tmiloˈnjo tnam tukˈajo ajlaj, ex teyile junjun plaj, attaq 550 ajlabˈ tnuqe. Ex ikyxjo tweˈ, ex twutz, ex toj tẍkyin, junxtaq malbˈinkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen. \t Tej tbˈinte Pabl ikyjo, bˈeˈxsin tzaj tqˈolbˈintz jun xoˈl qˈaqˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Qˈinxjiy kuˈxin qˈa lo twutz tnejil xqˈuqil, quˈn at jun tyol tuˈn t‑xi tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke. \t Tbˈajlinxitzin tyolin ikyjo, tzaj tqˈmaˈnl qeˈy: Ajo qukˈa Lázaro, a kˈuˈjlin quˈn, ma ktan. Me ma chiˈn kˈasilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich lobe euch, liebe Brüder, daß ihr an mich denkt in allen Stücken und haltet die Weise, wie ich sie euch gegeben habe. \t Kxel nqˈoˈn chjonte kyeˈy, tuˈn kukx nchi tzaj kynaˈnjiˈy, ex tuˈn nkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku xkyij nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen, \t ex tuˈn kybˈiˈnte jniˈ aj kawil kyukˈaˈ kyaqˈnil toj ja te kawbˈil, ikyqexjo xjal tojile tnam. Kykyaqilxjo luˈn, ma kybˈi, ex ma tzˈel kynikyˈ, qa noq tuˈnjo nchin ajbˈin te qˈmal te Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist, ma chin kutz kyqˈoˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen. \t Ex ayetziˈn jniˈ nmaq kawil te tkyaqil twutz txˈotxˈ kxel kyqˈoˈn kyqˈinimil ex kyqoptzˈajiyil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn das sehen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma man txi tnimiˈn noq tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey, qa o tzˈiwliy wuˈn t‑xe tqan iw? Me tzaluˈn ok tlaˈbˈila txqantl tiˈ, a nimixixtl tzeˈnku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Purpur aus und zogen seine eigenen Kleider an und führten ihn aus, daß sie ihn kreuzigten. \t Kybˈajlinxi xmayin tiˈj, el kyiˈn xbˈalin, a ok kyqˈoˈn, exsin ok kyqˈoˈn a t‑xbˈalin toktaq, exsin etz kyiˈn tpeˈn ja te kawbˈil, a jaˈ tuˈn tok kypejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. \t Me tzunxtaq yolin te Jesús, ex tqˈma: Noq jun jteˈbˈin qˈij kchin tenbˈiltla kyxola, quˈn kchin ajil meltzˈaja tkˈatzjo a saj chqˈon weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bitte aber, daß mir nicht not sei, gegenwärtig dreist zu handeln und der Kühnheit zu brauchen, die man mir zumißt, gegen etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicherweise. \t Me atzin jaˈlin, chin kubˈsil nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kybˈinchin kyteˈn, tuˈntzintla aj nxiˈy lol kyeˈy, nyatla ilxix tiˈj tuˈn tjaw nnimsin wibˈa, ex tuˈn nyoliˈn tiˈj junjun kyeˈ, a nkyqˈmaˈn, qa nqo aqˈniˈn tzeˈnku tachbˈil qxmilila, a tzeˈnku jun aˈla te twutz txˈotxˈ. Quˈn qa mi xkubˈ kybˈinchin kyibˈa, ok kchin yolila kuj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk! \t Me bˈaj kyyolin, qa nya toj nintz qˈij te Xjan Qˈij, tuˈntzintla mi bˈaj jaw tiljxjal kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme \t Tej tnaˈnte jun, qa otaq kubˈ qˈanin, bˈeˈx aj meltzˈaj, ex jaw tnimsiˈn tbˈi qMan Dios tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nicht. \t Ayetzin kyeˈ kynejil pale exqetziˈn jniˈ nejinel kyxolx Judiy i ok ten stzˈimil tiˈj. Me ntiˈ te Jesús xi ttzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher auch wird euch fest erhalten bis ans Ende, daß ihr unsträflich seid auf den Tag unsers HERRN Jesu Christi. \t Ex axte Dios kˈwel waˈbˈin kyeˈy jikyinxix wen toj kynimbˈila te jun majx, tuˈntzin mix aˈl jun tzˈokx ẍchˈinte jun tiˈ toj kywutza, aj tpon tqˈijil tuˈn tul qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß der Segen Abrahams unter die Heiden käme in Christo Jesu und wir also den verheißenen Geist empfingen durch den Glauben. \t Bˈajjo ikyjo, noq tuˈn qkˈmoˈnte kyˈiwbˈil, a tzaj tqˈoˈn qMan Dios te Abraham ojtxe, ex tuˈn qok te jun xjal tzˈaqle twutz qMan, exla qa Judiyqo, ex qa mina. Ex noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Crist, a Jesús, at Xewbˈaj Xjan toj qanmin, a o tzaj tqˈoˈn Dios, tzeˈnku tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von Abels Blut an bis auf das Blut des Zacharias, der umkam zwischen dem Altar und Tempel. Ja, ich sage euch: Es wird gefordert werden von diesem Geschlecht. \t tzeˈnku qtzan Abel ex qtzan Zakariy, a kubˈ bˈyoˈn tojx tnejil ja te naˈbˈl Dios ex twutz t‑altar. Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aj qa kchi okila toj paˈbˈin twutz Dios tiˈj kykyimliˈn qtzan xjal lo, ktzajil tqˈoˈn Dios kujxix tkawbˈil kyibˈaja te chojbˈil, a ayiˈy iteˈ tojjo tqˈijil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er heimkam, traten die Blinden zu ihm. Und Jesus sprach zu ihnen: Glaubt ihr, daß ich euch solches tun kann? Da sprachen sie zu ihm: HERR, ja. \t Atzin tej tokx Jesús toj jun ja, i tzaj laqˈe moẍ tkˈatz, ex xi tqanin kye: ¿Oktzin kxel kynimiˈn, qa aku tzul Dios kyeˈy wuˈn? Ex tzaj kytzaqˈwin: Ok, Tata, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich habe es von keinem Menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi. \t quˈn nya noq jun tyol xjal, ex nya noq el nxnaqˈtziˈn kyiˈjxjal, qalaˈ aku Jesucrist tzaj qˈonte weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abermals ist gleich das Himmelreich einem Netze, das ins Meer geworfen ist, womit man allerlei Gattung fängt. \t Ex ikyxjo, a Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, tzeˈnku jun pa te tzuybˈil kyiẍ. Aj t‑xi xoˈyit toj aˈ, tkyaqil wiq kyiẍ ntzyet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gelobet sei der HERR, der Gott Israels! denn er hat besucht und erlöst sein Volk \t Kyˈiwlinxixjo tbˈi Dios te Israel, a tAjaw Tkyaqil, quˈn ma tzul klol teˈ Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir's dahin und schwebten also. \t Oktzin tentz limolte bark. Noqx kubˈ qyoˈn qibˈa te, quˈn tuˈn nlaytaq bˈant qbˈeta jaˈ qajataqa tuˈn tpaj kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen denn Petrus und Jakobus und Johannes und des Kindes Vater und Mutter. \t Atzaj teˈ tkanin Jesús tja Jayr, mix ttziye tuˈn kyokx kykyaqil xjal tukˈa; qalaˈ oˈkxjo ttata ex tnanaj txin tukˈax Pegr tukˈa Santyaw exsin Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Euch zur Schande muß ich das sagen: Ist so gar kein Weiser unter euch, auch nicht einer, der da könnte richten zwischen Bruder und Bruder? \t Nxi nqˈmaˈnjiˈy luˈn kyeˈy tuˈn kytzaj txˈixwe chˈin tuˈn, quˈn ¿Ma mixpela aˈl jun kyeˈ at chˈin tnabˈl tuˈn tskˈet tumil jun tiˈ kyxolxa, ayiˈy nimilqiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, oktzin ten Jesús chikyˈbˈilte kye jotxjo jniˈ ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, ayeˈ jniˈ yol, a nchi yolin tiˈjjo tchwinqil; tzajx xkye tuˈn kyojjo tuˈj Moisés, exsin toj kyuˈjjo jniˈ txqantl yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sei willfährig deinem Widersacher bald, dieweil du noch bei ihm auf dem Wege bist, auf daß dich der Widersacher nicht dermaleinst überantworte dem Richter, und der Richter überantworte dich dem Diener, und wirst in den Kerker geworfen. \t Ikytziˈn, qa at jun taj tuˈn t‑xiˈ patil tey twutz kawil, qˈonka tilil, tuˈn tkyija toj wen tukˈa axsa toj bˈe, tuˈntzin mi txi qˈiˈn tuˈn twutz kawil. Quˈn qa mina, kxel qˈoˈn toj kyqˈobˈ xqˈuqil, tuˈn tkux jpuˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wunderten sich über die Maßen und sprachen: Er hat alles wohl gemacht; die Tauben macht er hörend und die Sprachlosen redend. \t Otaq chi bˈaj jaw kaˈylaj tuˈn ikyjo, ex kyqˈma: Tkyaqilx tbˈanilx nbˈaj bˈant tuˈn. A ajinqe ẍonẍ nbˈaj bˈant kybˈiˈn, ex xtiq nbˈaj bˈant kyyolin tuˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch haben wir mit ihnen gesandt unsern Bruder, den wir oft erfunden haben in vielen Stücken, daß er fleißig sei, nun aber viel fleißiger. \t Ex junx kyukˈa Tito, ma txi qsmaˈn juntl qerman, ex o tzˈok qkaˈyiˈn qa saqxix toj tkyaqil taqˈin Dios. Ex tajxix tuˈn tmojin tojjo lo, majxpe a jaˈlin qˈuqlekxix tkˈuˈj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus: Laß sie in Frieden! Solches hat sie behalten zum Tage meines Begräbnisses. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Tenkuj. Quˈn ma kubˈ tkˈuˈn luˈn tzmax jaˈlin, tuˈn tbˈant nteˈn te muqbˈil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß nicht, so die aus Mazedonien mit mir kämen und euch unbereit fänden, wir (will nicht sagen: ihr) zu Schanden würden mit solchem Rühmen. \t Yajtzilaˈ qa ẍeˈx junjun aj Macedonia wukˈiˈy, exsin qa mikyxikutaq kytenjiˈy, ¿Nyapela kqo txˈixwela? ¿Yajxsila kyeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber an dem Wege sind, das sind, die es hören; darnach kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihrem Herzen, auf daß sie nicht glauben und selig werden. \t Atziˈn ijaj, a xpon chitj toj bˈe, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a nchi bˈin tiˈj Tyol qMan Dios, me liwey n‑ul kanin tajaw il najsilte toj kyanmin, tuˈntzintla mina txi kynimin, ex mina chi klet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist's in euren Herzen. \t Twutzxix teˈ qa at nim qkˈuˈja kyiˈja, me ayetzin kyeˈ, ntiˈ kykˈuˈja qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alles, was von Gott geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat. \t Quˈn tkyaqiljo a o tzˈok te tkˈwal Dios, kˈwel tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn tuˈn, tzeˈnku qe, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj, o kubˈ tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe. \t Kabˈe maj nkubˈ npaˈn weˈ wayˈaj toj junjun seman, tuˈn naˈn Diosa, ex nxi nqˈoˈn tey ajo tlajajin tiˈj tkyaqiljo jniˈ nkanebˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der vierte Engel goß aus seine Schale in die Sonne, und ihm ward gegeben, den Menschen heiß zu machen mit Feuer. \t Ex atzin tkyajin angel xi tqonjo tlaq tibˈaj qˈij, ex xi qˈoˈn toklin qˈij tuˈn kytzˈeˈyxjal tuˈn, tukˈa qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll heiligen Geistes, sah ihn an \t Atzin te Saulo, a Pabljo juntl tbˈi, nojnintaq tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan, xi kyimxix toj twutz yuẍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so die Wahrheit Gottes durch meine Lüge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als Sünder gerichtet werden \t Me lu jun yekˈbˈil lo: Qa noq njaw bˈantjo jun yol wuˈn, ex qa ajo il lo nyekˈinte qa nimx tqoptzˈajiyil Dios, noq tuˈn tnajsit wila, ¿Tiquˈnil kchin kˈwel tkawin Diostza tzeˈnkuxjo jun aj il? ¿Nyaˈpela a taqˈin Diosjo tuˈn tnajsit qilch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden.\" \t tuˈntzintla kytzalaja, ex tuˈn kyteˈn ilaˈ qˈij twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen. \t me ex nya nxi nqˈmaˈn, tuˈn tel kypaˈn kyibˈa te jun majx kyiˈjjo nya nimilqe, ayeˈ ikyx kyten: Tzeˈnku aj kyˈaˈjil, ayeˈ tzunx n‑el kyanmin tiˈj tkyaqil, ex ayeˈ ileqˈqe, ex ayeˈ nchi kˈulin kywutzjo twutzbˈiyil. Quˈn noqit ikytzjo, ilitla tiˈj tuˈn kyikyˈa twutzjo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke Gott, dem ich diene von meinen Voreltern her in reinem Gewissen, daß ich ohne Unterlaß dein gedenke in meinem Gebet Tag und Nacht; \t Timotey, tzeˈnku nchin naˈn Dios, ntzaj nnaˈn te toj nnaˈj Diosa qˈijl ex qnikyˈin, ex kukx nchin qˈonjiˈy chjonte te qMan, quˈn tuˈn nchin ajbˈiˈn te tukˈa jun nnabˈla saqxix, ikyxjo tzeˈn ẍi ajbˈin ojtxe nxeˈchila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Versuchet euch selbst, ob ihr im Glauben seid; prüfet euch selbst! Oder erkennet ihr euch selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr untüchtig seid. \t Chi bˈisiˈn kyiˈjxa qa twutzx qa nimilqexixa. Tuˈn ikyjo, k‑elil nnikyˈtzajila qa jun twutzxix tsanjil Jesúsqiˈn, quˈn xi kynimiˈn tuˈn nyola. ¿Ma nyapela ojtzqiˈn kyuˈn qa itzˈ Crist toj kyanmiˈn? Quˈn qa ntiˈ Crist toj kyanmiˈn, nya twutzxix nimilqiˈy. Ikytziˈn, qˈuqle nkˈuˈja tuˈn tel kynikyˈa te, qa twutzxix tsanjil Jesúsqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten. \t Ex ayetziˈn tnej qxmilil nyakuj noq chˈin kyoklin, ayexix nchi ok qktxuˈn wen. Ex ikyqexjo ayeˈ nya qˈanchaˈlqexix toj qwutz, ayexix nchi ok qkˈuˈjliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kamen und redeten ihnen zu, führten sie heraus und baten sie, daß sie auszögen aus der Stadt. \t Tuˈntzintzjo, i xtaˈj kubˈsil kywutz te Pabl ex Silas, tuˈn tkubˈ najsin kyil, ex tukˈa jun mutxin, xi kyqanin kye, tuˈn kyex tojjo tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er spricht: \"Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhört und habe dir am Tage des Heils geholfen.\" Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils! \t Quˈn ikyx ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Tojjo tqˈijil kynimbˈila, ma nbˈiˈy kyyola, ex tojjo tqˈijil kolbˈil, ma chin oniˈn kyiˈja, chiˈ. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, atzin tqˈijiljo jaˈlin tuˈn kynimiˈn; ex atzin qˈijjo jaˈlin te kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber sprach: Johannes hat getauft mit der Taufe der Buße und sagte dem Volk, daß sie glauben sollten an den, der nach ihm kommen sollte, das ist an Jesum, daß der Christus sei. \t Xitzin tqˈmaˈn Pabl: Twutzx teˈ, tzuntaq nchi kuˈx kyeˈ xjal toj aˈ tuˈn Juan, te jawsbˈil aˈ, aj kynimintaq tiˈj qMan Dios. Me tzuntaq nxi tqˈmaˈn kye, a nchi nimintaq, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi nimitjo juntl, a lipchetztaq tiˈj, a Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen. \t ex k‑okil tzˈaq jun tala jaˈlin. Ex ajtzin tul itzˈje, k‑okil tqˈoˈn tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bleibet in mir und ich in euch. Gleichwie die Rebe kann keine Frucht bringen von ihr selber, sie bleibe denn am Weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir. \t Ikytzin kyejiˈy, kukx kymujbˈin kyibˈjiˈy wukˈiy tzeˈnku weˈ kukx nmujbˈin wibˈjiˈy kyukˈiy. Quˈn jun tqˈobˈ tze, nlay tzˈel twutz tuˈnx tibˈx, a qa nya mujlek tiˈjjo tqan. Ikytzin kyejiˈy, nlayx tzˈelx kye kywutz toj kychwinqila, qa nya mujleqeka wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten \t Me atzaj teˈ tel kynikyˈ tajaw kuˈxin qya, qa nlay kykanbˈe txqantl pwaq tuˈn, bˈeˈxsin ok kytzyuˈntz Pabl ex Silas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von denen aber, die das Ansehen hatten, welcherlei sie weiland gewesen sind, daran liegt mir nichts; denn Gott achtet das Ansehen der Menschen nicht, mich haben die, so das Ansehen hatten, nichts anderes gelehrt; \t Me ayetziˈn nejinel toj Ttanim Dios Jerusalén, ayeˈ a nimxix kyoklin kywutz nimil, ntiˈ juntl tumil tzaj kyqˈoˈn weˈy, tuˈn tkujsit nyola. Tzeˈnku weˈ ntiˈ waja tiˈj alkyetaq kyoklinxjal, quˈn ntiˈ te Dios nqanin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie nahmen das Geld und taten, wie sie gelehrt waren. Solches ist eine gemeine Rede geworden bei den Juden bis auf den heutigen Tag. \t Ex ayetzin kyeˈ xoˈl qˈaqˈ xi kytzyuˈn pwaq, ex kubˈ kybˈinchin tzeˈnkuxjo xi qˈmaˈn kye. Ex atzin tqaniljo nimin kyuˈn aj Judiy tzmax toj tqˈijil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen. \t Ayin weˈ Tbˈanil Kyikˈlel. Jun kyikˈlel tbˈanil kxel tqˈoˈn teˈ tchwinqil tuˈn tkyim, noq tuˈn kykletjo trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen, \t Ayin weˈ Tbˈanil Kyikˈlel. Ikytziˈn tzeˈnku te nMaˈn ojtzqiˈnqiˈn tuˈn, ex ojtzqiˈn nMaˈn wuˈn; ikytzin wejiˈy ojtzqiˈnqe we nrit, ex ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn. Ok kxel nqˈoˈn weˈ nchwinqil noq tuˈn kypaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein. \t At junjun noq tiˈchaqku bˈaj ja bˈant tuˈn tiˈj, me ayeˈ txqantl, mina nkytziyintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie führten die Schiffe zu Lande und verließen alles und folgten ihm nach. \t Ex bˈeˈx xi kyiˈn bark ttzi txˈotxˈ. Ex antza kyije kytzaqpiˈn tkyaqiljo qˈiˈntaq kyuˈn, exsin i bˈaj xi lipetz tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern wir glauben, durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu werden, gleicherweise wie auch sie. \t Awotzinqe nxi qnimin qa kloˈnqo toj il nya tukˈa juntl tiˈ, chi Pegr, qalaˈ noq tuˈn t‑xtalbˈil qAjaw Jesús, ikyxjo tzeˈnku kye nimil nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten sie zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: Meister, Meister, wir verderben! Da stand er auf und bedrohte den Wind und die Woge des Wassers; und es ließ ab, und ward eine Stille. \t Tuˈntziˈn, bˈeˈx okx kˈasin kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi kyqˈmaˈn te kyjaluˈn: ¡Xnaqˈtzil! ¡Xnaqˈtzil! Chˈix qxi mulqˈaj. Bˈeˈx jaw weˈks Jesús, exsin xi tmiyoˈntz kyqˈiqˈ exsiˈn tipin aˈ, a tzunxtaq jaw mayiyin, ex noq tuˈnjo tyol, bˈeˈx i kubˈ qen, ex jotx kubˈ nume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bezeuge vor Gott und dem HERRN Jesus Christus und den auserwählten Engeln, daß du solches haltest ohne eigenes Gutdünken und nichts tust nach Gunst. \t Kxel woqxeninxixa teˈy twutz qMan Dios, ex twutz Klolqe Jesucrist ex kywutz jniˈ angel, ayeˈ skˈoˈnqexix tuˈn Dios, tuˈn junx tuˈn teleˈ nukˈbˈil lo kyiˈj kykyaqil, aˈlchaqx kyetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie brachten Kindlein zu ihm, daß er sie anrührte. Die Jünger aber fuhren die an, die sie trugen. \t I bˈaj tzaj kyiˈnxjal junjun tal kˈwal tkˈatz Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj, tuˈn kykubˈ tkyˈiwlin. Me ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i ok ten yisol kyeˈ nchi bˈaj kanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sah auf gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! \t ex jaw kaˈyin twutz kyaˈj, ex jaw t‑xew. Xi tqˈmaˈn te ichin: Efata. Atziˈn n‑ele, ku kyxi jaqliych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht; so sagen sie: Er hat den Teufel. \t Ikytzin kyejiˈy, chi Jesús. Quˈn tej tul Juan, a mix waˈn ex mix kˈwane kyukˈa txqantl, tuˈn ikyjo kyqˈmaˈy tiˈj, qa attaq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist nun das andere Zeichen, das Jesus tat, da er aus Judäa nach Galiläa kam. \t Atzin lo tkabˈ techil tipin bˈant tuˈn Jesús, tej tajtz Judey, ex pon kaninl Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt. \t Tkyaqiljo at weˈy, te tejiy; ex tkyaqil at teˈy, we wejiˈy. Ex ma jaw nimsiˈn nbˈiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ noq tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich! \t Mina chi jaw bˈisiˈn. Qe kykˈuˈja tiˈj Dios, ex qe kykˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich sage: Was die Heiden opfern, das opfern sie den Teufeln, und nicht Gott. Nun will ich nicht, daß ihr in der Teufel Gemeinschaft sein sollt. \t Qalaˈ, a wejiˈy nxi nqˈmaˈn, qa ayeˈ nya nimil, tzeˈn nxi kyqˈoˈn tchibˈjil aluˈmj te oyaj kywutzjo kywutzbˈiyil, te taqˈnil tajaw il nxi kyqˈoˈne, ex nya te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele nun vom Volk, die diese Rede hörten, sprachen: Dieser ist wahrlich der Prophet. \t Tej tbˈaj kybˈiˈn tyol, attaq junjun kyxol xjal kyqˈma: Twutzxix qa ajo ichin lo atzin yolil Tyol Dios, a iltaq tiˈj tuˈn tul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das seine Jünger hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Ja, wer kann denn selig werden? \t Atzaj teˈ qbˈintiy ikyjo, bˈeˈx o jaw kaˈylaja, ex xi qqaniˈn te: Qa nlay chi okx qˈinin toj kyaˈj, ¿Yajtzilaˈ qetza? ¿Altzila kye k‑okixtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn; \t ¿Ex altzin kyeˈ Melquisedec? Atzin nmaq kawil te Salem ex tnejilxix tpale qMan Dios, a Dios nimxix toklin. Tej tmeltzˈaj Abraham jyol qˈoj, ex otaq chi kubˈjo aj kawil tuˈn, etz Melquisedec kˈlulte toj bˈe, ex kubˈ tqˈoˈn jun kyˈiwbˈil tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßt euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder. \t Jun qˈolbˈil tuˈn Gay kyeˈy; loqiˈn intiˈn toj tja, quˈn qˈoˈnku tuˈn, tuˈn tajbˈin te tkyaqil Ttanim qMan Dios. Ex ikyxjo tuˈn erman Cuarto ex erman Erasto, a ajlal pwaq toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist verdolmetscht: gesandt) und wasche dich! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend. \t ex xi tqˈmaˈn te: Kux txiˈy txjol kye twutza tojjo tkubˈil aˈ, Siloé tbˈi (atzin tzˈelpineˈ: Chqˈoˈn). Ex bˈeˈxsin xiˈ moẍ txjol twutz. Atzaj teˈ tmeltzˈaj, otaq bˈant tkaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo Neid und Zank ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding. \t Quˈn jaˈtzin taˈye ikyˈbˈil ex bˈujbˈil; antza taˈye tkyaqil wiq il, jaˈ ntiˈye tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Gott wirkte nicht geringe Taten durch die Hände Paulus, \t Ex kyojjo qˈij anetziˈn, tzaj tqˈoˈn Dios tumil te Pabl, tuˈn tbˈant ilaˈ techil te yekˈbˈil teˈ tipin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld. \t Ayetzin kyeˈ kynejil pale, jaw kyiˈn pwaq, ex kyqˈma: Mi kux mujbˈit teˈ pwaq luˈn toj kˈuˈbˈl oyaj toj tja Dios, quˈn ma tzˈokin te loqˈbˈil jun chwinqil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. \t Atzaj teˈ qbˈintiy, awoˈy lajajtl t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo, bˈeˈx tzaj qqˈoja kyiˈjjo kabˈel kyitzˈin kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und mit ihm heuchelten die andern Juden, also daß auch Barnabas verführt ward, mit ihnen zu heucheln. \t Ex majqex kyeˈ txqantl nimil toj Antyokiy, a Judiyqe, ok lipe tiˈjjo t‑xmiletzˈil anetziˈn tuˈn tkaˈmin kykˈuˈj. Ex majxl te Bernabé ok lipe kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate. \t Kaˈntzin tejiy yolil Tyol Dios ojtxe, a Elías: Xjalx tzeˈnku qe xjalqo. Me atziˈn teˈ t‑xi tqanin toj tnaˈj Dios, tuˈn mi tzˈetza jbˈal tibˈaj txˈotxˈ, ex mix etze jbˈal toj oxe abˈqˈe tukˈa nikyˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch herrschte der Tod von Adam an bis auf Moses auch über die, die nicht gesündigt haben mit gleicher Übertretung wie Adam, welcher ist ein Bild des, der zukünftig war. \t Me tkyaqil xjal i kyim kyojjo qˈij te Adán tuˈn kyil, ex tzmaxi tzaj tqˈoˈn Moisésjo ojtxe kawbˈil; iˈchaqx nya ikyxjo kyilxjal tzeˈnku til Adán, a el ikyˈin teˈ jun yol, a xi tqˈmaˈn Dios te. Me atziˈn Adán jun yekˈbˈil tiˈj Jesús, a tuˈntaq tul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber sieben Söhne eines Juden Skevas, des Hohenpriesters, die solches taten. \t Ikytaqtzin nbˈantjo kyuˈn wuq tkˈwaljo jun Judiy, Esceva tbˈi, a nejinel kyxol pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Juden zu dem, der geheilt worden war: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn Judiy te ichin otaq qˈanit: Qˈij te ajlabˈl te jaˈlin. Nya wen teˈ toj kawbˈil, tuˈn tkubˈ qbˈinchin jun tiˈ, ex tuˈn tjaw tiqiˈn tkuẍila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, \t ¿Ex jaˈn ntzaje kynimbˈila ex tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja? Antza ntzaje tiˈjjo a nchi ayoˈn tiˈj; aj tkyaqiljo a o tzaj ttziyin Dios, ex kˈuˈn tuˈn te kyeˈy toj kyaˈj. O tzaj kykˈmoˈnjiˈy qˈuqbˈil kykˈuˈja, atxixj tej tkubˈ kybˈiˈn, ex tkubˈ kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a Tyol Dios twutzxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm im Meer, also daß auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief. \t Me n‑okku ten txqan qˈankyaq tukˈa txqan kyqˈiqˈ toj nijabˈ; bˈeˈx bˈaj okx piqˈj txqan aˈ tzma toj bark. Exsin otaq tzikyˈ ktan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam gen Kapernaum. Und da er daheim war, fragten er sie: Was handeltet ihr miteinander auf dem Wege? \t Kykaninxitzin toj Capernaum; i okx toj jun ja, ex xi tqanin Jesús kye: ¿Titziˈn nkyyolintaqa toj bˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "deren Diener ich geworden bin nach dem göttlichen Predigtamt, das mir gegeben ist unter euch, daß ich das Wort Gottes reichlich predigen soll, \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn Dios wokliˈn te jun aqˈnil txol Ttanim, quˈn atzin waqˈiˈn, a o tzaj tqˈoˈn, a tuˈn t‑xi nqˈoˈn kyeˈy tkyaqiljo Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete der Kämmerer dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches? von sich selber oder von jemand anders? \t Xitzin tqanin aj Etiopía te Lip: Bˈinchima xtalbˈil. Qˈmantziˈn weˈy; ¿Anqiˈj nyolineˈ ojtxe yolil tojjo yol luˈn; ma tiˈjxpela moj qa tiˈj junxilj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen. \t Ayiˈy werman, axit qAjaw Jesucrist qˈonte t‑xtalbˈil tojile kyanmiˈn kykyaqilxa. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf. \t I jaw yasin tiˈj Nicodem, ex xi kyqˈmaˈn: ¿Mej qa aj Galiley teja? Kaˈyinkuxa toj Tuˈjil Tyol Dios, ex k‑elil tnikyˈa te qa mix tiˈx jun yolil Tyol Dios k‑elitz antza toj txˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter Weg werden. \t Tkyaqiljo a nya bˈaˈn toj kychwinqila, il tiˈj tuˈn ttxˈixpit; ikyxjo tzeˈnku jun bˈe, a tuˈn tjikyimixjo, a ma txlaẍ taˈye, ex tuˈn tnojsitjo jniˈ jul at toj, ex tuˈn tbˈaj jaw pixkˈitjo ma tij jawnin, aj tul jun nimx toklin. Ikytziˈn, il tiˈj tuˈn qbˈinchinte tkyaqil, tuˈntzin bˈantnin qten, aj tul qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit Zinsen erfordert. \t ¿Tiˈtzin quˈntz mina xi tiˈn we npwaq tojjo nmaq ja te kˈuˈbˈl pwaq, exsintla saj tmeltzˈintza weˈy tukˈaxjo jniˈ manbˈilte, tej ẍin meltzˈaja njaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben? \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pilat te: ¿Tiquˈn mi nchin tzaj ttzaqˈwiˈn? ¿Ma mitzin bˈiˈn tuˈn, qa at wokliˈn tibˈaja, tuˈn tjaw pejkˈita twutz cruz, mo tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und den Weg des Friedens wissen sie nicht. \t Ex ntiˈx chˈin kymujbˈil kyibˈ kyukˈa kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöht zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. \t O jaw tiˈn qMan Dios, ex o txi qˈoˈn toklin tuˈn tkawin junx tukˈa, ex o tzˈok qˈoˈn te Tnejil ex te Kolil, tuˈntzin tajtz tiˈj qanim, qkyaqil awo aj Israel, ex tuˈn tkubˈ tnajsin qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine Füße, \t Me atzin tej manbˈaj bˈeˈx xi tqˈmaˈnkye taqˈnil kyjaluˈn: Jun paqx kyinktzjiˈy a tbˈanil xbˈalin, ex kyqˈonka tiˈj. Ex kyqˈonka jun xmilqˈobˈaj tbˈanilx wen tiˈj twiˈ tqˈobˈ, ex kyqˈonqekjiˈy t‑xjabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten. \t Atzin te Pegr tzuntaq nbˈet teˈ qˈolbˈil kye nimil, ex xtaˈj lol kyeˈ najleqetaq toj tnam Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden? \t Xitzin tqanin Pilat kye: ¿Titzin kyajtza tuˈn tok nbˈinchiˈn tiˈjjo ichin luˈn, a tok tbˈi kyuˈn te nmaq kawil kye Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt ihr Feuer nicht verlöscht. \t quˈn toj qˈaqˈ, aye ẍchuqˈ mina nchi kyim, ex mina nyupjjo qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!) \t Ex ikyxjo, nxi tqˈoˈn Aristarco jun qˈolbˈil kyeˈy, quˈn a ichin lo, luˈ tkuˈx wukˈiy toj tze. Ex ikyxjo ncheˈx qˈolbˈiˈn tuˈn Marks, a tkˈwal titzˈin ttata Bernabé. Ex bˈiˈn jun tqanil kyuˈn tiˈj Marks. Tuˈnpetziˈn, qa ma pon kanin kyukˈiy, kykˈmoma tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber sollt mit dem Heiligen Geist getauft werden nicht lange nach diesen Tagen. \t Twutzxix qa i kux tqˈoˈn Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ; me ayetzin kyeˈ, toj jteˈbˈin qˈij, mina chi kuˈx kyeˈ toj aˈ, qalaˈ kˈwelix te Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn te jun majx, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen. \t At junjun Parisey xi kyqˈma: Ajo ichin kubˈ tbˈinchin ikyjo, nya te Dios teˈ, quˈn mina nkubˈ tnimin qˈij te ajlabˈl. Me attaq junjunltl xi kyqˈmaˈn: ¿Tzeˈntzin tten ikyjo? ¿Akupela bˈant tbˈinchin jun yekˈbˈil tipin nimx kyoklin, qa aj il? Tuˈntzin ikyjo, mix mejeye kyyol, ex bˈeˈx bˈaj kubˈ kypaˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fliehet der Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber hurt, der sündigt an seinem eigenen Leibe. \t Tuˈnpetziˈn, ku kyel oqa teˈ jniˈ kyˈaˈjin. Nxi kyqˈmaˈn qa tkyaqil kyila, mi nchi bˈinchin mibˈin kyiˈja. Me mina werman, quˈn tkyaqiljo il nbˈinchin mibˈin qiˈj, ex a xjal nbˈinchin kyˈaˈjin, nbˈinchin il tiˈjx t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes. \t Ayin wejiˈy, itzˈqiˈn; bˈaˈnxi in kyima, me atziˈn jaˈlin, itzˈqin weˈ te jun majx. Ayin weˈ at wokliˈn, tuˈn kyjatz kyimnin te chwinqil, mo tuˈn kyxiˈ toj kynajbˈil kyimnin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn welcher unwürdig isset und trinket, der isset und trinket sich selber zum Gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den Leib des HERRN. \t Quˈn alkye nwaˈn ex nkˈwan, qa mi s‑aj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj Ttanim Dios, a t‑xmilil qAjaw, ax nqaninte jun tkawbˈil Dios tibˈajx kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah genau auf ihn und sprach: Dieser war auch mit ihm. \t Me jun paqx, el tnikyˈtzajil Pegr tuˈn jun txin, a n‑aqˈnintaq tojjo ja anetziˈn. Ok kyim wen tiˈj Pegr, tej qˈuqlektaq tiˈj qˈaqˈ, exsin chitzjo kyjaluˈn: Ex majx teˈ luˈn attaq tukˈa Jesúsch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Kyqˈmaˈnxa kyeˈ, tuˈn kybˈaj kubˈ qe kykyaqil, quˈn attaq tal kˈul antza. Bˈeˈxsin i kubˈ qeˈ xjal, bˈalaqa jun jweˈ mil ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihre Güter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nach dem jedermann not war. \t Xi kykˈayin kytxˈotxˈ ex tkyaqiljo attaq kye, ex kubˈ kypaˈn kypwaq kyxolilex, tzeˈnkuxjo, a attaq tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach. \t Tej kybˈinte t‑xnaqˈtzbˈin Juan yol ikyjo, bˈeˈx i xi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig seid ihr, so euch die Menschen hassen und euch absondern und schelten euch und verwerfen euren Namen als einen bösen um des Menschensohns willen. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, aj kyel ikyˈiˈn kyuˈnxjal, aj kyex lajoˈn, ex aj kyok yisoˈn kyuˈn, aj tel iˈjliˈn kybˈiˈy, noqx tuˈn npaja, ayiˈn a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn daß ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reut mich nicht. Und ob's mich reute, dieweil ich sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat, \t Bˈaˈnxe atziˈn uˈj xi ntzˈibˈiˈn kyeˈy bˈeˈx i jaw bˈisiˈn chˈin tuˈn, me mi nja kaˈmin wanmiˈn tuˈn jaˈlin. Bˈaˈnxe tzaj chˈin nbˈisa te tnejil, quˈn bˈeˈx i jaw bˈisiˈn tuˈn, me noq te chˈin tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo ihr aber den Menschen ihre Fehler nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben. \t Me qa mix kubˈ kynajsiˈn kyiljo nchi ok lipin kyiˈja, ex ikyxjo te qMan Dios, mi kubˈ tnajsin kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern ihre Sinne sind verstockt. Denn bis auf den heutigen Tag bleibt diese Decke unaufgedeckt über dem alten Testament, wenn sie es lesen, welche in Christo aufhört; \t Ex ikyxjo tzeˈnku jaˈlin, atzin kynabˈlxjal ma tzˈok juple nyakuj tuˈn jun kutxbˈil. Quˈn ajtzin tja kyuˈjin xjaljo Tuˈjil Tyol Dios, mi n‑el kynikyˈ te t‑xilin tumil, quˈn oˈkxjo tuˈn kynimbˈil tiˈj Crist, aku tzˈel qˈinte kutxbˈil kywutz tok, tuˈn tel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe. \t Ex qˈajqˈojin jun yol toj kyaˈj. Chiˈ kyjaluˈn: Axixpen wejiˈy Nkˈwal kˈuˈjlin wuˈn, a o jaw nskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben. \t Tej kyok tkaˈyin Jesúsjo tqˈuqbˈil kykˈuˈj tiˈj, bˈeˈxsin xi tqˈmaˈn te yabˈ: Nkˈwal, ayetzin tila ma chi kubˈ najsit jaˈlin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird; und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuzigt werde. \t Ikytziˈn tzeˈnku bˈiˈn kyuˈn, noq kabˈe qˈij chˈintl, tuˈn tbˈajjo nintz qˈij te Xjan Qˈij, ex ayintzin weˈ, a Tkˈwal Ichin, kchin xel qˈoˈn toj kyqˈobˈxjal, tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn twutz cruz, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der auf dem Stuhl saß, sprach: Siehe, ich mache alles neu! Und er spricht zu mir: Schreibe; denn diese Worte sind wahrhaftig und gewiß! \t Tuˈnpetziˈn, a qˈuqletaq toj tqˈuqbˈil tzaj tqˈmaˈn: ¡Kaˈyinxa! Tkyaqilx ma tzˈok te akˈaj wuˈn. Ex ikyxjo tqˈma: Tzˈibˈinkujiy lo, quˈn ayetzin yol luˈn, twutzqexix kyeˈ, ex bˈaˈn tuˈn tok qe kykˈuˈja kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht, \t Qa at qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, il tiˈj tuˈn tikyˈx quˈn, ex soˈjqo, mi nloˈchj qanmin kyiˈj, nya nimsil qibˈqo, nya yekˈbˈil qibˈqo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk. \t Atzin te Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Axixsin wejiˈy nwa, noq tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tajbˈiljo a saj chqˈoˈn weˈy, ex tuˈn tjapin bˈajjo taqˈin wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen? \t ¿Ma akutzin tzˈel wen Crist tukˈa tajaw il? ¿Ex tzeˈntzin tten tuˈn tel wen jun nimil tukˈa jun nya nimil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so dich, der du die Erkenntnis hast, jemand sähe zu Tische sitzen im Götzenhause, wird nicht sein Gewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das Götzenopfer zu essen? \t Quˈn aku bˈaj ikyjo; qa nxi kychyoˈn tchibˈjil aluˈmj, a otaq kubˈ kywutzjo kywutzbˈiyil toj tja kydiosxjal, exsin qa atkutaq jun nimil nkaˈyin kyiˈja, a naˈmxix tweˈ toj tnimbˈil; exsin qa xkubˈ tbˈinchinkutaq tzeˈnkuˈ kyeˈ, exsin bˈalaqa ntiˈtaq bˈisin tuˈn ikyjo. Me noq tuˈn s‑ok tkaˈyin kyiˈja ikyjo, ja xkubˈe tzˈaqe te jun majx toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach sonderte der HERR andere siebzig aus und sandte sie je zwei und zwei vor ihm her in alle Städte und Orte, da er wollte hinkommen, \t Tbˈajlinxitzin tkyaqiljo lo, jaw tskˈoˈn Jesús, a tAjaw Tkyaqil, kabˈlajaj toj jun mutxˈ xjal. I xi tsmaˈn kakabˈile kybˈaj, tuˈn kyxiˈ nej twutz toj kykyaqil tnam ex toj kykyaqil najbˈil, jaˈ tuˈntaq tpone Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an Gott, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben, \t Quˈn ikytzin tzeˈnku kyeˈ ojtxe. Ma tzˈel kyiˈjliˈn Dios. Me tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Dios kyiˈja, noq tuˈn mix kubˈe kynimin aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber ausgesetzt ward, nahm ihn die Tochter Pharaos auf und zog ihn auf, ihr selbst zu einem Sohn. \t Atzaj teˈ tuˈntaq tkyij tkoliˈn, bˈeˈx jaw qˈiˈn tuˈn jun qya, tkˈwal Faraón, ex jaw chˈiysin nyakuj tzeˈnku jun albˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da. \t Ajtzin t‑xi kybˈiˈn kyeˈ tqanil jniˈ qˈoj, ex aj kyjaw tzaqpaj xjal tuˈn kyjyon qˈoj kyxolile, mina chi jaw xobˈa, quˈn tuˈn nej kbˈajiljo jniˈ lo kyxolxjal. Me naˈmtaqx tpon tqˈijil tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist. \t Me ayetzin kyetz nimx kyxobˈil tzaj, quˈn kubˈ kybˈisin qa noq jun klelin otaq kyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft? \t Quˈn bˈin quˈn qkyaqilx, a ma qo kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ toj tbˈi Crist, a Jesús, tuˈntzin qyekˈinte kywutzxjal, qa ma qo kyim junx tukˈa, ikyxjo tzeˈnku jun kyimnin nkux muqet toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "des Menschen Sohn wird seine Engel senden; und sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun, \t Ex ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, chi xel nchqˈoˈn n‑angela, tuˈn kyetz xbˈoqitjo toj Tkawbˈil Dios kykyaqiljo nchi bˈinchin il, ex ayeˈ nchi xmoxin kyiˈj junjuntl tuˈn tkubˈ kybˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbare Tag des HERRN kommt. \t Atzin twutz kyaˈj, ok k‑okil naj tqan qˈij, ex k‑elil kyaqix twutz yaye, ikyx tzeˈnku chikyˈ; chˈixtaqtzin tul kanin qˈij te tulil juntl majl qAjaw. Nimx tokliˈn qˈij anetziˈn te bˈisbˈajil, ex ok kqoptzˈajil tipin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈxsin i xi tyekˈintzjo tqˈobˈ exqetziˈn tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für seine Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe. \t Me anteˈ a n‑aqˈnin noq tuˈn tchjet twiˈ tkˈuˈj, ajtzin t‑xi tkaˈyin aj ttzaj xoˈj, bˈeˈx chi kyjel ttzaqpiˈn rit, ex bˈeˈx k‑elil oq, quˈn nya te kyikˈleljo, ex nya teqeku rit. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈoˈn ambˈil te xoˈj tuˈn tokx kyxol rit, tuˈn kybˈaj junjun, ex tuˈn tbˈajel tiljjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist, \t Quˈn atzin kawbˈil kuj kubˈ kyqˈoˈn tibˈajjo xjal lo, ¡Tukˈaxjo jaˈlin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre, \t Tuˈnpetziˈn, i tzaj ttxkoˈnte Herodes toj ewajil aye aj nabˈl, ex xi tqanin alkyexix qˈij, tej kylonte cheˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; bˈeˈx etzku Jesús toj ja. Tej tbˈet, ex iwle jun ichin tuˈn, peyil pwaqtaq te kˈaybˈil te Rom, ex ataqtziˈn tbˈi ichin, Leví. Ex antza qˈuqletaq tojjo najbˈil, jaˈ npeyintaq kˈaybˈil. Exsin xi tqˈmaˈn Jesústz te kyjaluˈn: Lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Quˈn qa ntiˈ aku tzˈokine atzˈin, nlay tzˈokin te txˈotxˈ, ex nlay tzˈokin te tzˈis. Oˈkxjo noq tuˈn t‑xi xoˈyit. Ankyeˈ iteˈ tẍkyin, in tok tbˈiˈn nyola, ex in tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welches er zuvor verheißen hat durch seine Propheten in der heiligen Schrift, \t A tqanil tzaj ttziyin qMan Dios kyuˈn yolil Tyol ojtxe, ex kyij kytzˈibˈin tojjo Tuˈjil Tyol Dios, a xjanxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe, \t Quˈn a Dios tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ktzajil tqˈoˈn jun tzaj toj kyaˈj tzeˈnku tqan qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete ihnen und sprach: Die Zeit ist gekommen, daß des Menschen Sohn verklärt werde. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Chˈix tul kanin nqˈijila, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, tuˈn nkyima, tuˈn njaw anqˈiˈn, ex tuˈn njaxa toj kyaˈj tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat geglaubt auf Hoffnung, da nichts zu hoffen war, auf daß er würde ein Vater vieler Völker, wie denn zu ihm gesagt ist: \"Also soll dein Same sein.\" \t Tej ntiˈtaql tumil tuˈn Abraham tuˈn titzˈje jun tkˈwal, me xi tnimin a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios te, qa iltaq tiˈj tuˈn tul jun tkˈwal, ex ul itzˈje jun tkˈwal. Ikytzin oke te manbˈaj te nimku chˈuq xjal, a tzeˈnkuxjo otaq tzaj tqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol: Nimxix tyajila ktzajil nqˈoˈn, chi Diosjo te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin gekommen, daß ich ein Feuer anzünde auf Erden; was wollte ich lieber, denn es brennete schon! \t Ma chin ula tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnku jun qˈaqˈ njulin wen te kolbˈil ex te joybˈil qˈoj kyxolxjal. ¡Me atla wajiˈy noqit nkˈant jaˈlin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den HERRN. \t El tqaniljo lo toj tkyaqil tnam te Jope, ex nimx txqan xjal nimin tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt. \t Loqin intiˈnx tzaluˈn, ayin weˈ tzaj kye kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen von einem unsauberen Geist, der schrie \t Tojjo ja te naˈbˈl Dios anetziˈn, attaq jun ichin tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin. Tej tbˈin teˈ jniˈ tyol Jesús, bˈeˈx jaw ẍchˈin. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer an ihn glaubt, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, denn er glaubt nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes. \t Quˈn ankye teˈ knimil wiˈja, nlay naj teˈ. Me ankye teˈ tkyˈeˈ tuˈn tnimin, at tkawbˈil Dios tibˈaj, a kujxix wen, noq tuˈn ma chin el tiˈjliˈn, ex tuˈn mi xi lipe wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Dios, a oˈkxjo junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel sprach zu ihm: Gürte dich und tu deine Schuhe an! Und er tat also. Und er sprach zu ihm: Wirf deinen Mantel um dich und folge mir nach! \t ex xi tqˈmaˈnl angel te: Qˈonk t‑xbˈalin exqetziˈn t‑xjabˈa. Ikytzin kubˈ tbˈinchin Pegrjo. Bˈaltzˈink ttxoˈwa tiˈja, ex lipetza wiˈja, chi angeljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer dieser Geringsten einen nur mit einem Becher kalten Wassers tränkt in eines Jüngers Namen, wahrlich ich sage euch: es wird ihm nicht unbelohnt bleiben. \t Ex ankye teˈ kxel qˈonte jun tal vas cheˈwe te jun tal kˈwal, noq tuˈn ma tzˈok lipe wiˈja, ex twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at jun oyaj tiˈjjo lo te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sage euch, daß ihr überhaupt nicht schwören sollt, weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Stuhl, \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn: Mi tzaj kytxkoˈn tbˈi jun aˈla mo tbˈi jun tiˈ toj kyyola; tzeˈnku tbˈi kyaˈj, quˈn atzin tqˈuqbˈil Diosjo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber davon, daß unter euch einer spricht: Ich bin paulisch, der andere: Ich bin apollisch, der dritte: Ich bin kephisch, der vierte; Ich bin christisch. \t Nya tiquˈn nxi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy, quˈn tuˈn noq tzeˈnchaqku nkyqˈmaˈn. At junjun nqˈmaˈnte, qa te Pabl, junjun te Apolos, ex junjun te Pegr. Ex at junjun te Crist, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und des Morgens vor Tage stand er auf und ging hinaus. Und Jesus ging in eine wüste Stätte und betete daselbst. \t Qlixje wen, sjuminxtaq chˈintl, teˈ tjaw weˈks Jesús, tuˈn t‑xiˈ tjunalx naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm. \t Atziˈn kˈwal nchˈiyxixe tweˈ ex nchˈiyxixe tnabˈl, quˈn nimtaq tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. \t Me ayetzin kyeˈ mi nchi bˈeta tzeˈnkuˈ ntqanin kyxmilila, qalaˈ tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan, qa matxixix ten Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, quˈn qa ntiˈ Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Jesucrist, toj kyanmiˈn, nya te Cristqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Gott hat ihr Zeugnis gegeben mit Zeichen, Wundern und mancherlei Kräften und mit Austeilung des heiligen Geistes nach seinem Willen. \t Majxte qMan Dios yekˈinte qa twutzxixjo yol luˈn, noq tuˈn nim techil ex nim yekˈbˈil tipin, ex tuˈn tkyaqiljo nbˈant kyuˈn nimil, a qˈoˈntz tzeˈnku jun oyaj tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex tzeˈnku tajbˈil tukˈa junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe. \t Ayetzin kyej xoˈl qˈaqˈ, kyajtaq kyeˈ tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn jotxjo jniˈ xjal, a tzajninqe toj tze, tuˈn mina chi tzaqpaje, aj kyok tentaq xaˈlil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott. \t Ikytziˈn, ntiˈ n‑ok tkaˈyin Dios kyxeˈchilxjal, quˈn tkyaqilxjal junx toklin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade, \t Tuˈnjo tchkyˈel Tkˈwal ma qo kotpaj toj tkyaqil nya wen, ex ma kubˈ tnajsin qil, noq tuˈn nimku t‑xtalbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf und ging heim. \t Texjo paq, bˈeˈx jaw weˈks tej yabˈ, ex bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging aus von da und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach. \t Teˈ taj Jesús tja Jayr kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn kykanin tojx Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mein Bruder, Schwester und Mutter. \t Ayeˈ chi kˈwel bˈinchin teˈ taj nMaˈn, a at toj kyaˈj, ayetzin wejiˈy witzˈin, ex wanebˈ ex nnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er von da weiterging, sah er zwei andere Brüder, Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiff mit ihrem Vater Zebedäus, daß sie ihre Netze flickten; und er rief sie. \t Tej kyxi laqˈe chˈintl, i xi tkaˈyin Jesús kabˈetl xjal kyitzˈin kyibˈ, ayeˈ Jacob, a toktaq juntl tbˈi Santyaw, tukˈax titzˈin, Juan, tkˈwalqe Zebedey. Iteˈkxtaq toj jun bark tukˈax kytata nchi slepintaq kypa te tzuybˈil kyiẍ. I tzaj ttxkoˈn Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ist mein Herz fröhlich, und meine Zunge freuet sich; denn auch mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung. \t Tuˈn ikyjo, tzunx nchin tzalaja, ex nchin bˈitziˈn tukˈa tzeˈjbˈil. Ex qˈuqle nkˈuˈja tiˈja tukˈa tkyaqil nchwinqila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt. \t Me metzin weˈ, nkyˈeˈy tuˈn tjaw nnimsin wibˈa. Qalaˈ, noq tuˈn nnimsiˈn tkyimlin qAjaw Jesucrist twutz cruz. Quˈn tkyaqiljo at twutz txˈotxˈ, a kyaj txqantl xjal, ntiˈl waja tiˈj, quˈn nyakuj kyimnin taˈye toj nwutza, ex nyakuj kyimninqiˈn toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist kein guter Baum, der faule Frucht trage, und kein fauler Baum, der gute Frucht trage. \t Nya tuˈn kyxi lipeˈy kyiˈjjo xnaqˈtzil, a nya wen, quˈn noq tiˈjjo kybˈinchbˈin k‑elile kynikyˈa kyiˈj. Quˈn ikytziˈn tzeˈnku jun tze, a nya wen, nlay tzˈel twutz, a wen te lobˈj. Ex ikyxjo, jun tze, a tbˈanil, nlay tzˈel twutz, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten. \t Qa kˈuˈjlin qMan Dios quˈn, ex qa nkubˈ qnimiˈn a ntqˈmaˈn, n‑el qnikyˈ te qa ajin qeˈ tkˈwal kˈuˈjlinqe quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben. \t Nimx jun tzaljbˈil toj wanmiˈn, quˈn at junjun kyxola, aye nchi bˈet toj tumil, a twutzxix toj kychwinqil, a ikyxjo tzeˈnkuˈ xkyij tqˈmaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte zweiundvierzig Monate lang. \t Ex xi qˈoˈn ambˈil tuˈn tnimsin tibˈ, ex tuˈn tyasin tiˈj Dios, ex tuˈn tkawin tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ toj kabˈe toj ox kˈal xjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er spricht zu Mose: \"Welchem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig; und welches ich mich erbarme, des erbarme ich mich.\" \t quˈn tqˈma Dios te Moisés kyjaluˈn: Kˈwel nnajsin weˈ til jun xjal, qa waja tuˈn tkubˈ nnajsiˈn, ex ktzajil qˈaqˈin nkˈuˈja tiˈj jun xjal, qa waja tuˈn ttzaj qˈaqˈin nkˈuˈja tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das hörten schwiegen sie still und lobten Gott und sprachen: So hat Gott auch den Heiden Buße gegeben zum Leben! \t Tej kybˈinte nimil aj Jerusalén jniˈ yol lo, mix i jawe yolinil, ex i nimsin tbˈi Dios ex kyqˈma: Ikytziˈn, majqex kyeˈ nya aj Judiyqe, ma txi qˈoˈn ambˈil kye tuˈn Dios, tuˈn kytxˈixpin kynabˈl, ex tuˈn tknet chwinqil kyuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da schwieg die ganze Menge still und hörte zu Paulus und Barnabas, die da erzählten, wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kykyaqilx kubˈ numle, exsin kubˈ kybˈiˈn kyyol Bernabé ex Pabl, a nchi yolintaq tiˈj tkyaqiljo tbˈanil techil exqetziˈn nim kyoklin, a otaq bˈant kyuˈn kyxoljo aj nya Judiyqe, me noq tuˈn attaq Dios kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt? \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx o xiˈy tzma twiˈ wutz Olivos. Tej tkubˈ qe Jesús, bˈeˈx o xi laqˈeˈy tkˈatz qjunalxa, ex xi qqaniˈn te: QAjaw, qˈmantza qeˈy. ¿Jtojtzila bˈaˈn tbˈajjo ikyjo? ¿Ex tiˈtzila techil kqlaˈbˈila, aj chˈixtaq tula, ex a chˈixtaq tjapin bˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen? Siehe, die da weiche Kleider tragen, sind in der Könige Häusern. \t Qa mina, ¿Tiˈtaqtzin kyajtza tuˈn kylontiˈy? ¿Moj qa jun ichin manyor tbˈanilx t‑xbˈalin tok? ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn qa aye xjal, tbˈanilx kyxbˈalin tok, antza iteˈye kyeˈ toj kyja nmaq kawil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes. \t I tzajtzin ttxkoˈn Jesús t‑xnaqtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kytzaqpinqetzjiˈy tal kˈwal, tuˈn kybˈaj tzaj laqˈe nkˈatza. Mi chi kubˈ kymeqoˈn, quˈn kykyaqiljo kˈwel kymutxsin kyibˈ tzeˈnqe tal kˈwal lo, ayepen kye kchi okixjo toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechundsiebzig Seelen. \t qaqlajaj toj kyajlajaj kˈal qbˈaja qkyaqila, a o tokxtaqa toj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich an der Tage einem, da er das Volk lehrte im Tempel und predigte das Evangelium, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den Ältesten \t Jun maj, tej tzuntaq nxnaqˈtzin Jesús kyexjal toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex tzuntaq nxi tchikyˈbˈiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil; i pon kanin kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, junx kyukˈa jniˈ nejinel kyxolxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. \t Ikyxsiˈn tzeˈnku bˈaj kye Janes ex Jambres, tej tel kyikyˈin Moisés, ex ikyqexsintzjo xnaqˈtzil kyxola ma tzˈel kyikyˈin tkyaqiljo twutzxix. Ma tzˈok naj kynabˈl, ex o chi kubˈ tzˈaq toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde. \t quˈn qa ma qo kyim, ma qo tzaqpaj toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen\", spricht der HERR: \"Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben, \t Tuˈn kykyijxjal toj wen wukˈiy, chi Dios, nya ikyxjo tzeˈnku ojtxe, quˈn atziˈn ojtxe tumil ma kyij naj. Qalaˈ atziˈn jaˈlin, kˈwelix nqˈoˈn saq Nkawbˈila toj kyanmin, ex k‑okix ntzˈibˈiˈn toj kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind, \t Ma txi nqˈoˈn t‑xilin tumila kye, ikyxjo tzeˈnku ma tzaj tqˈoˈn weˈy, tuˈntzintla junx kyten tzeˈnku qe, junx qten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken. \t Quˈn a Jesús o txi tqˈoˈn tibˈ te qxel, tej tkyim twutz cruz, tuˈn qkotpit toj tkyaqil il, ex tuˈn qtxjet saqxix wen tuˈn qok te te, ex tukˈa tkyaqil qanmin, tuˈn qbˈinchin te bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; antwortet mir, so will ich euch sagen, aus was für Macht ich das tue. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ex ikyx wejiˈy, kxel nqaniˈn jun nxjelbˈitza kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern mit dem teuren Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes, \t qalaˈ tukˈa tchkyˈel Crist, a tbˈanilxix te jun majx, a xi qˈoyit te chojbˈil qil twutz Dios, tzeˈnku jun tal tal rit te oyaj twutz qMan, a tzˈaqle, ex ntiˈ tkyˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind! \t Chiˈ kyjaluˈn: Kyˈiwlinqexix kyeˈ xjal, ayeˈ ma kubˈ tnajsin Dios kyil, ex mi n‑ok tqˈoˈnl twutz tiˈj kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, \t Ok kyqˈoˈn jun xbˈalin tiˈj, kyaq kaˈyin, tzeˈn t‑xbˈalin jun kawil, noq tuˈn tok kyxmayinku. Bˈaj kubˈ kyxpatxˈiˈn tqan txˈiˈx, ex ok kymujbˈin ttxaˈn. Jax kyqˈoˈn toj twiˈ nyakuj jun toj twiˈ nmaq kawil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahr; und dieser weiß, daß er die Wahrheit sagt, auf daß auch ihr glaubet. \t Ex ayinku weˈ in lonte. Tuˈnpetziˈn, xi nqˈmaˈn twutzxix, quˈn ankye ma lonte, twutzxix te tyol, tuˈntzin majqex kye, tuˈn kyxi niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! \t Me awotzin qe, a t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx o xiˈy kˈasilte tuˈn qxobˈila, ex xi qqˈmaˈn te: ¡QAjaw, qo tkloma! Chˈix qxi mulqˈaj toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. \t Xi tqˈmaˈn angel kyeˈ qya: Mi chi xobˈa. Bˈiˈn weˈ wuˈn, qa nchi jyoˈn tiˈj Jesús, a jaw pejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sandte sie zu Jesu und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten? \t exsin xi tchqˈoˈntz qanilte te Jesús kyjaluˈn: ¿Atzinjiˈy a Crist, a attaq tulil, mo qa at juntl, tuˈn tkubˈ qyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten. \t Tkyaqiljo lo, ilxix tiˈj tuˈn t‑xnaqˈtzintiy. Ex tuˈn ikyjo, tuˈn tqˈontiy nabˈl kye nimil, ex tuˈn kyxi tkawiˈn toj tbˈi qMan Dios. Me il tiˈj tuˈn tbˈinchitejiˈy lo tukˈa tnabˈla, tuˈn mi txi tqˈoˈn ambˈil kyexjal tuˈn tel ikyˈin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo, \t Tuˈnpetziˈn, ikyqex kyejiˈy, o chi txokliˈy tuˈn qMan Dios, tuˈn kyoka teku qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. \t Quˈn ajo nnukˈbˈila kxel nqˈoˈn kyeˈy nya kujxix tuˈn tbˈant kyuˈn, ex ajo iqtz kxel nqˈoˈn tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn, nyaxix al."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliches fiel auf ein gutes Land und brachte Frucht, die da zunahm und wuchs; etliches trug dreißigfältig und etliches sechzigfältig und etliches hundertfältig. \t Anteˈ pon chitj toj tbˈanil txˈotxˈ, tbˈanilx ele toj. At tqan el lajaj toj kaˈwnaq twutz, ex junjuntl el ox kˈal, ex junjuntl jun jweˈ kˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alles nun, was ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, das tut ihr ihnen auch. Das ist das Gesetz und die Propheten. \t Tuˈnpetziˈn, kybˈinchinkujiˈy kyukˈa txqantl, a tzeˈnku kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchin txqantl kyukˈiy. Quˈn a nukˈbˈil lo, ikyx t‑xilin tojjo ojtxe kawbˈil ex jniˈ kyyol yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute. \t ex chebˈe nxi qtzaqˈwiˈn, tzeˈnku nchi yolbˈin nya wen qiˈja. Ex ikyxjo jaˈlin, ikytzin ma qo okejiˈy kywutzxjal, tzeˈnku jun tiˈ, a ntiˈx tajbˈin, noq tuˈn t‑xi xoyit toj tzˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun. \t Oˈkx tzaj kyqˈmaˈn qeˈy tuˈn qoniˈn kyiˈj xjal, ayeˈ yajqe. Me ataqpen wejiˈy n‑ok tilil wuˈn tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe wohl gesehen das Leiden meines Volkes, das in Ägypten ist, und habe ihr Seufzen gehört und bin herabgekommen, sie zu erretten. Und nun komm her, ich will dich nach Ägypten senden. \t Twutzxix ma nliˈy nya bˈaˈn ma tzikyˈx tuˈn Ntanima tzachiˈn toj Egipto. Tzunx nchi latˈinx tzeˈn ncheˈx nbˈiˈn; tuˈnpetziˈn, ma chin kˈula kolil kyiˈj. Atzin jaˈlin, kxel nchqˈoˈn tzma Egipto kolil Ntanima, chi Diosjo te Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darin waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. \t Tojjo iqbˈil anetziˈn, attaq ilaˈ wiq txuk kyukˈa kyaje kyqan, junx kyukˈa kan, exqe txuk bˈaˈn chi lipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch. \t Quˈn n‑ok kyqˈoˈn nbˈiˈy te Xnaqˈtzil ex te kyAjawa. Twutzx kye kyuˈn, quˈn ayintzinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Laß keine Witwe erwählt werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib, \t Tojjo kyajlal qya mebˈe, oˈkqex kˈwelix kybˈi aye ma japin ox kˈal abˈqˈe kyuˈn, ex qa ma japin mejebˈlin kyuˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie nun zuhörten, sagte er weiter ein Gleichnis, darum daß er nahe bei Jerusalem war und sie meinten, das Reich Gottes sollte alsbald offenbart werden, \t Tzuntaq nchi bˈin kyexjal tiˈj Tyol Jesús. Tej chˈixtaq tpon kanin Jesús Jerusalén, kubˈ tyolinljo jun techil lo, quˈn tzuntaq nchi ximinxjal qa chˈixtaq tul kaniˈn Tkawbˈil qMan Dios twutz txˈotxˈ, ex bˈiˈntaq kyuˈn qa iltaq tiˈj tuˈn tkawin Kolil te jun majx toj tnam Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irrt ihr sehr. \t Ikytziˈn, ate Dios nya kyDios kyimnin, qalaˈ kyDios itzˈ, exla qa o chi kyim tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj twutz Dios, itzˈqe kykyaqilx. Tuˈnpetziˈn, najninx iteˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So legt nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste im Irrtum sich verderbt. \t Tuˈnpetziˈn, tzeˈnku nchi anqˈintaqa ojtxe, kytzaqpinkjiˈy ojtxe kyteˈn, a ntiˈ tajbˈin, a ma kubˈ sbˈuˈn tuˈn kyajbˈila nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kamen aber dahin Juden von Antiochien und Ikonion und überredeten das Volk und steinigten Paulus und schleiften ihn zur Stadt hinaus, meinten, er wäre gestorben. \t Tojxjo ambˈil anetziˈn, i kanin jun jteˈbˈin Judiy te Antyokiy ex te Iconio. Aye txˈixpin teˈ kynabˈl xjal tiˈjjo nkubˈ kybˈinchin. Ex noq tuˈn kypaj, i ok xoˈn Pabl tukˈa abˈj, ex kubˈtzin kybˈisin qa otaq kyim kyuˈn. Xi jukikin tzma ttxaˈn tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Was bei den Menschen unmöglich ist, das ist bei Gott möglich. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Nlay bˈant tuˈn kyklet‑xjal kyuˈnx kyibˈx. Me mete Dios kbˈantil teˈ tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das aber auf dem guten Land sind, die das Wort hören und behalten in einem feinen, guten Herzen und bringen Frucht in Geduld. \t Me atzin teˈ ijaj, a xpon chitj toj tbˈanil txˈotxˈ, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a tbˈanilxjo kyanmin ex at‑xixjo kyajbˈil tuˈn kybˈin ex tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn a ntqˈmaˈn Tyol qMan Dios. Tuˈntziˈn, jikyinxix iteˈye toj kynimbˈil, ex tbˈanilxjo kywutz n‑el toj kychwinqil, chi Jesúsjo kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und vertilgte sieben Völker in dem Lande Kanaan und teilte unter sie nach dem Los deren Lande. \t Ex ma kubˈ tyuchˈin wuq ma tij chˈuq xjal toj txˈotxˈ te Canaán, tuˈntzin t‑xi qˈoˈn txˈotxˈ anetziˈn kye ojtxe qxeˈchil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es erhob sich aber um diese Zeit eine nicht kleine Bewegung über diesem Wege. \t Tojjo tnam anetziˈn, jaw tilj xjal tiˈjjo Tbˈanil Tqanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. \t Tzmataq nyolin, jun paqx tzaj jun angel toj kyaˈj qˈolte tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. \t Me at jun te, a mix kubˈ tyoˈne, qalaˈ bˈeˈx xi lipin txˈemil teˈ taqˈnil tnejil pale. Bˈeˈx el tjaspiˈn tẍkyin, a at toj tman qˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach. \t Bˈaˈn tuˈn tel tpaˈn tibˈ tiˈjjo nya bˈaˈn, tuˈn tkubˈ bˈinchitjo wen, ex tuˈn tok tilil tuˈn, tuˈn tknetjo nukˈbˈil toj tchwinqil, ex tuˈn tok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedrohen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen. \t Me tuˈn mina tzˈele tqaniljo lo kyxolxjal, kchi okil qxobˈtzin, tuˈntzin mina chi yolinil tiˈj tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie Gott von seinen. \t Quˈn alkye teˈ knimil tiˈj Dios, k‑okix teˈ tojjo ajlabˈl qˈoˈn tuˈn Dios, quˈn ntiˈ nqe tkˈuˈj tiˈj taqˈnbˈin tuˈn tel wen twutz. Tuˈnpetziˈn, ma tzˈajlan tiˈjjo taqˈnbˈin, ikyxjo tzeˈnku te Dios n‑ajlan teˈ, quˈn o japin bˈaj taqˈin tiˈj tkyaqil tchˈiysbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es das dritte Siegel auftat, hörte ich das dritte Tier sagen: Komm! Und ich sah, und siehe, ein schwarzes Pferd. Und der daraufsaß, hatte eine Waage in seiner Hand. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit toxin jupbˈilte, nbˈiy toxin ajbˈil ntqˈmaˈn: Ku tzajach. Xi nkaˈyiˈn jun chej qˈaq kaˈyin. Ex atzin nchejin tibˈaj qˈintaq jun malbˈil toj tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr esset das Fleisch der Könige und der Hauptleute und das Fleisch der Starken und der Pferde und derer, die daraufsitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, der Kleinen und der Großen! \t tuˈntzintla kywaˈn kychibˈjil nmaq kawil, ex jniˈ nejinel kye xoˈl qˈaqˈ, ex kye ichin nimxix kyipin, ex kychibˈjil chej kyukˈaxjo iteˈkx chejil kyibˈaj, ex kychibˈjil tkyaqilxjal, exla qa aqˈnil mo tajaw aqˈuntl, mo qa nmaq xjal mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx o xiˈy tukˈa Pegr, exsin o pon kaniˈn tzma ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen. \t Ex atzaj teˈ kyaj meltzˈaj ttzi jul, bˈeˈx i ok ten qˈmalte jniˈxjo otaq kybˈi, exsin otaq kyli kyeˈ junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, ex kye kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich der holdseligen Worte, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: \"Ist das nicht Josephs Sohn?\" \t Kykyaqilx xjal wentaq nkyyolin tiˈj Jesús, ex nchi jawtaq kaˈylaj, quˈn tbˈanilxtaq t‑xiliˈn tumil Tyol. Nchi bˈaj jawtaq qanlaj kyxol kyjaluˈn: ¿Ma nyatzin tej tkˈwal Jse lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und meine Meinung hierin gebe ich; denn solches ist euch nützlich, die ihr angefangen habt vom vorigen Jahre her nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen; \t Tiˈj tkyaqiljo luˈn kxel nqˈoˈn jun tumil: Tojjo abˈqˈe xbˈaj, nya noq kubˈ kybˈisiˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn jun oyaj, qalaˈ bˈeˈx tzyetku tchimle kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem Geist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat: \t Werman, twutzx ntiˈqiˈn kyukˈiy, me nimxix nchin ximiˈn kyiˈja, nyakutlaj intiˈn kyxola. Ex o kubˈ nximiˈn twutz qAjaw Jesucrist, tiˈ tuˈn tbˈant tiˈjjo a nkubˈ tbˈinchinjo luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: \"Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. \t ¿Ma junxsin tten tja Dios tukˈa jun twutzbˈiyil? Quˈn ayetzin kyeˈ ma chi oka te tja Dios itzˈxix, tzeˈnkuxjo tqˈma Dios toj Tyol: Kchin tenbˈila kyukˈiy, ex kchin bˈetila kyxola. Ex ayiˈn kchin okil te kyDiosa, ex ayetzin kyeˈ, kchi okil te Ntanima, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde. \t Me metzin kyeˈ, aj tul Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, kxel tqˈoˈn kyipiˈn, tuˈn kyxiˈy yolil wiˈja, a t‑xilin Tkawbˈil Dios, toj Jerusalén, toj tkyaqil Judey ex Samaria ex toj tkyaqiljo najchaq txˈotxˈ, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ist's recht, daß ihr solchen Unterschied bei euch selbst macht und richtet nach argen Gedanken? \t Qa ikyjo kyuˈn, ayiˈy ẍi qˈmante s‑el kypaˈnjiˈy a nya nim toklin; nya wen kynabˈla ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig; \t Atzin t‑xbˈalin Juan noq tsmal txuk, tukˈa jun tkˈalbˈil tzˈuˈn, tzeˈnku kyxbˈalin yaj. Atzin twa n‑oktaq noq txuk tzeˈnqekuˈ txanin, ex taˈl aq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie ihn fanden jenseit des Meeres, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hergekommen? \t Tej kyjlajinxjo xjal, jyet Jesús kyuˈn, ex xi kyqˈmaˈn te: ¿Xnaqˈtzil, jtojetzin tkanliˈn tzaluˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narzissus Gesinde in dem HERRN. \t Kyqˈolbˈinxjiˈy nxjalila Herodión, ex kye jniˈqe tzajnin tiˈj tbˈaj Narciso, quˈn ex nimilqe tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen. \t Ex atzin te Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj ma tzaj tyekˈin qe, noq tuˈn Tkˈwal, a junchˈin, exsin tzaj tchqˈoˈn twutz txˈotxˈ. Ex noq tuˈn, at qchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. \t Bˈaj kubˈ kylikyˈin jniˈ xjal kytxoˈw toj tbˈe, ex ayetziˈn txqantl bˈaj tzaj kytoqin t‑xaq tze, tuˈn tkubˈ kychtoˈn toj tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat. \t Me tojxix kykyaqiljo lo, ma kubˈ kyiˈj quˈn, noq tuˈn Crist, a kˈuˈjlinqo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben gingen sie durchs Rote Meer wie durch trockenes Land; was die Ägypter auch versuchten, und ersoffen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, noq tuˈn kynimbˈil aj Israel, bˈaj ikyˈtze tojjo ttxuyil aˈ, Chikyˈ tbˈi, a xi tpaˈn tibˈ tuˈntzintla tten jun bˈe, nyakutzintlaj toj jun tzqij txˈotxˈ. Ex ikyqextaq kyeˈ aj Egipto kyajtaq kyeˈ tuˈn kyikyˈtz, me bˈeˈx i xi mulqˈaj toj aˈ, tej tok tmujbˈin aˈ tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott ist's, der in euch wirkt beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen. \t Ikytziˈn, ate Dios ktzajil qˈonte tumil tiˈjjo wen, a kyaja, ex ktzajil qˈonte mojbˈil kyeˈy, tuˈn tjapin bˈajjo lo kyuˈn, tzeˈnku taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden \t Ex ok kyqˈoˈn kyibˈ te ẍtij, ex ntiˈ tumil toj kywutz; qalaˈ ma tzˈel naj kynabˈl te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt von ihm, denn er hatte viele Güter. \t Me atzaj teˈ tbˈinte kuˈxin ikyjo, jaw bˈisinx, quˈn tuˈn manyor qˈininxtaq; ex bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an \t Ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ kubˈ kyxpatxˈiˈn txˈiˈx, ex jax kyqˈoˈn toj twiˈ Jesús tzeˈnku jun toj twiˈ nmaq kawil. Ex ok kyktxuˈn tukˈa jun xbˈalin kyaq kaˈyin, tzeˈnkuxjo kye nmaq kawil, me noq te xmaybˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht. \t Ex ikyxjo tzeˈn jun rinil, nlay kanbˈin jun chojbˈil, qa mi s‑ok tqˈoˈn tilil, tuˈn tjapin tuˈn, tzeˈnkuxjo nukˈbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig. \t Ex antza taˈyetaql jun xjal, a yabˈtaq tuˈn malil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu derselben Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht. \t Texjo paq anetziˈn, nimku yabˈil i qˈanit tuˈn Jesús, ex nimku kyixkˈoj, a jun paqx n‑el lemimin; ex nim taqˈnil tajaw il, bˈajetz toj kyanminxjal; ex nimku moẍqetaq i jqet kywutz tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so wir wissen, daß er uns hört, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitte haben, die wir von ihm gebeten haben. \t Ex ikyxjo tzeˈnkuˈ bˈiˈn quˈn, ntzaj tbˈiˈn Diosjo a qnaˈj Dios, ex bˈiˈn quˈn, qa ntzaj tqˈoˈn a nxi qqanin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber saß draußen im Hof; und es trat zu ihm eine Magd und sprach: Und du warst auch mit dem Jesus aus Galiläa. \t Ex qˈuqletaq Pegr twiˈ peˈn, tej t‑xi laqˈe jun txin tkˈatz, a bˈinchil wabˈj. Ex xi tqˈmaˈn te: Ex ikyx tejiy; ajintaq te nbˈettaq tukˈa Jesús aj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sprach zu ihnen: Ihr sollt nichts mit euch nehmen auf den Weg, weder Stab noch Tasche noch Brot noch Geld; es soll auch einer nicht zwei Röcke haben. \t Chiˈ kyjaluˈn: Ntiˈ chˈin kyeˈ tuˈn t‑xi kyiˈn, a il tiˈj tuˈn tajbˈin toj kybˈeˈy; mina txi kyiˈn kye kytze, kychˈuˈẍa ex wabˈj, ex mina txi kyiˈn kyeˈ pwaq, nipe jun xbˈalin te txˈixpil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch begebet nicht der Sünde eure Glieder zu Waffen der Ungerechtigkeit, sondern begebet euch selbst Gott, als die da aus den Toten lebendig sind, und eure Glieder Gott zu Waffen der Gerechtigkeit. \t Ex mi txi kyqˈoˈn kyxmilila te bˈinchbˈil il. Qalaˈ, kyqˈonx kyxmilila te Dios te bˈinchbˈil bˈaˈn, quˈn ma chi kyima te il, noq tuˈn akˈaj kychwinqila, ex ma chi jatz anqˈiˈn juntl majl jaˈlin, me te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort. \t Twutzxixjo yol kxel nqˈmaˈn, ex bˈaˈn tuˈn tnimajtz kyuˈn tkyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und viele Aussätzige waren in Israel zu des Propheten Elisa Zeiten; und deren keiner wurde gereinigt denn allein Naeman aus Syrien. \t Ex ikyxjo, ilaˈtaq qxjalil yabˈ tuˈn txˈaˈk, aj noqtaq n‑el lemimin, me mix jun kubˈ tqˈaniˈn Elisey, a yolil Tyol Dios ojtxe, qalaˈ oˈkxjo jun bˈetin xjal, Naamán tbˈi, a tzajnintaq toj ttxˈotxˈ Siria. Ex ikyxjo nya qxjalil. Bˈalaqa nya oˈkqox nqo ok tkˈuˈjlin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich etwas wüßte unter euch, als allein Jesum Christum, den Gekreuzigten. \t Quˈn tej nteˈn kyukˈiy, ntiˈtaq juntl t‑xilin nyola, qalaˈ oˈkxjo tiˈj Jesucrist ex tiˈjjo tkyimlin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da führten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten. \t Etz kyiˈn Jesús toj tja Caifás, tuˈn tkanin toj ja te kawbˈil kye aj Rom. Ex chˈixtaq qel sqix, ex ayetziˈn aj Judiy mix i okxi tojjo ja te kawbˈil, quˈn noqit i okx, bˈeˈxitla ẍi tzˈilix twutzjo kykawbˈil, ex ntiˈtla kyoklin tuˈn kywaˈn tiˈjjo wabˈj te Xjan Qˈij, quˈn toj kywutz, jun iljo tuˈn kyten toj kyjaxjal nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er zu Tische saß im Hause, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und saßen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. \t Juntl maj, nwaˈntaq Jesús toj njaˈy junx kyukˈa txqantl t‑xnaqˈtzbˈin. Ex ilaˈku peyil pwaq exqetziˈn junjun aj il iteˈtaq antza, ex o ok qeˈy tiˈj meẍ junx tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber ein Gläubiger oder Gläubige Witwen hat, der versorge sie und lasse die Gemeinde nicht beschwert werden, auf daß die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben. \t Qa at jun qya nimil at juntl qya toj tja, a o kyim tchmil, bˈaˈn tuˈn t‑xi tmojin, tuˈn mi tzˈoke te tkˈaˈch Ttanim Dios; tuˈntzin tonin Ttanim Dios kyiˈjjo qya, a o kyim kychmil, ayeˈ ntiˈx jun itzˈ kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie entsetzten sich über seine Lehre; denn er lehrte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. \t Atziˈn t‑xnaqˈtzbˈil ok, tkyaqil xjal bˈeˈx jaw kaˈylaj tuˈn, quˈn bˈajxitaq kybˈiˈye jun xnaqˈtzbˈil ikyjo, quˈn nya noq tiˈchaqku tyol bˈaj tqˈmaˈn, tzeˈnkutaqjo nbˈaj kubˈ kyxnaqˈtzin xnaqˈtzilkye. Quˈn ntiˈtaq kawbˈil tuˈn; qalatziˈn te Jesús noq tiˈj tkawbˈil Dios yoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat zu ihm die Mutter der Kinder des Zebedäus mit ihren Söhnen, fiel vor ihm nieder und bat etwas von ihm. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj laqˈe tnana Santyaw ex Juan, ayeˈ tkˈwal Zebedey, tkˈatz Jesús junx kyukˈa tal, ex i kubˈ meje twutz, ex xi tqanin jun bˈaˈn kyiˈj tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. \t Ex ok tmikoˈn Jesús kywutz, ex xi tqˈmaˈn kye: Tzeˈnkuxsintzjo kynimbˈila, ikyxsin kbˈajiltzjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Speise fördert uns vor Gott nicht: essen wir, so werden wir darum nicht besser sein; essen wir nicht, so werden wir darum nicht weniger sein. \t Me twutzx tetz, qa nya tuˈn qwa, ma qo ele wen twutz qMan Dios. Quˈn qa ma txi qchyoˈn ex qa mina, ntiˈ tajbˈinjo lo twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen Himmel. \t Oxe maj bˈaj yolin ikyjo. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx jax likyˈikyˈin tej iqbˈil toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, also tut ihnen gleich auch ihr. \t Tuˈnpetziˈn, kukxittzin kubˈ kybˈinchinjiˈy kyukˈa txqantl, tzeˈnku kyaja tuˈn tkubˈ bˈinchit kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat gemacht, daß von einem Blut aller Menschen Geschlechter auf dem ganzen Erdboden wohnen, und hat Ziel gesetzt und vorgesehen, wie lange und wie weit sie wohnen sollen; \t Noq tuˈn tnejil ichin, kubˈ tbˈinchin Dios ẍi chˈiye kykyaqil nmaq tnam ex kykyaqil xjal, tuˈntzintla kyanqˈin toj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Ex o txi tyekˈin jtoj, ex jaˈ, tuˈn kyanqˈine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah das Weib trunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blute der Zeugen Jesu. Und ich verwunderte mich sehr, da ich sie sah. \t Ex el nnikyˈa te qa otaq txˈujte qya tuˈn kychkyˈeljo nimil tiˈj Jesús, ayeˈ a otaq chi kyim, noq tuˈn tpajjo i yolin tiˈj. Atzaj teˈ tok nkaˈyinjiˈy luˈn, bˈeˈx in jaw kaˈylaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "schrieen mit großer Stimme und sprachen: Heil sei dem, der auf dem Stuhl sitzt, unserm Gott, und dem Lamm! \t Ex kykyaqilxtaq nchi ẍchˈin tukˈa tqˈajqˈojil kywiˈ kujxix wen: Ajo kolbˈil tzajnin te qMan Dios, a qˈuqle tibˈajjo qˈuqbˈil tzaluˈn toj kyaˈj, ex tejo tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem König, als dem Obersten, \t Kyniminqekujiˈy tkyaqil kawbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn tuˈn nimilqiˈy; tzeˈnku te nmaq kawil, noq tuˈn toklin nimxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre, die gemäß ist der Gottseligkeit, \t Qa at jun xjal nxnaqˈtzin jun tumil nya twutzx, qa mikyxiˈ tzeˈnku tbˈanil xnaqˈtzbˈil tuˈn qAjaw Jesucrist, ex qa mikyxiˈ tzeˈnku ntyekˈin qnimbˈil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauer. \t Atzin a nyolintaq wukˈiy, qˈiˈntaq jun ajlaj tuˈn te malbˈil, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, tuˈn tkubˈ echitjo tnam, exqetziˈn tjpel, exsin tiˈjile bˈinchink."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber, da die Zeit erfüllet war, daß er sollte von hinnen genommen werden, wendete er sein Angesicht, stracks gen Jerusalem zu wandeln. \t Atzaj teˈ chˈixtaq tul kanin qˈij, jaˈ tuˈn taje Jesús toj kyaˈj, okxix tilil tuˈn, tuˈn tkanin tzmax Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hielten Rat, wie sie Jesus mit List griffen und töteten. \t Ex ma bˈaj kyjyoˈn tumil, tzeˈn tuˈn ttzyet Jesús kyuˈn tukˈa sbˈubˈl, ex tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern das ist ein Jude, der's inwendig verborgen ist, und die Beschneidung des Herzens ist eine Beschneidung, die im Geist und nicht im Buchstaben geschieht. Eines solchen Lob ist nicht aus Menschen, sondern aus Gott. \t Qalaˈ atzin te xjaljo, a twutzxix Ttanim Dios, a Judiyxix, a tok techil tojxi tanmin, ex atzin te qechiljo twutzxix, a tok tojxi qanmin, a mi qˈanchaˈl, nya noq jun nukˈbˈil tzˈibˈin kyuˈnxjal, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan. Qatzin qa ikyjo, nya kywutzxjal qo elil wen, noq tuˈn jun tiˈ toj qxmilil; qalaˈ twutz Dios, a ojtzqilte qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit. \t tuˈntzin kynaj te jun majx, quˈn kykyˈeˈ tuˈn t‑xi kynimin Tbˈanil Tqanil, quˈn noq oˈkx nchi tzalaj tuˈn kybˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes. \t Tej kyok tkaˈyin Jesús ikyjo, bˈeˈx tzaj tqˈoj kyiˈj t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: Kytzaqpinqetzjiˈy tal kˈwal, tuˈn kybˈaj tzaj laqˈe nkˈatza. Mi chi kubˈ kymeqoˈn, quˈn kykyaqiljo kˈwel kymutxsin kyibˈ tzeˈnqeˈ tal kˈwal lo, ayepen kye kchi okixjo toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und daß sie Macht hätten, die Seuchen zu heilen und die Teufel auszutreiben. \t Xi tqˈoˈn kawbˈil kye, tuˈn tetz kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanmin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich trat an den Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer steigen, das hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Hörnern zehn Kronen und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung. \t Ex xi nkaˈyiˈn toj ttxuyil aˈ jatz juntl txuk ikytziˈn tzeˈnku a ma tij. At wuq twiˈ ex lajaj tkach. Ex kyibˈaj junjun tkach, attaq jun toj kywiˈ tzeˈnku te nmaq kawil. Ex kyibˈaj junjun kywiˈ, attaq jun bˈibˈaj tok tiˈj, te yasbˈil tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ihr einmütig mit einem Munde lobet Gott und den Vater unseres HERRN Jesu Christi. \t tuˈntzin kykyaqilxa junx ja kynimsiˈn tbˈi qMan Dios te jun majx, a Ttata qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht. \t Kubˈ qe Jesús, ex i xi ttxkoˈn t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, exsin xi tqˈmaˈn kye: Alkye taj tuˈn tok te tnejil kyxol xjal, ilx tiˈj tuˈn tok te tchˈibˈil, ex tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gräbern ein besessener Mensch mit einem unsaubern Geist, \t kuˈtz Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj bark. Noqx teˈ kykuˈtz, tzaj laqˈe jun ichin kykˈatz, tzajnin toj muqbˈil kyimnin, tokxtaq nimku taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "außer um des einzigen Wortes willen, da ich unter ihnen stand und rief: Über die Auferstehung der Toten werde ich von euch heute angeklagt. \t Metzin qa at wiltza tiˈjjo, tej tjaw nẍchˈiˈn kyxol: Loqin intiˈn tzaluˈn toj Sanedrín kywutza, ayiˈy kawil, noq tuˈn nxi nnimiˈn, qa chi jawitz anqˈin juntl majl kykyaqil kyimnin, chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Mose aber ward zitternd und wagte nicht anzuschauen. \t Ayin weˈ kyDios ojtxe t‑xjalila, ex ayin weˈ tDios Abraham, te Isaac, ex te Jacob. Bˈeˈxsin ok ten Moisés luˈlil tuˈn t‑xobˈil, ex mix jaw kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes. \t At jun ichin tzaj chqˈoˈn tuˈn Dios, atzin tbˈi Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. \t Bˈajxsiˈn aj yol qˈumj. Ul te Juan tojjo tzqij txˈotxˈ, a jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj; nim xjal xiˈ lolte, ex bˈeˈx i bˈaj kuˈx toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, quˈn xi tqˈmaˈn Juan kye: Ilx tiˈj tuˈn kybˈinchinte kyteˈn twutz Dios, tuˈn kykuxa toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex tuˈntzin tkubˈ tnajsin Dios kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; \t Quˈn tuˈnpetziˈn, ma qo tzaj ttxkoˈn Dios tuˈn tikyˈx quˈn, tzeˈnku te Crist nim ma tzikyˈx tuˈn, noq tuˈn qpaj; ex tuˈnjo lo, ma tzaj tqˈoˈn jun yekˈbˈil qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das sollt ihr für das Erste wissen, daß keine Weissagung in der Schrift geschieht aus eigener Auslegung. \t Tuˈnpetziˈn, ilxix tiˈj tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo lo: Quˈn ntiˈ junte yol tzˈibˈin toj Tyol Dios, a aku pjet tuˈn jun xjal noq tzeˈnku taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihr: Sei getrost, meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen. Gehe hin mit Frieden! \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús tej qya kyjaluˈn: Nkˈwal, axjo tnimbˈila ma kubˈ qˈanin tey. Kuxsin txiˈtza jaˈlin tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Redest du das von dir selbst, oder haben's dir andere von mir gesagt? \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: ¿Ma akutzin ma tzaj qanin te weˈy, mo at juntlj ma qˈmante tey ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihm: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach! \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Qa waja tuˈn tteˈn, aj xi nmeltzˈaja, ¿Tiˈn te taj tiˈj? Qalaˈ lipek te wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ehre Vater und Mutter;\" und: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" \t Niminkujiy ttatiy ex tnaniy. Ex kˈuˈjlinqekjiy tukˈiy tzeˈnkuxjo ntkˈuˈjlin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter. \t Ikytzin bˈajjo, bˈeˈx xiˈ Jacob najal toj Egipto, ex antza kyime; ex ikyqexjo tkˈwal, aye ojtxe qxeˈchil, antza i kyime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf den Tag wurden Pilatus und Herodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind. \t Texjo qˈij anetziˈn bˈeˈx ok tukˈlin Pilat tibˈ tukˈa Herodes, quˈn kyajqˈojtaq kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und blieb allda bis nach dem Tod des Herodes, auf daß erfüllet würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: \"Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.\" \t Antza i tene, tzmaxiˈ tej tkyim Herodes. Bˈant ikyjo, noq tuˈn tjapiˈn a tqˈma qAjaw tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn: Tzmax Egipto, ktzajil ntxkon weˈ nkˈwalch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen. \t ex tzaj tqˈmaˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mi s‑ok kyanmiˈn tzeˈn tanminjo tal kˈwal lo, a manyor tal mutxin, nlayxpen chi okxtza toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein Täter, der ist gleich einem Mann, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut. \t Ankye teˈ noq oˈkx nkyjaˈye tuˈn ma tzˈok tbˈiˈn, ex mina nkubˈ tbˈinchin, ikytzin k‑elileˈ tzeˈnku jun xjal nkux tkaˈyin twutz toj jun kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr. \t Tej kybˈin teˈ t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo, bˈeˈx i bˈaj kubˈ mutzqˈaj twutz txˈotxˈ tuˈn kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er wird groß sein vor dem HERRN; Wein und starkes Getränk wird er nicht trinken und wird noch im Mutterleibe erfüllt werden mit dem heiligen Geist. \t Quˈn nimx k‑ajbˈila tkˈwala te Dios. Nya txˈujtinel, ex naˈmxtaq tul itzˈje, noq nojninl tanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.) \t quˈn naˈmtaq t‑xi tqˈoˈn Dios a Xewbˈaj Xjan kye; noq oˈkx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tiˈj tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wisset aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln \t Ilxix tiˈj tuˈn tel kynikyˈa te, qa aj chˈixtaq tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, chi ul xmaẍ kyxola, a nchi bˈet tzeˈnku ntqanin ojtxe kyten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie waren aber alle beide fromm vor Gott und wandelten in allen Geboten und Satzungen des HERRN untadelig. \t Kykabˈilx tbˈanil xjalqe; ntiˈxtaq chˈin bˈaˈn tok qˈmet kyiˈj qa nya wenqe, quˈn noqx niminkutaqjo tkawbˈil Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut. \t Jun techil: At junjun nimil qa ntiˈ tkyˈi te te, tuˈn t‑xi tchyoˈn tkyaqil tiˈ, me at junjuntl toj tnimbˈil qa noq itzaj bˈaˈn txi tchyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg war. \t Toj tnejil qˈij te seman, xiˈ Mariy aj Xleˈn ttzi jul, a naˈmtaqx chˈintl qel sqix. Xi tkaˈyin qa otaq tzˈel te abˈj, a toktaq te jupil ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um der Ursache willen habe ich euch gebeten, daß ich euch sehen und ansprechen möchte; denn um der Hoffnung willen Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. \t Tuˈnpetziˈn, ma chi tzaj ntxkoˈn, tuˈn kyok nkaˈyiˈn, ex tuˈn nyoliˈn kyukˈiy, quˈn awo aj Judiyqo at junqe qqˈuqbˈil qkˈuˈj tuˈn tten tkawbˈil qMan Dios qxol, ex tuˈn qjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, aj qkyim. Ex noq tuˈn tpajjo ikyjo, loqiˈn kˈloˈnqin tuˈn kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kam gen Cäsarea und ging hinauf (nach Jerusalem) und grüßte die Gemeinde und zog hinab gen Antiochien. \t Tej tbˈajjo ikyjo, bˈeˈx okx toj bark, ex bˈeˈx ex toj tnam te Éfeso, tuˈn tkanin tzma Cesarea. Tej tkanin antza, bˈeˈx xiˈ toj Jerusalén qˈolbˈil kye nimil toj Ttanim Dios antza. Tej tbˈajjo ikyjo, bˈeˈx xiˈ toj tnam te Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber den Tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam ihnen entgegen viel Volks. \t Tojxi junxil qˈij i meltzˈaj twiˈ wutz. Atzaj teˈ kykuˈtzku, nimx xjal i bˈajetz kˈlulte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist der zweite Brief, den ich euch schreibe, ihr Lieben, in welchem ich euch erinnere und erwecke euren lautern Sinn, \t Ayiˈy werman kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, atzin luˈn tkabˈ wuˈja kxel ntzˈibˈiˈn kyeˈy. Kyojjo kabˈe uˈj wajtaqa tuˈn kyxiˈ nkˈasiˈn toj kyanmiˈn tuˈn kyximiˈn tukˈa tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich kannte ihn nicht; sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich gekommen, zu taufen mit Wasser. \t Ex nya wojtzqiˈnl weˈ twutz, me nchi kux nqˈoˈn xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ, tuˈntzin tel kynikyˈ aj Israel te, tzeˈnku tzaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der uns auch eröffnet hat eure Liebe im Geist. \t Ex tej tul tzaluˈn, a ul qˈinte tqanil kyiˈja, qa nimxix tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja qiˈja, a tzajnin tiˈj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus. \t Me mix i kubˈe kẍe junx, tzmaxiˈ tej tul itzˈje tnejil tal, a qˈa, a otaqxi tzˈok tzˈaq. Ex ok tqˈoˈn tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber zu Ikonion, daß sie zusammenkamen und predigten in der Juden Schule, also daß eine große Menge der Juden und Griechen gläubig ward. \t Tej kykanin toj Iconio, junx i okx Pabl tukˈa Bernabé toj ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy, ex i ok ten yolil toj tumilxix. Tuˈntziˈn, nimku xjal i nimin, aye Judiy ex qe nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen. \t Quˈn tok tilil quˈn, tuˈn qbˈinchiˈn tkyaqil tojxix tumil twutz Dios ex kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen), was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons? \t ¿Me tiˈtzin tajbˈin luˈn ikyjo te qe? Aye xjal aj Israel tzaj kytzyuˈn ojtxe kawbˈil noq kyuˈn pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví, a t‑xeˈchil Aarón. Me atzin ojtxe kawbˈil nlay chi ok xjal tzˈaqle tuˈn. Quˈn noqit ikyjo, minatla xttxˈixpe Dios ojtxe kawbˈil, ex minatla saj tchqˈoˈn juntl pale, a Jesús, tuˈn tok te pale te jun majx, nya tzeˈnqeku aye tzajninqe tiˈj Aarón, qalaˈ tzeˈnku te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich achte, ich sei nicht weniger, als die \"hohen\" Apostel sind. \t Kybˈinkutzinjiˈy nyola, quˈn tzuntzin nchi kubˈ kybˈinjiˈy aye tbˈanilxix tsanjil Jesús toj kywutza. Me mikyxi kyokliˈn tzeˈnku weˈ woklin; me kukx nxi kybˈinjiˈy kyyol; ¿Yajtzila wetza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches gebiete und lehre. \t Atziˈn luˈn atzin qˈmanxjiy, ex xnaqˈtzinxa kye kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust wollt ihr tun. Der ist ein Mörder von Anfang und ist nicht bestanden in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm. Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er ist ein Lügner und ein Vater derselben. \t Atzin kyejiˈy kytata a tajaw il. Tuˈnpetziˈn, ma chi oka te te, ex noq oˈkx kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuxjo taj. Quˈn ate tajaw il o tzˈok bˈyol chwinqil atxix te tnejil. Mi n‑ok lipe tiˈjjo twutzxix, quˈn ntiˈ jun yol twutzxix tukˈa. Quˈn noqx nikyˈin yol, quˈn aku tajaw il o tzˈok te ttxuyiljo jniˈ sbˈubˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die werden den Tod nicht schmecken, bis daß sie sehen das Reich Gottes mit seiner Kraft kommen. \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; at junjun iteˈ tzaluˈn wukˈiy, mi kyli kyimin, tzmaxi aj kylonte nimku tipin Tkawbˈil Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft, \t Quˈn ate Crist ma tzˈok te qmujbˈil qibˈ, quˈn ma qo ok tmujbˈin te junchˈin Ttanim, exla qa Judiy, tzeˈnku weˈ, exla qa nya Judiy, tzeˈnku kyeˈ. Quˈn ma kubˈ tyuchˈin qˈoj, a attaq tzeˈnku jun nim maqbˈil qxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm. \t Ex kukx o teˈn Tkˈwal te tnejil, atxixj tej naˈmtaq tbˈant tkyaqil, ex toj ttxolilxix tzyuˈmila tibˈjo tkyaqil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der kam zu Jesu bei der Nacht und sprach zu ihm: Meister, wir wissen, daß du bist ein Lehrer von Gott gekommen; denn niemand kann die Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm. \t Kanin Nicodem tkˈatz Jesús toj qnikyˈin, ex xi tqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, bˈinqe quˈn qa a Dios saj chqˈoˈntiˈy te xnaqˈtzil qeˈy; quˈn mix aˈl jun xjal aku tzaj yekˈinte tipin tukˈa nim techil tzeˈnku nbˈant tuˈn, qa nya qMan tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber, liebe Brüder, wenn ich zu euch käme und redete mit Zungen, was wäre es euch nütze, so ich nicht mit euch redete entweder durch Offenbarung oder durch Erkenntnis oder durch Weissagung oder durch Lehre? \t Atziˈn jaˈlin werman, qa ma chin kaniˈn yolil kyxola toj noq tzeˈnchaqku yol, ¿Tiˈn k‑ajbˈile kyeˈy, qa mi ẍin yoliˈn jun xim, jun nabˈl, jun yol, mo jun xnaqˈtzbˈil, a tiˈj Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet. \t Xi kytzaqˈwin te: Noqit nya jun bˈinchil il, mitla saj qiˈn twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und trat hinten zu seinen Füßen und weinte und fing an, seine Füße zu netzen mit Tränen und mit den Haaren ihres Hauptes zu trocknen, und küßte seine Füße und salbte sie mit Salbe. \t Pon laqˈe tej qya kykˈatz tqan Jesús, ok ten oqˈil ex kyukˈa taˈl twutz, oktzin tentz txjolkye tqan Jesús. Atzaj teˈ kybˈaj txjet, bˈeˈxsin ok tentz tzqijsilkye kyukˈa tsmal twiˈ, ex i el tmaˈtzin tqan, exsin ok tqoˈn aˈ kˈokˈjsbˈil kyiˈj, a qˈiˈntaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Leute von Ninive werden auftreten vor dem Gericht mit diesem Geschlecht und werden's verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. \t Ex ikyqex kyeˈ xjal toj tnam Nínive kyojjo qˈij te Jonás kchi jawil weˈks toj tqˈijil paˈbˈin, aj kyokxjal toj xjelbˈil twutz Dios, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin, tuˈn kykubˈ tzˈaq toj kyil kyuˈn. Quˈn ayetzinxjal toj Nínive bˈeˈx ajtz tiˈj kyanmin, tej t‑xi tqˈmaˈn Jonás Tbˈanil Tqanil Dios kye. Ex ajo Tbˈanil Tqanil wiˈja jaˈlin nimxixtl toklin tzeˈnku toj tqˈijil Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und seine Eltern gingen alle Jahre gen Jerusalem auf das Osterfest. \t Ayetziˈn ttata Jesús ncheˈxtaq tkyaqil abˈqˈe Jerusalén ikyˈsil teˈ nintz qˈij, a nkubˈ kyikyˈsintaq aj Judiy, teˈ kyetz toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Habt ihr das Gesetz nicht gehört? \t Ayetzin kye, ayiˈy kyaja tuˈn kyokxa tjaqˈ ojtxe kawbˈil tuˈn kyel wena twutz Dios, noq tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn, ¿Ma nyatzin bˈiˈn kyuˈn titziˈn ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gutes Bekenntnis vor vielen Zeugen. \t Tzˈok tilil tuˈn, tuˈn tjapin bˈajjo taqˈin qMan Dios toj tnimbˈila. Ex kukxit tzaj tnaˈnjiy tkabˈ tchwinqila, quˈn tuˈnpetziˈn o txokliˈy tuˈn Dios tiˈj, tej tqˈmaˈy, ex tej tkubˈ tyekˈin tnimibˈila kywutz nimku xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen hinaus und durchzogen die Märkte, predigten das Evangelium und machten gesund an allen Enden. \t Bˈeˈxsin i xiˈ kyej t‑xnaqˈtzbˈin Jesús tojile junjun kojbˈil, qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyexjal, ex tuˈn kyqˈanitjo jniˈ yabˈ kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN; \t Me toj Ttanim Dios il tiˈj kykabˈil, quˈn ntiˈ ichin qa ntiˈ qya, ex ikyxjo qya ntiˈ, qa ntiˈ ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat. \t Atzin jaˈlin erman, bˈaj tkyaqiljo lo te jun yekˈbˈil, tuˈn mi pon qkˈuˈj tiˈjjo nya wen tzeˈnku pon kye kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie. \t Tej qel sqix toj junxil qˈij, meltzˈaj jun majl tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Bˈaj pon chmetlxjal tkˈatz, kubˈ qe kyxol, ex ok ten majl xnaqˈtzilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den Glauben gerecht würden. \t Ikytziˈn, a tkawbˈil Moisés tzeˈnku jun ojtxe aqˈnil nchex tiˈntaq tal kˈwal tojjo ja te xnaqˈtzbˈil. Ex ikyxsin tkawbˈil Moisés, nqox tiˈn tojjo qnimbˈil tiˈj Crist, tuˈntzin qok tzˈaqle twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, daß der Sohn Gottes dadurch geehrt werde. \t Tej tbˈinte Jesús ikyjo, tzaj tqˈmaˈn: Ajo yabˈil anetziˈn nlay japin bˈaj teˈ te kyimin; qalaˈ noq tuˈn tyekˈiˈn tipin tqoptzˈajiyil Dios, ex tuˈn tjaw nimsit nbˈiˈy, ayiˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum wird das für unglaublich bei euch geachtet, das Gott Tote auferweckt? \t ¿Me tiˈxix quˈn mina nxi kynimin kye, qa kchi jawitz anqˈin juntl majl kyimnin tuˈn qMan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott. \t Quˈn te tnejil, ate qya tzajnin tiˈj ichin. Me ex ikyxjo, qa tkyaqil ichin n‑anqˈin tiˈjqya. Ex tkyaqiljo luˈn tzajnin tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an; und alsobald stand ihr der Blutgang. \t Tzaj lipexi tej qya lo tiˈjxi Jesús, exsin ok ttzyuˈn ttxaˈn t‑xbˈalin. Ex noq tuˈn ikyjo, bˈeˈx qeˈn tyabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? \t ¿Ankye junx tzˈele tuˈn t‑xi qˈmet, tuˈn tkubˈ najsit til jun xjal, a tzeˈnkuljo tuˈn t‑xi qˈmet: Weˈksa, ex kux bˈeta? ¿Ma nyapela a te kujxixjo a tuˈn tnajsit til jun xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach: Nein! auf daß ihr nicht zugleich den Weizen mit ausraufet, so ihr das Unkraut ausjätet. \t Me ante tajaw aqˈuntl xi tqˈmaˈn: Mina, quˈn qa ma jatz xbˈoqitjo nya wen kˈul jaˈlin, aku jatz lipe triy tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde? \t Tuˈntzin tej kykubˈ tzˈaq aj Judiy, bˈeˈx tzaj tqˈoˈn qMan Dios kolbˈil kye txqantl, aye nya Judiyqe. Exsin qa nimx tkyˈiwbˈil qMan Diostz tzaj kyibˈaj kykyaqil xjal tuˈn ikyjo, ¿Mixla yaˈtzjo aj kymeltzˈaj aj Judiy tuˈn kyok te Ttanim Dios junx kyukˈaˈ txqantl xjal, a nya Judiyqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde. \t Ex bˈeˈx pon tkˈuˈj Herodes tiˈj, ex kubˈ tqˈmaˈn tbˈi Dios tiˈj tyol: Qanintza weˈy noq alkye taja, chiˈ te txin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörte, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in den Tagen auch zu Jerusalem war. \t Atzaj teˈ t‑xi qˈmaˈn te qa te Galileytaq, bˈeˈxsin xi tsmaˈntz Jesús tzma twutz Herodes, a nmaq kawiltaq toj tnam te Galiley, quˈn kyojjo qˈij anetziˈn, ataqtza taˈye Herodes toj tnam te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn der Vater will haben, die ihn also anbeten. \t Me ma pon kanin jun qˈij, ex atzin qˈijjo jaˈlin, ex ayetziˈn a kxel kyqˈoˈn kyibˈ twutz qMan tukˈa tkyaqil kyanmin, ayexixsin kye kchi kˈuliljo tukˈa tumil, exla qa noq jaˈchaqku iteˈye, quˈn ikytzin te Diosjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel), daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!), \t Tuˈnpetziˈn, k‑okil kykaˈyiˈn tzeˈnkuˈ kubˈ ttzˈibˈin Daniel, a yolil Tyol Dios ojtxe, tiˈj jun ichin, a kˈwel tbˈinchin tkyaqil, me tixqex toj Najbˈil Xjanxix toj tnejil ja te kynaˈbˈl Judiy Dios (aj tkux kyujinjiˈy luˈn, tzˈelku kynikyˈa te)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzte, und gefiel wohl dem Herodes und denen die am Tisch saßen. Da sprach der König zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben. \t Nchi bˈaj waˈntaq ex nchi bˈaj txˈujtetaq, teˈ tokpin jun txin tal Herodías, exsin ok tentz bˈixil kyxol. Me jotqex bˈeˈx pon kykˈuˈj tiˈj, quˈn tbˈanilxnaj bˈant tuˈn. Tuˈntziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn Herodes te: Qanintzin weˈy tiˈxjo taja, ex kˈaˈ txi nqˈoˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde. \t Ex kubˈ mukˈe juntl majl, ex ok tenl tzˈibˈil toj quq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trieb sie alle aus und nahm mit sich den Vater des Kindes und die Mutter die bei ihm waren, und ging hinein, da das Kind lag, \t Noqx i bˈaj jaw tzeˈn jniˈ xjal tiˈjjo tyol Jesús ikyjo. Bˈeˈx i bˈajetz tlajoˈn kykyaqil tuja, exsin i okx tkˈleˈn Jayr tukˈa t‑xuˈjil exqetziˈn oxe t‑xnaqˈtzbˈin jaˈ tokxitaq kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wir aber langsam schifften und in vielen Tagen kaum gegen Knidus kamen (denn der Wind wehrte uns), schifften wir unter Kreta hin bei Salmone \t Chebˈexix o bˈeta toj ilaˈ qˈij, ex tukˈa nimxix aqˈuntl, o kaniˈn nqayin tkˈatz Gnido, quˈn njumintaq kyqˈiqˈ wen qwutza. O ikyˈa tkˈatz Salmón, ex o ikyˈa tiˈjxi txˈotxˈ, Creta tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden. \t Quˈn kchi okila toj xjelbˈil tuˈn nchi kawiˈn kyibˈaj txqantl. Atziˈn nukˈbˈil lo ikytziˈn tzeˈn nchi miloˈn kyiˈj txqantl. Tuˈntziˈn, jniˈx malbˈil k‑okil kyqˈoˈn kyiˈj txqantl, ikyxjo k‑okil kyiˈja tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset sie fahren! Sie sind blinde Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so fallen sie beide in die Grube. \t Ex chi tenkuj, quˈn jpuˈn kynabˈl. Nchi kubˈ nej kywutz junjun ikyx kyten tzeˈnku aye. Ikyqetziˈn tzeˈn kabˈe moẍ nxi kyxkoˈn kyibˈ; me qa aku ẍi ex twiˈ xaq, kykabˈilx kchi xeˈl tolpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden. \t Me il tiˈj tuˈn tkubˈ ikyˈsit jun nintz qˈij jaˈlin, ex bˈaˈn tuˈn qtzalaj, quˈn tuˈn ma jaw anqˈin juntl majljo titzˈiˈn, a kyimnintaq toklin quˈn; otaq txi naj, me ma jyetl jaˈlin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Was schlafet ihr? Stehet auf und betet, auf das ihr nicht in Anfechtung fallet! \t Chi Jesúsjo kye kyjaluˈn: ¿Tiquˈnil nchi ktaˈn? Kux chi jaw weˈksa, ex kux chi naˈn Dios, tuˈntzin mina chi kubˈ tzˈaqiˈy toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da kam ein Mann mit Namen Jairus, der ein Oberster der Schule war, und fiel Jesu zu den Füßen und bat ihn, daß er wollte in sein Haus kommen; \t Tzuntaq nbˈajjo ikyjo, tej tpon kanin jun ichin tkˈatz Jesús, Jayr tbˈi, nejinel tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy. Atzin tej ichin anetziˈn bˈeˈx kubˈ meje t‑xe tqan Jesús, exsin kubˈsin twutz, tuˈntzintla t‑xiˈ Jesús tzmax tja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen alsbald aus der Schule und kamen in das Haus des Simon und Andreas mit Jakobus und Johannes. \t Tej tetz Jesús tukˈa Santyaw ex Juan tojjo muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx i xiˈ tja Simun ex Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es steht geschrieben: \"Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.\" \t Teˈ qkaniˈn antza, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Tojjo qnikyˈin luˈn, jotqexa k‑elil tqˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kˈwel nbˈyonjiˈy kyikˈlel, ex ayetziˈn rit kchi bˈajelil tilj, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht das gelesen, was David tat, da ihn hungerte und die mit ihm waren? \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjin kyejiˈy bˈant jun maj tuˈn qtzan David, a nimx toklin, tej ttzaj waˈyaj tiˈj kyukˈa tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich und der Vater sind eins. \t Quˈn junxchˈin qeˈ qteˈn tukˈa nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: \"Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen\"? \t Ayetzin kye Judiy xi kyqˈmaˈn kyxolx: ¿Ma okpetzila kˈwel tbˈyoˈn tibˈ tuˈnx tibˈx, tuˈn tqˈmaˈn qa nlay qox, jaˈ tumil kxele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam, \t Nchi yolin nya bˈaˈn tiˈj juntl, ex n‑el kyikyˈin Dios, ex mibˈin chi bˈin, ex laˈjilqe, ex nja kynimsin kyibˈ, ex nkubˈ kyximiˈn tkyaqil nya wen, ex mibˈin chi nimin te kytata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? \t Ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx nkubˈ tzˈaqa twutz txˈotxˈ, ex xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil jun tqˈajqˈojil yol. Chiˈ kyjaluˈn: Saulo, Saulo, ¿Tiquˈn nchin lajchiˈy tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es fuhren auch die Teufel aus von vielen, schrieen und sprachen: Du bist Christus, der Sohn Gottes! Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden; denn sie wußten, daß er Christus war. \t Nimku yabˈil bˈaj qˈanit, ex nimx taqˈnil tajaw il bˈajetz tlajoˈn toj kyanminxjal. Aye taqˈnil tajaw il i bˈaj jaw ẍchˈin, ex kyqˈma kyjaluˈn: ¡Axixa Tkˈwal Dios! Me bˈeˈx nchi bˈaj ok tmiyoˈntaq Jesús, ex mina nchi kubˈtaq twutzlin tuˈn kyjawtaq yolin, quˈn bˈintaq kyuˈn, qa axtaq Jesúsjo Tkˈwal Dios, a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen. \t Ok tmikoˈn Jesús tqˈobˈ, ex bˈeˈx ul Dios te, ex njawku weˈ, ex n‑ok tenku bˈinchil chˈin tiˈ kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird? \t Xitzin kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin te kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, ¿Jtojtzila bˈaˈn tbˈajjo ikyjo? ¿Altzila kye techil, tuˈn tok qkaˈyiˈn, noq tuˈn tel qnikyˈa te, qa chˈixtaq tul kanin tkyaqiljo lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. \t Ankyeˈ nya wukˈiy taˈ, noq njaw, tuˈn tqˈoj wiˈja. Ex ankyeˈ tkyˈeˈ mojin wukˈiy tuˈn tjaw chmet twutz awal, kyja n‑ok tene chtolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber. \t Xitzin qˈmaˈn te, qa ataq Jesús, a te aj Nazaret, tuˈn tikyˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher Baum wird an seiner eigenen Frucht erkannt. Denn man liest nicht Feigen von den Dornen, auch liest man nicht Trauben von den Hecken. \t Ikyxjo tzeˈnku jun tze, n‑el tnikyˈtzajil noq tuˈnjo twutz. Quˈn nlay tzˈel twutz iw tiˈj txˈiˈx; ex nlay tzˈel twutz uv tiˈj saqtxˈiˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: \"Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet. \t Tuˈn ikyjo, tej tul kanin Jesús, a Klolqe, tzaluˈn twutz txˈotxˈ, xi tqˈmaˈn te Ttata kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tkyˈeˈy tuˈn tkubˈ bˈyoˈn aluˈmj te chojbˈil il. Ex mi ntzalaja tuˈn tkubˈ patin aluˈmj te oyaj twutza. Tuˈn ikyjo, ma tzaj tqˈoˈn jun nxmilila, tuˈn woka te chojbˈil il, ikyxixjo tzeˈnku taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ärgert dich dein Fuß, so haue ihn ab. Es ist dir besser, daß du lahm zum Leben eingehest, denn daß du zwei Füße habest und werdest in die Hölle geworfen, in das ewige Feuer, \t Ikyxjo qa tuˈn tpaj tqan, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, bˈantla tuˈn tel ttxˈemin, exsin tuˈn tokxa toj kyaˈj noq tukˈa junchˈin tqan, tzeˈnkuljo tuˈn t‑xiˈy toj qˈaqˈ tukˈa kykabˈilx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen und bereit ist; daselbst richtet für uns zu. \t Ktzajil tyekˈin jun ja kyeˈy, chebˈex bˈinchin wen tibˈajxi juntl. Kˈaˈ kubˈ kybˈinchinjiˈy qwa antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Apostel sprachen zum HERRN: Stärke uns den Glauben! \t Chi chiˈ t‑xnaqˈtzbˈin te Jesús, a tAjaw Tkyaqil, kyjaluˈn: Taa, qˈontza txqantl qnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus. \t Ex bˈiˈn kyuˈn qa a qAjaw ktzajil qˈonte jun oyaj toj kyaˈj kyeˈy, qa ma chi ajbˈin te Crist, quˈn axixsin kyejiˈy kyAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen. \t Ex atjo t‑xtalbˈil Dios at kyukˈiy ex kyukˈa kykyaqiljo, a nkykˈuˈjlin qAjaw Jesucrist tukˈa jun kykˈuˈjbˈil, a nlay bˈaj. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam jenseit des Meeres in die Gegend der Gergesener. Da liefen ihm entgegen zwei Besessene, die kamen aus den Totengräbern und waren sehr grimmig, also daß niemand diese Straße wandeln konnte. \t Tej tpon Jesús tjlajxi aˈ toj txˈotxˈ te Gadara, i etz kabˈe ichin kyoj muqbˈil kyimnin, tokxtaq taqˈnil tajaw il toj kyanmin. Nchi bˈaj oktaq lipin kyiˈjxjal; tuˈntziˈn, mixtaq aˈlx n‑ikyˈ tojjo bˈe antza. I tzaj laqˈe tkˈatz Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den verkündigen wir und vermahnen alle Menschen und lehren alle Menschen mit aller Weisheit, auf daß wir darstellen einen jeglichen Menschen vollkommen in Christo Jesu; \t Ex awo qeˈ nqo yoliˈn tiˈj Jesucrist, ex nqo qˈoˈn tumil kye kykyaqil xjal, ex nxi qxnaqˈtziˈn te tkyaqil, tukˈa tkyaqil qnabˈla, noq tuˈn kynimin jniˈ xjal Tbˈanil Tqanil, ex tuˈn kytijinxjal toj kynimbˈil, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen zu den Bergen und Felsen: Fallt über uns und verbergt uns vor dem Angesichte des, der auf dem Stuhl sitzt, und vor dem Zorn des Lammes! \t Ex xi kyqˈmaˈn kye wutz ex kye piky: Ku kytzaj tzˈaqa qibˈaja, tuˈn qewita kyuˈn twutzjo ajo qˈuqle toj qˈuqbˈil toj kyaˈj, ex twutzjo tyabˈ twiˈ tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antworteten: Sie sagen du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. \t Xi kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: At junjun nqˈmaˈnte qa ajiy qtzan Juan, a Jawsil Aˈ; at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy Elías, a yolil Tyol Dios. Ex at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy jun yolil Tyol Dios jaw itzˈje juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern? \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin Parisey ikyjo, i bˈaj jaw qanlaj kyxolile, ex xi kyqanin qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tzeˈntzin toke ikyjo? A kyxnaqˈtzila nwaˈn kyukˈa aj peyil pwaq, ex kyukˈa noq tiˈchaqku maˈ xjal aj il, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da stand ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Isop und hielten es ihm dar zum Munde. \t Attaq jun xar tkubˈ antza, nojnin tukˈa jun wiq vin txˈamxix wen. Kux kymulin jun bˈuˈẍ toj, exsin ok kykˈloˈntz tiˈj jun tqˈobˈ tze, tuˈn tjapin tzma toj ttzi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief zu sich das ganze Volk und sprach zu ihnen: Höret mir alle zu und fasset es! \t I xi ttxkoˈn Jesús jniˈ xjal tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn kye: Chin kybˈintziˈn, ex tzˈelku kynikyˈa te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit. \t Kyqˈonka tilil, a atxku ambˈil, tuˈn kybˈinchiˈn wen, quˈn aye tqˈijil jaˈlin, nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr fastet, sollt ihr nicht sauer sehen wie die Heuchler; denn sie verstellen ihr Angesicht, auf daß sie vor den Leuten scheinen mit ihrem Fasten. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t Ajtzin tkubˈ kypaˈn waˈyaj tuˈn kynaˈn Diosa, mi kubˈ kyyekˈiˈn qa nqˈaqˈin kykˈuˈja, ex mi chi jaw bˈisiˈn, tzeˈnku nbˈant kyuˈn xmiletzˈ, ayeˈ nimsil kyibˈ, noq tuˈn telku kynikyˈtzajil qa nchi paˈn waˈyaj. Twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa oˈkx chˈin chojbˈiljo tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel. \t Ex tzmataq nkyˈiwlin, bˈeˈxsin el tpaˈn tibˈtz kyiˈj, ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx xi qˈiˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bin desselben in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi. \t Qˈuqle nkˈuˈja tiˈj qMan Dios, a kubˈ xikyˈbˈinte aqˈuntl lo toj kyanmiˈn; ex ax nbˈinchin teˈ nimxixl aqˈuntl te tzˈaqtzbˈilte kyeˈy, tzmax ajxi tul Jesucrist juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber stehe auf, steig hinab und zieh mit ihnen und zweifle nicht; denn ich habe sie gesandt. \t Weˈksa, kux kuˈxa, ex kux txiˈy kyukˈa; ex mina ja kaˈmin tkˈuˈja, quˈn ayin weˈ ẍin tzaj chqˈonkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu, \t Tuˈntzintzjo werman, qˈuqle qkˈuˈj, quˈn tuˈn at jun tumil tuˈn qokx tojjo Najbˈil Xjanxix, a at toj kyaˈj, jaˈ taˈ Dios, a ewintaq tuˈn jun maqsbˈilte, a bˈeˈx kubˈ yuchˈj, tej tkyim Jesús twutz cruz, ex el chitj tchkyˈel. Ex ikyxjo tzeˈnku kubˈ yuchˈj maqsbˈilte, ex ikyx ok yuchˈj t‑xmilil Jesúsjo twutz cruz, noq tuˈn tjqet jun tumil ex jun qbˈe, tuˈn qkanin junx tukˈa Dios. Ax Jesúsjo qbˈe saqxix ex itzˈxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe! \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Kykaˈyink kyibˈa tuˈn mix aˈl kubˈ sbˈun kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht zu ihm Thomas: HERR, wir wissen nicht, wo du hin gehst; und wie können wir den Weg wissen? \t Xi tqˈmaˈn Tmas te Jesús: Ay wAjaw, mi bˈiˈn qe quˈn jaˈ kxeliy, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn tel qnikyˈa tiˈjjo bˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas. \t Tuˈntziˈn, majx tqanku ikyˈx toj Misia, tuˈn kykuˈx ttzi ttxuyil aˈ tojjo tnam, Troas tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes hinauf und herab fahren auf des Menschen Sohn. \t Me twutzxix kxel nqˈmaˈn tey: Tkyaqil t‑xilin kyaˈj ktzajil nyekˈin teˈy, nyakuj aye t‑angel Dios nchi jax ex nchi kuˈtz nkˈatza, ayiˈn Tkˈwal Ichin, noq tuˈn tkujsit nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. \t Oˈkx bˈiˈn wuˈn, qa a Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈmante weˈy, qa chin kˈwelixi toj tze, ex qa nimx yajbˈil kykyˈelix wuˈn toj tkyaqil tnam, jaˈ kchin kyˈeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen gebracht? \t Awotzin qeˈ o ok teˈn qanilte qxolilixa: ¿Ma atpela jun aˈla ma tzaj qˈinte twa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weissager aber lasset reden zwei oder drei, und die andern lasset richten. \t Atzin jaˈlin kyiˈjjo aye nchi yolin Tyol Dios, bˈaˈn tuˈn kyyolin kabˈe mo oxe, ex ayetzin txqantl toj kˈulbˈil bˈaˈn tuˈn kyximinxix tiˈjjo a nqˈumle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn jemand das Gesetz Mose's bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen. \t Bˈiˈn quˈn qa twutzxixjo lo, quˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, a kyij ttzˈibˈin Moisés ntqˈmaˈn qa attaq jun xjal mina nkubˈ tnimin kawbˈil, ex qa ma tzˈiwlin kyuˈn kabˈe mo oxe xjal, qa mina xjapin bˈaj kawbˈil tuˈn; il tiˈjtaq tuˈn tkyim, ex ntiˈtaq jun qˈaqˈbˈil kˈuˈjbˈaj tuˈn tnajsit tiljo xjal luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht. \t Me oˈkqexjo maˈ xjal, a mi n‑el kynikyˈ te Tuˈjil Tyol Dios; bˈaˈn tuˈn kyxiˈ toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir sind aber getrost und haben vielmehr Lust, außer dem Leibe zu wallen und daheim zu sein bei dem HERRN. \t Ex qˈuqle qkˈuˈj tiˈj, ex tuˈntziˈn ikyjo, qajatla tuˈn tkyij tzaqpetjo qxmilil te twutz txˈotxˈ, ex tuˈn qaj najal tukˈa qAjaw te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin. \t Quˈn ikytziˈn qnimbˈil tiˈj qAjaw tzeˈnku qwutz nkux qkaˈyin toj jun kaˈybˈil wutzbˈaj. Qˈanchaˈl, me nyakuj najchaq taˈye, quˈn nlay tzyet quˈn. Me aj tul qAjaw, k‑okil qkaˈyin qwutz tukˈa. Quˈn atzin jaˈlin, noq kyinchaqjo n‑el qnikyˈ te. Me toj tqˈijil qAjaw, okpin k‑elil qnikyˈtz te tkyaqil, ikytziˈn tzeˈnku te qAjaw ojtzqiˈnqo tuˈn qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem anderen. \t Ex tukˈa tkyaqil tqˈajqˈojil chun, kchi tzajil nsmaˈn n‑angela, tuˈn kyok chmetjo jniˈ skˈoˈnqe wuˈn toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du dem heiligen Geist lögest und entwendetest etwas vom Gelde des Ackers? \t Xi tqˈmaˈn Pegr te: Ay Ananías, ¿Tiquˈn xi ttziyin tuˈn tokx tajaw il toj tanmin, tuˈn xkyij ttzyuˈnjiy chˈin pwaq, a saj qˈoˈn tey, tej xi kˈayit ttxˈotxˈa? Tuˈntziˈn, ma nikyˈin yol te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe. \t Qa nqo kˈuˈjlin kyiˈj txqantl, ntiˈ xobˈajil, tuˈn qok twutz qMan toj paˈbˈin, quˈn qa ma tzqetjo qkˈuˈjbˈil qibˈ, ntiˈpen te xobˈajiltz. Quˈn atzin xobˈajil ntqˈmaˈn qa nya wen qo elile toj paˈbˈin. Tuˈnpetziˈn, qa at jun a tzunx nxobˈ, apente naˈm ttzqet tkˈuˈjbˈiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht. \t aj tok tkaˈyin chmilbˈaj, qa nbˈet t‑xuˈjil tukˈa junchˈin tumil ex tukˈa nim tnimbˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. \t Quˈn atzin nim kyil nyakuj ma jaw chˈuqit tzmax toj kyaˈj. Ex ma tzaj tqˈoj Dios tiˈj kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir waren weiland auch unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den Begierden und mancherlei Wollüsten, und wandelten in Bosheit und Neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander. \t Quˈn ikytaqtzin qteˈn ojtxe: Ntiˈtaq qnabˈl, ex minataq nkubˈ qnimin Dios. Nqo bˈettaq toj najin, ex nqo bˈinchintaq tkyaqil wiq achbˈil, ex tzyuˈnqotaq tuˈn tkyaqil wiq il, ex otoˈtaq toj tkyaqil nya bˈaˈn, ex nloˈchjtaq qkˈuˈj kyiˈj qukˈa. Nchi el qikyˈintaq, ex nqo el ikyˈintaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Es ist wüst hier, und der Tag ist nun dahin; \t Teˈ qok yupj, xi kyqˈmaˈn t‑xnaqˈtzbˈin te: Ma qoqixte. Chqˈonqexjiy xjal tuˈn kyxiˈ tojile najbˈil ex kyojile muchˈ tnam, tuˈn kyxiˈ laqˈol kywa, quˈn ntiˈ bˈaˈn txi kywaˈn tzaluˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wiewohl sie keine Ursache des Todes an ihm fanden, baten sie doch Pilatus, ihn zu töten. \t Exla qa ntiˈ til jyet kyuˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet Jesús, xi kyqanin te Pilat tuˈn tkubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber erkannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und ein Haus fällt über das andere. \t Me bˈiˈntaq te Jesús tuˈn, tiˈtaqjo nkybˈisin xjal. Tuˈntziˈn, xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Qa paˈn kytenxjal toj jun nim tnam, ex qa kyajqˈoj kyibˈ, noqx aku chi kubˈ naj tuˈn qˈoj. Ex ikyxjo toj jun ja xjal; qa kyajqˈoj kyibˈ, nlay chi el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Stephanus aber, voll Glaubens und Kräfte, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk. \t Nkubˈ tbˈinchintaq Esteban techil tipin Dios kyxolxjal, quˈn tuˈn nojnintaq tanmin tuˈnxjo tipin ex tkyˈiwbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten, und konnte nicht. \t Tajtaq Herodías tuˈn tkubˈ bˈyet Juan, me mina ntentaq tumil toj twutz, tzeˈn tuˈn ttene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt. \t Bˈiˈn we wuˈn, qa kukx nchin tzaj tbˈinjiˈy, me ma txi nqˈmanjiˈy luˈn teˈy, noq tuˈn kypajjo xjal txolcheqek wiˈja, tuˈntzin txi kynimin qa ate ma tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diesen Spruch sagte Jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte. \t Kubˈ tqˈoˈn Jesúsjo techil lo kywutzxjal, me mix ele kynikyˈ te, tiˈtaq tzˈelpineˈ tyol ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nicht lange darnach sammelte der jüngste Sohn alles zusammen und zog ferne über Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen. \t Nyataq ilaˈ qˈij otaq tzikyˈ, tej t‑xi tkˈayin tej itzˈinbˈaj ajo tetzbˈil, a otaq tzaj qˈoˈn, exsin bˈeˈx xiˈtz toj junxil nmaq tnam najchaq wen. Ex antza bˈaje tyajineˈ jotxjo jniˈ pwaq, a otaq tzaj qˈoˈn te, tej t‑xi tkˈayin tetzbˈil, quˈn noqx ok ten achil tojjo nya bˈaˈn te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben; \t Me ayetzinl kyeˈ, a i xi niminte, bˈeˈx ok tqˈoˈnku kyoklin te tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun die Menschen das Zeichen sahen, das Jesus tat, sprachen sie: Das ist wahrlich der Prophet, der in die Welt kommen soll. \t Tej tok kykaˈyin tkyaqil xjal techil tipin Jesús, xi kyqˈmaˈn: Twutzxpentetz qa a ichin lo, a yolil Tyol Dios, a iltaq tiˈj tuˈn tul klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott unserer Väter hat Jesus auferweckt, welchen ihr erwürgt habt und an das Holz gehängt. \t A qMan Dios, a kyDios ojtxe qxeˈchil jatz anqˈsinte juntl majl Jesús, aj kubˈ kybˈyoˈn twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern dagegen segnet, und wisset, daß ihr dazu berufen seid, daß ihr den Segen erbet. \t Qa ma tzˈok bˈinchin jun nya wen mo jun yasbˈil kyiˈja, mi tzaj kymeltzˈiˈn tukˈa juntl nya wen mo juntl yasbˈil te t‑xel. Qalaˈ, bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqaniˈn tkyˈiwbˈil Dios kyibˈajjo nchi bˈinchin mibˈin kyiˈja, quˈn ikyxjo kyeˈ, ma chi txoklajtza tuˈn kykˈmontejiˈy tkyˈiwbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden. \t Ankyeˈ xjal kxel niminte ex qa ma kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ok kletil teˈ. Me atziˈn mina txi tnimin, ok kxeˈl toj najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was muß ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? \t Jun maj, jun kawil xi tqanin te Jesús kyjaluˈn: Ay, xnaqˈtzil wenxix, ¿Tiˈn kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiˈy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Hebe dich, Satan, von mir! du bist mir ärgerlich; denn du meinst nicht was göttlich, sondern was menschlich ist. \t Me bˈeˈx ajtz meltzˈaj Jesús tiˈj Pegr, ex xi tqˈmaˈn te: ¡Pegr! Ayetziˈn tyola ikyjo, tyol tajaw il, quˈn a taj tajaw iljo tuˈn tbˈantjo kyaj xjal, ex nya a taj Dios. ¡Laqˈemila nkˈatza, tajaw il! Quˈn ma tzˈoka te jun tolsbˈil, tuˈn nkubˈ tzˈaqach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Unglaubens willen. Denn wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so mögt ihr sagen zu diesem Berge: Hebe dich von hinnen dorthin! so wird er sich heben; und euch wird nichts unmöglich sein. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Quˈn tuˈntziˈn noq chˈin kynimbˈila wiˈja. Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqit at kynimbˈila wiˈja iˈchaqxpetla kyintzjo tzeˈnku jun tal twutz mistas, akutla txi kyqˈmaˈn te wutz lo: Ku tela tzaluˈn, ex ku txiˈy tzachiˈn. Ex bˈeˈxitla aku tzikyˈ. Quˈn ntiˈxitla jun tiˈ nlay bˈant kyuˈn, noqit at kynimbˈila wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte, \t Atzin tnejil xqˈuqil ex twaˈbˈin kuˈxin qˈa, ex xi tqˈmaˈn te, tuˈn mix aˈl qe, tuˈn t‑xi tqˈmaˈne a otaq bˈaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ihr stehet und betet, so vergebet, wo ihr etwas wider jemand habt, auf daß auch euer Vater im Himmel euch vergebe eure Fehler. \t Ex aj kyok ten naˈl Dios, kynajsinkuy til jun xjal, qa at xbˈajte kyiˈja, tuˈntzin tkubˈ tnajsin Diosjo kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alle Gottesverheißungen sind Ja in ihm und sind Amen in ihm, Gott zu Lobe durch uns. \t Quˈn tkyaqiljo ntqˈmaˈn Dios, o japin bˈaj tukˈa Crist. Tuˈnpetziˈn, at tqˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈjjo Tyol, a twutzxix, ex nqo nimsin tbˈi, ex nxi qqˈmaˈn qa ikyxjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es sind etliche verschnitten, die sind aus Mutterleibe also geboren; und sind etliche verschnitten, die von Menschen verschnitten sind; und sind etliche verschnitten, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreiches willen. Wer es fassen kann, der fasse es! \t Quˈn ilaˈku tumil, tiquˈn nlay meje jun ichin: At junjun, titzˈjlinxjo ikyjo; at junjuntl noq kyuˈnxjal; ex at junjuntl ma txi kyqˈoˈn kyibˈ, tuˈn mi chi mejeye noq tuˈn tpajjo ma txi kyqˈoˈnx kyibˈ tukˈa tkyaqil kyanmin toj aqˈuntl te Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj. Qa at jun aku bˈantjo ikyjo tuˈn, bˈaˈn tuˈn tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten zu ihm etliche der Sadduzäer, welche da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i pon kanin junjun xjal Sadusey kybˈi lolte Jesús. Aye xjal anetziˈn minataq nxi kynimin, qa nchi jaw anqˈin juntl majljo kyimnin. Tuˈnpetziˈn, xi kyqanin te Jesús kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Vater, willst du, so nehme diesen Kelch von mir, doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe! \t Chiˈ kyjaluˈn: NMaˈn, chin tklomila teˈ tkyaqil jniˈ kkyˈelix wuˈn; me noqit nya a tzeˈnku waja, qalaˈ atla tzeˈnkuxjo taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nehmet wahr der Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht. Ich sage euch aber, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht ist bekleidet gewesen als deren eines. \t Kykaˈyinktziˈn tzeˈn nchi chˈiyeˈ jniˈ t‑xmakil kˈul. Mina nchi aqˈnin ex mina nchi chubˈin. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa a qtzan nmaq kawil Salomón ojtxe, tukˈa tkyaqil tqˈinimil, s‑ok tktxuˈn tibˈ tukˈa t‑xbˈalin tbˈanilx wen; me mix kanine tqoptzˈajiyil t‑xbˈalin, tzeˈn kaˈyiˈn jun tal t‑xmakil kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn jene haben uns gezüchtigt wenig Tage nach ihrem Dünken, dieser aber zu Nutz, auf daß wir seine Heiligung erlangen. \t Me metzin kye qtata tzaluˈn twutz txˈotxˈ nqo xi kykawin tzeˈnku n‑ele toj kywutz, me noq oˈkx toj jteˈbˈin abˈqˈe. Me metzin te qTata Dios nqo tzaj tkawin teˈ tukˈa tkyaqil tumil, tuˈn ttenxix jun bˈaˈn te qe, tuˈntzin qok jikyinxix wen tzeˈnku te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie riefen sie und geboten ihnen, daß sie sich allerdinge nicht hören ließen noch lehrten in dem Namen Jesu. \t Tej kybˈaj chˈotj, i okx txkoˈn juntl majl Pegr, Juan exjo ichin, aj otaq qˈanit, ex xi qˈmaˈn kye, tuˈn mina chi yolin, ex mina chi xnaqˈtzin tiˈj tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus, \t Quˈn junchˈin Dios at; ex junchˈin ichin yolil kyiˈjxjal twutz Dios, aku Jesucrist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da der Sabbat vergangen war, kauften Maria Magdalena und Maria, des Jakobus Mutter, und Salome Spezerei, auf daß sie kämen und salbten ihn. \t Tbˈajlinxiˈ qˈij te ajlabˈl, i xiˈ Mariy, aj Xleˈn, exsin Mariy, a tnana Santyaw tukˈax Salomé, laqˈol qˈanbˈil te jupsbˈil teˈ t‑xmilil Jesús, tzeˈntaqjo nchi tene kyimnin kyuˈn, tuˈn mi chi tzuwixe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen \t Ex chi yoliˈn kyxoliliy tukˈa Tyol Dios, ex ilaˈ bˈitz te qnimbˈil. Ex chi bˈitziˈn, ex chi nimsiˈn tbˈi qAjaw tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er gebot dem unsauberen Geist, daß er von dem Menschen ausführe. Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten gebunden und mit Fesseln gefangen, und zerriß die Bande und ward getrieben von dem Teufel in die Wüsten. \t Tqˈma xjaljo yol lo, quˈn bˈijte Jesús tej t‑xi tqˈmaˈn kyej taqˈnil tajaw il, qa iltaq tiˈj tuˈn kyetz toj tanminjo xjal anetziˈn. Ojtxetaq ttzyetla kyuˈn taqˈnil tajaw il. Mix tuˈn otaq chi kˈletjo tqˈobˈ exqetziˈn tqan kyukˈa kxbˈil kyuˈnxjal, tuˈntzintla mina tzaqpaje. Me bˈeˈx nchi laqjtaqjo kxbˈil tuˈn, tuˈn kyipin taqˈnil tajaw il. Ex ayejo taqˈnil tajaw il nxi qˈintetaq tojjo txˈotxˈ jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich. \t Quˈn mi nbˈantjo a bˈaˈn wuˈn, a waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, qalaˈ oˈkxjo nya wen, a nkyˈeˈy tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich hinab; denn es steht geschrieben: Er wird seinen Engeln über dir Befehl tun, und sie werden dich auf Händen tragen, auf daß du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. \t Ex xi tqˈmaˈn te: Qa Kˈwaˈlbˈajxixtza te Dios, xoˈnkuxsin tibˈtza, tuˈn tkupin tzmax twutz txˈotxˈ, quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios kyjaluˈn: Kchi tzajil tsmaˈn Dios t‑angel te kloltiy. Ex kjawil qˈiˈn kyuˈn toj kyqˈobˈ, tuˈntzintla mi kyˈixbˈiˈy twiˈ abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und daß er gesehen worden ist von Kephas, darnach von den Zwölfen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok tyekˈin tibˈ te Pegr, ex kywutzjo kabˈlajaj, aye skˈoˈn tuˈn Jesús te t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der andern aber wagte keiner, sich zu ihnen zu tun, sondern das Volk hielt groß von ihnen. \t Kyxoljo txqantl, attaq txqan kyxobˈil tuˈn tok kymujbˈin kyibˈ kyukˈa nimil, me i tzalaj tiˈjjo nbˈanttaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben hier vier Männer, die haben ein Gelübde auf sich; die nimm zu dir und heilige dich mit ihnen und wage die Kosten an sie, daß sie ihr Haupt scheren, so werden alle vernehmen, daß es nicht so sei, wie sie wider dich berichtet sind, sondern daß du auch einhergehest und hältst das Gesetz. \t Kˈlenqexa tukˈiy, saqsinku tibˈa junx kyukˈa, tzeˈnku qe qbˈinchbˈin, ex chjonkujiy, a kbˈajil kyuˈn, tuˈntzin tel kymitzoˈn tsmal kywiˈ, te yekˈbˈilte, qa ma kubˈ tbˈinchiˈn tzeˈnku tzˈibˈin taˈye toj Tuˈjil Tyol Dios. Tuˈntzintzjo ikyjo, jotx k‑elil kynikyˈ te, qa nya twutzxjo a o kyqˈma tiˈja, qalaˈ mikyxitla teˈ, quˈn majxtla te nkubˈ nimin teˈ Tuˈjil Tyol Dios te qkawbˈil junx qukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er mußte aber durch Samaria reisen. \t Me ilx tiˈj nej tuˈn tikyˈ toj ttxˈotxˈ Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade. \t Ex atzin jaˈlin, ntiˈl tipin il kyibˈaja, quˈn ntiˈ kyokliˈn tiˈjjo a ntqanin ojtxe kawbˈil kyiˈja, a kyimin; qalaˈ noq tiˈjjo t‑xtalbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie? Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf. \t Ikytziˈn, ma qo klet noq tuˈn qnimbˈil, ex nya tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn. ¿Ma tzuntzin ntqˈmaˈn tuˈnjo lo qa ntiˈ tajbˈin ojtxe kawbˈil? ¡Mina! Quˈn at tajbˈin toj qchwinqil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld, \t Tzeˈn te, bˈiˈn tuˈn ajo nxnaqˈtzbˈiˈn: Tzeˈn ẍin bˈetiˈy, tzeˈn nbˈisa, tzeˈn nnimbˈila, ex tzeˈn woybˈila tiˈjjo tajbˈil qMan Dios; tzeˈn tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈj txqantl, tzeˈn nkujbˈila"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen. \t A kyaˈj ex txˈotxˈ ok kchi bˈajil, me mex weˈ nyol nlayx chi kyij xkyeˈ, tuˈn mi chi japin bˈaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er war oft mit Fesseln und Ketten gebunden gewesen, und hatte die Ketten abgerissen und die Fesseln zerrieben; und niemand konnte ihn zähmen. \t Ilaˈ maj i kubˈ kˈloˈn tqan ex tqˈobˈ tukˈa kxbˈil, me bˈeˈxtaq nbˈaj kubˈ tlaqin, ex mix aˈlxtaq nxkye tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber an vielen Tagen weder Sonne noch Gestirn erschien und ein nicht kleines Ungewitter uns drängte, war alle Hoffnung unsres Lebens dahin. \t Toj ilaˈ qˈij, mix qlayiˈy tqan qˈij, exqetziˈn kyspikyˈimil cheˈw; ex otaq tzˈel toj qkˈuˈja, qa akutaq qo kleta, quˈn tuˈn nimxtaq jbˈal ex kyqˈiqˈ n‑ok jumintaq tiˈj qbarka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben. \t Ikytziˈn, ate Jse tukˈa Nicodem, xi kyiˈn t‑xmilil Jesús, ex kubˈ kybˈaltzˈin toj iqbˈil tukˈa qˈanbˈil te jupsbˈil, ikyxjo tzeˈnkuˈ kyxnaqˈtzbˈin aj Judiy, aj tkux muqet jun kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der ihn hernach verriet: \t Me attaq jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús antza, a Judas Iscariot tbˈi, a tuˈntaq t‑xi kˈayinte toj kyqˈobˈ tajqˈoj. Xi tqˈmaˈn te Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie saßen allda und hüteten sein. \t Ex bˈeˈx i bˈaj kubˈ qe xqˈuqilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. \t Mi chi bˈisin kyeˈ tiˈjjo nchiˈj, quˈn nchiˈjxi teˈ, ex tex teˈ tkyaqiljo kbˈajil toj. Quˈn toj jun qˈij nimku aku bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß dein Gutes nicht wäre genötigt, sondern freiwillig. \t Me mix kubˈ nbˈinchiˈn a naˈmtaqx nyoliˈn tukˈiy, tuˈntzintla qa ma tbˈinchiy jun bˈaˈn wiˈja, noq tzeˈn ktzajil itzˈje toj tanmiˈn, ex nyaqiˈn nchin qaninte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie. \t Me ayetziˈn manil txˈotxˈ i ok lipin kyiˈjjo taqˈnil tajaw txˈotxˈ. Jun teˈ noq bˈaj kylankˈin, jun teˈ bˈeˈx kyim, ex jun teˈ noqx techx kyˈixbˈe tuˈn abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter. \t Ayiˈy werman, mina chi yolbˈiˈn nya bˈaˈn tiˈj junjun kyeˈ. Atzin nyolbˈin ikyjo, ikyx tzeˈnku nyolbˈin tiˈj kawbˈil, noq tqˈon tibˈ tzeˈnku jun kawil toj kawbˈil, ex ma kyij ttzaqpiˈn tkawbˈil qMan Dios. Qatzin ma tzˈok tqˈoˈn tibˈa ikyjo, a te ma tzˈok te kawil, qalaˈ a te, tuˈn tkubˈ niminte kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Das Gefängnis fanden wir verschlossen mit allem Fleiß und die Hüter außen stehen vor den Türen; aber da wir auftaten, fanden wir niemand darin. \t ex kyqˈma: Tej xqo kaniˈn, chebˈe jpuˈn te tze, ex ayetzin kyeˈ xqˈuqil waˈlqe kyeˈ ttzi. Me tej s‑okx qjqoˈn, mix aˈltaq jun tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und denken an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung, welche ist unser HERR Jesus Christus, vor Gott und unserm Vater. \t ex kukx nchi tzaj qnaˈnjiˈy toj qnaˈj Diosa, tuˈn nchi aqˈniˈn tuˈn kynimbˈila, ex tuˈn nchi ajbˈiˈn tuˈn tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, ex tuˈn waˈlqexixa toj kynimbˈila, noq tuˈn qˈuqlexix kykˈuˈja tiˈjjo a o tzaj tqˈmaˈn qAjaw Jesucrist, exla qa nim ma tzikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr. \t Atzaj teˈ kybˈinte Parisey tyol ikyjo, xi kyqˈmaˈn te: Axa ma kujsinte tyola tiˈjxa. ¿Nyapela noq nlaˈjiˈn? Tuˈnpetziˈn, nlayx txi qbˈiˈn tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des anderen Tages reiste er und zog heraus zwei Groschen und gab sie dem Wirte und sprach zu ihm: Pflege sein; und so du was mehr wirst dartun, will ich dir's bezahlen, wenn ich wiederkomme. \t Tojtzin juntl qˈijltz, jatz tiˈn tej ichin aj Samaria kabˈe pwaq, exsin xi tqˈoˈntz teˈ tajawjo ja, jaˈ kuẍletaqjo yabˈ, exsin xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Bˈaˈnx te kaˈyin tiˈjjo ichin lo, qatzin atl tetza pwaq xbˈaj tuˈn te kaˈybˈinte, we txi nchjoˈn weˈ, aj nmeltzˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: \"Auge um Auge, Zahn um Zahn.\" \t Bˈiˈn kyuˈn qa qˈumle ojtxe, qa ma tzˈetz jun kywutza tuˈn jun xjal, il tiˈj tuˈn tetzjo texjal; ex qa ma tzˈetz kysteˈy tuˈn jun xjal, ex il tiˈj tuˈn tetzjo texjal kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat. \t Ex ankye te ma chin tliˈy, ex ma tli Dios, a tzaj chqˈon weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten. \t Texjo or anetziˈn, el tnikyˈ Pabl, qa attaq kabˈe chˈuq xjal toj Sanedrín: Jun chˈuq Sadusey ex juntl Parisey. Tuˈntzintzjo, jaw yolin Pabl kujxix wen: Ayiˈy nxjalil, Pariseyqin weˈ, ex tzajninqiˈn tiˈj t‑xeˈchil Parisey. Exsin atzin jaˈlin, nchin oka toj paˈbˈin, noq tuˈn nxi nnimiˈn, qa nchi jatz anqˈin juntl majljo kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen. \t Me tkyaqiljo qoklin, ex jniˈ tumil tuˈn qajbˈin te Dios, ex tkyaqil qbˈinchbˈin tzajninqe tiˈj Xewbˈaj Xjan, tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder habe ich gesündigt, daß ich mich erniedrigt habe, auf daß ihr erhöht würdet? Denn ich habe euch das Evangelium Gottes umsonst verkündigt \t ¿Ma nyapela bˈaˈn xbˈant wuˈn kyiˈja, tuˈn ẍin yoliˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kukxjo, ex mi s‑el nqaniˈn twiˈ nkˈuˈja? Noqpe kyja xkubˈ nmutxsin wibˈa, noq tuˈn kyjawku nnimsiˈn toj kynimbˈila tuˈn nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es übt alle Macht des ersten Tiers vor ihm; und es macht, daß die Erde und die darauf wohnen, anbeten das erste Tier, dessen tödliche Wunde heil geworden war; \t Ex attaq tkawbˈil tzeˈnku te tkabˈ txuk, ex kubˈ tbˈinchin tkyaqil toj tbˈi. Ex kubˈ tbˈinchin tuˈn nim tipin, tuˈn kykˈulin tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ teˈ a tkabˈ txuk, a otaq qˈanjjo tkyˈixlbˈin te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche nicht freit, die sorgt, was dem HERRN angehört, daß sie heilig sei am Leib und auch am Geist; die aber freit, die sorgt, was der Welt angehört, wie sie dem Manne gefalle. \t Ex ikyqexjo nana, ayeˈ ntiˈ kychmil, exqetziˈn jniˈ txin, ayeˈ naˈmx kymeje, i tok tilil kyuˈn tuˈn kyok tzˈaqle twutz Dios tukˈa kyanmin ex tukˈa kyxmilil. Me ante o meje, tok tilil tuˈn tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, tuˈn ttzalaj tchmil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber gedachte, dem Volk genugzutun, und gab ihnen Barabbas los, und geißelte Jesum und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. \t Tkyˈeˈtaq Pilat tuˈn ttzaj kyqˈoj xjal tukˈa. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx xi ttzaqpiˈn Barrabás, ex bˈeˈx xi tqˈoˈn Jesús kye xqˈuqil te aj Rom, tuˈn tok kypejkˈin twutz cruz tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? \t Tuˈntzintzjo, xi tqanin Jesús kye: ¿Yajtzilaˈ? Aj tuljo tajaw txˈotxˈ, ¿Tiˈtzila kbˈajil kyiˈjjo manil txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. \t Me tzaj laqˈe jun ichin tkˈatz Jesús, yabˈtaq tuˈn jun txˈaˈk, a noq n‑el lemimin. Ex kubˈ meje twutz Jesús, ex xi tqˈmaˈn: WAjaw, qa taja, bˈaˈn tuˈn nkubˈ tqˈaniˈn tukˈa nyabˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen zum Weibe: Wir glauben nun hinfort nicht um deiner Rede willen; wir haben selber gehört und erkannt, daß dieser ist wahrlich Christus, der Welt Heiland. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn te qya: Atzin jaˈlin mapen txi qniminx qe nya noq tuˈn saj tqˈmaˈn qeˈy; qalaˈ awokuxix qe ma qo ok bˈinte te, ex ma tzˈel qnikyˈa te, qa twutzxix ate Cristjo, a Kolil te tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan. \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kytzyuˈn kyibˈa tuˈn kyqˈoˈn ambˈil kye txqantl tuˈn kyyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte. \t Me qalatziˈn te Melquisedec, nya tzajnin tiˈj Leví. Atzin te Abraham, nimtaq teˈ toklin, quˈn tuˈn otaq yolin qMan Dios tukˈa, ex otaq tzaj tqˈoˈn Dios nim tkyˈiwbˈil tibˈaj. Me atzin te Melquisedec, nimxixtl te toklin tibˈaj Abraham, quˈn atzin Melquisedec el tpeyin ajo tlajajin tkanebˈ Abraham toj jyoj qˈoj. Ex ikytzin kubˈe tqˈoˈn Melquisedecjo tkyˈiwbˈil tibˈaj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein? \t Ikytzintlaˈ chit qanbˈajjo kyjaluˈn: Tuˈn nya qˈobˈajqiˈn, ntiˈ wokliˈn tiˈjjo xmilil, chitjo. Me nya tuˈn ikyjo, ntiˈt toklin tiˈj qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie aßen, sprach er: Wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. \t Ex tzmataq nqo waˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at jun kyeˈ kxel qˈoˈn weˈy toj kyqˈobˈxjal, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo sie nun eines andern Mannes wird, solange der Mann lebt, wird sie eine Ehebrecherin geheißen; so aber der Mann stirbt, ist sie frei vom Gesetz, daß sie nicht eine Ehebrecherin ist, wo sie eines andern Mannes wird. \t Me qa ma jaw meje qya tukˈa juntl ichin, exsin itzˈx tchmil, aj kyˈaˈjil ikyjo. Me qatzin qa ma kyimjo tchmil, bˈeˈxpen ktzaqpajiltz tojjo tkawbˈil mejebˈlin, ex bˈaˈn tuˈn tjaw meje tukˈa juntl ichin, ex nya aj kyˈaˈjil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Tote richtete sich auf und fing an zu reden; und er gab ihn seiner Mutter. \t Bˈeˈxsin jaw qe tej kyimnintaq, exsin ok tentz yolil. Tuˈn ikyjo, bˈeˈxsin xi qˈoˈntz te tnana tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn es steht geschrieben: \"So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen.\" \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Twutzxix itzˈqin weˈ, chi qAjaw. Ex twutzxix qa tkyaqil xjal kˈwel meje, ex kˈwel tpaˈn tbˈinchbˈin nwutza, qa wen ex qa minajch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du danksagest wohl fein, aber der andere wird nicht davon gebessert. \t Bˈalaqa toj tumil nchi qˈoniˈy chjonte te Dios, me ante, a mi n‑el tnikyˈ te, nlay chˈiy toj tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen? \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pilat te: ¿Ma mitzin ntbˈinjiy tkyaqiljo nkyqˈmaˈnxjal tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber die zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Ihr wisset, von dem Tage an, da ich bin nach Asien gekommen, wie ich allezeit bin bei euch gewesen \t Atzaj teˈ kykanin, xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Noq sameqiˈy werman. Bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, tzeˈn tten nchwinqila tzaluˈn kyxola toj txˈotxˈ te Asia, atxix tej wula tnejil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßen euch die Gemeinden in Asien. Es grüßt euch sehr in dem HERRN Aquila und Priscilla samt der Gemeinde in ihrem Hause. \t Tkyaqil Ttanim Dios toj txˈotxˈ Asia nxi tsmaˈn jun qˈolbˈil kyeˈy. Ex ikyxjo te Aquila ex Priscila, nxi kysmaˈn jun qˈolbˈil toj tbˈi qAjaw, junx kyukˈa tkyaqil Ttanim Dios, a n‑ok kychmoˈn kyibˈ toj kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der da ist vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids, aufzutun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel. \t Me jun kyxol nejinel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Mi tzˈoqˈila, quˈn at toklin Jesucrist tuˈn tjqet uˈj tuˈn, quˈn tuˈn ma kubˈ tiˈj tkyaqil tuˈn. Ikytziˈn, kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj nimxix tipin Crist, nyakuj jun bˈalun tzajnin kyuˈn chˈuq xjal a tzajnin tiˈj qtzan Judá, ex at toklin te nmaq kawil, quˈn tyajil nmaq kawil David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen sehen in weichen Kleidern? Sehet, die in herrlichen Kleidern und Lüsten leben, die sind an den königlichen Höfen. \t Qa mina, ¿Tiˈtaqtzin kyajtza tuˈn kylontiˈy? ¿Moj qa jun ichin manyor tbˈanilx t‑xbˈalin tok? Me bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa toj kyja nmaq kawil najleqe kyeˈ ichin, a tbˈanilx kyxbˈalin tok, ex nimx nchi achin tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dazu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit. \t Tuˈnpetziˈn, ma tzaj qˈoˈn wokliˈn, tuˈn nyoliˈn tiˈjjo tzaqpibˈl lo, ex ma chin oka te tsanjil qMan, tuˈn kyxnaqˈtzitjo aye nya Judiyqe tiˈjjo nimbˈil, a twutzxix. Twutzxix weˈy; nya noq nja bˈant wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins. \t Me at junjun noq bˈaj jaw xmayin, ex kyqˈma: Tuˈntziˈn ma chi txˈujte, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du würdest die Herrlichkeit Gottes sehen? \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: ¿Ma nyatzin ma txi nqˈmaˈn teˈy, qa ma txi tnimiˈn, okpin ktlabˈil te nimxix tipin Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen nach Hause, und da kam abermals das Volk zusammen, also daß sie nicht Raum hatten, zu essen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i okx kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun ja, jaˈ pon chmetl txqantl xjal, a mix bˈante kywaˈn kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger, welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN weggenommen aus dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hin gelegt haben. \t Atzaj teˈ tok tkaˈyin qa otaq jqet, bˈeˈx xi rinin a jaˈ otoˈtaqa, junx tukˈa Simun Pegr, a ayiˈn t‑xnaqˈtzbˈin Jesús kˈuˈjlinqinxixa tuˈn. Tzaj tqˈmaˈn Mariy qeˈy: O tzˈex qˈiˈn t‑xmilil qAjaw toj jul, ex ntiˈ bˈiˈn quˈn jax kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, Jesus sei Christus, der Sohn Gottes, und daß ihr durch den Glauben das Leben habet in seinem Namen. \t Me ayetziˈn tzˈibˈinqe tzaluˈn, noq tuˈn t‑xi kynimiˈn qa a Jesúsjo a Crist, a Tkˈwal Dios. Quˈn qa ma txi kynimiˈn ikyjo, ktenbˈil kychwinqila, a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum bittet den HERRN der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte sende. \t Tuˈnpetziˈn, kyqanixa te qMan Dios, a tAjaw awal, tuˈn kytzaj tsmaˈn aqˈnil tiˈj awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet; \t Exla qa nya ojtzqiˈnqoˈy kyuˈnxjal, me mete Dios, ojtzqiˈnqoxixa tuˈn; ex atku maj n‑elje qiˈja tuˈn qkyima, me loqoˈy itzˈqo tzmax tzaluˈn. Ex nqo bˈiylajtza, me nya ma qo kubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen. \t Ex ikyx kyejiˈy, kchi yolil kyeˈ twutzxix wiˈja, quˈn o chi teˈn wukˈiy atxix tej saj xkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister. \t Me atziˈn jaˈlin, tej xqo nimin, nya il tiˈj tuˈn qxi qˈiˈn tuˈn ojtxe kawbˈil, quˈn o japin bˈaj t‑xilin tajbˈil kawbˈil, a tuˈn qok tzˈaqle tuˈn qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei oder daß das Götzenopfer etwas sei? \t Me nya tuˈn lo nxi nqˈmaˈn qa at tipin jun twutzbˈiyil ex qa a chibˈj, a n‑okx oyit twutzjo twutzbˈiyil, nimxixtl toklin tzeˈnku txqantl chibˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Mina, quˈn alkye teˈ k‑okil ttzyuˈn ttzˈutzˈ wakx tuˈn taqˈnin, exsin oˈkxsa nkyimexi tiˈjxi, ntiˈ te xjal lo tajbˈin tuˈn taqˈin toj Tkawbˈil Diosch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn, \t Mix tuˈn nimx techil tipin Jesús o bˈant tuˈn kywutzxjal, me mix i niminix tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Stadt bedarf keiner Sonne noch des Mondes, daß sie scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm. \t Ex anteˈ tnam ntiˈ tajbˈin qˈij te ex xjaw, tuˈn kyqopin tibˈaj, quˈn ate tqoptzˈajiyil Dios nqoptzˈinte. Ex ajo tal Tal rit ma tzˈok te tspikyˈemil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. \t Me atzin kye ma chi saqixa tuˈn nxnaqˈtzbˈila ẍi ex nqˈoˈn, ikyxjo tzeˈnku jun tqˈobˈ lobˈj ma tzˈel bˈaj tzqijlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht, \t Ex mi tzˈel naj toj kykˈuˈja, a ojtxe, toj kywutz aj Judiy, ntiˈtaq kyajbˈiˈn, quˈn nyataq tok kyechila tzeˈnku kye. Me te weˈy, ajo kyechil noq jun tiˈ tiˈj tchibˈjil kyxmilil, bˈinchin kyuˈnxjal, ex ntiˈ tajbˈin twutz qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi. \t Kyqˈolbˈinx kyibˈa kyxoliliˈy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn; kykyaqilxjo jniˈ Ttanim Crist tzaluˈn nxi kyqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt. \t ¿Tiˈtzin kqqˈmaˈbˈil tiˈj tkyaqiljo lo? Quˈn qa aye xjal nya Judiyqe, a ntiˈtaq tumil tuˈn kyoktaq te Ttanim Dios, ex ntiˈtaq tuˈn kyok te tzˈaqle twutz, ayetzin ma chi okjo noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein. \t Yolin juntl majljo tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, ex tqˈma: Me ante jaˈlin, wen tchyoˈljtzjo, a nya wentaq tchyoˈljtz ojtxe, quˈn ate Dios o qˈmante qa wen. Tuˈnpetziˈn, mina tzˈok tqˈoˈn te nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmet ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen geht, das kann ihn nicht gemein machen? \t Xi tqˈmaˈn kye: Ex ikyx kyejiˈy, ¿Mi s‑el pjet toj kynabˈla? ¿Ma mitzin n‑el kynikyˈa te qa tkyaqiljo nbˈaj tuˈn jun xjal, nlay txi tiˈn toj il,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, bˈeˈx i aj kyej Judiy, ex nimxix i chˈotj kyxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn. \t Ex kykyaqiljo a nchi kubˈ kybˈinchiˈn ex nkyqˈmaˈn, kybˈinchinqekuy toj tbˈi qAjaw Jesús, quˈn o chi oka te t‑xel Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex kyqˈonxa chjonte te qMan Dios, noq tiˈj tbˈi qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel. \t Ex kyxoljo xtankoˈl xi nkaˈyiˈn jun aˈla nyakuj akuxix ele Tkˈwal Ichin toj nwutza. Tok jun t‑xbˈalin xqer wen, ex tukˈa jun tkˈalbˈil tkˈuˈj bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ex tok tzma ttzi tkˈuˈj tzeˈnku tnejilxix pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kam in das Haus des Zacharias und grüßte Elisabeth. \t Teˈ tkanin, okx toj tja Zakariy, ex qˈolbˈin te Lisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "- Es grüßen euch alle Heiligen. \t Ex tkyaqil erman tzaluˈn junx wukˈiˈy nxi kysmaˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sandte seinen Knecht aus zur Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit! \t Atzaj teˈ tpon or tuˈn tbˈaj waˈn, xitzin tchqˈoˈn jun taqˈnil txkol kyeˈ jniˈ xjal, a otaq chi txket. Chiˈ kyjaluˈn: Kux chi tzaja jaˈlin, quˈn luˈ te wabˈj ma bˈant, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus sprach zu den Hohenpriestern und zum Volk: Ich finde keine Ursache an diesem Menschen. \t Xitzin tqˈmaˈn Pilat kyeˈ kynejil pale, ex kyeˈ jniˈ xjal, a iteˈtaq antza. Chiˈ kyjaluˈn: Qa oˈkxjo lo, ntiˈ jun teˈ ichin til ma knettz wuˈn, chi Pilatjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, daß man sie zuvor richten kann; bei etlichen aber werden sie hernach offenbar. \t At junjun xjal n‑el tnikyˈtzajil liwey qa aj ilqe. Me ex at junjuntl tzmaxiˈ k‑elil tnikyˈtzajiljo, aj tok toj xjelbˈil tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und daheim fragten ihn abermals seine Jünger darum. \t Telninxitzin bˈajjo t‑xnaqˈtzbˈil, i xiˈ toj jun ja. Atzaj teˈ kykanin, xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin juntl majl te tiˈjxjo t‑xnaqˈtzbˈil kyiˈj paˈl kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: \"Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; \t Ex xi ttzaqˈwin qˈinin: ¿Me ankyeqe kawbˈil? Xi tqˈmaˈn Jesús te: Mi bˈiyin. Mi kyˈaˈjin. Mi tzˈelqˈin. Mi jaw bˈant yol tiˈj jun aˈla noq kukxjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte. \t Atzin Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun nmaq kawil kubˈ tikyˈsin jun nintz qˈij, tej tmeje tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr vertraget, so euch jemand zu Knechten macht, so euch jemand schindet, so euch jemand gefangennimmt, so jemand euch trotzt, so euch jemand ins Angesicht streicht. \t Quˈn n‑ikyˈx kyuˈn kyeˈ nchi ok jkˈun kyeˈy, tuˈn kyajbˈiˈn kye; ex tuˈn kybˈaj sjilin kyuˈn; ex tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈn; ex tuˈn kyel iˈjlin kyuˈn; expe tuˈn tbˈaj tzˈajchin toj kywutza kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen aber, daß, was das Gesetz sagt, das sagt es denen, die unter dem Gesetz sind, auf daß aller Mund verstopft werde und alle Welt Gott schuldig sei; \t Atzin jaˈlin, ojtzqiˈn quˈn, qa tkyaqiljo yol tzaluˈn nyolin qiˈj, a awo Judiyqo, quˈn ayetzin yol tzajninqe tojjo quˈj, a Tuˈjil Tyol Dios. Tuˈn ikyjo, ntiˈ jun qkolbˈil qibˈ twutz Dios, quˈn qkyaqil nqo bˈinchin il, ikytziˈn tzeˈnku ma qbˈi. Ex nya noq oˈkqox, qalaˈ tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ at kyil, ex ntiˈ jun tumil te kykolbˈil kyibˈ twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet. \t Quˈn noqit nqo xpichˈin wen tiˈjjo qchwinqil, ex noqit nkubˈ qbˈinchin tzeˈnkux taj Dios, nlaytla tzaj tqˈoˈn tkawbˈil qibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da merkte Jesus, daß sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen: Davon fragt ihr untereinander, daß ich gesagt habe: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen. \t Bˈeˈx el tnikyˈ Jesús te, qa qajtaqa tuˈn txi qqaniˈn te tiˈj tkyaqiljo luˈn. Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn: ¿Ma tzuntzin nchi labˈtiˈy tiˈjjo yol, a xi nqˈmaˈn, qa noq te jun paqkutl, mi chin ok kykaˈyintla, ex yajxi chˈintl kchin okil kykaˈyintla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegt zu beten. \t Jun qˈij, i xtaˈj Pegr ex Juan toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, teˈ tok oxe or te qale, quˈn antaq orjo te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid allezeit fröhlich, \t Kukxit chi tzalajiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht, von dem ihr sagt. \t Xi tqˈmaˈn Pegr kye: ¡Twutzx Dios kxel nqˈmaˈn kyeˈy! ¡Nya wojtzqiˈn wejiˈy ichin, a nchi yoliˈn tiˈj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam aber vor die Apostel und Brüder, die in dem jüdischen Lande waren, daß auch die Heiden hätten Gottes Wort angenommen. \t Aye tsanjil exqe nimil, a iteˈtaq toj txˈotxˈ te Judey, kybˈi tqanil qa otaq chi nimiˈn nya Judiyqe tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig, \t Quˈn tej kˈwalqinxtaqa, attaq nchwinqila, exla qa naˈmtaq tel nnikyˈa kyiˈjjo nukˈbˈil toj kawbˈil. Me atzin tej ẍin ntijiˈn, ma tzˈel nnikyˈa tiˈjjo nukˈbˈil; tzmaxitzin s‑el nnikyˈjiˈy te wila, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx el npaˈn wibˈa tiˈj Dios, quˈn nyataq bˈaˈn nten twutz; ikyqintaqjiˈy tzeˈnku jun kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. \t Ajo techil, a ma bˈaj qˈmet, antza nyoline teˈ tiˈjjo Tyol qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein. \t Tuˈnpetziˈn, qˈuqlexix qkˈuˈja kyiˈja, quˈn bˈiˈn quˈn qa ikyx n‑ikyˈxjo kyuˈn tzeˈnku qeˈ, exsin ikyxjo tojjo chewsbˈil qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will. \t Me tkyaqiljo qoklin lo, ax Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈoˈnte teyile junjun, noq alkyex wen toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Klaudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor! \t Ayiˈn, Claudio Lisias, kxel ntzˈibˈiˈn ex chin qˈolbˈila tey, Félix, ay tnejil kawil, nimxix tokliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber sprach: HERR, niemand. Jesus aber sprach: So verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr! \t Xi ttzaqˈwin tej qya: Mina, Tata; mix aˈl jun. Tuˈntziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús te: Ex ikyqinx wejiˈy. Nlay txi nqˈmaˈn tuˈn tkyima. Qalaˈ, kux txiˈy. Mi kubˈ tbˈinchin jun majljiy il lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen; und die da saßen am Ort und Schatten des Todes, denen ist ein Licht aufgegangen.\" \t Ayeˈ xjal tojjo txˈotxˈ lo iteˈtaq toj qxopin toj kyanmin, me o kyli jun nim tqan tzaj. Ex ayeˈ najleqe tojjo txˈotxˈ, a ikyˈin kyuˈnxjal ex te kyiminch, quˈn nyakuj ntiˈtaq kyoklin. Me atziˈn jaˈlin, ma kyli jun nim spikyˈin, ex jun tqan tzaj, a tzunx nqopinx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische. \t Me atzin qeˈ xi qqˈmaˈn: Ntiˈ qe wabˈj qˈiˈn quˈn. Noq tal jweˈ wabˈj, ex kabˈe tal netzˈ kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge, \t Tuˈnpetziˈn, ax Dios kxel tzaqpinkye tuˈn kykubˈ sbˈuˈn, ex tuˈn t‑xi kynimin a yol nya twutzx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun ihr aber Gott erkannt habt, ja vielmehr von Gott erkannt seid, wie wendet ihr euch denn wiederum zu den schwachen und dürftigen Satzungen, welchen ihr von neuem an dienen wollt? \t Me atzin jaˈlin, ma tzˈel kynikyˈa te Dios, ex ojtzqiˈnqiˈy tuˈn. ¿Tiquˈntz s‑okx kyqˈoˈn kyibˈa tjaqˈ kyxim xjal, a ntiˈ kynabˈl, ex ntiˈ kyajbˈin, noq tuˈn kyoka juntl majla tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. \t Alkye kxel kˈmonte jun tal kˈwal tzeˈnku lo, noq tuˈn tnimbˈil tiˈj nbˈiˈy, nya noq oˈkxjo kˈwal kxel tkˈmoˈn, qalaˈ majqinxa; ex atziˈn xjal kxel kˈmon weˈy, nya noq oˈkqinxa kchin xel tkˈmoˈn, qalaˈ majxjo Dios, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so du aus dem Ölbaum, der von Natur aus wild war, bist abgehauen und wider die Natur in den guten Ölbaum gepropft, wie viel mehr werden die natürlichen eingepropft in ihren eigenen Ölbaum. \t Quˈn qa ayiˈy nya Judiyqiˈy, ma chi el txˈemiˈn tiˈj jun toj kˈul tqan lobˈj, tuˈn kyok xikybˈiˈn tiˈj jun toj ja tqan lobˈj, a mixsin yaˈtzjo kyeˈ, ayeˈ tqˈobˈkuxix tqan lobˈj, ayeˈ aj Judiy, qa ma chi meltzˈaj, chi okil xikybˈin tiˈjxixjo ttxuyil tbˈanil tqan lobˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es. \t Bˈeˈx jaw yolin Judas, a tuˈntaq t‑xi kˈayinte, ex xi tqˈmaˈn: Xnaqˈtzil, ¿Mej qa ayiˈn? Xi ttzaqˈwin Jesús te: Axa ma qˈmante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; \t Waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy a ewintaq: Quˈn nya qkyaqilx qo kyimil. Me qkyaqilx qo txˈixpitil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich bin gewiß, daß weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentümer noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges, \t Tuˈnpetziˈn, qˈuqle nkˈuˈja qa mix aˈl jun aku tzˈel paˈnqe tiˈj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios: Exla qa ma qo kyim, exla qa itzˈqo; exla qa kyuˈn angel, exla qa kye taqˈnil tajaw il; exla qa a at tzaluˈn twutz txˈotxˈ jaˈlin, exla qa a tzul kanin; exla qa tkyaqil wiq kyipin aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war? \t ¿Mitzin naˈn kyuˈn, tej t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy tiˈj tkyaqiljo lo, tej intinxtaqa kyukˈiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: \"Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.\" \t Ex jaw weˈ jun nmaq yolil kyxol xjal aj Creta, ex chiˈ kyjaluˈn kyiˈjx t‑xjalil: Aye aj Creta noqx ikyˈil yolqe, ex ntiˈ kynabˈl; noqx nchi bˈinchin tzeˈnku ntqanin kyxmilil; manyor loˈlqex ex manyor kyˈajqexch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Herodes Jesum sah, ward er sehr froh; denn er hätte ihn längst gern gesehen, denn er hatte viel von ihm gehört, und hoffte, er würde ein Zeichen von ihm sehen. \t Bˈeˈx jaw tzalaj te Herodes, tej tiwle Jesús tuˈn, quˈn ilaˈxi maj tajtaq tuˈn tlonte, quˈn tuˈn nimku tqanil otaq tbˈi tiˈj Jesús, ex tajtaq tuˈn tlonte jun techil tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und da sie erkannten die Gnade, die mir gegeben war, Jakobus und Kephas und Johannes, die für Säulen angesehen waren, gaben sie mir und Barnabas die rechte Hand und wurden mit uns eins, daß wir unter die Heiden, sie aber unter die Juden gingen, \t Tuˈnpetziˈn, ate Santyaw, Pegr ex Juan, aye nejinelqe te Ttanim Dios toj Jerusalén, el kynikyˈ te, qa a Dios tzaj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn nyoliˈn Tyol kyxol nya aj Judiy. Ex noq tuˈn tok te jun yekˈbˈil qa otaq qo oka te kyukˈa, tzaj kyqˈoˈn kyqˈobˈ weˈy ex te Bernabé. Ex kubˈ kykˈuˈj, tuˈn qaqˈniˈn kyxoljo nya aj Judiyqe, ex ayetzin kyetz, kyxol qxjalila, aye Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung. \t Ex noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, ma qo ok tzˈaqle twutz, ex tuˈn ikyjo, at qoklin jaˈlin tiˈj jun etzbˈil toj kyaˈj, a nqo ayoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Mose sah, wunderte er sich des Gesichtes. Als er aber hinzuging zu schauen, geschah die Stimme des HERRN zu ihm: \t Bˈeˈx jaw kaˈylaj te Moisés tiˈjjo otaq tlonte, quˈn tuˈn mix jaˈ nkubˈe bˈajetaqjo tqan txˈiˈx tuˈn qˈaqˈ. Atzaj teˈ tok laqˈe tuˈn tlontexix wen, xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ tAjaw Tkyaqil. Chi kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, einer aus denen, die mit Jesus waren, reckte die Hand aus und zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. \t Me attaq jun tukˈa Jesús jatz tiˈn tkxbˈil toj tja, ex el tjaspin tẍkyin jun taqˈnil tnejilxix pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nicht acht hätten auf die Fabeln und Geschlechtsregister, die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu Gott im Glauben; \t ex tuˈn mi tzˈok kybˈiˈn kylaˈjxjal ex jniˈ kybˈisxjal, a ntiˈ bˈajsbˈil kye, kyiˈj ojtxe qxeˈchil. Quˈn tkyaqiljo luˈn, noq tuˈn qyasin tiˈj, ex mi n‑onin qiˈj tuˈn tjapin qnimbˈil tzeˈnku taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum richtet nicht vor der Zeit, bis der HERR komme, welcher auch wird ans Licht bringen, was im Finstern verborgen ist, und den Rat der Herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von Gott Lob widerfahren. \t Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ kyqˈmaˈn jun kyyola wiˈja mo tiˈj nbˈinchbˈiˈn, a naˈmxtaq tul tqˈijil; qalaˈ kyyoˈnkuy ajxi tul qAjaw. Quˈn oˈkx te kqˈmalte qa wen mo minaj, quˈn a kˈwel qˈonte tqan qˈijil tkyaqiljo ewintaq toj qxopin, ex kˈwel yekˈin teˈ tkyaqil t‑xilin t‑ximbˈitz kyanminxjal. Quˈn teyilex junjun ktzajil tkˈmoˈn nimsbˈilte tuˈn Dios, qa wen tbˈinchbˈin; ex qa nya wen, ktzajil tkˈmoˈn jun chojbˈilte nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich zog aber hinauf aus einer Offenbarung und besprach mich mit ihnen über das Evangelium, das ich predige unter den Heiden, besonders aber mit denen, die das Ansehen hatten, auf daß ich nicht vergeblich liefe oder gelaufen wäre. \t In xiˈy antza, quˈn otaq tqˈma Dios weˈy, qa iltaq tiˈj tuˈn nxiˈy. Tej nkaniˈn Jerusalén, ok qchmoˈn qibˈa noq kyukˈa nejinel, ayeˈ a nimxix kyoklin kywutz nimil, exsin xi nqˈmaˈn kye tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a nkubˈ nyolintaqa kyxoljo ayeˈ nya Judiyqe. Kubˈ nbˈinchinjiˈy ikyjo, quˈn wajtaqa tuˈn nbˈintiˈy qa wentaqjo nbˈant wuˈn toj kywutz nejinel, mo qa minaj. Quˈn nyataq waja noq tuˈn tkubˈ naj waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er ist's, von dem geschrieben steht: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor deinem Angesicht her, der da bereiten soll deinen Weg vor dir\". \t Quˈn ikytzin tqˈma Diosjo tiˈj toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Kxel nchqˈoˈn weˈ nsan twutza qˈmalte tqanil tulila, tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke? \t Quˈn qa ma xi nqˈoˈn chjonte te Dios tiˈjjo a nxi nchyoˈn, ¿Tiquˈntzin nyolbˈin wiˈja tuˈn xi nchyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verblende ihre Augen, daß sie nicht sehen, und beuge ihren Rücken allezeit.\" \t Noqit tzaj yupj toj kywutz, tuˈntzin mi kylaˈye, ex atzintlaˈ ttzkyel kyiˈj kyij kˈoweˈ tjaqˈ kyiqitz te bˈisbˈajil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund. \t Otaq qˈanit tej taqˈnil kawil, tej kymeltzˈajjo xjal, ayej i xi chqˈoˈn tuˈn nejinel txkolte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und jage nach dem vorgesteckten Ziel, nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo Jesu. \t ex tuˈntzin nkaniˈn tojjo a lajoˈnx wuˈn, ex tuˈn tkanbˈitjo a oyaj toj kyaˈj, qˈoˈntz tuˈn qMan Dios, atxix tej xqo ttxok, tuˈn qmujbˈin te qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen aber: HERR, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug. \t Chi chiljo t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Taa, loqe kabˈe kxbˈil lo, a kabˈe kyste. Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Kukxjo jaˈlin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? \t Bˈeˈx meltzˈaj kykˈatz oxe t‑xnaqˈtzbˈin. Atzaj teˈ tul kykˈatz, xi tqˈmaˈn te Pegr: ¿Ma mitzin s‑elx jun or kywatla wukˈiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber das Volk sah, was Paulus getan hatte, hoben sie ihre Stimme auf und sprachen auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herniedergekommen. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyiˈn a otaq bˈant tuˈn Pabl, bˈeˈx i ok ten kye xjal ẍchˈil tojjo yol kye xjal te Licaonia, ex kyqˈma: Diosqe kyeˈ, a iky qeˈ tzeˈnku ichin, a loqe ma chi kˈuˈl qxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn wir wandeln im Glauben, und nicht im Schauen. \t Naˈm qlonte luˈn, me ojtzqiˈn quˈn, ex loqo nqo bˈet tojjo qchwinqil tukˈa qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wie der Blitz oben vom Himmel blitzt und leuchtet über alles, was unter dem Himmel ist, also wird des Menschen Sohn an seinem Tage sein. \t Quˈn ajtzin wul juntl majl weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ikytzin wuliljiˈy tzeˈnku xloqˈlin kyaˈj, a qa ma jaw qoptzˈaj toj jun plaj t‑xe kyaˈj, ex bˈeˈx npon qoptzˈaj tojjo juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das ist sein Gebot, daß wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesu Christi und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat. \t ¿Ex altzin kye tnukˈbˈil Dios? Atzin ma txi qnimin Tkˈwal, a Jesucrist, ex tuˈn tok qkˈuˈjlin qibˈ qxolile, ikyjo tzeˈnku o tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte, \t Kyojjo qˈij ojtxe, aye yolil Tyol Dios, aye i kˈmoˈnte Tyol, nim i xpichˈin tiˈj, ex i jyoˈn tiˈjjo t‑xilin kolbˈil, a tuˈntaq xi tqˈoˈn Dios kyeˈy tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos, \t Ex ikyxjo, tej tchˈiy Moisés, noq tuˈn tnimbˈil, mix xi ttziyin tuˈn tok te taljo tkˈwal nmaq kawil toj txˈotxˈ te Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe einen guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten; \t Ma japin bˈaj nnimbˈila wuˈn, tzeˈnku jun wen xoˈl qˈaqˈ ma kanbˈin toj jyoj qˈoj, ex tzeˈnku jun rinil ma kanbˈin toj rinbˈil. Ma tzˈok nqˈoˈn tilil, tuˈn mix ja xkyij ntzaqpiˈn nnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie hielten aber einen Rat und kauften den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kyij bˈant, tuˈn tlaqˈet jun txˈotxˈ, toktaq tbˈi te Ttxˈotxˈil Bˈinchil Kˈwil, tuˈn pwaq anetziˈn, jaˈ tuˈn kybˈaj kux muqetjo jniˈ bˈetin xjal toj Jerusalén, aj kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand unter euch Weisheit mangelt, der bitte Gott, der da gibt einfältig jedermann und rücket's niemand auf, so wird sie ihm gegeben werden. \t Qa at jun kyxola atx taj tuˈn tel tnikyˈ tuˈn tbˈet toj tumil, bˈaˈn txi tqanin te qMan Dios, ex ok ktzajil tqˈoˈn, quˈn ntzaj tqˈoˈn te Dios te qkyaqilx a at tajbˈin qe, ex mina nqo ok iˈlin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich wie ohne Gesetz geworden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin im Gesetz Christi), auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne. \t Ex tej ẍin bˈeta kyxol aj nya Judiyqe, ayeˈ mina xkubˈ kybˈinchin tzeˈnku tzˈibˈin toj ojtxe kawbˈil, ex ma txi nmujbˈin wibˈa junx kyukˈa, nyakuj ntiˈ kawbˈil wibˈaja, noq tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil. Me mi nxi nqˈmaˈn tukˈa lo qa ma kubˈ nbˈinchinjiˈy a nya bˈaˈn twutz Dios, quˈn nimilqiˈn tiˈj Tkawbˈil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kamen aber mit uns auch etliche Jünger von Cäsarea und führten uns zu einem mit Namen Mnason aus Zypern, der ein alter Jünger war, bei dem wir herbergen sollten. \t I tzaj jun jteˈbˈin nimil te aj Cesarea qukˈiy. Ayetziˈn i tzaj qˈinqejiˈy toj tja Mnasón, jun ichin te Chipre. Nimiltaqjo xjal anetziˈn atxix ojtxe, ex ataqtzintza tuˈn qkyijiˈy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich. \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, bˈeˈxsin i ok ten Parisey ex Sadusey chˈotjil kyxolx. Tuˈntzintzjo, el kypaˈn kyibˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monate lang, lehrte und beredete sie vom Reich Gottes. \t Tojxjo oxe xjaw, tzuntaq nxiˈ Pabl tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy. Antza, tzuntaq qˈumlaj tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, me ntiˈxtaq chˈin t‑xobˈil. Tzuntaq nyolin, ex tzuntaq xmoxin, tuˈn tkubˈ kykˈuˈjxjal, tuˈn kynimin tiˈjjo Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ihn die unsauberen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn! \t Aj tiwletaq Jesús kyuˈnxjal, ayeˈ tokxtaq taqˈnil tajaw il toj kyanmin, bˈeˈx nchi kubˈ meje twutz, exsin nchi jaw ẍchˈin kyjaluˈn: Atejiy Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt, und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr. \t Otaqx bˈaj tyajiˈn tibˈ kyukˈa qˈanil, ex otaq bˈaj tyupin jniˈ attaq te te twiˈ tqˈanbˈil, me minataq n‑el weˈ; noq kyjaˈ nxayetaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Tej naˈmxtaq tul itzˈje Abraham, ayin weˈ intintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten. \t Bˈeljaj or te qlixje teˈ tjaw kyqˈoˈn Jesús twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen. \t Xi tqanin Simun Pegr te Jesús: WAjaw, ¿Jaˈtzin kxela te? Xi ttzaqˈwin Jesús: A jaˈ kchin xeliˈy, nlayx txi lipey wiˈja jaˈlinxix, me ok kxel lipey wiˈja yajxi chˈintl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott. \t Me xi ttzaqˈwin Pegr ex Juan kyjaluˈn: Kybˈisinkuy qa wenxix twutz Dios, qa ayiˈy tuˈn kykubˈ nimit, ex nya Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wichen wir denselben nicht eine Stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestünde. \t mix kubˈe qniminjiˈy kyyol, quˈn qajtaqa tuˈn kukx tten Tbˈanil Tqanil kyukˈiy tzˈaqlexix, ex ntiˈ chˈintl tuˈn tok tzˈaqsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die hatte die Herrlichkeit Gottes. Und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis. \t Ajo tnam nqoptzˈaj tukˈa tqoptzˈajiyil Dios, ex atzin kaˈyin ikyxixjo tzeˈnku jun tal abˈj jaspe, wiˈyilxix wen, at tqoptzˈajiyil tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eine andere Klarheit hat die Sonne, eine andere Klarheit hat der Mond, eine andere Klarheit haben die Sterne; denn ein Stern übertrifft den andern an Klarheit. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te qˈij, mikyxi tqoptzˈajiyiljo tzeˈnku te xjaw mo tzeˈnkuˈ kye cheˈw. Me ex ikyqex kye cheˈwjo nya junx kyqoptzˈajiyil kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(wie geschrieben steht: \"Ich habe dich gesetzt zum Vater vieler Völker\") vor Gott, dem er geglaubt hat, der da lebendig macht die Toten und ruft dem, was nicht ist, daß es sei. \t ikyxjo tzeˈnku tqˈma Dios te Abraham toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: K‑okil nqˈoˈn te manbˈaj te ilaˈ chˈuq xjalch. Quˈn ate Dios nqˈonte kychwinqiljo kyimnin toj kyanmin, ex a kˈwel bˈinchin teˈ, a jniˈ naˈm tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm ein Kindlein und stellte es mitten unter sie und herzte es und sprach zu ihnen: \t Tzaj ttxkoˈn Jesús jun tal kˈwal, ex kubˈ twaˈbˈin kyxolx, ex jaw tchleˈn. Xi tqˈmaˈn kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Engel antwortete und sprach zu ihm: Ich bin Gabriel, der vor Gott steht, und bin gesandt, mit dir zu reden, daß ich dir solches verkündigte. \t Xi ttzaqˈwin angel te: ¡Ayiˈn Gabriel! Nchin ajbˈiˈn te Dios. Ma chin tzaj tchqˈoˈn yolil tukˈiy, ex qˈmalte tqaniljo luˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern was töricht ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er die Weisen zu Schanden mache; und was schwach ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er zu Schanden mache, was stark ist; \t Quˈn tuˈnpetziˈn, ma chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios, ayiˈy nyakuj ntiˈ kyajbˈin toj kywutzxjal, tuˈn kytzaj txˈixweˈ a at kynabˈl toj kywutz; ex o chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios ayeˈ ntiˈ kyipin toj kywutzxjal, tuˈn kytzaj txˈixweˈ a at kyipin toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Schlangen vertreiben; und so sie etwas Tödliches trinken, wird's ihnen nicht schaden; auf die Kranken werden sie die Hände legen, so wird es besser mit ihnen werden. \t ex qa ma chi jaw kytzyuˈn kan, mina chi txˈaˈn kyiˈj; ex qa ma txi kynikyˈbˈin qˈanbˈil te kyimin, nlay chi kyim tuˈn; ex aj tkubˈ kyqˈoˈn kyqˈobˈ kyibˈaj yabˈ, bˈeˈx kchi bˈajel weˈ kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da dachte ich an das Wort des HERRN, als er sagte: \"Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen Geist getauft werden.\" \t Bˈeˈxsin ultz toj nkˈuˈja tiˈjjo otaq tqˈma tAjaw Tkyaqil: Twutzxix ma jawsin te Juan aˈ, te jawsbˈil aˈ, me ayetzin kyeˈ, nya noq oˈkx chi kˈwelix kyeˈ toj aˈ, qalaˈ ex kˈwelix te Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum. \t Tuˈnpetziˈn, aye nimil, a nkubˈ kynimin tkawbˈil Dios, il tiˈj tuˈn kyweˈxix kuj toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde. \t Quˈn mix aˈl jun, aku tzˈel ikyˈin te t‑xmilil, qalaˈ n‑ok tkˈaˈchin, ex n‑ok tkaˈyin, tzeˈnku te Crist tiˈj Ttanim, quˈn atzin t‑xmililjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe. \t Quˈn nyaqe kyeˈ ẍi jaw skˈoˈn weˈy; qalaˈ ayin weˈ ẍin jaw skˈoˈn kyeˈy. Tuˈnpetziˈn, kxel woqxenin kyeˈy, tuˈn kyxiˈy, ex tuˈn tel kywutza nimxix toj kychwinqila, ex atzin kywutza, tuˈn tten te jun majx. Ikytziˈn, ktzajile tqˈoˈn nManjiˈy tkyaqiljo kxel kyqaniˈn toj tumil nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. \t Me taj te luˈn jun nim nabˈl kyeˈ kyaj tuˈn tel kynikyˈ te: Ayetziˈn wuq twiˈ, ntyekˈin wuq wutz, a jaˈ qˈuqle qya tibˈaj. Ex ikyxjo nyekˈin wuq nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um solcher Ursache willen erinnere ich dich, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände. \t Tuˈnpetziˈn, nxi nnaˈnxixjiˈy luˈn teˈy, tuˈn tja tiˈn tibˈa wen, ex tuˈn mi tzˈel tyajinjiy tokliˈn, a ma tzaj tqˈoˈn Dios, tej tkubˈ nqˈoˈn nqˈobˈa tibˈaja, tuˈn toka te jun nejinel toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete ihm das Volk: Wir haben gehört im Gesetz, daß Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn: \"Des Menschen Sohn muß erhöht werden\"? Wer ist dieser Menschensohn? \t Xi kytzaqˈwin xjal: ¿Ma nyatzin tzun ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa ate Crist il tiˈj tuˈn tten te jun majx? ¿Tzeˈntzin ttentz ntqˈmaˈntza, qa ajo Tkˈwal Ichin il tiˈj tuˈn tjaw twutz cruz tuˈn tkyim? ¿Tzeˈntzin tzˈelpineˈ Tkˈwal Ichin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebote sind.\" \t Ntiˈx tajbˈiˈn a nchi kˈulin nwutza, quˈn noqx tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈilxjal lipcheqeke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig \t Majqexpe kyeˈ xoˈl qˈaqˈ i ok ten xmayil tiˈj Jesús. Nchex laqˈetaq tkˈatz, exsin nxitaq kyqˈoˈn txˈam vin te tkˈwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn sie euch nun überantworten werden, so sorget nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es soll euch zu der Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. \t Me ajtzin kyxi qˈoˈn toj kyqˈobˈ aj kawil, mina chi jaw bˈisiˈn tiˈ kxel kyqˈmaˈn, ex tzeˈn tuˈn tbˈant kyyoliˈn. Quˈn ajtzin kyok ten yolil, ax Dios ktzajil qˈoˈnte ttxolil kyyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus. \t Ex mix in xtaˈjiˈy Jerusalén qanil jun tumil kyeˈ txqantl, ayeˈ otaq chi ok te tsanjil Jesús. Qalaˈ liweyx in xiˈy toj txˈotxˈ te Arabia, ex tbˈajlinxiˈ ikyjo, in xiˈy toj tnam Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich auch alle an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern. \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: Ex qa kykyaqilx s‑el kyiˈn tqˈuqbˈil kykˈuˈj tiˈja, me mina weˈ, chi Pegrjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk.\" \t quˈn tkyaqiljo a mina nkubˈ nimin teˈ yolil anetziˈn, bˈeˈx kˈwel yuchˈin kyxolxjal, chi Moisésjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater. \t Ex alkye n‑el tiˈjlin Tkˈwal Dios, ntiˈ qMan Dios tukˈa. Me ankyeˈ, a n‑el tnikyˈ te qa ate Jesús Klolqe, at qMan Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald stand er auf vor ihren Augen und hob das Bettlein auf, darauf er gelegen hatte, und ging heim und pries Gott. \t Ex jun paqx jaw weˈ tej yabˈ kywutz kykyaqilxjal, ex jaw tchmoˈn tkuẍbˈil, ex bˈeˈx aj tja nnimsin tbˈi Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch gen Thessalonich sandtet ihr zu meiner Notdurft einmal und darnach noch einmal. \t Ex ikyxjo, tej nteˈn toj tnam Tesalónica, ma tzaj kysmaˈn ilaˈ maj kyonbˈila, tzeˈnku atxtaq taj wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? \t Quˈn qa oˈkqex nchi ok kykˈuˈjlinjiˈy aye kˈuˈjlinqiˈy kyuˈn, ¿Ma atpela jun oyaj kyeˈy toj kyaˈj? Quˈn ikypen kye peyil pwaq ex jniˈ aj il nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wieviel Brot habt ihr? Gehet hin und sehet! Und da sie es erkundet hatten, sprachen sie: Fünf, und zwei Fische. \t Me i xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Jteˈn wabˈj at? Ku kyxiˈtziˈn lolte, chiˈ. Teˈ kymeltzˈaj, xi kyqˈmaˈn te: Noq jweˈchˈin, ex kabˈe tal netzˈ kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ist erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: \"Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlt war der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel, \t Ikytziˈn japine bˈajjo yol, a kyij ttzˈibˈin Jeremías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma: Tzaj kytzyuˈn lajaj toj kaˈwnaq saqpwaq, a twiˈ ok kyqˈoˈn aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf und ging von dannen in die Gegend von Tyrus und Sidon; und ging da in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen, und konnte doch nicht verborgen sein. \t Bˈeˈxsin xiˈ Jesús toj jun najbˈil najchaq, Tiro, tbˈi. Okx toj jun ja kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin; tkyˈeˈtaq tuˈn tiwle tuˈn aˈla, me mix bˈante tewin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist gekommen. Siehe, des Menschen Sohn wird überantwortet in der Sünder Hände. \t Xiˈ juntl majl te tox majin, ex teˈ tmeltzˈaj juntl majl, ex ikyxljo, nchi bˈaj ktantaql. Xi tqˈmaˈn kye: ¿Ma tzunxsin nchi ktaˈn, ex nchi ajlaˈn? ¡Kukxjo jaˈlin! Ma pon or tuˈn nxi qˈoˈn toj kyqˈobˈ aj il, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten. \t Tzuntaq nkaˈyin Jesús kyiˈjjo xjal, a qˈininqetaq, tej nkuˈxtaq kyqˈoˈn kyoyaj tojjo tkubˈil pwaq toj tja Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der andere Engel goß aus seine Schale ins Meer; und es ward Blut wie eines Toten, und alle lebendigen Seelen starben in dem Meer. \t Ex atzin tkabˈ angel xi tqonjo tlaq tibˈaj ttxuyil aˈ, ex bˈeˈx okjo aˈ te chikyˈ tzeˈnku tchkyˈel jun kyimnin. Ex bˈeˈx i bˈaj kyimjo tkyaqiljo najleqetaq toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen, der Geist aber ist Leben um der Gerechtigkeit willen. \t Me qatzin qa najle Crist toj kyanmiˈn, exla qa ma kyimjo kyxmilila tuˈn tpaj kyila, me metzin kyanmiˈn, ok k‑anqˈil te jun majx tukˈa Dios, quˈn tuˈn ma tzˈok tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saulus aber hatte Wohlgefallen an seinem Tode. Es erhob sich aber zu der Zeit eine große Verfolgung über die Gemeinde zu Jerusalem; und sie zerstreuten sich alle in die Länder Judäa und Samarien, außer den Aposteln. \t Nmojintaq te Saulo antza tukˈa tumil, tzeˈn tuˈn tkyime Esteban. Iteˈ junjun nimil i kyij muqulte, ex ox chi oqˈxix wen tiˈj. Tojxjo qˈij anetziˈn, xi xkye jun joybˈil qˈoj tiˈj Ttanim Dios, a attaq toj Jerusalén. Kykyaqilx nimil xi kysipin kyibˈ toj tkyaqil txˈotxˈ te Judey ex Samaria. Oˈkqex tsanjil i kyij toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind? \t ¡Mina! Quˈn ma qo kyim toj twutz il, atxix tej xqo nimin, ex ntiˈ toklin qiˈj. ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn kukx tuˈn qbˈinchin il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nahmen die Speise und lobten Gott mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten Gnade beim ganzen Volk. Der HERR aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der Gemeinde. \t Nchi nimsintaq tbˈi qMan Dios, ex noq tuˈn nbˈanttaq kyuˈn, bˈaˈn ele twutz tkyaqilx xjal. Tkyaqil qˈij nchi nimintaq txqantl xjal tuˈn qMan Dios. Tuˈntziˈn ikyjo, nchmetiktaq kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "damit ich gelange zur Auferstehung der Toten. \t Ex atzin jaˈlin, at jun qˈuqbˈil nkˈuˈja tiˈj jun tkabˈ chwinqil, a tbˈanilx wen, aj kyjatz anqˈin kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa. \t Ante Salomón ttata Roboam, a ttata Abías, a ttata Asa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft. \t a ttata Jeconías kyukˈa txqantl titzˈin, a teˈ kyxi jtzˈoˈn aj Israel tzmax toj txˈotxˈ te Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages sieht Johannes Jesum zu ihm kommen und spricht: Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt! \t Toj junxil qˈij, xi tkaˈyin Juan Jesús kyjataq ttzaj laqˈe tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn Juan kyexjal: Kykaˈyinxa. Kyja tzaj laqˈeˈ tal Tal Trit Dios, a k‑elil qˈinte kyilxjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tzeˈnqeku tal tal rit, a kubˈ kybˈyoˈnxjal, atxix ojtxe te chojbˈil kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über das alles ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren. \t Ex nya noq oˈkx teˈ, qalaˈ at jun tij xaq, a jun tijx t‑xe tkuˈx qxol. Tuˈnpetziˈn, mix tuˈn kyajku kyeˈ, a iteˈ tzaluˈn tuˈn kyikyˈx tzachiˈn, nlay chi ikyˈx. Ex nlay bˈant tuˈn kyikyˈtzjo a iteˈ tzachiˈn tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle Völker. \t Me tuˈn tbˈajjo tkyaqil twutz txˈotxˈ, il tiˈj nej tuˈn tbˈaj yolitjo nyola te kolbˈil kyexjal toj kykyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Glaubet an das Licht, dieweil ihr es habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder seid. \t Tuˈnpetziˈn, kyniminxjiˈy spikyˈin, a luˈ atx chˈintl kyukˈiy, tuˈntzin kyoka te jun xjal aj spikyˈin. Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn Jesús ikyjo, bˈeˈx el tewin tibˈ kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HERR auch des Sabbats. \t Exsin xi tqˈmaˈnltz: Tzeˈnku nteˈn, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chqˈonqintza tuˈn Dios kyxola; ex ayiˈn at woklin tibˈajjo qˈij te ajlabˈl, ex ayiˈn chin qˈmalte qa wen tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ mo qa minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und: \"Du, HERR, hast von Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. \t Ex ikyxjo yolin Tyol Dios tiˈjjo Tkˈwal kyjaluˈn: Ay, tAjaw Tkyaqil, te tnejil o kubˈ tbˈinchiˈn jniˈ txˈotxˈ ex tkyaqil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn. \t Ex jun paqx el rinin jun jyolte chˈin bˈuˈẍ. Kux tmulin toj vin txˈam, ex ok tkˈloˈn tiˈj twiˈ jun ptzˈan, tuˈn t‑xi tkˈwaˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hoffnung aber läßt nicht zu Schanden werden. Denn die Liebe Gottes ist ausgegossen in unser Herz durch den heiligen Geist, welcher uns gegeben ist. \t Ex nlay qo numj tuˈnjo qˈuqbˈil qkˈuˈj lo, quˈn ate Dios ma nojsin te qanmin tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tzaj tqˈoˈn qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sei es nun euch kund, liebe Brüder, daß euch verkündigt wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem allem, wovon ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden. \t Ikypetziˈn nxjalil, il tiˈj tuˈn kybˈintiˈy, qa noq tuˈn Jesús, a itzˈl, at najsbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber zwei Jahre um waren, kam Porcius Festus an Felix Statt. Felix aber wollte den Juden eine Gunst erzeigen und ließ Paulus hinter sich gefangen. \t Japin kabˈe abˈqˈe ikyjo; me tbˈajlinxiˈ, bˈeˈx el tej Félix te kawil, ex okx Porcio Festo te t‑xel. Me atzinte Félix tajtaq teˈ, tuˈn tkanbˈitjo kyajbˈil aj Judiy tuˈn. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kyij qˈoˈn te Pabl toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von Schlangen umgebracht. \t Ex mi tzˈok kynikyˈbˈiˈn Crist, tuˈn tkubˈ kyximiˈn, qa wen te Dios qa ntiˈ aku tqˈma tuˈn tkubˈ kybˈinchin chˈiˈn tzeˈnku kyaja. Quˈn ikyx kyxim junjun aj Israeljo ojtxe, ex ikyxjo, ex bˈeˈx i kyim, tej kyok txˈaˈn tuˈn kan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Noqit twutzxix kyeˈy qa tkˈwal Diosqiˈy, matla chin ok kykˈuˈjlintza, quˈn tkˈatz Dios ẍin tzajiˈy. Quˈn mi ẍin ula wunx wibˈa tzaluˈn, qalaˈ a Dios saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm. \t Ankye te kxel waˈn teˈ nchibˈjila, ex kxel kˈwaˈn teˈ nchkyˈela, ante ma tzˈok tmujbˈin tibˈjo wukˈiy, ex ayiˈn ma tzˈok nmujbˈin wibˈa tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten? \t Ayetzin kyetz xi kyqaniˈn kyjaluˈn: ¿Jaˈtzin tajiy tuˈn tkubˈ qbˈinchinjiˈy wabˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denen antwortete ich: Es ist der Römer Weise nicht, daß ein Mensch übergeben werde, ihn umzubringen, ehe denn der Verklagte seine Kläger gegenwärtig habe und Raum empfange, sich auf die Anklage zu verantworten. \t Me xiˈtzin nqˈmaˈntza kye, qa ajjo kawil te Rom, nya naqˈle, tuˈn tkubˈ tbˈyoˈn jun xjal, qa naˈmxtaq tmeje twutz kyukˈa tajqˈoj, tuˈn tkolin tiˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum freuet euch, ihr Himmel und die darin wohnen! Weh denen, die auf Erden wohnen und auf dem Meer! denn der Teufel kommt zu euch hinab und hat einen großen Zorn und weiß, daß er wenig Zeit hat. \t Tuˈnpetziˈn, chi tzalajxa kyaˈj ex kykyaqiljo najleqe toja. Me ay bˈisbˈajilxix kyeˈ iteˈ twutz txˈotxˈ exqetziˈn jniˈ nchi kanbˈin kychwinqil tibˈaj ttxuyil aˈ, quˈn ate tajaw il ma kuˈtz kyxola tukˈa nim tqˈoj, quˈn bˈiˈn tuˈn, qa noq jun jteˈbˈin qˈij at tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes. \t Iteˈ xjal kyjaˈ kchi tzajile jawnix, kumnix, elnix ex oknix, ex ok kchi ul, tuˈntzin kyoq qetz waˈl tiˈj meẍ tojjo Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach über drei Jahre kam ich nach Jerusalem, Petrus zu schauen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm. \t Tbˈajlinxiˈ oxe abˈqˈe, in xiˈy Jerusalén tuˈn tok wojtzqintiˈy Pegr; in teˈn jweˈlajaj qˈij tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hütet euch! So dein Bruder an dir sündigt, so strafe ihn; und so es ihn reut, vergib ihm. \t Kykaˈyinktzin kyibˈa, chi Jesúsjo. Aj qa ma tzˈok tbˈinchin jun tukˈiy jun nya bˈaˈn tiˈja, ku txiˈy yolil tukˈa, tuˈn tajtz tiˈj tanmin. Me kˈwel tnajsiˈn til, a qa ma ttxˈixpe tnabˈl exsiˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie bewegten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten und traten herzu und rissen ihn hin und führten ihn vor den Rat \t Ikytzin oke kyuˈn, tuˈn tjaw tiljxjal. Ex ayeˈ nim kyoklin, junx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil i xi tˈilpaj tzyulte Esteban. Tej ttzyet kyuˈn, bˈeˈx xi kyiˈn twutz Sanedrín,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber daselbst eine große Herde Säue auf der Weide auf dem Berge. Und sie baten ihn, daß er ihnen erlaubte in sie zu fahren. Und er erlaubte es ihnen. \t Me quˈn tuˈn iteˈtaq txqan kuch nchi waˈntaq twiˈ wutz, xitzin kyqaniˈn taqˈnil tajaw il te Jesús, tuˈntzintla t‑xi tqˈoˈn ambˈil kye, tuˈn kyokx kyojjo kye kuch. Xitzin tqˈoˈn Jesús ambˈil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im Frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den Brüdern. \t Tuˈnpetziˈn, mix aˈl jun kye tuˈn tel ikyˈinte. Qalaˈ bˈaˈn tuˈn kyoniˈn tiˈj toj tbˈe tukˈa tnukˈbˈil qMan Dios tibˈaj, tuˈn ttzaj wukˈiy. Quˈn loqin nchin yoˈn tiˈj ex kyiˈjjo erman, aye nchi bˈet tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen, ihr Männer, wohnet bei ihnen mit Vernunft und gebet dem weiblichen als dem schwächeren Werkzeuge seine Ehre, als die auch Miterben sind der Gnade des Lebens, auf daß eure Gebete nicht verhindert werden. \t Ex ikyxjo kyeˈ chmilbˈaj, tenxit kynabˈla kyukˈa kyxuˈjila, ex kyqˈonktziˈn kyoklin, quˈn ntiˈxix kyipin tzeˈnku kye ichin, ex at kyoklin junx kyukˈiy twutz qMan, tiˈjjo akˈaj chwinqil, noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios. Kybˈinchinkujiˈy lo, tuˈn ntiˈ jun tiˈ aku tzˈok miyoˈnte kynaˈj Diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er redete zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markte alle Tage zu denen, die sich herzufanden. \t Tuˈnpetziˈn, nimxix jaw chˈotj tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy, kyukˈa a nchi naˈntaq Dios. Ex ikyxjo, o chˈotj tojile junjun qˈij tojjo plas, ja nchi chmetetaq xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den aber, der eine kleine Zeit niedriger gewesen ist als die Engel, Jesum, sehen wir durchs Leiden des Todes gekrönt mit Preis und Ehre, auf daß er von Gottes Gnaden für alle den Tod schmeckte. \t Me qo ximin tiˈj Jesús: Kabˈe qˈij, ok tqˈoˈn Dios toklin nyala tzeˈn kye angel, qalaˈ ikyjo tzeˈnku xjal, quˈn iltaq tiˈj tuˈn tkyim, ex jun angel nlay bˈant tuˈn tkyim. Noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios, kyime Tkˈwal, tuˈn tpaj tkyaqil xjal. Tuˈntzin ikyjo, nimxix toklin jaˈlin, ex nim tqoptzˈajiyil tipin Dios, noq tuˈn tkyimlin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern. \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús: Ku kyxiˈy toj tnam toj tja jun ichin, ex kyqˈmanxa te: Chiˈ xnaqˈtziljo kyjaluˈn: Chˈix tpon or tuˈn nkyima. Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn tkubˈ ikyˈsit Xjan Qˈij toj tjay junx kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. \t Ex nya noq oˈkxjo, qalaˈ ktzajil tqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy tuˈn kyokxa toj kyaˈj te jun majx, jaˈ nkawin Jesucrist, a qAjaw ex Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür. \t Ikytzin quˈn, werman, mina tzˈok kyqˈojlin kyibˈa, tuˈn mi chi okiy toj kawbˈil. Ikytziˈn, ate Dios, a Kawil, nyakuj nqˈolbˈin toj tjpel ja, quˈn chˈix tul twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich nicht beherbergt. Ich bin nackt gewesen, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen gewesen, und ihr habt mich nicht besucht. \t Tej woka bˈetin xjal, mix tzaja kyqˈoˈn nwatbˈila. Ex tej tel bˈaj nxbˈaliˈn, mix in oka kyktxuˈn. Ex tej nyabˈtiˈy, mix i xtajiˈy qˈolbˈil weˈy. Ex tej nkuˈxa toj tze, mix i xtajiˈy lol weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel. \t Jaw kaˈylaj kykyaqilx, tuˈn nim techil ex nim kybˈinchbˈin tsanjil otaq bˈant, tuˈn tyekˈit tipin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand; sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirkt, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären. \t ex mix jaˈ xqo ok waniˈy kyiˈja. Qalaˈ ma qo aqˈniˈn qˈijl ex qnikyˈin, tuˈntzin mi tzˈoke jun iqtz kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Mensch, in dem der böse Geist war, sprang auf sie und ward ihrer mächtig und warf sie unter sich, also daß sie nackt und verwundet aus demselben Hause entflohen. \t Ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx xi joqpaj tej ichin, a attaq taqˈnil tajaw il toj tanmin kyibˈaj xjal, a nchi yolintaq, ex tukˈa txqan tipin, bˈeˈx i kubˈjo ichin tuˈn, ex i bˈaj tbˈyoˈn. Tuˈntzin ikyjo, ẍbˈiˈqqe ex iẍjlinqe tej kyoq tojjo ja, jaˈ iteˈkxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand Gott liebt, der ist von ihm erkannt. \t Me metzin teˈ, a n‑ok kˈuˈjlin kye txqantl, apente toj tumil taˈye tnabˈljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Lysias, der Hauptmann, kam dazu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen \t me atziˈn tej tnejil xqˈuqil, Lisias tbˈi, bˈeˈx okx tlimoˈn tibˈ, ex tukˈa tkyaqil tipin, bˈeˈx el tiˈn qeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun diese Stimme geschah, kam die Menge zusammen und wurden bestürzt; denn es hörte ein jeglicher, daß sie mit seiner Sprache redeten. \t Bˈeˈx ok kychmoˈnxjal kyibˈ, teˈ kybˈinte chˈotjin, ex kykyaqilx bˈeˈx jaw naj kynabˈl, quˈn junjun xjal ok bˈinte tyol nyolajtz tuˈn junjun nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr esset nun oder trinket oder was ihr tut, so tut es alles zu Gottes Ehre. \t Oˈkxsin kxel nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy, qa ma chi waˈn, qa ma chi kˈwaˈn, mo qa tiˈ juntl tiˈ xkubˈ kybˈinchiˈn, kybˈinchinkuy te nimsbˈil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche, die dabeistanden, da sie es hörten, sprachen sie: Siehe er ruft den Elia. \t At junjun bˈaj bˈinte, kyxolxjo iteˈxtaq axsa ex bˈaj kyqˈma: Kybˈinxsiˈn, luˈ nqˈolbˈin tiˈj Elías, a yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist, \t a mix xaye tchikyˈbˈin kywutzxjal ojtxe. Me atzin jaˈlin, ma tzaj tyekˈin Dios, tuˈn Xewbˈaj Xjan, kyejo xjan tsanjil Jesús, exqetziˈn xjan yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den haben die Alten Zeugnis überkommen. \t Quˈn noq tuˈn kynimbˈil ojtxe qxjalil, i ele bˈaˈn twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber er antwortete und sprach: Es ist nicht fein, daß man den Kindern ihr Brot nehme und werfe es vor die Hunde. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Yonkuy nej, tuˈn kyxi nmojinjiˈy nxjalila, quˈn nya wen tuˈn tel kywaˈ tal kˈwal, exsin tuˈn t‑xiˈ kye chit, quˈn nej tuˈn kybˈaj waˈn tal kˈwal, exsin kxel xiljo kye chittz. Ikyqintzin wejiˈy kyukˈa nxjalila; nej chi okil nkaˈyiˈn, ex kxel nqˈoˈnjiˈy a ntiˈ at kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar. \t Jun nimil ikyjo, ikyx tzeˈnku jun tze, a nimxix ma txaˈye tlokˈ toj txˈotxˈ, tuˈn tchˈiy wen, ex tuˈntzin mi yekje. Ex ikytzin jun nimiljo qa ma qexix tkˈuˈj tiˈjjo nimbˈil twutzxix, a tzaj xnaqˈtzin te, nlay jaw kaˈmin tkˈuˈj tojjo tnimbˈil, ex kukx nqˈoˈn chjonte te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr wißt wohl von der Predigt, die Gott zu den Kindern Israel gesandt hat, und daß er hat den Frieden verkündigen lassen durch Jesum Christum (welcher ist ein HERR über alles), \t Bˈiˈntzintz kyuˈn, qa nyolin Dios kye aj Israel, ex tqˈma jun yol te tbˈanil tuˈn Jesucrist, a tAjaw kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die sprach: Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte; und was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es zu den Gemeinden in Asien: gen Ephesus und gen Smyrna und gen Pergamus und gen Thyatira und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodizea. \t Chiˈ kyjaluˈn: Tzˈibˈinkujiy luˈn twutz jun uˈj, a ktlaˈbˈila, exsin smaˈnxa kye wuq Ttanim Dios tzmax toj tnam Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ex Laodicey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ayin wejiˈy Bˈe, ex ayin wejiˈy Twutzxix, ex ayiˈn wejiˈy Chwinqil. Quˈn noq wuˈn aku chi kaninxjal tkˈatz nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darin wir geboren sind? \t ¿Tzeˈntzin tten ikyjo, a n‑el qnikyˈ tiˈj tyol junjun toj qyol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen \t Nxi ntzˈibˈiˈn tkyaqiljo lo, quˈn ate Dios o tzaj yekˈinte t‑xtalbˈil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn tklet tkyaqilxjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Jannas, der war ein Sohn Josephs, \t Ataqtzin teˈ Elí, kˈwalbˈajtaq teˈ te Matat, a tkˈwaltaq Leví, a tkˈwaltaq Melkí, a tkˈwaltaq Jana, a tkˈwaltaq Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen Himmel gezogen. \t Oxe maj yolin ikyjo, chi Pegr. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx jax likyˈikyˈin juntl majljo iqbˈil toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen Freude haben, erduldete das Kreuz und achtete der Schande nicht und hat sich gesetzt zur Rechten auf den Stuhl Gottes. \t Ex qo ximintzintz tiˈj Jesús, a nejinel qwutz toj qnimbˈil, ex ma tzqet‑xixjo qnimbˈil tuˈn. Quˈn ma tzikyˈx tuˈn twutz cruz, ex ma tzˈel ttxˈixewe kyuˈn xjal, tej tkyim. Me xi ttziyin tuˈn tikyˈx tuˈn, quˈn bˈiˈntaq tuˈn, aj qa ma tzikyˈxtaq tuˈn, attaq jun tzaljbˈil toj kyaˈj, jaˈ tuˈn tkubˈe qe toj tman qˈobˈ Dios kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und seid gleich den Menschen, die auf ihren Herrn warten, wann er aufbrechen wird von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm alsbald auftun. \t Chi oka tzeˈnqekuˈ taqˈnil jun xjal, a loqe nchi ayon tuˈn toktz jqetjo tjpel ja, aj tmeltzˈajjo tajaw aqˈuntl toj jun mejebˈlin. Jun paqx k‑okitz jqon ja te, noq aj tok twokˈchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich habe noch andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle; und dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme hören, und wird eine Herde und ein Hirte werden. \t Ex iteˈ txqantl weˈ nrit, a nya iteˈ tojjo chˈlaj lo. Me ilxix tiˈj tuˈn kytzaj wiˈn, ex kchin kˈwel nimin kyuˈn. Junx chˈuq rit k‑elile, ex junchˈin kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Sonne untergegangen war, brachten alle, die Kranke hatten mit mancherlei Seuchen, sie zu ihm. Und er legte auf einen jeglichen die Hände und machte sie gesund. \t Atzaj teˈ qqoqix, tuˈn otaq kybˈinte, ex otaq tzˈok kykaˈyiˈn xjal jniˈ otaq bˈant tuˈn Jesús, kykyaqilx xjal attaq yabˈ kyja ex noq tiˈchaqku kyyabˈil, i bˈaj xi kyiˈn tkˈatz Jesús, tuˈn kybˈaj kubˈtaq tqˈanin. I kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈajile junjun, ex bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach der HERR: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt! \t Atzin te qAjaw ikyl teˈ tqˈma kyjaluˈn: Ikytzin tqˈmaˈ aj kawil nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr des alles bedürfet. \t Quˈn ayetzin kyeˈ txqantl xjal, a nya nimil, nimx nchi jaw melj kyeˈ tiˈj tkyaqiljo lo. Me metziˈn kyetza, at jun kyeˈ kyMan toj kyaˈj, a ojtzqiˈn tuˈn alkye atx taj kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel wieder auf, \t Mi ẍi el najjo aj Judiy toj tkˈuˈj. Ma chi tzaj tmojin tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist das vornehmste und größte Gebot. \t Atzin tnejil kawbˈiljo ex nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird auch derselbe, der Christum von den Toten auferweckt hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnt. \t Ex qa najle Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, kjawil anqˈin kyxmilila tuˈn, tzeˈnku jatz anqˈin te Crist, a Jesús, juntl majl kyxol kyimnin tuˈn Xewbˈaj Xjan, a T‑xew qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa kchi oqˈila, ex kchi bˈisila. Me ante jniˈ xjal te twutz txˈotxˈ okxla kchi tzalajilx. Me metziˈn kyeˈ, exla qa kchi bˈisila jaˈlin, me atzin kybˈisa ktxˈixpitil te tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames; \t Ayiˈy werman, at nkˈuˈja kyiˈja. Mi chi jaw kaˈylaja tuˈn tkyaqiljo n‑ikyˈx kyiˈja, nyakuj jun tiˈ, a ntiˈtaq tbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. \t Atzaj teˈ kyiwle tuˈn Jesús, iky xi qˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kux cheˈxa, exsin kyyekˈinx kyibˈtza kye pale. Tzuntaq nchi bˈetjo ichin anetziˈn, tej kykubˈ qˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! Und sie verwunderten sich über ihn. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Tuˈnpetziˈn, kyqˈoˈnx kyejiˈy a ntqanin nmaq kawil te Rom, ex kyqˈoˈnxjiˈy a te Dios ntqanin. Tetziˈn kyxi ttzaqˈwin ikyjo, noqx i bˈaj jaw kaˈylaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Kniee \t Me ilaˈ at kyxola tzeˈnkuˈ ntzaj nya bˈaˈn kyiˈj, mina nbˈantl kyjaw weˈ toj kynimbˈil. Iky tzˈelpineˈ tzeˈn jun xjal ma qˈajle tqˈobˈ moj qa tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber, da ich vernahm, daß er nichts getan hatte, das des Todes wert sei, und er sich selber auf den Kaiser berief, habe ich beschlossen, ihn zu senden. \t Metzin wetza te we, chi Festo, nyakutzaj ntiˈ te ma tbˈinche, tuˈn tikyˈxjo luˈn tiˈj. Me quˈn ax ma qaninte, tuˈn tok toj xjelbˈitz tuˈn tnejilxix kawil toj Rom, César Augusto, a nim toklin tbˈi. Tuˈnpetziˈn, ma kubˈ nbˈisiˈn, tuˈn t‑xi smet antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war ein Mann zu Lystra, der mußte sitzen; denn er hatte schwache Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte. \t Toj Listra, attaq jun ichin mibˈintaq bˈet. Mix jaˈ otaq bˈete, quˈn tuˈn koxtaq te titzˈjlin. Qˈuqletaqjo ichin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist. \t Aj tok kykaˈyin aj ttzaj poqˈle jniˈ t‑xaq, oktzin k‑elil kynikyˈtza te, qa chˈixtaq tul kanin qˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so freue ich mich doch nun, nicht darüber, daß ihr seid betrübt worden, sondern daß ihr betrübt seid worden zur Reue. Denn ihr seid göttlich betrübt worden, daß ihr von uns ja keinen Schaden irgendworin nehmet. \t Tuˈnpetziˈn, nchin tzalaja, nya tuˈn bˈis tzaj toj kyanmiˈn; quˈn atziˈn bˈis ma tzˈajbˈin tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn, ex tuˈn kybˈinchinte kyteˈn twutz Dios. Ma tzikyˈx chˈin bˈis kyuˈn, me nya noq kukxjo, quˈn ma tzikyˈx kyuˈn tzeˈnku taj qMan Dios; ex nya noq taj kˈaˈnil qkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn zehntausend Worte mit Zungen. \t Me qa waja tuˈn tel kynikyˈjo Ttanim Dios te nyola, il tiˈj tuˈn t‑xi nqˈmaˈn jun jweˈ nyola, me tuˈn tel kynikyˈ te, tzeˈnkul teˈ tuˈn wok ten qˈmal txqan nyola, exsin mi tzˈel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe! \t tuˈntzin kylonte kykyaqilxjal, qa nimilqiˈy, noq tuˈn kychwinqila tbˈanilx wen. Quˈn ikytzin nqatzx tuˈn tul qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute. \t Qa ma kyij qqˈoˈn kukxjo, tkyaqilxlaxjal knimil tiˈj. Ex ayetziˈn aj kawil toj Rom, kchi tzajil qibˈaj qˈil qoklin toj tja Dios, ex tuˈn tkubˈ kyyuchˈin qtanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte. \t Kyikyˈlinxi antza, i ikyˈku toj Galiley. Tkyˈeˈtaq Jesús tuˈn tel tqanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen. \t Ayiˈy, tal nkˈwala; kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi tzˈoke qe kykˈuˈja tiˈj jun tiˈla, tuˈn tok te kydiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm HERRN. \t Ex ikyxjo, mixla aˈlx aku tzˈel paˈnqe tiˈj Dios, jaˈchaqxla otoˈtz: Exla qa jawl, exla qa kubˈl. Ntiˈxla juntl tbˈinchbˈin Dios aku tzˈel paˈnqe tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, a ma tzaj tqˈoˈn tuˈn qAjaw Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe nach der Wirkung, mit der er kann auch alle Dinge sich untertänig machen. \t Atzin kjawil txˈixpinte qxmililjo, a qˈiˈntaq quˈn twutz txˈotxˈ tzaluˈn, tuˈn tok tzeˈnku t‑xmilil Jesús toj kyaˈj, a tbˈanilx wen. Ex nya oˈkx kbˈantiljo tuˈn Jesús, qalaˈ okpe kbˈantil tetz tuˈn, tuˈn tokx tkyaqil tjaqˈ tkawbˈil, tuˈnxjo tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er schickte ihn heim und sprach: Gehe nicht hinein in den Flecken und sage es auch niemand drinnen. \t Bˈeˈxsin aj tchqˈoˈn Jesús tuˈn taj tja, me nej xi tqˈmaˈn te: Mina meltzˈajla toj tnam, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue. \t Xitzin tqˈmaˈnl Jesústz: Exsin ikyx wejiˈy, nlay txi nqˈmaˈn weˈ, alkye saj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind. \t ex ma tzˈok te jun Abˈj te toljsbˈil, ex tuˈn kyjaw takpajxjal tiˈj. Ex kchi jawil toljxjal tiˈj, tzeˈnku t‑xim Dios, quˈn mi xi kynimin Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit \t Kukx chi weˈkujiˈy kujxix. Kypasim kykˈuˈja tukˈa twutzxix, nyakuj jun kˈalbˈil kykˈuˈja. Ex kykˈlonkxixa wen tukˈa jun chwinqil tzˈaqle, tzeˈnku jun kxbˈil tok tiˈj kykˈuˈj xoˈl qˈaqˈ te kolbˈilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde; \t Nimxix waja tuˈn tok nkaˈyiˈn juntl majl, ex tuˈn njaw ntzalaja wen tiˈja, quˈn tzunx ntzaj nnaˈnjiˈy, tzeˈnku tej tel qpaˈn qibˈ tukˈiy, quˈn ex ox tzˈoqˈxa wen wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben, \t A lo nya ilxix tiˈj kyukˈa tnej qxmilil, a ntiˈ txˈixwejil tiˈj. Me ate Dios xkubˈ bˈinchinte qxmilil, tzeˈnkux tten tuˈntzin il tiˈj tuˈn kyok kˈuˈjlit kyeˈ aye nyakuj ntiˈxix kyoklin toj qwutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe \t Ex jniˈqe xjal nchi bˈaj ikyˈxtaq antza, noqx nchi bˈaj yasintaq tiˈj, ex noqx nja kyyekin tiˈj kywiˈ te kyxmaybˈil tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke Gott, daß ich niemand unter euch getauft habe außer Krispus und Gajus, \t Chjontex qMan Dios, mix aˈl jun kyeˈ tkuˈx toj aˈ wuˈn te jawsbˈil aˈ wuˈn, qalaˈ oˈkx Crispo ex Gay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber zu Jesu kamen, baten sie ihn mit Fleiß und sprachen: Er ist es wert, daß du ihm das erzeigest; \t I kubˈsin kywutz nimxix te Jesús, tej kypon kanin tkˈatz, exsin xi kyqˈmaˈntz te kyjaluˈn: Taa, nimsinx tkˈuˈja, atla qajiˈy noqit aku txiˈy qukˈiy, exsin tuˈn tkubˈ tqˈaninjiy ajo jun taqˈniljo jun tbˈanil nejinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, daß das Erbe unser sei! \t Me atzaj teˈ t‑xi kykaˈyin manil txˈotxˈ, teˈ ttzaj kˈwalbˈaj, bˈaj kubˈ kyyolin manil kyxolx: Ate luˈn kyjel te tajaw txˈotxˈ. Qoˈqe, ex qbˈyonku, tuˈn qkyij te tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er diese Länder durchzogen und sie ermahnt hatte mit vielen Worten, kam er nach Griechenland und verzog allda drei Monate. \t Antza, bˈaj tqˈolbˈine kyoj kykyaqiljo najbˈil, ex qˈuqbˈin kykˈuˈjjo nimil kyukˈa tyol. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, kanin tzma Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er das Buch zutat, gab er's dem Diener und setzte sich. Und aller Augen, die in der Schule waren, sahen auf ihn. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx kubˈ tjpuˈn Jesúsjo uˈj, exsin xi tqˈoˈntz teˈ mojil tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, ex bˈeˈx kubˈ qe. Kykyaqilxjo iteˈtaq antza, noqx otaq chi ok kyim tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen! \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kukx at te iljo tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me bˈisbˈajilxla teˈ xjal, a kchi kˈwel tzˈaqjo txqantl toj il tuˈn tpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest. \t Ajtzin tbˈaj kyuˈjinjiˈy uˈj luˈn, kysmaˈnxa toj Laodicey, tuˈn tjaw uˈjin kyxol Ttanim Dios antza. Ex ikyxjo, kyuˈjinksjiˈy uˈj, a xi nsmaˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden. \t Quˈn bˈalaqa toj kywutza, il tiˈj tuˈn kypaˈn kyibˈa kyukˈa txqantl, tuˈntzintla kynimsin kyibˈa, ex tuˈn tyekˈinte nyakuj wenqiˈy twutz Dios kywutz txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam Jesus in die Gegend der Stadt Cäsarea Philippi und fragte seine Jünger und sprach: Wer sagen die Leute, daß des Menschen Sohn sei? \t Atzaj teˈ qkaniˈn toj txˈotxˈ te Cesarea te Filipo, tzaj tqanin Jesús qeˈy: ¿Ankyeqiˈn, a Tkˈwal Ichin, toj kywutzjo xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist! \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, xi t‑xupin qibˈaja, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Kykˈmoˈnxa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet. \t Quˈn ayetzin kye kykyˈeˈy tuˈn kyxi lipeˈy wiˈja, tuˈn kyten kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Paulus hatte beschlossen, an Ephesus vorüberzuschiffen, daß er nicht müßte in Asien Zeit zubringen; denn er eilte, auf den Pfingsttag zu Jerusalem zu sein, so es ihm möglich wäre. \t Ikytzin bˈantjo, quˈn tkyˈeˈtaq Pabl tuˈn tkyijtaq ilaˈ qˈij toj txˈotxˈ te Asia, ex mix ttziye, tuˈn t‑xiˈ tzma Éfeso, quˈn tajtaq tuˈn tkanin liwey tzma Jerusalén qa akutaq pon kanin, tuˈn tikyˈsitjo nintz qˈij te Pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie ihn aber töten wollten, kam das Geschrei hinauf vor den obersten Hauptmann der Schar, wie das ganze Jerusalem sich empörte. \t Chˈixtaq tkubˈ bˈyoˈn Pabl, tej tbˈintej jun ichin te aj Rom, a tnejil xqˈuqil tnam te Jerusalén, jun tqanil, qa otaq chi jaw tilj kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu lecken. \t Xitzin tqanin Saulo: ¿Ankye te, Tata? Tzajtzin ttzaqˈwin: Ayin wejiˈy, Jesús; ayinxjiˈy, a ma chin el tikyˈiˈn. Axa n‑ok qˈoˈnte jun mibˈin tiˈjxa, ikyx tzeˈnku jun wakx nkjoˈn, aj tok twaˈbˈiˈn jun ma juchˈ kxbˈil, ex aj qa nya tumiljo nbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleichwie ihr und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesen falschen zu dem lebendigen Gott, welcher gemacht hat Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist; \t Ayiˈy xjal, ¿Tiquˈnil nkubˈ kybˈinchinjiˈy lo? Ichinqo qeˈ tzeˈnku kyeˈ. Ex ma qo ula qˈmalte kyeˈy, tuˈn tkyij kytzaqpinjiˈy a nbˈant kyuˈn, quˈn ntiˈx tajbˈin twutzjo Dios, a nimxix toklin. Tuˈntzintzjo, kytxˈixpinks kynabˈla tukˈa Dios itzˈ, a kubˈ bˈinchinte kyaˈj, txˈotxˈ, ex ttxuyil aˈ, ex tkyaqiljo at kyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß er ging auf einen Berg zu beten; und er blieb über Nacht in dem Gebet zu Gott. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, bˈeˈx jax Jesús twiˈ jun wutz naˈl Dios, ex elkux aqˈwil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum: \t Ayiˈn Pabl jun tsanjil Jesucrist, noq tuˈn tajbˈil qMan Dios. Kxel ntzˈibˈinjiˈy uˈj lo te kyeˈy, ayiˈy nimil iteˈ toj tnam Éfeso, a ayiˈy waˈlqexix toj kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein. \t Ex ikyxjo qe, at qoklin tiˈjjo Ttanim, a t‑xmilil, a junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es fragten ihn aber seine Jünger und sprachen, was dies Gleichnis wäre? \t Me ayetzin kyej t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, bˈeˈxkux xi kyqanin kyeˈ, tzeˈn tzˈelpineˈ techil, a otaq bˈaj tyolin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber traue ihnen nicht; denn es lauern auf ihn mehr als vierzig Männer unter ihnen, die haben sich verschworen, weder zu essen noch zu trinken, bis sie Paulus töten; und sind jetzt bereit und warten auf deine Verheißung. \t Me mina txi ttziyiˈn, quˈn bˈalaqa jun kaˈwnaq ichin kchi ewil toj bˈe, ex kˈwel kyayoˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet, quˈn ma kubˈ kykˈluˈn twutz Dios, qa nlay chi waˈn ex nlay chi kˈwan, qa mina xkyim Pabl kyuˈn. Atzin jaˈlin, noq nchi ayon qa kxel ttziyin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand, \t Ex waja tuˈn tok kyoksin qya kyxbˈalin tbˈanilx ex toj tumil, me nya noq tuˈn tjaw kynimin kyibˈ kywutzxjal, qalaˈ tukˈa jun mutxsbˈil; nya tuˈn tjax kyqˈoˈn txqan tiˈ toj kywiˈ tuˈn tqoptzˈaj, noq tuˈn kykaˈyinxjal kyiˈj, ex tuˈn mina tzˈok kyqˈoˈn kyxbˈalin ntzˈiltzˈin tukˈa taˈl qˈanpwaq, ex tuˈn mina tzˈokx kyqˈoˈn kyu noq tal abˈj nqopin wen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden. \t Ex kabˈe qya nchi cheˈn junx tiˈj kyka. Ex ikyxjo, jun teˈ kxel qˈiˈn, ex jun teˈ kyjel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am letzten ist er auch von mir, einer unzeitigen Geburt gesehen worden. \t Tbˈajlinxi jniˈ ikyjo, ok tyekˈin tibˈ weˈy, a otaqxi tzˈaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden. \t Quˈn atzin jaˈlin, chˈixxix tul kanin tqˈijil te kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ, tuˈn kyok toj paˈbˈin twutz Dios, ex ilxix tiˈj tuˈn tex lajet tajaw il, quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa kˈwel tiˈj wuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein; \t Me a nbˈajetz toj ttzi, apente iljo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so haben wir doch nur einen Gott, den Vater, von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen HERRN, Jesus Christus, durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn. \t Me metzin qetz, ntiˈ juntl dios, qa nya oˈkxjo Dios, a qMan, a ttxuyil tkyaqil, ex noq te, ok qo ajbˈila. Ex junchˈinx qAjaw, a Jesucrist, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ex noq tuˈn, nqo anqˈine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist. \t Tkyaqil nimil tzaluˈn nkyqˈmaˈn tqanil tiˈj Demetrio, qa bˈaˈn taˈye toj tkyaqil, qa ikyx nbˈantjo tuˈn, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Tyol Dios, a twutzxix. Ex ajinqoˈy nqo qˈmante, ex tzeˈn te bˈiˈn tuˈn, twutzx qeˈ qo yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug \t Tuˈnpetziˈn, aye kynejil pale bˈeˈx ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa nejinel kyxol aj Judiy, tuˈn tkyij bˈant kyuˈn, tuˈn mi tzˈele tqanil. Ex xi kyqˈoˈn nim pwaq kye xoˈl qˈaqˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Geiz ist eine Wurzel alles Übels; das hat etliche gelüstet und sind vom Glauben irregegangen und machen sich selbst viel Schmerzen. \t Quˈn qa ma tzˈok qxoˈn qkˈuˈj tiˈj pwaq, nya bˈaˈn, quˈn antza ntzaj anqˈin tkyaqiljo wiq nya bˈaˈn. Quˈn at junjun ma txi lipe kyanmin tiˈj pwaq, ex noq tuˈn tpajjo ikyjo, ma chi el txalpaj toj kynimbˈil, ex ayex ma chi ok qˈonte kyixkˈoj kyiˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber es ihm erlaubte, trat Paulus auf die Stufen und winkte dem Volk mit der Hand. Da nun eine große Stille ward, redete er zu ihnen auf hebräisch und sprach: \t Kutzin, chi tnejil xqˈuqil. Jawtzin weˈ Pabltz twutz ja, ex tukˈa tqˈobˈ, xi tyekˈin tuˈn mina chi chˈotjexjal. Atzaj teˈ kykubˈ numj kykyaqilx, jawtzin yolintz toj kyyol aj Judiy, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißt Zwilling, und Nathanael von Kana in Galiläa und die Söhne des Zebedäus und andere zwei seiner Jünger. \t Junxtaq iteˈ Simun Pegr; Tmas, aj toktaq tbˈi, Kwaˈch; tukˈax Natanael, aj Caná te Galiley; ex majqoxa tkˈwal Zebedey; ex kyukˈal kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam. \t Teˈ tbˈaj tqˈmaˈn tkyaqil te Pilat, bˈeˈxsin xi ttziyin te Jse, tuˈn tel tiˈn, ex tuˈn tokx tmuquˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Jünger zu ihm: Steht die Sache eines Mannes mit seinem Weibe also, so ist's nicht gut, ehelich werden. \t Me awotzin qeˈ, a t‑xnaqˈtzbˈin xi qqˈmaˈn: Qa iky tten jun ichin tukˈa t‑xuˈjiltz, bˈaˈnpetlatz tuˈn mi mejeye ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist. \t Xi tqˈmaˈn kye: Ikyqex kyejiˈy, ku kyxiˈy aqˈnil toj tqan wawala, ex kxel nchjoˈn twiˈ kykˈuˈja toj tumil tzˈaqle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als wir Jünger fanden, blieben wir daselbst sieben Tage. Die sagten Paulus durch den Geist, er sollte nicht hinauf gen Jerusalem ziehen. \t Antza, el jyet txqan nimil quˈn, ex wuq qˈij o kyija kyukˈa. Me otaq tzul jun tqanil tuˈn Xewbˈaj Xjan kye nimil antza. Tuˈntziˈn, xi kyqˈmaˈn te Pabl, tuˈn mi txaˈye tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ich will auf euch senden die Verheißung meines Vaters. Ihr aber sollt in der Stadt Jerusalem bleiben, bis ihr angetan werdet mit der Kraft aus der Höhe. \t Ayinku weˈ aku chin tzaj smaˈn teˈ a saj tziyin kyeˈy tuˈn nMaˈn. Me il tiˈj, tuˈn kykyija tzaluˈn tojjo tnam te Jerusalén, ex tzmaxi aku chi exjiˈy, aj kykˈmoˈntejiˈy tipin, a ktzajil toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er hoffte aber daneben, daß ihm von Paulus sollte Geld gegeben werden, daß er ihn losgäbe; darum er ihn auch oft fordern ließ und besprach sich mit ihm. \t Atzin te Félix, tzuntaq nyon teˈ, qa akutaq t‑xi tqˈoˈn Pabl pwaq te, tuˈn t‑xi ttzaqpiˈn. Tuˈnpetziˈn, ilaˈ maj txket Pabl tuˈn, tuˈn tyolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Herodes auch nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, das des Todes wert sei. \t ex ikyx te Herodesjo, ntiˈ tilx xjyet tuˈn. Quˈn tzeˈn ttentz saj tmeltzˈintl. Kan lo, ntiˈ tetz il ma bˈant tuˈn, a atit kyimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist denn, das da gut ist, mir zum Tod geworden? Das sei ferne! Aber die Sünde, auf daß sie erscheine, wie sie Sünde ist, hat sie mir durch das Gute den Tod gewirkt, auf daß die Sünde würde überaus sündig durchs Gebot. \t Qa ikytzjo, ¿Ma apelaˈ kawbˈil wenxix kxel qˈin weˈy toj najin? ¡Mina! Qalaˈ ikytzin ate il xi qˈin weˈy toj kyimin. Quˈn ikytzin s‑ele qnikyˈjo te qa nimxix tipin il, ex qa noq tuˈn, xbˈante tkyaqil nya bˈaˈn wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er nun in der Hölle und in der Qual war, hob er seine Augen auf und sah Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß. \t Tzunxtaqx yajlajtz te qˈinin tojjo qˈaqˈ, jaˈ nchi pon kanine nya nimil najal. I jawtzin tiˈn twutz jawl, jax tkaˈyin tzmax toj kyaˈj, exsin iwle Abraham tuˈn, ex majx Lázaro qˈuqlek tkˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darüber fanden sie mich, daß ich mich geheiligt hatte im Tempel, ohne allen Lärm und Getümmel. \t Ex tzuntaq nbˈantjo luˈn wuˈn, tej tbˈaj nsaqsin wibˈa, tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈn nxjalila atxix ojtxe. Me ntiˈ chˈin jaw tiljxjal, tej wel jyete toj tnejil ja te naˈbˈl Dios kyuˈn jun jteˈbˈin Judiy tzajninqetaq toj txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, nimxte kyjel ttzaqpiˈn kynimbˈil, ex kbˈajil kyikyˈin kyibˈ, ex kchi bˈaj okil meltzˈaj kyiˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Groschen Brot ist nicht genug unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme. \t Xitzin ttzaqˈwin Lip: ¿Ma attzin qpwaq tuˈn t‑xi loqˈbˈaj txqan wabˈj, tuˈn txiˈ tal kyinchaqjo kye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN! \t Noqit aku chˈiy t‑xtalbˈil Dios ex tnukˈbˈil kyukˈiy, tuˈnjo ma tzˈel kynikyˈa tiˈj Dios ex tiˈj qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach: Hebt den Stein ab! Spricht zu ihm Martha, die Schwester des Verstorbenen: HERR, er stinkt schon; denn er ist vier Tage gelegen. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kyexjal: Kyimiljiˈy abˈj. Atzin te Mart; a tanebˈjo kyimnin, xi tqˈmaˈn te: Tata, mala tzuwix, quˈn ma bˈant kyaje qˈij tkyimlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht! \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Mina chi jaw xobˈa. Ayin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sprachen untereinander: Brannte nicht unser Herz in uns, da er mit uns redete auf dem Wege, als er uns die Schrift öffnete? \t Ex i jaw yolin kyxolx: ¿Ma nyatzin twutzx, qa ma qnaˈ jun nim tzaljbˈil toj bˈe, tej s‑ok ten chikyˈbˈil teˈ t‑xilin yol, a nyolajtz tiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN. \t Ayiˈy werman, kynaˈnqetzinjiˈy aye yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn kyok te jun yekˈbˈil qe jaˈlin. Jniˈxsin sikyˈx kyiˈj, me ma ten kykˈuˈj toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber stand still und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? \t Bˈeˈx kubˈ weˈ Jesús, i tzaj ttxkoˈn moẍ, ex xi tqanin kye: ¿Tiˈn kyaja tuˈn tok nbˈinchiˈn kyiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist. \t Quˈn mix aˈl jun tetz o jax toj kyaˈj qˈil tqanil; qalaˈ oˈkqinx we, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ẍin kuˈtz tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj kyaˈj intinetaqa ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes kam zu euch und lehrte euch den rechten Weg, und ihr glaubtet ihm nicht; aber die Zöllner und Huren glaubten ihm. Und ob ihr's wohl sahet, tatet ihr dennoch nicht Buße, daß ihr ihm darnach auch geglaubt hättet. \t Quˈn tej tul Juan, a Jawsil Aˈ, qˈmalte tumil kyeˈy tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy tzˈaqle, me mix xi kynimiˈn. Me ayetzinl kyeˈ, aye peyil pwaq exqetziˈn aj kyˈaˈjil ma txi kynimin. Me qalatzin kyeˈ, nixpela tuˈn ma kyliˈy tkyaqiljo lo, me mi s‑ajtz koˈpjx kyanmiˈn tuˈn txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Landpfleger sagte: Was hat er denn Übles getan? Sie schrieen aber noch mehr und sprachen: Laß ihn kreuzigen! \t Xi tqanin Pilat kye: ¿Tiquˈn? ¿Tiˈxsiˈn nya wen ma tbˈinche? Me i jaw ẍchˈinxjal juntl majl: Pejkˈinka twutz cruz, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sandte seiner Jünger zwei und sprach zu ihnen: Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Krug mit Wasser; folget ihm nach, \t Bˈeˈxsin i xi ttxkoˈn kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy toj tnam. Ex aj kylontiy jun ichin iqin jun ẍoqˈ aˈ tuˈn, bˈeˈx kˈaˈ chi ok lipey tiˈj, ex tojjo ja, jaˈ k‑okixe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn toj kyaˈj, xi jaqle ja, a jaˈ najle Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben. \t Ayetziˈn xjal luˈn kchi xeˈl toj najin te jun majx. Me ayetziˈn tzˈaqleqe, kchi xeˈl toj tkabˈ kychwinqil, a nlayx bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ich errettet werde von den Ungläubigen in Judäa, und daß mein Dienst, den ich für Jerusalem tue, angenehm werde den Heiligen, \t Ex chi kubˈsin kywutza te Dios, tuˈn nkleta toj kyqˈobˈjo xjal nya nimilqe, a iteˈ toj txˈotxˈ Judey. Quˈn ex atjo oyaj qˈiˈn wuˈn, a tzaj kyqˈoˈn tuˈn t‑xi wiˈn kye erman toj Jerusalén, noqxit tbˈanilx tzˈele toj kywutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche kamen herab von Judäa und lehrten die Brüder: Wo ihr euch nicht beschneiden lasset nach der Weise Mose's, so könnt ihr nicht selig werden. \t Tojjo ambˈil anetziˈn, jun jteˈbˈin xjal otaq cheˈx toj txˈotxˈ te Judey, tuˈn kykanin toj tnam Antyokiy, ex xi kyxikybˈin jun xnaqˈtzbˈil kye nimil, ex kyqˈma qa nlay chi klet, qa mina s‑ok kyqitin jun kyechil tiˈj kytzˈumil, tzeˈnkuxjo otaq tqˈma Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben. \t Quˈn oˈkx junchˈin Dios at, ex ma qo ok tzˈaqle twutz, noq tuˈn qnimbˈil teyile junjun, iˈchaqxla Judiy mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung? \t Me atzaj teˈ xi qkaˈyiˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx tzaj qqˈoja, ex o jaw yolbˈiˈn tiˈj, ex xi qqˈmaˈn: ¿Tiˈtzila qe ma txi tyajin qya qˈanbˈil anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich, liebe Brüder, da ich zu euch kam, kam ich nicht mit hohen Worten oder hoher Weisheit, euch zu verkündigen die göttliche Predigt. \t Tuˈnpetziˈn werman, tej nkaniˈn kyukˈiy qˈmalte Tbˈanil Tqanil tiˈj Dios, mix in kaniniˈy tukˈa jun yol mo tukˈa jun nabˈl nimxix kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so es jemand recht braucht \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa bˈaˈn teˈ tkawbˈil Dios, me qa ma tzˈajbˈin quˈn tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. \t Qalaˈ kchin kawila tukˈa t‑xilin tumil tzˈaqlexix, a tzajnin te nMaˈn. Quˈn nya njunalx weˈ kchin kawil; qalaˈ ajin nMaˈn wukˈiy, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündigt, auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist Gott leben. \t Quˈn ayetziˈn, a o chi kyim, ma yolajtz Tbˈanil Tqanil kye, tuˈntzintla tanqˈin kyanmin tuˈn Dios, exla qa ma kubˈ kyximinxjal qa ntiˈ kyoklin tuˈn kyanqˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ; ex bˈeˈx i kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihm; Stecke dein Schwert an seinen Ort! denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen. \t Me xi tqˈmaˈn Jesús: Qˈonkux tkxbˈila toj tkubˈil. Quˈn kykyaqilxjo nchi bˈujin tukˈa kxbˈil, ex tukˈa kxbˈil kchi kyimile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: O chin yolin weˈ kywutz tkyaqilxjal, ex kukx o chin xnaqˈtzinjiˈy kyojjo muchˈ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, ex toj tnejil tja qMan, jaˈ nchi chmete aj Judiy. Tuˈnpetziˈn, ntiˈx jun we tiˈ o txi nqˈmaˈn toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das Evangelium an die Heiden, gleichwie dem Petrus das Evangelium an die Juden \t Qalaˈ, ayex kyexjal el kynikyˈ te, qa a Dios tzaj oqxenin teˈ aqˈuntl weˈy, tuˈn t‑xi wiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye xjal nya Judiy, ikyxjo tzeˈnku xi toqxenin te Pegr kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben. \t Quˈn noqit ma txi kynimin kyeˈ tkyaqiljo kubˈ ttzˈibˈin Moisés, matla txi kynimin kye nyola, quˈn wiˈjxa xyoline Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern. \t Ex atzin kyaˈj bˈeˈx el naj, tzeˈnku jun uˈj njaw tbˈaltzˈin tibˈ. Ex kykyaqiljo wutz ex jniˈ txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ, bˈeˈx i txˈixpaj jaˈ iteˈku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang. \t Atzaj teˈ wok teˈn yolil kye, chi Pegr, bˈeˈx tyekˈeku Xewbˈaj Xjan, qa bˈeˈx okx toj kyanmin, ikyxjo tzeˈnku tyekˈe qxol te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen. \t Tuˈnpetziˈn, kyjyomtziˈn Tkawbˈil qMan toj kyaˈj te tnejil, ex kybˈinchinkujiˈy a tzˈaqle toj twutz, ex okpetzin ktzajil kykˈmoˈntza tkyaqiljo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus merkte das und sprach zu ihnen: Was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht Brot habt? Vernehmet ihr noch nichts und seid noch nicht verständig? Habt ihr noch ein erstarrtes Herz in euch? \t Me i bˈijte tuˈn Jesús, exsin xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiquˈn nchi bˈisiˈn qa ntiˈ kywaˈy iqin? ¿Naˈmxsin tel kynikyˈa te? ¿Jpuˈnxsin kynabˈla te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also. \t Kykyaqiljo Judiy a iteˈtaq antza, xi kymujtzˈin qa twutzxjo a otaq bˈaj qˈmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, \t Ex attaq juntl ichin, a aj Samaria, jun kyxol xjal manyor ikyˈin kyuˈn aj Judiy, a tzuntaq nbˈet tojxjo bˈe anetziˈn. Ajo ichin anetziˈn, bˈeˈx tzaj chyoˈnx tanmin tiˈjjo xjal, a otaq kyˈixbˈe kyuˈn ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis; \t Quˈn noq tuˈn, ma tzaj tqˈoˈn Dios tkyaqil qˈinimil kyeˈy toj kynimbˈila, tzeˈnku tuˈn kyyola ex kyojtzqibˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Gesetz ist ja heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut. \t Quˈn ikytzin bˈiˈn quˈn, qa a kawbˈil xjanxix, ex qa a nukˈbˈil xjanxix, tzˈaqlexix ex wenxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So du aber freist, sündigst du nicht; und so eine Jungfrau freit, sündigt sie nicht. Doch werden solche leibliche Trübsal haben; ich verschonte euch aber gern. \t Me qa ma knet t‑xuˈjila, ntiˈ tila tiˈj; ex qa jun txin ma knet tchmil, ntiˈ til tiˈj. Me qatzin qa ma chi meje, ok kchi okil jitzˈle toj nimku tiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Tuˈnpetziˈn, wajatlaˈy tuˈn mi tzikyˈxi tkyaqiljo lo kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von dort, da die Brüder von uns hörten, gingen sie aus, uns entgegen, bis gen Appifor und Tretabern. Da die Paulus sah, dankte er Gott und gewann eine Zuversicht. \t Otaq kybˈi kye nimil te Rom tqanil, qa tuˈntaq qkaniˈn. Tuˈnpetziˈn, i tzaj kˈlel qeˈy toj bˈe tzmax kyojjo kabˈe tnam, Foro de Apio ex Tres Tabernas kybˈi. Atzaj teˈ kyiwle quˈn, bˈeˈx xi tqˈoˈn Pabl chjonte te qMan Dios, ex bˈeˈx ja tiˈn tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sagen: Dieser Mensch hob an zu bauen, und kann's nicht hinausführen. \t Chi chilaˈ kyjaluˈn: Ax teˈ xjal chiˈ, ma tzyetnajjo tbˈinchajtz tja, me mina xjapin bˈaj tuˈn, chi chilaˈ. Ikytziˈn, il tiˈj tuˈn tkubˈ kyximiˈn wen qa tuˈn kyxi lipey wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN. \t Ex ikyqex kyejiˈy manbˈaj, mi kaˈmin kykˈuˈja kyukˈa kykˈwala, tuˈn tbˈaj kykˈuˈj. Qalaˈ kychˈiysinqeksa tukˈa tumil, ex kyxnaqˈtzinqexa tuˈn kynimin tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús: Ma chin ula tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn nkawiˈn tukˈa tumil, tuˈntzintla ayejo moẍqe toj kyanmin, tuˈn tbˈant kykaˈyin; ex ayetziˈn njaw kynimsin kyibˈ, tuˈn kyok moẍ toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil du hast bewahrt das Wort meiner Geduld, will ich auch dich bewahren vor der Stunde der Versuchung, die kommen wird über den ganzen Weltkreis, zu versuchen, die da wohnen auf Erden. \t Toj tkyaqil ma tzikyˈx kyuˈn, kukx ma chi wejiˈy toj kynimbˈila, tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn. Tuˈnpetziˈn, kchi kletila wuˈn, aj ttzajjo nimx kyixkˈoj kyiˈj tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, te jun nikyˈbˈil tiˈj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. \t quˈn tuˈntzin mix aˈl jun jaw tnimsin tibˈ twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein bereit hielten um des Volkes willen, daß sie ihn nicht drängten. \t Tuˈntzin ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn noqx tkubˈl jun bark kyuˈn ttzi nijabˈ, tuˈn t‑xi toj, ex tuˈn tokx laqˈe chˈin tojxi aˈ, tuˈn mina tzˈok jitzˈletaq kyxol xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, daß sie sich hüten sollten vor dem Sauerteig des Brots, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. \t Tzmaxitzin el qnikyˈjiˈy tiˈj, qa mi nyolintaq Jesús tiˈjjo juntl txˈamsbˈil wabˈj, qalaˈ tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈil Parisey exqetziˈn Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus. \t Ex ikyxjo tenxit kynabˈla, ex chi bˈet‑xita tojxix tumil kywutzjo nya nimilqe. Tzˈajbˈinxit kyuˈn tuˈn kyyekˈintejiˈy kynimbˈila kywutzxjal kykyaqil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. \t Me n‑el qnikyˈ tiˈjjo lo, quˈn noqit oˈkxtaq kyajjo jun kynajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈeˈxitla i meltzˈaj najal te txˈotxˈ, jaˈ taˈyetaq Abraham te tnejil, quˈn kyetaqjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fingen an, zu fragen unter sich selbst, welcher es doch wäre unter ihnen, der das tun würde. \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i ok ten qanilte kyxolx, alkyeˈ kxel qˈonte Jesús toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und David spricht: \"Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung. \t Ex ikyxjo tqˈma David toj Tuˈjil Tyol Dios: Noqit axjo kyikyˈsbˈil nintz qˈij kubˈ toj kybˈe, tuˈn kybˈaj jaw takpaj tiˈj, ex tuˈn tbˈaj kyjtzˈoˈn kyibˈ toj, ex tuˈn kykyij tjaqˈ tkawbˈil Dios kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wahrlich ja, sie haben sich versammelt über deinen heiligen Knecht Jesus, welchen du gesalbt hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel, \t Twutzx teˈ, chi chiˈ, qa i ok kychmoˈn Herodes ex Poncio Pilat kyibˈ tzaluˈn toj Jerusalén, junx kyukˈa aj Israel ex kyukˈa nya aj Israel, tuˈn kyjyon qˈoj tiˈj xjan taqˈnila Jesús, aj jaw tskˈoˈn te Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es macht, daß die Kleinen und die Großen, die Reichen und die Armen, die Freien und die Knechte-allesamt sich ein Malzeichen geben an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn, \t Ex ikyxjo, kubˈ tbˈinchin tuˈntzintla kyechitjo tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ. Exla qa at kyoklin mo minaj, exla qa qˈininqe mo qa yajqe, exla qa tajaw aqˈuntlqe, exla qa aqˈnilqe, iltaq tiˈj tuˈn tok kyechil tiˈj tman kyqˈobˈ mo tiˈj kyplaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind, \t Ex ikyxjo qˈuqle tkˈuˈja tiˈj, qa ma tzˈoka nejinel kye mi n‑el kynikyˈ te Dios, tzeˈnku jun tzaj kyeˈ nchi bˈet toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien und sage: Achaja ist schon voriges Jahr bereit gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizt. \t quˈn ojtzqiˈn wuˈn, qa kyajxixa tuˈn kyoniˈn kyiˈj, ex nimx nchin yolin kyiˈja kyxol nimil aj Macedonia, qa ayiˈy toj txˈotxˈ te Acay kubˈ kybˈisiˈn tuˈn kyoniˈn atxix tojjo abˈqˈe xbˈaj. Ex atzin yekˈbˈil lo ma qe kykˈuˈj nim aj Macedonia tiˈj, ex tok tilil kyuˈn, tuˈn kymojin tiˈjjo onbˈil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach: \t Tuˈnpetziˈn, kubˈ tyolin Jesúsjo jun techil lo kyexjal. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was dünkt euch aber? Es hatte ein Mann zwei Söhne und ging zu dem ersten und sprach: Mein Sohn, gehe hin und arbeite heute in meinem Weinberg. \t Xi tqˈmaˈn Jesús: ¿Tzeˈntzin chˈin kyeˈ toj kywutz? Attaq jun ichin attaq kabˈe tkˈwal. Xi tqˈmaˈn te jun: Nkˈwal, maˈ txiˈy aqˈnil jaˈlin toj tqan uvch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtigt, daß sie Schwelger und ungehorsam sind. \t Jun nejinel toj Ttanim Dios, il tiˈj tuˈn tnajan tzˈaqle toj tkyaqil, tuˈntzin mix aˈl jun aku tzaj qˈmante jun tiˈ tiˈj. Il tiˈj tuˈn tten junxchˈin t‑xuˈjil, ex aye tkˈwal, il tiˈj tuˈn kyok te nimil, ex nya meltzˈil kyibˈ, tuˈntzintla ntiˈ jun yol ktzajil kyiˈj, tuˈn nya wen kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit. \t Ayiˈy werman aj Corint, ma qo yoliˈn kyukˈiy tukˈa tkyaqil qanmiˈn, quˈn nimxix tqˈaqˈbˈil qkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und indem sie aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib. \t Nchi bˈaj waˈntaq, teˈ tjaw ttzyuˈn Jesús jun pan, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, exsin xi tsipin kye t‑xnaqˈtzbˈin, me nej xi tqˈmaˈn: Kywanxjiˈy pan luˈn, quˈn atziˈn nxmililjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliches fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen gingen mit auf und erstickten's. \t Atx txqantl ijaj pon chitj kyxol txˈiˈx; ex ul kyeˈ kywiˈ. Me noq i jaw xkyˈiˈsix, quˈn tuˈn bˈeˈx i xi bˈaj kyxoljo kˈul, a at kytxˈiˈxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Judas aber und Silas, die auch Propheten waren, ermahnten die Brüder mit vielen Reden und stärkten sie. \t Ayetzin kye Judas ex Silas, a qˈoˈntztaq kyoklin tuˈn qMan Dios te qˈmal teˈ Tyol, i nimsin kykˈuˈjjo nimil tuˈn kyyol, ex xi kyqˈmaˈn, tzeˈn tuˈn tjaw kyin kyibˈ tojjo kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn \"die Erde ist des HERRN und was darinnen ist.\" \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Te qMan Dios tkyaqil txˈotxˈ ex jniˈ at twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.) \t quˈn naˈmxtaq tokx Jesús toj tnam. Axtaqtza taˈye ttxaˈn tnam, jaˈ oke tkˈulbˈin Mart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! \t ¡Ay! Ntiˈx kyajbˈin xjal aj il twutz txˈotxˈ, a ipbˈilxix iteˈke tuˈn kykubˈ tzˈaq txqantl toj il. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kukx at te iljo tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me nim bˈisbˈajil texjal, a tzunx nlabˈte kyiˈjjo txqantl, tuˈn kykubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und warum sorget ihr für die Kleidung? Schaut die Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht. \t ¿Ex tiquˈn tzunx chi bˈisinxa tiˈj kyxbˈaliˈn? Kykaˈyinktziˈn tzeˈn nchi chˈiyeˈ jniˈ t‑xmakil kˈul. Mina nchi aqˈnin, ex mina nchi chubˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist. \t ex ayinkuy kchin xel chjonte tey. Tuˈnpetziˈn, ayiˈn Pabl nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn, te jun kujsbˈilte nyola, tuˈn t‑xi nchjoˈn. ¿Me ex ikyx tejiy? ¿Ma nyatzin kˈasbˈiniy weˈy, tej xnimiˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber habt Christum nicht also gelernt, \t Me atzin kyeˈ, mi s‑el kyxnaqˈtzin ikyjo tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Gottes Gebote aufgehoben, auf daß ihr eure Aufsätze haltet. \t ex tuˈn mina tzˈel naje toj kykˈuˈja, ma kyij kytzaqpinjiˈy te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. Willst du aber zum Leben eingehen, so halte die Gebote. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiquˈn ntzaj tqˈmaˈn qa wenqiˈn? Ntiˈx jun te xjal wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ oˈkx te Dios. Me qa taja tuˈn tten tchwinqila te jun majx, niminqekutzinjiy ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern, \t Quˈn noqit axsa taˈye tzaluˈn, mitla s‑ok te tnejilxix pale, quˈn iteˈl pale tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzajninqe tiˈj Leví, ex nchi qˈoˈn oyaj, tzeˈnku ntqˈmaˈn tkawbˈil Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir nach! \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Qa taja tuˈn toka tzˈaqlexix, ku txiˈy, ex kˈayinxjiy jniˈ at tey, ex oyinxjiy tpwaqa kye yaj. Ikytzin ktenbˈile tqˈinimiljiy toj kyaˈj. Exsin lipektza wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun sucht man nicht mehr an den Haushaltern, denn daß sie treu erfunden werden. \t Ikytziˈn, alkye kxel tziyinte jun oqxenj, il tiˈj tuˈn tkubˈ tyekˈin qa at tqˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er zeigte mir einen lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tyekˈin angel jun nim aˈ ẍqiyin wen, a aˈ te chwinqil, a tzajnin tiˈj tqˈuqbˈil Dios ex tiˈjjo teˈ tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der siebente Engel posaunte: und es wurden große Stimmen im Himmel, die sprachen: Es sind die Reiche der Welt unsers HERRN und seines Christus geworden, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Atzin twuqin angel xi toqˈsin tchun, ex i bˈijte tqˈajqˈojil wiˈbˈaj kujxix wen toj kyaˈj, a nkyqˈmaˈn: Atzin txˈotxˈ, a jaˈ nkawinetaq tajaw il, ma tzˈok tetzin qAjaw, a Crist, a jaˈ kkawile te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändlichen Gewinns willen. \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn t‑xi yekˈit qa ntiˈ tumiljo kyxnaqˈtzbˈil luˈn, tuˈn mi chi xnaqˈtzinil, quˈn nchi najsin kynabˈl nimku xjal, ex nchi bˈinchin mibˈin kyiˈj. Ex tkyaqiljo lo nchi xnaqˈtzin xjal luˈn noq tuˈn kykanbˈin pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. \t tuˈn kxel toj najin te jun majx. Me teˈ, tuˈn kywaˈnxjal, a noq tuˈn mi tzˈele txjet tqˈobˈ jun xjal tzeˈnku kye, aj txi waˈl, ntiˈ te najin noq tuˈn tpajjo ikyjo, quˈn noq xnaqˈtzbˈil kye qtzan qtaˈẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn obgleich ihr zehntausend Zuchtmeister hättet in Christo, so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habe euch gezeugt in Christo Jesu durchs Evangelium. \t Exla qa at lajaj mil xjal xnaqˈtzil kyeˈy tiˈj Crist, me ayin weˈ tzeˈnku kytatiˈy, quˈn tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil xi nqˈmaˈn kyeˈy, ma chi itzˈjiˈy toj kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns, daß er uns von seinem Geiste gegeben hat. \t Ex ikytziˈn, k‑elile qnikyˈjo te qa najleqo tukˈa qMan Dios, ex qa najle qMan Dios qukˈa, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und banden ihn, führten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus. \t Ex bˈeˈx bˈaj kyjtzˈoˈn, ex xi kyiˈn, ex xi kyqˈoˈn toj tqˈobˈ Pilat, aj kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Sie sprachen, wir haben nicht mehr denn fünf Brote und zwei Fische; es sei denn, daß wir hingehen sollen und Speise kaufen für so großes Volk. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús: Kyqˈonxa kywa. Me ayetzintljo t‑xnaqˈtzbˈin xi kytzaqˈwin kyjaluˈn: Ntiˈ qe wabˈj qˈiˈn quˈn, oˈkxjo jweˈ tal wabˈj exsin kabˈe tal netzˈ kyiẍ. ¿Ma man qoˈxtza laqˈolte txqantl wabˈj te tkyaqiljo xjal lo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist jemand beschnitten berufen, der halte an der Beschneidung. Ist jemand unbeschnitten berufen, der lasse sich nicht beschneiden. \t Qa at jun otaq tzˈok techil kyuˈn xjal tiˈj tchibˈjil tej tnimin, bˈaˈn tuˈn tkyij ten ikyjo; ex qa at juntl nya tok techil, ex bˈaˈn. Nya il tiˈj tuˈn tok techil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber spiegelt sich in uns allen des HERRN Klarheit mit aufgedecktem Angesicht, und wir werden verklärt in dasselbe Bild von einer Klarheit zu der andern, als vom HERRN, der der Geist ist. \t Tuˈnpetziˈn, qkyaqilx nya ktxun qwutz tukˈa jun kutxbˈilte tzeˈnku te Moisés; qalaˈ ma qo ok tzeˈnku jun kaˈybˈil wutzbˈaj, tuˈn kykaˈyinxjal tqoptzˈajiyil qAjaw toj qchwinqil. Quˈn axte T‑xew qAjaw ntxˈixpinte qchwinqil, tuˈntzintla chebˈe tuˈn qxi laqˈe, tuˈn qok tzeˈnku te Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber es sollte offenbar werden, daß nicht alle von uns sind. \t ¿Me jaˈtzin ẍi tzaje jyol qˈoj lo qa nya axsa ẍi exa qxol? Me nyala te nimilqextaq. Quˈn noqit qukˈaqextaq, mitla ẍi extz qxol. Me ma bˈajjo ikyjo tuˈntzin tyekˈit‑xix wen, qa aye nyakuj nimil, mi tzˈok te twutzxix Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Ankye teˈ nkubˈ tbˈin nyola tukˈa tkyaqil tanmin, ex kˈwel tnimin a saj chqˈon weˈy, atpen teˈ tchwinqil te jun majx. Ex nlay txi qˈoˈn toj najin, quˈn o txˈixpit tanmin te kyime tuˈn tok te chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung. \t Ajtzin t‑xi kykaˈyinjiˈy tnam Jerusalén, aj tok kytxolbˈin xoˈl qˈaqˈ kyibˈ tiˈjile, bˈiˈnkutzintz kyuˈn, qa chˈixtaq tkubˈ yuchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. \t Qa ma txi kyqaniˈn, ktzajil tqˈoˈn Dios; qa ma chi jyoˈn tiˈjjo t‑xilin tajbˈil qMan, ex knetil kyuˈn; ex qa ma txi kyqˈolbˈiˈn toj kynaˈj Diosa, ex ktzajil ttzaqˈwin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bin ich andern nicht ein Apostel, so bin ich doch euer Apostel; denn das Siegel meines Apostelamts seid ihr in dem HERRN. \t Bˈalaqa at junjun nkaˈmin tanmin qa nya tsanjil Jesúsqiˈn. Me metzin kyeˈ, bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, aj qa iky woklinjiˈy. Quˈn wuˈn ẍi niminiˈy, ex atzin yekˈbˈiljo qa tsanjil Jesúsqiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er herausging, konnte er nicht mit ihnen reden; und sie merkten, daß er ein Gesicht gesehen hatte im Tempel. Und er winkte ihnen und blieb stumm. \t Atzaj teˈ tetz, mix bˈantil tyolin kyukˈa jniˈ xjal, noq tqˈobˈqe i xi tyekin, tuˈn tyekˈinte jun tiˈ. Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx el kynikyˈjo jniˈ xjal te, qa attaq jun otaq tli, quˈn kukx xaˈye mix bˈantil tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum. \t Me atzin te Jesús itzˈ teˈ te jun majx, ex tuˈn ikyjo, at toklin te pale te jun majx. Ex nya il tiˈj tuˈn tkyij tqˈoˈn toklin te juntl, quˈn itzˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat. \t Chi naˈn Dios, noqit nya toj jbˈalilku, mo tojku jun qˈij te ajlabˈl kubˈ tzˈaqe ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk, \t Quˈn nlay chin yoliˈn tiˈj juntl tiˈ; qalaˈ noq tiˈjjo ma tbˈinche Crist, tuˈn waqˈnbˈiˈn, kyuˈn nyola ex nbˈinchbˈiˈn, tuˈn kynimiˈn nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind ihrer, die ihn finden. \t Me atzin tal muchˈ tjpel exsin bˈe tal muchˈ nqox tiˈn toj chwinqil te jun majx, ex nya ilaˈ taj tuˈn tbˈet toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese sind's, bei welchen auf ein gutes Land gesät ist: die das Wort hören und nehmen's an und bringen Frucht, etliche dreißigfältig und etliche sechzigfältig und etliche hundertfältig. \t Atziˈn xjal tzeˈnku tbˈanil txˈotxˈ nkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios, ex nbˈaj kubˈ kybˈinchin tzeˈnku ntqˈmaˈn, ikyqetziˈn tzeˈnku triy; n‑el lajaj toj kaˈwnaq twutz, junjuntl ox kˈal ex junjuntl te jweˈ kˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht allem Volk, sondern uns, den vorerwählten Zeugen von Gott, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er auferstanden war von den Toten. \t Me tej tjatz anqˈin, mix kubˈe tyekˈin tibˈ kyxol kykyaqil xjal toj tnam, qalaˈ noq qxola, a awoˈy nej jaw skˈoˈn tuˈn Dios, tuˈn qlontiˈy, ex tuˈn qqˈmaˈn tiˈjjo tuˈntaq tbˈaj. Ma qo waˈn, ex ma qo kˈwaˈn tukˈa, tej tjaw anqˈin juntl majl. Tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa twutzxix itzˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, \t noq nchi ok bˈuˈkˈj, ex ntiˈx kyxobˈil tuˈn kyok lipin tiˈj jun tiˈ, xkabˈilqe, ex oˈkx npon kykˈuˈj tiˈj jniˈ achbˈil nya bˈaˈn, a tzeˈnku ntqanin kyxmilil; ex ntiˈx chˈin nkubˈ kybˈisin tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ob er wohl gekreuzigt ist in der Schwachheit, so lebt er doch in der Kraft Gottes. Und ob wir auch schwach sind in ihm, so leben wir doch mit ihm in der Kraft Gottes unter euch. \t Twutzx teˈ, tej tjaw qˈoˈn Crist twutz cruz tuˈn tkyim, nyakuj ntiˈtaq tipin. Me atzin jaˈlin, itzˈ te jun majx, tuˈn tipin qMan Dios. Ex ikyxjo qeˈ jaˈlin; exla qa ntiˈ qipiˈn tuˈnx qibˈxa, me noq tuˈn qmujbˈil qibˈa tukˈa Dios, loqoˈy itzˈqo tuˈn tipin, tuˈn qajbˈiˈn kyxola tukˈa jun kawbˈil kujxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren. \t qalaˈ tuˈnx tibˈ n‑ul twiˈ ex nchˈiy, ex n‑el twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie blieben aber beständig in der Apostel Lehre und in der Gemeinschaft und im Brotbrechen und im Gebet. \t Kykyaqilxix qˈiˈntaq kyibˈ tuˈn tkubˈ bˈinchitjo kyyol tsanjil. Ex nkymojin kyibˈ kyxolilex, i naˈn Dios, ex ok kychmoˈn kyibˈ tuˈn tkubˈ ikyˈsitjo Xjan Wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihr: Dir sind deine Sünden vergeben. \t Tbˈajlinxi tqˈmaˈn ikyjo, xitzin tqˈmaˈnltz teˈ qya kyjaluˈn: ¡Ay, qya! Ma chi najsit te til jaˈlin wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einen Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig? \t Quˈn ajtzin tok kychmoˈn kyibˈa toj kˈulbˈil, ayiˈy Ttanim Dios, ex qa kykyaqilxa nchi yoliˈn toj tzeˈnchaqku yol, exsin qa aku s‑okpin jun nya nimil bˈil kyiˈja, ¿Nyapela aku kubˈ tbˈisin qa txˈuˈjqiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist? \t Kyajsintz kyibˈa. ¿Ankye kyaja? Chin xela qˈol kawbˈil kujxix kyibˈaja, qa mi ẍin kubˈ kynimiˈn, ikyxjo tzeˈnku jun tata kyukˈa tkˈwal. Me qa ma chin kubˈ kynimiˈn, chin xela tukˈa nim nkˈuˈja kyiˈja ex tukˈa jun yol bˈunin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Lybien bei Kyrene und Ausländer von Rom, \t te Frigia, te Panfilia, te Egipto, ex te txqantl txˈotxˈ te Libia nqayin tkˈatz Cirene. Ex iteˈ junjun ẍi tzaj te Rom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie antworteten und sprachen zu Jesu: Wir wissen's nicht. Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich solches tue. \t Mix jyetil tumil kyuˈn, tiˈ tuˈn t‑xi kytzaqˈwin. Oˈkx xi kyqˈmaˈn te: Nya bˈiˈn qe quˈn. I xi ttzaqˈwin Jesús: Exsin ikyx wejiˈy, nlay txi nqˈmaˈn weˈ, alkye saj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus. \t Atzin xbˈalin tokxtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx kubˈ laqj te kabˈe; tzaj xkye tiˈjjo ttxaˈn jawl, tuˈn tkˈuˈl kanin tiˈjjo juntl ttxaˈn. Ex tzaj luˈlin txˈotxˈ, ex jniˈ abˈj bˈeˈx bˈaj kubˈ kaˈmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berge spräche: Hebe dich und wirf dich ins Meer! und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, daß es geschehen würde, was er sagt, so wird's ihm geschehen, was er sagt. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa at jun xjal at‑xix tnimbˈil, ex nya njawje, qa ma txi tqˈmaˈn te wutz luˈn, Ku tela tzaluˈn, ex ku txiˈy toj ttxuyil aˈ, qa at‑xix tqˈuqbˈil tkˈuˈj, ok kbˈantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist. \t Ex noq tuˈn qbˈinchbˈin, ex tuˈn nkubˈ qnimin tnukˈbˈil, at qˈuqbˈil qkˈuˈj, tuˈn ttzaj tqˈoˈn Dios, ikyx tzeˈnku nxi qqanin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz Mose's kamen, brachten sie ihn gen Jerusalem, auf daß sie ihn darstellten dem HERRN \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tjapin kanin qˈij, jaˈ tuˈn kyxiˈye txjol tiˈj nana, tuˈn tsaqix tuˈn titzˈjlin neˈẍ, tzeˈnku ntenetaq toj tkawbˈil Dios. Ex xi kyiˈn neˈẍ tzma Jerusalén, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn toj tqˈobˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde. \t Ikyqintzin wejiˈy tzeˈnku jun rinil ex jun bˈujil, nkubˈ ntzyuˈn wibˈa tuˈn nkanbˈintejiˈy jun oyaj toj kyaˈj, ex tuˈn mi chin eliˈy toj ntxˈixewa, quˈn qa otaq chin bˈaj xnaqˈtzin kyiˈj txqantl, exsin mi chin kanbˈintza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN. \t Tej tok tkaˈyin nmaq kawiljo ikyjo, bˈeˈx nimin, ex jaw kaˈylaj twutz tiˈjjo xnaqˈtzbˈil tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber sprach zu ihnen: Sie haben uns ohne Recht und Urteil öffentlich gestäupt, die wir doch Römer sind, und uns ins Gefängnis geworfen, und sollten uns nun heimlich ausstoßen? Nicht also; sondern lasset sie selbst kommen und uns hinausführen! \t Me atzin te Pabl xi tqˈmaˈn kyeˈ xqˈuqil tnam: Qkyˈeˈ qeˈ, tuˈn qexa ikyjo, quˈn nya wenjo xbˈant kyuˈn qiˈja, quˈn awoˈy at qokliˈn twutzjo tkawbˈil Rom, chi chiˈ. Ma qo bˈaj kyjubˈin kywutzxjal, ex ma qo kuˈx qˈoˈn toj tze, ex mina xqo txketa toj kawbˈil tuˈn tchikyˈbˈitjo nbˈanttaq quˈn. Ex atzintzjo jaˈlin, kyajnaj tuˈn qex kytzaqpiˈn toj ewajil. Me minapentetz ikyjo, qalaˈ ayekutz kˈaˈ chi tzaj qˈil qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ward Jesus vom Geist in die Wüste geführt, auf daß er von dem Teufel versucht würde. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xiˈ Jesús tuˈn tkujil Xewbˈaj Xjan tzma tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj, tuˈn tok toj joybˈil tiˈj tuˈn tajaw il, quˈn tjoy tajaw il ttxolil, tuˈn tel tikyˈin Jesús tkawbˈil tMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe. \t Noq oˈkx bˈaj kyqˈmaˈn tiˈj, a jniˈchaqjo nbˈaj toj tnimbˈil, ex tiˈjjo jun bˈyal Jesús, a o kyim, me itzˈ, chi Pabljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen. \t Me naˈmxtaq txi xkyeˈ lo, aye kyeˈ nej kchi okil tzyuˈn kyuˈnxjal, ex ktzyetil kylajchiy. Ok kchi xel qˈiˈn tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, tuˈn kykawita. Ex ok kchi kˈwelix qˈoˈn toj tze, ex ok kchi xel patiˈn kyuˈnxjal kywutz nmaq kawil ex kywutzjo txqantl nejinel noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Hohepriester stand auf, trat mitten unter sie und fragte Jesum und sprach: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? \t Atzin kynejilxix pale jaw weˈ kyxoljo jniˈ xjal, ex xi tqanin te Jesús: ¿Ntiˈxsin chˈin tzaj ttzaqˈwiˈn? ¿Tiˈxsin kyqˈmaˈnxjal tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch ihr: von außen scheint ihr den Menschen fromm, aber in wendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend. \t Ikyqetzinjiˈy, quˈn tbˈanilx nbˈant kyuˈn kywutzxjal, me toj kyanmiˈn, nojnin taˈye tukˈa ttzˈilil ex tkyaqil wiq il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter; \t Ex kubˈ t‑ximinl kyjaluˈn: Ma tzul toj nnabˈla tiˈ tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, chiˈ. Ok chi kˈwel nxitinjiˈy jniˈ ntxˈutxˈa, exsin ma tijqe chˈintl kchi kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈntzintla kykux bˈajjo jniˈxjo kywutz wawala kyoj, exsin jotxjo jniˈ at weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. \t Tej tjaw sakˈpaj Jse toj twatl, kubˈ tbˈinchin tzeˈnkuxjo otaq tqˈma t‑angel qAjaw te, ex bˈeˈx xi tkˈleˈn Mariy te t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat. \t Tuˈnpetziˈn, nxi nkujsin Tyol Dios ex tkyaqiljo i ok nkaˈyiˈn, ex i ok nbˈiˈn; ex ikyxjo nxi nkujsiˈn tkyaqil, a ma tzaj tyekˈin Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es nun Abend ward, sprach der Herr des Weinberges zu seinem Schaffner: Rufe die Arbeiter und gib ihnen den Lohn und heb an an den Letzten bis zu den Ersten. \t Atzaj teˈ qok yupj, xi tqˈmaˈn tajaw aqˈuntl te nejinel kye aqˈnil: Txkonqetzjiy aqˈnil jaˈlin, ex chjonxa twiˈ kykˈuˈj. Antza xi xkyeye kyukˈa i pon qalexi, tuˈn tpon bˈaj kyukˈa i bˈaj kanin qlixje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse? \t O ul laqˈeˈy awoˈy, a t‑xnaqˈtzbˈin, tkˈatz, ex xi qqaniˈn te: ¿Tiquˈn nyoliˈn kyukˈaxjal noq kyukˈa techil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß, so uns unser Herz verdammt, Gott größer ist denn unser Herz und erkennt alle Dinge. \t Mi kubˈ qbˈisin toj qanmin qa ntiˈ qoklin twutz Dios. Qalaˈ il tiˈj tuˈn tel qnikyˈ te, qa a qoklin tzajnin tiˈj qMan, a ojtzqiˈn tkyaqil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott, der da hieß das Licht aus der Finsternis hervorleuchten, der hat einen hellen Schein in unsere Herzen gegeben, daß durch uns entstünde die Erleuchtung von der Erkenntnis der Klarheit Gottes in dem Angesichte Jesu Christi. \t Quˈn axte Diosjo, a qˈmaˈntexix te tnejil, tuˈn tjaw qoptzˈaj spikyˈin toj qxopin; ex ikyxjo jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn spikyˈin te jun qˈinimil toj qanmin, a ojtzqibˈl tiˈjjo t‑xilin tqoptzˈajiyil Dios, noq tuˈn Jesucrist. Me ante qˈinimil lo tojxi qxmilil taˈye te jun majx, ex atziˈn qxmililjo nyakuj ikyjo tzeˈnku jun tzˈaqbˈaj kˈwil, jun paqx nbˈaj. Ex atziˈn qˈinimil nimxix qipin tuˈn toj qanmin, tuˈntzin tyekˈin qa te te Dios ex nyaqeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. \t Noqit nkˈant tqoptzˈajiyil Dios toj kyaˈj, ex jun tzaljbˈil kyxolxjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, a nkubˈ kybˈinchin taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde. \t Kyojtziˈn qˈij ayeˈ, tqˈma nmaq kawil toj Rom, Augusto tbˈi, tuˈn tjaw ajlet kybˈajjo jniˈ xjal tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex tuˈn kybˈaj tzˈibˈit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch: Viele Propheten und Könige wollten sehen, was ihr sehet, und haben's nicht gesehen, und hören, was ihr höret, und haben's nicht gehört. \t Twutzxjo kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ilaˈ qtzan yolil Tyol Dios, ex qa ilaˈ qtzan nmaq kawil kyibˈaj tnam kyajtaq tuˈn tok kykaˈyin a loqiˈy nchi kaˈyin tiˈj jaˈlin, me mina xkylonte. Ex kyajtaq tuˈn tok kybˈiˈn ajo nchi bˈiˈn tiˈj jaˈlin, ex ikyxjo mina xkybˈi, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin. \t Nxi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy, a naˈmxtaq tbˈaj, tuˈntzin aj tbˈajjo ikyjo, kxel kynimin qa ayin wejiˈy junx nteˈn tukˈa nMaˈn, a loqin nchin yoliˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diesen Jesus hat Gott auferweckt; des sind wir alle Zeugen. \t quˈn ate qMan Dios jaw anqˈsinte juntl majl Jesús, a Kolil; ex awotziˈn o lonte, ex nqo yolin tiˈj jaˈlin qa itzˈ te jun majx, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel schlug an mit seiner Hippe an die Erde und schnitt die Trauben der Erde und warf sie in die große Kelter des Zorns Gottes. \t Ex bˈeˈx xi tnuqpin tqˈobˈ tibˈaj txˈotxˈ, ex jaw tchmoˈn xjal anetziˈn, ex bˈeˈx i kux tqˈoˈn toj jyoj qˈoj, tzeˈnku jun jitzˈbˈil taˈl twutz uv, tuˈn tex yitzˈet. Ajo jitzˈbˈil lo jun yekˈbˈil tiˈj tyabˈ twiˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist das Brot, das vom Himmel kommt, auf daß, wer davon isset, nicht sterbe. \t Me metzin weˈ, ayin wejiˈy, a wabˈj xkuˈtz toj kyaˈj. Ankye qe kchi waˈl tiˈj, nlayxpin chi kyim kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht nach dem Testament, das ich gemacht habe mit ihren Vätern an dem Tage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem Testament, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten, spricht der HERR. \t Me atzin akˈaj tumil mikyxiˈ tzeˈnku bˈant tiˈj wuˈn te tnejil, kyukˈa ojtxe kyxeˈchila, tej kyetz nxkoˈn toj txˈotxˈ Egipto. Me mix japine kyuˈnxjal tzeˈnku kyij bˈant tiˈj wuˈn kyukˈa. Tuˈntziˈn, o chi kyij ntzaqpiˈn, chitzin Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser trieb Hinterlist mit unserm Geschlecht und behandelte unsre Väter übel und schaffte, daß man die jungen Kindlein aussetzen mußte, daß sie nicht lebendig blieben. \t Atej kawil anetziˈn i kubˈ tsbˈuˈn, ex i ok tyisoˈn ojtxe qxeˈchil, quˈn nim kybˈaj. Ex xi tqˈmaˈn kye tuˈn tkyij kykoliˈn kyneˈẍ, a aye qˈa, tuˈn kykyim, a aˈkxtaq kyitzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Ankye te tzmax bˈaj txjet, nya il tiˈj tuˈn tel txjet juntl majl, qalaˈ oˈkqexjo tqan, tuˈntzin tsaqix tkyaqil. Me tzeˈnku kyeˈ ma chi saqix kyeˈ, exla qa nya kykyaqilxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Petrus zu sich selber kam, sprach er: Nun weiß ich wahrhaftig, daß der HERR seinen Engel gesandt hat und mich errettet aus der Hand des Herodes und von allen Warten des jüdischen Volkes. \t Eltzin tnikyˈ Pegr te, qa nya jun twutzikyˈ, ex tqˈma: Mapetzin tzˈelxix nnikyˈtza te jaˈlin, qa aj tAjaw Tkyaqil s‑aj chqˈoˈnte jun t‑angel te klol weˈy toj tqˈobˈ Herodes, ex te tkyaqiljo a kyajtaq Judiy tuˈn tkubˈ kybˈinchin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine große Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zorns Gottes auf die Erde! \t Ex xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil twiˈ kujxix, a etz toj tja Dios toj kyaˈj. Xi tqˈmaˈn kye wuq angel kyjaluˈn: Ku kyxiˈy qolte tibˈaj txˈotxˈ a wuq laq, a nojnin tuˈn tyabˈ twiˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil wir denn wissen, daß der HERR zu fürchten ist, fahren wir schön mit den Leuten; aber Gott sind wir offenbar. Ich hoffe aber, daß wir auch in eurem Gewissen offenbar sind. \t Bˈiˈn quˈn qa at tchewil Dios; tuˈnpetziˈn, i tok qqˈoˈn tilil, tuˈn tkubˈ kykˈuˈjxjal quˈn, tuˈn kynimin. Ojtzqiˈn te Dios tuˈn, qa tukˈa junchˈin qanmiˈn nqo aqˈniˈn, ex qˈuqle qkˈuˈja kyiˈja noqit aku tzˈel kynikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und der Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst. \t Quˈn ax te qAjaw kˈwelitz toj kyaˈj tukˈa jun tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen, ex tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ tnejil angel, ex tukˈa tqˈajqˈojil tsu qMan Dios. Ex ayetziˈn nimil otaq chi kyim, kchi jawitz anqˈin nejxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, \t Ojtxe, i kyijxjal toj wen tukˈa Dios noq tuˈn kychkyˈel tman wakx ex tman chiv, ex tuˈn ttzaˈjiljo tal wakx, a kubˈ patit tibˈajjo t‑altar qMan, tojjo ja te naˈbˈl Dios. Ex noq tuˈn tkubˈ chititjo chikyˈ, exsin tzaˈj anetziˈn, i ok tqˈoˈn Dios tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa, ex tuˈn tkubˈ tnajsin kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die andern Apostel und des HERRN Brüder und Kephas? \t Ex at wokliˈn tuˈn tok lipe jun nxuˈjila wiˈja, a nimil, tzeˈnku te Pegr ex kyeˈ txqantl tsanjil, exqetziˈn titzˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. \t Ok kxel nyekˈin te, tkyaqiljo qa nimx tuˈn tikyˈx tuˈn, noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt. \t Quˈn jotxjo xjal, a ma kux qˈonte toyaj, a kyoyajjo ma kux kyqˈoˈn, a t‑xkyijlbˈin; qalatzinl teˈ tal yaj, a ma kux tqˈoˈn, a attaq tajbˈin te tuˈn tanqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch; der andere Mensch ist der HERR vom Himmel. \t Quˈn atzin tnejil ichin xkubˈ bˈinchin tukˈa txˈotxˈ, ex te twutz txˈotxˈ teˈ. Me anteˈ tkabˈ te toj kyaˈj teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen: Ja, HERR. \t Tzaj tqanin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tzuntzin n‑el kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo lo? chiˈ. Exsin xi qtzaqˈwiˈn: Tzun, qAjaw, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sangen das Lied Mose's, des Knechtes Gottes, und das Lied des Lammes und sprachen: Groß und wundersam sind deine Werke, HERR, allmächtiger Gott! Gerecht und wahrhaftig sind deine Wege, du König der Heiden! \t Ex i bˈitzin tiˈjjo tbˈitz tal Tal rit ex te Moisés, a taqˈnil Dios. Ex kyqˈma: Ay qAjawa Dios nimxix tipiˈn, ex te kaˈybˈajilxjo tkyaqil tbˈinchbˈiˈn; ex jikyin ex twutzqexixjo ayejo tumil, quˈn Ay, Kawil tibˈaj tkyaqil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und auf daß ich mich nicht der hohen Offenbarung überhebe, ist mir gegeben ein Pfahl ins Fleisch, nämlich des Satans Engel, der mich mit Fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe. \t Te weˈy, tbˈanilxitla tuˈn tjaw nnimin wibˈa toj tkyaqiljo tzaj tyekˈin Dios weˈy, me mina, quˈn ex bˈeˈx tzaj qˈoˈn jun kyixkˈoj toj nxmilila te aqˈbˈil nnabˈla, tuˈn mina jaw nnimsin wibˈa. Atziˈn kyixkˈoj ma tzaj smaˈn tzeˈnku jun taqˈnil tajaw il, tuˈn nkyˈixbˈajtza tuˈn, tuˈn mi jawe nnimin wibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus \t Mina chi sbˈuˈn tukˈa juntl, quˈn o chi tzaqpaja toj ojtxe kyteˈn ex tkyaqiljo nya bˈaˈn, a nkubˈ kybˈinchintaqa ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir sollen Gott danken allezeit um euch, liebe Brüder, wie es billig ist; denn euer Glauben wächst sehr, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander, \t Erman, kukx nxi qqˈonjiˈy chjonte te qMan Dios kyiˈja. Ex il tiˈjjo lo tuˈn tkubˈ qbˈinchiˈn, quˈn a kynimbˈila nchˈiyxix wen, junx tukˈa kykˈuˈjbˈila teyile junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst? \t ¿Ma nimxixnajtzintl te toklin tzeˈnku qtzan qtaˈẍa Abraham junx kyukˈa jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, a o chi kyim? ¿Ankyenaj tetza toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen? \t Xi kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Me jaˈn bˈaˈn tuˈn ttzaje kywa txqan xjal? Mix yaˈ tuˈn ntiˈx jun xjal najle tzaluˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das alles von Gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch Jesum Christum und das Amt gegeben, das die Versöhnung predigt. \t Tkyaqiljo luˈn ma bˈant tuˈn Dios, noq tuˈn qmujbˈin te qibˈ tukˈa, noq tuˈn Crist. Ex ma tzaj toqxenin qoklin tuˈn t‑xi qqˈmaˈn kyexjal, tuˈn tok kymujbˈin kyibˈ tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kamen auch viele derer, die gläubig waren geworden, und bekannten und verkündigten, was sie getrieben hatten. \t Ex nimku xjal, a otaq chi nimin, i kanin paˈl kyibˈ kywutzxjal tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn, a otaq bˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber, da er auferstanden war früh am ersten Tag der Woche, erschien er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel ausgetrieben hatte. \t Qsqixlinxi te tnejil qˈij te seman, teˈ tjaw itzˈje Jesús. Nej kubˈ tyekˈin tibˈ twutz Mariy, aj Xleˈn, a otaq tzˈetz tlajoˈn wuq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Kindlein wuchs und ward stark im Geist; und er war in der Wüste, bis daß er sollte hervortreten vor das Volk Israel. \t Atziˈn kˈwal nchˈiyxixtaq tweˈ ex tnabˈl, exsin najan tojjo najbˈil, jaˈ mixtaq aˈl najle toj, tzmaxi tpon qˈij, jaˈ tuˈn tkubˈ tyekˈine tibˈ kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl. \t Me kxel nqˈmaˈn qa ajo paˈbˈl lo ntiˈ tajbˈin, ex ajo Xjan Wabˈj, a nchi waˈn tiˈj, nyaxla xjan twutz qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er solches redete, glaubten viele an ihn. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesúsjo ikyjo, nimxjal i nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn. \t Otaq kubˈ tpaˈn Jesús waˈyaj kaˈwnaq qˈij ex kaˈwnaq qnikyˈin, tuˈn tnaˈn Dios. Tuˈnpetziˈn, tzaj waˈyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich schäme mich des Evangeliums von Christo nicht; denn es ist eine Kraft Gottes, die da selig macht alle, die daran glauben, die Juden vornehmlich und auch die Griechen. \t Nlay chin txˈixwiˈy tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, quˈn a luˈn tipin qMan Dios, tuˈn kyklet tkyaqil xjal tuˈn, qa ma chi nimin tiˈj. Te tnejil kye Judiy, me ex ikyxjo kye, a nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die hatte das goldene Räuchfaß und die Lade des Testaments allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot und die Rute Aarons, die gegrünt hatte, und die Tafeln des Testaments; \t Ex tojxjo Najbˈil Xjanxix attaq juntl meẍ, a bˈinchinxix wen tukˈa taˈl qˈanpwaq, jaˈ nkubˈe patit storak te Dios; ex attaq jun kax, ex ikyxjo bˈinchinxix wen tukˈa taˈl qˈanpwaq, te yekˈbˈilte qa otaq bˈant tiˈj, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Tojjo kax anetziˈn, attaq jun xar bˈinchin tukˈa qˈanpwaq, a jaˈ tkuˈxetaq jun piẍ maná, a tzaj tqˈoˈn Dios kyexjal, tej kybˈet toj tzqij txˈotxˈ ojtxe. Ex axsi tkuˈxetaqjo ttze Aarón, a ẍok twiˈ, a at t‑xul, junx kyukˈa tzˈlan abˈj, jaˈ tzˈibˈineˈ lajaj tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber nahe der Juden Fest, die Laubhütten. \t Chˈixtaq tul kanin nintz qˈij kye aj Judiy, a jaˈ nchi najan toj tal pach toj kˈul, noq te jun naˈbˈl tiˈjjo tej kyten qtzan qtaˈẍ toj tzqij txˈotxˈ ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's; den greifet. \t Otaq bˈaj tqˈmaˈn Judas kye, tzeˈn ttxolil tuˈn tel tnikyˈtzajil: Ankyeˈ k‑okil nmaˈtziˈn, atziˈn. Bˈeˈx kˈaˈ tzˈok kytzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer. \t Tqˈma Jesúsjo ikyjo, quˈn ataqtza nyoline tiˈj Judas Iscariot, a tkˈwal Simun, quˈn ataq Judas tuˈn t‑xi kˈayinte Jesús toj kyqˈobˈ tajqˈoj, exla qa attaq toklin qxola, a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "jetzt aber offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium, \t Ex o tzaj tyekˈin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qe, teˈ tul Jesucrist, a Kolil, a kubˈ tiˈj kyimin tuˈn. Ex tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ma tzaj tqˈoˈn jun chwinqil qe, a mixla jtojx tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's und gab's den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib. \t Nqo waˈntaqa, tej tjaw ttzyuˈn Jesús jun pan, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj; ex kubˈ tpiẍin, ex xi tsipin qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈmaˈn: Kywanxjiˈy lo, quˈn atzin nxmililjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volkes Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte. \t Ex mikyxi Jesúsjo tzeˈnku txqantl tnejilxix pale ojtxe, ayeˈ iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn aluˈmj tnejil te chojbˈil kyilku, ex te chojbˈil kyilxjal. Me metziˈn te Jesús xi tqˈoˈn tibˈ te jun majx, tej tkyim te chojbˈil kyil kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens, \t ¿Me tiˈquˈnil? Quˈn kyajtaq tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn kyuˈnx kyibˈx, ex nya tuˈn kynimbˈil tiˈj Kolil Jesucrist. Tiˈjjo lo, i ok takpaj toj kychwinqil tiˈj Jesús, a abˈj te toljsbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Irret nicht, liebe Brüder. \t Werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah Stühle, und sie setzten sich darauf, und ihnen ward gegeben das Gericht; und die Seelen derer, die enthauptet sind um des Zeugnisses Jesu und um des Wortes Gottes willen, und die nicht angebetet hatten das Tier noch sein Bild und nicht genommen hatten sein Malzeichen an ihre Stirn und auf ihre Hand, diese lebten und regierten mit Christo tausend Jahre. \t Ex nliy txqan qˈuqbˈil, ex kyibˈajjo qˈuqbˈil qˈuqleqetaqjo a otaq txi kykˈmoˈn kyoklin tuˈn kykawin kyibˈajxjal. Ex nliy kyanminjo aye a otaq tzˈel kˈuẍbˈin kywiˈ noq tuˈn tpajjo nchi yolin tiˈj Jesús, ex tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil tiˈj Dios, a ayeˈ mi ẍi kˈulin twutzjo ma tijxix txuk ex twutzjo twutzbˈiyil, ex mi xi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kyok kyechil tiˈj kyplaj mo tiˈj kyqˈobˈ. Ex nliy, teˈ kyjaw anqˈintl, ex i kawin junx tukˈa Crist tojjo mil abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gottlosen, die hernach kommen würden; \t Ex xi tqˈoˈn Dios qanbˈil tibˈaj xjal kyojjo tnam Sodoma ex Gomorra, noq tuˈn ttzˈeˈy te jun majx, tuˈn kyok te jun yekˈbˈil jaˈlin tiˈj tiˈ kbˈajil kyiˈjjo tkyaqil xjal, a nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade. \t Ex ikyx kyejiˈy, ayiˈy kuˈxinqe, kyniminqekujiˈy at kyoklin kyibˈaja. Ex kykyaqilxa, tuˈn tkubˈ kymutxsin kyibˈa jun tukˈa juntl, quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: At tqˈoj Dios kyiˈjjo aye njaw kynimsin kyibˈ, me kxel tqˈoˈn t‑xtalbˈil kyibˈajjo mutxin kyten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er hinausgegangen war auf den Weg, lief einer herzu, kniete, vor ihn und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? \t Teˈ t‑xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, pon rinin jun ichin tkˈatz, exsin kubˈ meje twutz, ex xi tqanin te: Ay, xnaqˈtzil wenxix, ¿Tiˈn kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiˈy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord, \t Nchi kˈulin twutzjo twutzbˈiyil jun tiˈ; nchi tyuẍin; nchi yasin kyxolx; nchi ikyˈin; nchi xkyˈaqlin kyiˈj kyukˈa; jun paqx ntzaj kyqˈoj kyiˈj kyukˈa, noqx nchi ximin kyiˈjx, expe n‑el kypaˈn kyibˈ; ex jun paqx nchex lipe tiˈj jun xnaqˈtzbˈil nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen \t Ex kyaj tuˈn kyok qe kyiˈj tnejil meẍ te wabˈl toj kyjaxjal ex kyoj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit, \t Ex bˈaˈn kawin toj tja, bˈaˈn chi nimin tkˈwal tukˈa mutxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist; \t Quˈn ate Jesús jun tnejilxix pale nimxix toklin, ex nimxix tajbˈin te qe. Quˈn ate Jesús tzˈaqlexix wen: Ntiˈ til, ex ntiˈ tkyˈi, ex nya ikyjo tzeˈnqeku xjal, aj il. Ex atzin jaˈlin tokx toj kyaˈj, junx tukˈa Ttata, a qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia. \t a ttata Manasés, a ttata Amón, a ttata Josías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dasselbe war im Anfang bei Gott. \t Atzin Yol lo at junx tukˈa Dios te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen, \t At jun nyola kyukˈiy, ayiˈy nya Judiyqiˈy, quˈn ma tzaj tqˈoˈn Dios wokliˈn te tsanjil kyxola. Tuˈnpetziˈn, tokxix tilil wuˈn toj waqˈiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliches fiel auf ein gutes Land; und es ging auf und trug hundertfältige Frucht. Da er das sagte, rief er: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Me at txqantl pon chitj tojjo tbˈanil txˈotxˈ. Tbˈanilpen chˈiˈye teˈ, ex nimxjo twutz kyij, bˈalaqa junjunchaq jweˈ kˈal twutzjo junjun ijaj. Tbˈajlinxitzin tqˈmaˈn Jesúsjo techil lo, jawtzin yolin juntl majl kujxix wen. Chiˈ kyjaluˈn: Ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈiˈn nyola, in tkubˈ tbˈiˈntz, tuˈntzintla tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden. \t O chi tzaqpaja te tipin il; atziˈn jaˈlin ma chi oka te taqˈnil bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage dir wahrlich: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlest. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, nlay tzˈetza antza tzmaxiˈ aj tchjet tkyaqil tkˈasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist, \t Tuˈn ikyjo, ntiˈtaq tumil tuˈn tchjet qil quˈnx, quˈn qkyˈeˈtaq tiˈj. Me ante Dios, noq tuˈn t‑xtalbˈil, ma qo ok te tzˈaqle twutz, quˈn ma qo kotpit toj qil tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber dieser? \t Atzaj teˈ wok kaˈyiˈn tuˈn Pegr, xi tqanin te Jesús: WAjaw, ¿Yajtzin teˈ lo? ¿Tiˈtzila teˈ kbˈajil tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "was wir gesehen und gehört haben, das verkündigen wir euch, auf daß ihr mit uns Gemeinschaft habt; und unsre Gemeinschaft ist mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus. \t Ex nxi qchikyˈbˈinjiˈy luˈn kyeˈy, a o qliˈy, ex o qbˈiˈy, noq tuˈn kymujbˈin te kyibˈa junx qukˈiy, ikyxjo tzeˈnku nqmujbˈin qe qibˈ tukˈa qMan ex tukˈa Tkˈwal, a Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote. \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús: Qa ma chin ok kykˈuˈjliˈn, kyniminkutzinjiˈy jniˈ nnukˈbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient. \t Tuˈnpetziˈn, i tok tilil quˈn tuˈn qmujbˈin te qibˈ qxolx, ex tuˈn qchˈiy toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren. \t Nchin kubˈsin nwutza tey, tzeˈnkuxjo o tzˈok tbˈiˈn wiˈja, tej nyoliˈn kywutz txqan xjal, axsin kxel woqxeninjiˈy jaˈlin kye xjal, ayeˈ at tqˈuqbˈil tkˈuˈja kyiˈj, tuˈn kyok te xnaqˈtzil kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese sind's, bei welchen unter die Dornen gesät ist: die das Wort hören, \t Ex atl tzeˈnku txˈotxˈ nim tqan txˈiˈx toj. Nbˈaj kubˈ kybˈiˈn Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten. \t Kxel nqˈoˈn kyokliˈn tuˈn kytzaj kykˈmoˈn xjal toj nkawbˈila. Ikytziˈn, ankye te kˈwel kyqˈmaˈn qa ma najsit til, ok kˈwel najsit te til te jun majx. Ex ankye teˈ mi kubˈ kyqˈmaˈn qa ma najsit til, kukx kyjel ten teˈ tjaqˈ til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und seine Kleider wurden hell und sehr weiß wie der Schnee, daß sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen. \t Ex t‑xbˈalin ox qoptzˈajx wen, manyor sjaninx tzeˈnku jun bˈuˈẍ, a aˈkxtaq tbˈaj txjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Schlange schoß nach dem Weibe aus ihrem Munde ein Wasser wie einen Strom, daß er sie ersäufte. \t Me atzin te ma tij txuk bˈeˈx jatz t‑xabˈiˈn aˈ toj ttzi, tuˈn tbˈant jun nim aˈ, tuˈntzintla t‑xi iqin qya tuˈn, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde! \t Bˈaj kubˈ kyyolin kyxolilex: Mina kubˈ qbˈinchin toj nintz qˈij te Waˈj Pan, quˈn tuˈn mina bˈaj jaw tiljexjal qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn! \t Jotqex i bˈaj jaw ẍchˈin: ¡Pejkˈinka twutz cruz tuˈn tkyim! chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald stand das Mägdlein auf und wandelte; es war aber zwölf Jahre alt. Und sie entsetzten sich über die Maßen. \t Noqx teˈ t‑xi tqˈmaˈn ikyjo te txin, bˈeˈx jaw weˈks, ex el bˈet, quˈn te kabˈlajaj abˈqˈetaqjo txin, a otaq kyim. Jotxjo jniˈ xjal bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj, tuˈn kylonte ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr vertraget gern die Narren, dieweil ihr klug seid. \t Quˈn tzeˈnku kyeˈ, at kynabˈla; me qa ikyjo, ¿Tzeˈntzin tten n‑ikyˈx kyuˈn kyukˈa a ntiˈ kynabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie ließen ihren Vater Zebedäus im Schiff mit den Tagelöhnern und folgten ihm nach. \t Bˈeˈxsin i xi tqˈolbˈin Jesústz, tuˈn kyxiˈ tukˈa, ex noq teˈ kybˈin teˈ ikyjo, bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn kytata toj bark kyukˈax taqˈnil, exsin i xiˈtz tukˈa Jesús tzma tojjo jun tnam, Capernaum tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen. \t Ex ikyx te Jesúsjo kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin i tzaj txkoˈn toj mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der: Die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal besuchen und sich von der Welt unbefleckt erhalten. \t Qalatzin teˈ nimbˈiltz tbˈanilx, ex ntiˈ tkyˈi twutz qMan Dios, a nmojin kyiˈj mebˈe, exqetziˈn qya, a o chi kyim kychmil, ex aye toj jun kyixkˈoj iteˈke; ex mi nxiˈ yajil tibˈ toj il tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausherr wüßte, zu welcher Stunde der Dieb käme, so wachte er und ließe nicht in sein Haus brechen. \t Ex bˈinkuxjo lo kyuˈn, chi Jesúsjo: A noqit bˈiˈn te tajaw ja tuˈn, jniˈxix or kanin ileqˈ elqˈil toj tja, akula kubˈ ten xqˈuqilte, ex nlayla ttziye tuˈn tetz elqˈin toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu; \t Tuˈnpetziˈn, xiˈ jyolte Pilat, exsin xi tqanintz t‑xmilil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig, \t Ay, Agripa, ikytzin bˈajjo, chi Pabl. Kubˈ nniminjiˈy a tzaj tqˈmaˈn qMan Dios weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ließ niemand ihm nachfolgen denn Petrus und Jakobus und Johannes, den Bruder des Jakobus. \t Ex bˈeˈx i xiˈ Jesús tja Jayr tukˈa Pegr, tukˈa Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ, ex mix tqyaˈye tuˈn kyxi lipe txqantl xjal kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben. \t Kyqˈolbˈinxa Urbano, jun qukˈa toj taqˈin Crist, ex te Estaquis, quˈn kˈuˈjlinxix wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Hohenpriester aber und die Ältesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis gegen Jesus, auf daß sie ihn töteten, \t Ayetziˈn kynejil pale exqetziˈn kynejilxjal, ex kykyaqilxjo txqantl kawil nchi bˈaj jyontaq tumil exla qa nya twutz, tzeˈn tten tuˈn tkubˈtaq tzˈaq toj jun til, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des Menschen Sohn geht zwar dahin, wie von ihm geschrieben steht; doch weh dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß er nie geboren wäre. \t Okx kbˈajilx wiˈja, ayiˈn Tkˈwal Ichin, tzeˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios, tuˈn nxi kˈayiˈn. Me atzin kxel kˈayin weˈy, noqxpet mi s‑ul itzˈje twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete ihm Simon Petrus: HERR, wohin sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens; \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: Tata, ¿Altzin qiˈj qo xela lipeˈy? Quˈn noq oˈkx te at t‑xnaqˈtzbˈil, a ntzaj tqˈoˈn qchwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war ein Königischer, des Sohn lag krank zu Kapernaum. Dieser hörte, daß Jesus kam aus Judäa nach Galiläa, und ging hin zu ihm und bat ihn, daß er hinabkäme und hülfe seinem Sohn; denn er war todkrank. \t Atzin te tok tbˈiˈn teˈ aqˈnil qa o tzˈajtz Jesús Judey, tuˈn tpon kanin toj Galiley, bˈeˈx xiˈ lolte, ex kubˈsin twutz te, tuˈn t‑xiˈ qˈanil teˈ tkˈwal tzma tja, quˈn chˈixtaq tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "rgert dich aber dein rechtes Auge, so reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. \t Tuˈnpetziˈn, wenitla tuˈn tjatz kyiˈn toj kyanmiˈn tkyaqiljo, a nxi qˈiˈn kyeˈy toj il. Ikytziˈn, noqit qa tuˈn tpaj kywutza aku chi kubˈ tzˈaqiy toj il, kyimitza, ex kyxomixa najchaq. Quˈn wenitla tuˈn tnaj jun tnej kyxmilila, tzeˈnku tuˈn kyxiˈ kyxmilila tkyaqil toj qˈaqˈ te jun majx, aj kykyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch welche uns die teuren und allergrößten Verheißungen geschenkt sind, nämlich, daß ihr dadurch teilhaftig werdet der göttlichen Natur, so ihr fliehet die vergängliche Lust der Welt; \t Ex noq tuˈn tkyaqiljo lo, tzaj tqˈoˈn jun kujsbˈil tyol, a nim t‑xilin, tiˈj tkyaqiljo wen, a taj tuˈn tbˈinchin qiˈj, tuˈntzintla noq tuˈnjo yol lo, ma qo ok tzˈaqle tzeˈnku te Dios, tuˈntzintla qel oq twutzjo tkyaqiljo nya wen, a tzajnin tiˈjjo jniˈ achbˈil te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen. \t ex tuˈn mi chi yolbˈin tiˈj aˈla, qalaˈ tuˈn kymujbˈinte kyibˈ tukˈa tkyaqil, ex tuˈn kyyekˈinte kymutxbˈil kyibˈ, a twutzxix wen, kywutz kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.) \t Ikytziˈn, o japin bˈajjo a otaq bˈaj tqˈmaˈn Jesús, qa iltaq tiˈj tuˈn tkyim twutz cruz, quˈn ikytaqtzin tumiljo tuˈn tkyim jun aj il toj kykawil aj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn. \t Qa at jun xjaw tnimsin tibˈ, ex qa ma ja ttxˈixpiˈn xnaqˈtzbˈil luˈn, a xkyij tyekˈin Crist, ex ntiˈ teˈ qMan Dios tukˈa. Me atzin k‑okil lipe tiˈjjo a t‑xnaqˈtzbˈil Jesús, at teˈ Dios tukˈa, junx tukˈa Jesús, a Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wo ist euer Glaube? Sie fürchteten sich aber und verwunderten sich und sprachen untereinander: Wer ist dieser? denn er gebietet dem Winde und dem Wasser, und sie sind ihm gehorsam. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xitzin tqˈmaˈn Jesús kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: ¿Jaˈtzin saqˈekuˈ kynimbˈila? Ayetzin kyej t‑xnaqˈtzbˈin otaq chi xobˈ, ex i jaw kaˈylaj. Tuˈntziˈn, jaw qanlaj kyxolx kyjaluˈn: ¿Alxsila kye xjal ikyjo? A ajin kyqˈiqˈ ex aˈ ma kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t Noqit ax qAjaw Jesucrist tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil kyibˈaja kykyaqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nahm ihn ab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in ein gehauenes Grab, darin niemand je gelegen hatte. \t Atzaj teˈ tkuˈtz t‑xmilil Jesús twutz cruz, kux tbˈalqˈin toj jun iqbˈil tbˈanilx wen, exsin okx tqˈoˈntz toj jun tjulil kyimnin, a likuˈnkxtaq twutz piky, a ntiˈtaq kyimnin otaq tzˈokx toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Johanans, der war ein Sohn Resas, der war ein Sohn Serubabels, der war ein Sohn Sealthiels, der war ein Sohn Neris, \t Ataqtzin te Judá kˈwalbˈajtaq teˈ te Joanán, a tkˈwaltaq Resa, a tkˈwaltaq Zorobabel, a tkˈwaltaq Salatiel, a tkˈwaltaq Neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sprach zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet! \t ex xi tqˈmaˈn kye: Ma tzajx jun tij bˈis toj wanmiˈn, nya tzaj chin kyimila, chiˈ. Ku kykyija tzaluˈn, me noq tzaj kywatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sprach: O nein, HERR; denn es ist nie etwas Gemeines oder Unreines in meinen Mund gegangen. \t Xitzin ntzaqˈwiˈn: Mina, wAjaw, quˈn naˈmx tokx toj ntziˈy jun tiˈla, a nya wen tchyoˈljtz qxola, tzeˈn kyij ttzˈibˈin tojxjo ojtxe qkawbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten. \t Qa ma kubˈ qnimin tnukˈbˈil qMan Dios, aku txi qqˈmaˈn qa o tzˈel qnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und entwandte etwas vom Gelde mit Wissen seines Weibes und brachte einen Teil und legte ihn zu der Apostel Füßen. \t I yolin, ex i kyij toj wen tuˈn tkyij kyiˈn chˈin pwaq, a tzaj kytzyuˈn te twiˈ kytxˈotxˈ. Me atziˈn txqantl xi tqˈoˈn Ananías kye tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus. \t Atzin teˈ xqˈuqil chˈlaj n‑okx tjqoˈn tjpel, tuˈntzin tokxjo kyikˈlel, tuˈn kytzaj ttxkoˈn trit. Kxel kybˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ, ex chi tzajil tqˈolbˈin tukˈa kybˈi, ex kchi elitz tiˈn toj chˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel der Heiden. \t Ma chin jaw tskˈoˈn Dios te yolil teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil anetziˈn, ex te tsanjil, ex te xnaqˈtzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias, \t Jawtzin skˈoˈn kabˈe ichin, Jse Barsabás, mo Just tbˈi; junx tukˈa Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Jünger gingen aus und kamen in die Stadt und fanden's, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Bˈeˈxsin i xiˈkuxjo t‑xnaqˈtzbˈin. Teˈ kykanin toj tnam, ikyx bˈajjo tzeˈnku bˈaj tqˈmaˈn Jesús kye. Kyij kybˈinchin wabˈj, exsin i xiˈ juntl majl jaˈ iteˈyetaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dies Gerücht erscholl in dasselbe ganze Land. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el tqanil toj tkyaqil txˈotxˈ antza, tiˈ otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meister, welches ist das vornehmste Gebot im Gesetz? \t Xnaqˈtzil, ¿Ankyeˈ tkawbˈil Dios nimxixtl toklin txoljo txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ging hin und hängte sich an einen Bürger des Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Säue zu hüten. \t Xiˈtzintz jyol jun taqˈin tukˈa jun ichin, a antza najletaq tojjo tnam anetziˈn. Tzaj qˈoˈn tetz taqˈin me noq te kyikˈlel kyiˈj kuch. Bˈeˈxsin xi chqˈoˈntz tzmax toj kojbˈil, jaˈ iteˈyetaqjo kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. \t Quˈn atziˈn luˈn nya qiˈjbˈinxi taˈ, qukˈa taˈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid doch wie ich; denn ich bin wie ihr. Liebe Brüder, ich bitte euch. Ihr habt mir kein Leid getan. \t Ayiˈy werman, tej t‑xi nnimiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, mix oke qeye nkˈuˈja tiˈj Tkawbˈil Moisés te Klol wey. Tuˈn ikyjo, ma tzˈok nqˈoˈn wibˈa tzeˈnku kyeˈ, ayiˈy nya Judiyqe, quˈn atzin kolbˈil kyeˈy nya tzajnin tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, qalaˈ noq tuˈn tqe kykˈuˈja tiˈj Crist. Me atzin jaˈlin, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kymeltzˈaja, ex tuˈn kyoka tzeˈnku weˈ toj kynimbˈila. Quˈn tej intintaqa kyukˈiy, ntiˈx chˈin nya bˈaˈn s‑ok kybˈinchiˈn wiˈja. Me atzin jaˈlin, ma kyij kytzaqpinjiˈy nxnaqˈtzbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Krispus aber, der Oberste der Schule, glaubte an den HERRN mit seinem ganzen Hause; und viele Korinther, die zuhörten, wurden gläubig und ließen sich taufen. \t Atzin te Crispo, jun tnejil kawil te ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, junx kyukˈaˈ iteˈtaq toj tja, i nimin tiˈj tbˈi tAjaw Tkyaqil. Ex nimku xjal te Corint i nimin, ex bˈeˈx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, tej kybˈinte Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon hat erzählt, wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen. \t Ma tzaj tqˈmaˈn Pegr qe, tzeˈn tten xi tqˈoˈn Dios kyoklin ayeˈ nya Judiyqe exqotzintz, tuˈn qok qkyaqilx te Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun ist aber Christus auferstanden von den Toten und der Erstling geworden unter denen, die da schlafen. \t Me twutzxix tetz, qa ate Crist xjatz anqˈin kyxol kyimnin, tzeˈnku tnejil twutz awal, te jun yekˈbˈil te qe, qa il tiˈj tuˈn qjatz anqˈinqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben's auch und zittern. \t Nimin te tuˈn, qa at junchˈin Dios. Tbˈanilx ikyjo, quˈn ikypen kye taqˈnil tajaw iljo bˈiˈn kye kyuˈn, expe nchi tzaj luˈlin tuˈn kyxobˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken in deiner Herrlichkeit. \t Xi kyqˈmaˈn: Qˈontza qokliˈn, tuˈn qkubˈ qeˈy toj Tkawbˈila toj tman qˈobˈa ex juntl toj tẍnayaja kawil tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages aber in der Nacht stand der HERR bei ihm und sprach: Sei getrost, Paulus! denn wie du von mir zu Jerusalem gezeugt hast, also mußt du auch zu Rom zeugen. \t Tojxi junxil qnikyˈin, ok tyekˈin tAjaw Tkyaqil tibˈ te Pabl, ex tqˈma: Qˈinks tibˈa, Pabl, quˈn ikyxjo tzeˈnku ma yolin wiˈja tzaluˈn toj Jerusalén, ikytzin k‑okila tuˈn toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme. \t Tuˈntzin ikyjo, chin ajbˈila juntl majla kyxola te qˈuqbˈil kykˈuˈja, noq tuˈn tbˈi Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da ich bei euch war gegenwärtig und Mangel hatte, war ich niemand beschwerlich. Denn mein Mangel erstatteten die Brüder, die aus Mazedonien kamen, so habe ich mich in allen Stücken euch unbeschwerlich gehalten und will auch noch mich also halten. \t Ex tej intintaqa kyxola, ex ntiˈtaq at weˈy, mi xkubˈ nbˈisiniˈy tuˈn ttzaj kyqˈoˈn chˈin tiˈ weˈy; qalaˈ tej kyul erman aj Macedonia, tzaj kyiˈn tkyaqiljo lo. Quˈn nya wajtaqa tuˈn tok nqˈoˈn jun iqtz kyibˈaja, ex kukx ktenbˈileˈ wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott. \t Wenxixtaqjo ichin anetziˈn, junx tukˈa t‑xuˈjil ex kyukˈa tkˈwal; bˈaˈntaq chi kˈulin twutz Dios, me naˈmtaq kynimin Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús. Exsin nimtaq pwaq nxi tqˈoˈn te mojbˈil kye Judiy, ex kukxtaq nnaˈn Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht. \t Me nlayx chi ok lipe tiˈj juntl, a nya kyikˈlel; qalaˈ bˈeˈx kchi elil oq, quˈn nya ojtzqiˈn tqˈajqˈojil twiˈ juntl, a nya kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen. \t Ex qa wentaq toj kywutza tuˈn nxiˈy, okla kqo xela kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha. \t Ex bˈeˈxsin etz kyiˈn Jesús iqin tcruz, tuˈn tkanin toj jun tal txˈotxˈ, a Tbˈaqil twiˈ kyimnin tbˈi, a Gólgota tbˈi toj kyyol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Axit qMan Dios junx tukˈa qAjaw Jesucrist ktzajil qˈoˈnte t‑xtalbˈil ex jun kymujbˈil kyibˈa kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes. \t Ex tiˈjjo qˈuqbˈil nchi etztaq qoptzˈaj xloqˈlin kyaˈj, ex tqˈajqˈojil ntinin wen, ex qˈankyaq. Ex twutzjo qˈuqbˈil nchi kˈanttaq wuq tzaj, a jun yekˈbˈil tiˈj Xewbˈaj Xjan, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo luˈn, qo laqˈex tukˈa tkyaqil qanmin toj qnaˈj Dios twutz tkawbˈil at toj kyaˈj; jaˈ knetile tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ex jun t‑xtalbˈil te onbˈilqe toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und des Abends ging er hinaus vor die Stadt. \t Atzin teˈ qok yupj, bˈeˈx meltzˈaj Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust beim Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verrät? \t Atzaj teˈ tajtz meltzˈaj Pegr, xi tkaˈyin qa lipcheqintztaqa tiˈjxi Jesús, quˈn kˈuˈjlinqinxixtaqa tuˈn. Ex ayinxjiˈy, a intintaq ttxlaj Jesús, tej t‑xi nqaniˈn te: WAjaw, ¿Ankye kxel qˈontiy toj kyqˈobˈxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus: \t Ayiˈn Simun, a Pegr nbˈiˈy, jun taqˈnil ex jun tsanjil Jesucristqiˈn. Kxel ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn te kyeˈy, a ayiˈy at jun kynimbˈila tbˈanilx tzeˈnku qeˈ, noq tuˈn Dios, a qAjaw Jesucrist, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich. \t Ex iteˈ junjun ncheˈx lipe kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil nya wen te aj Nicolaítas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tragt keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf der Straße. \t Mina txi kyiˈn kyeˈ kychuˈẍ nixpe tkubˈil kypwaqa, nixpe kyxjabˈa. Ex minape chi kubˈ teˈn qˈolbˈilte jun aˈla toj bˈe, qalaˈ tuˈn tok kyqˈoˈn tilil kyaqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich werde geben aus des Satanas Schule, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern lügen; siehe, ich will sie dazu bringen, daß sie kommen sollen und niederfallen zu deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe. \t Quˈn at junjun aj Judiy kykˈatza, a nxi kyqˈmaˈn qa Ttanim Diosqexix, me ma chex lipe tiˈj tajaw il, ex nikyˈil yolqe. Kxel nyekˈiˈn kye, qa aye kyeˈ twutzxix Ntanimqiˈy; ex toj paˈbˈin, kchi tzajil wiˈn tuˈn kykubˈ meje kywutza, tuˈn tel kynikyˈ te, qa nimx nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt. \t Ex ikyx kyejiˈy, ayiˈy tajaw aqˈuntl; chi oka tzˈaqle ex toj tumil kyukˈa kyaqˈnila, quˈn bˈiˈn kyuˈn qa ikyqex kyejiˈy at jun kyeˈ kyAjaw toj kyaˈj, a nkaˈyin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief und sprach: Vater Abraham, erbarme dich mein und sende Lazarus, daß er die Spitze seines Fingers ins Wasser tauche und kühle meine Zunge; denn ich leide Pein in dieser Flamme. \t Bˈeˈxpetzin jaw ẍchˈintz, ex chiˈ kyjaluˈn: ¡Ay, Tata Abraham, qˈaqˈintzin teˈ tkˈuˈj wiˈja! Smaˈntzin te Lázaro nkˈatza, ex qˈmanxsin te, tuˈn tkux takˈsin twiˈ tqˈobˈ toj aˈ, exsin tuˈn tkubˈ tqˈoˈntz tibˈaj waqˈa tuˈntzintla t‑xi chewx, quˈn loqiˈn ma chin tzaj bˈant‑x tojjo qˈaqˈ lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde. \t Me atziˈn jaˈlin, kytzaqpinkjiˈy kykyaqiljo lo: Jniˈ qˈoj, ex tkyaqil achbˈil ex jniˈ nya wen, junx tukˈa yasbˈil exqetziˈn kykyaqiljo yol nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald trieb er seine Jünger, daß sie in das Schiff träten und vor ihm hinüberführen gen Bethsaida, bis daß er das Volk von sich ließe. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i jax tchqˈoˈn Jesús t‑xnaqˈtzbˈin toj bark, ex xi tqˈmaˈn kye, tuˈn kyikyˈx tjlajxi nijabˈ, tuˈn kykanintaq tojjo juntl tnam, Betsaida, me ataq tajjo tuˈn kynej twutz. Bˈeˈx i xiˈ, ex ante Jesús kyij qˈolbˈil kyeˈ jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre. \t Ex xi toqxenin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn mi qo ok teˈn qˈmalte kye jniˈ xjal, qa ataq Jesúsjo Crist, a Kolil, quˈn naˈmxtaq tul tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er das gesagt, nahm er das Brot, dankte Gott vor ihnen allen und brach's und fing an zu essen. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, jaw ttzyuˈn jun pan, ex kywutz kykyaqil, xi tqˈoˈn chjonte tiˈj te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Leben ist mehr denn die Speise, und der Leib mehr denn die Kleidung. \t ¿Ma nya nimxixtl toklin kychwinqila tzeˈnkuˈ wabˈj, exsin nyapela nimxixtl teˈ kyxmilila tajbˈin tzeˈnkuˈ kyxbˈaliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so ich auch etwas weiter mich rühmte von unsrer Gewalt, welche uns der HERR gegeben hat, euch zu bessern, und nicht zu verderben, wollte ich nicht zu Schanden werden. \t Exla qa ma jaw nnimin wibˈa tibˈajxi wokliˈn, nlay chin tzaj txˈixwiˈy tuˈn, quˈn ax qAjaw ma tzaj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn kychˈiya wuˈn toj kynimbˈila, ex nya noq tuˈn kykubˈ numja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden, \t Antza ok kchin xela qˈoniˈy toj kyqˈobˈ nya Judiy; ok kchi jawil xmayin wiˈja, ok kchin okil yisoˈn kyuˈn, exsin ok k‑okix tzubˈin toj nwutza kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wiewohl welche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und Herren), \t Twutzx tetz qa toj kywutzxjal, ilaˈku dios twutz txˈotxˈ, ex toj kyaˈj, quˈn ilaˈ kybˈaj dios kye xjal ex ilaˈ kyajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum wird der Mensch Vater und Mutter verlassen und wird seinem Weibe anhangen, \t Tuˈnpetziˈn, kyjel ttzaqpiˈn te ichin ttata ex tnana, noq tuˈn tok meje tukˈa t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal darin offenbart wird die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, welche kommt aus Glauben in Glauben; wie denn geschrieben steht: \"Der Gerechte wird seines Glaubens leben.\" \t Quˈn noq tuˈn Tbˈanil Tqanil ma qo ok tzˈaqle twutz Dios, ex antza nyekˈine tzeˈn tuˈn qklete toj qil noq tuˈn qnimbˈil, ex tzeˈn tuˈn qbˈete toj tumil. Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Aye xjal, a tzˈaqleqe toj kyanmin, at kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen.\" \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Tzˈibˈin taˈ toj Tyol Dios kyjaluˈn: Kˈuliˈn oˈkx twutz qAjaw, a tDiosa, ex noq te, tuˈn tajbˈiniych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiquˈn ntzaj tqˈmaˈn weˈy qa wenqiˈn? Ntiˈx jun te xjal wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ oˈkx te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's; den greifet und führet ihn sicher. \t Otaq bˈaj tqˈmaˈn Judas kye, tzeˈn ttxolil tuˈn tel tnikyˈtzajil: Ankye k‑okil nmaˈtzin, atzintzjo. Bˈeˈx kˈaˈ tzˈok kytzyuˈn, tuˈn t‑xi kyiˈn, ex tuˈn tkux jpet toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden. \t Quˈn noqit mi xjatz anqˈin Crist, ntiˈxitla tajbˈin kynimbˈila; kukxitla kytenjiˈy tjaqˈ tkawbˈil il, ex ntiˈxitla kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch sollst du nicht bei deinem Haupt schwören, denn du vermagst nicht ein einziges Haar schwarz oder weiß zu machen. \t Ex mi kubˈ kyqˈmaˈn jun kyyola, tiˈj tsaqil kywiˈy, quˈn nlay saqix mo qˈaqix jun tsmal kywiˈy kyuˈnxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß? \t Me atzin te Jesús iky xi tqˈmaˈn te kyjaluˈn: Ay Judas, ¿Ma noqtzin tuˈn jun maˈtzj ok chin xele tqˈoˈniy toj kyqˈobˈxjal, a ayiˈn Tkˈwal Ichin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden die zwei ein Fleisch sein. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. \t Ex kykabˈilx kchi okil te junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Blut der Propheten und der Heiligen ist in ihr gefunden worden und all derer, die auf Erden erwürgt sind. \t Quˈn tojjo tnam lo ma knetjo kychkyˈeljo yolil Tyol Dios, junx kyukˈa jniˈ nimil, ex kykyaqiljo i kubˈ bˈyoˈn twutz tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der auf der Wolke saß, schlug mit seiner Sichel an die Erde, und die Erde ward geerntet. \t Anteˈ qˈuqlekxtaq tibˈaj muj, bˈeˈx xi tnuqpin tqˈobˈ tibˈaj txˈotxˈ, ex jaw tchmoˈn nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weiter, liebe Brüder, freuet euch in dem HERRN! Daß ich euch immer einerlei schreibe, verdrießt mich nicht und macht euch desto gewisser. \t Atzin jaˈlin, werman, chi tzalajxa tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Jesús, a tAjaw Tkyaqil. Te weˈy, ntiˈ tkyˈi tuˈn t‑xi nnaˈnjiˈy a o kyij ntzˈibˈiˈn; ikytzin nim tajbˈin te kyeˈy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unsers HERRN Jesu Christi, \t Ayetzin kyeˈ, werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, kynaˈntzjiˈy yol, a kyij kyqˈmaˈn tsanjil qAjaw Jesucrist ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen zu ihm: Es hat uns niemand gedingt. Er sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg, und was recht sein wird, soll euch werden. \t Me ankyeˈ xjal xi kyqˈmaˈn: Quˈn mix aˈl jun ma tzaj qˈmante qaqˈiˈn. Ex xi tqˈmaˈn ichin kye: Ku kyxiˈy aqˈnil toj wawala, ex kˈaˈ txi nchjoˈn twiˈ kykˈuˈja toj tumil tzˈaqle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er das Volk sah, jammerte ihn desselben; denn sie waren verschmachtet und zerstreut wie die Schafe, die keinen Hirten haben. \t Tzaj qˈaqˈinx tkˈuˈj Jesús tiˈj kyten xjal, quˈn ikyqe tzeˈn jun chˈuq rit, mix aˈl kyikˈlelkye, ex ntiˈ tumil kybˈe, tzeˈn tuˈn kyxaˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es; \t Aj kykaniˈn tja, chi qˈolbˈiˈn tukˈa mutxbˈil kyeˈ najleqe antza tukˈa tnukˈbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut und wir wie die Untüchtigen seien. \t Nqo naˈn Dios, tuˈntzin mi kubˈ kybˈinchinjiˈy nya wen, nya noq tuˈn tyekˈin qa wenqoˈy kywutza; qalaˈ tuˈn kyel wena twutz Dios, exla qa nyakuj nya wenqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er machte sich auf und kam zu seinem Vater. Da er aber noch ferne von dannen war, sah ihn sein Vater, und es jammerte ihn, lief und fiel ihm um seinen Hals und küßte ihn. \t Bˈeˈxkux kubˈ bˈe tuˈn, tuˈn tpon kanin juntl majl toj tja tman. Me naˈmxtaq tuˈn tpon kanin, tej tiwle tuˈn tman. Bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tej manbˈaj tkˈuˈj tiˈj. Tuˈntziˈn, bˈeˈx xi rinin kˈlelte; ok tchleˈn, exsin el tmaˈtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abraham aber sprach: Gedenke, Sohn, daß du dein Gutes empfangen hast in deinem Leben, und Lazarus dagegen hat Böses empfangen; nun aber wird er getröstet, und du wirst gepeinigt. \t Tzajtzin ttzaqˈwin Abrahamtz kyjaluˈn: ¡Ay nkˈwal! Naˈntzinjiy tchwinqila, tej naˈmxtaq tkyima; noqx toj tbˈanilx xteniy. Me metziˈn te Lázaro, nya toj tbˈanil s‑anqˈine teˈ. Tuˈnpetziˈn, nqˈuqbˈajtz te Lázaro tkˈuˈj tzaluˈn jaˈlin, ex atziljo te, luˈ te tzunx n‑ikyˈx yajbˈil tuˈn tzachiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles wieder zurechtbringen; dazu soll des Menschen Sohn viel leiden und verachtet werden, wie denn geschrieben steht. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzx teˈ. Ate Elías tuˈntaq tul nej, tuˈntzintla noq bˈinchil kytenxjal, aj wula. Me ntqˈmaˈntl Tuˈjil Tyol Dios qa nimx tuˈn tikyˈx tuˈn Tkˈwal Ichin, ex qa tuˈn tel ikyˈin kyuˈn xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber, die wir stark sind, sollen der Schwachen Gebrechlichkeit tragen und nicht gefallen an uns selber haben. \t Me awotzinqe, awo at qipin toj qnimbˈil, il tiˈj tuˈn kyikyˈxjo qukˈa quˈn, a nyaxix kujqe toj kynimbˈil, ex mi kubˈ qbˈinchin a tzeˈnkuxjo qaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids. \t Tojjo ttanim David, ma tzˈitzˈje jun Kolil jaˈlin, a Crist, ex a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein? \t Exitla tqˈma ẍkyinbˈaj kyjaluˈn: Tuˈn nya wutzbˈajqin weˈ, ntiˈ weˈ woklin tiˈjjo xmilil, chitjo. Me nya tuˈnjo luˈn, ntiˈt toklin tiˈj qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen, \t Tuˈntzintzjo jaˈlin, iteˈx junjuntl naˈmx kyokx tojjo ajlabˈl, tzeˈnqeku xjal ojtxe. ¿Ex tiquˈnil? Quˈn tuˈn mi nkubˈ kynimiˈn Tyol Dios, tzeˈnqeku xjal ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gelobt sei das Reich unsers Vaters David, das da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! \t Kyˈiwlinxixa, a ma tzul kaniˈn, ay tyajil David, tuˈn tkawiˈn qxola. Nimxitjo toklin tbˈiy toj tnajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber geheilt worden war, wußte nicht, wer es war; denn Jesus war gewichen, da so viel Volks an dem Ort war. \t Me ante ichin mi bˈiˈn tuˈn ankye o kubˈ qˈaninte, tuˈn nimx txqan xjal at, ex otaq tzikyˈ Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele. \t Atzin jaˈlin, jun xmilil, nya noq junchˈin elnin, qalaˈ nimku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann \t Quˈn jun taqˈnil qMan Dios ntiˈ tuˈn tten toj qˈoj, qalaˈ cheˈw tanmin tukˈa tkyaqil, tbˈanil tnabˈl tuˈn t‑xnaqˈtzin, ex mi nxi lipin kyiˈjjo nchi yolbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, wenn euch jedermann wohlredet! Desgleichen taten eure Väter den falschen Propheten auch. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy njaw nimsin kybˈiy kyuˈnxjal qa wenqiˈy, quˈn ikyx jawe kynimsin xjaljo kybˈi aye ok kyqˈoˈn kyibˈ te yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so dich jemand nötigt eine Meile, so gehe mit ihm zwei. \t Ex qa ma tzˈok qˈoˈn il kyiˈja, tuˈn t‑xi kyiqin jun iqtz toj nikyˈjin ajlabˈ, majx kyiqinxa toj juntl ajlabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam aber auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu Jesus gekommen war, und brachte Myrrhe und Aloe untereinander bei hundert Pfunden. \t Ikyx te Nicodemjo; a xtaˈj yolil tukˈa Jesús toj qnikyˈin, pon tiˈn bˈalaqa qaq alme qˈanbˈil te jupsbˈil, smaˈn tten tukˈa mir ex áloe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ziemte dem, um deswillen alle Dinge sind und durch den alle Dinge sind, der da viel Kinder hat zur Herrlichkeit geführt, daß er den Herzog der Seligkeit durch Leiden vollkommen machte. \t Taj Dios tuˈn tkolin kyiˈj xjal, tuˈn tok jun kyoklin tzeˈnku te tnejil, tuˈn tyekˈin tqoptzˈajiyil tipin toj kychwinqil, ex tuˈn kykawiˈn juntl majl tibˈaj tkyaqiljo, a kubˈ tchˈiysin Dios. Tuˈnpetzintzjo, iltaq tiˈj tuˈn ttzaj tsmaˈn qMan Dios Jesús, a Tkˈwal, tuˈn tkyim te Kolil kyiˈjxjal, ex tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil tajbˈil qMan, tuˈn tok tzˈaqle te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unseren Augen\"? \t Atzin tbˈanilxjo ma tzaj tqˈoˈn tAjaw Tkyaqil qe, ex ma qo jaw kaˈylajx tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber hört und nicht tut, der ist gleich einem Menschen, der ein Haus baute auf die Erde ohne Grund; und der Strom riß zu ihm zu, und es fiel alsbald, und das Haus gewann einen großen Riß. \t Me atzin teˈ nchin kubˈ tbˈiˈn, me mina nchin kubˈ tnimiˈn, ikytzin kbˈajileˈ tzeˈnku jun ichin, a nkubˈ tbˈinchin tja tibˈaj tzˈawin, exsin mix jawe tbˈinchineˈ tqˈuqil. Teˈ ttzaj nim jbˈal, jaw chˈiy nim aˈ, ex pon peqˈj aˈ tiˈjjo ja, ex jun paqx jaw yuchˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben, \t Wajbˈila tuˈn kybˈintiˈy, qa tok tilil wuˈn kujxix wen, tuˈn kyel wena toj kynimbˈila, ex ikyxjo kyeˈ aj tnam Laodicey, ex kykyaqilxjo a naˈmx wiwliˈy kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen. \t Chi tenxixa tukˈa nukˈbˈil kyxolxa. Mi jaw kynimsin kyibˈa, ex mi chi tzaj txˈixwiˈy tuˈn tok kymujbˈin kyibˈa kyukˈa tal mutxin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber gibt ihm einen Leib, wie er will, und einem jeglichen von den Samen seinen eigenen Leib. \t Me ate Dios ntzaj qˈonte tqan awal, tzeˈnkuxjo taj, ex teyile junjun wiq ijaj noqx alkye kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten. \t Ex ayetziˈn ẍi etz tiˈn kyxolxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn kytzaj tqˈoˈn weˈy, ma kubˈ nchikyˈbˈiˈn kywutz, ankye te. Ex teqetaqa, me ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, ex ma kubˈ kynimiˈn Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "tat sie ihnen auf und legte es ihnen vor, daß Christus mußte leiden und auferstehen von den Toten und daß dieser Jesus, den ich (sprach er) euch verkündige, ist der Christus. \t kubˈ tchikyˈbˈin Pabl kywutz Judiy, qa ilxix tiˈjtaq tuˈn tkyim Crist, a Kolil, ex tuˈn tjatz anqˈin juntl majl. Ex tqˈma: Ax Jesúsjo lo, a nchin yolin tiˈj kyeˈy, axsin Cristjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber deine Hand oder dein Fuß dich ärgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist besser, daß du zum Leben lahm oder als Krüppel eingehst, denn daß du zwei Hände oder zwei Füße hast und wirst in das höllische Feuer geworfen. \t Tuˈnpetziˈn, qa noq tuˈn tpaj jun tqˈobˈa mo jun tqan, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, bˈantla tuˈn tel ttxˈemiˈn, ex qˈimila toj tkˈuˈja te jun majx. Quˈn wenitla tuˈn tokxa toj kyaˈj noq tukˈa jun tqˈobˈa mo jun tqan, tzeˈnkul teˈ, tuˈn t‑xiˈy kyukˈa kykabˈil toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen und daß du ein Mensch bist und machst dich selbst zu Gott. \t Xi kytzaqˈwin Judiy te: Nlay tzˈok qxoˈn te tuˈn abˈj noq tuˈn wen nbˈant tuˈn; qalaˈ noq tuˈn nxoˈn yol tiˈj Dios tuˈn tyola, a noq jun tal ichin tzeˈnku qeˈ. ¿Me ma tzˈok tqˈoˈnnaj tibˈa te Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. \t Ex atzin abˈj jun techil wiˈja. Ankye teˈ kˈwel t‑xoˈn tibˈ tibˈajjo abˈj, tuˈn tyuchˈj tuˈn; axte kˈwel tyuchˈin tibˈ tibˈaj. Ex qa a abˈj xkubˈ tzˈaq tibˈaj jun aˈla te kawbˈil kujxix, bˈeˈx kˈwel quqix te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. \t Qalaˈ kytzyuˈnxjiˈy kypwaqa, ex kux chi ajxiy, quˈn waja tuˈn kyok nchjoˈnjiˈy ayeˈ yaj ẍi ul aqˈnil kyinxjo tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat. \t Me alkye teˈ ntiˈ n‑ok tqˈoˈn tilil, majxpe ajo tnabˈl, a tbˈanilx toj twutz, me a ntiˈ tumil, k‑elil qˈiyit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "allen, die zu Rom sind, den Liebsten Gottes und berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kyeˈy, kykyaqila ayiˈy nimil toj tnam Rom, aye kˈuˈjlinqiˈy tuˈn qMan Dios, ex ma chi txoklajtza tuˈn, tuˈn kyoka tzˈaqlexix toj kychwinqila. Noqxit ten t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil qMan Dios junx tukˈa qAjaw Jesucrist kyibˈaja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden. \t Atzin jaˈlin, te weˈy, tkyaqiljo n‑ikyˈx quˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ mixla chˈin aku pon, tzeˈnku a tqoptzˈajiyil qMan Dios, a tzul, aj tjapin bˈajjo qanbˈil tkubˈ twutz txˈotxˈ, ex aj tyekˈajtz ankye qe tkˈwal Dios twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Philadelphia schreibe: Das sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel Davids, der auftut, und niemand schließt zu, der zuschließt, und niemand tut auf: \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Filadelfia: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a xjanxix, a twutzxix Tyol, a at toklin tibˈaj tkyaqil tyajil qtzan nmaq kawil David. Ax Jesús at tipin tuˈn ttzaj tqˈoˈn kolbˈil, a mix aˈlx jun aku tzˈel qˈinte. Ex qa tkyˈeˈ tuˈn ttzaj tqˈoˈn, mix aˈlx jun aku tzˈokx tuˈnx tibˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber warten eines neuen Himmels und einer neuen Erde nach seiner Verheißung, in welchen Gerechtigkeit wohnt. \t Me metzin qe tzun nqo ayoˈn tiˈj jun akˈaj kyaˈj ex jun akˈaj txˈotxˈ, a o tqˈma Dios, a jaˈ ktenbˈileˈ tkyaqiljo wen te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hätte ihn gern getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten. \t Tuˈnpetziˈn, tajtaq Herodes tuˈn tkubˈ tbˈyoˈn Juan, me tzaj t‑xobˈil kyexjal, quˈn tuˈn otaq tzˈok kyqˈonxjal Juan te yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Joses aber, mit dem Zunamen Barnabas (das heißt: ein Sohn des Trostes), von Geschlecht ein Levit aus Zypern, \t Ikytzin bˈajjo tiˈjjo jun ichin, Jse tbˈi, tzajnintaq toj txˈotxˈ Chipre, ex attaq toklin kyxol t‑xjalil qtzan Leví. Atzin te Jse ok qˈoˈn juntl tbˈi kyuˈn tsanjil, Bernabé, atzin tzˈelpineˈ, aj qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Jesus hörte, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land. \t Tej tbˈinte Jesús, qa otaq kux jpuˈn Juan, a Jawsil Aˈ, toj tze, bˈeˈx xiˈ toj txˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Unterhauptmann glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr denn dem, was Paulus sagte. \t Me atzin teˈ tnejil xoˈl qˈaqˈ kubˈ tnimiˈn a otaq kyqˈma tajaw, exsin otaq tqˈma qˈiltetaq bark, ex nya a otaq tqˈma Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf aus der Schule und kam in Simons Haus. Und Simons Schwiegermutter war mit einem harten Fieber behaftet; und sie baten ihn für sie. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; jaw weˈ, ex etz Jesús toj muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios. Bˈeˈx xiˈ, ex okx toj tja Simun. Ataqtziˈn tnana t‑xuˈjil Simun yabˈtaq tuˈn txqan kyaq. Tuˈntziˈn, i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈntaq tkubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib. \t Quˈn tnejilxix, kubˈ tbˈinchin Dios jun ichin ex jun qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er schrie aus Macht mit großer Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große, und eine Behausung der Teufel geworden und ein Behältnis aller unreinen Geister und ein Behältnis aller unreinen und verhaßten Vögel. \t Ex tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ, xi tqˈmaˈn kujxix wen: Ma kubˈ tzˈaq nim tnam Babilonia te jun majx a aj kyˈaˈjil, ex ma tzˈok te kyja taqˈnil tajaw il, ex te kytxu tkyaqil ajbˈil te. Ex ma tzˈok te kypaqbˈil pichˈ, a nya wenqe, ex manyor tzˈilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr das königliche Gesetz erfüllet nach der Schrift: \"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst,\" so tut ihr wohl; \t Qatzin tzunxix nkubˈ kybˈinchinjiˈy wen, a nukˈbˈil nimx toklin, a ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, tuˈn tok tkˈuˈjlin t‑xjalila tzeˈnku n‑ok tkˈuˈjlin te tibˈ til tibˈxa; ex tbˈanilx teˈ nbˈant ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und des andern Tages kamen sie gen Cäsarea. Kornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde. \t Tojxi tkabˈ qˈij, i kanin toj Cesarea, jaˈ nyontaq Cornelio kyiˈj, junx tukˈa jun chˈuq t‑xjalil ex qeˈ tukˈa, ayeˈ otaq chi tzaj ttxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er sprach zu ihm: Freund, wie bist du hereingekommen und hast doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber verstummte. \t Ex xi tqˈmaˈn te: Wukˈa, ¿Tzeˈn tten s‑oktza tzaluˈn, kyukˈa t‑xbˈalin ikyjo? chiˈ. Me ante xjal mix xaˈye yekche, noq tuˈn t‑xobˈil te nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx jqetjo tja Dios toj kyaˈj, ex tojjo tja qˈanchaˈlin teˈ kax, a yekˈbˈil tiˈjjo Kujsbˈil Tyol qa at Dios kyukˈa Ttanim. Ex bˈeˈx tzaj xloqˈlin kyaˈj, junx tukˈa jun tqˈajqˈojil njumin wen, ex qˈankyaq ex jun nim kyaqnajnabˈ ex txqan saqbˈaqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen. \t Ex kxel nqˈmaˈn tey, qa a tbˈiy Pegr, a abˈj tzˈelpine. Ex tibˈajjo abˈj lo kjawile nbˈinchiˈn Ntanima. Ex nlayx kubˈ tiˈj tuˈn tkyaqil tipin kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz. \t Nxi qnaˈnjiˈy luˈn kyeˈy, quˈn bˈiˈn quˈn qa at junjun kyxola, a kykyˈeˈ chi aqˈnin, ex noq n‑ex kyqˈij kybˈetbˈin kytziyile ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen. \t Tuˈnpetziˈn, kytzaqpinkjiˈy tkyaqiljo il exsin jniˈ nya bˈaˈn, quˈn oˈkx te ma chˈiyxjo kyojjo qˈij luˈn, exsin kyniminkujiˈy Tbˈanil Tqanil, a o kyij awaˈn toj kyanmiˈn; me kyniminkuy tukˈa kymutxbˈil kyibˈa. Atzin Tqaniljo lo at tipin tuˈn kykleta tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Irrt euch nicht! Gott läßt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten. \t Mi kubˈ kysbˈuˈn kyibˈa ayexa. Quˈn mix aˈlx te Dios aku kubˈ sbˈunte, quˈn tzeˈnxjo kbˈantil tuˈnxjal, ikyx t‑xeljo ktlaˈbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sein Vater Zacharias ward des heiligen Geistes voll, weissagte und sprach: \t Zakariy, a ttata neˈẍ, noj tanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex ok ten yolil tuˈn, ex chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. \t Me nqayin tkˈatz Belén, iteˈtaq junjun kyikˈlel nchi bˈaj xqˈuqintaq kyiˈj kyrit qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch den Staub, der sich an uns gehängt hat von eurer Stadt, schlagen wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das Reich Gottes nahe gewesen ist. \t Majxpe quq tiˈj qqaˈn k‑elil qchtoˈn te jun yekˈbˈil kyiˈja, qa kykyˈeˈy tiˈj Tyol Dios. Me bˈiˈnkuxix kyuˈn, a Tkawbˈil Dios ma tzul laqˈe kykˈatza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche aber, die dastanden, da sie das hörten, sprachen sie: Der ruft den Elia. \t Ayetziˈn junjun iteˈtaq antza ok kybˈiˈn, ex kyqˈma: Lu nqˈolbˈin tiˈj Elías, a yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie nun? Sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne! \t ¿Tzeˈntzintz? ¿Ma okpela qo bˈinchiltz il, tuˈn nya otoˈkx tjaqˈ ojtxe kawbˈil, a nqanintaq qiˈj tuˈn qkyim, a qa at t‑xtalbˈil qMan Dios qukˈa te najsbˈil qil? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott ist nicht ungerecht, daß er vergesse eures Werks und der Arbeit der Liebe, die ihr erzeigt habt an seinem Namen, da ihr den Heiligen dientet und noch dienet. \t Quˈn ate Dios tzˈaqlexix, ex nlay tzˈel najx toj tkˈuˈj tiˈj tkyaqiljo wen ma bˈant kyuˈn, ex kukx nbˈantjo kyuˈn, ex tkyaqil tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, tuˈn ma chi oniˈn kyiˈjjo txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie entsetzten sich aber noch viel mehr und sprachen untereinander: Wer kann denn selig werden? \t Ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin, teˈ kybˈin teˈ ikyjo, i jaw kaˈylajxixtl, ex i jaw qanlaj kyxolilex: Qa nlay chi okx qˈinin toj kyaˈj, ¿Yajtzila qetz? ¿Altzila kye k‑okixtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder. \t Tzunxtaq nchi rinin wen, tej tkubˈ tyekˈin Jesús tibˈ kywutz, ex i ok tqˈolbˈin. Ex i xi laqˈe tkˈatz, i tzaj kychleˈn tqan, ex i kˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. \t Jun paqx kuˈtz te Zakey, ex bˈeˈx xi tkˈmoˈn Jesús tukˈa tkyaqil tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben. \t Nimxix nqˈaqˈin tkˈuˈj qMan Dios tiˈj Tkˈwal, ex o tzaj tqˈoˈn toklin tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem Bräutigam entgegen. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikyxjo tzeˈnku lajaj txin, i xiˈ toj jun mejebˈlin. Xi kynojsin kytzaj tukˈa aseyt, tej kyxiˈ yolte qˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist auch gesagt: \"Wer sich von seinem Weibe scheidet, der soll ihr geben einen Scheidebrief.\" \t Ex ikyx o qˈumle ojtxe: Qa at jun xkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj nej tuˈn tbˈant jun uˈj kyxol, qa o chi paˈyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Festus sprach: Lieber König Agrippa und alle ihr Männer, die ihr mit uns hier seid, da seht ihr den, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, zu Jerusalem und auch hier, und schrieen, er solle nicht länger leben. \t Tqˈma Festo, tuˈn ttzaj qˈiˈn Pabl, ex tqˈma kyjaluˈn: Noq samiy Agripa, ay nmaq kawil, ex kykyaqila xjal a loqiˈy chˈuqleqe tzaluˈn qukˈiy; lu tej xjal lo. Kykyaqilx Judiy nchi qanin tiˈj, i pon qˈmalte weˈy tzma Jerusalén, ex loqe ma chi ul tzaluˈn toj Cesarea qanilte weˈy, tuˈn tkubˈ bˈyet. Tzunx njaw kyẍchˈiˈn wen, ex mina nchi kubˈ qenx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke \t Nchin ajbˈiˈn te Dios tukˈa tkyaqil wanmiˈn, ex nchin qˈumlaja tiˈj Tbˈanil Tqanil tiˈjjo Tkˈwal. Ax Dios ojtzqilte, qa kukx nchi tzaj nnaˈjiˈy toj nnaˈj Diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es kommt die Stunde und ist schon jetzt, daß die Toten werden die Stimme des Sohnes Gottes hören; und die sie hören werden, die werden leben. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ma pon kanin jun qˈij ex atzin qˈijjo jaˈlin, tuˈn kybˈinte a kyimninqe toj kyanmin tqˈajqˈojil nwiˈy, ayiˈn Tkˈwal Dios. Ex ayetziˈn kchi kˈwel niminte nyola, okpin kchi anqˈil kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ist erfüllt, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: \t Quˈn ikytzin japin bˈajjo, a kubˈ ttzˈibˈin Jeremías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo; \t Ex ayiˈy aqˈnil, kyniminqekujiˈy tajaw aqˈuntl tzaluˈn twutz txˈotxˈ tukˈa kymutxbˈil kyibˈa, ex tuˈn kykubˈ kynimin toj tumil, ex tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, nyakuxtlaj te Crist nchi ajbˈiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihm war eine Antwort geworden von dem heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christus des HERRN gesehen. \t Atziˈn Xewbˈaj Xjan qˈmaˈnte te Simeón, tuˈn tzmaxitaq tuˈn tkyimjo, aj tlon teˈ Kolil, a Crist, a tuˈntaq tul tsmaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich darnach, daß er in eine Stadt mit Namen Nain ging; und seiner Jünger gingen viele mit ihm und viel Volks. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xiˈ Jesús tojjo jun tnam, Naín tbˈi. Aye t‑xnaqˈtzbˈin ex jun chˈuq xjal xi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn sie hatten mit ihm in der Stadt Trophimus, den Epheser gesehen; den, meinten sie, hätte Paulus in den Tempel geführt.) \t Kyqˈma ikyjo tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, quˈn otaqxi tzˈiwle Pabl kyuˈn toj tnam junx tukˈa jun nya Judiy te Éfeso, Trófimo tbˈi, exsin kubˈ kybˈisin qa ax Pabl xi qˈintej Trófimo tojjo tnejil ja anetziˈn, quˈn tuˈn nya wentaq toj kykawbˈil aj Judiy tuˈn tokx jun nya aj Judiy toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich, Johannes, sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott aus dem Himmel herabfahren, bereitet als eine geschmückte Braut ihrem Mann. \t Ex nlijiˈy tnam xjan, a akˈaj Jerusalén, a tzaj te Dios toj kyaˈj. Ajo tnam bˈantnin tten tzeˈnku jun txin otaq bˈaj ok t‑xbˈalin, tuˈn t‑xiˈ tukˈa tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, wie geschrieben steht: \"Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stand auf, zu spielen.\" \t Tuˈnpetziˈn, mi chi kˈuliˈn kywutzjo kywutzbˈiyil dios tzeˈnku kye txqantl, tzeˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Aye xjal i kubˈ qe waˈl ex kˈwal twutzjo kywutzbˈiyil dios. Exsin tej kybˈaj waˈntz, noq tiˈchaqku bˈaj bˈant kyuˈn kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihre Nachbarn und Gefreunde hörten, daß der HERR große Barmherzigkeit an ihr getan hatte, und freuten sich mit ihr. \t Teˈ tok kybˈiˈn jniˈ t‑xjalil, ex jniˈ xjal, a at iteˈke te, i xtaˈj qˈolbˈilte, quˈn otaq qˈaqˈin tkˈuˈj Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er zog hinein und ging durch Jericho. \t Tej tokx Jesús toj tnam Jericó, bˈeˈxkux ok ten bˈetejil toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte. \t Noq jaw kaˈylaj Pilat, tuˈn mix xi ttzaqˈwine Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dafür ich dreimal zum HERRN gefleht habe, daß er von mir wiche. \t Oxe maj o txi nqaniˈn te qAjaw tuˈn tel tiˈn kyixkˈoj wiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber das Volk sah, ging er auf einen Berg und setzte sich; und seine Jünger traten zu ihm, \t Tej tok tkaˈyin Jesús txqan xjal otaq chmet tiˈj, bˈeˈx jax twiˈ wutz, ex kubˈ qe antza. Me awotziˈn, a t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx o xi laqˈeˈy tkˈatz, ex ok qtxolin qibˈa tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: \"Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche dich!\" Ich ging hin und wusch mich und ward sehend. \t Exsin i xi ttzaqˈwin kye: Atzin ichin, a Jesús tbˈi, xkubˈ tbˈinchin chˈin xoqˈl, exsin s‑ok tsuˈn kyiˈj nwutza, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ku t‑xiˈy ttzi tkubˈil aˈ, Siloé tbˈi, ex txjomil twutzach. Kutzin, nchijiˈy. Ẍinka. Atzaj teˈ s‑el ntxjon nwutza, bˈeˈx bˈant nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nehmet wahr der Raben: die sähen nicht, sie ernten auch nicht, sie haben auch keinen Keller noch Scheune; und Gott nährt sie doch. Wie viel aber seid ihr besser denn die Vögel! \t Kykaˈyinktzin kyejiˈy kychwinqil joj: Mina nchi awan, ex mina nchi chmon twutz kyawal. Ntiˈ jun kykˈubˈl te tkubˈil kywa, ex ntiˈ jun kytxˈutxˈ. Me ate Dios nxi qˈonte kywa. ¿Yajtziljo kyetza? ¿Ma nyapela nimxtl kyeˈ kyoklin kywutzjo jniˈ joj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a qa tzul kanin jotxjo lo, a naˈmtaq kykyimxjal, a iteˈ tojjo tqˈijil lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. \t ¿Tzeˈn tten nbˈaj klettaq junjuntl xjal tuˈn, me antetz, mix klet‑x tuˈnx tibˈ? ¿Ma nyaˈtziˈn nmaq kawil qibˈaj, a awo aj Israel? In tkuˈtz twutz cruz jaˈlin, tuˈn t‑xi qnimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Ayiˈn Pabl nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn, junx tukˈa Silvano ex Timotey. Nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy Ttanim Dios toj tnam Tesalónica, a ayiˈy ma tzˈok kymujbˈin kyibˈa tukˈa qMan Dios ex tukˈa qAjaw Jesucrist. Noqit aku ten t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil qMan Dios kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger, traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum. \t Tej tbˈaj kykaˈyin qa ntiˈtaq Jesús, ex ntiˈqotaqla, bˈeˈx i okxkux kyoj bark tuˈn kypon kanin jyolte toj tnam Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das der Unterhauptmann hörte, ging er zum Oberhauptmann und verkündigte ihm und sprach: Was willst du machen? Dieser Mensch ist römisch. \t Tej tbˈijtej yol lo tuˈn xoˈl qˈaqˈ, bˈeˈx xtaˈj qˈmalte te tnejil xqˈuqil, ex chiˈ kyjaluˈn: ¿Tzeˈntzin k‑okila luˈn tuˈn? ¡Te aj Rom te ichin! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens. \t Tzaqpinkjiy nya bˈaˈn tumil tbˈisa, ex kubˈsin twutza te Dios, qapetla aku kubˈ tnajsin tila tuˈn t‑xima ikyjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ging ein Säemann aus, zu säen seinen Samen. Und indem er säte, fiel etliches an den Weg und ward zertreten und die Vögel unter dem Himmel fraßen's auf. \t Jun maj, attaq jun xjal ex, awal triy. Atzaj teˈ t‑xi tchtoˈn tijaj, ilaˈku ijaj i pon tzˈaq toj bˈe. Tuˈntziˈn, bˈeˈx i bˈaj kywaˈbˈinxjal, ex bˈeˈx jaw kywaˈn pichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging derselbe Knecht hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der war ihm hundert Groschen schuldig; und er griff ihn an und würgte ihn und sprach: Bezahle mir, was du mir schuldig bist! \t Me aˈkxtaq tetzjo aqˈnil, tej tel knet jun tukˈa tuˈn, a kˈasbˈinintaq twutz noq jun tal jteˈbˈin pwaq. Me tzaj ttzyuˈn tukˈa tqul, ex ok tẍpoˈn, ex xi tqˈmaˈn te: Chjomjiy tkˈasa weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma chi tzaqpeta tuˈn kˈwalbˈaj, twutzxix ma chi tzaqpeta te jun majx, quˈn at te kˈwalbˈaj toklin tuˈn kytzaqpet‑xjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk, \t ¡Ayex kyeˈ tal qya, a chˈixtaq kykubˈ tzˈaq, ex ayeˈ tzmataq nbˈaj miˈẍin kyal, quˈn tuˈn nimx kyixkˈoj tzul tojjo tnam anetziˈn tuˈnjo kawbˈil ktzajil, kujxix wen, kyibˈajjo jniˈ xjal antza!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und waren allewege im Tempel, priesen und lobten Gott. \t Axsintza, i kubˈe tene tkyaqil qˈij toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex nimx i qˈoˈn chjonte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wiederum führte ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit \t Ex juntl majl, xi tiˈn tajaw il Jesús tibˈaj jun wutz, ma nimxix tweˈ, ex xi tyekˈin tajaw il tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ te, ex tkyaqiljo qˈinimil toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen. \t Quˈn jun tze wen, nlay tzˈel twutz nya wen. Ex jun tze nya wen, nlay tzˈel twutz wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein. \t Nchin kubˈsin nwutza teˈy kyiˈj, ex nya kyiˈj kykyaqilxjal twutz txˈotxˈ; qalaˈ noq kyiˈjjo ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, quˈn teqiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun sind bei uns gewesen sieben Brüder. Der erste freite und starb; und dieweil er nicht Samen hatte, ließ er sein Weib seinem Bruder; \t Quˈn ikytzin qejiˈy qxol, attaq wuq ichin kyitzˈimile kyibˈ. Atziˈn kytziky knet t‑xuˈjil, me ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Atzin t‑xuˈjil kyij, bˈeˈx jaw meje tukˈa titzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobt in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge. \t Twutzxix weˈy, quˈn luˈ Dios, a Manbˈaj te qAjaw Jesucrist, a at toklin tuˈn tnimsit tbˈi te jun majx, nbˈiˈn wiˈja, qa ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch aber: Wer da hat, dem wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden, was er hat. \t Chi kawiljo kyjaluˈn: Ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, alkyeˈ xjal, a at nim at te, ok kxeˈl txqantl te te; atzin teˈ xjal, a nya nim at te, majxpe k‑elil qˈiyitjo chˈin netzˈ at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und ich auch der Traurigkeit weniger habe. \t Tuˈntzintzjo, il tiˈj tuˈn t‑xi nchqˈoˈn kykˈatza tuˈntzin tok kykaˈyin twutz, ex tuˈn kyjaw tzalaja, aj kylontiˈy. Ex ikyx wejiˈy, tuˈn mi chin bˈisintla tiˈj kyqanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antworteten sie ihm: Wir sind Abrahams Samen, sind niemals jemandes Knecht gewesen; wie sprichst du denn: \"Ihr sollt frei werden\"? \t Xitzin kytzaqˈwin kyjaluˈn: Tyajil Abrahamqo qe. Bˈajx txaye qkˈayinqe qibˈ te taqˈnil jun aˈla. ¿Tzeˈntzin toke tyola ikyjo tuˈn qtzaqpeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages, da viel Volks, das aufs Fest gekommen war, hörte, daß Jesus käme gen Jerusalem, \t Nimkutaq xjal otaq txiˈ ikyˈsil Xjan Qˈij toj Jerusalén. Toj junxil qˈij, ok kybˈin qa tuˈntaq tkanin Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wollen wir diesen Menschen tun? Denn das offenbare Zeichen, durch sie geschehen, ist allen kund, die zu Jerusalem wohnen, und wir können's nicht leugnen. \t Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Tiˈn k‑okil qbˈinchin kyiˈjjo xjal lo? Bˈiˈn kyuˈn kykyaqil aj Jerusalén, ma lonte tiˈjjo ma bˈant kyuˈn, ex nlay kubˈ qewin qa ma qˈanitjo ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am ersten Tage der süßen Brote, da man das Osterlamm opferte, sprachen seine Jünger zu ihm: Wo willst du, daß wir hingehen und bereiten, daß du das Osterlamm essest? \t Tojjo nintz qˈij te Waˈj Pan, ilxtaq tiˈj nchi waˈn aj Judiy pan, a nya txˈamsin, ex nkubˈ kybˈyoˈn jun tal tal rit. Tojtzin tnejil qˈij, xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin Jesús te: ¿Jaˈtzin tajiy tuˈn qxiˈy bˈinchilte wabˈj te ikyˈsbˈil Waˈj Pan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuzigt. \t Quˈn a teˈ ojtxe kawbˈil nqanin qiˈj, tuˈn qkyim te chojbˈil qil, tuˈn mi njapin quˈn. Me bˈeˈx kyim Jesús te chojbˈil qil, ex nya il tiˈj tuˈn t‑xi qchjoˈn qil jaˈlin, qalaˈ noq tuˈn qbˈet tukˈa qMan Dios toj qchwinqil, ex tuˈn qajbˈin te; o qo ok tqˈoˈn Dios nyakuj o qo kyim twutz cruz junx tukˈa Kolil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf den Tag, da Gott das Verborgene der Menschen durch Jesus Christus richten wird laut meines Evangeliums. \t Tuˈn ikyjo, tkyaqil kybˈinchbˈin xjal toj ewajil, ok k‑yekˈil noq tuˈn Jesucrist, toj tqˈijil aj tkawin Dios, a tzeˈnkuxjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a ma txi nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn welchen der HERR liebhat, den züchtigt er; und stäupt einen jeglichen Sohn, den er aufnimmt.\" \t Quˈn tuˈn ate qAjaw njikysinte kychwinqil tkyaqiljo kˈwalbˈaj, ayeˈ kˈuˈjlinqe tuˈn; ex nchi kubˈ tkawiˈn aye nchi ok tqˈoˈn te tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also daß sie die Kranken auf die Gassen heraustrugen und legten sie auf Betten und Bahren, auf daß, wenn Petrus käme, sein Schatten ihrer etliche überschattete. \t Ex nchi bˈajxi kyiˈntaq yabˈ kyoj bˈe kyibˈaj tal kypop ex kyibˈaj iqbˈil kye yabˈ, tuˈntzintla aj tikyˈ Pegr, iˈchaqtla oˈkx t‑xlekemil aku pontaq kanin kyibˈaj junjun yabˈ, tuˈn kykubˈ qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen.\" \t Atzin wejiˈy Nyol kyijlin bˈant tiˈj kyukˈa, aj tel wiˈn kyilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er solches sagte, zog er fort und reiste hinauf gen Jerusalem. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo, kubˈ nej kywutz t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kykanin toj tnam te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war. \t Nya il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈmaˈn jun aˈla te, tzeˈn tten jun xjal, quˈn ojtzqiˈn tuˈn, tzeˈn t‑xilin kyxim toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sehet nun darauf wie ihr zuhöret. Denn wer da hat, dem wird gegeben; wer aber nicht hat, von dem wird genommen, auch was er meint zu haben. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa. Quˈn tkyaqiljo, a nim n‑ok tilil Tyol Dios tuˈn, kyja kxela qˈoyit txqantl tnabˈl, tuˈn tel tnikyˈ tiˈj tkyaqil. Me ankye teˈ ntiˈ n‑ok tqˈoˈn tilil, majxpe ajo tnabˈl, a tbˈanilx toj twutz, me a ntiˈ tumil, k‑elil qˈiyit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du hast mir kundgetan die Wege des Lebens; du wirst mich erfüllen mit Freuden vor deinem Angesicht.\" \t O tzaj tyekˈiˈn weˈy tzeˈn tuˈn nbˈetiˈy toj tumil, ex chin tenbˈila toj tzaljbˈil, quˈn tuˈn ktenbˈila nwutza, chi David tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kamen zu Jesu und sahen den, der von den Teufeln besessen war, daß er saß und war bekleidet und vernünftig, und fürchteten sich. \t Ex atziˈn teˈ kykanin tkˈatz Jesús, iwlej ichin kyuˈn, aj otaq chi etz taqˈnil tajaw il toj tanmin. Atzaj ichin anetziˈn qˈuqletaq t‑xe tqan Jesús; iteˈktaq t‑xbˈalin, ex otaq tzul spikyˈeˈ toj twutz. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj kyej xjal kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Glaubet ihr nicht, wenn ich euch von irdischen Dingen sage, wie würdet ihr glauben, wenn ich euch von himmlischen Dingen sagen würde? \t Ex qa mina xi tniminjiy a xbˈaj nqˈmaˈn tey tiˈjjo kyqˈiqˈ te twutz txˈotxˈ, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn t‑xi tniminjiˈy, a kxel nqˈmaˈn tiˈjjo te toj kyaˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; \t Ayetzin tqan nchi tilkˈaj tzeˈnku jun kxbˈil ntzˈiltzˈin wen, aj tetz toj qˈaqˈ. Ex atzin tqˈajqˈojil twiˈ kujxix tzeˈnku tqˈajqˈojil jun nim aˈ njulinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixla tkawbˈil Dios ktzajil kyibˈaj, a tzeˈnku kye xjal ojtxe kyojjo tnam Sodoma, a i bˈaj tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, a ayiˈy at waˈyaj kyiˈja jaˈlin, quˈn tzul jun qˈij tuˈn kynoja. Kyˈiwlinqexix kyeˈ, a ayiˈy nchi bˈaj oqˈa jaˈlin, quˈn tzul jun qˈij, jaˈ kchi tzeˈjilxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast? \t ¿Ma taja tuˈn nkubˈ tbˈyoˈn tzeˈnkuj tkubˈ tbˈyoˈnjiy jun aj Egipto ewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter. \t exsin xi tiˈn toj jun laq. Xi tqˈoˈn te txin, tuˈn t‑xi tiˈn te tnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben. \t Ex atzin angel jaw ttzyuˈn tkˈwel storak, ex kux tnojsin tuˈn txol qˈaqˈ tibˈaj t‑altar Dios, ex bˈeˈx xi t‑xoˈn tibˈaj txˈotxˈ. Ex bˈeˈx poqˈle qˈankyaq, ex tqˈajqˈojil ntinin wen, ex xloqˈlin kyaˈj nqoptzˈaje wen; ex bˈeˈx tzaj jun kyaqnajnabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihre Freude war überschwenglich, da sie durch viel Trübsal bewährt wurden; und wiewohl sie sehr arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfalt. \t Exla qa nimx sikyˈx kyuˈn wen toj kynimbˈil, exla qa manyor yajqe erman anetziˈn, me tzunx nchi tzalajx, ex tbˈaˈnilx chi oyin tukˈa tkyaqil kyanmin, nyakuj manyor qˈininqexnaj wen, tuˈn kymojin kyukˈa nimil toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber Samen reicht dem Säemann, der wird auch das Brot reichen zur Speise und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gewächs eurer Gerechtigkeit, \t Quˈn axte Dios kukx ntzaj qˈoˈnte ijaj kye awal, tuˈntzin tchmet kywa. Ex qa ma txi kyqˈoˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn kye yaj, ktzajil tqˈoˈn Dios t‑xel toj awal, tuˈn tchˈiy wen, tuˈntzin kukx tuˈn kyoyinjiˈy kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Volk stand und sah zu. Und die Obersten samt ihnen spotteten sein und sprachen: Er hat anderen geholfen; er helfe sich selber, ist er Christus, der Auserwählte Gottes. \t Tzuntaq nchi kaˈyin kyexjal tiˈtaqjo nbˈaj; ayetzin kyej kawilqetaq, noq nchi jaw xmayintaq kyeˈ tiˈj Jesús. Chi chiˈ kyjaluˈn: Qa ilaˈ xjal o klet tuˈn; klomtzin tibˈtza tilx tibˈa jaˈlin, a qa twutzx, qa Kolila, a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen.\" \t Mi chi jaw xobˈa, ayiˈy najleqe toj tnam Sion. ¡Kykaˈyinxa! Luˈ kyNmaq Kawila tzul qˈuqlekx chejil tibˈaj jun tal bur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und es hörten sie die Gefangenen. \t Me otaqla tzˈok nikyˈjin aqˈwil ikyjo, tzmataq nnaˈn Pabl Dios junx tukˈa Silas, ex nchi bˈitzintaq bˈitz te Dios. Ayetzin kye txqantl xjal, a iteˈkuxtaq toj tze, tzuntaq nchi bˈin kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber Paulus geleiteten, führten ihn bis gen Athen. Und nachdem sie Befehl empfangen an den Silas und Timotheus, daß sie aufs schnellste zu ihm kämen, zogen sie hin. \t Ayetzin kyeˈ i xiˈ waˈbˈilte Pabl, i kaninx kyeˈ tzmax toj tnam te Atenas. Me liwey, i meltzˈaj Berea tukˈa tqanil te Silas ex te Timotey, qa il tiˈj tuˈn kykanin Atenas liwey wen, a jaˈ taˈyetaq Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer im Gebet ohne Unterlaß \t Kukx nqo qˈoˈnjiˈy chjonte te qMan Dios kyiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber von Gottes Gnade bin ich, was ich bin. Und seine Gnade an mir ist nicht vergeblich gewesen, sondern ich habe vielmehr gearbeitet denn sie alle; nicht aber ich, sondern Gottes Gnade, die mit mir ist. \t Me noq tuˈn t‑xtalbˈil, ma chin oka te tsanjil Jesús. Ex nya noq kukxjo txokbˈil lo, quˈn ma chin aqˈniˈn kujxixtl tzeˈnku txqantl; me ex nya ayiˈn, qalaˈ noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn \"wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen?\" Wir aber haben Christi Sinn. \t Ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: ¿Ankye n‑el tnikyˈ te t‑xilin tnabˈl qAjaw? ¿Ex ankyeˈ aku tzaj xnaqˈtzinte? Ikytzin tzeˈnku qe, atqe tnabˈl Crist qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer seinen Bruder haßt, der ist ein Totschläger; und ihr wisset, daß ein Totschläger hat nicht das ewige Leben bei ihm bleibend. \t Quˈn tkyaqilxjo a n‑el tikyˈin txqantl nimil, ikyx tzˈeleˈ tzeˈnku jun bˈyol xjal. Ex bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa ntiˈ jun bˈyol xjal aku ten chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt den Heiden, geglaubt von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit. \t Tuˈnpetziˈn, bˈiˈnxix quˈn, qa nimxix t‑xilin qnimbˈil, ikyxjo tzeˈnku nqqˈmaˈn: Tzaj tyekˈin Dios tibˈ qe noq tuˈn Jesús, a Tkˈwal, tej tok te xjal. Ex tzaj tchikyˈbˈin Xewbˈaj Xjan qa twutzx, qa a Diosjo; ex iwle kyuˈn angel. O yolajtz kyexjal tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex nim xjal o nimin tiˈj. Ex jax qˈiˈn toj kyaˈj, jaˈ nqoptzˈaje qMan Dios te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es bezeugt aber einer an einem Ort und spricht: \"Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest? \t quˈn toj Tuˈjil Tyol Dios ntqˈmaˈn: Noq xjalqoˈy, ex atzin te Dios nimxix toklin. ¿Tiquˈntz nqo tzaj tnaˈn, ex tiquˈn nbˈisin qiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Amen, Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t ex kyqˈma: ¡Ikyxitjo! Qqˈonx bˈitz te nimsbˈil tbˈi Dios, ex jniˈ qnabˈl, ex tkyaqil aqˈbˈil chjonte, junx tukˈa nim qoklin, qipin ex qkujil, jaˈlin ex te jun majx. ¡Ikyxitjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald fiel sie zu seinen Füßen und gab den Geist auf. Da kamen die Jünglinge und fanden sie tot, trugen sie hinaus und begruben sie neben ihren Mann. \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx kyim Safira t‑xe tqan Pegr. Tej kyokxjo kuˈxin qˈa, noq kyimnel. Tej tiwle, bˈeˈxsin xi kyiˈntz, tuˈn tkux muqet ttxlajjo qtzan tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber, da er hinauskam, hob er an und sagte viel davon und machte die Geschichte ruchbar, also daß er hinfort nicht mehr konnte öffentlich in die Stadt gehen; sondern er war draußen in den wüsten Örtern, und sie kamen zu ihm von allen Enden. \t Me mix tpakux teˈ ichin tkˈuˈj ikyjo, qalaˈ bˈeˈx ok ten qˈmalte kye jniˈ xjal. Tuˈntzin tpajjo ikyjo, mix okxi Jesús kyoj tnam, quˈn noqit okx, bˈeˈxitla ok tzaqpaj txqan xjal tiˈj. Bˈeˈx tjoy Jesús ttxolil tbˈe kytxanile tnam, me mix tuˈnxj jyet‑x kyuˈnxjal, ex i bˈaj ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nannten Barnabas Jupiter und Paulus Merkurius, dieweil er das Wort führte. \t Ok qˈoˈn Bernabé kyuˈn tzeˈnku kydios, Zeus tbˈi, ex ante Pabl, ok qˈoˈn tzeˈnku kydios, Hermes tbˈi, quˈn tuˈn ataqxixsin nyoliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und euch, die ihr weiland Fremde und Feinde waret durch die Vernunft in bösen Werken, \t Najchaqtaq otoˈye ojtxe tkˈatz Dios, ex ajqˈojqotaq tiˈj toj qanmin, noq tuˈn tpaj qbˈinchbˈin nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist? \t Bˈeˈx o jaw kaˈylajxa tiˈj, ex o bˈaj jaw yoliˈn qxolxa: ¿Alxsila kyeˈ xjal ikyjo; a ajin kyqˈiqˈ ex aˈ ma chi kubˈ niminte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fragte die Schriftgelehrten: Was befragt ihr euch mit ihnen? \t Xitzin tqanin Jesús kyexjal: ¿Tiˈtzin nkyyoliˈn kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Herr sprach zu dem Knechte: Gehe aus auf die Landstraßen und an die Zäune und nötige sie hereinzukommen, auf das mein Haus voll werde. \t Xitzin tqˈmaˈnljo tajaw ja teˈ taqˈnil kyjaluˈn: Kux txitla kyojjo jniˈ nim bˈe ex kyojjo jniˈ tqˈobˈ bˈe, ex qˈmanxa kyeˈ xjal, qa il tiˈj tuˈn kyoktz, quˈn waj weˈ tuˈn tnoj njaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern; \t Ex tej nteˈn kyxola, ntiˈtaq nim wipiˈn ex nimtaq nxobˈila, ex noq nchin luˈlintaqa wen, tuˈn jun wokliˈn o tzaj tqˈoˈn Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging auch der andere Jünger hinein, der am ersten zum Grabe kam, und er sah und glaubte es. \t Ex ikyx wejiˈy, a ayiˈn in kanin nej, in okxa, ex ok nkaˈyiˈn tiˈjjo otaq bˈaj, ex bˈeˈx xi nnimiˈn qa ntiˈtaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und errettete ihn aus aller seiner Trübsal und gab ihm Gnade und Weisheit vor Pharao, dem König in Ägypten; der setzte ihn zum Fürsten über Ägypten über sein ganzes Haus. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx tzaqpaj toj tkyaqil bˈisbˈajil, ex tzaj qˈoˈn tumil tnabˈl. Tuˈntziˈn, ok kˈuˈjlin tuˈn Faraón, a tnejil kawil toj Egipto, ex ok qˈoˈn te tkabˈ kawil toj tkyaqil Egipto ex tojjo nmaq ja kye kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch zu Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt würde, kamen sie und bewegten auch allda das Volk. \t Me atzaj teˈ kybˈinte Judiy te Tesalónica, qa tzuntaq nyolin Pabl toj Berea tiˈj Tyol Dios, bˈeˈxsin i xiˈtz antza, ex nimku bˈant kyuˈn, tuˈn kyjaw tiljxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war. \t Quˈn ikytzin tzeˈnku weˈ, tej kˈwalqinxtaqa, nchin yolintaqa, nchin ximintaqa, ex ikytaq nnabˈla tzeˈnku jun kˈwal. Me atzin te ẍin tijiˈn, o kyij nqˈoˈnjiˈy tkyaqiljo tzeˈnku nbˈanttaq wuˈn, tej kˈwalqintaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten. \t Tuˈnpetziˈn, wajatlaˈy tuˈn kymejeˈ qya kuˈxinqex, aye o chi kyim tnejil kychmil, tuˈntzintla kyul kyal, ex tuˈn tbˈant kykawin toj kyja, ex tuˈn mi txi kyqˈoˈne ambˈil te tajaw il, tuˈn kyyolinxjal nya bˈaˈn tiˈj qnimbˈil noq tuˈn kypaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, da der HERR gelegen hat. \t Me ntiˈ tetz tzaluˈn jaˈlin. Qalaˈ ma jaw anqˈintl, tzeˈnkuxjo tqˈma. Ku kytzaja lolte jaˈ kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm den Blinden bei der Hand und führte ihn hinaus vor den Flecken; spützte in seine Augen und legte seine Hände auf ihn und fragte ihn, ob er etwas sähe? \t ex bˈeˈx xi t‑xkoˈn Jesúsjo moẍ ttxanxi tnam. Teˈ kykanin antza, i ok takˈsin twutzjo moẍ tukˈa taˈl ttzi, ex kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, ex xi tqanin te qa otaq tli jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Die weltlichen Könige herrschen, und die Gewaltigen heißt man gnädige Herren. \t Chi Jesúsjo kye kyjaluˈn: Aye nmaq kawil, a nya nimil, toj nmaq tnam, nchi kawin nyakuj tajaw tnamqe, ex n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te tbˈanil xjalqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten. \t Me aye wiq taqˈnil tajaw il lo nlay chi ex noq tuˈn kukxjo, qalaˈ il tiˈj tuˈn tkubˈ kypaˈn waˈyaj toj naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. \t Ma chi kuˈxa toj aˈ wuˈn, te jawsbˈil aˈ, me anteˈ tzul nya noq oˈkx tuˈn kykuˈxa toj aˈ tuˈn, te jawsbˈil aˈ, qalaˈ kxel tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn nach allem Vermögen (das bezeuge ich) und über Vermögen waren sie willig \t Twutzxix nyola, quˈn ma nliˈy, qa xi kyqˈoˈn tukˈa tkyaqil kyanmin tiˈjjo chˈin at kye, ex mape txi kyqˈoˈn chˈintl tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und weißt seinen Willen; und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei, \t ex qa ojtzqiˈn tajbˈil tuˈn, exsiˈn tkawbˈil, a ntzaj xnaqˈtzintiy, ex qˈuqle tkˈuˈja tiˈj, qa kukx nkubˈ tbˈinchinjiˈy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. \t Tuˈnpetziˈn, noq tiˈjjo kybˈinchbˈin, k‑elile kynikyˈa kye qa wen xjalqe mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen. \t ¿Quˈn noqittzin ntiˈtaq qokliˈn tiˈj jun onbˈil, tuˈn t‑xi qqaniˈn kyeˈy? Me mi xi qqaniˈn. Qalaˈ ma qo aqˈniˈn, tuˈntzintla tkyij qqˈoˈn jun yekˈbˈil kyeˈy, tuˈn kyok lipeˈy tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Schrift aber hat es zuvor gesehen, daß Gott die Heiden durch den Glauben gerecht macht; darum verkündigte sie dem Abraham: \"In dir sollen alle Heiden gesegnet werden.\" \t Quˈn ojtzqiˈntaq tuˈn Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn kykletjo nya Judiyqe noq tuˈn kynimbˈil tiˈj Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te Abraham kyjaluˈn: Noq tuˈn tpaja, kˈwel nkyˈiwliˈn tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wollen der Schrift Meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen. \t Kyaj tuˈn kyok te xnaqˈtzil tiˈjjo tkawbˈil qMan Dios, ex mi n‑el kynikyˈ te a nkyqˈmaˈn, ex tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈil nxi kyqˈoˈn nyakuj twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gebt, so wird euch gegeben. Ein voll, gedrückt, gerüttelt und überfließend Maß wird man in euren Schoß geben; denn eben mit dem Maß, mit dem ihr messet, wird man euch wieder messen. \t Ku kyoka soˈj kyukˈa kykyaqil, ex axte Dios k‑okil soˈj kyukˈiy. Ex ktzajil tqˈoˈn Dios t‑xel kyeˈy tzˈaqlexix, ex nojninxix, ex chˈuqin wen. Quˈn axla malbˈiljo k‑okil tqˈoˈn Dios kyiˈja, tzeˈnkuxjo s‑ok kyqˈoˈn kyiˈj txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wohl fein hat von euch Heuchlern Jesaja geweissagt, wie geschrieben steht: \"Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist ferne von mir. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzx tej tqˈma yolil Tyol Dios, a Isaías ojtxe, tiˈjjo kyxmiletzˈila, teˈ tqˈma: A ayiˈy nchin nkubˈ kynaˈn, me noq tukˈa kytziˈy. Me atzin kyanmiˈn tzunx nloˈchj wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. \t Qalatziˈn te Crist, nya jun aqˈnil, qalaˈ Kˈwalbˈaj, ex jikyinxixjo tkawbˈil qibˈaj, a awo, tja Diosqo, qa ma japin quˈn, ex qa ma qe qkˈuˈj te jun majx tiˈjjo a nqo ayoˈn tiˈj toj kyaˈj, ex nqo yolin tiˈj tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen. \t Tej qjlajinxa tjlajxi nijabˈ, bˈeˈx el naj toj qkˈuˈja tuˈn t‑xi qiˈn qwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber begehren sie eines bessern, nämlich eines himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, zu heißen ihr Gott; denn er hat ihnen eine Stadt zubereitet. \t Tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa kyajtaq jun najbˈil tbˈanil, nya tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ toj kyaˈj. Tuˈntziˈn ikyjo, mix tzaje txˈixwe Dios tuˈn tok tqˈoˈn tibˈ te kyDios, ex ax Dios o bˈinchin teˈ jun najbˈil tbˈanilxix toj kyaˈj te kye, tuˈn kynajan te jun majx junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wiederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finsternis vergeht, und das wahre Licht scheint jetzt. \t Me atzin nxi ntzˈibˈinjiˈy kyeˈy jaˈlin ma tzˈok tzeˈnku jun akˈaj kawbˈil, tuˈn tkubˈ kynimiˈn tzeˈnkuxjo kubˈ tnimin Jesús. Quˈn atzin qxopin kyjaˈ tikyˈ, ex ma tzaj spikyˈeˈxixjo, a spikyˈin twutzxix, a t‑xim qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, daß sie auch die Auserwählten verführen, so es möglich wäre. \t Quˈn chi ul sbˈul k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ te Crist, mo te jun xjal tzeˈnku jun yolil Tyol Dios ojtxe. Ex okpe kˈwel kybˈinchin nim techil kyipin, noq tuˈn kysbˈetkuxjal kyuˈn. Ex okpela k‑okil kynikyˈin tuˈn kykubˈjo skˈoˈnqe tuˈn Dios, me nlay chi kubˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Sauhirten flohen und verkündigten das in der Stadt und auf dem Lande. Und sie gingen hinaus, zu sehen, was da geschehen war, \t Atzaj teˈ tiwle lo kyuˈnxjal, a nchi kyikˈlentaq kyiˈj kuch, bˈeˈxsin i kubˈtz toj bˈe yolilte kyeˈ xjal, a iteˈtaq toj tnam ex kyoj jniˈ kojbˈil. Bˈeˈxsin i bˈajetz kyej xjal lolte, qa twutzxtaqjo a otaq kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich elender Mensch! wer wird mich erlösen von dem Leibe dieses Todes? \t ¿Tzeˈnxsila chin okiliˈy? ¿Altzila kye ktzaqpil weˈy tojjo ojtxe nteˈn, a nya bˈaˈn ntqanin tachbˈil nxmilila, a nxi qˈiˈn weˈy toj najin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen andern starken Engel vom Himmel herabkommen; der war mit einer Wolke bekleidet, und ein Regenbogen auf seinem Haupt und sein Antlitz wie die Sonne und Füße wie Feuersäulen, \t Ex xi nkaˈyiˈn jun angel nimxix tipin kyjaˈtaq tkuˈtz toj kyaˈj bˈaltzˈin toj muj. Attaq jun t‑xew kan tibˈaj twiˈ; atziˈn twutz nqoptzˈaj wen tzeˈnku qˈij, ex ayetziˈn tkux, tzeˈnku tqan qˈaqˈ njulin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Züchtigung aber, wenn sie da ist, dünkt uns nicht Freude, sondern Traurigkeit zu sein; aber darnach wird sie geben eine friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die dadurch geübt sind. \t Atziˈn jaˈlin, twutzx tetz; ntiˈ jun te kawbˈil, a tbˈanil toj qwutz, aj qtzaj kawin, quˈn tuˈn at tkyixkˈojil. Me nkubˈ qximinl, at n‑ajbˈine qe, tuˈn ttzˈeˈy qwutz, quˈn atzin nqˈoˈnte qchwinqiljo nikˈuˈn ex tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen aber, so unser irdisch Haus dieser Hütte zerbrochen wird, daß wir einen Bau haben, von Gott erbauet, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist, im Himmel. \t Atzin jaˈlin, bˈiˈn quˈn qa kbˈajiljo qxmilil tzeˈnku jun tal pach, a jun paqx kbˈajil. Me qa ma bˈajjo qxmilil luˈn, at juntl bˈinchin tuˈn Dios toj kyaˈj, a mixla kbˈajilx, quˈn nya tqˈobˈ ichin bˈinchilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "meinem lieben Sohn Timotheus: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserm HERRN! \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj lo tey, a ay Timotey, nyakuj nkˈwala, kˈuˈjlinxixa wuˈn. Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil, ex qˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex jun nukˈbˈil toj tkyaqil tibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sollten wir aber, die da suchen, durch Christum gerecht zu werden, auch selbst als Sünder erfunden werden, so wäre Christus ja ein Sündendiener. Das sei ferne! \t Quˈn ma qo klet noq tuˈn ma tzˈok qe qkˈuˈj tiˈj Crist, ex nya tuˈn tjapin ojtxe kawbˈil quˈn. Exla qa ma qo klet, ¿Ma nyatzin aj il qotz? ¿Ma apela Cristtz at tpaj tiˈjjo qil? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts. \t Ayetziˈn kynejil pale exqetziˈn kawil, tzunx nkyjyoˈntaq til Jesús tzeˈn tten tuˈn tbˈaj, me mix ja njyetetaq tumil kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist. \t tuˈn tkubˈ qbˈinchin qten jikyinxix toj tkyaqil qchwinqil twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Martha aber machte sich viel zu schaffen, ihm zu dienen. Und sie trat hinzu und sprach: HERR, fragst du nicht darnach, daß mich meine Schwester läßt allein dienen? Sage ihr doch, daß sie es auch angreife! \t Atzin te Mart nim jaw labˈte teˈ, quˈn tuˈn nimxtaq taqˈin at. Tuˈntziˈn, xi laqˈe tkˈatz Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Taa, ¿Ntiˈxsin chˈin npon tbˈisa, tuˈn njunalxa ma chin kyij tqˈoˈn ntzikya tiˈjjo txqan aqˈuntl lo? ¡Qˈmanx chˈin te, tuˈn tmojin wukˈiy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als Martha nun hörte, daß Jesus kommt, geht sie ihm entgegen; Maria aber blieb daheim sitzen. \t Tej tbˈinte Mart, qa chˈixtaq tpon kanin Jesús kyja, bˈeˈx etz kˈlelte; me atzin te Mariy kyij ten tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er bedrohte sie, daß sie niemand von ihm sagen sollten. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye, tuˈn mina chi ok tene qˈmalte kye jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie hörten eine große Stimme von Himmel zu ihnen sagen: Steiget herauf! und sie stiegen auf in den Himmel in einer Wolke, und es sahen sie ihre Feinde. \t Ex ayetzin kabˈe kujsil yol, xi kybˈiˈn jun tqˈajqˈojil wibˈaj toj kyaˈj, ex ntqˈmaˈn: Ku kyjatza tzaluˈn. Ex bˈeˈx i xiˈ toj muj, tuˈn kykanin toj kyaˈj. Ex iwle kyuˈn kyajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und alsdann wird der Boshafte offenbart werden, welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen, \t Bˈeˈxsin kˈwel tyekˈiˈn ichin tibˈ, a aj ilxix, me bˈeˈx kˈwel bˈyoˈn tuˈn qAjaw, noq tukˈa T‑xew. Ex noq tuˈn tqoptzˈajiyil tten, bˈeˈx kˈwel yuchˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaft, \t Me il tiˈj nej tuˈn tbˈet tojxix tumil, tuˈn ntiˈ jun xjal yolbˈin tiˈj, ex junchˈin t‑xuˈjil, jikyinxix toj tchwinqil, ex tzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn, ex nkubˈ nimin kyuˈnxjal, bˈaˈn xkˈamin kyiˈjxjal toj tja, at‑xix tnabˈl tuˈn t‑xnaqˈtzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind die Knechte, die der Herr, so er kommt, wachend findet. Wahrlich, ich sage euch: Er wird sich aufschürzen und wird sie zu Tische setzen und vor ihnen gehen und ihnen dienen. \t Jun tzaljbˈilx teˈ kyeˈ taqˈniljo xjal, aj qa itzˈqe, ex qa nchi ayon, aj tpoˈn tajaw aqˈuntl. Kxel nkujsin kyeˈy, aj qa bˈeˈx aku txi qˈmaˈn kyeˈ tal aqˈnil anetziˈn tuˈn tajaw aqˈuntl, tuˈn kyok qe waˈl tiˈj meẍ, ex axla tajaw aqˈuntl aku txi sipinte kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben ist, nahmen sie ihn von dem Holz und legten ihn in ein Grab. \t Tkyimlinxi Jesús, chi Pabljo, ex aˈkxtaq tbˈaj tkyaqiljo, a otaq yolajtz tiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios, kutz qˈiˈn twutz cruz, ex kux muquˈn toj tjulil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus. \t Exsin Jesús bˈetil kyukˈa toj tkyaqil tnam te Galiley kyojileˈ muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, qˈmal Tyol Dios ex lajolkye taqˈnil tajaw il toj kyanmin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: \"Mein Haus soll heißen ein Bethaus allen Völkern\"? Ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. \t Exsin ok ten xnaqˈtzil: Tzˈibˈinl teˈ toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin njaˈy k‑okil te ja te naˈbˈl Dios te tkyaqil xjal; me ayetzinl kyeˈ, ma chi ok qˈonte te kyja ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bin ich denn damit euer Feind geworden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte? \t ¿Ma man chin oka te kyajqˈoja noq tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy a twutzxix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, kxel tqˈoˈn tajaw ja toklin te nejinel tibˈaj tkyaqiljo at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt. \t At nimku tuˈn nkawiˈn tiˈj. Ex twutzxix nyola, quˈn oˈkx nyolinjiˈy tzeˈnku tzaj tqˈmaˈn nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tyol te tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, quˈn tekuxix s‑ok nbˈiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Wie nennt ihn denn David im Geist einen Herrn, da er sagt: \t Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin Jesús: A qa ikyjo, ¿Tzeˈntzin tten te Davidtz, tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan, ok tqˈoˈn te tAjaw, exsiˈn naˈmtaq tul itzˈje Crist, a Tajaw Tkyakil? Quˈn ikytzin tqˈma Davidjo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden. \t Quˈn loqiˈn chin ul liwey, chi Jesús. Ex ktzajil wiˈn chojbˈil, a tuˈn t‑xi nqˈoˈn teyile junjun, a tzeˈnkuxjo ntqanin kybˈinchbˈin, qa wen ex qa nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aus derselben Ursache habe ich auch Timotheus zu euch gesandt, welcher ist mein lieber und getreuer Sohn in dem HERRN, daß er euch erinnere meiner Wege, die in Christo sind, gleichwie ich an allen Enden in allen Gemeinden lehre. \t Tuˈnpetziˈn, xi nchqˈoˈn Timotey kyukˈiy, tuˈn ttzaj tnaˈn kyeˈy tzeˈn nchin bˈetiˈy toj nnimbˈila tiˈj Crist, a Jesús, ex tzeˈnx nxi nxnaqˈtziˈn toj tkyaqil Ttanim Dios, quˈn kukx njapiˈn tuˈn Timotey twutz qAjaw, ex kˈuˈjlinxix wuˈn nyakuj nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ehre die Witwen, welche rechte Witwen sind. \t Oninqexjiy qya, a o kyim kychmil, ex mix aˈl jun itzˈ kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des HERRN. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfange den Frühregen und den Spätregen. \t Atzin kyetza, werman, qetzin kyeˈ kykˈuˈj tuˈn kyayoˈn tajbˈil qMan Dios, tzmaxi aj tul qAjaw, ikytziˈn tzeˈnku jun aqˈnil twutz txˈotxˈ, il tiˈj tuˈn tayoˈn ajxi tul jbˈalil. Ajxi takˈ ttxˈotxˈ aˈlexsin at tkˈuˈjjo tuˈn tayoˈn, tuˈn tlonte tbˈanil tawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Johannes zeugte und sprach: Ich sah, daß der Geist herabfuhr wie eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm. \t Quˈn nliˈy Xewbˈaj Xjan, tej tkuˈtz toj kyaˈj tzeˈnku jun palom, ex kubˈ weˈ tibˈaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welches ihr auch gelernt und empfangen und gehört und gesehen habt an mir, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein. \t Kybˈinchinkutzinjiˈy a o bˈaj nyekˈiˈn, ex o txi nxnaqˈtziˈn kyeˈy, ex n‑ok kybˈiˈn, tzeˈn nxi nqˈmaˈn, ex o tzˈok kykaˈyiˈn toj nbˈinchbˈiˈn. Atzin kybˈinchinkujiˈy, ex atzin qMan Diosjo, a tAjaw tkyaqil nukˈbˈil, ktenbˈil kyukˈiy toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt? \t Ayetzin kye Parisey xi kytzaqˈwin: ¿Majqex kye ma txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kykubˈ sbˈuˈn tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen. \t Ayetzin kye nchi bˈettaqa ojtxe tzeˈnqeku rit ma chi kyij naj. Me atzin jaˈlin, ma chi ul meltzˈaja tukˈa Crist, a Kyikˈlel kyeˈy, ex Kaˈyil tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausvater, der pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter darin und baute einen Turm und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús: Kybˈinkujiˈy juntl techil lo: Attaq jun tajaw txˈotxˈ ok tawin tqan uv. Ok tqˈoˈn jun chˈlaj tiˈjile, kubˈ tbˈinchin jun bˈinchbˈil taˈl uv, ex jaw twaˈbˈin jun xkyaqˈte te tzajbˈilte. I kyij bˈant kyukˈa jteˈbˈin aqˈnil tuˈn kymanin tiˈj, exsin xiˈtz toj jun tbˈe najchaq wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! \t ex tkyaqil bˈujin, a mi nbˈajx kyxolxjal, ayeˈ xjal ma tzeˈl naj kynabˈl; mi n‑el kynikyˈ te yol twutzx. Toj kywutz a qnimbˈil n‑ajbˈin noq tuˈn kyqˈinimix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird's sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen. \t Me bˈeˈx o bˈaj jaw yolin awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin qxolxa, ex qqˈmaˈy: Ma tzaj tqˈmaˈn qe, tuˈn tok qkaˈyin qibˈ, bˈalaqa tuˈn mi saj qiˈn qwa; yaj qa saj kyqˈoˈnku Parisey qwa, exsin qa tiˈku xi kyqˈoˈn toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war, \t Tuˈntziˈn, bˈeˈx etz Jse tojjo tnam te Nazaret toj ttxˈotxˈ Galiley, tuˈn t‑xiˈ tzma Belén toj txˈotxˈ te Judey, jaˈ itzˈje qtzan nmaq kawil David, quˈn tiˈj tyajil David tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saulus aber schnaubte noch mit Drohen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester \t Ikytaqtzin nbˈajjo, me atzinte Saulo tzunxtaq njyon teˈ tumil, tzeˈn tuˈn kykyime nimil tiˈj tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, xtaˈj tukˈa tnejilxix pale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Namen aber der zwölf Apostel sind diese: der erste Simon, genannt Petrus, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, des Zebedäus Sohn, und Johannes, sein Bruder; \t Ex atzin qbˈiˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin: Tnejil Simun, a Pegr tbˈi; ex Andrés, a titzˈin; Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ, ayeˈ tkˈwal Zebedey;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise, \t Quˈn ate Dios ma klon kyeˈy tojjo kychwinqila, a ntiˈtaq tajbˈin, a tzeˈnku tzaj kyyekˈin ojtxe kyxeˈchila. Quˈn bˈiˈnxix kyuˈn, qa a chojbˈil tejo kolbˈil mix chjete tukˈa jun tiˈ, a kbˈajil, tzeˈnku qˈanpwaq mo saqpwaq;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, der Geist ergreift ihn, so schreit er alsbald, und reißt ihn, daß er schäumt, und mit Not weicht er von ihm, wenn er ihn gerissen hat. \t Jun taqˈnil tajaw il ma bˈinchin tiˈjjo tal nkˈwala; tuˈntziˈn, tzunx nẍchˈinx wen, ex n‑etz plut toj ttzi tzeˈnku ntzaj kyimin tiˈj. Tuˈn ikyjo, nimx ma kyˈixbˈe tal nkˈwala tuˈn, ex ntiˈx tumil tuˈn ttzaqpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn \"alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen; \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tkyaqilxjal ikyxjo tzeˈnku tal kˈul. Ex ajo kybˈinchbˈin ikyxjo tzeˈnku t‑xmakil kˈul. Quˈn atzin te kˈul ktzqijil, ex atzin t‑xmakil k‑elil tzˈaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen. \t Tbˈajlinxiˈ tqanin Festo kye qˈolte tumil te, tiˈjjo otaq tqˈma Pabl, tzaj tqˈmaˈn kyjaluˈn: Quˈn axa ma tzaj qaninte, tuˈn toka toj xjel tuˈn César toj Rom, mala txiˈtza antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber solches habe ich zu euch geredet, auf das, wenn die Zeit kommen wird, ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe. Solches aber habe ich von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei euch. \t Xi nqˈmanjiˈy luˈn, tuˈntzin aj tkaniˈn tqˈijil, tzul julkˈaj toj kykˈuˈja, qa otaq bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy ikyjo. Mix kubˈe nqˈmanjiˈy luˈn ojtxe, quˈn intinxtaqa kyukˈiy chewsil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Diener aber kamen hin und fanden sie nicht im Gefängnis, kamen wieder und verkündigten \t Me tej kykanin antza, mix i jyetil. Tuˈntziˈn, bˈeˈx i meltzˈaj tukˈa tqanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, so die Speise meinen Bruder ärgert, wollt ich nimmermehr Fleisch essen, auf daß ich meinen Bruder nicht ärgere. \t Tuˈnpetziˈn, qa noq tuˈn tpajjo nnikyˈbˈila, aku kubˈ tzˈaq juntl nimil, bˈaˈntz tuˈn mi t‑xi nnikyˈbˈinjiˈy chibˈj ikyjo, tuˈntzin mina chin okiˈy tzeˈnku jun tze, ja tuˈn tja tolpaje jun wermana toj tchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Die Ernte ist groß, der Arbeiter aber sind wenige. Bittet den HERRN der Ernte, daß er Arbeiter aussende in seine Ernte. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye kyjaluˈn: Twutzx tetz nimx te xjal tuˈn kynimin, tzeˈnku nim twutz awal ma bˈant tuˈn tjaw chmet; me noqtzin tuˈn nya ilaˈqel kye aqˈnil iteˈ. Tuˈnpetziˈn, kyqaninxa te tajaw aqˈuntl, tuˈn ttzaj tsmaˈn txqantl aqˈnil te chmol teˈ twutz awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und der heilige Geist fuhr hernieder in leiblicher Gestalt auf ihn wie eine Taube und eine Stimme kam aus dem Himmel, die sprach: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. \t ex atziˈn Xewbˈaj Xjan kˈul kanin tibˈaj, ex iky kaˈyiˈn tzeˈnku jun palom. Ex qˈajqˈojin jun yol toj kyaˈj, ex tqˈma: Axixpen te nkˈwala, kˈuˈjlinxix wuˈn, a o jaw nskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum hat sie auch Gott dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste, in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst, \t Tuˈn ikyjo, ax Dios kyij tzaqpinkye tuˈn kybˈinchinte tkyaqiljo a npon kykˈuˈj tiˈj. Ex el naj kytxˈixew tuˈn kybˈinchin tkyaqil wiq aj pajil jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er zu Bethanien war in Simons, des Aussätzigen, Hause und saß zu Tische, da kam ein Weib, die hatte ein Glas mit ungefälschtem und köstlichem Nardenwasser, und sie zerbrach das Glas und goß es auf sein Haupt. \t Attaq Jesús tojjo kojbˈil Betania, ex kanin tja jun xjal, Simun tbˈi. Atzin Simun otaq tzˈel weˈ te jun yabˈil tzeˈnku txˈaˈk, lepra tbˈi. Antza, tzaj laqˈe jun qya qˈiˈntaq jun tal ẍunk tuˈn, bˈinchin tuˈn jun wiq abˈj tbˈanilx wen, ex nojnin tukˈa jun wiq jupsbˈil manyor wiˈyil wen, nardo tbˈi. Teˈ tkanin, ex jaw tjqoˈn ẍunk, exsin jax tqoˈn jupsbˈil toj twiˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir; ich will dir's alles bezahlen. \t Me antej kˈasbˈine kubˈ meje, ex ja kubˈsin twutz te: Qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja. Ok chjetil weˈ wuˈn tkyaqilx, noq tuˈn chebˈeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denen aber, die berufen sind, Juden und Griechen, predigen wir Christum, göttliche Kraft und göttliche Weisheit. \t Me atzin kyeˈ, ayeˈ o chi txokle, kyxoljo Judiy ex nya Judiyqe, ma tzˈok Crist te t‑xilin tipin ex t‑xilin tnabˈl qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst. \t Me nej, ma chinka toj Jerusalén tuˈn t‑xi wiˈn jun oˈnbˈil kye nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, die Schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken Winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen Ruder, wo der hin will, der es regiert. \t Ex kaˈnqetzin kye bark, exsin tuˈnj ma tijqe, ex tzunx njuˈminx kyqˈiqˈ kyiˈj, tzeˈn nchi rinin toj ttxuyil aˈ, n‑okin jun tal netzˈ xuybˈilte kyuˈnxjal, a qˈilte, jaˈ tumil kyaje tuˈn kyxiˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Du bist gekommen, uns zu verderben. Ich weiß wer du bist: der Heilige Gottes. \t Ay Jesús aj Nazaret. ¿Tiˈxsin s‑ula lolte qxola? Noqx ma tzula yuchˈil qeˈy. Wojtzqiˈn te, ex bˈiˈn weˈ wuˈn; a tejiy Tkˈwal Dios, xjanxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn \"er hat ihm alles unter seine Füße getan\". Wenn er aber sagt, daß es alles untertan sei, ist's offenbar, daß ausgenommen ist, der ihm alles untergetan hat. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Quˈn ate Dios xi qˈoˈnte tuˈn tkanbˈin kyibˈaj tkyaqil. Me a yol, tkyaqil, mi ntqˈmaˈn qa ajin qMan Dios, quˈn apente Dios xi qˈonte tuˈn tkanbˈin Crist tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken; \t Quˈn at wokliˈn tuˈn kyxi nkˈasiˈn toj kynimbˈila kyuˈnjo tumil lo, a naˈmxtaq nkyima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus einen Haufen Reiser zusammenraffte, und legte sie aufs Feuer, kam eine Otter von der Hitze hervor und fuhr Paulus an seine Hand. \t Atzin te Pabl otaq bˈaj tchmoˈn chˈin tzqij si; ex tzuntaq okx tqˈoˈn toj qˈaqˈ, tej tetz lipin jun kan tuˈn t‑xobˈil te qˈaqˈ, ex bˈeˈx ok bˈaltzˈaj, ex ok ttxˈaˈn tqˈobˈ Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun ein Prophet war und wußte, daß ihm Gott verheißen hatte mit einem Eide, daß die Frucht seiner Lenden sollte auf seinem Stuhl sitzen, {} \t Me atzin David jun yolil Tyol Dios, chi Pegr. Bˈiˈntaq tuˈn qa otaq tzaj tqˈmaˈn Dios, qa jun t‑xkachmanbˈaj tuˈn tok te nmaq kawil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen. \t Me quˈn noqxtaq kyjaˈtaq kyjaw tiljxtaq kyexjal; tuˈntzintzjo, bˈeˈx tzaj t‑xobˈiljo tnejil xqˈuqil, quˈn kubˈ tbˈisin, qa akutaq kubˈ kybˈyoˈn Pabl. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn, tuˈn kytzaj txket jun jteˈbˈin xoˈl qˈaqˈ, tuˈn tex qˈiˈn Pabl, ex tuˈn t‑xi qˈiˈn juntl majl toj kyja xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf. \t Me atzin tzˈelpineˈ tyol Jesús ikyjo, qa otaq kyim. Me awotzin qe, kubˈ qximiˈn qa nyolintaq tiˈjjo watl te qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. \t Liwey tzaj tqˈmaˈn Jesús juntl majl qeˈy: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn. Ikytziˈn tzeˈnku weˈ, ma chin tzaj tchqˈoˈn nMaˈn bˈinchil tajbˈil, ex ikyx kyejiˈy, kchi xel nchqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Meister, Mose hat gesagt: So einer stirbt und hat nicht Kinder, so soll sein Bruder sein Weib freien und seinem Bruder Samen erwecken. \t Kyij tyolin Moisés, qa ma kyim jun ichin, ex qa ntiˈ jun tkˈwal xkyij tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj tuˈn tjaw meje tukˈa titzˈin mo tukˈa ttziky qtzan tchmil, tuˈntzin aj tuljo tnejil kyal, te tkˈwaljo qtzan tchmil tuˈn toke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbe nicht mißbrauchen. Denn das Wesen dieser Welt vergeht. \t Ayetziˈn n‑ok tilil kyuˈn, tuˈn kykanbˈin tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn mi kubˈe kyiˈj tuˈn, nyakuxtlaj ntiˈ at kye. Quˈn tkyaqiljo n‑ok qkaˈyin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kyjaˈ tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht gekommen. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Ay qya, ¿Tiˈ qaj tiˈjjo lo? Quˈn naˈmx tpoˈn ambˈil tuˈn t‑xi xkye waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es wurden dem Weibe zwei Flügel gegeben wie eines Adlers, daß sie in die Wüste flöge an ihren Ort, da sie ernährt würde eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit vor dem Angesicht der Schlange. \t Me anteˈ qya bˈeˈx tzaj qˈoˈn kabˈe t‑xikyˈ tzeˈnku te tˈiw, tuˈntzintla tbˈant tlipin, tuˈn tkanin tojjo najbˈil, a jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj, najchaq tkˈatzjo txuk, a jaˈ tuˈn tkˈaˈchit toj oxe abˈqˈe tukˈa nikyˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lehrte sie und sprach zu ihnen: Sehet euch vor vor den Schriftgelehrten, die in langen Kleidern gehen und lassen sich gern auf dem Markte grüßen \t Nxnaqˈtzintaq Jesús kye jniˈ xjal, ex xi tqˈmaˈn: Kykaˈyink kyibˈa, tuˈn mina chi ok lipeˈy kyiˈjjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Nbˈaj kubˈ kyyekˈin kyibˈ te tnejinel tnam, ex nbˈaj ok kyqˈoˈn kyxbˈalin tbˈanilx, manyor xqerx wen, noq tuˈn kyokku kaˈyin kyuˈnxjal. Ex kyajxix, tuˈn kyok qˈolbˈit wen jaˈchaq nchi bˈete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ihn zu übergeben dem Satan zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist selig werde am Tage des HERRN Jesu. \t tuˈn tex kylajonjiˈy ichin luˈn, tuˈn t‑xiˈ juntl majl kyxol nya nimil, jaˈ nkawin tajaw il, tuˈn tkyˈixbˈajtzjo t‑xmilil, tuˈn tajtz tiˈj tanmin, ex tuˈn tklet te jun majx, aj tul tqˈijil qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Judas Ischariot, der ihn verriet. \t exsin Judas Iscariot, a ok meltzˈaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie darum bekümmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei Männer mit glänzenden Kleidern. \t Bˈeˈx i jaw xobˈ, ex ntiˈ tumil jyet kyuˈn tiˈtaqjo tuˈn tkubˈ kybˈinchinl. Ex jun paqx, kyli kabˈe ichin, a waˈlqetaq kykˈatz, a tzunxtaq tilkˈajjo kyxbˈalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird, der wird euch in alle Wahrheit leiten. Denn er wird nicht von sich selber reden; sondern was er hören wird, das wird er reden, und was zukünftig ist, wird er euch verkünden. \t Me aj tul Xewbˈaj Xjan, ok ktzajil t‑xnaqˈtzin kyeˈy kykyaqiljo a twutzxix, quˈn nlay yolin tuˈnx tibˈx; qalaˈ oˈkx ktzajil tqˈmaˈn kykyaqiljo n‑ok tbˈiˈn weˈy. Atziˈn ktzajil tqˈman kyeˈy tiˈ kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So geht er hin und nimmt zu sich sieben andere Geister, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie allda; und es wird mit demselben Menschen hernach ärger, denn es zuvor war. Also wird's auch diesem argen Geschlecht gehen. \t Bˈeˈxsin k‑okixtz toj tanmin xjal me nya tjunalx jaˈlin; qalaˈ kyukˈa wuql tukˈa xininqexix toj il tzeˈnku a. Ex kykyaqilx kchi najal toj tanminjo xjal jaˈlin. Atzaj xjal noqx kyja kxeˈlix toj il tzeˈnkuˈ ttentaq te tnejil. Ikytzin kbˈajiljo kyukˈa xjal jaˈlin, a nya nimilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge. \t Tenxit kynabˈla, ex kykaˈyinktzin kyibˈa, quˈn a tajaw il ajqˈoj kyiˈja, ex nbˈeteje kyiˈjiliy jyol tumil tuˈn kybˈaja tuˈn, ikyx tzeˈnku jun bˈalun ntzanin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ayetziˈn bˈaˈnqe ntiˈ kye tajbˈin qˈanil kye; me meqetziˈn yabˈqe, atpen kyeˈ tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus kam abermals gen Kana in Galiläa, da er das Wasser hatte zu Wein gemacht. \t Ul meltzˈaj jun majl Jesús toj tnam Caná, toj ttxˈotxˈ Galiley, jaˈ o txˈixpit aˈ te vin tuˈn. Ex tkˈatz Caná at juntl tnam, Capernaum tbˈi. Antza taˈye jun xjal nim toklin, te taqˈnil nmaq kawil, ex at jun tkˈwal iltaq taˈ tuˈn yabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Ihr Männer von Israel, nehmet euer selbst wahr an diesen Menschen, was ihr tun sollt. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn kye txqantl kawil: Ayiˈy nxjalil, aj Israel, kynabˈlinkuy tiˈjjo kˈwel kybˈinchiˈn kyiˈjjo ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, tzuntaq nchi kux tqˈoˈn Juan xjal toj Nim Aˈ Jordan te jawsbˈil aˈ, teˈ tpon Jesús kykˈatz, tzajnin toj tnam Nazaret, toj ttxˈotxˈ Galiley. Bˈeˈxsin kux tqˈoˈn Juan Jesús toj Nim Aˈ Jordán te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euch verschont habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth gekommen bin. \t Kubˈ nximiˈn nej, tuˈn nxiˈy kyukˈiy, me bˈaˈntla qa ma chex nkawiˈn kujxix, tuˈn kybˈinchbˈiˈn nya bˈaˈn. Me ojtzqiˈnqinxa tuˈn Dios, qa nkyˈeˈytaqa ikyjo. Tuˈnpetziˈn, mix in ikyˈiˈy kyukˈiy liwey toj Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch Zwölf erwählt? und-euer einer ist ein Teufel! \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma nyatzin ayiˈn o chin jaw skˈoˈnte kabˈlajaj kybˈaja? Me atziˈn jaˈlin, at jun kyeˈ ma txi tqˈoˈn ambˈil te tajaw il, tuˈn tokx toj tanmin tuˈn tbˈinchin il wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Erde half dem Weibe und tat ihren Mund auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Munde schoß. \t Me atzin te txˈotxˈ onin tiˈjjo qya, quˈn bˈeˈx xi tjqoˈn ttzi tuˈn t‑xi tkˈwaˈn aˈ, a otaq jatz t‑xabˈiˈn ma tij txuk toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es wird die Zeit über dich kommen, daß deine Feinde werden um dich und deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen, dich belagern und an allen Orten ängsten; \t Tzulx jun te tqˈijil, a nim bˈisbˈajil. Ayejo jniˈ kyajqˈoja ok kjawil kybˈinchin kybˈe tiˈjile kytanima; ok k‑okil kytxolbˈin kyibˈ kyiˈjiliy, exsin ok kchi okil lipin kyiˈja toj tkyaqil kytxlaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr wisset selber, daß mir diese Hände zu meiner Notdurft und derer, die mit mir gewesen sind, gedient haben. \t qalaˈ bˈin kyuˈn, qa ma chin aqˈniˈn kyukˈax nqˈobˈa, tuˈn tjyetjo, a iltaq tiˈj weˈy ex te kyeˈ iteˈtaq wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, auf Erden Sünden zu vergeben, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): Ich sage dir stehe auf und hebe dein Bettlein auf und gehe heim! \t Me mi nxi kynimiˈn qa ikyjo. Me atzin jaˈlin, kxel nyekˈiˈn kywutza qa ayin weˈ, a Tkˈwal Ichin, at wokliˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyilxjal te jun majx. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te yabˈ: Kxel nqˈmaˈn tey, ¡Weˈksa! ¡Qˈinxjiy tkuẍbˈila, ex kux tzˈaja tjay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast recht gesagt. \t Iteˈ junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi qˈmante te Jesús kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, bˈaˈn te tumil tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr's nicht meinet. \t Tuˈntzintzjo ikyjo, kybˈinchinku kyibˈa, quˈn ntiˈkux toj kynabˈla aj wula, ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich; \t Quˈn aj ilqe kyexjal, noq tuˈn mi ẍinx kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie mir auch der Hohepriester und der ganze Haufe der Ältesten Zeugnis gibt, von welchen ich Briefe nahm an die Brüder und reiste gen Damaskus; daß ich, die daselbst waren, gebunden führte gen Jerusalem, daß sie bestraft würden. \t Jotxjo luˈn bˈin ex ojtzqiˈn tuˈn tnejil pale, exqetziˈn nim kyoklin kyxola, ayiˈy Judiyqiˈy. Iteˈ uˈj tzaj kyqˈoˈn weˈy, chi Pabl, tuˈn kykanin kye qxjalil Judiy te Damasco; in xtaˈja antza jyolkye nimil, tuˈn kytzaj wiˈn tzaluˈn toj Jerusalén, ex tuˈn kykubˈ kawit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des anderen Tages sah das Volk, das diesseit des Meeres stand, daß kein anderes Schiff daselbst war denn das eine, darin seine Jünger getreten waren, und daß Jesus nicht mit seinen Jüngern in das Schiff getreten war, sondern allein seine Jünger waren weggefahren. \t Toj junxil qˈij, ayetzin xjal otaq chi kyij tjlajxi nijabˈ, tzaj kynaˈnl qa noq junchˈin bark attaq qnikyˈin iqil kyexjal, a jaˈ o xiyiy, ex nyajin Jesús okx qukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; Gott kann sie wohl wieder einpfropfen. \t Ex ikyxjo kye aj Judiy, qa ma chi meltzˈaj, kchi kˈwel xikybˈin juntl majl, quˈn at te Dios tipin tuˈn tbˈantjo ikyjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich will dir des Himmelsreichs Schlüssel geben: alles, was du auf Erden binden wirst, soll auch im Himmel gebunden sein, und alles, was du auf Erden lösen wirst, soll auch im Himmel los sein. \t Ex kxel woqxeninjiˈy Nxnaqtzbˈila tey nyakutlaj jun tal tal tjpel ja, tuˈntzintla noq tiˈj ktqˈmaˈbˈila, tzˈele kynikyˈxjal tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios. Ex qa ma kotpitjo xjal tuˈn toj kyil, noq tuˈn ktqˈmaˈbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, kchi kotpajil te jun majx. Ex qa mi xi kynimin a ktqˈmaˈbˈila, ma chi kˈlet tuˈn kyil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, chi xel toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt. \t Qa ma tzˈok kykˈuˈjliˈn kyibˈa kyxolxa, kykyaqilx xjal k‑elil kynikyˈ kyiˈja, qa nxnaqˈtzbˈinqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dieweil er sich verantwortete: Ich habe weder an der Juden Gesetz noch an dem Tempel noch am Kaiser mich versündigt. \t Chitzin Pabljo kyjaluˈn, tej tkolin tiˈjx: Ntiˈ jun weˈ wil ma kuˈx, quˈn ntiˈ nya bˈaˈn o bˈant wuˈn tiˈj kykawbˈil Judiy, tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios ex nipe tiˈjjo tnejil kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meine Brüder, ich schätze mich selbst noch nicht, daß ich's ergriffen habe. Eines aber sage ich: Ich vergesse, was dahinten ist, und strecke mich zu dem, was da vorne ist, \t Werman, ayinxi nchinx qˈmante kyeˈy, nya mat japin tzqetjo luˈn wuˈn, a tuˈnjo nxi nqˈmaˈn kyeˈy. Qalatzin weˈ tuˈn tkubˈ nbˈinchin ikyjo kyjaluˈn: Tuˈn tkyij nnajsinjiˈy a tkyaqiljo ma kyij wiˈjxiˈy, ex tuˈn t‑xi wiˈn wibˈa kujxix wen, tuˈntzin tjapin bˈaj wuˈn a naˈmx kyul kanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, des Haus am Meer liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst. \t Luˈ at tkˈatz ttxuyil aˈ toj tja Simun, jun bˈinchil tzˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese nun, wie sie ausgesandt waren vom heiligen Geist, kamen sie gen Seleucia, und von da schifften sie gen Zypern. \t I xitzin chqˈoˈn Bernabé ex Saulo tuˈn Xewbˈaj Xjan tzma Seleucia, ex antza i xiˈ toj bark tuˈn kykanin tojjo txˈotxˈ tkuˈx toj aˈ, Chipre tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche aber der Epikurer und Stoiker Philosophen stritten mit ihm. Und etliche sprachen: Was will dieser Lotterbube sagen? Etliche aber: Es sieht, als wolle er neue Götter verkündigen. (Das machte, er hatte das Evangelium von Jesu und von der Auferstehung ihnen verkündigt.) \t Ex iteˈtaq jun jteˈbˈin xnaqˈtzil nabˈl, Epicúreos ex Estoicos kybˈi, i ok ten chˈotjil tukˈa Pabl. Iteˈ junjun kyqˈma kyjaluˈn: ¿Me anqiˈj nyolineˈ maˈ xkrat tzi lo? Ex txqantl qˈmante kyjaluˈn: Nyakuj a teˈ suqil dios te junxil tnam. Ikytzin kyqˈmaˈ, quˈn tuˈn tzuntaq nyolin Pabl tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús, exsin tiˈjjo teˈ tjatz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da rief er sie hinein und beherbergte sie. Des anderen Tages zog Petrus aus mit ihnen, und etliche Brüder von Joppe gingen mit ihm. \t I okxsin qˈiˈntz tuˈn Pegr tuja, ex antza i kyije tojjo qnikyˈin anetziˈn. Toj junxil qˈij, xiˈ Pegr kyukˈa, ex xi lipe jun jteˈbˈinl nimil, ayeˈ najleqetaq toj Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer überwindet soll mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln. \t Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, ex ikyxjo kxel nqˈoˈn kyxbˈalin sjanin wen. Ex nlayx jatz nyupiˈn kybˈi tojjo uˈj te chwinqil; qalaˈ kchin yolila kyiˈj twutz Nman ex kywutz t‑angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, el tpaˈn Jesús tibˈ kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, exsin i okx toj jun ja antza. Xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin tiˈjjo bˈaj tqˈmaˈn, ex tiˈtaq tzˈelpine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel abermals mit mir reden und sagen: Gehe hin, nimm das offene Büchlein von der Hand des Engels, der auf dem Meer und der Erde steht! \t Atziˈn tqˈajqˈojil twiˈ, a otaq nbˈiˈy, a etz toj kyaˈj, tzaj tqˈmaˈn juntl majl weˈy, ex tqˈma: Ku txiˈy. Ex qˈinxjiy tal uˈj, a jqoˈn toj tqˈobˈ angel, a waˈl tibˈaj ttxuyil aˈ ex tibˈaj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verhält sich's doch auch also mit den Dingen, die da lauten, und doch nicht leben; es sei eine Pfeife oder eine Harfe: wenn sie nicht unterschiedene Töne von sich geben, wie kann man erkennen, was gepfiffen oder geharft wird? \t Ikytziˈn tzeˈnqeku chnabˈ, tzeˈnku jun xux mo juntl tiˈ: Qa mix txˈixpit tqˈajqˈojil kywiˈ, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel tnikyˈtzajil alkye bˈitz n‑ok tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach: Ich bin's; und ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft und kommen mit des Himmels Wolken. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¡Ayiˈn! Ex oktzin kchin kylaˈbˈila ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj wok qeˈy ttxlaj Dios, a nimxix tipin, toj tman qˈobˈ, ex ikyxjo aj ntzaja toj muj, aj nmeltzˈaja juntl majl twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was siehst du aber den Splitter in deines Bruders Auge, und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge? \t Nya wen tuˈn tyolbˈiˈn tiˈj juntl, quˈn ikytziˈn tzeˈnku jun xjal tokx jun ma tij tze toj twutz, exsin tajtz tuˈn tetz tiˈn jun tal netzˈ tzˈis toj twutz juntl tukˈa. ¿Tzeˈntzin tten tuˈn t‑xi tqˈmaˈn te termana: Yoˈnkutzin nej, tuˈn tetz wiˈn tzˈis toj twutza, ex mi naˈnl te tuˈn, qa at jun ma tij tze tokx toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele nun der Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was Jesus tat, glaubten an ihn. \t Tuˈntziˈn ikyjo, nimx Judiy, ayej o chex lipe tiˈj Mariy, ex ok kykaˈyiˈn bˈant tuˈn Jesús, i nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Osterlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide. \t Chi Jesús kye kyjaluˈn: Jteˈla majxla o kubˈ nbˈisiˈn tuˈn nwaˈn junx kyukˈiy, tuˈntzintla tkubˈ ikyˈsitjo Xjan Qˈij, a naˈmxtaq nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selber. Ich habe Macht, es zu lassen, und habe Macht, es wiederzunehmen. Solch Gebot habe ich empfangen von meinem Vater. \t Mix aˈl jun aku tzˈel qˈinte nchwinqila; qalaˈ ayinx weˈ kchin xel qˈoˈnte wibˈa wunx wibˈxa. Quˈn at we woklin tuˈn t‑xi nqˈoˈn wibˈa tuˈn nkyima, ex tuˈn njaw anqˈintla wuˈnx wibˈa. Quˈn atzin ma tzaj tqˈmaˈn nManjiˈy weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle. \t Ikytzin n‑ele tumil luˈn tiˈjjo jun, a nxnaqˈtzin juntl xnaqˈtzbˈil kyeˈy, a nya twutzx, quˈn aku bˈinchin mibˈin tiˈj Ttanim Dios tkyaqil. Me qˈuqle weˈ nkˈuˈj tiˈj qMan Dios, qa nlay chex lipey tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil. Ex tzul te Dios tqˈoj tiˈjjo xnaqˈtzil ikyjo, ex aˈlchaqx kyetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch: Und ob er nicht aufsteht und gibt ihm, darum daß er sein Freund ist, so wird er doch um seines unverschämten Geilens willen aufstehen und ihm geben, wieviel er bedarf. \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, exla qa mi xjaw weˈks, noq tuˈn kyukˈa kyibˈ, me noq tuˈn tzunxix nlabˈte wen, kjawil weˈks qˈolte noq alkye ntqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ob aber nun etliche von den Zweigen ausgebrochen sind und du, da du ein wilder Ölbaum warst, bist unter sie gepfropft und teilhaftig geworden der Wurzel und des Safts im Ölbaum, \t Quˈn ayetzin kye aj Judiy tzeˈnqekuˈ tqˈobˈ jun wiq tqan lobˈj tbˈanilxix wen, ex ayetzin kye aj nya Judiyqiˈy tzeˈnqeku tqˈobˈ jun tqan lobˈj toj kˈuˈl. Ikyqetziˈn aj Judiy, ayeˈ mi xkubˈ kynimin, bˈeˈx ẍi ok xikybˈita te kyxel. Atzin jaˈlin, nchi anqˈin tiˈjjo tlokˈ tnejil tqan lobˈj, ex tuˈnxjo anetziˈn ate kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der König weiß solches wohl, zu welchem ich freudig rede. Denn ich achte, ihm sei der keines verborgen; denn solches ist nicht im Winkel geschehen. \t Ex luˈpe Agripa lo, a nmaq kawil. Atzin te ojtzqil teˈ, a jniˈchaqjo ma bˈaj nqˈmaˈn. Tuˈnpetziˈn, nchin yolin jikyin wen twutz, quˈn bˈiˈnxix wuˈn, qa bˈin tkyaqiljo luˈn tuˈn, quˈn nya toj ewajil xbˈante, a ma bˈaj nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, \t Quˈn iteˈ xjal k‑okil qe kykˈuˈj kyiˈjx ex tiˈj pwaq, nimsil kyibˈqe, ex laˈjilqe, xoˈl yolqe tiˈj Dios, k‑elil kyiˈjlin kytata ex mi txi kyqˈoˈn chjonte kye, ex nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wird die Schafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zu seiner Linken. \t Kchi kˈwel nqˈoˈnjiˈy aye wen xjal, ayeˈ tzeˈnqekuˈ rit, toj nman qˈobˈa, ex ayetziˈn nya wen, ayeˈ tzeˈnqekuˈ chiv, toj nẍnayaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir stehen in der Gefahr, daß wir um diese heutige Empörung verklagt möchten werden, da doch keine Sache vorhanden ist, womit wir uns solches Aufruhrs entschuldigen könnten. \t Tuˈn a ma bˈaj jaˈlin, aku qo ok qˈoˈn te meltzˈil kynaˈbˈlxjal tuˈn tbˈantjo nya bˈaˈn. Me ntiˈxix jun tumil quˈn te tzaqˈwilte, qa ma tzaj qanin qe, tiquˈn ma jaw tiljxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es geschah, da sie so redeten und befragten sich miteinander, nahte sich Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen. \t Toktaq kyyol, ex tzuntaq nchi chˈotj kyxolx, atzin te Jesús chebˈe ok laqˈe teˈ kykˈatz, ex xi lipe kytxlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König! \t exsin i bˈaj ok tentz ẍchˈil tiˈj: Nimxit tbˈiˈy, ay nmaq kawil kye aj Judiy, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach, da er lehrte im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn? \t Teˈ nxnaqˈtzintaq Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, xi tqanin jun t‑xjelbˈitz kye xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil: ¿Tzeˈntzin tten kyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, qa tyajil David te Crist, a Kolil, a at toklin tuˈn Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß wir im großen Frieden leben unter dir und viel Wohltaten diesem Volk widerfahren durch dein Fürsichtigkeit, allerteuerster Felix, das nehmen wir an allewege und allenthalben mit aller Dankbarkeit. \t Ay, Félix, tnejilxix kawil, jotxjo luˈn, n‑ok qajbˈin toj tkyaqil qtxˈotxˈa tukˈa nimxix aqˈbˈil chjonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben; \t Tuˈnpetziˈn, tzajxix tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ma kyim te Lázaroch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich, Tertius, grüße euch, der ich diesen Brief geschrieben habe, in dem HERRN. \t Ayiˈn Tercio nchin tzˈibˈiˈn tiˈjjo uˈj luˈn, ex kxel nsmaˈn jun qˈolbˈil kyeˈy toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne! \t Ok kxeˈl kykˈatzjo manil txˈotxˈ, ex ok kchi kˈwel tbˈyoˈn, ex ok kxel tqˈoˈn ttxˈotxˈ kye junxil, chi Jesúsjo. Tej kybˈinte Pariseyjo lo, jun paqx ma tzˈel kynikyˈ te, ex kyqˈma kyjaluˈn: ¡Nlaynajpetzila bˈaj te ikyjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen aber, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Besten dienen, denen, die nach dem Vorsatz berufen sind. \t Bˈiˈn quˈn qa ax Dios nkubˈ bˈinchinte tkyaqil, tuˈn tel wen toj kychwinqiljo aye nchi ok kˈuˈjlinte, a ayeˈ o chi ttxok tzeˈnkuxjo t‑xim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wird dann der König sagen zu denen zu seiner Rechten: Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters ererbt das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt! \t Ex kxel nqˈmaˈn ayiˈn, a Nmaq Kawil, kye ayeˈ iteˈ toj nman qˈobˈa: Ku kytzaja, ayiˈy ma chi kubˈ kyˈiwliˈn tuˈn nMaˈn. Kyetzinxjiˈy kyokliˈn tiˈjjo tbˈanilxix Tkawbˈil nMaˈn, a bˈinchin te kyeˈy, atxix teˈ tkubˈku xkye twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben sage ich dir: Ihr sind viele Sünden vergeben, denn sie hat viel geliebt; welchem aber wenig vergeben wird, der liebt wenig. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn tey, qa noq tuˈn nim tkˈuˈjjo qya wiˈja, ma chi kubˈ najsit nimku til. Me atzin teˈ xjal, a nya nim til toj twutz, ex nya nim tkˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt. \t Tuˈn ikyjo, tkyaqil xjal, a o tmujbˈe tibˈ tukˈa, mi nbˈetl toj il. Me ayetzin xjal nchi bˈet toj il, naˈm tel kynikyˈ te, ex nya ojtzqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott, \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Qa ntiˈ nkubˈ qximin ikyjo toj qanmin, at qˈuqbˈil qkˈuˈjtz tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift? \t Atzaj teˈ tok tkaˈyin Jesús, xi tqanin kye: ¿An qwutzbˈiyiljo lo, ex an qbˈi tzˈibˈink twutz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, tzmataq nchi ikyˈsin aj Judiy jun nintz qˈij toj Jerusalén, aj meltzˈaj Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. \t I jaw tchleˈn kˈwal, ex i kubˈ tkyˈiwlin tukˈa tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da leugnete Petrus abermals, und alsbald krähte der Hahn. \t Ex kubˈ tewin Pegr toj tox majin. Texjo paq anetziˈn, jaw oqˈ tman ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertigt in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden. \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, qa tej taj meltzˈajjo peyil pwaq tja, otaq kubˈ najsit til tuˈn Dios. Me metzil tej Parisey mix kubˈ najsin teˈ til; quˈn qa at jun xjal njaw tnimsin tibˈ, ok kˈwel mutxsin teˈ. Me atzil teˈ, a kˈwel tmutxsin tibˈ, ok kjawil nimsin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht, \t Tuˈntzin ikyjo, o tzaj nqˈoja kyiˈj, chi Diosjo. Ex kukx ntxalpajjo kyanmin, ex kukx nchi txalpajjo toj kychwinqil, ex ntiˈx nchi ximin tiˈjjo wajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und an ihrer Stirn geschrieben einen Namen, ein Geheimnis: Die große Babylon, die Mutter der Hurerei und aller Greuel auf Erden. \t Ex toktaq jun bˈibˈaj tiˈj tplaj, a mix aˈl aku tzˈel tnikyˈ te, a ntqˈmaˈn: A nim tnam Babilonia, a kynana kykyaqil kyˈaˈjil, ex ttxuyil jniˈ ttzˈilil kyachbˈilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Haushalter sprach bei sich selbst: Was soll ich tun? Mein Herr nimmt das Amt von mir; graben kann ich nicht, so schäme ich mich zu betteln. \t Bˈeˈx kubˈ mutxe tej kaˈyil aqˈuntl ximilte. Chiˈ kyjaluˈn toj tnabˈl: ¿Tiˈtzila wetza kˈwel nbˈinchiˈn jaˈlin, qa ma tzˈel qˈin waqˈiˈn lo tuˈn tajaw aqˈuntl? Ntiˈ weˈ wipin tuˈn taqˈnit txˈotxˈ, ex bˈeˈx aku chin tzaj txˈixwiˈy tuˈn nxiˈy moˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wollt ihr aber etwas anderes handeln, so mag man es ausrichten in einer ordentlichen Gemeinde. \t Qatzin kyaj kyetza, tuˈn kyqaniˈn juntl tiˈla, iltzin tiˈjtz tuˈn tyolajtz kywutz kawil ex toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Magd sah ihn und hob abermals an, zu sagen denen, die dabeistanden: Dieser ist deren einer. \t Ok kyim jun majljo txin tiˈj Pegr, ex xi tqˈmaˈn kye txqantl xjal: ¡Ax juntl teˈ lo! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer lassen ein Gebot ausgehen: so jemand wüßte, wo er wäre, daß er's anzeige, daß sie ihn griffen. \t Quˈn ayetziˈn Parisey exqetziˈn kynejinel pale otaq kubˈ kyqˈoˈn jun kykawbˈil, qa attaq jun xbˈinte jaˈ taˈtaq Jesús, ilx tiˈj tuˈn tzaj kyiˈn tqanil, tuˈntzintla tok kytzyuˈn, tuˈn tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch Hilfe auch eurer Fürbitte für uns, auf daß über uns für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viel Personen viel Dank geschehe. \t noq tuˈn kynaˈj Diosa, ayeˈ nchi mojin qiˈja toj taqˈin qMan. Quˈn qa ma chi naˈn Diosa qiˈja, ex qa ma tzaj ttzaqˈwin Diosjo kykubˈsbˈil kywutza, ax Dios kkˈmolte nim aqˈbˈil chjonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß einer empfange diesen Dienst und Apostelamt, davon Judas abgewichen ist, daß er hinginge an seinen Ort. \t tuˈn tok te t‑xel Judas, a toktaq te tsanjil Jesús, me bˈeˈx s‑el tiˈn tibˈ tuˈn til. Tuˈntziˈn, bˈeˈx xi qˈoˈn Judas tojjo najbˈil te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus. {} \t Tuˈnpetziˈn, bˈaj jaw kytzyuˈn abˈj, tuˈn tok kyxoˈn tiˈj Jesús, me bˈeˈx ewin, ex etz toj tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie zogen der Straße nach, kamen sie an ein Wasser. Und der Kämmerer sprach: Siehe, da ist Wasser; was hindert's, daß ich mich taufen lasse? \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tej kypon kanin toj jun txˈotxˈ jaˈ attaq aˈ, xitzin tqˈmaˈn tej aj Etiopía kyjaluˈn: Atpe te aˈ tzaluˈn. ¿Atpela tkyˈi tuˈn nkuˈxa toj aˈ te jawsbˈil aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, \t Qalaˈ, aj t‑xi kyqˈoˈn jun onbˈil kye yaj, kyqˈonxa toj ewajil, tuˈntzin mix aˈl jun aku lonte, mixpela jun kyukˈaxixa kbˈilte. Quˈn a te qMan Dios, a nkaˈyin kyiˈja toj ewajil, ktzajil qˈonte t‑xel kyeˈy tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: \"Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen.\" \t O bˈantjo luˈn tuˈn tjapiˈn yol, a kubˈ tyolin yolil Tyol Dios ojtxe, a Isaías, tej tqˈmante: Ate tzaj mojinqe toj sikytlin. Ex a el qˈinte jniˈ yabˈil qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch ihr; wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren. \t Ex ikytzin kyejiˈy, aj tjapin bˈajjo jniˈ kxel qˈmaˈn kyeˈy tuˈn qMan Dios, iky kxel kyqˈmaˈnjiˈy kyexjal kyjaluˈn: Awoqejiˈy aqˈnil, a ntiˈ qokliˈn, quˈn tuˈn oˈkx aqˈuntljo ma bˈant quˈn, ajo saj qˈmaˈn qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige. \t Ajo ja lo te kabˈe elnin; atzin tnejil: Xjan Najbˈil tbˈi, jaˈ attaq jun xtankoˈl, junx tukˈa jun meẍ, a jaˈ nchi kubˈe xjan wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hat aber nicht jedermann das Wissen. Denn etliche machen sich noch ein Gewissen über dem Götzen und essen's für Götzenopfer; damit wird ihr Gewissen, weil es so schwach ist, befleckt. \t Nya tkyaqil nimil qxol, ma tzˈel tnikyˈ te lo. Quˈn nkubˈ kyximin tiˈjjo kybˈinchbˈin ojtxe, qa tuˈn kychyoˈn a tchibˈjil aluˈmj, a kubˈnin kywutzjo kywutzbˈiyil dios, nkubˈ kyximin qa ma kuˈx kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der Wüste. \t Exla qa ok qe kykˈuˈj tiˈjjo jawsbˈil aˈ ex xjan wabˈj anetziˈn, me mix tzalaje Dios kyiˈj, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx i kyij kyim nimkuxix kybˈaj; noqx jun jteˈbˈin kyij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so wir Gott versöhnt sind durch den Tod seines Sohnes, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnt sind. \t Ajqˈojqotaq tukˈa, me ma qo ok tmujbˈin Dios junx tukˈa, noq tuˈn tkyimlin Tkˈwal te qxel. Me nimxixtl tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj jaˈlin, quˈn ma qo ok te tkˈwal tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa. Ex tuˈnjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ok qo kletil tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier. \t Me ayetzin lajaj tkach, a ma tliˈy, ayetziˈn lajaj nmaq kawiljo, a naˈm t‑xi xkye tuˈn kykawin. Me ok ktzajil qˈoˈn kyoklin te kawil junx tukˈa ma tijxix txuk, me noq te jun paq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und niemand ist, der vom alten trinkt und wolle bald den neuen; denn er spricht: Der alte ist milder. \t Ex toxin: Aˈlchaqx jun aˈla, nxi tkˈwaˈn jun wiq vin, nlay ttziye, tuˈn t‑xi tkˈwaˈn junl wiq kˈwabˈj, a saq, quˈn naqˈle tiˈjjo tkˈwaˈ, a tbˈanilx toj twutz. Ikytzin kyejiˈy naqˈleqe kyeˈ tiˈjjo ojtxe tumil. Tuˈnpetziˈn kykyˈeˈy tuˈn kyxi lipey tiˈj nxnaqˈtzbˈila, a saq, exla qa wenxixtl tzeˈnku ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie wollen wir entfliehen, so wir eine solche Seligkeit nicht achten? welche, nachdem sie zuerst gepredigt ist durch den HERRN, auf uns gekommen ist durch die, so es gehört haben; \t Atzin Tyol Tkˈwal Dios, a Tbˈanil Tqanil kolbˈil, nimxixtl toklin tzeˈnku a tzaj kyqˈoˈn angel. Tunpetziˈn, nlayxla qo klet tjaqˈ tkawbˈil Dios kujxix, qa ma tzˈel qiˈjlin Tyoljo Tkˈwal. Quˈn tuˈn akuxix te qAjaw qˈmaˈn teˈ kolbˈil lo, ex ma tzul kanin tqanil qxol kyuˈn tnejil nimil, ayeˈ i lonte, ex i yolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset beides miteinander wachsen bis zur Ernte; und um der Ernte Zeit will ich zu den Schnittern sagen: Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne; aber den Weizen sammelt mir in meine Scheuer. \t Qalaˈ kyqˈonkja ax tzqijkuj junx tukˈa triy, tzmaxi kˈaˈ jatz skˈetjo, aj tjaw joyit. Atzin te triy kxel kˈuˈyit teˈ toj txˈutxˈ. Atzin teˈ maˈ kˈul, kjawil kˈlet, exsin kˈwel patit tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie ging hinaus und sprach zu ihrer Mutter: Was soll ich bitten? Die sprach: Das Haupt Johannes des Täufers. \t Tej tbˈin teˈ txin ikyjo, etz qanilte te tnana: ¿Tiˈn kxel nqaniˈn? chiˈ. Xi ttzaqˈwin tnana: Qaninxjiy twiˈ Juan, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt, \t Atzin jaˈlin, qo qˈoˈn chjonte te qMan Dios, a at tipin tuˈn tbˈant nimxixtl tuˈn, tibˈaj tkyaqiljo nxi qqanin te, ex nqo ximin tiˈj, noq tuˈnjo tipin, a n‑aqˈnin toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte, \t Ex ikyxjo te Abraham, junchˈintaq tkˈwal, Isaac tbˈi. Me noq tuˈn tnimbˈil, tej tok toj joybˈil tiˈj tuˈn Dios, xi tiˈn Isaac, tuˈn toktaq te jun chojbˈil twutz Dios. Ex xi ttziyin tuˈn tkubˈ bˈyettaqjo tkˈwal te chojbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam! so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein. \t Atzin jaˈlin erman, oˈkx nyoljiˈy. Noqit chi tzalajxa. Tzˈokx tilil kyuˈn, tuˈn kyoka tzˈaqle toj kynimbˈila. Kyqˈuqbˈink kykˈuˈja kyxola, ex junxit kynabˈla tukˈa nukˈbˈil. Ex Dios, a Tajaw tkyaqil kˈuˈjbˈil ex nukˈbˈil ktenbˈil kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ich durch euch nach Mazedonien reiste und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa. \t Quˈn kubˈ nximiˈn tuˈn wikyˈa kyukˈiy, aj nxiˈy toj nbˈeˈy tzmax toj txˈotxˈ te Macedonia. Ex aj nmeltzˈaja, tuˈn wikyˈtaq juntl majla lol kyeˈy, ex tuˈn kymojintaqa wiˈja toj nbˈeˈy, aj nxiˈy toj Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Glaubt auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn? \t ¿Ma attzin jun qnejil mo jun Parisey o nimin tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie die Hände an ihn legten zu derselben Stunde; und fürchteten sich vor dem Volk, denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis gesagt hatte. \t Ayetzin kyej kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, texjo paq anetziˈn kyajtaq tuˈn tok kytzyuˈn Jesús, quˈn tuˈn bˈeˈx kanin toj kynabˈl, qa kyiˈjtaq nyolineˈ techil, a kubˈ tyolin Jesús. Me bˈeˈx tzaj kyxobˈil kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber das Füllen ablösten, sprachen seine Herren zu ihnen: Warum löst ihr das Füllen ab? \t Tzuntaq nchi pjun tiˈjjo tal bur, tej ttzaj qanin kye kyuˈn tajaw: ¿Tiquˈn n‑el kypjuˈnjiˈy tal bur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies beigelegte Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt. \t Ex tukˈa onbˈil tuˈn Xewbˈaj Xjan toj qanmin, niminkutzinjiy tbˈanil xnaqˈtzbˈil, a ma kyij woqxeniˈn teˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget. \t Tuˈn ikyjo, kyqˈonka tilil tuˈn tten kyipiˈn toj tkyaqiljo n‑ul kanin kyiˈja, noq tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuˈ taj Dios. Ex ikyjo, at kyoklin tiˈjjo a o tzaj tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Größte unter euch soll euer Diener sein. \t Ex ankye teˈ nim toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche aber würdig sein werden, jene Welt zu erlangen und die Auferstehung von den Toten, die werden weder freien noch sich freien lassen. \t Me ayetzin kyeˈ, a ktzajil qˈoˈn kyoklin tuˈn kyjatz itzˈje juntl majl toj tkabˈ chwinqil te toj kyaˈj, nlay chi jaw mejel kyeˈ, exla qa ichin exla qa qyaqe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden. \t Ex iteˈtaqtl nchi qˈmante a qa ataqj Elías, a yolil Tyol Dios, otaq tzul juntl majl. Me iteˈtaq nchi qˈmante a qa jun qtzan yolil Tyol Diosjo otaq jaw anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er seufzte in seinem Geist und sprach: Was sucht doch dies Geschlecht Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Es wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben. \t Tzaj tbˈis Jesús tuˈn ikyjo, ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiˈtzila quˈn ntzaj kyqanin xjal techil jun tiˈ, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn? Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; mixla juntl techil kˈwel nqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. \t Ex qa ma tzaj kyqˈoja, mi chi bˈinchin ila; ex atzin qˈoj mi txi kykˈuˈn ajxi tex qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei. \t Quˈn tuˈnpetziˈn, kyime Crist, ex jatz anqˈin juntl majl, tuˈn tok te tAjaw tkyaqil itzˈ ex kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst. \t twutz tkyaqiljo nya bˈaˈn ex jniˈ yajbˈil s‑ul kanin wiˈja kyuˈnxjal. Ojtzqiˈnl tuˈn, tiˈ s‑ikyˈx wiˈja kyojjo tnam Antyokiy, a Iconio ex Listra. Me toj tkyaqiljo luˈn, ma chin kleta tuˈn qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sind die Zungen zum Zeichen nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen. \t Ikytziˈn, bˈiˈn quˈn qa nqo yolin toj tzeˈnchaqku yol toj kˈulbˈil, nya jun yekˈbˈil qa at Xewbˈaj Xjan qukˈa, tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qalaˈ noq tuˈn mi tzˈeleku kynikyˈxjal tiˈj Tbˈanil Tqanil, ex tuˈn kyklet. Me atzin teˈ tuˈn qyolin Tyol Dios nyekˈin teˈ, qa te Diosqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und aller der Männer waren bei zwölf. \t Bˈalaqa kabˈlajajtaq kybˈajjo ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein. \t Toj nwutza, noq tuˈn tpajjo tqˈijil jaˈlin, nimxix nikyˈx quˈn, tuˈn tpajjo qnimbˈil, bˈaˈntla tuˈn tkyij jun xjal tzeˈnkuxjo tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen, und ihr habt keine Hand an mich gelegt; aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. \t Kykyaqil qˈij o chin ten weˈ kyukˈiy tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, me mix jun maj ẍin ok kytzyuˈn. Me mapen kanin kyeˈ kyqˈijil, tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a kyaja, quˈn atziˈn tqˈijiljo, tuˈn tkawin tajaw qlolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist gekommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? \t Quˈn ma kanin jaˈlin tqˈijiljo kujxix kawbˈil qibˈaja. ¿Ankye aku tzikyˈx tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch auch vergeben hat in Christo. \t Qalaˈ, chi okxa wen, bˈunin kyanmiˈn jun tukˈa juntl. Kynajsinkuy kyila kyxola, tzeˈnku te Dios ma kubˈ tnajsin kyila tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu Fabeln kehren. \t Ex kxel kymeltzˈin kyiˈj teˈ xnaqˈtzbˈil twutzxix, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn ambˈil teˈ xnaqˈtzbˈil, a tzajnin te ojtxe, a ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, iltaq tiˈj tuˈn tok chtet chikyˈ kyiˈj kykyaqil tiˈ qa nchi ajbˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq te kˈulbˈilte qMan Dios. Me ayetziˈn tiˈ anetziˈn, noq oˈkx nchi ajbˈin te yekˈbˈil teˈ a iteˈ toj kyaˈj. Tuˈn ikyjo, tuˈn kyok qˈoˈn tzˈaqlexix kykyaqil a iteˈ toj kyaˈj, iltaq tiˈj jun chikyˈ nimxixtl tipin kywutzjo kychkyˈel aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam einer, der verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis geworfen habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. \t Tzuntaqtzin nchi yolin, tej tkanin jun xjal, ex xi tqˈmaˈn kye: ¡Ayetzaj ẍi kux kyqˈoˈn toj tze, loqe kyeˈ nchi xnaqˈtzin kye xjal toj tnejil ja te naˈbˈl Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen! \t Noqit ax qAjaw, a Tajaw tkyaqil nukˈbˈil, kukx tzaj qˈonte tnukˈbˈil toj tkyaqil. Ex axit qAjaw ten kyukˈiy toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "riefen und forschten, ob Simon, mit dem Zunamen Petrus, allda zur Herberge wäre. \t Tej kykanin, kujxix xi kyqanin qa antza taˈyetaq Simun, a ojtzqiˈntaq tukˈa juntl tbˈi, Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stand zur rechten Hand am Räucheraltar. \t Nnaˈntaq Dios, ex npatintaq pon, ntiˈxtaq toj tnabˈl, me atzaj tok tkaˈyin noq waˈl jun t‑angel Dios ttxlajjo meẍ, jaˈ nbˈaj kubˈ patittaqjo jniˈ pon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß er uns errettete von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen, \t A tuˈn tel klonqe kye qajqˈoj ex kye aye kykyˈeˈx qiˈj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht er zu ihr: Weib, was weinest du? Wen suchest du? Sie meint es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo hast du ihn hin gelegt, so will ich ihn holen. \t Xi tqanin Jesús te: Qya, ¿Tiquˈn n‑oqˈa? ¿Altzin kye ntjyoˈn? Kubˈ t‑ximin Mariy qa ataqjo xqˈuqil chˈlaj te tqan lobˈj, ex xi tqˈmaˈn te: Tata, qa ay o txi qˈinte, qˈmaˈntza weˈy, jaˈ xkubˈe tqˈoniy, tuˈn nxiˈy jyolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß ihm werde wiedervergolten? \t Ex ¿Ma atpela jun o txi qˈoˈnte chˈin te qAjaw, tuˈntzintla tzaj tqˈoˈn t‑xel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ist das Haupt des Leibes, nämlich der Gemeinde; er, welcher ist der Anfang und der Erstgeborene von den Toten, auf daß er in allen Dingen den Vorrang habe. \t Ex ikyxjo, a te Tkˈwal Dios wiˈbˈaj, quˈn nejinel te Ttanim qMan, a axjo t‑xmilil. Ex ate nej jatz anqˈin kyxol kyimnin, tuˈn tok toklin te tnejilxix kywutz kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber die Schafe haben ihnen nicht gehorcht. \t Kykyaqilxjo ẍi ul nej nwutza ileqˈqe kyeˈ, mo bˈyol xjalqe tuˈn kyelqˈin; me ayetzin kye rit mix ẍi kybˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsre Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich. \t Ex noqit mi xjatz anqˈin te Crist, ntiˈxitla tajbˈiˈn qyola, ex ntiˈxitla tajbˈin kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So du aber mit deinem Widersacher vor den Fürsten gehst, so tu Fleiß auf dem Wege, das du ihn los werdest, auf daß er nicht etwa dich vor den Richter ziehe, und der Richter überantworte dich dem Stockmeister, und der Stockmeister werfe dich ins Gefängnis. \t Quˈn qa ma txi qˈiˈn jun kyxola tuˈn jun tajqˈoj twutz kawil, i tok tilil tuˈn, tuˈn tkyij toj wen tukˈa patilte, a naˈmxtaq kykanin. Quˈn qa mina, bˈeˈxsin kpomil qˈintz tzmax twutz kawil, ex bˈeˈxsin kxel qˈontz toj kyqˈobˈ xqˈuqil tnam tuˈnj kawil, tuˈntzin tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart. \t Ex majqextaq kyeˈ jniˈ kynejil pale, exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawil iteˈtaq antza; tzunx nchi labˈtextaq wen tuˈn t‑xi kypatin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das Unedle vor der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt, und das da nichts ist, daß er zunichte mache, was etwas ist, \t Me ayetziˈn ntiˈx chˈin kyajbˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ayeˈ nchi el kyiˈjlinxjal, ex najnin iteˈye toj kywutzxjal; me ma chi jaw tskˈoˈn Dios, tuˈn tel yupitjo a attaq tajbˈin toj kywutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und was du säst, ist ja nicht der Leib, der werden soll, sondern ein bloßes Korn, etwa Weizen oder der andern eines. \t Quˈn ajtzin tkux awet jun wiq ijaj, qa triy mo qa alkye jun ijaj, nya otaq tzˈel twiˈ aj tkux awet; qalaˈ a tejo tal twutz kˈwelix awet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrügt. \t Ex nya noq oˈkx tuˈn tok kybˈiˈnjiˈy Tyol Dios; qalaˈ il tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a ntzaj tqˈmaˈn. Qatzin qa mikyxi s‑oke kyuˈn, nkubˈ kysbˈuˈn kyibˈa kyil kyibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen. \t Ex toj junjun qˈij te ajlabˈl, nxiˈtaq Pabl toj ja te naˈbˈl Dios; antza, nyolintaq, ex njyontaq tumil tzeˈn tuˈn tkubˈe kykˈuˈj qe Judiy exqetziˈn nya Judiy tuˈn, tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und predigten daselbst das Evangelium. \t Antza, i yoline tiˈjjo Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: \"Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr.\" Haben sie mich verfolgt, sie werden euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten. \t Mi tzˈel najx toj kykˈuˈja, a xi nqˈmaˈn kyeˈy: Mix aˈl jun te aqˈnil nimx toklin tzeˈnku te tajaw aqˈuntl. Quˈn qa ma chi ok lipinxjal wiˈja, ex ikyx kyejiˈy, kchi okil lipin kyiˈja. Me qa ma kubˈ kynimiˈn nxnaqˈtzbˈila, ex ikyxjo kye, ok kˈwel kybˈiˈn kyxnaqˈtzbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. \t tzeˈnku jun txuk nkyij tjaqˈ jun tzuybˈil txuk. Quˈn kykyaqilxjal, a najleqe toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, mi naˈbˈinx kyuˈn, aj kykyij tjaqˈ tkawbˈil Dios, a kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN, \t Quˈn ikyx t‑xim Diosjo atxix te tnejil, a naˈmtaq tkubˈ tbˈinchin tkyaqil. Ajo xim lo ma japin tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. \t Ankye jun xjal nya taj tuˈn tqˈoˈn te tibˈ wukˈiy, nqˈojin wiˈja. Ex ankye jun xjal mi n‑onin wukˈiy tuˈn tel kynikyˈxjal tiˈj Kolbˈil, noq nbˈaj tchitin, tzeˈnku jun aqˈnil kyˈaj, a tkyˈeˈ tuˈn tmojin tuˈn tjaw chmet twutz awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben; \t Twutzxixjo yol, a qˈumle kyjaluˈn: Qa o qo kyim tukˈa tiˈj il tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex qo jawil anqˈin juntl majl tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach mit großer Stimme: Fürchtet Gott und gebet ihm die Ehre; denn die Zeit seines Gerichts ist gekommen! Und betet an den, der gemacht hat Himmel und Erde und Meer und Wasserbrunnen. \t Ex nyolintaq tukˈa jun tqˈajqˈojil twiˈ kuj, ex chiˈ kyjaluˈn: Chi xobˈa te Dios, ex kynimsinksa tbˈi, quˈn ma kanin tqˈijil, tuˈn kyok tkyaqilxjal toj paˈbˈin twutz. Chi kˈuliˈn twutzjo ax kubˈ bˈinchinte kyaˈj ex txˈotxˈ, ttxuyil aˈ, ex jniˈ xlokˈ aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten. \t Tulninxi Dios te, bˈeˈx i etzjo Parisey, ex ok kychmoˈn kyibˈ tukˈa juntl chˈuq xjal lipcheqetaq tiˈjjo tkawbˈil Herodes, ex nkyjyoˈntaq tumil tzeˈn tuˈn tbˈaje Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben? \t Kaˈntzinjiy qe tej kˈwalqoxtaq: Ntzajtaq tqˈoˈn jun tumil qe, ex atku nqo kawajtz kyuˈn qtata tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex nchi kubˈ qnimin, aj kykawin qiˈj. Qa ikyjo kyukˈa qtata twutz txˈotxˈ, ¿Me yajtzila teˈ tjaqˈ tkawbˈil qTatatz toj kyaˈj? Quˈn qa ma kubˈ qnimiˈn tumil, a ntzaj tqˈoˈn, at qchwinqil tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Judas aber, der ihn verriet, wußte den Ort auch; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern. \t Ex ikyx te Judasjo, a tuˈntaq txi kˈayinte Jesús, tojtzqiˈntaql teˈ, quˈn ilaˈku maj otaq tzˈok qchmoˈn qibˈa antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da merkte der Vater, daß es um die Stunde wäre, in welcher Jesus zu ihm gesagt hatte: Dein Sohn lebt. Und er glaubte mit seinem ganzen Hause. \t Bˈeˈxsin pon kanin toj tnabˈljo ttataˈ kˈwal, qa ax orjo ttzaj tqˈmaˈn Jesús te, qa ma tzul Dios te tkˈwal. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi tnimin tej ichin kyukˈa kykyaqil najleqe toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen. \t Tuˈnpetziˈn, kukx qqˈonx chjonte ex qnimsiks tbˈi qMan Dios, a Kawil tibˈaj tkyaqil, a itzˈ te jun majx, me a nya qˈanchaˈl, a oˈkx jun Dios at. Ntiˈ juntl. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese aber waren edler denn die zu Thessalonich; die nahmen das Wort auf ganz willig und forschten täglich in der Schrift, ob sich's also verhielte. \t Me ayetzin kye Judiy anetziˈn, wentaq chˈintl kyeˈ kynabˈl tzeˈnqeku kyej te aj Tesalónica, quˈn tuˈn toj twenil, xi kybˈiˈn kyyol Pabl ex Silas, ex i xpichˈin Tyol qMan Dios junjun qˈij, tuˈntzin telxix kynikyˈ te, qa twutzxtaqjo nyolajtz kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß sie alle den Sohn ehren, wie sie den Vater ehren. Wer den Sohn nicht ehrt, der ehrt den Vater nicht, der ihn gesandt hat. \t Kubˈ tbˈinchin Dios ikyjo, tuˈntzintla tjaw nimsiˈn nbˈiˈy kyuˈnxjal, ikyxjo tzeˈnkuxjo njaw nimsin tbˈi qMan kyuˈn. Quˈn ankye te mi xjaw nimsin te tbˈi Kˈwalbˈaj, ex mina xja tnimsin tbˈi qMan, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Kornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. \t Tzaj tqˈmaˈn weˈy: ¡Cornelio! Ma tzaj bˈiˈn tkubˈsil twutza tuˈn Dios, ex ma tzaj naˈn tkyaqiljo tmojbˈila kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und goldene Schalen voll Räuchwerk, das sind die Gebete der Heiligen, \t Tej tjaw ttzyuˈnjo uˈj, ayetzin kyaje ajbˈil exqetziˈn kyaje toj kaˈwnaq nejinel i kubˈ meje twutzjo tal Tal rit. Teyile junjun nejinel attaq jun tchinibˈ, ex qˈiˈntaq junjun laq kyuˈn, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ex nojnintaq tukˈa storak, a yekˈbˈil tiˈj naˈj Dios kyejo aye nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr sie aufnehmet in dem HERRN, wie sich's ziemt den Heiligen, und tut ihr Beistand in allem Geschäfte, darin sie euer bedarf; denn sie hat auch vielen Beistand getan, auch mir selbst. \t Kykˈmoˈnxa tiˈj tbˈi qAjaw Jesús tzeˈnkux tumil kyxol erman toj nimbˈil, ex kymojinxa tukˈa tkyaqiljo tiˈ taj, quˈn tiˈj ilaˈku o mojin, ex wukˈapekuy o mojine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und erhaltet euch in der Liebe Gottes, und wartet auf die Barmherzigkeit unsers HERRN Jesu Christi zum ewigen Leben. \t Chi weˈxixa wen toj kynimbˈila, quˈn ma chi ok kˈuˈjlin tuˈn qMan Dios. Ex kyayoˈnkuxixa wen tukˈa tkyaqil kykˈuˈja, ajxi tul qAjaw Jesús, a ktzajil qˈoˈnte qchwinqil te jun majx, quˈn ma qˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sahen auf ihn alle, die im Rat saßen, und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. \t Ayetzaj kawil exqetziˈn kykyaqiljo qˈuqleqetaq antza toj Sanedrín, tej tok kykaˈyin twutz Esteban tukˈa jun tzaljbˈil, ex el kynikyˈ qa ikytaq twutzjo tzeˈnku jun angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, okx Jesús toj bark, ex o xi lipeˈy tiˈj, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. \t Tkyaqiljo lo o qliˈy, ex nqo yoliˈn tiˈj, junx tukˈa Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn qMan Dios kyeˈ nchi kubˈ niminte, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm. \t Me atziˈn xjal, a nkˈuˈjlin kyiˈj txqantl, apente atjo toj spikyˈin, ex nlay kubˈ tzˈaq toj il noq tuˈn tpaj jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ging ein wenig weiter, fiel auf die Erde und betete, daß, wenn es möglich wäre, die Stunde vorüberginge, \t El laqˈe chˈintl kykˈatz, kubˈ mutxe twutz txˈotxˈ, ex xi tqanin te Dios noqit tzeˈn tten mina tzikyˈxi kyixkˈoj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er zu diesen Zeiten darböte die Gerechtigkeit, die vor ihm gilt; auf daß er allein gerecht sei und gerecht mache den, der da ist des Glaubens an Jesum. \t Bˈajjo luˈn noq tuˈn tyekˈit jaˈlin, qa tzˈaqlexix qMan Dios, ex qa kukx tzˈaqle, ex ma qo ok tqˈoˈn te tzˈaqle twutz, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ließ das Weib ihren Krug stehen und ging hin in die Stadt und spricht zu den Leuten: \t Ex jun paqx kyij ttzaqpiˈn tej qya tẍoqˈ, ex bˈeˈx xi rinin tzmax toj tnam qˈmalte kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am dritten Tag ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war da. \t Tbˈajlinxiˈ oxe qˈij, bˈaj jun mejebˈlin toj tnam Caná, toj ttxˈotxˈ Galiley, ex antza taˈyetaqjo tnana Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen Natur; \t Oˈkqex kye n‑ajtz kyiˈjjo tuˈn xjal: A tzeˈnqeku toj kˈul txuk, jniˈqe nchi lipin, jniˈ kan, exqetziˈn txuk toj ttxuyil aˈ, kye bˈala tajtz kyiˈj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben? \t Me junjun kyxol aj Judiy i ok ten yolbˈilte kyxolile: ¿Tzeˈntzin tten tuˈn t‑xi tqˈoˈn xjal lo tchibˈjil tuˈn t‑xi qwaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber des Paulus Schwestersohn den Anschlag hörte, ging er hin und kam in das Lager und verkündete es Paulus. \t Me jun taljo tanebˈ Pabl, bˈin teˈ, a otaq bˈaj qˈmet, ex bˈeˈx xiˈ qˈmalte te Pabl, a attaq toj kyja xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Petrus gen Antiochien kam, widerstand ich ihm unter Augen; denn es war Klage über ihn gekommen. \t Jun maj, teˈ tkanin Pegr toj tnam Antyokiy jaˈ intiniˈy, xi nqˈmaˈn toj twutz, qa nyataq bˈaˈn nbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Geduld unsers HERRN achtet für eure Seligkeit, wie auch unser lieber Bruder Paulus nach der Weisheit, die ihm gegeben ist, euch geschrieben hat, \t Tzˈeltzin kynikyˈa te, qa ajo oybˈil te Dios tuˈn tul juntl majl, noq tuˈn tzaj tqˈoˈn ambˈil tuˈn kyklet‑xjal. Quˈn ikyxjo o kubˈ ttzˈibˈin erman Pabl, a kˈuˈjlin quˈn, tukˈa tkyaqil tnabˈl, a xi tqˈoˈn Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus gingen die Augen über. \t Ex jaw oqˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ließen sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden. \t Me ayetziˈn jatz kypaˈn kyil twutz Dios, bˈeˈx i kux tqˈoˈn Juan toj nim aˈ, te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; darum hat dich, o Gott, gesalbt dein Gott mit dem Öl der Freuden über deine Genossen.\" \t O tzˈok tkˈuˈjlinjiy a tbˈanil, ex o tzˈel tikyˈinjiy a nya toj tumil. Tuˈntziˈn ikyjo, o tzˈok qˈoˈn te Kawil tuˈn qMan Dios, a tDiosa, ex nimxixtl ntzalaj tiˈja tzeˈnku kye angel, ayeˈ iteˈ tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung; \t Ex ikyxjo, kukx chi naˈnjiˈy Dios, ex kyqˈonka tilil tukˈa tkyaqil kyanmiˈn tuˈn kynaˈn Dios. Ex kybˈinchinkuy tukˈa aqˈbˈil chjonte te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden. - Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen. \t quˈn waja tuˈn nkaniˈn loltiy, ex tuˈn nyolinkuy tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen. \t Tuˈntziˈn tyol Jesús ikyjo, kyajtaq tuˈn tok kytzyuˈn, ex tuˈn tkux kyqˈoˈn toj tze; me mix aˈl jun aqˈpin tqˈobˈ tiˈj, quˈn naˈmx tpon kanin tqˈijil, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht, als der das Volk abwende, und siehe, ich habe ihn vor euch verhört und finde an dem Menschen der Sache keine, deren ihr ihn beschuldiget; \t exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ayiˈy ma chi ul qˈinte ichin lo nwutza, exsin nkyqˈmaˈn, qa ma jaw naj kyxjalila tuˈn. Me kywutza, ma bˈaj nqaniˈn te tiˈjjo ma bˈaj kyqˈmaˈn tiˈj, me ntiˈ jun wetza til ma tzˈel jyet wuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wahrhaftig und gerecht sind seine Gerichte, daß er die große Hure verurteilt hat, welche die Erde mit ihrer Hurerei verderbte, und hat das Blut seiner Knechte von ihrer Hand gefordert. \t Quˈn nkawin jikyinxix wen ex twutzxix. Quˈn ma kawin kujxix wen tibˈajjo qya, a kyˈaˈjil, quˈn ma chi najxjal tuˈn, tuˈnjo tkyˈaˈjbˈin ex tkyaqil wiq il kubˈ tbˈinchin kyukˈa. Ma tzaj tqˈoˈn Dios t‑xel tejo qya, tuˈnjo otaq chi kubˈ tbˈyoˈn aye taqˈnil, noq tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da sprach er: \"Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen.\" Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze. \t Ex tkabˈ: Tqˈma Jesús kyjaluˈn: Ay, nMan Dios, loqiˈn ma chin ul bˈinchil teˈ tajbˈila. Tuˈntziˈn kabˈe tumil tyol Jesús lo, bˈiˈn quˈn qa aye aluˈmj te chojbˈil ex te oyaj, o chi kyij naj tuˈn Dios, noq tuˈn tok tqˈoˈn Jesús te t‑xeljo chojbˈil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr zur selben Zeit waret ohne Christum, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne Gott in der Welt. \t Quˈn kyojjo qˈij ojtxe, ntiˈtaq Crist bˈiˈn kyuˈn, ex nimxtaq nchi qˈojiˈn kyukˈa aj Judiy, a skˈoˈnqe tuˈn Dios, ex ntiˈtaq tumil tuˈn kykyija toj wen tukˈa Dios. Ntiˈtaq Dios toj kyanmiˈn tuˈn nya nimilqetaqa, ex ntiˈtaq jun qˈuqbˈil kykˈuˈja tiˈj jun akˈaj kychwinqila, aj kykyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weiber haben ihre Toten durch Auferstehung wiederbekommen. Andere aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangten. \t Ex iteˈ junjun qya, a noq tuˈn kynimbˈil, i jaw anqˈin juntl majljo kyal, ayeˈ otaq chi kyim. Me iteˈ junjuntl, bˈeˈx i kubˈ kyˈixsbˈin tuˈn kykyim, quˈn tuˈn mix kubˈe kyxkˈaˈyin kynimbˈil. Quˈn kubˈ kyximinjo nimil luˈn, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kychwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzintla tkanbˈit te jun majx a juntl kychwinqil toj kyaˈj, aj kyjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern auch um unsertwillen, welchen es zugerechnet werden soll, so wir glauben an den, der unsern HERRN Jesus auferweckt hat von den Toten, \t qalaˈ ikyxjo te qe, qa ma qo nimin tiˈjjo Dios, a jaw anqˈsinte juntl majl qAjaw Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, ward es dürre. \t Me atzaj teˈ tok qˈijil, bˈeˈx jaw tzqij, quˈn nya nim xaˈye tlokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hat es uns gut gedeucht, einmütig versammelt, Männer zu erwählen und zu euch zu senden mit unsern liebsten Barnabas und Paulus, \t Tuˈnpetziˈn, ma qo kyija toj wen, tuˈn kyxi chqˈet jun jteˈbˈin qxola, tuˈn kykanin kyukˈiy, junx kyukˈa qerman Bernabé ex Pabl, a kˈuˈjlinqexix quˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher auch seines eigenen Sohnes nicht hat verschont, sondern hat ihn für uns alle dahingegeben; wie sollte er uns mit ihm nicht alles schenken? \t Quˈn mipe xkubˈ t‑xkˈaˈyin te Diostz a Tkˈwalku, quˈn ma txi tqˈoˈn tuˈn tkyim tuˈn qpaj. ¿Nyaˈpela ktzajil tqˈoˈntz tkyaqiljo at tajbˈin qe junx tukˈa Tkˈwal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben, \t Exsin ikyx kyejiˈy chmilbˈaj, kykˈuˈjlimqektzinjiˈy kyxuˈjila, tzeˈnku te Crist s‑ok tkˈuˈjlin Ttanim, ex xi tqˈoˈn tchwinqil tuˈn tpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus gedachte daran und sprach zu ihm: Rabbi, siehe, der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist verdorrt. \t Ante Pegr, teˈ tok tkaˈyin, tzaj tnaˈn tiˈjjo tqˈma Jesús tiˈjjo tqan iw, ex xi tqˈmaˈn: Aj Xnaqˈtzil, ¡Kaˈn! Ma tzqij tej tqan iw, aj kyij tqˈoˈn qanbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht. \t Ataqtziˈn Yol atx teˈ ojtxe, quˈn a kubˈ bˈinchin teˈ tkyaqil twutz txˈotxˈ. Me mix ele kynikyˈxjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem Volk, das ihm nachfolgte: Ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden! \t Tej tbˈinte Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx tzaj meltzˈaj, exsin tzaj tqˈmaˈntz kyeˈ xjal, a lipcheqetaq tiˈj. Chiˈ kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, naˈmx nbˈintiˈy jun ichin kyxol aj Israel, a atit nim tnimbˈil tzeˈnku tnimbˈiljo ichin lo, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern? \t ¿Jaˈtzin ntzaje jyoj qˈoj ex yasbˈil kyxola? Tuˈntzin kyajbˈila nya wen toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder. \t Me metzin kyeˈ, mi chi tiliˈn tuˈn tok qˈoˈn kybˈiy te xnaqˈtzil kyuˈnxjal te kynimsbˈil kyibˈa. Quˈn junx kyokliˈn, quˈn junchˈin kyMaˈn, ex junxchˈin Xnaqˈtzil kyeˈy, a ayiˈn, a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt. \t Ex nya te Adán kubˈ sbˈuˈn tuˈn tajaw il, qalaˈ a teqya. Ex tej tkubˈ sbˈuˈn, bˈeˈx i ok aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Damit deutete der heilige Geist, daß noch nicht offenbart wäre der Weg zum Heiligen, solange die vordere Hütte stünde, \t Toj tkyaqiljo luˈn, ntzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan yekˈbˈil, qa naˈmxtaq tkubˈ yuchˈjjo a paˈbˈl kyeˈ kabˈe elnin toj ja te naˈbˈl Dios. Ex tuˈnpetziˈn, ntiˈxix kyoklinxjal tuˈn kyokx tojjo Najbˈil Xjanxix, a jaˈ taˈyetaq qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie haben's willig getan, und sind auch ihre Schuldner. Denn so die Heiden sind ihrer geistlichen Güter teilhaftig geworden, ist's billig, daß sie ihnen auch in leiblichen Gütern Dienst beweisen. \t Ex kubˈ kybˈinchin tukˈa tzaljbˈil, ex axtaq jun tumiljo, quˈn ikytziˈn tzeˈnqeku nimil aj Judiy, kubˈ kysipin a at kye toj kynimbˈil kyukˈaˈ nya Judiyqe; exsin ikyxtzjo, il tiˈj tuˈn kyonin, ayeˈ nya Judiyqe, kyukˈa nimil Judiy tukˈa at kye tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon und vergißt von Stund an, wie er gestaltet war. \t Ma ntlon tetz tzeˈn iky twutz, me ajtzin tel bˈet, ma tzˈel naj kaˈyin twutz toj tkˈuˈj. Ikytzin Tyol Diosjo tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von mir selber tue, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede ich. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ajtzin njaw kyyoˈbˈiˈn a ayiˈn Tkˈwal Ichin twutz kyaˈj, tzmaxitzin k‑elil kynikyˈjiˈy te, qa ayin wejiˈy, a tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn, ex qa oˈkx nkubˈ nbˈinchinjiˈy tzeˈnku tzaj t‑xnaqˈtzin nMaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er brachte mich im Geist in die Wüste. Und ich sah ein Weib sitzen auf einem scharlachfarbenen Tier, das war voll Namen der Lästerung und hatte sieben Häupter und zehn Hörner. \t Attaq tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex toj jun wutzikyˈa nliˈy, ex ajo angel xi qˈiˈn weˈy tojjo txˈotxˈ, a ntiˈ kynajbˈilxjal toj. Antza, oke nkaˈyiˈn jun qya iqintaq tuˈnjo ma tij txuk kyaq tiˈj, a jaˈ tzˈibˈintaq ilaˈ bˈibˈaj tiˈj, te yasbˈil tiˈj Dios. Ex attaq wuq twiˈ ex lajaj tkach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Worauf seid ihr getauft? Sie sprachen: Auf die Taufe des Johannes. \t Tuˈn ikyjo, xitzin tqanin Pabl: ¿Tzeˈntzin tzelpine kyetza kynimbˈil, ex tzeˈn i okiˈy, tej kykuˈxa toj aˈ te jawsbˈil aˈ? Oˈkx n‑el qnikyˈjiˈy tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Juan, exsiˈn tjawsbˈil aˈ, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und auf solch Vertrauen gedachte ich jenes Mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermals eine Wohltat empfinget, \t Quˈn qˈuqletaq nkˈuˈja tiˈjjo lo, kubˈ nbˈisiˈn tuˈn wikyˈa lol kyeˈy kabˈe maj, tuˈntzintla nmojiˈn kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung. \t (Me ayetzin kye txqantl kyimnin, mix i jawe anqˈintl tzmaxiˈ aj tjapin mil abˈqˈe.) Atzin tnejil anqˈbˈiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber, Herodes, hatte ausgesandt und Johannes gegriffen und ins Gefängnis gelegt um der Herodias willen, seines Bruders Philippus Weib; denn er hatte sie gefreit. \t Otaq kux tjpuˈn Herodes Juan toj tze, noq tuˈn tpaj Herodías, a t‑xuˈjiltaq Lip, a titzˈinx, quˈn otaq jaw meje tukˈa Herodías. Noq tuˈn tpajjo, xi tqˈmaˈn Juan te Herodes, qa nya wentaq tuˈn tok t‑xuˈjlin t‑xuˈjil titzˈin. Tuˈn tpajjo ikyjo, tzaj tqˈoj Herodías tiˈj Juan, ex noq tuˈn tpaj, kux tjpuˈn Herodes Juan toj tze, ex kubˈ tkˈloˈn wen tukˈa kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat; \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo luˈn, kukx tuˈn tqe qkˈuˈjjo tiˈj qnimbˈil tok tiˈj qMan Dios, ex tiˈjjo kolbˈil, a tzaj tqˈmaˈn, quˈn oˈkxte Dios njapinxixjo Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Brüder, ich schreibe euch nicht ein neues Gebot, sondern das alte Gebot, das ihr habt von Anfang gehabt. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr von Anfang gehört habt. \t Ayiˈy werman, atzin kawbˈil, a nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, nya jun akˈaj kawbˈil, qalaˈ axjo kawbˈil, a at kyukˈiy, ex bˈiˈn kyuˈn atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen; was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie. \t Qalaqetziˈn xjal kyxola, loqe nchi yolbˈin nya bˈaˈn tiˈjxjo a mina n‑el kynikyˈ te. Noq n‑ok kyuˈn, ex atziˈn a ojtzqiˈn kyuˈn qa nya wen, axixsin ncheˈxjo bˈinchilte, ikyqe tzeˈnqe txuk ntiˈ kynabˈl. Tuˈntzintzjo, chi xeˈltz toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie weinten aber alle und klagten um sie. Er aber sprach: Weinet nicht, sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft. \t Tej kyokx tuja, kykyaqilxjal tzuntaq nchi oqˈ tuˈn bˈisbˈajil tiˈjjo tal txin, a otaq kyim. Me atzin te Jesús xi qˈmante kye kyjaluˈn: Mina chi oqˈ kyeˈ, quˈn nya ma kyim tetxin, qalaˈ luˈ noq nktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber merkte ihre Heuchelei und sprach zu ihnen: Was versucht ihr mich? Bringet mir einen Groschen, daß ich ihn sehe. \t Me tojtzqiˈntaq te Jesúsjo kyxmiletzˈil tiˈjjo xi kyqanin, ex xi tqˈmaˈn kye: N‑el we nikyˈ te tiˈjjo kyaja. Kyaja tuˈn nkubˈ tzˈaqa tiˈjjo nxnaqˈtzbˈila. Kyyekˈintziˈn jun pwaq weˈy, tuˈn tok nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber in der Wahrheit sage ich euch: Es waren viele Witwen in Israel zu Elia's Zeiten, da der Himmel verschlossen war drei Jahre und sechs Monate, da eine große Teuerung war im ganzen Lande \t Quˈn toj kywutza wen xjalqiˈy, noq tuˈn tzajninqiˈy te qtzan Israel. Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kyojjo qˈij, tej tten Elías tzaluˈn toj ttxˈotxˈ Israel, nimxtaq qya otaq bˈaj kyim kychmil exla qa tzajninqetaq te Israel, ikyxjo tzeˈnku te Elías. Oxe abˈqˈe tukˈa nikyˈjin mix tzaje jbˈal. Tuˈntziˈn ikyjo, tkyaqil twutz txˈotxˈ nimx waˈyaj tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Weib antwortete und sprach zu ihm: Ich habe keinen Mann. Jesus spricht zu ihr: Du hast recht gesagt: Ich habe keinen Mann. \t Tzajtzin ttzaqˈwin qya: Ntiˈ weˈ nchmil. Ex xi tqˈmaˈn Jesús te: Twutzx te ma tzaj tqˈmaˈn qa ntiˈ tchmila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie ging hin in ihr Haus und fand, daß der Teufel war ausgefahren und die Tochter auf dem Bette liegend. \t Atzin teˈ tkanin qya tja, kuẍletaqjo tal twiˈ twatbˈil, quˈn otaq tzˈexjo taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt. \t Ex ikyxjo kyeˈ, nim tzaj qˈaqˈin kykˈuˈja kyiˈjjo nimil, ayeˈ i kuˈx toj tze noq tuˈn tpaj kynimbˈil. Ex tej tbˈajel qˈiˈn jniˈ at kyeˈy, mix jawe kyikyˈiniy, qalaˈ i jaw tzalaja, quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa tkyaqil a at qe toj kyaˈj, nimxixtl kyoklin tzeˈnku tkyaqiljo at qe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn kchi tenbˈil kyeˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da Jesus wiederkam, nahm ihn das Volk auf; denn sie warteten alle auf ihn. \t Atzaj teˈ tmeltzˈaj Jesús tjlajxi nijabˈ, tzuntaq chi yonxjal tiˈj, ex tzaj kykˈmoˈn tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wird sein Heulen und Zähneklappen, wenn ihr sehen werdet Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Reich Gottes, euch aber hinausgestoßen. \t Aj kybˈintejiˈy jniˈ yol lo, okxpetzin kchi oqˈiltza, ex okxpetzin kchi juˈchˈil kystetza tuˈn nimx kyixkˈoj, quˈn oˈkqex Abraham, Isaac, Jacob ex kykyaqiljo jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, ok kchi kylabˈila tojjo Tkawbˈil qMan Dios. Me ayetzin kyetza axsa kchi kyjela tzaqpiniy peˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten. \t ¿Ma attzin tokliˈn tuˈn tkawiˈn tiˈj taqˈnil juntl? ¡Mina! Quˈn oˈkx te tajaw aqˈuntl at toklin tiˈjjo luˈn, qa wen toj twutz mo minaj. Me tiˈjjo a tuˈn t‑xi qchyoˈn mo minaj, ate qAjaw at tipin tuˈn tel wen tkyaqil nimil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Wie sagen sie, Christus sei Davids Sohn? \t Xitzin tqaninl Jesús kye: ¿Tiˈquˈnil nkyqˈmaˈn xjal, qa t‑xeˈchil Crist te David, a nmaq kawil ojtxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und des Herodes Dienern, daß sie ihn fingen in Worten. \t Ayetzin kynejil Judiy i xi kychqˈoˈn junjun Parisey ex junjuntljo aye lipcheqetaq tiˈj Herodes, tuˈn kyxiˈ qanil jun kyxjelbˈitz te Jesús, noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden. \t Tojjo qˈij anetziˈn, kabˈe ichin nchi aqˈnintaq toj kytxˈotxˈ. Jun teˈ kxel qˈiˈn, ex jun teˈ kyjel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Maria aber war, die den HERRN gesalbt hat mit Salbe und seine Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren Bruder, Lazarus, war krank.) \t Anteˈ Mariy luˈn, a kubˈ qˈoˈnte jupsbˈil kyibˈaj tqan qAjaw, ex ok ttzqijsin tukˈa tsmal twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand \t Kuˈtz tiˈn Jse t‑xmilil Jesús, ex kubˈ tbˈaltzˈin toj jun iqbˈil tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vater verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich habe ihn verklärt und will ihn abermals verklären. \t Tata, nimsinks tbˈiy wiˈja. Tekuxjo xi tqˈmaˈn yol anetziˈn, bˈijte jun tqˈajqˈojil wibˈaj toj kyaˈj, a tqˈma: O jaw nnimsiˈn nbˈiy, ex kjawil nnimsiˈn juntl majla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber Christus gepredigt wird, daß er sei von den Toten auferstanden, wie sagen denn etliche unter euch, die Auferstehung der Toten sei nichts? \t Atzin jaˈlin, qa jun elnin qyola tiˈjjo tanqˈbˈil Crist juntl majl kyxol kyimnin, ¿Tiquˈntzin at junjun kyxola nqˈmaˈnte qa nlay chi jatz anqˈintl juntl majl kyimnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich bin vom Himmel gekommen, nicht daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen des, der mich gesandt hat. \t Quˈn nya ma chin tzaj weˈ toj kyaˈj, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn noqx alkye waja; qalaˈ oˈkx tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn a tajjo Dios, a saj smaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie. \t Me noq tuˈn tzunx nchi labˈte tiˈj Jesús, jaw weˈks, ex xi tqˈmaˈn kye: Ankye jun kyeˈ a ntiˈx jun til, bˈaˈn tuˈn tok t‑xoˈn tnejil abˈj tiˈjjo qya lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da rief Jesus im Tempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet. \t Atzaj teˈ tbˈinte Jesús ikyjo tzmataq nxnaqˈtzin tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, xi tqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Bˈalaqa ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn, ex bˈiˈn kyuˈn jaˈ ẍin tzajiˈy. Me nya wuˈnx wibˈ weˈ ẍin saj; qalaˈ ma chin tzaj chqˈoˈn weˈ tuˈn jun, a mi ojtzqiˈn kyuˈn, a twutzxix Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Maria sprach: Meine Seele erhebt den HERRN, \t Tqˈma Mariy: Kjawil nnimsiˈn tukˈa tkyaqil wanmiˈn tbˈi wAjawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche etliche vorgeben und gehen vom Glauben irre. Die Gnade sei mit dir! Amen. \t Quˈn iteˈ junjun nchi yolin ikyjo, me ayeˈ o chi el txalpaj tiˈj kynimbˈil. Noq a Dios tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil tibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Leute schliefen, kam sein Feind und säte Unkraut zwischen den Weizen und ging davon. \t Tej tok bˈaj, bˈeˈx ajtz. Me tej qok yupj, ul jun ajqˈoj, ex xi tchtoˈntl jun wiq kˈul toj triy, ex bˈeˈx oq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber der Satanas gefahren in den Judas, genannt Ischariot, der da war aus der Zahl der Zwölf. \t Okxsin tajaw il toj tanmin Judas, a Iscariot tbˈi nqˈolbˈajtz, ex toktaq te tkabˈlajajin t‑xnaqˈtzbˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesum Christum euer aller halben, daß man von eurem Glauben in aller Welt sagt. \t Tnejil, nxi nqˈoˈn chjonte te qMan Dios kyiˈja kykyaqila, noq tuˈn Jesucrist, quˈn nyolajtz tiˈj kynimbˈila toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? \t Naˈmxsin tel kynikyˈa te. ¿Ma mitzin naˈn kyuˈn kyiˈj jweˈ wabˈj, ayej i kubˈ nsipiˈn kyxoljo jweˈ mil xjal? ¿Jteˈn chiˈl jaw chmet, tej kybˈaj waˈnxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein. \t Me nimx jaˈlin iteˈk te tnejil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me kchi kyjel te tchˈibˈil, qa ntiˈ kynimbˈil. Ex nimx ntiˈ kyoklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ jaˈlin, me kchi okil te tnejil noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben aber Trübsal oder Trost, so geschieht es euch zugute. Ist's Trübsal, so geschieht es euch zu Trost und Heil; welches Heil sich beweist, so ihr leidet mit Geduld, dermaßen, wie wir leiden. Ist's Trost, so geschieht auch das euch zu Trost und Heil; \t Exla qa ma tzˈikyx quˈn tuˈn tpaj tbˈi Crist, mo qa nqo tzalaja tuˈn chewsbˈil qanmiˈn tuˈn, tkyaqiljo lo n‑ajbˈin te chewsbˈil kyanmiˈn, ex te kolbˈil kyeˈy, tuˈntzintla kyweˈxixa toj kynimbˈila toj tkyaqiljo yajbˈil n‑ikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo qeˈ n‑ikyˈx quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es sei nun ich oder jene: also predigen wir, und also habt ihr geglaubt. \t Quˈn nya tuˈn te, aj qa weˈy s‑ela kybˈiˈn, moj qa kye txqantl tsanjil Jesús, quˈn junxchˈin te Tbˈanil Tqanil, a xi qqˈmaˈn, ex o chi nimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Über eine lange Zeit kam der Herr dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen. \t Tbˈajlinxiˈ jun jteˈbˈin abˈqˈe, meltzˈajljo xjal, a kyajawjo aqˈnil, ex bˈaj xi tqanin tpwaq teyile junjun tukˈaxjo taˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "noch die Diebe noch die Geizigen noch die Trunkenbolde noch die Lästerer noch die Räuber werden das Reich Gottes ererben. \t exqetziˈn ileqˈ, exqetziˈn npon kykˈuˈj tiˈj nimku tiˈ, exqetziˈn txˈujtinel, ex xoˈl yol, ex jniˈ sbˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden. \t A noqit ikytzjo, mitla xjatz anqˈintl juntl majl te Cristtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so, der da zu euch kommt, einen andern Jesus predigte, den wir nicht gepredigt haben, oder ihr einen andern Geist empfinget, den ihr nicht empfangen habt, oder ein ander Evangelium, das ihr nicht angenommen habt, so vertrüget ihr's billig. \t Akula bˈajjo ikyjo kyxola, quˈn tiˈjkutziˈn jun paqx nxi kybˈinjiˈy nchi yolin tiˈj Jesús, exsin nya toj tumiltz, mikyxiˈ tzeˈnku nxi qqˈmaˈn kyeˈy; ex jun paqx nxi kykˈmoˈn noq jun xewbˈajxi, ex nya Xewbˈaj Xjan, a xi kykˈmoˈn te tnejil; ex jun paqx nxi kybˈiˈn juntl tqanil nyakuj te kolbˈil, me mikyxiˈ tzeˈnku Tbˈanil Tqanilxix Kolbˈil o kybˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: \t Tzunxtaq nyolinjo angel, teˈ kyul nimku angel kykˈatz; nchi bˈaj nimsintaq tbˈi Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abermals ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte. \t Ex ikyxjo, a Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, tzeˈnku jun kˈayil njyoˈn tiˈj jun tal abˈj tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben. \t Me at junjuntl kyila nwutza. Quˈn at junjun kyxola, a ikyxjo nbˈant kyuˈn tzeˈnku t‑xnaqˈtzbˈin Balaam ojtxe, a kaˈmin tkˈuˈj. A bˈaj oksinte tkˈuˈj Balac, a attaq tqˈoj kyiˈj aj Judiy, tuˈn kyok t‑xmoxin tuˈn kyjaw tzˈaq toj il, noq tuˈn t‑xi kychyoˈn chibˈj, a xi oyit kywutzjo kywutzbˈiyil kydiosxjal, ex tuˈn kybˈinchin aj kyˈaˈjil toj kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sprach er zu ihnen: Weichet! denn das Mägdlein ist nicht tot, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ku kybˈaj exa peˈn. Quˈn a tal txin lo nya ma kyim, qalaˈ noq nktan. Me noqx i bˈaj jaw tzeˈnxjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn \t Tej tokx Jesús toj tnam Capernaum, tzaj laqˈe jun ichin, nejinel kye xoˈl qˈaqˈ; tukˈa kubˈsbˈil twutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun. \t Ex ikyxjo ok kxeˈl Onésimo tukˈa, a kˈuˈjlin quˈn, ex waˈlxix wen toj tnimbˈil. Atziˈn erman luˈn jun kyxjalila; ex ayetziˈn kchi xel qˈinte tqaniljo tiˈj tkyaqiljo a nbˈaj tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß (wie geschrieben steht), \"wer sich rühmt, der rühme sich des HERRN!\" \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈ tumil tuˈn kynimsin kyibˈa. Me tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Qa at jun xjal taj tuˈn tja tnimsin jun tiˈ, bˈaˈn tuˈn tja tnimsin tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! wußtest du, daß ich schneide, da ich nicht gesät habe, und sammle, da ich nicht gestreut habe? \t Atzin xi tqˈmaˈn tajaw pwaq te: Jun aqˈnil, a nya bˈaˈn, ex manyor kyˈajxa. Qa bˈiˈntaq tuˈn, qa at npwaqa noq tuˈn taqˈnbˈin juntl, ex qa at weˈy, tuˈn mi nchin aqˈniˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind. \t Tuˈnpetziˈn, chin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn mi chi numjiˈy tuˈn tpaj tkyaqiljo n‑ikyˈx wuˈn, noq tuˈn tel kynikyˈa tiˈj Tbˈanil Tqanil, quˈn atzin yol lo, atzin kytzaljbˈiljiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden, lief aber hinein und verkündigte es ihnen, Petrus stünde vor dem Tor. \t Atzaj tel tnikyˈ teˈ tqˈajqˈojil twiˈ Pegr, nimx ja tzalaj, ex tuˈn ttzaljbˈil, mix oktze tjqoˈne ja, qalaˈ kyja oktze rininil tuja, tuˈn t‑xi tqˈmaˈn qa ataq Pegrjo nwokˈchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Martha zu Jesus: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben! \t Tej tkanin tkˈatz Jesús, xi tqˈmaˈn Mart te: Tata, noqit attaqa tzaluˈn, mitla xkyim weˈ nxibˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht? \t Me atziˈn jaˈlin, qa nchi aqˈniˈn toj jun qˈij te ajlabˈl noq tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés tiˈjjo tuˈn tqitit tal netzˈ techil tiˈjjo t‑xmilil jun tal qˈa, ¿Tiquˈntzin nchi qˈojleˈy wiˈja, noq tuˈn xqˈanit tkyaqil t‑xmilil jun xjal wuˈn toj qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Nein, Vater Abraham! sondern wenn einer von den Toten zu ihnen ginge, so würden sie Buße tun. \t Xitzin ttzaqˈwinl qˈinintz kyjaluˈn: Ay, Tata Abraham, aku txi kynimin kyetz, me tzmaxi noqit aku jaw anqˈin jun kyimnin, exsintla xiˈtz yolil kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und dann komme, der dich und ihn geladen hat, und spreche zu dir: Weiche diesem! und du müssest dann mit Scham untenan sitzen. \t ex atziˈn xjal, a xtxokin kyiˈja kykabˈila, aku tzaj qˈmante tey kyjaluˈn: ¡Weˈksa! Qˈonx tqˈuqila teljo juntl lo chitjo tey. Ex tukˈatzin ttxˈixewtza, bˈeˈx aku txiˈy qebˈil twiˈ qˈuqbˈil, a at tzma tiˈjxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn ankye kˈwel bˈinchin te kyˈaˈjin, mo qa a jniˈ nya wen, ntiˈ toklin tiˈj Tkawbˈil Crist ex tiˈjjo te Dios. Ex ikyqexjo aye, a npon kykˈuˈj tiˈj jun tiˈ, quˈn ikyx tzˈelpineˈ tzeˈnku tuˈn kykˈulin twutz junxil kydios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen, \t quˈn tuˈn nxi nbˈiˈn tiˈjjo nim tkˈuˈja at, ex tnimbˈila tiˈj qAjaw Jesús, ex kyukˈaˈ kykyaqil nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht. \t Me kkletil te qya te tkyaqil tiˈ, qa ma kubˈ ten toj tja, ex qa ma tzˈok tqˈoˈnxix tilil tuˈn tjapin bˈaj tuˈn, tzeˈnkux jun tbˈanil txubˈaj kyxol tal, ex tukˈa tnimbˈil, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, tuˈntzin tten saqxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören. \t Me ajtzin tul teˈ a tzˈaqlexix, tkyaqiljo tnejin kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun sind sieben Brüder gewesen. Der erste nahm ein Weib; der starb und hinterließ keinen Samen. \t Jun maj, attaq wuq ichin kyitzˈimila kyibˈ. Atzin kytziky knet t‑xuˈjil, me ntiˈx jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe. \t Qa ma kubˈ kyniminjiˈy jniˈ nnukˈbˈila, okpin kchi okil lipetza tiˈjjo tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja, a at kyiˈja, ikytziˈn tzeˈnku weˈ nkubˈ nniminjiˈy tnukˈbˈil nMaˈn, ex loqin lipcheqink tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, a at wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Rede gefiel der ganzen Menge wohl; und sie erwählten Stephanus, einen Mann voll Glaubens und heiligen Geistes, und Philippus und Prochorus und Nikanor und Timon und Parmenas und Nikolaus, den Judengenossen von Antiochien. \t Kykyaqilx i kyij toj wen tiˈjjo tumil, ex jaw skˈoˈn Esteban, jun ichin nojnin tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan ex nim tnimbˈil; junx tukˈa Lip; Prócoro; Nicanor; Timón; Parmenas; ex Nicolás, a tzajnin te Antyokiy. A ichin lo, otaq nimin tiˈj kynimbˈil Judiy, me nya jun Judiy te titzˈjlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus. \t a ttata Jse, a tchmil Mariy, a tnana Jesús, a ok tbˈi te Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios tuˈn tok te Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch darin freuet euch nicht, daß euch die Geister untertan sind. Freuet euch aber, daß eure Namen im Himmel geschrieben sind. \t Me mina chi jaw tzalaja noq tuˈn nchi kubˈ nimiˈn kyuˈn taqˈnil tajaw il; qalaˈ chi tzalaj kyeˈ, quˈn tuˈn luˈ kyeˈ kybˈi noq tzˈibˈinl toj kyaˈj toj kyajlal jniˈ nimil, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr seid teuer erkauft; darum so preist Gott an eurem Leibe und in eurem Geiste, welche sind Gottes. \t Quˈn o chi laqˈeta tuˈn tchkyˈel Jesucrist. Tuˈnpetziˈn, chi nimsiˈn tbˈi Dios tukˈa kyxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um dieser Ursache willen leide ich auch solches; aber ich schäme mich dessen nicht; denn ich weiß, an wen ich glaube, und bin gewiß, er kann mir bewahren, was mir beigelegt ist, bis an jenen Tag. \t Ex noq tuˈn tpajjo lo, n‑ikyˈx jniˈ nya bˈaˈn wuˈn. Me ex nlay chin tzaj txˈixwiˈy te luˈn, quˈn ma tzˈel nnikyˈa teˈ Jesús, a ma txi nnimiˈn, ex qˈuqlek nkˈuˈja tiˈj, qa at tipin tuˈn tnaˈyit, ex tuˈn tkˈuyitjo tkyaqiljo ma txi woqxeniˈn te, ajxi tjapin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit. \t Tkyaqiljo luˈn nya tzajnin tiˈj qMan Dios, quˈn tkyaqiljo luˈn kja kyikyˈ, ex tkyaqil txˈotxˈ kbˈajil te jun majx. Me atzin xjal, a nbˈinchin tzeˈnkuˈ taj Dios, ok ktenbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses. \t Quˈn atzin xnaqˈtzbˈil nim t‑xilin, ikyjo tzeˈnku wabˈj, a n‑ajbˈin kye xjal, a ma chi tijin, ex te kyeˈ, at tumil toj kywutz, quˈn n‑el kynikyˈ te alkye wen ex alkye nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Heute, in dieser Nacht, ehe denn der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te Pegr: Twutzxix kxel nqˈmaˈn teˈy, tojxjo qnikyˈin lo, a naˈmtaqx toqˈ tman ekyˈ, otaq chin kubˈ tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn kye qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber achtete es billig, daß sie nicht mit sich nähmen einen solchen, der von ihnen gewichen war in Pamphylien und war nicht mit ihnen gezogen zu dem Werk. \t Me nya bˈaˈn ele luˈn toj twutz Pabl, quˈn tuˈn otaq tzˈel tpaˈn te Marks tibˈ kyiˈj, tej iteˈtaq toj txˈotxˈ te Panfilia, ex tkyˈeˈtaq tuˈn tten kyukˈa toj taqˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Christus aber ist gekommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, und ist durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht, das ist, die nicht von dieser Schöpfung ist, \t Me atzin jaˈlin, ma tzul Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ax Jesús tnejilxix qpale jaˈlin, ex noq tuˈn ikyjo, tzaj tqˈoˈn jun tumil nimxixtl wen tzeˈnku ojtxe. Quˈn atzin ja te naˈbˈl Dios, ja taˈye Jesús jaˈlin, nya tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ toj kyaˈj. Tuˈn ikyjo, a ja anetziˈn at‑xix nim toklin, quˈn tuˈn tbˈinchbˈin Dios, ex tzˈaqlexixtl wen twutzjo ojtxe ja, a xbˈalin tten, te naˈbˈl Dios, a bˈinchin kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen, \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy, nya tzeˈnku jun ntiˈ tnabˈl, qalaˈ tukˈa tkyaqil tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich. \t Quˈn noq tuˈn mix kubˈe kynimin kye aj Judiy ja ẍi ele txˈemite, ex ayetzin kyeˈ ma chi ok te kyxel noq tuˈn kynimbˈila. Tuˈnpetziˈn, mi kyjaw kynimsin kyibˈa, qalaˈ kyajsintz tiˈj kyanmiˈn, quˈn ex ikyxjo aku chi el txˈemita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind vierzehn Glieder. \t Ikytziˈn, attaq kyajlajaj tyajil tzajnin tiˈj Abraham tzmaxiˈ tej tul itzˈje David; ex kyajlajaj tyajil tzajnin tiˈj David, tej kyxi jtzˈoˈn aj Israel tzmax toj txˈotxˈ te Babilonia. Ex attaq kyajlajaj tyajil tzajnin, atxix teˈ kyxi jtzˈoˈnxjal toj Babilonia tzmax tej tul itzˈje Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie entsetzten sich alle und priesen Gott und wurden voll Furcht und sprachen: Wir haben heute seltsame Dinge gesehen. \t Kykyaqilxjal i jaw kaˈylaj, ex jaw kynimsin tbˈi Dios, exsin tukˈa txqan kyxobˈil bˈaj kubˈ kyqˈmaˈn kyxolx: Tzmaxpen xqliyx jun tiˈ te kaˈybˈajil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn der heilige Geist wird euch zu derselben Stunde lehren, was ihr sagen sollt. \t Quˈn aj tpon kaniˈn ambˈil, a jaˈ tuˈn kyyoliniy, ate Xewbˈaj Xjan ok ktzajil qˈmante kyeˈy tiˈ tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. \t Ex ikyxjo kyqˈolbˈinxa Filólogo, Julia ex Nereo tukˈax tanebˈ Olimpas, ex jniˈ kykyaqil nimil iteˈ kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie ein Leib ist, und hat doch viele Glieder, alle Glieder aber des Leibes, wiewohl ihrer viel sind, doch ein Leib sind: also auch Christus. \t Qkaˈyinktzin tiˈjjo qxmilil. Junxchˈin, me ilaˈ elnin. Me exla qa ilaˈ elnin, me junxchˈin xmilil at. Exsin ikyxjo tukˈa Ttanim Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch jenes Teil, das verklärt war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen die überschwengliche Klarheit. \t Quˈn ante ojtxe kawbˈil nyala teˈ toklin twutzjo akˈaj. Quˈn ante ojtxe kawbˈil il tiˈj tuˈn tbˈaj, me ante akˈaj, ok kyjel teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe? \t Me at junjuntl nkyqˈmaˈntaq: A ma jqet kywutz moẍ tuˈnx xjal lo, ¿Ma mipetla xbˈant jun tiˈ tuˈn, tuˈn mi kyime Lázaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern wie geschrieben steht: \"Was kein Auge gesehen hat und kein Ohr gehört hat und in keines Menschen Herz gekommen ist, was Gott bereitet hat denen, die ihn lieben.\" \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Nimku o bˈant tuˈn Dios kye kˈuˈjlinqe tuˈn. Me atziˈn o bˈant tuˈn, mix aˈl jun o lonte; mix aˈl jun o bˈinte; mixpe aˈlx jun o pon tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch aber, daß der Männer keiner, die geladen waren mein Abendmahl schmecken wird. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mix jun teˈ xjal kyxoljo ẍi txket wuˈn te tnejil, ok kchi waˈl tiˈjjo wabˈj, a ma bˈant wuˈnch, chi Jesúsjo kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn das Volk hing ihm an und hörte ihn. \t Me mix jyete tumil kyuˈn tzeˈn tuˈn tkubˈe bˈyete, quˈn tuˈn kykyaqilx xjal tzunxixtaq nchi bˈin tiˈjjo ntqˈmaˈntaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, texjo qˈij jaˈlin, mixla chin kylaˈbˈilxa jun majla, qa nya ajxi tpon tqˈijil aj kyqˈmantiˈy: Kyˈiwlinxix teˈ, a tzul toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Schrift sagt zum Pharao: \"Ebendarum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erzeige, auf daß mein Name verkündigt werde in allen Landen.\" \t Ex ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol te nmaq kawil toj txˈotxˈ te Egipto: Ma jaw nskˈoˈn te tuˈn tyekˈit wipiˈn tiˈja, ex tuˈn tel tnikyˈtzajiljo nbˈiˈy toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist. \t Quˈn alkye ma kubˈ tqˈmaˈn tbˈi t‑altar Dios toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj tyol, nya noq tiˈj tbˈi t‑altar ma kubˈe tqˈmaˈne tyol, qalaˈ majx tiˈj tkyaqiljo tkubˈ tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und das äußerliche Heiligtum. \t Ojtxe, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios, attaq nim kawbˈil te kˈulbˈil, ex jun ja bˈinchin tukˈa xbˈalin, te naˈbˈl Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun, HERR, siehe an ihr Drohen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort, \t Ay, qAjaw, chi chiˈ, atzin jaˈlin, bˈintzinjiy tiˈjjo ma kyqˈma qiˈja, ex qˈontza tumil qeˈy, awoˈy taqˈnila, tuˈn mina qo xobˈiˈy, aj qyoliˈn tiˈj Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn sie waren nichts verständiger geworden über den Broten, und ihr Herz war erstarrt. \t quˈn ex naˈmtaq tel kynikyˈ te, tiˈ bˈant tuˈn kyiˈj wabˈj ex kyiˈj kyiẍ, ex tzeˈn tten tbˈant tkyaqiljo ikyjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ihr denn das Geringste nicht vermöget, warum sorgt ihr für das andere? \t Qatzin nlay bˈant tuˈn t‑xi laqˈe chˈintljo kychwinqila kyuˈn, ¿Tiˈtzin quˈniltz nchi jaw melja, tuˈn tbˈantjo a txqantl kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihn tat. Da sprach Jesus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen! \t Atzin tej xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi tqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Aj tzaj chyoˈn tkˈuˈj tiˈj xjal, a otaq kyˈixbˈe. Xitzin tqˈmaˈnl Jesús te kyjaluˈn: ¡Kuxsin txiˈtza! exsin bˈinchinkutza tzeˈn oke tuˈn xjal, a tzaj chyoˈn tkˈuˈj tiˈjjo juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kamen auch die Zöllner, daß sie sich taufen ließen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen denn wir tun? \t Ex i tzaj laqˈe junjun kyej xjal, tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Ayetzin xjal anetziˈn, a peyil pwaqqetaq toj tkawbˈil Rom. Me nej xi kyqanin te Juan kyjaluˈn: Ay xnaqˈtzil, ¿Yajtzin qeˈ? ¿Tiˈn qeˈ kˈwel qbˈinchin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst! \t Xi laqˈe Jesús najchaq chˈintl kykˈatz, ex kubˈ mutxe twutz txˈotxˈ naˈl Dios, ex chiˈ kyjaluˈn: NMaˈn, chin tklomila te tkyaqil jniˈ kkyˈelix wuˈn; me noqit nya a tzeˈnku waja, qalaˈ atla tzeˈnkuxjo taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den Glauben, den Gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den Toten. \t Tuˈnpetziˈn, tej qkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, nyakuj o qo kyim tojjo ojtxe qten, ex nyakuj o qo kux muqet junx tukˈa Crist, tej tkuˈx toj txˈotxˈ. Ex tej qjatz toj aˈ, jun techil qa ma qo jaw itzˈje tukˈa jun akˈaj qchwinqil, ikyxjo tzeˈnku jaw itzˈje te Jesús juntl majl kyxol kyimnin. Ex a teˈ akˈaj qchwinqil ma tzaj qkˈmoˈn noq tuˈn qnimbˈil tiˈj tipin Dios, a jatz anqˈin Jesús tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt. \t Tkyaqil maj, aj t‑xi kykˈwanjiˈy kˈwabˈj, ex aj t‑xi kywaˈnjiˈy wabˈj, kukxitla xkubˈ kynaˈnjiˈy tkyimlin qAjaw, ajxi tul juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht? \t Qalatzin kyeˈ, nchi el kyikyˈinjiˈy yaj, ¿Ma nyaqepetzila qˈinin nchi kubˈ bˈinchinte nya bˈaˈn kyiˈja, ex nchex qton kyeˈy kywutz kawil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war. \t Ex jun paqx xi kyiˈn tzma tja Anás. Ante Anás ttata t‑xuˈjil Caifás, a toktaq te tnejinel kypale aj Judiy tojjo abˈqˈe anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. \t Nchi bˈettaqjo qya, tej kypon xoˈl qˈaqˈ toj tnam, ex i ok ten qˈmalte kye kynejil pale tkyaqiljo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist. \t Ayeqiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, a nyakuj tal nkˈwalqiˈy; nxi ntzˈibˈiˈn tkyaqiljo luˈn kyeˈy, tuˈn mi chi bˈinchiniˈy il. Me qa at jun nbˈinchin il kyxola, at najsbˈil, quˈn at jun Yolil qiˈj twutz qMan Dios, a Jesucrist, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HERR, siehe, den du liebhast, der liegt krank. \t Ayetziˈn kabˈe qya lo xi kysmaˈn tqanil te Jesús: Tata, ajo tukˈiy Lázaro, a kˈuˈjlin tuˈn, ma yabˈte, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung, \t Ex nchin qaniˈn toj nnaˈj Diosa kyiˈja, tuˈn tten nimxixl tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex tuˈn tten kynabˈla, ex tuˈn tel kynikyˈa te tkyaqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen mit dir reden. \t Bˈeˈx xi qˈmaˈn te Jesús: Lu tnaniy exqetziˈn titzˈiˈn iteˈ peˈn, ex kyaj tuˈn kyyolin tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich kenne denselben Menschen (ob er im Leibe oder außer dem Leibe gewesen ist, weiß ich nicht; Gott weiß es); \t Me atziˈn bˈiˈn wuˈn ajo ichin, qa tukˈa t‑xmilil mo minaj; oˈkx Dios ojtzqilte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem. \t Tzunxtaq nqoptzˈaj kyiˈjile ichin anetziˈn, tej kyok ten yolil tiˈjjo tkyimlin Jesús, a tuˈntaq tbˈaj toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes. \t Atzin jaˈlin, kyniminku kyibˈa kyxolxa, noq te nimsbˈil tbˈi Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden. \t Ex antza k‑elile tnikyˈtzajil tbˈis tanmin junjun, quˈn junjun kchi xel lipe tiˈj ex junjun mina. Me te tey, nana, jun kyˈixbˈajil te tanmiˈn tuˈn bˈisbˈajil, aj tok tkaˈyiˈn, aj tel ikyˈin kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber sah den Rat an und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe mit allem guten Gewissen gewandelt vor Gott bis auf diesen Tag. \t Xitzin tkaˈyin Pabl toj kywutzjo tkyaqil Sanedrín, ex xi tqˈmaˈn: Ayiˈy werman, atxix ojtxe ex loqin lo, bˈaˈn o chin anqˈiniˈy twutz qMan Dios, ex ntiˈx ma kux chyoˈn toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und war nun eine Witwe bei vierundachtzig Jahren; die kam nimmer vom Tempel, diente Gott mit Fasten und Beten Tag und Nacht. \t Kyaje toj jweˈ kˈal abˈqˈetaq Ana, ex noqtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios tokxitaq. Minaxtaq n‑etz chˈin qnikyˈin ex qˈijl noqx nnaˈnku Dios, ex nimku maj nkubˈ tpaˈn waˈyaj toj naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches aber, liebe Brüder, habe ich auf mich und Apollos gedeutet um euretwillen, daß ihr an uns lernet, daß niemand höher von sich halte, denn geschrieben ist, auf daß sich nicht einer wider den andern um jemandes willen aufblase. \t Ayiˈy werman, ma tzˈok qqˈoˈn qibˈa tukˈa Apolos te jun yekˈbˈil, tuˈn tajbˈin kyeˈy, ex tuˈn mi chi xi lipeyiˈy tiˈj juntl xnaqˈtzbˈil tiˈj Tyol Dios, a kyij tzˈibˈit te jun majx, ex tuˈn mi kubˈ kyqˈmaˈn, qa nimxixtl toklin jun taqˈnil qMan Dios tzeˈnku juntl. Quˈn noq tuˈn tpajjo ikyjo, njaw kynimsin kyibˈa jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum seid nicht ihr Mitgenossen. \t Tuˈnpetziˈn, mi tzˈok kymujbˈin kyibˈa kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als ich aber von der Klarheit dieses Lichtes nicht sehen konnte, ward ich bei der Hand geleitet von denen, die mit mir waren, und kam gen Damaskus. \t Me tuˈn bˈeˈx in kyij moẍixa, tuˈn spikyˈimil, noqtzin i xi xkoˈntza tzma Damasco kyuˈnj wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, daß er bei ihnen bliebe; und er blieb zwei Tage da. \t Atziˈn tej kyul aj Samaria tkˈatz Jesús, i ok ten kubˈsil kywutz te, tuˈn tkyij ten kyukˈa. Ex axsa kyije ten kabˈe qˈij kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen; Mose hat zugelassen, einen Scheidebrief zu schreiben und sich zu scheiden. \t Xi kytzaqˈwin: Ttziye te Moisés, tuˈn tkubˈ bˈinchit jun uˈj te kypaˈbˈlxjal kyibˈ. Ikytzin n‑aje kychqˈoˈne ichin kyxuˈjil tja kytata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wieviel sie herrlich gemacht und ihren Mutwillen gehabt hat, so viel schenket ihr Qual und Leid ein! Denn sie spricht in ihrem Herzen: Ich sitze als Königin und bin keine Witwe, und Leid werde ich nicht sehen. \t Kyqˈonxa yajbˈil, tuˈn tikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo otaq txi kyqˈoˈn kyibˈ nej, tuˈn kynimsin kyibˈ, ex tuˈn kytzeqin tiˈj tkyaqil. Quˈn ma kubˈ kyximin toj kyanmin: Loqin we qˈuqleqiˈn tzaluˈn tzeˈnku jun qya kawil, quˈn nya o kyim we wukˈa. Ex nlayxla chin bˈisin weˈ, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es zogen aber mit ihm bis nach Asien Sopater von Beröa, von Thessalonich aber Aristarchus und Sekundus, und Gajus von Derbe und Timotheus, aus Asien aber Tychikus und Trophimus. \t Tiˈj Pabl xi lipeye Sópater, te tnam Berea, kˈwalbˈaj te Pirro; junx tukˈa Aristarco ex Segundo te tnam Tesalónica, Gay te tnam Derbe, ex Timotey; exsin Tíquico tukˈa Trófimo, a te txˈotxˈ te Asiaqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie standen auf zu derselben Stunde, kehrten wieder gen Jerusalem und fanden die Elf versammelt und die bei ihnen waren, \t Ntiˈ chˈin kubˈ kyayoˈn. Bˈeˈxkux kubˈ bˈe kyuˈn, tuˈn kymeltzˈajl toj Jerusalén. Ex antza chˈuqleqetaqjo junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, junx kyukˈa txqantl kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t Tuˈnpetziˈn, aj qa ma chi oniˈn kyiˈjjo ntiˈx chˈin at kye, mi kubˈ kybˈinchiˈn noq tuˈn telku kyqanila kyxolilexjal, tzeˈnku nbˈant kyuˈn xmiletzˈ, ayeˈ nimsil kyibˈ, kyojileˈ ja te kˈulbˈil ex kyxolileˈ tnam, noq tuˈn tkubˈ kyyolinku xjal qa tbˈanilqex. Twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa kyinxla chˈin chojbˈiljo ktzajil qˈoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ermahne nun euch ich Gefangener in dem HERRN, daß ihr wandelt, wie sich's gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid, \t Tuˈnpetziˈn, exla qa intinkuxa toj tze tuˈn tpaj qAjaw, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy tuˈn kyanqˈiˈn, tzeˈnkuxjo tuˈn tbˈant, a ayiˈy o chi txokliˈy tuˈn Dios tuˈn kyoka te te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir sie war vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr denn ihm nicht geglaubt? \t Bˈeˈxsin bˈaj ok tentz yolil kyxolile, ex kyqˈma: Qa ma txi qqˈmaˈn a Dios, bˈeˈx ktzajil tqˈmaˈn qe, ¿Tin quˈn mi xi kynimintza? chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes, \t Ex noq tuˈn tchˈuẍil tanmiˈn, ma txi tkujsin tibˈa. Me tuˈn ikyjo, njax ttilinjiˈy tila tibˈajxa. Oktzin ktlabˈila, aj tul tqˈijiljo tkawbˈil Dios kujxix wen, ex aj tjapin kanin tqˈijil, jaˈ tuˈn tokiˈy toj paˈbˈin twutz Dios toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten; \t Me ate qMan Dios, jatz anqˈsintlte juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu, \t Ex ma qo jaw anqˈin tuˈn, junx tukˈa Crist, a Jesús, ex ma qo kubˈ tqˈuqbˈin junx tukˈa toj tanmin kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber seine Brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu dem Fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich. \t Kyjawlinxitzin bˈaj titzˈin tzma toj nintz qˈij, ex ikyx te Jesúsjo bˈeˈx xiˈ, me nya kywutzxjal, qalaˈ toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein. \t Me qa ntiˈ Xewbˈaj Xjan toj tanmin jun xjal, nlay txi tnimiˈn a tzajnin te Xewbˈaj Xjan, quˈn ntiˈ tajbˈin toj twutz. Ex nlay tzˈel tnikyˈ te, quˈn noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, aku tzˈel pjete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese stellten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hände auf sie. \t Tej kybˈaj skˈoˈn wuq ichin kyxol nimil, bˈeˈx i xi qˈiˈn jaˈ iteˈtaq tsanjil. Tej kykanin antza, kubˈ kyqˈoˈn tsanjil kyqˈobˈ kyibˈaj, ex i naˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum nehmt von ihm den Zentner und gebt es dem, der zehn Zentner hat. \t Ex xi tqˈmaˈn kyeˈ iteˈtaq antza: Kyimiljiˈy ajo mil pwaq te, ex kyqˈonxa te a at lajaj mil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach der Herr des Weinberges: Was soll ich tun? Ich will meinen lieben Sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen. \t ¿Titzila kˈwel nbˈinchintza? chtej tajaw txˈotxˈ: Bˈaˈn qa ok kxel nsmaˈn wejiˈy nkˈwala, a kˈuˈjlinxix wuˈn; nyapela aku kubˈ nimin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn \t Bˈeˈx kubˈ weˈ Jesús, exsin xi tqˈmaˈn, tuˈn ttzaj qˈinj moẍ jaˈ taˈyetaq. Tejtzin tpon qˈiˈn moẍ nqayin tkˈatz, xitzin tqanin te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so sei euch und allem Volk von Israel kundgetan, daß in dem Namen Jesu Christi von Nazareth, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott von den Toten auferweckt hat, steht dieser allhier vor euch gesund. \t Kˈaˈ txi qqˈmaˈn kyeˈy tuˈntzin tel kynikyˈ kykyaqilxjal aj Israel, qa oˈkx tiˈj tipin tbˈi Jesucrist te Nazaret ma qˈanit teˈ ichin lo waˈl kywutza. Atzin Jesús, axj kubˈ kybˈyoˈn twutz cruz, ma jaw anqˈin juntl majl tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Komme ich zum drittenmal zu euch, so soll in zweier oder dreier Zeugen Mund bestehen allerlei Sache. \t Atziˈn tox majin luˈn tuˈn nxiˈy lol kyeˈy. Ex chin ponbˈila tukˈa kawbˈil tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Aj tkubˈ kawit jun il, il tiˈj kabˈe mo oxe tstiyil, a otaq kyli il anetziˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und wagte auch niemand von dem Tage an hinfort, ihn zu fragen. \t Ex mix aˈl jun bˈant ttzaqˈwin teˈ yol lo. Atxixsiˈn, mix aˈl juntl ul toj tkˈuˈj tuˈn tokx tlimoˈn tibˈ qanil juntl tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber schwiegen still. Und er griff ihn an und heilte ihn und ließ ihn gehen. \t Me ayetzin kyej xjal anetziˈn, noq i kubˈ mutxe tuˈn. Atzin te Jesús bˈeˈx tzaj ttzyuˈn yabˈ, ex bˈeˈx kubˈ tqˈanin. Atzaj teˈ tqˈanit, xi tqˈmaˈn Jesús te tuˈn taj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe. \t Atzin jaˈlin, mix aˈl jun tuˈn tjaw yolbˈin wiˈja, quˈn nimx weˈ wechil ma tzˈok tuˈn ẍin bˈaj kyjubˈchiˈn xjal, noq tuˈn ẍinx lipeˈy tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen dem Volk: Er ist auferstanden von den Toten, und werde der letzte Betrug ärger denn der erste. \t Tuˈnpetziˈn, aj tjapin oxe qˈij, kyjpunkxixjiˈy ttzi jul wen, quˈn noq chi uljo t‑xnaqˈtzbˈin qnikyˈin elqˈil teˈ t‑xmilil, tuˈn tkubˈ kyqˈmaˈntz kyexjal, qa ma jatz anqˈintl juntl majl. Quˈn apen sbˈubˈljo nimxixtl tzeˈnku tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei. \t Nimx weˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy. Me nkyˈeˈy tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn toj uˈj. Quˈn wajkuxixa tuˈn nkaniˈn lol kyeˈy, ex tuˈn qyolin kyukˈiy tuˈntzintla nimxix tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus. \t Atzin ktzajil qˈmante tey tzeˈn kkletiliy, junx kyukˈa tkˈwala ex t‑xuˈjila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Und alsbald ward er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kux tzˈaja, noq tuˈn tnimbˈila wiˈja ma chi kaˈyin twutza. Texjo paq, kykaˈyin twutz, ex bˈeˈx ok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihm: Laß es jetzt also sein! also gebührt es uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen. Da ließ er's ihm zu. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Qbˈinchinku jaˈlin, quˈn ilxix tiˈj tuˈn tbˈant quˈn, tzeˈnkuxjo tkyaqiljo taj qMan. Ex bˈeˈx xi ttziyin Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das da von Anfang war, das wir gehört haben, das wir gesehen haben mit unsern Augen, das wir beschaut haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy luˈn kyiˈjjo a noq attaql, teˈ naˈmxtaq tkubˈ xkye tkyaqil, a Yol te Chwinqil, a o tzˈok qbˈiˈn, ex a o tzˈok qkaˈyiˈn kyuˈn qwutza, ex a o tzˈok qmikoˈn kyuˈn qqˈobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts \t Ex kytxˈixpinksjiˈy kyanmiˈn ex kynabˈla, tuˈn kyoka akˈaj toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich nicht gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich nicht getränkt. \t Quˈn tej tqˈaqˈin nkˈuˈja, mix tzaje kyqˈoˈn nwaˈy. Ex tej ttzaj kˈwaj wiˈja, mix tzaje kyqˈoˈn nkˈwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. \t Kykaˈyinktzinjiˈy kynajbˈila kyjel naj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht daß wir Herren seien über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben. \t Qa ma chex nkawiˈn, nya noq tuˈn qnimsin qibˈa kywutza, qalaˈ tuˈn qmojiˈn kyiˈja tuˈn kytzalaja toj kynimbˈila. Quˈn noq tuˈnjo lo, kchi elile wena toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, über diese Rede sich zu beraten. \t Oktzin kychmoˈn kyibˈjo tsanjil exqetziˈn jniˈ nejinel, noq tuˈn kyximin tiˈj tkyaqiljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich. \t Ayetziˈn ntiˈ kynabˈl xi kyiˈn kytzaj, me mi xi kyiˈne chˈintl kyaseyt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt; \t Ex kyxoljo tyajil Simeón, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Leví, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Isacar, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was denn nun? Allerdinge muß die Menge zusammenkommen; denn sie werden's hören, daß du gekommen bist. \t ¿Tzeˈntzintz? chi Santyaw te Pabl. ¿Tiˈtzin kˈwel qbˈinchintz? Quˈn jotqex qxjalil kchi bˈilte qa ma tzula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber zogen voran auf dem Schiff und fuhren gen Assos und wollten daselbst Paulus zu uns nehmen; denn er hatte es also befohlen, und er wollte zu Fuße gehen. \t Awotzin qeˈ, bˈeˈx o neja, ex toj bark o xiˈyiˈy, tuˈn qkaniˈn tzma Aso, tuˈn qikyˈa kˈlelte Pabl, tzeˈnkuxjo otaq qo kyija tukˈa, quˈn tajtaq tuˈn tbˈet twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist. \t Tojjo qˈij anetziˈn, a qa at jun xjal tokxtaq twiˈja, nlay bˈant tuˈn tkuˈtz tuja qˈil teˈ jniˈ at te. Exsin qa attaq juntl, a tzunxtaq n‑aqˈnin toj ttxˈotxˈ, ex nlay bˈant tuˈn tajtz meltzˈaj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Bˈeˈxsin i xiˈ, ex jyet kyuˈn tzeˈnkuxjo otaq txi qˈmaˈn kye, tuˈn Jesús. Oktzin ten bˈinchil teˈ wabˈj te ikyˈsbˈilte Xjan Qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel, noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt. \t mo tbˈi txˈotxˈ, quˈn ax Dios nkawin tibˈaj; exjo tbˈi tnam Jerusalén, quˈn atzin Ttanim Diosjo, a Nmaq Kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Preis aber und Ehre und Friede allen denen, die da Gutes tun, vornehmlich den Juden und auch den Griechen. \t Me meqetzin kyeˈ xjal, a nchi bˈinchin bˈaˈn, kchi jawil nimsin tuˈn Dios, ex ktzajil qˈoˈn kyoklin ex jun nukˈbˈil toj kyaˈj te jun majx; tnejilxix kye Judiy, ex ikyxjo kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn nun dein Auge einfältig ist, so ist dein ganzer Leib licht; so aber dein Auge ein Schalk ist, so ist auch dein Leib finster. \t Ajo kywutza tzeˈnku jun tzaj te kyxmilila ex te kyanmiˈn. Qa wen kywutza, at spikyˈin toj kyanmiˈn tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo wen. Me qatzin ma txi kyqˈoˈn ambˈil te kywutza noq tuˈn tkaˈyin tiˈjjo nya wen, ex ikyx ok k‑okil kyanmiˈn te nya wen, ex toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm! \t a lipcheqetaq tiˈj, ex njaw kyẍchˈintaq tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber er ging mitten durch sie hinweg. \t Me atzin te Jesús, ex kyxolile ex bˈeˈx xiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun, liebe Brüder, ich befehle euch Gott und dem Wort seiner Gnade, der da mächtig ist, euch zu erbauen und zu geben das Erbe unter allen, die geheiligt werden. \t Atzin jaˈlin, werman, chi Pabl, kchi xel woqxeniˈn toj tqˈobˈ qMan Dios, ex teˈ Tbˈanil Tqaniljo tkˈuˈjbˈil, quˈn at te tipin, tuˈn kychˈiya tuˈn toj kynimbˈila, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn kyeˈy, a jotxjo o tzaj ttziyin teˈ xjan Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward: \"Und wenn ein Tier den Berg anrührt, soll es gesteinigt oder mit einem Geschoß erschossen werden\"; \t Quˈn nimxtaq kyxobˈil te, quˈn attaq jun tqanil bˈiˈntaq kyuˈn, a qa nya wen tuˈn kyjax bˈet tiˈjjo wutz, nixpe jun kyqan tuˈn t‑xi kyqˈoˈn tibˈaj. Ex majqexpe kyeˈ aluˈmj, noq tuˈn kybˈettaq antza, i kubˈ bˈyoˈn kyeˈ tuˈn abˈj, mo noq nchi ok xyuˈntaq, quˈn tuˈn xjanxixtaqjo wutz anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Tuˈn tkyaqiljo luˈn, njaw nimsit tbˈi qMan Dios te jun majx. Ikyxit bˈantjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen, \t Quˈn ayetzin kye Judiy nchi qanin tiˈj jun techil tipin Dios, tuˈn tyekˈin qa twutzxixjo Tbˈanil Tqanil. Ex ayetzin aj uˈjil te Grecia, nchi jyoˈn txqan tumil tbˈanilx kywutz xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich war im Geist an des HERRN Tag und hörte hinter mir eine große Stimme wie einer Posaune, \t Toj jun qˈij domink, a tqˈijil qAjaw, tzaj tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex xi nbˈiˈn wiˈjxiy jun tqˈajqˈojil kuj wen tzeˈnku jun chun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. \t Ma bˈaj te tkabˈ bˈisbˈajil lo. Me atx juntl chˈix tul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und daß er begraben sei, und daß er auferstanden sei am dritten Tage nach der Schrift, \t ex kux muqet, ex toj toxin qˈij, bˈeˈx jaw anqˈintl juntl majl, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Händler solcher Ware, die von ihr sind reich geworden, werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual, weinen und klagen \t Ex ayetziˈn kˈayil, a ma chi suqin tkyaqiljo lo, bˈeˈx i qˈinimix tuˈn tpwaqjo tnam lo, okla kchi kyjel ten najchaq tuˈn kyxobˈil tiˈjjo kawbˈil, ex okla kchi oqˈil, ex ok kchi labˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Juden zu ihm: Nun erkennen wir, daß du den Teufel hast. Abraham ist gestorben und die Propheten, und du sprichst: \"So jemand mein Wort hält, der wird den Tod nicht schmecken ewiglich.\" \t Xi kytzaqˈwin Judiy: Tzmaxpin jaˈlin, kxel qnimiˈn qa at jun taqˈnil tajaw il toj tanmiˈn. Quˈn ate Abraham exqetziˈn nimku yolil Tyol Dios, a nimxix kyoklin ojtxe, bˈeˈx i kyim. Anajtzin te ntqˈmaˈn, ankye teˈ kˈwel nimin weˈy nlayx chi kyim, chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott. \t Quˈn tej tkyim Crist, bˈeˈx chjet til tkyaqil xjal tuˈn, a kchi nimil tiˈj. Tej tjatz anqˈin, lu nnajle tukˈa Dios jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich aber gekommen bin, so will ich die, welche ihr dafür anseht, mit Briefen senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem. \t Quˈn tuˈntzin aj nkaniˈn kyxola, kxel nqˈoˈn jun uˈj kye erman te oqxenbˈilkye, ayeˈ kchi jawil kyskˈoˈn, tuˈn t‑xi kyiˈn oyaj, tuˈn tpon kye erman toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. \t Ex antza ele tnikyˈ te, qa a Jesús otaq qˈaninte, ex xi tqˈmaˈn tqanil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, so ist zwischen ihm und einem Knecht kein Unterschied, ob er wohl ein Herr ist aller Güter; \t Nyatzin tiˈ weˈ waj tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy luˈn: Qa at jun tkˈwal qˈinin, at toklin tiˈjjo tkyaqil at te ttata tuˈn tetzinte. Me qa naˈmtaq tpon kanin qˈij, jaˈ tuˈn tetzinte, ikyx toke tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken. \t Ex tuˈn mi chi elqˈin jun tiˈ exla qa tal netzˈ, qalaˈ tuˈn kyokx jikyinxix wen toj tkyaqil, tuˈn tel kynikyˈxjal, qa a xnaqˈtzbˈil tiˈj Dios ex Klolqe Jesús, tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch. \t Kukx chi bˈetjiˈy toj tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyukˈa kykyaqil, tzeˈnku te Crist, nqo ok tkˈuˈjlin, ex xi tqˈoˈn tibˈ te jun chojbˈil qil, ex te jun oyaj tbˈanilx ele twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch wie einem jeglichen Gott hat ausgeteilt, wie einen jeglichen der HERR berufen hat, also wandle er. Und also schaffe ich's in allen Gemeinden. \t Tzeˈnchaqxla taj junjuntz tuˈn tajbˈin, me il tiˈj tuˈn tajbˈin tzeˈnkuxjo toklin ma tzaj tqˈoˈn qAjaw, tej ttxoklajtz tuˈn Dios, tej tnimin. Quˈn atzin nukˈbˈiljo lo, nxi nqˈmaˈn kyojile kykyaqil chˈuq Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch haben uns erschreckt etliche Weiber der Unsern; die sind früh bei dem Grabe gewesen, \t Ex mape qo jaw xobˈ qe jaˈlin kyuˈn junjun qya, a iteˈ qukˈiy. Chi txaˈj qlixjexix ttzi jul, a jaˈ okxi muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Herz dieses Volks ist verstockt, und sie hören schwer mit den Ohren und schlummern mit ihren Augen, auf daß sie nicht dermaleinst sehen und mit den Augen und hören mit den Ohren und verständig werden im Herzen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe.\" \t Quˈn ajo tnaˈbˈljo tnam lo, ma tzˈel najx. Jpunqek kyẍkyin, ex maqsiˈnqek kywutz, tuˈntzin mi kylonte, ex tuˈntzin mi kybˈiye, ex tuˈn mina tzˈel kynikyˈ, ex tuˈn mina chi tzaj meltzˈaj wukˈiy. Tuˈn ikyjo, nlay chi kubˈ nqˈaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit. \t Quˈn qa ma kubˈ kybˈinchinjiˈy wen, nyale qo kawiljiˈy kyiˈja, quˈn ntiˈ jun tiˈ aku kubˈ bˈinchit tiˈjjo a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht: welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit? \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa ma chi oka te kyaqˈnil jun xjal, il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimiˈn. Exsin ikyxtzjo luˈn, qa ma txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kybˈinchiˈn il, kchi okila te taqˈnil il. Me noq tuˈn kˈwel kynimiˈn il, kchi xel qˈiˈn tuˈn toj kyimin. Qalaˈ qa ma kubˈ kynimiˈn qMan Dios, kchi okila te tzˈaqle tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und solche sind euer etliche gewesen; aber ihr seid abgewaschen, ihr seid geheiligt, ihr seid gerecht geworden durch den Namen des HERRN Jesu und durch den Geist unsers Gottes. \t Ikytaqtzin tten junjun kyejiˈy ojtxe. Me atzin jaˈlin, ma chi txjeta toj tkyaqiljo lo, ex ma chi el paˈn tuˈn Dios, tuˈn tsaqix kychwinqila, ex ma chi oka tzˈaqle twutz Dios toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "David nennt ihn einen HERRN; wie ist er denn sein Sohn? \t Twutzx teˈ qa ate Crist tyajil qtzan David. ¿Me tzeˈntzin ttentz o yolin te David tiˈj Crist, a naˈmtaq titzˈje, ex ok tqˈoˈn te tAjaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist keine Furcht Gottes vor ihren Augen.\" \t Ex ntiˈx chˈin tchewil Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als die Gemeinde der Schule voneinander ging, folgten Paulus und Barnabas nach viele Juden und gottesfürchtige Judengenossen. Sie aber sagten ihnen und ermahnten sie, daß sie bleiben sollten in der Gnade Gottes. \t Otaq xi tzˈel bˈaj kychmobˈl kyibˈ toj ja te naˈbˈl Dios, txqankux Judiy exqetziˈn Judiyqe noq tuˈn kynimbˈil, i xi lipe tiˈj Pabl ex Bernabé. Ex tzaj qˈmaˈn jun tumil kye, tuˈn kyten jikyinxix wen tojjo txokbˈil otaq tzaj qˈmaˈn kye tojjo Tbˈanil Tqanil te tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn. \t Noqxsin iteˈkl xjaltz tzyulte, tuˈn tkux kyqˈoˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihm: Gehe aus deinem Lande und von deiner Freundschaft und zieh in ein Land, das ich dir zeigen will. \t ex tqˈma Dios kyjaluˈn: Tzaqpinkj ttxˈotxˈa exqetziˈn t‑xjalila, ex kux txiˈy tzmax tojjo txˈotxˈ, a kxel nyekˈin tey, chi Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude. \t Me mina xkyij ttzaqpiˈn te Dios tuˈn tyekˈin te tibˈ, noq tuˈn tbˈanil nbˈanttaq tuˈn. Quˈn atzin nxi qˈonte jbˈal kyibˈaja, exsin tbˈanil awal, ex a ntzaj qˈonte tkyaqil tuˈntzintla kywaˈn, ex tuˈn kytzalaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid. \t Quˈn ojtxe, taqˈnil ilqetaqa. Me atzin jaˈlin, chjonte Dios, ma txi kynimiˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a tumil xnaqˈtzbˈil, a saj qˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ist aber unter euch, der einen Turm bauen will, und sitzt nicht zuvor und überschlägt die Kosten, ob er's habe, hinauszuführen? \t Qa at jun kyeˈ taj tuˈn tjaw tbˈinchin jun ja, a ma tijxix tweˈ, ¿Ma nyapela nej kˈwel qe ximilte jniˈ pwaq kbˈajil tuˈn, exsin kˈwel tnabˈlintz qa ok kkanilxixjo tpwaq at?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden.\" \t Me ayetzin kyeˈ kˈwel kynimiˈn Tyol qAjaw, ok chi kletil kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, daß es ihm zugerechnet ist, \t Kubˈ tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, qa ma tzˈok qˈoˈn Abraham tzˈaqle twutz Dios. Me nya noq tiˈj Abraham xyolineˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er war allda in der Wüste Tage und ward versucht von dem Satan und war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm. \t Kaˈwnaq qˈij ten antza kyukˈa toj kˈul txuk. Tjoy tajaw il ttxolil, tzeˈn tuˈn tel tikyˈin Jesús tkawbˈil tMan, me mix kubˈe tiˈj. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i ul t‑angel Dios mojil te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren. \t Ex majqexpe ileqˈ, ayeˈ pejkˈinqektaq tukˈa twutz cruz, i bˈaj xmayintaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet. \t Ma txi nnejsinjiˈy tqanil kyeˈy lo, quˈn tuˈntzin aj tjapin, okpin kxel kynimintza qa twutzxjo o bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.\" \t Ex kˈwel nnajsin kybˈinchbˈin nya wen, ex nlay tzaj nnaˈntla juntl majl kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was sagt denn die Schrift? \"Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.\" \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ma niminte Abraham tiˈj Dios. Ex noq tuˈn ikyjo, ma tzˈok qˈoˈn tzˈaqle tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn im Gesetz Mose's steht geschrieben: \"Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt.\" Sorgt Gott für die Ochsen? \t quˈn tzˈibˈinl taˈye toj tkawbˈil Moisés ojtxe: Mi tzˈok tjtzˈoˈn ttzi wakx, a nwaˈbˈin triy, noq tuˈn mi jawe tiˈnku chˈin twa triy, quˈn luˈ nwaˈbˈin tiˈj. Atzin n‑ele luˈn nya oˈkxsa nyoline kyiˈj aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber trat zu ihnen, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht! \t Me tzaj laqˈe Jesús kykˈatz, ex i ok tyekin, ex xi tqˈmaˈn kye: Chi weˈksa. Mi chi xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Name des Sterns heißt Wermut. Und der dritte Teil der Wasser ward Wermut; und viele Menschen starben von den Wassern, weil sie waren so bitter geworden. \t Atzin tbˈi cheˈw, Tkˈayil. Ex atzin toxin tnej aˈ bˈeˈx ok kˈa. Noq tuˈn tpajjo tkˈayil aˈ, bˈeˈx i kyim nimku xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber folgte ihm nach von ferne bis hinein in des Hohenpriesters Palast; und er war da und saß bei den Knechten und wärmte sich bei dem Licht. \t Najchaq lipchexitaq Pegr tiˈj Jesús. Atzaj teˈ tkanin tpeˈn tja tnejilxix pale, axsa kyja qeye xqˈnel qˈaqˈ kyxoljo xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern meiden auch heimliche Schande und gehen nicht mit Schalkheit um, fälschen auch nicht Gottes Wort; sondern mit Offenbarung der Wahrheit beweisen wir uns wohl an aller Menschen Gewissen vor Gott. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ma tzˈel qiˈjlin tkyaqil qbˈinchbˈin, a nbˈant toj ewajil, a te elsbˈil qtxˈixew, me nya tuˈn qsbˈuˈn mo tuˈn tja qtxˈixpin Tyol Dios. Qalaˈ, nqo yolin Tyol jikyin wen, tuˈn qel wen kywutzxjal, ex tuˈn tel pjet Tyol Dios toj kyanmin junjun, tzeˈnku taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majla: Ankye taj tuˈn tkubˈ tnimin ojtxe kawbˈil, noq tuˈn tok techil tiˈj ttzˈumil, ilxix tiˈjtz tuˈn tjapin bˈaj tuˈn tkyaqiljo ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und glaubten allda viele an ihn. \t Nimx xjal i nimin tiˈj Jesús tojjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie ging alsbald hinein mit Eile zum König, bat und sprach: Ich will, daß du mir gebest jetzt zur Stunde auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers. \t Xi rinin txin qˈmalte te Herodes: Waja tuˈn ttzaj tqˈoˈn jaˈlinxix a twiˈ Juan, a Jawsil Aˈ, weˈy toj jun laq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden. \t Ex tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, nim yajbˈil n‑ikyˈx wuˈn, nyakuj tzeˈn jun ileqˈ, kˈloˈnqiˈn tuˈn kxbˈil tzaluˈn toj tze. Me metzin teˈ Tyol qMan Dios nlay kˈlet teˈ, qalaˈ lu teˈ nchˈiy wen tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden. \t Exsin aj tkubˈ tnabˈlin qa nlay xkye tiˈjjo tajqˈoj, bˈeˈx aku chex tchqˈoˈn jteˈbˈin tsan qˈmalte te tajqˈoj, a naˈmtaq chˈintl kyul kanin, tuˈn tel kynikyˈ tiˈ kyaj tuˈn tchewxjo qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde. \t Kyqˈolbˈinxa Apeles, quˈn nimxix yekˈbˈil o kubˈ tqˈoˈn tojjo tnimbˈil tiˈj Crist, ex ikyxjo kye tbˈaj Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er das Volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen Berg allein, daß er betete. Und am Abend war er allein daselbst. \t Tej kybˈaj tqˈolbˈin Jesús xjal, jax twiˈ jun wutz naˈl Dios tjunalx. Tej qok yupj, ex tjunalxtaq Jesús at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wo sie abfallen, wiederum zu erneuern zur Buße, als die sich selbst den Sohn Gottes wiederum kreuzigen und für Spott halten. \t qatzin iteˈ junjun xjal ikyjo, exsin qa ma tzˈel kyiˈjlin kynimbˈiltz, nlayxpetzin tzˈajtz kyeˈ tiˈj kyanmin juntl majl, quˈn tukˈa kybˈinchbˈin ikyjo, nyakuj njaw kyqˈoˈn Jesús juntl majl twutz cruz tuˈn tkyim tzeˈnku jun xjal ntiˈ toklin te najsbˈil il. Ex noq tuˈn ikyjo, aku chi xmayin xjal tiˈjjo tkyimlin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sprachen zu ihm: Sollen wir denn hingehen und für zweihundert Groschen Brot kaufen und ihnen zu essen geben? \t Ante Jesús xi ttzaqˈwin kye: Kyqˈoˈnxa kywa. Xitzin kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tajtzin tuˈn qxiˈy laqˈol wabˈj kye, ex tuˈn tkubˈ yupit txqan qpwaq te twiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dankte und brach's und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis. \t ex xi tqˈoˈn chjonte te qMan Dios. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kubˈ tpiẍin, ex tqˈmaˈ: Atziˈn wabˈj lo atzin wejiˈy nxmilil kxel qˈoˈyit te kyimin noq tuˈn kyel wena. Kybˈinchinkujiˈy luˈn te naˈbˈl weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also hatten wir Herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das Evangelium Gottes sondern auch unser Leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben. \t Ex ikyqexsinjiˈy, chebˈe kˈuˈjlinqiˈy quˈn, exla qa nim ma tzikyˈx quˈn, noq tuˈn t‑xi qqˈoˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyeˈy. Ex nya noq oˈkxjo, qalaˈ tuˈn t‑xi qyekˈiˈn toj qchwinqila, tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum wachet, denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird. \t Kyutzˈlinku kyibˈa toj kynimbˈila. Quˈn mi bˈiˈn kyuˈn alkye or kchin ula, a ayiˈn kyAjawiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst nicht ehebrechen.\" \t O kybˈiˈy ajo qˈumle kye ojtxe qxeˈchil: Mi chi kyˈaˈjiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und schrieb einen Brief, der lautete also: \t Ex xi smaˈn jun uˈj kye, a ntqˈmaˈntaq kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An jeglichem ersten Tag der Woche lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch und sammle, was ihn gut dünkt, auf daß nicht, wenn ich komme, dann allererst die Steuer zu sammeln sei. \t Toj tnejil qˈij te junjun seman, teyile junjun kyeˈ, bˈaˈn tuˈn tel tpaˈn chˈin tiˈjjo ntkanbˈin, ex tuˈn t‑xi tkˈuˈn, tuˈntzintla aj nkaniˈn, mina jaw chmet oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber habe der keines gebraucht. Ich schreibe auch nicht darum davon, daß es mit mir also sollte gehalten werden. Es wäre mir lieber, ich stürbe, denn daß mir jemand meinen Ruhm sollte zunichte machen. \t Me tzeˈnku weˈ, ntiˈ nchin qaniˈn kyeˈy, tuˈn ttzaj kyqˈoˈnjiˈy onbˈil weˈy. Ex nya ma txi ntzˈibˈiˈn wejiˈy luˈn kyeˈy, a tuˈn t‑xi kyxikybˈin tuˈn ttzaj kyqˈoˈn onbˈil weˈ. Bˈaˈntla qa wen tuˈn nkyim weˈ, tzeˈnku a tuˈn ttzaj ntzyuˈnjiˈy onbˈil kyeˈy. Quˈn tuˈn ttzaj ntzyuˈnjiˈy onbˈil, ax nyola kˈwel tzˈaq wibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wider einen Ältesten nimm keine Klage an ohne zwei oder drei Zeugen. \t Ex mi txi tqˈoˈn ambˈil te jun patbˈil tuˈn jun xjal tiˈj jun nejinel toj Ttanim Dios, qa mix aˈl jun mo kabˈe xlonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das die Apostel Barnabas und Paulus hörten, zerrissen sie ihre Kleider und sprangen unter das Volk, schrieen \t Me tej tel kynikyˈ Bernabé ex Pabl ikyjo, bˈeˈx i kubˈ kylaqin kyxbˈalin te yekˈbˈilte, qa nya wentaqjo nbˈant. Ex bˈeˈx i okx kyxol xjal, ex i jaw yolin kujxix wen ex kyqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Laß aber auch die Unsern lernen, daß sie im Stand guter Werke sich finden lassen, wo man ihrer bedarf, auf daß sie nicht unfruchtbar seien. \t Ex xnaqˈtzinxa kye qukˈa, a nimil, tuˈn tkubˈ kybˈinchin wen, ex tuˈn kyonin kyiˈjjo a ntiˈ at kye, tuˈntzintla kyajbˈinxix kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem Wasser, daß er zu Jesu käme. \t Ku tzaja, chi Jesús. Ex jun paqx, tkuˈtz Pegr toj bark, ex xi bˈet tibˈaj aˈ, tuˈn tpon tkˈatz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern. \t Ex ayetziˈn i xi chqˈoˈn kyuˈn Parisey tuˈn kyyolin tukˈa Juan xi kyqanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß er ihn aber hat von den Toten auferweckt, daß er hinfort nicht soll verwesen, spricht er also: \"Ich will euch die Gnade, David verheißen, treulich halten.\" \t Otaq tqˈma Dios, qa tuˈn tjatz anqˈintl juntl majl, tuˈntzintla mina tzˈel puqˈjjo t‑xmilil, ikytziˈn tzeˈnku tqˈma toj Tuˈjil Tyol Dios: Ok chi japin bˈajjo xjan yol, a twutzxix, a nqˈmay te David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. \t Tuˈn teˈ Yol at tkyaqil chwinqil, ex atziˈn chwinqil n‑el spikyˈe te jun yekˈbˈil tiˈj Dios toj kynabˈlxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. \t Quˈn chˈix tuˈn tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ; tuˈnpetziˈn, tenxix kynabˈla, ex kytzyumtzin kyibˈa, tuˈn kyokxa toj naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber solches hörte einer, der mit zu Tische saß, sprach er zu ihm: Selig ist, der das Brot ißt im Reiche Gottes. \t Tej kybˈij teˈ yol lo kyuˈn xjal, a qˈuqleqetaq tiˈj meẍ, at junte, xi qˈmaˈnte te Jesús kyjaluˈn: ¡Kyˈiwlinxla teˈ xjal, a ok k‑okil qe waˈl tiˈjjo meẍ, a ok ktenbˈil toj Tkawbˈil qMan Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Woher war die Taufe des Johannes? War sie vom Himmel oder von den Menschen? Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Sagen wir, sie sei vom Himmel gewesen, so wird er zu uns sagen: Warum glaubtet ihr ihm denn nicht? \t ¿Ankye tzaj chqˈoˈnte qtzan Juan tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ? ¿Apela Dios, mo noq ayexjal? Bˈeˈx i bˈaj jaw yolin kyxolx, ex kyqˈma: Qa ma txi qqˈmaˈn a Dios, bˈeˈx ktzajil tqˈmaˈn qe, ¿Tin quˈn mi nxi kynimintza? chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darein sah ich und ward gewahr und sah vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. \t Me ok nkaˈyinxixa tiˈtaqjo at toj, ex nliˈy ilaˈtaq wiq txuk kyukˈa kyaje kyqan, junx kyukˈa kan, exqe txuk bˈaˈn chi lipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. \t Ex i jaw pejkˈinl kabˈe ileqˈ tukˈa twutz cruz, jun toj tman qˈobˈ ex jun toj tẍnayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören. \t ¿Tiquˈn mi npon nyola toj kynabˈla? Quˈn mi nxi kybˈinjiˈy tkyaqiljo nxi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen. \t Tuˈn ikyjo, nimx i jaw yolbˈin Parisey tiˈj Jesús junx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Chi chiˈ kyjaluˈn: Ajo maˈ xjal lo, nchi tkˈmoˈn jniˈ xjal aj il, exsin nwaˈntz kyukˈa, chi chiˈ kyxolile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete Ihnen: Mein Vater wirkt bisher, und ich wirke auch. \t Tuˈntziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Te nMaˈn kukx o tzˈaqˈnin teˈ tzmax tzaluˈn, ex ikyx wejiˈy nchin aqˈniˈn, exla qa qˈij te ajlabˈl mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen. \t Ex nya tuˈn tpaj teqya xbˈante ichin, qalaˈ tuˈn tpaj te ichin xbˈante qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht; \t Exla qa nim yajbˈil n‑ikyˈx quˈn, me nyat ntiˈ qelix; exla qa ma tzaj bˈis qiˈj, me nya tuˈn qo kˈwel numje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trat zu ihr und gebot dem Fieber, und es verließ sie. Und alsbald stand sie auf und diente ihnen. \t Kubˈ kˈweˈ Jesús, tuˈn tok tkaˈyinj yabˈ, exsin xi tqˈmaˈntz teˈ nim kyaq, tuˈn teltaq tpaˈn tibˈ tiˈjjo qya. Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx xi chewx kyaq, ex bˈeˈx jaw weˈks tej qya, ex n‑ok tentz bˈinchil chˈin tiˈ kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche unter ihnen fielen ihm zu und gesellten sich zu Paulus und Silas, auch der gottesfürchtigen Griechen eine große Menge, dazu der vornehmsten Weiber nicht wenige. \t Tuˈntzintzjo, ilaˈ Judiy, a nchi naˈntaq tbˈi Dios, me naˈmxtaq kynimin, i jaw nimin, junx kyukˈa txqan qya nim kyoklin, ex txqan xjal aj Grecia; ok kymujbˈin kyibˈ tukˈa Pabl ex Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben steht: \"Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen.\" \t Qalatziˈn kye qtzan qtaˈẍ ojtxe i waˈn tiˈjjo wabˈj, a maná, a xiˈ tqˈoˈn Moisés tojjo tzqij txˈotxˈ, ikyxtaqjo tzeˈnkuˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Xi tqˈoˈn kywa, aj kuˈtz toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. \t Quˈn tkyaqiljo o tzaj tqˈoˈn Dios, nlay tzˈel tiˈn; ex a txokbˈil tuˈn kyok te Ttanim, nlay txˈixpit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da die Zeit seines Amts aus war, ging er heim in sein Haus. \t Teˈ kyjapin bˈajjo qˈij tuˈn taqˈnin tojjo nim ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu dem sprach er auch: Du sollst sein über fünf Städte. \t Ex ikyx teˈ xi qˈmaˈnte: Ok k‑okil te te kawil kyibˈaj jweˈ tnam, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben geforscht, auf welche und welcherlei Zeit deutete der Geist Christi, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die Leiden, die über Christus kommen sollten, und die Herrlichkeit darnach; \t Nimx i xpichˈin tiˈj, tuˈn tel kynikyˈ te, ankye ex jtojtzin bˈajjo a otaq tzaj tqˈmaˈn T‑xew Crist, a Xewbˈaj Xjan, toj kyanmin, tej t‑xi tqˈmaˈn qa iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx yajbˈil tuˈn Crist, ex yajxi tuˈn tjaw nimsit tbˈi, tbˈajlinxiˈ yajlajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen auch etlicher gute Werke sind zuvor offenbar, und die andern bleiben auch nicht verborgen. \t Exsin ikyxjo jniˈ qbˈinchbˈin wen, qˈanchaˈl kywutz kykyaqil. Ex aye nya qˈanchaˈl kyuˈnxjal, ex nlay tzˈewit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. \t Quˈn nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios kyiˈjxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ma chin tzaj tchqˈoˈn, a ayiˈn Tkˈwal junchˈin, tuˈntzin kykyaqiljo a kchi nimil wiˈja nlay chi naj, qalaˈ ktenbˈil kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen, \t Ikyˈimilijiy jniˈ kyyolxjal, a nya wen, quˈn ayetziˈn xjal nchi yolin ikyjo, noqx ipin kyxiˈ toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder. \t Noq tuˈn nim tkˈuˈja at, werman, ma tzaj tzaljbˈil, ex nimsbˈil nkˈuˈja, quˈn ma chewx kyanminjo kykyaqil nimil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es geschah, da wir die Tage zugebracht hatten, zogen wir aus und reisten weiter. Und sie geleiteten uns alle mit Weib und Kindern bis hinaus vor die Stadt, und wir knieten nieder am Ufer und beteten. \t Exla qa kykyˈeˈtaq nimil tuˈn t‑xiˈ Pabl, me bˈeˈx o xiˈy noqx teˈ tbˈajjo wuq qˈij. Kykyaqilxjo nimil tukˈa kyxuˈjil exqetziˈn kykˈwal i tzaj waˈbˈil qeˈy tzmax ttzi ttxuyil aˈ. Atzaj teˈ qula antza, bˈeˈx o kubˈ mejeˈy, ex o naˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden. \t Qalaˈ noqx ma chi jaw bˈisiˈn tuˈn xi nqˈmaˈn tkyaqiljo luˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn bauen. \t Atzin ichin lo o tqˈma, qa tuˈntaq tkubˈ tyuchˈin tnejil ja te qnaˈbˈl Dios, ex toj oxe qˈij noq bˈantninl t‑xel tuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit? \t Qalaqetziˈn kye angel, xewbˈajqe; ex nchi ajbˈin te tsan Dios, ex smaˈnqe tuˈn Dios tuˈn kymojitjo xjal, ayeˈ kchi kletil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben weder Schrift empfangen aus Judäa deinethalben, noch ist ein Bruder gekommen, der von dir etwas Arges verkündigt oder gesagt habe. \t Tzajtzin kyqˈmaˈn kyej Judiy kyjaluˈn: Ntiˈ jun qeˈ uˈj o tzaj qtzyuˈn tzajnin toj txˈotxˈ te Judey, a tzunt yolin tiˈja. Ex ntiˈ jun qxjalil a kyxoljo najleqe antza, a mat tzul tzaluˈn, a nyat bˈaˈn tyol tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber sprach zu ihm: Ihr Pharisäer haltet die Becher und Schüsseln auswendig reinlich, aber euer Inwendiges ist voll Raubes und Bosheit. \t Xitzin tqˈmaˈn qAjaw te kyjaluˈn: Atzin kyeˈ, a ayiˈy Parisey, tbˈanilx kykaˈyajtza kywutzxjal, tzeˈnku jun vas ex jun laq manyor txjonx tiˈj, me atzin tojxi, manyor tzuˈjx. Ikytzin kyejiˈy toj kyanmiˈn; nojnin iteˈya tuˈn nknet kyuˈn tuˈn kyelqˈbˈiˈn, ex tuˈn kybˈinchbˈiˈn nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße. \t Xi kyqˈmaˈn xjal te: ¿Tiquˈn ikyjo? ¿Ma attzin jun kyeˈ iky tbˈi? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer verläßt Häuser oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kinder oder Äcker um meines Namens willen, der wird's hundertfältig nehmen und das ewige Leben ererben. \t Ex kykyaqilxjo jniˈ ma kyij kytzaqpiˈn kyja, kyitzˈin, kyanebˈ, kytata, kynana, kyxuˈjil, mo kykˈwal, mo qa kytxˈotxˈj, noq tuˈn npaja, okpin kykanbˈil kyeˈ jweˈ kˈal maj kyxel tibˈaj tkyaqiljo anetziˈn, ex jun chwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen. \t Ex ikyxljo, a tzmataq n‑aqˈnin toj ttxˈotxˈ, mi taqˈ ambˈil tuˈn tul qˈilkye t‑xbˈalin tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. \t Tkyaqiljo nimil, ayeˈ ma chi ok te aqˈnil te jun majx, il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimin tajaw aqˈuntl toj tkyaqil, tuˈntzintla mi chi yolbˈinxjal tiˈj tbˈi qMan Dios ex tiˈjjo qxnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und steinigten Stephanus, der anrief und sprach: HERR Jesu, nimm meinen Geist auf! \t Tzmataq n‑ok xoˈn Esteban tuˈn abˈj, me bˈeˈx jaw naˈn Dios kyjaluˈn: Tzyuˈnxa wanmiˈn Ay, wAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ward aber ein großes Geschrei; und die Schriftgelehrten von der Pharisäer Teil standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so können wir mit Gott nicht streiten. \t Kykyaqilx nchi jaw ẍchˈintaq, ex iteˈ junjun te jun chˈuq xnaqˈtzbˈil te kawbˈil, a iteˈkxtaq kyxol Parisey, jaw weˈks ex kyqˈma: A ichin lo, ntiˈ tkyˈi ma bˈant tuˈn. Bˈalaqa ma yolin tukˈa jun t‑anjel Dios mo tukˈa jun xewbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Und es soll geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, ich will ausgießen von meinem Geist auf alles Fleisch; und eure Söhne und eure Töchter sollen weissagen, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen, und eure Ältesten sollen Träume haben; \t Chi Diosjo kyjaluˈn: Aj kyxi xkye qˈij te chˈixtaq tuˈn nkaniˈn, kxel nqˈoˈn Xewbˈaj Xjan tibˈaj tkyaqil xjal. Ok chi yolil kykˈwala txin ex qˈa wiˈja. Ok k‑elil kyeˈ kuˈxin qˈa kynikyˈ tiˈjjo kbˈantil tuˈn Dios. Ex ok k‑okil kywutzikyˈjo ichin, a ma chi tijin, tuˈn Dios, tiˈjjo kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun er durch die Rechte Gottes erhöht ist und empfangen hat die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater, hat er ausgegossen dies, das ihr sehet und höret. \t Jaw qˈiˈnte Jesús, tuˈn tjapin tukˈa qMan Dios tuˈn tkawin junx tukˈa. Tzaj tkˈmoˈn Xewbˈaj Xjan, a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios. Axsiˈn a o tzaj tsipin qeˈy, ex loqiˈy nchi kaˈyin ex nchi bˈiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. \t Chi Pegr kyjaluˈn: Ay Taa, ma kyij qtzaqpinqejiˈy tkyaqiljo jniˈ attaq qeˈy, ex loqoˈy lipcheqok tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch Christus hat aufgenommen zu Gottes Lobe. \t Tuˈnpetziˈn, kymujbˈinktzin kyibˈa kyxolxa, tzeˈnku te Crist ma tzˈok tmujbˈin tibˈ qukˈa, te nimsbˈil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so der HERR diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch selig: aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er auch diese Tage verkürzt. \t Quˈn noqit mi tzˈajtz tajsin Dios kyiˈjjo qˈij anetziˈn, mixitla aˈlx jun aku kyij anqˈin. Me ok ajitz tajsin Dios noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈjjo o chi jaw tskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam sie alle eine Furcht an und sie priesen Gott und sprachen: Es ist ein großer Prophet unter uns aufgestanden, und Gott hat sein Volk heimgesucht. \t Jotqexjo xjal, a iteˈtaq antza, bˈeˈx tzaj kyxobˈil, tej tiwleˈ a otaq bˈaj. Tuˈntziˈn, bˈeˈx ok ten nimsil teˈ tbˈi qMan Dios. Chi chiˈ kyjaluˈn: Luˈ jun nmaq yolil Tyol Dios ma jaw anqˈin qxol, ex: Luˈ te Dios ma tzul klol teˈ Ttanim, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich's euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich; \t Me mina ẍin kubˈ numja, tuˈn tqˈmet kyxolxjal exsin toj kyjaˈy, a bˈaˈnxix te kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach stand auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umgekommen, und alle, die ihm zufielen sind zerstreut. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, chi Gamaliel, jaw tiˈn tibˈ jun ichin te Galiley, Judas tbˈi, toj kyqˈijil aj tzˈibˈil kybˈixjal, ex kubˈ kykˈuˈj ilaˈ xjal, tuˈn kyok lipe tiˈj. Me ex ikyxjo, bˈeˈx kubˈ bˈyoˈn; ayetziˈn lipcheqetaq ex bˈeˈx xi kysipin kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual und sprechen: Weh, weh, die große Stadt Babylon, die starke Stadt! In einer Stunde ist ihr Gericht gekommen. \t Ex okla kchi kyjel ten najchaq tuˈn kyxobˈil tiˈjjo kawbˈil, ex ok kyqˈmaˈ: Ay, bˈisbˈajilxla te tey, ay, nim tnam Babilonia, ajo attaq nim tipiˈn. Quˈn noq toj jun paqx s‑ul tkawbˈil Dios tibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes: \t Teyile junjun bˈaˈn tuˈn tajbˈin kye txqantl, a tzeˈnxjo toklin, a ma tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈntzintla t‑xi tsipiˈn t‑xtalbˈil Dios teyile junjun atx taj te. Kybˈinchinkuy tkyaqiljo lo tzeˈnku jun tbˈanil nejinel tibˈaj aqˈuntl, a nximin wen tiˈj tkyaqiljo atx taj te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sich jemand läßt dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote. \t Qa at jun njaw tnimin tibˈ yolil Tyol Dios, ex qa at Xewbˈaj Xjan toj tanmin, bˈaˈn tuˈn tel tnikyˈ te, qa ajo nkubˈ ntzˈibˈiˈn axjo tnukˈbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde. \t Tuˈnpetziˈn, ankye teˈ, a bˈaˈn bˈinchin wen, ex qa mix kubˈ tbˈinchin, ma kux te til ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich. \t Chi laqˈetza tkˈatz qAjaw, a Abˈj itzˈxix, a s‑el kyiˈjlinxjal, nyakuj ntiˈ tajbˈin toj kywutz, me tbˈanilx twutz qMan Dios, ex skˈoˈnxix tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus redete von der Gerechtigkeit und von der Keuschheit und von dem Zukünftigen Gericht, erschrak Felix und antwortete: Gehe hin auf diesmal; wenn ich gelegene Zeit habe, will ich dich herrufen lassen. \t Bˈeˈx jaw xobˈ Félix, tej tok ten Pabl yolil tiˈjjo, qa il tiˈj jun chwinqil jikyin, ex tuˈn tkubˈ qtzyuˈn qibˈ, ex tiˈjjo jun kawbˈil tuˈn Dios, a naˈmx tul kanin. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn te Pabl: Kux txiy jaˈlin. Ktzajil nqˈolbˈin juntl majla, aj tten ambˈil wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Gegrüßet seist du, Holdselige! Der HERR ist mit dir, du Gebenedeite unter den Weibern! \t Teˈ tkanin Gabriel, xi tqˈmaˈn teˈ txin: Ma chin tzaja qˈolbˈil tey, Mariy. Ax Dios tukˈiy ex kyˈiwlinxixa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit. \t Ayejo qya, aj kyok toj xnaqˈtzbˈil tiˈj Tyol qMan toj tja Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn kykubˈ nume, ex tuˈn mutxin kyten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der seine Wohnung in den Gräbern hatte; und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit Ketten. \t Atzin ichin otaq najan tojjo muqbˈil kyimnin kyuˈn taqˈnil tajaw il. Kujxtaq teˈ ichin anetziˈn; mixtaq aˈl nxkye tiˈj, tuˈn tkubˈ kˈloˈn tukˈa kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß! Dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter ward gesund zu derselben Stunde. \t Tuˈntziˈn tyoljo qya ikyjo, xi ttzaqˈwin Jesús te: Ay qya, nimxixjo tnimbˈila wiˈja. Kxel nqˈoˈn tzeˈnku taja. Atzaj taljo qya, jun paqx tel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel. \t Ex ntiˈ qmujbˈil qibˈ tukˈa qAjaw, qa axsa nqo kˈwane tojxjo Xjan Wabˈj, ex axsa tuˈn qkˈwan toj kykˈwabˈl taqˈnil tajaw il. Ex ntiˈ qmujbˈil qibˈ kyukˈa tkyaqil nimil, a junx nchi waˈn wabˈj toj Xjan Wabˈj, ex axsa tuˈn qmujbˈin te qibˈ kyukˈa xjal nchi waˈn kywutzjo kywutzbˈiyil taqˈnil tajaw il. Nlay qo ok te kabˈe tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er legte ihnen ein anderes Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säte. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús juntl techil. Chiˈ kyjaluˈn: A Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun ichin xiˈ awal triy toj ttxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid gastfrei untereinander ohne Murren. \t Kykˈmomtzin kyibˈa toj kyjay jun tukˈa juntl, ex mi jawje kykˈuˈja kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger. \t Ex xi tqˈmaˈn Pegr: Exla qa ma chin kyim weˈ tukˈiy, me nlayx kubˈ wewiˈn. Ex ikyxjo qqˈmaˈy qkyaqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe! \t Chjonte qMan Dios tuˈn toyaj nimxix ma tzaj tqˈoˈn qe, a kolbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet. \t Bˈiˈn kyuˈn, teˈ naˈmtaq kynimiˈn Tyol Dios, nxi kyqˈoˈntaq kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn, ex nchex qˈiˈntaqa kˈulil kywutzjo twutzbˈiyil, a mibˈin chi yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Pilatus zu ihnen: So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetz. Da sprachen die Juden zu ihm: Wir dürfen niemand töten. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pilat kye: ¿Ma ntiˈtzin kye kykawbˈil? Kyimixa kyukˈiy, ex kykawinkuy tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn kykawbˈila. Xi kytzaqˈwin aj Judiy: Me ntiˈ qe qoklin, awoˈy aj Judiy, tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn jun aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(wie denn geschrieben steht in dem Gesetz des HERRN: \"Allerlei männliches, das zum ersten die Mutter bricht, soll dem HERRN geheiligt heißen\") \t Kubˈ kybˈinchiˈn ikyjo quˈn ikyxtaqjo tzˈibˈin toj tkawbˈil Dios: Tkyaqiljo tnejil kˈwal qa qˈa, il tiˈj tuˈn t‑xi kyqˈoˈn toj tqˈobˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn des Enos, der war ein Sohn Seths, der war ein Sohn Adams, der war Gottes. \t Ataqtzin te Cainán kˈwalbˈajtaqtzin teˈ te Enós, a tkˈwaltaq Set, a tkˈwaltaq Adán. Ataqtzin te Adán tzajnin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen. \t quˈn wajatlaˈy tuˈn kyklet junjun nxjalila, tuˈntzintla aj kyok kaˈyiˈn kyuˈn, aj kyoka te Ttanim Dios, bˈeˈx tuˈn tjaw chyoˈn kyanmin, ex tuˈn kyok lipe kyiˈja tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und viel mehr glaubten um seines Wortes willen \t Ex nimxjal i nimin, tej kybˈin teˈ Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus schrie laut und verschied. \t Jaw ẍchˈin Jesús kujxix, ex bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum schau die Güte und den Ernst Gottes: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte aber an dir, sofern du an der Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden. \t Quˈn tzˈelku kynikyˈa te: Wenxix te Dios kyukˈaˈ waˈlqe toj kynimbˈil; me kujxix kyukˈa nchi kubˈ tzˈaq. Ex ayetzin kyeˈ, il tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen, ex tuˈn kyxi lipeˈy tiˈj qMan Dios, quˈn qa mina, ex ikyx kyejiˈy aku chi el txˈemiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie hatten kein Kind; denn Elisabeth war unfruchtbar, und waren beide wohl betagt. \t Noq tij xjalqel, ntiˈx jun kyal otaq tzul, quˈn mitaq n‑alinxjo t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ich aber tue und tun will, das tue ich darum, daß ich die Ursache abschneide denen, die Ursache suchen, daß sie rühmen möchten, sie seien wie wir. \t Me kukx kˈwel nbˈinchinjiˈy luˈn, tuˈntzin mi txi qˈoyite ambˈil kye nchi jyon tumil kyoklin tzeˈnkuˈ qeˈ, ex njaw kynimsin kyibˈ nyakuj jun twutzxix tsanjil Jesúsqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten. \t Me ayetzin nejinel tzunx nchi bˈinchin il, bˈaˈn tuˈn kyxi kawit kywutz txqantl, tuˈntzin kyxobˈjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Jünger aber wurden voll Freude und heiligen Geistes. \t Me ayetzin kyeˈ nimil nojnintaq kyeˈ kyanmin tukˈa tzaljbˈil ex tukˈa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen? \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqanin Jesús qeˈy, a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Yajtziˈn kyeˈ, majqexpela kye kchi xel lipe kyiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es unterwanden sich aber etliche der umherziehenden Juden, die da Beschwörer waren, den namen des HERRN Jesus zu nennen über die da böse Geister hatten, und sprachen: Wir beschwören euch bei dem Jesus den Paulus predigt. \t Me ayetzin kye junjun Judiy, a nchi bˈettaq toj tnam, ex nchi etztaq taqˈnil tajaw il kyuˈn, toj kyanminxjal kyajtaq kyeˈ tuˈn tokin tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil kyuˈn, te qˈanbˈil kyexjal. Ikytzin kyqˈma kyjaluˈn, kye taqˈnil tajaw il: Kxel qqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn kyetza toj kyanmin xjal, noq tiˈj tumil tbˈi Jesús, a nqˈumlaj Pabl tiˈj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese haben Macht, den Himmel zu verschließen, daß es nicht regne in den Tagen ihrer Weissagung, und haben Macht über das Wasser, es zu wandeln in Blut, und zu schlagen die Erde mit allerlei Plage, so oft sie wollen. \t Me ayetzin kujsil yol luˈn at kyoklin tuˈn mi tzaja jbˈal kyojjo kyqˈijil, aj kyok ten yolil tiˈj Dios. Ex at kyipin tuˈn txˈixpit aˈ tuˈn tok te chikyˈ, ex tuˈn kyqanin tkyaqil wiq yajbˈil tibˈaj txˈotxˈ, tzeˈnku kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so ihr aber die Person ansehet, tut ihr Sünde und werdet überführt vom Gesetz als Übertreter. \t Me qa ma tzˈel kypaˈn toklin jun xjal tukˈa toklin juntl, mapen kux jun kyiltza ikyjo, ex ma chi oktza bˈinchil mibˈin twutz Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. \t Ex kyxnaqˈtzinqexa tuˈn tkubˈ kynimiˈn tkyaqiljo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy. Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, loqiˈn intin kyukˈiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzmaxi aj tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es wird kein Verbanntes mehr sein. Und der Stuhl Gottes und des Lammes wird darin sein; und seine Knechte werden ihm dienen \t Atzin jaˈlin ntiˈx te aku kubˈ tjaqˈ tqanbˈil Dios. A tqˈuqbˈil Dios exsin te tal Tal rit kˈwel ten tojjo tnam lo. Ex ayetzin taqˈnil kchi kˈulil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So glaubten nun viele aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenige. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ilaˈx i jaw nimin, junx kyukˈa ichin ex qya nim kyoklin te aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wurden die Gemeinden im Glauben befestigt und nahmen zu an der Zahl täglich. \t Tuˈntziˈn, nimsit kynimbˈiljo Ttanim Dios, ex tuˈn tchˈiye kybˈajjo nimil junjun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Richtet bei euch selbst, ob es wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete. \t Quˈn ayex kyeˈ aku chi qˈmante, qa nya wen tuˈn tnaˈn jun qya Dios toj tja Dios tzeˈnku jun ichin, a mi njax kutxbˈil twiˈ, quˈn il tiˈj jun txˈixpibˈl kyxol ichin ex qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. \t Atzin jaˈlin, noq tuˈn kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús, ma tzaj tqˈoˈn Dios kyokliˈn te tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Geiz; denn niemand lebt davon, daß er viele Güter hat. \t Ex xi tqˈmaˈnl kyjaluˈn: Kykaˈyink kyibˈa; mi pon kyeˈ kykˈuˈj tiˈj qˈinimil, quˈn nya tzmaxi ktenbˈil kyejiˈy kychwinqil, qa ma ten kyqˈinimila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie kamen an die Stätte, die da heißt Schädelstätte, kreuzigten sie ihn daselbst und die Übeltäter mit ihm, einen zur Rechten und einen zur Linken. \t Atzaj teˈ kykanin twiˈ wutz Tbˈaqil Twiˈ Kyimnin tbˈi, jaw pejkˈin Jesús twutz cruz exqetziˈn kabˈe aj il, jun toj tman qˈobˈ, ex juntl toj tẍnayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm ist keine Finsternis. \t Atzin tqaniljo tzaj xnaqˈtzin qeˈy tuˈn Jesús, ex axsin nxi qxnaqˈtzinjiˈy kyeˈy. Atzin tqaniljo lo: Ate Dios spikyˈin, ex ntiˈx chˈin qxopin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, daß, der im Anfang den Menschen gemacht hat, der machte, daß ein Mann und ein Weib sein sollte, \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma naˈmxsin tkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa te tnejil, kubˈ tbˈinchin Dios ichin ex qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid der Propheten und des Bundes Kinder, welchen Gott gemacht hat mit euren Vätern, da er sprach zu Abraham: \"Durch deinen Samen sollen gesegnet werden alle Völker auf Erden.\" \t Ex ayetzin kyeˈ o chi kyija toj wen tukˈa Dios, ex tuˈn ikyjo, etzilqiˈy tiˈj tkyaqiljo tqˈma qMan Dios kyuˈnjo yolil Tyol ojtxe. Ex ikyxjo, at kyokliˈn tiˈjjo kyij bˈant tiˈj tuˈn Dios kyukˈa ojtxe qxeˈchil, quˈn ikytziˈn tqˈma Dios te Abraham: Kchi kyˈiwlitiljo kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ noq tuˈn xkachmanbˈaj, kchi elil anqˈin tiˈj tyajila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand! \t Kykaˈyinkutziˈn; ayinkuy ma chin kubˈ tzˈibˈiˈnte luˈn tukˈa ma nmaq ntzˈibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf. \t Tej qjapiˈn Jerusalén, toj tzaljbˈil o kubˈ ayoˈn kyuˈn nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. \t Noq oˈkqinx we ojtzqilte, quˈn atzin intinetaqa tukˈa toj kyaˈj, ex atziˈn jaˈlin ma chin tzaj chqˈon tuˈn, tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie es geschrieben steht: der erste Mensch, Adam, \"ward zu einer lebendigen Seele\", und der letzte Adam zum Geist, der da lebendig macht. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin tnejil ichin Adán, ma tzaj tqˈoˈn qchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex ikyxjo tkabˈ Adán, a Jesús, ex ma tzul te qˈol chwinqil te qe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tische saßen, befahl er's ihr zu geben. \t Tej tbˈinte Herodes ikyjo, bˈeˈx jaw bˈisin. Me quˈn tuˈn otaq kubˈ tqˈmaˈn tbˈi Dios tiˈj tyol, ex kywutz kykyaqiljo txokenj, qa akutaq txi tqˈoˈn noq alkyetaqjo tajjo txin, kubˈ t‑ximin qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈajjo tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Knecht Gottes und ein Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit, \t Ayiˈn Pabl, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn, quˈn jun taqˈnil qMan Diosqiˈn, ex jun tsanjil Jesucrist, chqˈoˈnqiˈn tuˈn, tuˈn kyniminxjal, a skˈoˈnqe tuˈn Dios; ex tuˈntzin tel kynikyˈ tiˈj Tyol, a twutzxix, noq tuˈn kukx tuˈn kyximiˈn tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. \t Kyxoljo wuq, at jweˈ ma chi ikyˈ, ex jun nkawin jaˈlin, ex juntl naˈm tul. Me ajtzin tuljo a naˈm tul kyxoljo wuq, nya nim tqan ktenbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu einer Jungfrau, die vertraut war einem Manne mit Namen Joseph, vom Hause David: und die Jungfrau hieß Maria. \t tuˈn t‑xiˈ yolil tukˈa jun txin, a naˈmtaq tlonte jun ichin. Atzin txin, Mariy tbˈi. Otaq ja yolin tuˈn tja meje tukˈa jun ichin, Jse tbˈi, tzajnin tiˈj tyajil qtzan nmaq kawil David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er in das Schiff trat und saß, und alles Volk stand am Ufer. \t Tej tok tkaˈyin kypon txqan xjal tkˈatz, bˈeˈx okx toj jun tal bark, ex kubˈ qe toj. Ayetzin kyeˈ jniˈ xjal i bˈaj kyij ten ttzi aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aus einem Munde geht Loben und Fluchen. Es soll nicht, liebe Brüder, also sein. \t Toj qtzi, junx n‑etze wen ex nya wen. Ayiˈy werman, ku chichkujiˈy, ¡Nya tumiljo ikyjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke \t Tkyaqil maj tzeˈnku nchi ul julkˈaja toj nkˈuˈja, bˈeˈx nxi nqˈoˈn chjonte te qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was fragst du mich darum? Frage die darum, die gehört haben, was ich zu ihnen geredet habe; siehe, diese wissen, was ich gesagt habe. \t ¿Tiquˈn ntzaj tqaniˈn weˈy? Qaninxa kye, a o chi bˈin wiˈja. Ayetziˈn kchi qˈmal teˈ tiˈ o bˈaj nxnaqtziˈn, ex bˈiˈn kyuˈn alkye o bˈaj nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch sie loben wir Gott, den Vater, und durch sie fluchen wir den Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind. \t Tuˈn qaqˈ, nqo nimsin tbˈi qMan Dios; ex tuˈn qaqˈ, nqo yolbˈin kyiˈjxjal, aye bˈinchin tuˈn Dios tukˈa toklin toj tanmin, tuˈn t‑ximin, ex tuˈn t‑xi tiˈn toj tumilxix tzeˈnku Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.\" \t Ex ikyxjo tqˈma: Nlayx tzaj nnaˈntljiˈy kyil ex tkyaqil kybˈinchbˈin nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und stellten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf, zu reden Lästerworte wider diese heilige Stätte und das Gesetz. \t ex i ok kyjyoˈn xjal iqil yolqe, ayej kyqˈma: A ichin lo minax nkubˈ qen tuˈn t‑xoˈn yol tiˈjjo xjan qja te naˈbˈl Dios ex tiˈjjo kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht. \t Ayiˈy, a ma chi tijiˈn toj kynimbˈila, kykˈmoˈmqejiˈy ayeˈ nya kuj iteˈ toj kynimbˈil. Quˈn at ilaˈ tumil, a at tajbˈin te kˈulbˈil te qAjaw. Tuˈnpetziˈn, mi chi xoˈn yola tiˈj tiˈ t‑xilin kyxim, a nya junx taˈ tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den Sündern wider sich erduldet hat, daß ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset. \t Tuˈn ikyjo, kyximinkutziˈn tiˈjjo Jesús, a Yekˈbˈil te qe, nimxjo nya bˈaˈn s‑ikyˈx tuˈn, kyuˈnxjal aj il. Tuˈntzintzjo, mina chi sikytiy, ex mina chi kubˈ numja toj kynimbˈila, tuˈn mi chi kubˈ tzˈaqiy toj il. Quˈn naˈmx tuˈn tikyˈx kyuˈn tzeˈnku s‑ikyˈx tuˈn Jesús, a o kyim, noq tuˈn tpaj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet. \t ex tuˈn yol lo ma chi kleta, qa ma kubˈ kykˈuˈnjiˈy, a xi nqˈmaˈn. Qatzin mina, ntiˈxla tajbˈin kynimbˈila ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher dünkt dich, der unter diesen Dreien der Nächste sei gewesen dem, der unter die Mörder gefallen war? \t Kutzintz jaˈlin, chi Jesús. ¿Altzin kye ichintz kyxoljo oxe, aku tzˈok tqˈoˈn te t‑xjaliljo ichin, aj kyˈixbˈe kyuˈn ileqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Volk saß um ihn. Und sie sprachen zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen fragen nach dir. \t Me ayetziˈn xjal qˈuqleqetaq tiˈjile xi kyqˈmaˈn te: Luˈ tnaniy exqetziˈn titzˈin iteˈ peˈn; ma chi ul jyol tey, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Liebe Christi dringt in uns also, sintemal wir halten, daß, so einer für alle gestorben ist, so sind sie alle gestorben; \t Axjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Crist chqˈol qey tuˈn qyoliˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil kyukˈa txqantl, quˈn twutzx teˈ qa ma kyim Crist te qxel, awo o qo nimin tiˈj, tuˈntzintla qkyim qkyaqilx tiˈjjo tbˈinchbˈin ojtxe qten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen nichts. Erkennen unsere Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei? \t Luˈtzin nyolin kywutzxjal kykyaqil, exsin ntiˈ chˈin nxi kyqˈmaˈn te. ¿Nyapela ma txi kynimin aj kawil qa axix Cristjo lo, a at toklin tuˈn Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge. \t Atzin tej kox xi kaˈyin, kubˈ tbˈiˈn, ex kubˈ tnabˈlin qa attaq tuˈn t‑xi qˈoˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn jemand das Wort von dem Reich hört und nicht versteht, so kommt der Arge und reißt hinweg, was da gesät ist in sein Herz; und das ist der, bei welchem an dem Wege gesät ist. \t Quˈn ayetziˈn nxi kybˈiˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Tkawbˈil Dios, me mi n‑el kynikyˈ te, ikyqetziˈn tzeˈnku ijaj i kubˈ tzˈaq toj bˈe. Jun paqx tzul tajaw il, tzeˈnku jun pichˈ, ex k‑elil tiˈn Tbˈanil Tqanil, a kux awet toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben. \t Quˈn ex o tzaj tqˈoˈn Dios jun qchwinqil te jun majx, tzeˈnkuxjo tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Untugend. \t Me qa ma jatz qpaˈn qil, kqebˈil qkˈuˈj tiˈj qMan Dios, a tzˈaqlexix, tuˈn njapinxix Tyol, ex tuˈn tnajsin te qil, ex tuˈn ttxjoˈnte tkyaqil nya bˈaˈn toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben. \t Uljo tnejil aqˈnil, ex xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ay Taa, atzin te tpwaq lajaj maj ma tzˈalin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trat zu ihnen ins Schiff, und der Wind legte sich. Und sie entsetzten und verwunderten sich über die Maßen, \t Jax Jesús toj bark kykˈatz, ex bˈeˈx kubˈ qen te kyqˈiqˈ. Ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin noq i bˈaj jaw kaˈylaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie erschraken und schlugen ihre Angesichter nieder zur Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten? \t Bˈeˈx tzaj txqan kyxobˈil, ex i kubˈ mukˈe tzmax twiˈ txˈotxˈ. Me ayetzin kyej ichin, a waˈlqetaq antza, iky tzaj kyqˈmaˈn kyjaluˈn: ¿Titzin quˈn nchi jyoˈn kyxol kyimnin tiˈjjo a itzˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Gebt mir auch die Macht, daß, so ich jemand die Hände auflege, derselbe den Heiligen Geist empfange. \t ex tqˈma: ¡Ex ikyxjo weˈ; kyqˈontza wokliˈn, tuˈntzintla, aj tkubˈ nqˈoˈn nqˈobˈa tibˈaj aˈlchaqx kye xjaltz, kxel nqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ihr denn gelernt habt von Epaphras, unserm lieben Mitdiener, welcher ist ein treuer Diener Christi für euch, \t Tkyaqiljo lo, o bˈaj t‑xnaqˈtzin Epafras, a o tzˈaqˈnin junx qukˈiy, ex nimxix tqˈaqˈbˈil qkˈuˈja tiˈj. Waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy qa ajo Epafras jun tbˈanil taqˈnil Crist at kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollt, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun: sie sagen's wohl, und tun's nicht. \t Tuˈnpetziˈn, kyniminqekuy, ex kybˈinchinkuy tkyaqiljo ktzajil kyqˈmaˈn kyeˈy. Me mi kubˈ kybˈinchinjiˈy a nbˈant kyuˈn, quˈn xmiletzˈqe; nkyqˈmaˈn tumil tzeˈn tuˈn toke, me junxil nkubˈ kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß euer Glaube bestehe nicht auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft. \t tuˈn mi tzˈoke qe kykˈuˈja tiˈjjo nabˈl, a tbˈanilx kyexjal, qalaˈ oˈkxjo tiˈjjo tipin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. \t Atziˈn taqˈnil tajaw il tbˈinche tuˈn tjaw luˈlin ichin, ex bˈeˈx ex toj tanmin, me ox latˈinx teˈ tex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. \t Me metzin kyeˈ, ntiˈx kye kyajbˈin, quˈn noq tal chˈin maqˈmaj, a nya cheˈw ex nya kyaq. Tuˈnpetziˈn, kchi elitz nxabˈiˈn toj ntziˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hofft, und ein Nichtzweifeln an dem, das man nicht sieht. \t ¿Tzeˈntziˈn qnimbˈil? Atzin qnimbˈiljo kyjaluˈn: Tnejil, tuˈn tok qe qkˈuˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn a nqo ayoˈn tiˈj; ex tkabˈ, tuˈn t‑xi qnimin qa ikyxixjo tiˈjjo tumil, a mina nqloˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie hörten die Auferstehung der Toten, da hatten's etliche ihren Spott; etliche aber sprachen: Wir wollen dich davon weiter hören. \t Tej kybˈinte xjaljo, qa jatz anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, ilaˈ jaw xmayin, me iteˈxl i qˈmante kyjaluˈn: We qbˈintil teˈ luˈn toj junxil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist einem Sauerteige gleich, welchen ein Weib nahm und verbarg ihn unter drei Scheffel Mehl, bis daß es ganz sauer ward. \t Quˈn iky te Diosjo Tkawbˈil tzeˈnkuˈ ttxˈamil wabˈj, a nkux tqˈoˈn jun qya toj oxe malbˈil jarin. Ex ajtzin tbˈaj tsmoˈn, tkyaqiljo tqˈotjil wabˈj ktxˈamixil, ex nchˈiy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen. \t A kyaˈj ex txˈotxˈ ok kchi bˈajil, me mex weˈ Nyol nlayx chi kyijx kyeˈ, tuˈn mi chi japin bˈaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir versehen uns aber, ihr Liebsten, eines Besseren zu euch und daß die Seligkeit näher sei, ob wir wohl also reden. \t Atzin jaˈlin werman, nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja, iˈchaqx qo yolin tiˈjjo txˈotxˈ nya wen, me qˈuqle nkˈuˈja kyiˈja, qa ayejiˈy tzeˈnku txˈotxˈ kyˈiwlin tuˈn Dios. Tuˈn ikyjo qˈuqle nkˈuˈja kyiˈja, ayiˈy ma chi kleta te jun majx tuˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn; und kamen und verkündigten das Jesus. \t Me ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin Juan i pon, ex xi kyiˈn t‑xmilil, tuˈn tkux muqet. Ex bˈeˈx i xiˈ qˈmalte te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn darum ist einer nicht tüchtig, daß er sich selbst lobt, sondern daß ihn der HERR lobt. \t Quˈn nya te nim tokliˈn a kjawil tnimsin tibˈ til tibˈx, qalaˈ a teˈ a kjawil tnimsin Dios tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehet aber hin und lernet, was das sei: \"Ich habe Wohlgefallen an Barmherzigkeit und nicht am Opfer.\" Ich bin gekommen die Sünder zur Buße zu rufen, und nicht die Gerechten. \t Tuˈnpetziˈn, kux cheˈxa, ex noqit tzˈel kynikyˈa te t‑xilinjo yol lo toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin wajiˈy, tuˈn tten tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex nya noq tuˈn kyok teˈn patil kychibˈjil aluˈmj te chojbˈil kyila. Tuˈnpetziˈn, chi Jesús, nya ma chin tzaj weˈ txkol kye xjal nbˈaj kubˈ kybˈisin qa bˈaˈn kyten; qalaˈ ayin wejiˈy ma chin tzaj txkolkye, ayeˈ bˈinchil ilqe, ex tuˈn tkubˈ najsit kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Simeons, der war ein Sohn Judas, der war ein Sohn Josephs, der war ein Sohn Jonams, der war ein Sohn Eliakims, \t a tkˈwaltaq Leví, a tkˈwaltaq Simeón, a tkˈwaltaq Judá, a tkˈwaltaq Jse, a tkˈwaltaq Jonam, a tkˈwaltaq Eliaquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es war ihn ein Schrecken angekommen, ihn und alle, die mit ihm waren, über diesen Fischzug, den sie miteinander getan hatten; \t Xi tqˈmaˈn Pegrjo ikyjo, quˈn nimxtaq kyxobˈil junx kyukˈa Jacob ex Juan, ayeˈ tkˈwal Zebedey, ex tukˈaqetaq Simun, tuˈn nimx kyiẍ otaq tzyet kyuˈn. Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te Simun: Mina jaw xobˈa, quˈn texjo paq jaˈlin, k‑okila te chmol xjal, tuˈn kyklet toj il, ex nya te chmol kyiẍ, tzeˈnku jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zuletzt nach allen starb auch das Weib. \t Ex bˈeˈx kyimljo qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sah ich mitten am Tage, o König, auf dem Wege ein Licht vom Himmel, heller denn der Sonne Glanz, das mich und die mit mir reisten, umleuchtete. \t Me tzuntaq nchin bˈeta ikyjo, otaq tzikyˈ kabˈlaj qˈij, teˈ nlontiˈy jun nim tspikyˈimil, tzaj qoptzˈaj toj kyaˈj, a nimxix chˈintl tqoptzˈajiyil tzeˈnku tqan qˈij, a ox tilkˈajxix wiˈjaliˈy ex kyiˈjjo a nchi bˈettaq wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat gesehen im Gesicht einen Mann mit Namen Ananias zu ihm hineinkommen und die Hand auf ihn legen, daß er wieder sehend werde. \t ex ma tzˈiwliy tuˈn toj twutzikyˈ, qa ma tzˈokxa, ex qa ma chi kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈa tibˈaj, tuˈn tkaˈyin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fasset uns: Wir haben niemand Leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt. \t Kybˈinkuy qyola. Mix aˈl jun kyeˈ ntzaj qˈonte ambˈil te qeˈy toj kyanmiˈn. Mi o kubˈ qbˈinchiˈn jun nya bˈaˈn tiˈj jun kyeˈ; ex mix aˈl jun o kubˈ tzˈaq toj tnimbˈil tuˈn qpaja; ex nya noq nqo sbˈuˈn kyiˈja tukˈa jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er mit den Arbeitern eins ward um einen Groschen zum Tagelohn, sandte er sie in seinen Weinberg. \t I kyijku bˈant kyukˈa, tuˈn t‑xi chjet jun pwaq twiˈ kykˈuˈj junjun qˈij, exsin i xi tchqˈoˈntz tzma toj ttxˈotxˈ, tuˈn kyaqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach wir, die wir leben und übrig bleiben, werden zugleich mit ihnen hingerückt werden in den Wolken, dem HERRN entgegen in der Luft, und werden also bei dem HERRN sein allezeit. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, awotzinqe, a itzˈqoxtaq, qo xel tiˈn junx kyukˈa toj muj, tuˈntzin qten tukˈa qAjaw te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt ihr aber bitteren Neid und Zank in eurem Herzen, so rühmt euch nicht und lügt nicht wider die Wahrheit. \t Me qa tzunx nloˈchj kyanmiˈn tukˈa ikyˈbˈil, ex qa nkubˈ kybˈinchiˈn tkyaqil tukˈa nimsbˈil kyibˈa; tuˈntzin ikyjo, mi tzˈok kyqˈoˈn kyibˈtza te ẍtij, qalaˈ ma chi txalpaja tojjo tumil, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Ananias ging hin und kam in das Haus und legte die Hände auf ihn und sprach: Lieber Bruder Saul, der HERR hat mich gesandt (der dir erschienen ist auf dem Wege, da du her kamst), daß du wieder sehend und mit dem heiligen Geist erfüllt werdest. \t Xitzin Ananíastz tojjo ja, jaˈ taˈyetaq Saulo. Tej tokx, i kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, ex xi tqˈmaˈn: Ay, werman Saulo, ate Jesús, a tAjaw Tkyaqil, aj s‑ok tyekˈin tibˈ tey toj bˈe, teˈ tuˈntaq ttzaja; atzin saj chqˈoˈn wejiˈy, tuˈn tbˈant tkaˈyin juntl majla, ex tuˈn tnoj tanmiˈn tukˈa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt. \t Atzin jaˈlin, ayetziˈn xuˈjlbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy kychmila, ikyx tzeˈnku taj Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen. \t Me me te Dios tzˈaqlexix teˈ, ex chi kˈwel tzyuˈn tuˈn jikyinxix, ajxi tjapin bˈaj tkyaqil; ex ok chi elil kloˈn tuˈn, toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jetzt ist meine Seele betrübt. Und was soll ich sagen? Vater, hilf mir aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in die Welt gekommen. \t Atziˈn jaˈlin, nimx nchyoˈn wanmiˈn tuˈn nbˈisa. ¿Tiˈtzila kxel nqˈmaˈn? ¿Ma okpela kxel nqˈmaˈn: Tata, chin tkloma, tuˈn mi tzˈikyxe wuˈn tkyaqilxjo kbˈajil wiˈja? ¡Mina! Quˈn tuˈnpen teˈ luˈn ẍin uliy. Qalaˈ kxel nqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig. \t Me taj te luˈn jun nim nabˈl. Ankye ma tzˈel tnikyˈ te, bˈaˈn tuˈn t‑xi tnikyˈin alkye tajlaljo txuk. Quˈn a tajlaljo txuk ikyxjo tzeˈnku tajlal ichin, a ikyjo tzeˈnku lo: 666."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: \"Der Juden König\", sondern daß er gesagt habe: Ich bin der Juden König. \t Tuˈnpetziˈn, i aj ajqelin kynejil pale aj Judiy qˈmalte te Pilat kyjaluˈn: Mina tzˈok ttzˈibˈiˈn, qa ax twutzx nmaq kawil kye aj Judiy; qalaˈ qa ok tqˈoˈn tibˈ nyakuj nmaq kawilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was dünkt euch? Wenn irgend ein Mensch hundert Schafe hätte und eins unter ihnen sich verirrte: läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen, geht hin und sucht das verirrte? \t ¿Tzeˈntzin chˈin kye toj kywutz? Qa at jun xjal at jweˈ kˈal trit, ex qa ma kyij naj jun, ¿Ma nyapela kchi kyjel tqˈoˈn bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal twiˈ wutz, exsin kxeˈltz jyol teˈ a otaq kyij naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Freuet euch in dem HERRN allewege! Und abermals sage ich: Freuet euch! \t Tuˈntzintzjo, chi tzalajxa wen tiˈj tbˈi qAjaw toj tkyaqil. Kxel nqˈmaˈn juntl majla kyeˈy. Kukx chi tzalajxa wen toj tkyaqilx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es spricht die Schrift: \"Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt;\" und \"Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert.\" \t Quˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios: Mi tzˈok kykˈloˈn ttxaˈn wakx, qa nwaˈbˈin triych. Ex ikyxjo ntqˈmaˈn: Jun aqˈnil at toklin tuˈn t‑xi chjet twiˈ tkˈuˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gerechte aber wird des Glaubens leben, Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben.\" \t Tuˈn ikyjo, a xjal, a bˈaˈn taˈye; noq tuˈn tnimbˈil, at jun tchwinqil, a nlay bˈaj, quˈn nchin tzalaja tiˈj. Me qatzin qa ma tzˈaj meltzˈaja tiˈjxiy, mina nchin tzalaja tiˈja, chi Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, ob er gleich stürbe; \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús te: Ayiˈn weˈ Qˈol chwinqil, ex wuˈn weˈ kchi jawil anqˈinxjal kyxol kyimnin. Ankye teˈ knimil wiˈja, exla qa ma kyim t‑xmilil, me kjawil anqˈintl wuˈn, tuˈn tten jun chwinqil a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesaja aber schreit für Israel: \"Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden; \t Ex ikyxjo kye aj Israel, tqˈma Isaías kyiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios: Exla qa ma nintzxix kybˈaj aj Israel tzeˈnku tzˈawin ttzi ttxuyil aˈ, me noqx jteˈbˈin kkletil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in Christo; wir schwach, ihr aber seid stark; ihr herrlich, wir aber verachtet. \t Quˈn ma qo oka toj kywutza nyakuj ntiˈ qnabˈla, ex ntiˈ qipiˈn toj chˈin tal qaqˈiˈn toj tbˈi Crist. Qalatzin kye, ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈa twutz Crist, manyor ẍtijx ex nim kyipiˈn wen. Quˈn ma kubˈ kynimiˈn kyibˈa kyxola; me atzin qeˈ, ma qo el kyikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist. \t Teyilex junjun i tkyij tzeˈnkuxtaqjo tten, tej txoklajtz tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist, txi qˈonte kymujbˈil kyibˈa kyxolxa, ex kyxol tkyaqil nimil, ex tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, junx tukˈa kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens. \t Quˈn qa ma tzˈok qqˈoˈn ipbˈil tiˈjjo qxmilil, at chˈin tajbˈin. Exsin ikyx teˈ qa ma tzˈok qqˈoˈn ipbˈil tuˈn qajbˈin te Dios, nimxix tajbˈin te chwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex te chwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein Mensch war zu Jerusalem, mit Namen Simeon; und derselbe Mensch war fromm und gottesfürchtig und wartete auf den Trost Israels, und der heilige Geist war in ihm. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, najletaq jun ichin Jerusalén, Simeón tbˈi, nnaˈntaq Dios ex nyoˈntaq tiˈjjo Klolkye aj Judiy tuˈn tul, ex attaq Xewbˈaj Xjan tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze; \t Ex nlay tzikyˈx waˈyaj kyuˈn ex kˈwaj, ex nlay chi tzˈeˈy tuˈn tqan qˈij, ex nlay kynaˈn kyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Freut euch alsdann und hupfet; denn siehe, euer Lohn ist groß im Himmel. Desgleichen taten ihre Väter den Propheten auch. \t Qa ma tzikyˈx kyuˈn, chi tzeˈjixa, ex chi tzalajxa, quˈn ktzajil tqˈoˈn Dios nim t‑xel kyeˈy toj kyaˈj, tzeˈnku xi tqˈoˈn kye yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn nim sikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo kye jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten? \t Me mina, quˈn tkyaqiljo lo noq jun kyximxjal, ex ntiˈ tumil. Quˈn noqpetzin nya tzˈaqlexix te Diostz, ¿Tzeˈntzintla ttentz, tuˈn tkawin kyibˈaj kykyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer böse ist, der sei fernerhin böse, und wer unrein ist, der sei fernerhin unrein; aber wer fromm ist, der sei fernerhin fromm, und wer heilig ist, der sei fernerhin heilig. \t Tuˈnpetziˈn, ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin nya wen, exsin kubˈ tbˈinchinkuˈj. Ex ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin il, in tkubˈ tbˈinchin. Me noqit aku tzaj tnaˈn, qa il tiˈj tuˈn tok toj paˈbˈin twutz Dios. Tuˈnpetziˈn, ankye teˈ, ma tzˈel tpaˈn tibˈ, tuˈn tkubˈ tbˈinchin wen, kukx tok tililjo tuˈn, tuˈn tbˈant. Ex anteˈ tzˈaqle toj tchwinqil twutz Dios, bˈaˈn tuˈn tok tzˈaqle toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber was sagt die göttliche Antwort? \"Ich habe mir lassen übrig bleiben siebentausend Mann, die nicht haben ihre Kniee gebeugt vor dem Baal.\" \t Me xi ttzaqˈwin Dios: O tzˈel npaˈnjiˈy wuq mil ichin, aye bˈajxi chi kˈuline twutz juntl dios, a Baal tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sagen wir: Ist Abraham durch die Werke gerecht, so hat er wohl Ruhm, aber nicht vor Gott. \t Quˈn noqit tuˈn tbˈinchbˈin Abraham s‑oke tzˈaqle twutz Dios, atitla tumil tuˈn tnimsin tibˈ, quˈn tuˈnxitla tibˈtz xtkanbˈe kolbˈil. Me twutz Dios ntiˈx tumiljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa a qtzan nmaq kawil Salomón ojtxe, tukˈa tkyaqil tqˈinimil, s‑ok tktxuˈn tibˈ tukˈa t‑xbˈalin tbˈanilx wen, me mix kanine tqoptzˈajiyil t‑xbˈalin, tzeˈn kaˈyiˈn jun tal t‑xmakil kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sie, die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen. \t Kubˈ kybˈinchin ikyjo, quˈn mix kubˈe kynimin Tbˈanil Tqanil Dios, qalaˈ xi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kysbˈet, ex tuˈn kykˈulin kywutzjo tchˈiysbˈin Dios, ex nya twutzjo Dios, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ax qMan Dios nimxix toklin jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit! \t Atzaj teˈ tiwle tuˈn Jesús, bˈeˈxsin tzaj ttxkoˈn, exsin xi qˈmaˈn te kyjaluˈn: Ay qya, ma tzaqpaj te tojjo yabˈil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide. \t Nqayintaq tkˈatzjo wutz antza, attaq bˈalaqa kabˈe mil kuch nchi waˈntaq kˈul. Ja yolin ichin kyuˈn taqˈnil tajaw il: Qo tqˈonxa toj kyanmin kuch, chi chiˈ. Xi ttziyin Jesús ikyjo; bˈeˈxsin i etz toj tanmin ichin. Ayetzin kyej kuch bˈeˈx i xi tilj kyeˈ kubˈl, ex atzaj teˈ kykupin, bˈeˈxsin xi kyxoˈn kyibˈtz tojjo nijabˈ, ex atzintza, bˈeˈx i jiqˈwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und gehet eilend hin und sagt es seinen Jüngern, daß er auferstanden sei von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach Galiläa; da werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt. \t Ex jun paqx ku kyxiˈy qˈmalte kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin, qa ma jaw anqˈintl kyxol kyimnin, ex ok knejil kywutza toj txˈotxˈ te Galiley. Ex antza k‑okile kykaˈyiˈn. Ataqtzin tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy. Atzin jaˈlin, ¡Ma kybˈiˈy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt. \t ex jun toxin tnej tkyaqil txuk toj, bˈeˈx i kyim. Ex jun toxin tnej bark, bˈeˈx i kubˈ yuchˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richtstuhl Christi, auf daß ein jeglicher empfange, nach dem er gehandelt hat bei Leibesleben, es sei gut oder böse. \t Me il tiˈj tuˈn qok twutz Tkawbˈil Crist, tuˈn qok toj paˈbˈin tiˈjjo qbˈinchbˈin tukˈa qxmilil tzaluˈn twutz txˈotxˈ; qa bˈaˈn, mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder ist Gott allein der Juden Gott? Ist er nicht auch der Heiden Gott? Ja freilich, auch der Heiden Gott. \t Quˈn ex bˈiˈnxix quˈn qa a qMan Dios te tkyaqil xjal, ex nya noq oˈkx kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So du nun mich willst anbeten, so soll es alles dein sein. \t Me qa ma kubˈ mejeˈy kˈulil nwutza, tkyaqil kxel nqˈoˈn tey, chiˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und übrig bleiben auf die Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen. \t Tuˈnpetziˈn, nxi qqˈmaˈnjiˈy t‑xnaqˈtzbˈil qAjaw: A awo itzˈqox, ajxi tul kanin qAjaw, mi qo nej kywutzjo ayeˈ o chi kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib. \t Quˈn ntiˈ teqya toklin tiˈjx t‑xmilil, qalaˈ a tchmil. Ex ikyxjo te ichin, ntiˈ toklin tiˈjx t‑xmilil, qalaˈ a t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten. \t Me mixla tuˈn qˈumle tkyaqiljo lo, oxpe chi miyetkuxjal, tuˈn kybˈiyin kyiˈjjo tman wakx, tuˈn kyok te oyaj, ajtaq kykˈulin kywutz tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihm: Siehe zu, daß du niemand davon sagest; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, zum Zeugnis über sie. \t Bˈiˈnkuy. Mi txi tqˈmaˈn te aˈla. Qalaˈ ku txiˈy, ex yekˈinx tibˈa te kypale aj Judiy, ex qˈonxa jun oyaj te aqˈbˈil chjonte, tuˈn ma tzul Dios tey, a tzeˈnkuxjo kubˈ ttzˈibˈin Moisés ojtxe, tuˈntzin kybˈin texjal qa ma qˈanita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber er hat nicht Wurzel in sich, sondern ist wetterwendisch; wenn sich Trübsal und Verfolgung erhebt um des Wortes willen, so ärgert er sich alsbald. \t Me quˈn tuˈn ntiˈxix kykˈuˈj tiˈj, mi nchi kujix toj kynimbˈil. Qa akux saj jun tiˈ toj kychwinqil, mo qa akux ẍi ok lipinxjal kyiˈj noq tuˈn tpajjo nyola, bˈeˈx kchi kˈwel tzˈaq toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. \t Tetzinj qok yupj, xiˈ Jesús kyukˈa kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin jaˈ otaq bˈante wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären; \t Quˈn noqit tuˈn ojtxe tumil, aku tzˈok jun xjal tzˈaqle toj tanmin te jun majx, nyatla il tiˈj tuˈn t‑xi oyit chojbˈil til ilaˈ maj, quˈn matla tnaˈ qa a il, o kubˈ naj tuˈn chojbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie vor dem Volk nicht fanden, an welchen Ort sie ihn hineinbrächten, stiegen sie auf das Dach und ließen ihn durch die Ziegel hernieder mit dem Bettlein mitten unter sie, vor Jesum. \t Tuˈntzin mix jyete tumil kyuˈn tzeˈn tuˈn tokxi kyinetaq, tuˈn tpajjo nimxtaq xjal at; tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx i bˈaj jax tibˈajxi ja, ex jaw kypoˈqˈin xkˈoˈn antza, ex kux tuninin yabˈ kyuˈn tukˈax tkuẍbˈil, ex kupin kyiˈntz twutz Jesús ex kywutz txqan xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, daß er kam in ein Haus eines Obersten der Pharisäer an einem Sabbat, das Brot zu essen; und sie hatten acht auf ihn. \t Toj jun qˈij te ajlabˈl, okx Jesús waˈl toj tja jun xjal nejinel kyxol Parisey. Me iteˈtaql txqantl Parisey nchi kaˈyin tiˈj, tiˈtaqjo tuˈn tkubˈ tbˈinchin toj tqˈijil ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre. \t Atzaj teˈ qsqix, nim labˈil jaw kyxol xoˈl qˈaqˈ, quˈn mix ele kynikyˈ tiˈjjo otaq tzikyˈx tiˈj Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß nicht, wo er Grund gelegt hat und kann's nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten, \t Me me qa oˈkxjo tqˈuqil ja xbˈant, exsin mina xjapin bˈantjo jniˈ txqantl, jotxjo jniˈ xjal, a nchi kaˈyink tiˈjjo aqˈuntl anetziˈn, noqx kchi jawil xmayinx tiˈjjo xjal luˈn, tuˈn mina xjapin bˈaj taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wir aber alle zur Erde niederfielen, hörte ich eine Stimme reden zu mir, die sprach auf hebräisch: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es wird dir schwer sein, wider den Stachel zu lecken. \t Qkyaqilxa kubˈ lankˈaj twutz txˈotxˈ, ex nbˈiˈy tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, a tzaj qˈmante weˈy toj kyyol aj Judiy. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Saulo, Saulo! ¿Tiˈn wila ma chin el tikyˈiˈn? Axa n‑ok qˈoˈnte jun mibˈin tiˈjxa, ikyx tzeˈnku jun wakx nkjoˈn, aj tok twaˈbˈiˈn jun ma juchˈ kxbˈil, ex aj qa nya tumiljo nbˈant tuˈn. Xitzin nqˈmaˈntza:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so das Wort festgeworden ist, das durch die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder Ungehorsam seinen rechten Lohn empfangen hat, \t Atzin tkawbˈil Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios, tzaj tqˈoˈn Dios kye xjal, noq kyuˈn angel. Tzaj jun kawbˈil kuj wen kyibˈajxjal, qa mataq tzˈel kyiˈjliˈn yol luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt; und hoben auf, was übrig blieb von Brocken, sieben Körbe voll. \t Kykyaqilxjal noqx jniˈ i bˈaj waˈn. Tej kybˈaj waˈn, jaw chmetjo jniˈ tbˈuchil wabˈj tkyaqil, ex atzin tej tbˈaj chmet, bˈant wuq chiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ihr nun gehört habt von Anfang, das bleibe bei euch. So bei euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet ihr auch bei dem Sohn und dem Vater bleiben. \t Tuˈnpetziˈn, kykˈuˈnkutziˈn toj kyanmiˈn a Tbˈanil Tqanil, a o kybˈiˈy atxix ojtxe. Quˈn tuˈn ikyjo, kchi tenbˈilxixa kujxix toj kynimbˈila tiˈj qMan Dios ex tiˈj Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm, \t Ex ma tzaj tchikyˈbˈiˈn qe a t‑xilin t‑xim, a ewintaq ojtxe, a otaq kubˈ t‑ximin Dios tuˈn tjapin bˈaj noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe aber diese Brüder darum gesandt, daß nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe; \t Me ma chex nchqˈonjiˈy erman lo, quˈn nya noq kukxjo nchin yoliˈn kyiˈja kywutzjo txqantl tiˈjjo lo. Qalaˈ tuˈntzintla noqx iteˈkula tzeˈnkuxjo o txi nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen. \t Chi ajbˈinxita, nya noq oˈkx tzeˈnku nchi kaˈyin kyiˈja, noq tuˈn kyel wena kywutz, qalaˈ kybˈinchinkujiˈy lo tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a tzeˈnku taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ist die Schrift erfüllt, die da spricht: \"Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet,\" und er ward ein Freund Gottes geheißen. \t Ikytzin xjapineˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios. Chitzin kyjaluˈn: Kubˈ tnimin Abraham Diosch. Tuˈntzin tnimbˈiltz ikyjo, bˈaˈn ele twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß an euch gepriesen werde der Namen unsers HERRN Jesu Christi und ihr an ihm, nach der Gnade unsres Gottes und des HERRN Jesu Christi. \t Ikytziˈn, kjawil nimsit tbˈi qAjaw Jesucrist toj kychwinqila, ex ikyxjo kyeˈ ex kchi jawil nimsiˈn kywutz tkyaqil xjal noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios ex qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde. \t Ex mi txi tqˈoˈn ambˈil, tuˈn kyyolbˈin tiˈja, noq tuˈn tpajjo wen n‑ele toj twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden, \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈn Pabl intinkuxa toj tze, noq tuˈn tpajjo nchin yoliˈn Tyol Crist, a Jesús, noq tuˈn kyel wena ayiˈy, a nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater. \t Ex noq tuˈn Crist, ma jqet jun akˈaj tumil, tuˈn qkyij qkyaqilx toj wen tukˈa Manbˈaj, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "haben seinen Leib nicht gefunden, kommen und sagen, sie haben ein Gesicht der Engel gesehen, welche sagen, er lebe. \t Ex bˈeˈx ẍi ajtz meltzˈaj, quˈn tuˈn ntiˈ t‑xmilil xknet kyuˈn. Me atzin jaˈlin, tzun nchi yolin tiˈj, qa ma chi iwle kabˈe t‑angel Dios kyuˈn, ex ma tzaj qˈmaˈn kye, qa itzˈ te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sind wir ja mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie Christus ist auferweckt von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln. \t Quˈn ikytziˈn, tej qkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ikytziˈn tzeˈnku ma qo kux muqet junx tukˈa Crist, tej tkyim. Exsin tej qjatz toj aˈ, tzaj tqˈoˈn qMan Dios jun akˈaj chwinqil qe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ikyxjo tzeˈnku te Crist, tej tjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, tuˈn tipin tqoptzˈajiyil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den hoben wir auf und brauchten die Hilfe und unterbanden das Schiff; denn wir fürchteten, es möchte in die Syrte fallen, und ließen die Segel herunter und fuhren also. \t Tej tjatzjo tal muchˈ bark, oktzin kykˈloˈn kyukˈa lawin aqwil tiˈj tkˈuˈjjo ma tij bark tuˈn mi laqje. Exsin tuˈn nimtaq kyxobˈil tuˈn tkyij txˈaˈyit bark toj tzˈawin, Sirte tbˈi, kutztzin kyiˈn xbˈalin, a jaˈ n‑okxi kyqˈiqˈ te limolte bark. Tuˈntziˈntzjo, xi kytzaqpin kyibˈ, tuˈn t‑xi qˈiˈn bark tuˈn kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Ihr, die ihr mir seid nachgefolgt, werdet in der Wiedergeburt, da des Menschen Sohn wird sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, auch sitzen auf zwölf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels. \t Xi tqˈmaˈn Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil, a jaˈ ktxˈixpitile tkyaqil, aj nkubˈ qey ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, tibˈaj nqˈuqbˈila, tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila, ex ayetzin kyeˈ, tuˈn ma chi ok lipeˈy wiˈja, ex kchi kˈwel qey kyibˈaj kabˈlajaj qˈuqbˈil, tuˈn kykawiˈn kyibˈaj kabˈlajaj chˈuq xjal te tyajil Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es lief das Volk zu und kamen etliche Tausend zusammen, also daß sie sich untereinander traten. Da fing er an und sagte zu seinen Jüngern: Zum ersten hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer, welches ist die Heuchelei. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, jaw kychmoˈn jun jteˈ milxla xjalla, noqx jaw kylimoˈn kyibˈ, junjun tukˈa juntl. Ex ok ten Jesús yolil kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Chiˈ kyjaluˈn: Kyklom kyeˈ kyibˈ teˈ kytxˈamil xjal Parisey, a kyxmiletzˈil, a chebˈe n‑el lemimin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt. \t quˈn ojtzqiˈnqiˈy wuˈn, ex ojtzqiˈn wuˈn qa nya kˈuˈjlin Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich? \t Ex bˈeˈx el te Jesús tnikyˈ tiˈjjo kybˈis, qa nya bˈaˈntaq. Tuˈntziˈn, xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: ¡Xmiletzˈ! N‑el we nikyˈa te kyaja. Kyaja tuˈn nkubˈ tzˈaqa tiˈjjo nxnaqˈtzbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget. \t Tuˈnpetziˈn, kytzyuˈnksinjiˈy a jniˈ n‑ajbˈin toj joybˈil qˈoj, a ma tzaj tqˈoˈn Dios kyeˈy, tuˈntzin tikyˈx kyuˈn tojjo tqˈijil nya wen. Ajtzin tbˈajjo ikyjo, kukx kchi kyjel wejiˈy kujxix toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das Volk bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Aber sie schrieen viel mehr und sprachen: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t Me bˈeˈx i ok iˈlin kyuˈn jniˈ xjal, tuˈn nchi ẍchˈin. Me ayetzin kyeˈ moẍ, noqx kyja i jawe ẍchˈin kujxix: Tata, ay tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr? \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Tuˈnpetziˈn, ¿Ma man txi kynimintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird aber ein unbarmherziges Gericht über den ergehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht. \t Quˈn ayetzin kyeˈ, a mi ntzaj qˈaqˈin kykˈuˈj tiˈj juntl, nlay tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Dios kyiˈj, aj kyok toj paˈbˈin. Me ayetzin kyeˈ, a ntzaj qˈaqˈin kykˈuˈj tiˈj juntl, ayetzin kye kchi kletiljo, aj kyok toj paˈbˈin twutz Kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber. \t I pontzin tojjo txˈotxˈ te Gerasa, a at tjlajxi nijabˈ, ttxlaj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich mit Purpur und köstlicher Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden. \t Attaq jun xjal qˈinin, tbˈanilqextaqjo t‑xbˈalin nchi ok, exsin twiˈ wiˈyilqetaq. Tkyaqil qˈij tzuntaq n‑ikyˈsin nintz qˈij, ex tbˈanilxtaq waˈn nbˈaj toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. \t Tzaj laqˈe jun ichin tkˈatz Jesús yabˈtaq tuˈn jun txˈaˈk, a noqx n‑el lemimin. Kubˈ meje xjal twutz, ex xi tqˈmaˈn te: Qa taja, bˈaˈn tuˈn nkubˈ tqˈaniˈn tukˈa nyabˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben. \t Nya noq tuˈn nxoˈn yol kyiˈja ma txi nqˈmanjiˈy luˈn, quˈn o txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa at‑xix nkˈuˈja kyiˈja. Nqo anqˈin ex kqo kyimila tukˈa qkˈuˈja kyiˈja toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott. \t ex jaw lipin tej kox ex ok ten bˈetil. Bˈeˈxsin okxtz toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, me nya xkoˈn. Ex ok ten tˈikypajil, ex nimsil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir würden aber auch erfunden als falsche Zeugen Gottes, daß wir wider Gott gezeugt hätten, er hätte Christum auferweckt, den er nicht auferweckt hätte, wenn doch die Toten nicht auferstehen. \t Ex awotzin qeˈ, matla qo oka nikyˈil yol tiˈj Dios, quˈn ma qqˈmaˈy, qa ma jaw anqˈin juntl majl Crist tuˈn. Quˈn noqit ntiˈ a tuˈn tjatz anqˈin kyimnin, ex mitla xjatz anqˈin te Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen. \t Jaˈlin, o qo tzaqpaj tjaqˈ tkawbˈil ojtxe kawbˈil tuˈn Crist. Tuˈntzintzjo, qo weˈxix wen toj qchwinqil ex toj tzaqpibˈl o tzaj tqˈoˈn qe, ex nya tuˈn tokx qqˈoˈn juntl majl qibˈ tjaqˈjo ojtxe kawbˈil, jaˈ ntiˈye tzaqpibˈl, ex ntiˈ kolbˈil qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus setzte sich gegen den Gotteskasten und schaute, wie das Volk Geld einlegte in den Gotteskasten; und viele Reiche legten viel ein. \t Qˈuqletaq Jesús jun maj tkˈatz jun tkubˈil oyaj pwaq, tokxtaq toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, nkaˈyintaq kyiˈjjo jniˈ xjal tzeˈn nbˈaj kux kyqˈoˈntaq kyoyaj. Ex ayetzin qˈinin, nimx pwaq bˈaj kux kyqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er verwunderte sich ihres Unglaubens. Und er ging umher in die Flecken im Kreis und lehrte sie. \t Ex noq jaw kaˈylaj tuˈn, tuˈn mix xaye nimine kyuˈn jniˈ t‑xjalil. Bˈeˈxsin xiˈtz xnaqˈtzil kyojjo najbˈil nqayin tkˈatz Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir: Vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈxsin ok tentz chˈotjil kyxolx. Chi chiˈ kyjaluˈn: Qa ma txi qqˈmaˈn, qa Dios saj chqˈonte ¿Tiˈtzin quˈntz mina xi kynimiˈn? chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war. \t Tej kyjaˈtaq tikyˈx Jesús toj jun bˈe, xi tkaˈyin jun ichin moẍ toj titzˈjlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum hat auch Jesus, auf daß er heiligte das Volk durch sein eigen Blut, gelitten draußen vor dem Tor. \t Quˈn ikyjo tzeˈnku bˈaj kyiˈj aluˈmj ojtxe, ikyx te Jesúsjo iltaq tiˈj tuˈn tkyim teˈ ttxaˈn tnam, tuˈn ttxjet kyiljo jniˈ xjal, noq tuˈn tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gern geben, behilflich seien, \t Ex qˈmaˈnxa kye tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn wen, ex tuˈn kyok te soˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe. \t Qa nimx bˈis nnaˈn, ex tzunx nchyoˈn wanmiˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch den Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr allzumal einerlei Rede führt und lasset nicht Spaltungen unter euch sein, sondern haltet fest aneinander in einem Sinne und in einerlei Meinung. \t Ayiˈy werman, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy noq toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn tkubˈ kyxmoxin kyibˈa, tuˈn mi bˈaj kypaˈne kyibˈa; qalaˈ noqpe kyja tuˈn tok kymujbˈinxix kyibˈa wen, tuˈntzintla tten kynabˈla junx, ex jun elnin kyyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Michael aber, der Erzengel, da er mit dem Teufel stritt und mit ihm redete über den Leichnam Mose's, wagte er das Urteil der Lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: Der HERR strafe dich! \t Mikyxipe teˈ tnejil angel, Miyel, tqˈma, tej kyjaw chˈotj tukˈa tajaw il tiˈjjo t‑xmilil Moisés, a otaq kyim, ex mix kubˈe tqˈoˈne tkawbˈil tzeˈnku tajbˈil tiˈj tajaw il. Noq oˈkx xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ala te qAjaw kxel kawin tey, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg. \t Tej tbˈaj yolin, tzuntaq nchi kaˈyintaq tsanjil tiˈj, jaw qˈiˈn Jesús twutz kyaˈj, ex tuˈn muj, mix iwle kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den hat Gott auferweckt am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden, \t Me a Dios jatz anqˈsinte juntl majl toj toxin qˈij, ex ax kubˈ yekˈinte qxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam vor den König Herodes (denn sein Name war nun bekannt) und er sprach: Johannes der Täufer ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten. \t Atziˈn Herodes, a tnejil kawil, tbˈinte tqanil Jesús, ex jniˈ otaq bˈaj bˈant tuˈn kyojile kykyaqil najbˈil. Otaq jaw yolbˈil tiˈj kyuˈnxjal: Junjun qˈmante qa ataq Juan, a Jawsil Aˈ, otaq jaw anqˈin juntl majl, quˈn tuˈn nimxjo nbˈant tuˈn, ex tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "damit daß Gottes unsichtbares Wesen, das ist seine ewige Kraft und Gottheit, wird ersehen, so man des wahrnimmt, an den Werken, nämlich an der Schöpfung der Welt; also daß sie keine Entschuldigung haben, \t Quˈn atzin nya qˈanchaˈl tiˈj Dios, n‑el tnikyˈtzajilxjal toj kyanmin, noq tuˈn tkyaqiljo tbˈinchbˈin Dios, atxix tej tbˈantlinku txˈotxˈ. Quˈn antza n‑elexix tnikyˈtzajil Dios, qa axix Diosjo, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ex nimxix tipin te jun majx. Ex noq tuˈnjo ojtzqibˈl lo, ntiˈxla kolbˈil kyibˈxjal aj il, aj kyxiˈ paˈl kyil twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher ist unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, wenn er heimkommt vom Felde, daß er ihm alsbald sage: Gehe alsbald hin und setze dich zu Tische? \t A qa at jun kyeˈ, a atit jun taqˈnil, a lu ma meltzˈaj kjol mo kyikˈlel wakx toj chqˈajlaj, ¿Ma akutzin txi tqˈmaˈn te kyjaluˈn: Kux tzˈoktza, ex kux kubˈ qey waˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß es ausgeführt würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefaßt würden in Christo, beide, das im Himmel und auf Erden ist, durch ihn, \t Atzin t‑ximjo lo: Kchi okil tqˈoˈn Dios tkyaqil tjaqˈ junchˈin tnukˈbˈil Crist: Jniˈ at toj kyaˈj exsin twutz txˈotxˈ, a il tiˈj tuˈn tjapin tojjo tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien \t Me mi kux tzˈibˈit kybˈi qya, a kuˈxinqe, a o kyim kychmil, quˈn aku chi ja meje juntl majl tukˈa jun ichin nya nimil, mo aku tzˈel kypaˈn kyibˈ tiˈj Crist, noq tuˈn tajbˈil kyxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unsern HERRN Jesus Christus gesehen? Seid ihr nicht mein Werk in dem HERRN? \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, quˈn at wokliˈn te tsanjil Jesús, ex nchin yoliˈn jikyinxix wen tiˈj Tyol, ex ma chin tzaqpaja tjaqˈ kykawbˈil tkyaqil xjal. Tzeˈnku weˈ, ma nliy qAjaw Jesús, ex ayetzin kyeˈ ẍi ok te waqˈnbˈiˈn toj taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist, \t Qa at jun kyxola, a noq taj tuˈn tpaˈn Ttanim Dios, txkontza, ex kawinxa, tuˈn mi kubˈ tbˈinchin ikyjo. Ex qa il tiˈj, txkontza juntl majl. Me qa mi xkubˈ nimin tuˈn, kypamil kyibˈtza tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wer nicht das Reich Gottes annimmt wie ein Kind, der wird nicht hineinkommen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; qa ntiˈ tqˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja tzeˈnku jun kˈwal, nlay bˈant tkawin Dios toj kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die sieben Donner ihre Stimmen geredet hatten, wollte ich sie schreiben. Da hörte ich eine Stimme vom Himmel sagen zu mir: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben; schreibe es nicht! \t Tej t‑xi nbˈinjiˈy kywiˈ wuq qˈankyaq, tuˈntaq tkubˈ ntzˈibˈiˈn, me xi nbˈiˈn juntl yol toj kyaˈj, a tqˈma weˈy: Kˈuˈnkuy toj tnabˈla a xkyij kyqˈmaˈn wuq qˈankyaq, ex mi kubˈ ttzˈibˈiˈn. Tuˈn ikyjo, mix kubˈe ntzˈibˈiniˈy jun tiˈ kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er solches gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, bˈeˈx kubˈ meje, ex naˈn Dios kyukˈa kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet. \t Ku kyxiˈ toj xkyˈich bˈe, ex kyojileˈ jniˈ nim bˈe toj tnam, ex kytxkonqetza aˈlchaqx kye xjaltz jaˈlin, tuˈn kytzaj toj mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn auf und sprachen zu ihm: Meister, fragst du nichts darnach, daß wir verderben? \t Me ante Jesús nktantaq tiˈjxi bark, kuẍletaq twiˈ tibˈaj jun qˈuqbˈil. Okx kˈasin Jesús kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi kyqˈmaˈn te: ¡Xnaqˈtzil! ¿Minatzin ntzaj qˈaqˈin tkˈuˈja qiˈj? Chˈix qxi mulqˈaj toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß. \t Quˈn nkyqˈmaˈn, qa qˈininqiˈy, ex qa bˈaˈn iteyiˈy, ex qa ntiˈ atx taj kyeˈy. Me ntiˈx n‑el kynikyˈa te, qa toj nwutza, toj bˈisbˈajil iteˈy, ex ntiˈ chˈin kywenila, ex yajqiˈy, moẍ, ex ẍbˈiqqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Wandel sei ohne Geiz; und laßt euch genügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: \"Ich will dich nicht verlassen noch versäumen\"; \t Mi tzˈok kykˈuˈjlinxixjiˈy pwaq, qalaˈ chi tzalajxixa tuˈn chˈin at kyeˈy, quˈn ax te Dios tzaj qˈmaˈnte kyjaluˈn: Nlayx chi kyij ntzaqpiˈn kyjunala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem HERRN sterben von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil tzaj toj kyaˈj tqˈma weˈy: Tzˈibˈinkujiy luˈn: Kyˈiwlinqexixjo aye kchi kyimil jaˈlin ex yajxi, ayeˈ nimilqe tiˈj qAjaw. Twutzxixjo lo, chi Xewbˈaj Xjan. Ok chi ajlal tiˈjjo kyaqˈinch. Ex ajo kyaqˈin k‑yekˈil teˈ kynimbˈil, aj kyxiˈ toj paˈbˈin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sage euch: Wer mich bekennet vor den Menschen, den wird auch des Menschen Sohn bekennen vor den Engeln Gottes. \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy jaˈlin, chi Jesúsjo, ankye te mi kubˈ tewin kywutzxjal, qa nimil wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex ikyx wejiˈy mi kubˈ wewiˈn twutz t‑angel nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust, und die Herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern, \t Ex kkawil Dios kyibˈajjo a lipcheqex tiˈjjo kyachbˈil, a ojtxe kyten, ex n‑el kyiˈjlin alkyechaqku kyoklin kawil. Ma kuj kynabˈl, ex njaw kynimsin kyibˈ. Ntiˈ kyxobˈil tuˈn kyyasin kyiˈj angel ex jniˈ taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen; \t Ex ikyxjo, qˈmanxa kye tij qya tuˈn kybˈet‑xix toj tumil toj kychwinqil, tuˈn mi chi ok iqil yol, ex tuˈn mi chi txˈujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesu Christi, unsers HERRN. \t Ex ate Dios kukx njapin bˈaj Tyol tuˈn, a xjaw skˈoˈn kyeˈy, tuˈn kymujbˈin te kyibˈa tukˈa qAjaw Jesucrist, a Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. \t Quˈn ikyxjo tzeˈnku s‑ul kanin kyimin kye jniˈ xjal noq tuˈn jun ichin, ex ikyxjo noq tuˈn jun ichin, kchi jawitz anqˈin kyimnin, aye kchi nimil tiˈj, tuˈn tten kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Das sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er wußte wohl, was er tun wollte.) \t Xi tqˈmaˈn Jesús ikyjo, noq tuˈn tnikyˈbˈajtz Lip tiˈ ktqˈmaˈ tiˈjjo lo, quˈn bˈintaql te Jesús tuˈn, tiˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er des Priesteramtes pflegte vor Gott zur Zeit seiner Ordnung, \t Pon jun qˈij kye chˈuq pale a tzajninqe tiˈjjo qtzan Abías tuˈn kyokx naˈl Dios, ex patil pon tojjo nim ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist er nicht eines Zimmermann's Sohn? Heißt nicht seine Mutter Maria? und seine Brüder Jakob und Joses und Simon und Judas? \t ¿Ma nyapetzila a ttata, a jsol tzˈlan? ¿Ma nya tnana, a Mariy? ¿Ma nyaqetzin titzˈin Santyaw, Jse, Simun, ex Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig ist der und heilig, der teilhat an der ersten Auferstehung. Über solche hat der andere Tod keine Macht; sondern sie werden Priester Gottes und Christi sein und mit ihm regieren tausend Jahre. \t Kyˈiwlinxix, ex xjanqe aye, a at kyoklin tiˈj tnejil anqˈbˈil, quˈn atzin a tkabˈ kyimin ntiˈ tipin kyibˈaj; qalaˈ kchi okil te pale te Dios ex te Crist, ex kchi kawil tukˈa toj mil abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben. \t Xitzin tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: Ikyxixpetzin toka, chi Jesúsjo. Qatzin ma bˈanttz tuˈn ikyjo, okpetzin ktenbˈil tchwinqiltza te jun majx, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fing an, zu ihnen durch Gleichnisse zu reden: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter und baute einen Turm und tat ihn aus den Weingärtnern und zog über Land. \t Kubˈ tqˈoˈn Jesús jun techil tiˈj jun ichin tajaw txˈotxˈ: Jun ichin ok tawin tqan uv. Ok tchˈlajin tiˈjile, ex bˈeˈx jaw twaˈbˈin jun xkyaqˈte toj te tzajbˈilte. Exsin xi tqˈoˈntz te kymajin aqˈnil, ex bˈeˈx xiˈ najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben merken wir, daß die Welt durch Gottes Wort fertig ist, daß alles, was man sieht, aus nichts geworden ist. \t Ex ikyxjo qe, bˈiˈn quˈn noq tuˈn qnimbˈil, qa a qMan Dios kubˈ bˈinchin teˈ tkyaqil, noq tuˈn Tyol. Ex ikyxjo, bˈiˈn quˈn tuˈn qnimbˈil, qa tkyaqiljo a nqloˈn jaˈlin, antza tzajnin tiˈjjo a nya qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Indem gesagt wird: \"Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah\": \t Tuˈn ikyjo, chitzin Tyol Diosjo kyjaluˈn: Qatzin ma kubˈ kybˈiˈn jaˈlin, a ntqˈmaˈn Tyol Dios, mi kubˈ kykujsin kyanmiˈn tuˈn kynimiˈn tzeˈnqeku kyxeˈchila ojtxe, ayeˈ el kyiˈjlin tajbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen. \t Ku kyxiˈy yolil Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios at toj kyaˈj, a ma tzaj laqˈe jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also haben auch jene jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen. \t Exsin ikyxjo jaˈlin, ma tzˈel kyiˈjlin aj Israel Dios, tuˈn ttzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj, ikyxjo tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes: \t Ex mi txi kyqˈoˈn kyibˈa noqx tuˈn tnoj kykˈuˈja tuˈn qˈeˈn, quˈn nqox tiˈn te toj jun qchwinqil, a nlay tzyet. Qalaˈ kyqˈoˈnx kyibˈa tuˈn tnoj kyanmiˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel gekommen? \t Exsin i ok tentz yolbˈilte kyxolile: ¿Nyapela a Jesúsjo lo, aj tkˈwal Jse? Ex ojtzqiˈn ttata quˈn, tukˈaxjo tnana. ¿Tzeˈntzin ttentz ntqˈmaˈn qa toj kyaˈj ma kuˈtze?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. \t Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo, tzaj chyoˈn tanmin tuˈn tbˈis, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy. At jun kyeˈ k‑okil meltzˈaj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen ist; daselbst bereitet es. \t Ktzajil tyekˈin jun ja kyeˈy, chebˈex bˈinchin wen tibˈajxi juntl. Kˈaˈ kubˈ kybˈinchinjiˈy qwa antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Johannes und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb die Teufel aus in deinem Namen; und wir wehrten ihm, denn er folgt dir nicht mit uns. \t Atzin te Juan xi tqˈmaˈnl kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, o qli qeˈ jun xjal, a nchi etzjo jniˈ taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal tuˈn, noq toj tumil tbˈiy. Me o txi qmiyoˈn tuˈn mina kubˈ tbˈinchintl, quˈn tuˈn nya qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott gebe euch viel Barmherzigkeit und Frieden und Liebe! \t Ax qMan Dios ktzajil qˈoˈnte nim tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyeˈy, ex tkyaqil tnukˈbˈil, ex tuˈn tok kykˈuˈjlin kyibˈa kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von dem Geschlechte Sebulon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Joseph zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Benjamin zwölftausend versiegelt. \t Ex kyxoljo tyajil Zabulón, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Jse, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Benjamín, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Unter allen, die von Weibern geboren sind, ist nicht aufgekommen, der größer sei denn Johannes der Täufer; der aber der Kleinste ist im Himmelreich, ist größer denn er. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn, qa kyxol kykyaqilxjal twutz txˈotxˈ, mix aˈl jun nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan, a Jawsil Aˈ. Me ankye teˈ, a noq tal chˈin toklin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe? \t Ikytzintla tejiy matla tzaj qˈaqˈin tkˈuˈja tiˈj tukˈiy, tzeˈnku weˈ saj qˈaqˈin nkˈuˈja tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist? \t ¿Tiquˈn mina nkubˈ kyximin kyxolxa, alkyexixjo bˈaˈn tuˈn tkubˈ bˈinchit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen, \t Axla twutz ok kbˈajil teˈ ikyjo. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kybˈeta tukˈa jun kychwinqila xjanxix ex tzˈaqle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daran wird's offenbar, welche die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels sind. Wer nicht recht tut, der ist nicht von Gott, und wer nicht seinen Bruder liebhat. \t Quˈn bˈiˈn quˈn alkye qeˈ tkˈwal Dios, ex alkye qeˈ tkˈwal tajaw il: Quˈn aye, a nya bˈaˈn kybˈinchbˈin, ex mi n‑ok kykˈuˈjliˈn txqantl nimil, nya teqe te Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufgekommen waren, daß sie anbeten auf dem Fest. \t Kyxoljo xjal a otaq chi kanin ikyˈsil nintz qˈij toj Jerusalén, attaq junjun xjal aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommt, zu essen, so harre einer des andern. \t Tuˈnpetziˈn werman, ajtzin tok kychmoˈn kyibˈa waˈl teˈ Xjan Wabˈj, kyyoˈnku kyibˈa kykyaqilxa, quˈn junx kyokliˈn kykyaqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief zu sich das Volk samt seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Wer mir will nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. \t Bˈeˈxsin i xi ttxkoˈn Jesús t‑xnaqˈtzbˈin exsin jniˈ xjal, ex xi tqˈmaˈn kye: Ankye jun taj tuˈn tok te nxnaqˈtzbˈiˈn, il tiˈj tuˈn tel tiˈn toj tkˈuˈj tkyaqil tajbˈil, ex tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ, tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa ma kyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "damit daß ihr haltet an dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe. \t tuˈntzin tjaw kynimsiˈn toklin Tbˈanil Tqanil tiˈjjo saq chwinqil. Ikytziˈn, aj tul Crist, ok knaˈbˈilx wejiˈy tzaljbˈil wen kyiˈja, aj tok nkaˈyiˈn qa nya noqx kukxjo in aqˈniˈn kyxola, ex nya noqx kukxjo ma tzikyˈx wuˈn tuˈn tpajjo in yoliˈn tqanil kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es saß aber ein Jüngling mit namen Eutychus in einem Fenster und sank in tiefen Schlaf, dieweil Paulus so lange redete, und ward vom Schlaf überwältigt und fiel hinunter vom dritten Söller und ward tot aufgehoben. \t Ex antza, taˈyetaq jun kuˈxin qˈa, Eutico tbˈi, qˈuqletaq ttzi toyijil ja. Me tuˈn nimx tqan yolin Pabl, bˈeˈx tzaj twatl wen, ex bˈeˈx tzaj lankˈaj tzma toj toxin kol ja. Atzaj teˈ tjaw skˈoˈn, noq kyimnintaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz: \"Ich habe gesagt: Ihr seid Götter\"? \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Ma miˈtzin nkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, a jaˈ tzˈibˈine kyiˈj junjun xjal, tej t‑xi tqˈmaˈn Dios kye, qa diosqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums; \t Wajatlaˈy tuˈn tten mojil wukˈiy te t‑xela, quˈn loqinxa intinkux toj tze, tuˈn tpaj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. \t An Diosjo, tuˈn tajbˈil, ma tzaj tqˈoˈnjo saq chwinqil tuˈnjo Tbˈanil Tqanil, a Tyol twutzxix. Tuˈntziˈn, qokin awo tnejil nimil, jun tnejil oyaj te saq tchˈiysbˈin qMan Dios, tzeˈnku jun oyaj tiˈj tnejil twutz awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich nahm das Büchlein von der Hand des Engels und verschlang es, und es war süß in meinem Munde wie Honig; und da ich's gegessen hatte, grimmte mich's im Bauch. \t Xi ntzyunjiˈy tal uˈj toj tqˈobˈ angel, ex tzaj nwaˈn. Ex manyor chiˈx toj ntziˈy tzeˈnku taˈl onin. Me atzaj teˈ tbˈaj nwaˈn, bˈeˈx kˈayix toj nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben. \t Ximinkuxixa wen tiˈj tkyaqiljo lo, ex ax qAjaw ktzajil qˈoˈnte tumil, tuˈn tel tnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Vater aber hat den Sohn lieb und zeigt ihm alles, was er tut, und wird ihm noch größere Werke zeigen, daß ihr euch verwundern werdet. \t Nimxix nchin ok tkˈuˈjliˈn tuˈn nMan Dios, quˈn ayin weˈ Tkˈwal; ex ntzaj tyekˈin weˈy tkyaqiljo nbˈant tuˈn. Ex okpe ktzajil tyekˈin nimxixtl techil wipiˈn, tzeˈnku xbˈant wuˈn tiˈjjo kox lo, noqx tuˈn kyjaw kaˈylaja tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich nach diesen Reden bei acht Tagen, daß er zu sich nahm Petrus, Johannes und Jakobus und ging auf einen Berg, zu beten. \t Otaqxi bˈaj wajxaq qˈij, tej tjax Jesús naˈl Dios twiˈ jun wutz; lipcheqektaq Pegr, Santyaw ex Juan tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret zu! \t Jawtzin weˈks Pabl, ex xi tyekˈin tukˈa tqˈobˈ, tuˈn mi chi chˈotje, ex tqˈma: Kybˈintza, ayiˈy nxjalil, ex majqexa ayiˈy nya Judiyqiˈy, a at tchewil Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die vierzehnte Nacht kam, daß wir im Adria-Meer fuhren, um die Mitternacht, wähnten die Schiffsleute, sie kämen etwa an ein Land. \t Otaqxi bˈaj kyajlajaj qˈij qbˈetbˈiˈn tojjo ttxuyil aˈ, Adriático tbˈi, antza otaq qo pon suliliˈn tuˈn kyqˈiqˈ. Nikyˈjin aqˈwiljo ikyjo, ayetziˈn aqˈnil toj bark, bˈeˈx i kanin tiˈj, qa chˈixtaq qpon kaniˈn ttzi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihr: Laß zuvor die Kinder satt werden; es ist nicht fein, daß man der Kinder Brot nehme und werfe es vor die Hunde. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Yonkuy nej, tuˈn kyxi nmojinjiˈy nxjalila, quˈn nya wen tuˈn tel kywa tal kˈwal, exsin tuˈn t‑xiˈ kye chit, quˈn noqit tuˈn kybˈaj waˈn tal kˈwal nej, exsin kxel xiljo kye chittz. Ikyqintzin wejiˈy kyukˈa nxjalila; nej kchi okil nkaˈyiˈn, ex kxel nqˈoˈnjiˈy kyeˈ a ntiˈ at kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwiegermutter lag und hatte das Fieber. \t Ex bˈeˈx i xiˈ Jesús tzma tja Pegr. Tej tkanin Jesús tja Pegr, ok tkaˈyin tnana t‑xuˈjil Pegr kuẍletaq tibˈaj watbˈil tuˈn kyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und verträgst und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht müde geworden. \t Ex ma txi kykujsin kykˈuˈja tuˈn nim ma tzikyˈx kyuˈn tuˈn npaja, ex mi ẍi kubˈ numja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen. \t Qalaˈ ate Dios saj qˈonte akˈaj qchwinqil. Ex ma qo anqˈin tuˈn Crist, a Jesús, tuˈn tkubˈ qbˈinchin bˈaˈn, a tzeˈnkuxjo xkubˈ t‑ximin Dios te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen; \t quˈn tej t‑xi qqˈmaˈn tqanil kolbˈil kyeˈy, nya noq toj qnabˈla quˈnx qibˈxa, qalaˈ tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan. Qˈuqlexix qkˈuˈja tiˈj, qa twutzxixjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex bˈiˈn qchwinqila kyuˈn, tzeˈn xqo bˈetiˈy kyxola, noq tuˈn kyel wena twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging er aus der Chaldäer Lande und wohnte in Haran. Und von dort, da sein Vater gestorben war, brachte er ihn herüber in dies Land, darin ihr nun wohnet, \t Bˈeˈxsin etz Abraham tojjo txˈotxˈ te Caldey, tuˈn t‑xiˈ najal toj Harán. Antza kyime ttata, ex a Dios ul qˈiˈnte Abraham tojjo txˈotxˈ lo, Canaán tbˈi, ja najleqiˈy jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ich aber erkunden wollte die Ursache, darum sie ihn beschuldigten, führte ich ihn in ihren Rat. \t Me quˈn wajtaqa, tuˈn nbˈintiˈy tiˈtaq til, bˈeˈxsin xi wiˈntza kywutz Sanedrín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t Noqit a qAjaw Jesús tzaj qˈonte t‑xtalbˈil kyibˈaja, a ayiˈy Ttanim Dios. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. \t Quˈn noqit iky te Jesúsjo, ilitla tiˈj tuˈn tkyim ilaˈ maj atxix teˈ saj xkye tchˈiysbˈin Dios twutz txˈotxˈ, tuˈn tchjet tkyaqil kyilxjal. Me atzin jaˈlin, kyojjo qˈij lo, a chˈix kyjapin bˈaj, noq jun maj o txi tqˈoˈn te Jesús tibˈ te chojbˈilte qil ex tkyaqil kyil xjal atxix ojtxe ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sagte ihnen aber dies Gleichnis: Es hatte einer einen Feigenbaum, der war gepflanzt in seinem Weinberge; und er kam und suchte Frucht darauf, und fand sie nicht. \t Kubˈ tyolin Jesúsjo techil lo kywutzxjal. Chiˈ kyjaluˈn: Jun ichin kux tawaˈn jun tqan iw kyxol tawal. Atzaj teˈ t‑xiˈ jyol jun twutz te tloˈ, ntiˈ knet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet \t Ex ojtzqiˈn kyuˈn tzeˈn xqo nimsiniˈy kykˈuˈja teyile junjun, ex tzeˈn xqo yoliniˈy tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn, ikyxjo tzeˈnku jun manbˈaj kyukˈa tkˈwal. Ex ma txi qoqxeniˈn kyeˈy, tuˈn kybˈeta tzeˈnku taj Dios toj kychwinqila, a ma tzaj txkon kyeˈy tuˈn kyokxa tojjo Tkawbˈil Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex tzmax tojjo kyaˈj, a jaˈ nqoptzˈaje tkyaqil tipin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich. \t Me mi jaw kynimsin kyibˈa kyibˈajjo aj Judiy, quˈn akula kyqˈmay: Ma chi el txˈemit kye aj Judiy, ex ma qo oka te kyxel toj Tkawbˈil Dios, qa chi chijiˈy. Nya bˈaˈn kyxima ikyjo, quˈn nyaqe kyeˈ nchi kaˈchin te tlokˈ tze; qalaˈ a tlokˈ tze nkˈaˈchin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer da glaubt, daß Jesus sei der Christus, der ist von Gott geboren; und wer da liebt den, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der von ihm geboren ist. \t Kykyaqiljo ayeˈ kchi xel niminte qa a Jesús Kolil, a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios, apente tkˈwal Diosjo. Ex alkye k‑okil kˈuˈjlin te jun manbˈaj, il tiˈj tuˈn kyok tkˈuˈjlin tkˈwaljo manbˈaj anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß die Heiden aber Gott loben um der Barmherzigkeit willen, wie geschrieben steht: \"Darum will ich dich loben unter den Heiden und deinem Namen singen.\" \t Ex nya oˈkqox; qalaˈ tuˈn tnimsit tbˈi qMan Dios kyuˈnxjal nya Judiyqe, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan kyiˈj, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tuˈnpetziˈn, kchin bˈitzila bˈitz, ex ok kjawil nnimsiˈn tbˈiy kyxol txqantl xjal, ayeˈ nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Schwachen bin ich geworden wie ein Schwacher, auf daß ich die Schwachen gewinne. Ich bin jedermann allerlei geworden, auf daß ich allenthalben ja etliche selig mache. \t Ex tej ẍin bˈeta kyxol xjal, ayeˈ ntiˈxix kyoklin kyxoljo nmaq xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ma tzˈok nqˈoˈn wibˈa tzeˈn jun kye, tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil. Waja tuˈn woka tzeˈnku tkyaqil wiq xjal, noq tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt. \t Ex ntiˈ te aseyt ma jax tqˈoˈn toj nwiˈy, a tzeˈnkuxjo nbˈinchajtz, me metzin teˈ qya lo, at teˈ aˈ, a kˈokˈjxix wen ma tzˈok tqoˈn kyiˈj nqaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ward die Schrift erfüllet, die da sagt: \"Er ist unter die Übeltäter gerechnet.\" \t Ikytzin japin bˈajjo Tyol Dios tiˈj Jesús, a ntqˈmaˈ: Ok qˈoˈn tzeˈnku jun ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß nicht jemand sagen möge, ich hätte auf meinen Namen getauft. \t Tuˈnpetziˈn, mix aˈl juntl kyeˈ aku qˈmante qa tiˈj nbˈiˈy ẍi kuxiy toj aˈ. Quˈn ex noqit ma chi kuxa wuˈn toj aˈ, nyatla tiˈj nbˈiˈy xjawe wiˈn, qalaˈ tiˈjxitla tbˈi qMan Dios, ex Tkˈwal, exsin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben hat Abel Gott ein größeres Opfer getan denn Kain; durch welchen er Zeugnis überkommen hat, daß er gerecht sei, da Gott zeugte von seiner Gabe; und durch denselben redet er noch, wiewohl er gestorben ist. \t Noq tuˈn tnimbˈil Abel, teˈ t‑xi tqˈoˈn oyaj te Dios tbˈanilxixtl ele tzeˈnku toyaj Caín. Tuˈntziˈn, aku qMan Dios ok qˈonte te tbˈanil nimil, ex tuˈn ikyjo, wen ele toyaj twutz Dios. Quˈn ikytziˈn, exla qa o kyim te Abel, me o kyij te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, tuˈn tkubˈ qnimin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust. \t Qa ma tzaj qˈoˈn tuˈn qoksin kykˈuˈj txqantl, bˈaˈn tuˈn tok tilil quˈn; qa ma tzaj qˈoˈn qoklin tuˈn qsipin chˈin tiˈjjo at qe, qqˈonx tukˈa tkyaqil qanmin. Ex qa ma tzaj qˈoˈn qoklin te nejinel, bˈaˈn tuˈn tjapin bˈajx quˈn toj tumil; ex qa ma tzaj qˈoˈn qoklin tuˈn tqˈaqˈin qkˈuˈj tiˈj jun qukˈa, qˈaqˈinx qkˈuˈj tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Jesus sah, daß das Volk zulief, bedrohte er den unsauberen Geist und sprach zu ihm: Du sprachloser und tauber Geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn! \t Teˈ tok tkaˈyin Jesús nimx xjal nbˈaj rinin tuˈn kykanin tkˈatz, xi tqˈmaˈn te taqˈnil tajaw il: Noq tuˈn tpaja, mina nbˈant tbˈiˈn ex tyolin qˈa. Kxel nqˈmaˈn teˈy, tuˈn tetza toj tanmin, ex tuˈn mina tzˈokx majla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und abermals: \"Lobt den HERRN, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker!\" \t Ex toj juntl tnej Tuˈjil Tyol Dios, ntqˈmaˈn: Chi bˈitzinqiˈy tbˈi qAjaw, ayiˈy nya Judiyqiˈy. Ex chi nimsiˈn tbˈi kyxol tkyaqil xjal twutz txˈotxˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser. \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: WAjaw, qa ajiy, qˈmantza tuˈn nxiˈy tkˈatza tibˈaj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel. \t Me iteˈ junjun xjal i qˈmante kyjaluˈn: Nchi etz teˈ xjal taqˈnil tajaw il tuˈn, quˈn tuˈn a te Beelzebú, a tajaw il, o txi qˈonte tipin, chi chi xjaljo tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sage euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um Ehebruch), der macht, daß sie die Ehe bricht; und wer eine Abgeschiedene freit, der bricht die Ehe. \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn, qa at jun ichin xkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil noq kukxjo, ex nya tuˈn ma kubˈ tzˈaq t‑xuˈjil toj kyˈaˈjin, tuˈn tpaj k‑okileˈ t‑xuˈjil te aj kyˈaˈjil, aj tok meje tukˈa juntl ichin. Ex ankyeˈ ichin, k‑okil meje tukˈa qya, a otaq tzˈel lajoˈn, ex ikyxjo, k‑okil aj kyˈaˈjil, quˈn twutz Dios, nya ma paˈyitjo qya tukˈa tnejil tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und den Menschen ward heiß von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben. \t Ex kykyaqilxjal i bˈaj tzˈeˈy kujxix wen, me ntiˈ ajtz tiˈj kyanmin, ex mix i nimsin tbˈi Dios, a at toklin kyibˈaj kykyaqil kyˈixsbˈajil lo, qalaˈ i yolbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach zog Jesus umher in Galiläa; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stellten. \t Tbˈajlinxiˈ tkyaqiljo ikyjo, nbˈettaq Jesús toj ttxˈotxˈ Galiley; quˈn tkyˈeˈtaq tuˈn tkyij ten toj ttxˈotxˈ Judey, quˈn at junjun kyxol aj Judiy kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Jünger verließen ihn alle und flohen. \t Te tok kykaˈyin t‑xnaqˈtzbˈin teˈ ttzyet, bˈeˈx i bˈaj kubˈ toj bˈe, exsin kyij kytzaqpiˈntz tjunalx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie geschrieben steht: \"Er hat ausgestreut und gegeben den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit.\" \t tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ankyeˈ kˈwel tsipiˈn a at te kye yaj tukˈa tkyaqil tanmin, a twenil lo kyjel te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun. \t Qalaˈ, chi chiˈtla kyejiˈy kyjaluˈn: Qa iky tajbˈil qAjaw, ex qa atx toj qchwinqil, okla kbˈantiljo a qaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es das vierte Siegel auftat, hörte ich die Stimme des vierten Tiers sagen: Komm! \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit tkyajin jupbˈilte, nbˈiy tkyajin ajbˈil ntqˈmaˈn: Ku tzajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne Hände, durch Ablegung des sündlichen Leibes im Fleisch, nämlich mit der Beschneidung Christi, \t Ex noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, ma chi oka nyakuj at kyechila. Me nyateljo tzeˈnku kyij ttzˈibˈin Moisés, tuˈn tok qitittaq tiˈj kytzˈumil xjal ojtxe, ex tuˈn tel paˈyit chˈin kytzˈumil kyiˈj, ex tuˈn ikyjo, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios; quˈn at juntl wiql paˈbˈl te qe jaˈlin: Noq tuˈn ma tzˈel qpaˈn qibˈ tiˈj ojtxe qten, ajo tkyaqil il, ex tiˈjjo jniˈ nya wen tokxtaq toj qanmin, aku bˈant tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios. Atziˈn tkabˈ paˈbˈl lo, axixsinte akˈaj techiljo toj qanmin, a tzajnin tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet die Vögel unter dem Himmel an: sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in die Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. Seid ihr denn nicht viel mehr denn sie? \t Quˈn kykaˈyinqektzinjiˈy tal pichˈ nchi lipin twutz kyaˈj; mi nchi awan, mi nchi kˈuˈn kyawal. ¿Ma tzuˈntzin nchi kyim? Mina, quˈn a kyMaˈn, a at toj kyaˈj, kˈaˈchilkye. ¿Ma nyatzin aye kyeˈ nim kyoklin tzeˈnqekuˈ tal pichˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf und bedrohte den Wind und sprach zu dem Meer: Schweig und verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille. \t Jaw weˈ Jesús, ex xi tqˈmaˈn te kyqˈiqˈ ex te aˈ: ¡Noqx tenkuy, ex numekuy! Bˈeˈx kubˈ nume te kyqˈiqˈ, ex tkyaqilx bˈeˈx kubˈ qen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen. \t Ma qo ok tzeˈnku te Adán, a te twutz txˈotxˈ, ex qo okil tzeˈnku te Crist, a te toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Knecht aber bleibt nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibt ewiglich. \t Jun aqˈnil ntiˈ toklin tuˈn tok tajlal jun chˈuq xjal toj kyja. Me metzin te kˈwalbˈaj at teˈ toklin toj ja te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen Vater, die Jungen als Brüder, \t Mi chi ok tmiyonjiy xjal ma chi tijin, qalaˈ chebˈe xmoxinqeka nyakuqexitlaj ttatiy ex tnaniy. Ex ikyqexjo kuˈxin qˈa, nyakutlaj titzˈinqiy; ex ikyqexjo txin nyakutlaj tanebˈqiy. Mi kubˈ tbˈinchin jun nya bˈaˈn kyiˈj, tuˈntzin mix aˈl jun jaw yolbˈin tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat. \t Me ante Jesús, a qAjaw, ex a nyolajtz toj Tyol Dios, nya tzajnin teˈ tiˈj Leví, qalaˈ tiˈj juntl chˈuq xjal, a tzajnin tiˈj Israel, a jaˈ ntiˈtaq jun tuˈn tok te pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus rief aber laut und sprach: Tu dir nichts Übles; denn wir sind alle hier! \t Me bˈeˈx jaw ẍchˈin Pabl, ex tqˈma: Mi kubˈ tbˈyoˈn te tibˈ. Loqo qeˈ otoˈ qkyaqilxa tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er wollte an ihnen vorübergehen. Und da sie ihn sahen auf dem Meer wandeln, meinten sie, es wäre ein Gespenst, und schrieen; \t Teˈ tiwle kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx i xobˈx kykyaqilx, ex ox chi ẍchˈinx wen, quˈn kubˈ kybˈisin qa jun klelin. Me bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¡Kykujsinx kykˈuˈja! ¡Ayin wejiˈy! ¡Mi chi xobˈa! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ließ Jesus das Volk von sich und kam heim. Und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Geheimnis vom Unkraut auf dem Acker. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i aj tchqˈoˈn Jesús xjal kyja. Ex okx tuja, a jaˈ o tzaja laqˈeˈy tkˈatz, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi qqˈmaˈn te: Chikyˈbˈintzjiy techil tiˈjjo kˈul nya wen toj triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ihn aber die Jünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe; \t Me atzaj teˈ tok kychmoˈn nimil kyibˈ tiˈjile Pabl, bˈeˈx jaw weˈ, ex okx juntl majl toj tnam. Ex toj junxil qˈij, xiˈ tukˈa Bernabé tzma Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und priesen Gott über mir. \t Ex noq tuˈn ikyjo, nimx jaw kynimsin tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun, was verziehst du? Stehe auf und laß dich taufen und abwaschen deine Sünden und rufe an den Namen des HERRN! \t Atzin jaˈlin, ntiˈl tuˈn tkubˈ tyoˈn. Weˈksa, ex kux kuˈxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, ex naˈn tbˈi tAjaw Tkyaqil, tuˈn ttxjet tanmiˈn, ex tuˈn kynajsit tila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer Schule, also auch, daß sie sich entsetzten und sprachen: Woher kommt diesem solche Weisheit und Taten? \t tzma toj ttanim. Antza xi xkye tuˈn t‑xnaqˈtzin kyoj muˈẍ ja te kˈulbˈil. Ex tkyaqilxjal bˈaj jaw kaˈylaj, ex kyqˈma: ¿Jaˈtzila xbˈaje t‑xnaqˈtzin xjaljo tkyaqiljo bˈaˈn tuˈn? ¿Ex tzeˈntzin tten nbˈantjo tbˈanil techil tipin tuˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder seht, so glaubet ihr nicht. \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn te: Nlayx txi kynimin kye, qa ntiˈ jun techil wipiˈn tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das mit Sanftmütigkeit und Furcht; und habt ein gutes Gewissen, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, zu Schanden werden, daß sie geschmäht haben euren guten Wandel in Christo. \t Me kytzaqˈwinxa tukˈa jun yol bˈunin ex tukˈa jun kymutxbˈil kyibˈa. Chi bˈet‑xa toj tumil, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, tuˈntzintla ttzaj kytxˈixewjo nchi yolbˈin kyiˈja, noq tuˈn tpajjo nimilqiˈy tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, du wirst verstummen und nicht reden können bis auf den Tag, da dies geschehen wird, darum daß du meinen Worten nicht geglaubt hast, welche sollen erfüllt werden zu ihrer Zeit. \t Me tuˈn mina xi tniminjiy a xi nqˈmaˈn tey, mina bˈantl tyoliˈn jaˈlin, tzmaxi ajxi tjapin tqˈijjo, a ma txi nqˈmaˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht. \t Quˈn wenxix teˈ twutz Dios, qa ma tzikyˈx yajbˈil kyuˈn, a nya toj tumil, noq tuˈn nimilqiˈy tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie aber zu Jesus kamen und sahen, daß er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht; \t Me atzaj teˈ kyxi laqˈe tkˈatz Jesús, ok kykaˈyin qa otaq tzˈel kyim. Tuˈnpetziˈn, mix oke kywaqˈine tkux Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Stunde freute sich Jesus im Geist und sprach: Ich preise dich, Vater und HERR des Himmels und der Erde, daß du solches verborgen hast den Weisen und Klugen, und hast es offenbart den Unmündigen. Ja, Vater, also war es wohlgefällig vor dir. \t Texjo paq anetziˈn, jaw tzalajxix Jesús tuˈn Xewbˈaj Xjan, exsin tqˈma kyjaluˈn: Taa, ay tAjaw kyaˈj ex ay tAjaw txˈotxˈ; loqiˈn nchin nimsin Tbˈiy jaˈlin, quˈn tuˈn ma kubˈ tewin tejiy t‑xilin tumil kolbˈil kyeˈ xjal a ẍtijqe ex nim kynabˈl toj kywutz, exsin ma kubˈ tchikyˈbˈintza kywutzjo xjal, a qˈoˈnk kyoklin te ntiˈ bˈaˈn kyuˈn. Ikytziˈn Tata, quˈn ikytaqkuxla tajiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Unvernünftige, Treulose, Lieblose, unversöhnlich, unbarmherzig. \t Ex manyor piˈsqe, ex mi njapin jun kyyol kyuˈn, ex nya soˈjqe, ex mibˈin chi najsin kyil kyxolx, ex ntiˈ tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Volk aber sprach: Das ist der Jesus, der Prophet von Nazareth aus Galiläa. \t Me xi kytzaqˈwin txqantl: Antej yolil Tyol Dios, a Jesús aj Nazaret, toj txˈotxˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach mit Zittern und Zagen: HERR, was willst du, daß ich tun soll? Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx jaw luˈlin Saulo, ex tukˈa txqan t‑xobˈil, xi tqanin kyjaluˈn: Tata, ¿Titzin te taj tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn? Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús te: Kux jaw weˈksa, ex kux txiˈy toj Damasco. Antza ktzajil qˈmaˈne tey, tiˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut; solches tut, so oft ihr's trinket, zu meinem Gedächtnis. \t Ex ikyxjo, tbˈajlinxiˈ waˈn, jaw ttzyuˈn jun tkˈwel kˈwabˈj, ex tqˈma: Atziˈn kˈwabˈj, a tkuˈx tojjo tkˈwel kˈwabˈj lo, atzin nchkyˈeljiˈy k‑okil te kujsil te akˈaj tumil bˈantnin tiˈj, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Junjun maj, aj t‑xi kykˈwanjiˈy lo, kykˈwanxa te naˈbˈl weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und daselbst fand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien, das schiffte nach Italien, und ließ uns darauf übersteigen. \t Antza, ele jyete jun bark tuˈn Julio, aj tnejil xoˈl qˈaqˈ. Ajo bark anetziˈn tzajnintaq toj Alejandría. Okxsin qˈoˈntza toj, tuˈn qkaniˈn tzma Italia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid. \t Ex qa ma tzˈel tqanil toj twiˈ aj kawil tiˈjjo lo, ok kxmoxitil quˈn, tuˈntzin ntiˈ tuˈn tbˈaj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. \t Tkyaqiljo kˈwel niminte Tkˈwal Dios, at te chwinqil te jun majx, ex tkyaqiljo a mi nkubˈ niminte, ntiˈ teˈ chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich schrieb euch in großer Trübsal und Angst des Herzens mit viel Tränen; nicht, daß ihr solltet betrübt werden, sondern auf daß ihr die Liebe erkennet, welche ich habe sonderlich zu euch. \t Xi ntzˈibˈinjiˈy wuˈja kyeˈy tukˈa txqan bˈis, ex labˈil toj wanmiˈn, ex in jaw oqˈa tuˈn ikyjo. Me nya tuˈn kyjaw bˈisiˈn, qalaˈ tuˈntzintla tel kynikyˈa te qa nimxix nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus rief sie zu sich und sprach zu ihnen: Ihr wisset, daß die weltlichen Fürsten herrschen und die Mächtigen unter ihnen haben Gewalt. \t Me i xi ttxkoˈn Jesús kykyaqilx, ex xi tqˈmaˈn kye: Ojtzqiˈnl kyeˈ kyuˈn tzeˈn kytenxjal nya nimil; quˈn ayetziˈn tnejil kawil, qa tiˈx jun tiˈ, manyor txˈuˈjqex tukˈa kykawbˈil, quˈn nyakuj etzinqe kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. \t Tuˈnpetziˈn, ax junjun bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈoˈn tzeˈnkuxjo ma kubˈ tbˈisin toj tanmin; nya tukˈa kabˈe tkˈuˈj, ex nya noq jun aˈla aku labˈte kyiˈja, quˈn ate Dios nkˈuˈjlin teˈ, a nxi tqˈoˈn tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm. \t Ikytziˈn, ma tzˈele qnikyˈjo te, ex ma txi qnimin, qa nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios qukˈa, quˈn ate Dios nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj. Ex ankye qe nchi bˈet toj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios, ex nchi bˈet tzeˈnku taj Dios; ayepenkye at Diosjo kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye jniˈ xjal: ¿Tiquˈn ma chi ula tzaluˈn kyukˈa jniˈ kykxbˈila ex jniˈ kytzeˈy wiˈja nyakuj ileqˈqiˈn toj kywutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der dritte kam und sprach: Herr, siehe da, hier ist dein Pfund, welches ich habe im Schweißtuch behalten; \t Me atzin teˈ juntl iky te tqˈma kyjaluˈn: Taa, luˈ te tal pwaq lo. Chebˈex xkubˈ nkˈuˈn toj jun tal suˈtj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn von dem Wein des Zorns ihrer Hurerei haben alle Heiden getrunken, und die Könige auf Erden haben mit ihr Hurerei getrieben, und die Kaufleute auf Erden sind reich geworden von ihrer großen Wollust. \t Quˈn tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ ma txi kyqˈon kyibˈ toj kyˈaˈjin, tzeˈnku tuˈn kytxˈujte tukˈa tkyaqil kyachbˈil, a kubˈ bˈinchit toj tnam anetziˈn. Tkyaqil nmaq kawil twutz txˈotxˈ ma chi kyˈaˈjin tukˈa, ex kykyaqiljo xkˈamil ma chi qˈinimix noq tuˈn kykˈaẍjil ma wiˈyin kyuˈn aj Babilonia; xbˈajxi kylaqˈoˈn te kytzeqbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fragten ihn und sprachen: Meister, wir wissen, daß du aufrichtig redest und lehrest und achtest keines Menschen Ansehen, sondern du lehrest den Weg Gottes recht. \t Xi kyqanin te Jesús kyjaluˈn: Ay, xnaqˈtzil, noq samiy; bˈiˈn qe quˈn, qa nyolin teˈ twutzxix, ex qa nxnaqˈtziˈn oˈkx tiˈjjo tbˈeyil chwinqil, a tuˈn qxiˈ tukˈa qMan Dios. Ex mina njaw ttxˈixpiˈn, noq tuˈn kytziˈxjal, ex mina nchi kubˈ tniminjiy aye nim kyoklin, quˈn ntiˈ jun xjal nim toklin tibˈaj juntl toj twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und stand auf, ließ sich taufen und nahm Speise zu sich und stärkte sich. Saulus aber war eine Zeitlang bei den Jüngern zu Damaskus. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok ten waˈl, ex ul tipin; ex kyij ten jun jteˈbˈin qˈij kyukˈa nimil najleqetaq toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er gebot ihnen, daß sie sich alle lagerten, tischweise, auf das grüne Gras. \t Xi tqˈmaˈn kye jniˈ xjal tuˈn kybˈaj kubˈ qe twiˈ txaˈx kˈul toj junjun chˈuq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst also: Ich danke dir, Gott, daß ich nicht bin wie die anderen Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner. \t Atzin te Parisey waˈltaq teˈ, tej tok ten naˈl Dios noq te nimsbˈil tibˈ, ex chiˈ kyjaluˈn: Ay Taa, ok kxel nqˈoˈn chjonte tey, quˈn tuˈn mikyxiqin wejiˈy tzeˈnqeku txqantl xjal, a maˈ ileqˈqe, nya ma wen xjalqe, maˈ aj kyˈaˈjilqe. Ex nya ikyqin wejiˈy tzeˈnkuˈ maˈ peyil pwaq lo tok ntxlaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel, voll tödlichen Giftes. \t Me metzin te qaqˈ mix aˈlx nxkye tiˈj tuˈn tajtz tiˈj. Oˈkx jun jyol qˈojjo; mina ntqˈoˈn tibˈ tuˈn tajtz tiˈj; nyakuj nojnin tukˈa bˈiˈybˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen Engel in der Sonne stehen; und er schrie mit großer Stimme und sprach zu allen Vögeln, die unter dem Himmel fliegen: Kommt und versammelt euch zu dem Abendmahl des großen Gottes, \t Ex jun paqx nliˈy jun angel waˈltaq twutz qˈij. Ex jaw ẍchˈin kujxix wen kye tkyaqiljo pichˈ, aye kˈutzqe, a nchi lipin twutz kyaˈj. Chiˈ kyjaluˈn: Ku kytzaja, ex kychmom kyibˈa, tuˈn kyula toj nmaq waˈn te tkawbˈil Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke! \t Toj bˈajsbˈil qˈij, atzin qˈijjo nimxixtaq toklin toj nintz qˈij, jaw weˈ Jesús, ex xi tqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Qa iteˈ junjun at kˈwaj kyiˈj toj kyanmin, ku kytzaja wukˈiy, ex chi kˈwaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank gelegen. \t At jun ichin ttzi tkubˈil aˈ, o bˈant‑xi wajxaqlajaj toj kaˈwnaq abˈqˈe tyabˈtlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus. \t Me atzin te, tenx tnabˈla toj tkyaqiljo lo. Tzikyˈx tkyaqil yajbˈil tuˈn; qˈonka tilil, tuˈn tyoliˈn tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil; japinx tkyaqil taqˈiˈn tuˈn, a ma tzaj tqˈoˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am ersten Tage der Woche aber, da die Jünger zusammenkamen, das Brot zu brechen, predigte ihnen Paulus, und wollte des andern Tages weiterreisen und zog die Rede hin bis zu Mitternacht. \t Tojjo tnejil qˈij te seman, ok qchmoˈn qibˈa, tuˈn qwaˈn junx, ex tuˈn tsipitjo xjan wabˈj. Antza, bˈaje yoline Pabl kye nimil, me tuˈntaq tex toj jun tbˈe aj qsqixtaq, nimx xiˈye tumil tyol, ex tzmaxi el bˈajjo te tnikyˈjin aqˈwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das weißt du, daß sich von mir gewandt haben alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes. \t Bˈiˈnl tuˈn, qa jniˈ erman toj txˈotxˈ te Asia ma chin kyij kytzaqpiˈn, tzeˈnku Figelo ex Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die da glauben an den HERRN Jesus Christus: wer war ich, daß ich konnte Gott wehren? \t Quˈn tuˈntziˈn, chi Pegr, ma txi tqˈoˈn te qMan Dios Xewbˈaj Xjan kye, ikyxjo tzeˈnku tzaj qˈoˈn qe, a awo o qo nimin tiˈj Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil. ¿Tinajtzin wetza woklin, tuˈn tel wiˈjlinjiˈy, a tbˈinchbˈin Dios, ex tuˈn mina kubˈ nniminjiˈy kyoklin xjal, a nya aj Judiyqe, a otaq tzaj tqˈoˈn Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.\" \t Tuˈnpetziˈn, ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: K‑okil nyupiˈn kynabˈljo aj nabˈl; ex k‑elil wiˈjliˈn kyojtzqibˈljo aj uˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit. \t Tuˈnpetziˈn, ajo tchwinqil Crist, axsin kychwinqiljiˈy. Ex aj tyekˈinte Jesús tibˈ, ex ikyx kyejiˈy ok chi tenbˈila junx tukˈa toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus, das sie ihn griffen. \t Atzaj teˈ kybˈinte Parisey kyyolxjal nkyqˈmaˈn tiˈj Jesús, i jaw labˈte tiˈj, ex i kyij toj wen kyukˈa kynejil pale, tuˈn tkux kyjpuˈn toj tze. Bˈaj xi kychqˈoˈn xqˈuqil teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈn tok kytzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben redete Joseph vom Auszug der Kinder Israel, da er starb, und tat Befehl von seinen Gebeinen. \t Ex ikyxjo, noq tuˈn tnimbˈil Jse, tej chˈixtaq tkyim, yolin tiˈj, qa tuˈntaq tetz t‑xjalil, ayeˈ tzajninqe tiˈj Jacob, toj txˈotxˈ Egipto. Ex kyij tyolin Jse, qa aj kyikyˈtaq tojjo txˈotxˈ anetziˈn, iltaq tiˈj tuˈn tetz iqin tbˈaqil, tuˈn tkuˈx muqet tojjo ttxˈotxˈ, jaˈ tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So stehet nun, liebe Brüder, und haltet an den Satzungen, in denen ihr gelehrt seid, es sei durch unser Wort oder Brief. \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy erman, chi weˈxixa jikyin wen toj kynimbˈila, ex mi tzˈel naj toj kykˈuˈja a xnaqˈtzbˈil xi qqˈoˈn kyeˈy, tej otoˈxtaqa kyukˈiy, ex tojjo uˈj xi qsmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist. \t Quˈn ma chin ul weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, jyol kyeˈ ex klol kyeˈ, a ayeˈ otaq chi naj toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertraut war, fand sich's ehe er sie heimholte, daß sie schwanger war von dem heiligen Geist. \t Atzin titzˈjlin Jesucrist ikytziˈn kyjaluˈn: Ante Mariy, a tnana, otaq bˈant tiˈj, tuˈn tmeje tukˈa Jse. Me tej naˈmtaqx kykubˈ kẍe junx, bˈeˈx ok tzˈaq tal Mariy, noq tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Gallion Landvogt war in Achaja, empörten sich die Juden einmütig wider Paulus und führten ihn vor den Richtstuhl \t Me kyojjo qˈij, tej toktaq Galión te kawil txˈotxˈ Acay tbˈi, bˈeˈx ok kychmoˈn Judiy kyibˈ, tuˈn kyok meltzˈaj tiˈj Pabl. Xi qˈiˈn kywutz kawil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen; \t Tuˈn tkyaqiljo lo, bˈiˈn quˈn qa atziˈn ojtxe tumil, a tzajnin te Moisés, ntiˈ tipin tuˈn tsaqsit kyanmin xjal tuˈn. Quˈn atziˈn ojtxe tumil noq te jun yekˈbˈil te tkyaqiljo bˈaˈn qa iltaq tiˈj tuˈn tul kanin. Ex atzin yekˈbˈil lo, ikyxjo tzeˈnku jun t‑xlekemil jun tiˈ, quˈn nya twutzxixjo jun t‑xlekemil, qalaˈ noq jun yekˈbˈil. Tuˈn ikyjo, atzin ojtxe tumil ntiˈtaq nchi okx xjal tzˈaqlexix tuˈn. Tuˈntzin ikyjo, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi oyittaq chojbˈil kyil toj junjun abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich fürchte, wenn ich komme, daß ich euch nicht finde, wie ich will, und ihr mich auch nicht findet, wie ihr wollt; daß Hader, Neid, Zorn, Zank, Afterreden, Ohrenblasen, Aufblähen, Aufruhr dasei; \t Nchin xobˈa tuˈn nxiˈy lol kyeˈy; yaˈj qa naˈmtaqx tjaw kytxˈixpin kyteˈn tzeˈnkuxjo waja. Ikytziˈn, bˈalaqa il tiˈj tuˈn kyok wiliˈn, ex nya tuˈn nyoliˈn tukˈa jun yol bˈunin tzeˈnku kyaja. Yaˈj qa atku qˈoj kyxola, qa atku ikyˈbˈil tuˈn tyabˈ kywiˈy, qa nchi bˈaj paˈn kyibˈa, qa nchi bˈaj xoˈn yol kyxola, qa atku iqj yol kyxola, qa nchi bˈaj nimsin kyibˈa, qa ntiˈx nukˈbˈil kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe meine Hände, und reiche dein Hand her und lege sie in meine Seite, und sei nicht ungläubig, sondern gläubig! \t Ex jun paqx xi tqˈmaˈn te Tmas: Qˈomix twiˈ tqˈobˈa tzaluˈn, ex kaˈyinqetzjiy nqˈobˈa. Ex nuqpinxjiy tqˈobˈa, ex qˈomixa toj nxukˈa. Mi jawje tkˈuˈja; qalaˈ tzˈokxa jun nimil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen. \t Axit qAjaw ten toj tanmiˈn. Ex noqxit a t‑xtalbˈil ten kyukˈiy toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein jeglicher, der aus dem Geist geboren ist. \t Quˈn ikyxjo tzeˈnku te kyqˈiqˈ njumin wen, me mina nqloˈn jaˈ ntzaje ex tzeˈn txiˈ, ex ikyqetzin kyeˈ aye nchi itzˈje tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleichwie man nun das Unkraut ausjätet und mit Feuer verbrennt, so wird's auch am Ende dieser Welt gehen: \t Ikytziˈn tzeˈn kˈul aj tjaw noq tuˈn tokx toj qˈaqˈ tuˈn ttzˈeˈy, ikytzin kbˈajiljo, aj tbˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Unser Wandel aber ist im Himmel, von dannen wir auch warten des Heilands Jesu Christi, des HERRN, \t Me metzinqe qtanim, a jaˈ qo tenbˈile, antza taˈya teˈ toj kyaˈj, a jaˈ ktzajila juntl majl Jesús, a Crist ex tAjaw Tkyaqil, a nqo ayoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es sind etliche Menschen nebeneingeschlichen, von denen vorzeiten geschrieben ist solches Urteil: Die sind Gottlose, ziehen die Gnade unsers Gottes auf Mutwillen und verleugnen Gott und unsern HERRN Jesus Christus, den einigen Herrscher. \t Quˈn ikytziˈn, iteˈ xjal n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ nyakuj nimilqe; chebˈe ma chi okx kyxola sbˈul kyeˈy. Ayetzin wiq xjal luˈn, o chi yolajtz toj Tuˈjil Tyol Dios, qa te najinqe te jun majx. Aye xjal luˈn, mina nkubˈ nimin Dios kyuˈn, ex nya wen kybˈinchbˈin. Tzunxix nxi kyqˈmaˈn qa tuˈn nimilqo, ntiˈl qil twutz Dios; noq tuˈn t‑xtalbˈil, aku qo bˈinchin tkyaqil noq tzeˈn qaj, chi chiˈ. Mina ntzaj tchewil tkawbˈil qMan Dios kyiˈj, ex n‑el kyiˈjlin Jesucrist, a oˈkx qAjaw ex Klolqe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist nicht die Weisheit, die von obenherab kommt, sondern irdisch, menschlich und teuflisch. \t Quˈn nya te Dios teˈ ẍtijil ikyjo; ikytzin teku te xjaljo te twutz txˈotxˈ ex te tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten. \t Me tej kybˈinte Pariseyjo ikyjo, ex kyqˈma: Mina, chi chiˈ. Nchi etz teˈ xjal taqˈnil tajaw il tuˈn, quˈn tuˈn a te Beelzebú, a tajaw il, o txi qˈonte tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, was geschrieben steht: \"Er ist unter die Übeltäter gerechnet.\" Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj wiˈja a tzˈibˈin taˈ toj Tuˈjil Tyol Dios, a iky ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Ex kxel qˈoyit junx kyukˈa a nya wen xjalqe. Oc japin bˈajx teˈ jotxjo jniˈ tzˈibˈin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun. \t Kyˈiwlinxix teˈ aqˈnil, qa nbˈinchintaq tiˈjjo taqˈin toj tumil, aj tuljo tajaw ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese Stimme haben wir gehört vom Himmel geschehen, da wir mit ihm waren auf dem heiligen Berge. \t Quˈn ajinqoˈy o qo bˈin te tyol, a tzaj toj kyaˈj, quˈn otoˈtaqa tukˈa tibˈajjo wutz xjanxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das wollen wir tun, so es Gott anders zuläßt. \t Tunpetziˈn tkyaqiljo luˈn, qqˈonktzintz tilil tuˈn tkubˈ qnimiˈn tkyaqiljo o tqˈma Dios qe, ex nya noq oˈkxjo tiˈj tnejil xnaqˈtzbˈil. Tuˈn ikyjo, waja tuˈn t‑xi nchikyˈbˈiˈn tiˈxixjo t‑xilin xnaqˈtzbˈil, qa aku tzˈel kynikyˈa te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht: \t Ajtzin tkˈuˈl, kˈwel tiˈj kynabˈlxjal tuˈn, qa aj ilqe, ex qa at jun tumil tuˈn kyokxjal tzˈaqle, ex qa kykyaqilxjal il tiˈj tuˈn kyok toj paˈbˈin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber sollen Gott danken allezeit um euch, von dem HERRN geliebte Brüder, daß euch Gott erwählt hat von Anfang zur Seligkeit, in der Heiligung des Geistes und im Glauben der Wahrheit, \t Me metzin kyeˈ, erman, ayiˈy kˈuˈjlinqiˈy tuˈn qAjaw, o chi jaw skˈoˈn atxix ojtxe tuˈn qMan Dios, tuˈn kykleta, noq tuˈn o saqix kyanmiˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex tuˈn o chi nimiˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a twutzxix. Tuˈnpetziˈn, kukx kxel qqˈoˈnjiˈy chjonte te Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht? \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ay Nicodem, jun tnejil xnaqˈtzila kyxol aj Israel, exsin ¿Mi n‑el tnikyˈa tiˈjjo lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschah aber, da wir zu dem Gebet gingen, daß eine Magd uns begegnete, die hatte einen Wahrsagergeist und trug ihren Herren viel Gewinnst zu mit Wahrsagen. \t Bˈaj jun maj, kyjaˈtaq qxiˈy tzma ttzi aˈ, jaˈ nkubˈ naˈyetaq Dios, ok qkˈulbˈiˈn jun kuˈxin qya, a nkanintaq tnabˈl tiˈjjo naˈmxtaq tul kanin, quˈn tzyuˈntaq tanmin tuˈn taqˈnil tajaw il. Jun aqˈniltaqjo kuˈxin qya luˈn, ex nimtaq kypwaqjo tajaw nkykanbˈin noq tuˈn nbˈanttaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber redete noch weiter: Ja, wenn ich mit dir auch sterben müßte, wollte ich dich doch nicht verleugnen. Desgleichen sagten sie alle. \t Me mina, chi Pegr. Ex qa ma chin kyima tukˈiy, me nlay kubˈ wewiˈn, chiˈ. Ex ikyxljo, kyqˈmaˈn txqantl t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie. \t Tuˈnpetzintzjo, ate Jesús at tipin tuˈn kyklet‑xjal tuˈn te jun majx, ayeˈ kchi tzajil laqˈe tkˈatz qMan Dios noq tuˈn Jesús; quˈn najle te jun majx, ex nkubˈsin twutz te Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. \t Tkyaqilxjo jniˈ nbˈant kyuˈn, noq tuˈn kyjawku iqin kyuˈnxjal. Ex kyajxix tzˈok kyqˈoˈn tiˈj kyplaj mo tiˈj kyqˈobˈ junjun tnej Tyol Dios tzˈibˈink twutz tzˈuˈn ma nmaq twutz, me noq tuˈn kynimsin kyibˈ kywutzxjal. Ex nbˈaj ok kyqˈoˈn kyxbˈalin manyor xqerx wen, noq tuˈn kyokku kaˈyin kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Pharisäer hörten, wie er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich. \t Atzaj teˈ tok kybˈiˈn Parisey, qa otaq kubˈ kyiˈj Sadusey tuˈn Jesús, jaw kychmoˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN, \t Ate qerman Tíquico, a kˈuˈjlinxix quˈn, at tzaluˈn wukˈiy, ex nimxix nmojin wukˈiy toj taqˈin qAjaw. Atzin kxel qˈinte nqaniljiˈy, tzeˈn intiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn solche falsche Apostel und trügliche Arbeiter verstellen sich zu Christi Aposteln. \t Quˈn ayetziˈn ichin lo noqx ttenku kyuˈn, ex sbˈulqe; n‑ok kyqˈon kyibˈ tzeˈnku tsanjil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu sitzen aber zu meiner Rechten und zu meiner Linken stehet mir nicht zu, euch zu geben, sondern welchen es bereitet ist. \t me atziˈn tuˈn tkubˈ qe jun kyeˈ toj nman qˈobˈa ex juntl toj nẍnayaja kawil wukˈiy, nyaqin weˈ tiˈj teˈ; qalaˈ a nMaˈn, quˈn oˈkx teˈ ojtzqilte ex bˈilte alqe kxele tqˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm. \t Tuˈnpetziˈn, n‑ok qˈoˈn te nimil toj aˈlchaqx wiq xjaltz, ex nya noq oˈkx kyxol aj Judiy, qalaˈ alkyeˈ njaw nimsinte Dios, ex qa wenjo tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes bei ihm? \t Me qa at jun, a at chˈin at te, exsin qa noq s‑ok kyim tiˈjjo juntl, a ntiˈx chˈin at te, ex mi saj chyoˈnx tanmin tuˈn t‑xi tmojin, ¿Ma atpela tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios toj tanmin? ¡Ntiˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, Paulus) zweimal, und Satan hat uns verhindert. \t Ex tzeˈnku weˈ, ilaˈ maj kubˈ nbˈisiˈn tuˈn nxiˈy lol kyeˈy. Me a tajaw il miyon weˈy tuˈn nxiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "obendarüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchen Dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit. \t Ex tibˈajjo kax tkubˈtaq kabˈe kyilbˈiyil tzeˈnku angel, kerubim kybˈi, ayeˈ yekˈbˈilte tqoptzˈajiyil Dios. Ex tibˈajtaqjo kax likyˈintaq kyxikyˈjo kerubim; antza xi tqˈoˈn tnejilxix pale tchkyˈel aluˈmj te najsbˈil kyilxjal. Quˈn antza taˈyetaq tipin Dios. Me toj tkyaqiljo luˈn, nya il tiˈj tuˈn qyolinl tibˈaj jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es steht geschrieben in den Propheten: \"Sie werden alle von Gott gelehrt sein.\" Wer es nun hört vom Vater und lernt es, der kommt zu mir. \t Quˈn kyojjo uˈj kyij kytzˈibˈiˈn yolil Tyol Dios ojtxe, ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Chi xel t‑xnaqˈtzin Dios kykyaqilch. Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy qa kykyaqiljo ma tzaj xnaqˈtzin tuˈn Dios, ex qa ma kubˈ kybˈiˈn tukˈa tkyaqil kyanmin, okpin kchi tzajil lipe kyeˈ wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gedachten hin und her und sprachen untereinander: Das ist's, daß wir nicht Brot haben. \t I ok ten t‑xnaqˈtzbˈin yolil kyxolx tiˈj kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist besser, so es Gottes Wille ist, daß ihr von Wohltat wegen leidet als von Übeltat wegen. \t Quˈn tbˈanilx teˈ, tuˈn tikyˈx quˈn, noq tuˈn qbˈinchbˈin wen, qa iky taj Diosjo, ex nya tuˈn qbˈinchbˈin nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum das? Daß ich euch nicht sollte liebhaben? Gott weiß es. \t ¿Tiquˈn nchin yoliˈn ikyjo? ¿Ma nyapela waja kyiˈja? Quˈn ate Dios ojtzqilte, qa at‑xix nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun ermahne ich euch, daß ihr unverzagt seid; denn keines Leben aus uns wird umkommen, nur das Schiff. \t Me atzin jaˈlin, mina chi tzaj xobˈa, quˈn ma tzˈok tyekˈin jun t‑angel Dios tibˈ weˈy qnikyˈin, a saj chqˈoˈn tuˈn Dios, a at wokliˈn te, ex nchin ajbˈiˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und richtet. \t Me mi ẍin ula noq tuˈn njaw kynimsiˈn; me metzin te Dios, taj teˈ tuˈn njaw nimsita. Ex aku kkawil kyibˈaja, ayiˈy nchi el iˈjlin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn David, da er zu seiner Zeit gedient hatte dem Willen Gottes, ist entschlafen und zu seinen Vätern getan und hat die Verwesung gesehen. \t Me atzin yol lo, nya tiˈjx David nyolajtza, chi Pabl. Twutzx tetz, ma tzˈajbˈin te David kye t‑xjalil, tzeˈnxjo tzaj tqˈmaˈn Dios te. Ex qa otaqxi kyim, jax tanmin toj kyaˈj, junx kyukˈa ojtxe t‑xjalil. Me atzin t‑xmilil bˈeˈx el puqˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und den unnützen Knecht werft hinaus in die Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Ex atziˈn aqˈnil ntiˈ tajbˈin, kyqˈomixa tzma peˈn toj qxopin kyukˈa jniˈ nya nimil, a jaˈ kchi oqˈile ex jaˈ kchi juˈchˈile kyste tuˈn kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber noch nicht glaubten, vor Freuden und sich verwunderten, sprach er zu ihnen: Habt ihr etwas zu essen? \t Nimx i jaw kaˈylaj, ex nimx tzeˈjbˈil kynaˈ. Tuˈn ikyjo, mix jaˈ nxi kynimine tkyaqil, qa ataq Jesúsjo. Tuˈnpetziˈn, chi Jesúsjo kye kyjaluˈn: ¿Ntiˈtzin chˈin wabˈj kyukˈiy tzaluˈn te nwaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. \t Me ante Pilat, a aj kawil, aj tikyˈ junjun Xjan Qˈij, kukx nxi ttzaqpiˈntaq jun xjal, a tkuˈxtaq toj tze. Me nejtaq nxi tqanin alkye kyajxjal tuˈn t‑xi tzaqpet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Stimme der Sänger und Saitenspieler, Pfeifer und Posauner soll nicht mehr in dir gehört werden, und kein Handwerksmann irgend eines Handwerks soll mehr in dir gefunden werden, und die Stimme der Mühle soll nicht mehr in dir gehört werden, \t Ex nlayxla bˈijte toja, ajo chnabˈ arpa, ex xux, ex chun, nixpe alkye jun aqˈnil. Ex nlayxla bˈijte tqˈajqˈojil abˈj chebˈl triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tiers und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen, gleich den Fröschen; \t Ex i nliˈy oxe taqˈnil tajaw il, nyakuj ẍulmaˈqe, i etz toj ttzi ma tijxix txuk, a iky kaˈyin tzeˈnku xmatx, ex toj ttzi tkabˈ txuk, ex toj ttzi toxin txuk, a ok tqˈoˈn tibˈ te jun yolil Tyol qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß aber durchs Gesetz niemand gerecht wird vor Gott, ist offenbar; denn \"der Gerechte wird seines Glaubens leben.\" \t Tuˈnpetziˈn, bˈiˈnxix quˈn, qa mix aˈlx jun kkletil noq tuˈn qa ma japin bˈaj ojtxe kawbˈil tuˈn. Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol: Aye xjal tzˈaqleqe nwutza, noq tuˈn kynimbˈil wiˈja, ktenbˈil kyeˈ kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld Wegs, sahen sie Jesum auf dem Meere dahergehen und nahe zum Schiff kommen; und sie fürchteten sich. \t Tzmataq jun ajlabˈ tukˈa nikyˈjin qxilin bˈeta tibˈaj nijabˈ, tej t‑xi qkaˈyiˈn Jesús, nbˈettaq tibˈaj aˈ, tuˈn tpon kanin tkˈatz bark; ex bˈeˈx o jaw xobˈa te, quˈn mix ele qnikyˈa tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das aber ward kund allen, die zu Ephesus wohnten, sowohl Juden als Griechen; und es fiel eine Furcht über sie alle, und der Name des HERRN Jesus ward hochgelobt. \t Kykyaqilxjo Judiy ex nya Judiy i bˈinte, a najleqetaq toj tnam te Éfeso. Tuˈntziˈn, bˈeˈx tzaj txqan kyxobˈil, ex tuˈnjo ikyjo, jaw nimsite tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört. \t Atpe junjun n‑el kyyolin, qa nchin xnaqˈtziˈn qa ilxix tiˈj tuˈn tel qitit chˈin qtzˈumil te qechil tuˈn qklet, ex tuˈn tkubˈ qnimin tkyaqil ojtxe kawbˈil. Ayiˈy werman, me noqpetzin iky teˈ, ¿Tiˈtzintla nchi xoˈnitz yol wiˈja? Quˈn ikypetzin kyxnaqˈtzbˈiltzjo. Noqit iky chin xnaqˈtzinjiˈy tzeˈnku kyaj, wenpetzintlatz te kye ikyjo. Quˈn noqpetziˈn iky tetzjo, aku qo klet tuˈn qbˈinchbˈin, a tzeˈnku kyxnaqˈtzin xjal lo, ex ntiˈxitla tajbˈintz jniˈ sikyˈx tuˈn Kolil Jesús, tej tkyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie geschrieben steht in den Propheten: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir.\" \t Tqˈma Dios te Tkˈwal tojjo uˈj, a kubˈ ttzˈibˈin jun yolil Tyol Dios ojtxe, Isaías tbˈi. Chiˈ kyjaluˈn: Kxel nchqˈoˈn twutz txˈotxˈ. Me nej kxel nchqˈoˈn jun nsaˈn qˈmal tqanila, ex tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht zu ihm das Weib: HERR, hast du doch nichts, womit du schöpfest, und der Brunnen ist tief; woher hast du denn lebendiges Wasser? \t Xi ttzaqˈwin teˈ qya: Ay Tata, noqittzin at pulbˈilte tuˈn, quˈn ma tij te xoch t‑xe. ¿Jaˈtzin ktzajile cheˈwe tuˈn, a itzˈ, tuˈn tzaj tqˈoˈn weˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana \t Ayetzin txqantl: Andrés; Lip; Bartolomey; Matey; Tmas, ante Santyaw, a tkˈwal Alpey; tukˈax Tadey; ex Simun, a toktaqljo qˈolbˈite te Celote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Jun ichin kubˈ tbˈisin tuˈn tkubˈ bˈinchit jun nim waˈn toj tja, exsin xi tqˈoˈn txokbˈil kyiˈj nimku xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und viele Brüder in dem HERRN aus meinen Banden Zuversicht gewonnen haben und desto kühner geworden sind, das Wort zu reden ohne Scheu. \t Ex noq tej kylonte jun chˈuq erman, teˈ nkux qˈoˈn toj tze tuˈn tpaj nchin yolintaqa tiˈj tbˈi Jesús, bˈeˈx jaw kyiˈn kyibˈ, ex el kyxobˈil kyiˈj tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil, noq tuˈnjo qˈuqlexix kykˈuˈj tiˈj Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. \t Ex k‑elilxix kynikyˈa tiˈjjo a twutzxix, ex atzin twutzxix ktzaqpil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern. \t Quˈn tkyaqil nimil noq ojtzqiˈnl tuˈn Dios atxix naˈmtaq tkubˈ xkye tkyaqil, ex ax jaw skˈoˈnkye, tuˈn kyok te tkˈwal, ex tuˈntzin tokjo Tkˈwal, a Jesús, te tnejil kyxol tkyaqil nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren? \t Xi qqaniˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Ay Aj Xnaqˈtzil, ¿Tiˈtzila quˈnil s‑itzˈje ichin moẍ lo; tuˈnpela kyiljo ttata, mo qa tuˈnx til?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt. \t Ex kukx chi yoliˈn toj tumil, me tukˈa jun yol bˈaˈn ex bˈunin wen, tuˈn kybˈinxjal kyiˈja. Tenxit kynabˈla, tuˈn kytzaqˈwintejiˈy yol tojxix tumil teyile junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen); und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen; \t quˈn ntiˈ tumil tuˈn ttzqet‑xix kyanmin xjal tuˈn. Me metziˈn jaˈlin, tzaj tqˈoˈn jun tqˈuqbˈil qkˈuˈj tbˈanilxix wen, tuˈn qpon laqˈe tkˈatz qMan Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe es aber für nötig angesehen, den Bruder Epaphroditus zu euch zu senden, der mein Gehilfe und Mitstreiter und euer Gesandter und meiner Notdurft Diener ist; \t Ex il tiˈj tuˈn taj nchqˈoˈn a erman Epafrodito, axj ten te mojil wukˈiy toj aqˈuntl, ex n‑ikyˈx yajbˈil tuˈn junx wukˈiy, tuˈn tqˈmetjo Tyol Dios. Ex axjo erman, tzaj kychqˈoˈn te lolte weˈy, tuˈn tok bˈinchit jun tiˈ weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es sind viel freche und unnütze Schwätzer und Verführer, sonderlich die aus den Juden, \t Il tiˈj jun nejinel ikyjo, quˈn tuˈn at nim xjal ajqˈoj tiˈj Tbˈanil Tqanil. Ex nimku xjal ntiˈ tajbˈin kyyol, ex nchi kubˈ kysbˈuˈn txqantl. Kyxoljo xjal luˈn nimku nkyqˈmaˈn, qa il tiˈj tuˈn tok kyechil tiˈj kytzˈumil tzeˈnku kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, qa kyajxjal tuˈn kykyij toj wen tukˈa Dios. Me tkyaqiljo yol luˈn, nya twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie entsetzten sich alle über die Herrlichkeit Gottes. Da sie sich aber alle verwunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Jüngern: \t Jotx i bˈaj jaw kaˈylaj tuˈn tipin qMan Dios antza. Tzunxtaq nchi labˈtexjal antza tiˈjjo a nbˈanttaq tuˈn Jesús, xitzin tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott wandte sich und gab sie dahin, das sie dienten des Himmels Heer; wie denn geschrieben steht in dem Buch der Propheten: \"Habt ihr vom Hause Israel die vierzig Jahre in der Wüste mir auch je Opfer und Vieh geopfert? \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el tlaqˈbˈin te Dios tibˈ kyiˈj, ex xi tqˈoˈn ambˈil kye, tuˈn kykˈulin kywutz qe cheˈw te twutz kyaˈj, quˈn ikytziˈn tzˈibˈin tojjo uˈj kye yolil Tyol Dios: Ayiˈy aj Israel, twutzxix qa kubˈ kybˈyoˈn aluˈmj te chojbˈil kyila, ex tuˈn t‑xi kyqˈoˈn oyaj toj kaˈwnaq abˈqˈe, tej kybˈeta toj tzqij txˈotxˈ. Me ntiˈ tajbˈin, quˈn nya te weˈy tzaje kyqˈoˈniˈy tkyaqiljo luˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. \t ex ankye te kxel niminte qa a Jesúsjo, a Tkˈwal Dios, ex nbˈet tzeˈnku taj Dios, ex najle Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist. \t Qa ma kubˈ numj termana, noq tuˈn xi tchyoˈnjiˈy a nya wen toj twutz, ntiˈ tkˈuˈja tiˈj ikyjo. Mi txi tqˈoˈn ambˈil tuˈn tnaj jun termana, noq tuˈn tpajjo tnikyˈbˈila, a nlabˈtiˈy tiˈj tuˈn t‑xi tchyoˈn, quˈn ate Crist o kyim te klolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern rede wahre und vernünftige Worte. \t Me atzin te Pabl xi ttzaqˈwin: Nya txˈuˈjqin weˈ, ay Festo, a nimxix toklina, qalaˈ mikyxi teˈ, quˈn tumilxix ex twutzxixjo, a xi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ihr Zeugnis stimmte noch nicht überein. \t Me mix tuˈn ikyjo, mix ja nchi kyijetaq toj wen tiˈjjo kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung; \t Quˈn junchˈin Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist, ex junchˈin Xewbˈaj Xjan, ex junchˈin qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj tkyaqil nqo ayoˈn toj kyaˈj, a tzeˈnkuxjo xqo txokle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye jniˈ xjal, tuˈn kybˈaj kubˈ qe twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. \t Ayiˈy nxjalil, chi Pegrjo, bˈiˈn wuˈn qa ayiˈy, junx kyukˈa kynejila, a kawil aj Israel, i kubˈ bˈyoˈnte Jesús; me mix ele kynikyˈa te, qa ataq Tkˈwal qMan Diosjo kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sage euch, daß ihr nicht widerstreben sollt dem Übel; sondern, so dir jemand einen Streich gibt auf deinen rechten Backen, dem biete den andern auch dar. \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa at jun xjal s‑ok lipin kyiˈja, mi tzˈok kyqˈoˈn t‑xel, expe qa ma tzˈok laqtzˈin jun plaj kytziˈy, kymeltzˈinxjiˈy jun plajtl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und legte ihn in sein eigenes Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzte einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. \t Ex attaq jun jul aˈkxtaq tbˈaj tbˈinchin twutz piky tuˈntaq tajbˈin te. Antza okxi tqˈoˈn t‑xmilil Jesús, ex ok tjpuˈn tukˈa jun ma tij abˈj, ex bˈeˈx aj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, daß sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, o jax tchqˈoˈn Jesús awoˈy, a t‑xnaqˈtzbˈin, toj bark, tuˈn qikyˈxa tjlajxi nijabˈ. Otaq qo neja tuˈn qikyˈxa jlajxi; kyij Jesús qˈolbˈil kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es geschah schnell ein Brausen vom Himmel wie eines gewaltigen Windes und erfüllte das ganze Haus, da sie saßen. \t Noq kynaˈbˈinkuxi tqˈajqˈojil jun tiˈ tzaj toj kyaˈj nyakuj tzeˈn nim kyqˈiqˈ, ex kubˈ noj tuja, jaˈ iteˈtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als der Tag der Pfingsten erfüllt war, waren sie alle einmütig beieinander. \t Tej tjapin kanin nintz qˈij Pentecostés, kykyaqil qe nimil chˈuqleqetaq junx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten. \t Quˈn chi ul sbˈul k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ te Crist, mo te jun xjal tzeˈnku jun yolil Tyol Dios ojtxe. Ex okpe kˈwel kybˈinchin nim techil kyipin, noq tuˈn kysbˈetkuxjal kyuˈn. Ex okpela k‑okil kynikyˈin tuˈn kykubˈjo skˈoˈnqe tuˈn Dios, me nlay chi kubˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt, \t Noqxit ax qMan Dios tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj Onesíforo kyukˈa tbˈaj toj tja. Quˈn ilaˈku maj, ul qˈuqbˈil nkˈuˈja, ex mix tzaje txˈixwe, tuˈn jpuˈnqinkuxa toj tze noq tuˈn tpaj taqˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlöste, daß wir die Kindschaft empfingen. \t noq tuˈn qklet tjaqˈjo ojtxe kawbˈil, ex tuˈn qok te kˈwalbˈaj te qMan Dios te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten. \t Me ante Pilat, a aj kawil, aj tikyˈ junjun Xjan Qˈij, kukx nxi ttzaqpiˈntaq jun xjal, a tkuˈxtaq toj tze. Me nejtaq nxi tqanin alkye kyajxjal tuˈn t‑xi tzaqpet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: Was suchet ihr? Sie aber sprachen zu ihm: Meister, wo bist du zur Herberge? \t Ajtz meltzˈaj Jesús kaˈyil tiˈjxi, xi tkaˈyin lipcheqe tiˈj, ex xi tqanin kye: ¿Tiˈtzin nkyjyoˈnch? Jun paqx xi kytzaqˈwin: Ay Xnaqˈtzil. ¿Jaˈtzin taˈ te tja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu. \t Kubˈ tbˈinchin ikyjo, noq tuˈn ttzaj tyekˈin kyexjal kyojjo tqˈijil tzul, at nimxix t‑xtalbˈil qiˈj, a nyekˈin tuˈn twenil qukˈa, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es waren aber zu Antiochien in der Gemeinde Propheten und Lehrer, nämlich Barnabas und Simon, genannt Niger, und Luzius von Kyrene und Manahen, der mit Herodes dem Vierfürsten erzogen war, und Saulus. \t Kyxoljo Ttanim Dios toj Antyokiy, iteˈtaq yolil Tyol Dios ex xnaqˈtzil. Bernabétaqjo jun; junx tukˈa Simun, Qˈaqeyin juntl tbˈi; ex Lucio te Cirene; Manaén, aj otaq jaw chˈiy junx tukˈa Herodes, a kawin toj txˈotxˈ te Galiley; exsin Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt. \t Me atzin qya luˈn chˈixtaq tuˈn titzˈje jun tal, ex nweqintaq tuˈn tkyixkˈojilkˈwal, ex nimx kyixkˈoj ikyˈx tuˈn, tuˈn tul itzˈje tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen, \t Tuˈnpetziˈn, ma chi oka te Ttanim Dios, ex nya bˈetin xjalqiˈy jaˈlin, toj jun tnam, a nya kyeˈy. Qalaˈ at kyokliˈn tzeˈnqeku txqantl, a aye etzinqe tuˈn Dios, ex ma chi oka tajlal Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN. \t Ikytziˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Qa at jun taj tuˈn tja tnimsin jun tiˈ, bˈaˈn tuˈn tjaw tnimsin tbˈi qAjawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ferne von ihnen ein große Herde Säue auf der Weide. \t Nqayintaq nbˈaj wane txqan kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen. \t Nqo aqˈnin ex n‑ikyˈx yasbˈil quˈn, noq tuˈn tpajjo yol luˈn: Qˈuqlek qkˈuˈj tiˈjjo Dios itzˈ, a Klol tkyaqil xjal, ayeˈ kchi nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Petrus sie alle hinausgetrieben hatte, kniete er nieder, betete und wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabea, stehe auf! Und sie tat ihre Augen auf; und da sie Petrus sah, setzte sie sich wieder. \t Me bˈeˈx i etz tchqˈoˈn Pegr kykyaqilx peˈn. Kubˈtzin meje, ex naˈn Dios. Xitzin tkaˈyintzjo kyimnin ex tqˈma: Weˈksa, Tabita. I jawtzin tjqoˈn tej qya twutz. Atzaj teˈ tiwle Pegr, bˈeˈx jaw qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und durch den Glauben an seinen Namen hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein Name stark gemacht; und der Glaube durch ihn hat diesem gegeben diese Gesundheit vor euren Augen. \t Noq tuˈn qnimbˈila tiˈj tipin tbˈi Jesús, ma qˈanit teˈ ichin, a n‑ok kykaˈyiˈn ex kyojtzqiˈn. Axjo qnimbˈila tiˈj Jesús, atzin ma kubˈ qˈanin teˈ te jun majx, ikyx tzeˈnku ayiˈy kykyaqilxa loqiˈy nchi kaˈyin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben. \t Ma qo ok tzˈaqle qkyaqilx, a awo o qo nimin tiˈj Jesucrist, exla qa aj Judiy ex qa mina; quˈn twutz Dios jun elninqo qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Wir reden, was wir wissen, und zeugen, was wir gesehen haben; und ihr nehmt unser Zeugnis nicht an. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, anqejiˈy nqyolin, a bˈiˈn quˈn. Ex anqejiˈy nkubˈ qchikyˈbˈin a o qliˈy. Me ayetzin kye mi nxi kyniminjiˈy a nxi qqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot. \t Atzin taqˈnil tajaw il jaw ẍchˈin wen, ex tbˈinche tuˈn ttzaj junl majl kyimin tiˈjjo qˈa, ex bˈeˈx etzkux toj tanmin, ex kyij tqˈoˈn tzeˈnku jun kyimnin. Nimxl xjal qˈmante qa otaq tzˈel kyim te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was aber zum Munde herausgeht, das kommt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen. \t Me atziˈn n‑etz toj ttzi, toj tanminx ntzaje anqˈine. Apente iljo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie alles vollendet hatten nach dem Gesetz des HERRN, kehrten sie wieder nach Galiläa zu ihrer Stadt Nazareth. \t Teˈ tbˈaj bˈant kyuˈn tzeˈntaqjo ntqˈmaˈn tkawbˈil Dios, bˈeˈx i meltzˈaj juntl majl tojxjo kytanim, a Nazaret te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort, \t Ma bˈantjo ikyjo, tuˈntzintla kyok xjan, ex tuˈn kytxjet kyanmin tuˈn Tyol Dios, ex tuˈnjo aˈ te jawsbˈil aˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es wurden Stimmen und Donner und Blitze; und ward ein solches Erdbeben, wie solches nicht gewesen ist, seit Menschen auf Erden gewesen sind, solch Erdbeben also groß. \t Ex bˈeˈx tzaj qoptzˈaj xloqˈlin kyaˈj, ex txqan tqˈajqˈojil ntinin wen, ex poqˈle qˈankyaq. Ex bˈeˈx tzaj luˈlin txˈotxˈ tuˈn jun kyaqnajnabˈ, a nimxixtl tzeˈnku tkyaqil kyaqnajnabˈ atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten. \t Jun qˈolbˈil kyeˈy tuˈn Timotey, a wukˈiy aqˈnil, ex kyuˈn Lucio, Jasón ex Sosípater, ayeˈ nxjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln. \t Quˈn qa o tzaj tqˈoˈn akˈaj qchwinqil tuˈn Xewbˈaj Xjan, il tiˈj tuˈn qbˈet toj tkyaqil, tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alles, was in der Welt ist: des Fleisches Lust und der Augen Lust und hoffärtiges Leben, ist nicht vom Vater, sondern von der Welt. \t Tkyaqiljo nya bˈaˈn twutz txˈotxˈ ikyqetziˈn tzeˈnku tkyaqil achbˈil, a ntqanin qxmilil; tkabˈ, tkyaqil tiˈ, a qajxix tuˈn tten qe; ex toxin, tkyaqiljo qnimsbˈil qibˈ kyiˈj tkyaqil at qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt. \t Me ntiˈ tuˈn kyok ten bˈisilte jaˈlin, tiˈ tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn te kolbˈil kyeˈy, aj tpon qˈij anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird; \t Me xi tqˈmaˈn angel kye: Mina chi tzaj xobˈa weˈy, quˈn atx jun tqanil ma chin tzaja qˈmalte kyeˈy, me a tbˈanilx wen, ex te tzaljbˈilx te tkyaqilx xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber schrieen und ihre Kleider abwarfen und den Staub in die Luft warfen, \t Ex i oktzin tentz ẍchˈil, ex xolpil teˈ kytxoˈw, ex jaw kychtoˈn quq toj kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder. \t Tuˈn nqayin taˈ, nim xjal Judiy otaq kanin qˈolbˈilkye Mart tukˈa Mariy, tuˈn tchewsit kyanmin tiˈjjo tkyimlin kyxibˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber schifften nach den Ostertagen von Philippi bis an den fünften Tag und kamen zu ihnen gen Troas und hatten da unser Wesen sieben Tage. \t Atzaj teˈ tbˈajjo nintz qˈij te Waˈj Pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte tkuˈx, o exa toj bark toj tnam te Filipos, ex toj jun qˈij, o kaniˈn toj Troas, jaˈ atetaqjo Timotey ex txqantl nimil tukˈa. Antza, o kyijiˈy wuq qˈij kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis. \t Me tojjo lo k‑ajbˈil te kyeˈy te jun yekˈbˈil qa ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Werdet doch einmal recht nüchtern und sündigt nicht! Denn etliche wissen nichts von Gott; das sage ich euch zur Schande. \t Bˈaˈnqexa kykaˈyink kyibˈa noq chi bˈinchiˈn il. Nxi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy, noq tuˈn kytzaj txˈixwekuy, quˈn at junjun kyxola, a naˈmx tel tnikyˈ te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung, \t Ikyettziˈn atit jun nimil ntiˈ t‑xbˈalin, ex ntiˈ twa tuˈn tok junjun qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden. \t Exsin ikyxjo kyetza: Qa ma chi yoliˈn toj junxil yol, a ntiˈ ttxolil kywutz txqantl, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel tnikyˈtzajiljo a nxi kyqˈmaˈn? Quˈn mix aˈl k‑elil tnikyˈ te, nyakuj noq toj kyqˈiqˈ nxi kyqˈmaniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe. \t Ex i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈn mina chi exetaq tlajoˈn toj ttxˈotxˈ Gerasa, quˈn noq tuˈn kykyˈeˈtaq cheˈx antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum. \t Tbˈajlinxi tyolin Jesúsjo jniˈ tyol kyexjal, a nchi bˈintaq tiˈj, bˈeˈxsin xiˈtz toj tnam te Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nkynaˈn bˈis toj kyanmin, quˈn axte Dios ktzajil qˈuqbˈin te kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat. \t Me axte Dios, ma tzˈok qˈonte junjun tnej qxmilil jaˈxjo at tajbˈin toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich aber tue, was ich nicht will, so tue ich dasselbe nicht; sondern die Sünde, die in mir wohnt. \t Qatzin qa kukx nkubˈ nbˈinchinjiˈy a nkyˈeˈy tuˈn tbˈant, antza n‑ele nnikyˈa te qa atx il toj wanmiˈn, ex ax nxi jkˈuˈn wejiˈy, tuˈn nbˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wird sagen: Ich sage euch: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid; weichet alle von mir, ihr Übeltäter. \t Me metzin weˈ, a ayiˈn tajaw ja, a k‑elitz ntzaqˈwiˈn kyjaluˈn: Ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa nya bˈiˈn wuˈn jaˈ tzajninqiˈy. Tuˈnpetziˈn, kypaˈmil kyibˈa wiˈja, ayiˈy, bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er nahm aber zu sich die Zwölf und sprach zu ihnen: Sehet, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was geschrieben ist durch die Propheten von des Menschen Sohn. \t I tzaj ttxkoˈn Jesús oˈkqexjo kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kyjaˈ qxiˈ jaˈlin tzmax Jerusalén. Antza japine bˈajjo jotxjo jniˈ xbˈaj kytzˈibˈin yolil Tyol Dios wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber da fertigten die Brüder Paulus alsobald ab, daß er ginge bis an das Meer; Silas aber und Timotheus blieben da. \t Me ayetzin kye nimil, ok kyqˈoˈn tilil, tuˈntzintla jun paqx, tzˈex Pabl tzmax ttzi ttxuyil aˈ. Atzin te Silas ex Timotey, axsa i kyije kyeˈ toj Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Johanna, das Weib Chusas, des Pflegers des Herodes, und Susanna und viele andere, die ihm Handreichung taten von ihrer Habe. \t Ex majxjo Juana, a t‑xuˈjil Cuza, aj mojiltaq tukˈa Herodes, majx Susana exsin txqantl qya, ayej nchi mojintaq tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind wohl selig, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des hoffen, das man sieht? \t Tej qklet, bˈeˈx qe qkˈuˈj tiˈjjo etzbˈil toj kyaˈj, me naˈm qkˈmonte, quˈn noqit oje, mitla nqo ayontltz tiˈj. Quˈn ¿Tiquˈnil tuˈn qayonl tiˈjjo a atl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmte die Tat. \t Me ayeqetziˈn xjal iteˈtaq tukˈa Jesús, tej ttzaj tqˈolbˈin Lázaro toj jul, ex tej tjaw anqˈintl tuˈn, tzunx nchi yolintaq tiˈj kyukˈa txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset, daß der Bruder Timotheus wieder frei ist; mit dem, so er bald kommt, will ich euch sehen. \t Ex waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tiˈj qerman Timotey, a ma tzaqpaj toj tze. Qa ma tzul kanin liwey nkˈatza, kxel nkˈleˈn wukˈiy, aj nxiˈy qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das Wort verstanden sie nicht, und es ward vor ihnen verborgen, daß sie es nicht begriffen. Und sie fürchteten sich, ihn zu fragen um dieses Wort. \t Me mix ele kynikyˈjo t‑xnaqˈtzbˈin teˈ a otaq bˈaj tqˈmaˈn Jesús kye, quˈn tuˈn axtaq te Dios otaq tzˈok jpunte kynabˈl, tuˈn minataq tzˈele kynikyˈ te. Ex nimx kyxobˈil tzaj tuˈn t‑xi kyqanin juntl majl, tzeˈn chi elpineˈ yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo er ihn erwischt, da reißt er ihn; und er schäumt und knirscht mit den Zähnen und verdorrt. Ich habe mit deinen Jüngern geredet, daß sie ihn austrieben, und sie können's nicht. \t Noq ja taˈ, aj ttzaj tiˈj, ex bˈeˈx nkubˈ tzˈaq tuˈn, ex nbˈaj n‑etz plut toj ttzi, tzunx nchi juˈchˈin tste, ex bˈeˈx n‑el ttxˈiˈlin tibˈ. Ma txi ntqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈiˈn, tuˈn tex kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj tanmin, me mina n‑ex kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsobald ward er sehend und folgte ihm nach und pries Gott. Und alles Volk, das solches sah, lobte Gott. \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx i jqet tej moẍ twutz, ex bˈeˈxsin ok lipe tiˈj Jesús, ex jaw tnimsin tbˈi qMan Dios. Ex jotqexjo xjal, a i lon teˈ lo; majqex kyeˈ i jaw nimsinte tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören? \t Atzin tej qbˈintejiˈy xnaqˈtzbˈil lo, ilaˈku lipcheqetaq tiˈj xi kyqˈmaˈn: Kujxix teˈ yol luˈn, tuˈn t‑xi qnimin. ¿Ma atpela jun aku txi bˈinte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen. \t Nbˈettaq kykyaqil qˈij ex kykyaqil qnikyˈin kywiˈyile wutz ex tojile muqbˈil kyimnin. Nẍchˈin wen, ex n‑ok tlankˈintaq tibˈ tukˈa abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist, \t Me ayetzin kyeˈ xjal, a loqe nchi anqˈin jaˈlin, ok kˈwel tzˈaq tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj tuˈn tpaj kychkyˈeljo jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, atxix t‑xe tnejil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber hörte alsbald die Rede, die da gesagt ward, und sprach zu dem Obersten der Schule: Fürchte dich nicht, glaube nur! \t Me mina, chi Jesúsjo. Xi tqˈmaˈn te Jayr: Mina tzaj xobˈa, noq qek tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. \t Quˈn mina nqo jyon qˈoj kyukˈaxjal te twutz txˈotxˈ, a at kychibˈjil ex kybˈaqil, qalaˈ kyukˈa nejinelqe, a mi qˈanchaˈl, ex kyukˈa jniˈ kawil, exsin tkyaqil nya wen, a at tipin toj qxopin, ex kyiˈjjo tkyaqil taqˈnil tajaw il, a nya te twutz txˈotxˈqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein. \t Tuˈnpetziˈn, qa at jun kyeˈ tkyˈeˈ tuˈn tkyij ttzaqpiˈn tkyaqil at te, nlayxpetzin tzˈok teˈ te nxnaqˈtzbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?); \t Quˈn qa mibˈin kawin toj tja, ¿Tzeˈntzin ttentz aj tbˈant tkawin tibˈaj Ttanim Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Sehet zu, was ihr höret! Mit welcherlei Maß ihr messet, wird man euch wieder messen, und man wird noch zugeben euch, die ihr dies hört. \t Xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa. Quˈn tkyaqiljo, a nim n‑ok tilil Tyol Dios tuˈn, kyja kxele qˈoyit txqantl tnaˈbˈl, tuˈn tel tnikyˈ tiˈj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wollten sie ihn in das Schiff nehmen; und alsbald war das Schiff am Lande, da sie hin fuhren. \t Ex bˈeˈx tzaj qkˈmoˈn Jesús tukˈa tzaljbˈil tuˈn tokx toj bark, ex jun paqx o poˈn tjlajxi aˈ, jaˈ iltaq tiˈj tuˈn qpon kaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir fahren nicht zu weit, als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem Evangelium Christi; \t Aj qa nqo yoliˈn kyiˈja kywutz txqantl, mi nqo yoliˈn tiˈjjo taqˈnbˈin juntl, nyakutlaj tiˈj juntl tzajnin kynimbˈila. Quˈn awoˈy xqo pon nej kyxola yolil Tbˈanil Tqanil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will's für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium nicht glauben? \t Quˈn chˈix tjapin tqˈijil tuˈn qok qkyaqilx toj paˈbˈin twutz Dios, ex kxel xkye kyxol nimil. Ex qa il tiˈj tuˈn tkawin Dios kyibˈaj nimil, ¿Yajtzila kye, a mi xi kynimin Tbˈanil Tqanil, a tzaj tqˈmaˈn Dios? ¿Jaˈtzila kchi kanile? Ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als Petrus hineinkam, ging ihm Kornelius entgegen und fiel zu seinen Füßen und betete ihn an. \t Tej tkanin Pegr, etz Cornelio qˈolbˈilte, ex bˈeˈx kubˈ meje, tuˈn tkˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind. \t Tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ayetzin pale tzajninqe tiˈj Leví, attaq kyoklin tuˈn kypeyin tlajajin kykanebˈ kyibˈajxi kyxjalil, ayexjo tzajninqe tiˈj Abraham, ikyx tzeˈnku kyij tqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitsleute fasten, dieweil der Bräutigam bei ihnen ist? Solange der Bräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fasten. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma akutzin kubˈ kypaˈn kyeˈ txokenj toj jun mejebˈlin waˈyaj, a qa at chmilbˈaj kyxol? Nlay, quˈn nim tzaljbˈil at, ex nim waˈn nbˈaj bˈaj. Ikyqetziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈin, quˈn loqiˈn intin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen? \t mo tuˈn kyqˈanin yabˈ, mo tuˈn kyyolin toj tzeˈnchaqkul yol, mo tuˈn tpjet yol kyuˈn? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilte sie. \t Ex tojxjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, i bˈaj tzaj laqˈe junjun moẍ ex kox tkˈatz Jesús, ex bˈeˈx i bˈaj kubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te Ttanim Dios nkubˈ tnimin Crist, ex ikyqetzin kye xuˈjlbˈajjo, tuˈn tkubˈ kynimin kychmil toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen. \t Tuˈnpetziˈn, ku tel oqa te tkyaqiljo achbˈil kye kuˈxin nya wen, ex lipeka tiˈjjo a tzˈaqlexix, ex tiˈj tnimbˈila, tkˈuˈjbˈila, ex tmujbˈil tibˈa junx kyukˈa aye nchi nimsin tbˈi Dios tukˈa kyanmin saqxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du? \t Tojjo tkawbˈil Moisés ntqˈmaˈn qe tuˈn tok xoyit tuˈn abˈj tuˈn tkyim jun qya tzeˈnku lo. ¿Yajtzin te? ¿Tiˈn teˈ ktqˈmabˈil tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. \t Tzunxtaq nyolin Pegr, tej tul Xewbˈaj Xjan toj kyanminjo xjal, ayeˈ i txokin tiˈj Pegr exqetziˈn kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen. \t Quˈn jaˈ nkychmome kabˈe mo oxej kyibˈ tiˈj tumil nbˈiˈy, loqiˈn intin kyxol, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig! \t ¿Mo tzeˈn chˈin kyeˈ toj kywutz? Ex atzin kyexjal xi kytzaqˈwin: Axte at tpaj tiˈjx, ex toj tilx tuˈn tkyim, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sandte zwei, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Mazedonien; er aber verzog eine Weile in Asien. \t Tuˈntzintzjo, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn kabˈe mojilte, Timotey ex Erasto, tzmax Macedonia te qˈolte tqanil antza. Atzin tetz, axsi kyije jun jteˈbˈin qˈijl toj Éfeso, jun tnam toj txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns. \t Qa ma txi qqˈmaˈn jaˈlin qa ntiˈ il toj qchwinqil, nkubˈ qsbˈuˈn qibˈ quˈnx qibˈ, quˈn atzin Yol twutzxix ntiˈ toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch der Himmel, der jetztund ist, und die Erde werden durch sein Wort gespart, daß sie zum Feuer behalten werden auf den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen Menschen. \t Ex ikyxjo jaˈlin, atzin kyaˈj exsin txˈotxˈ kˈuˈnqe tuˈn tyuchˈit tuˈn qˈaqˈ tuˈnxjo Tyol Dios. Tojjo qˈij anetziˈn, ktzajil tkawbˈil Dios kujxix wen kyibˈaj tkyaqil aj il. Ok kchi najil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. \t Tuˈnpetziˈn, tkyaqil xjal qa ma txi tnimin tzeˈnku te Abraham, at tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaj, tzeˈnku te Abraham, tuˈn tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit. \t Kyqˈonka tilil tiˈj kynimbˈila, ex mi chi kubˈ numja. Qalaˈ chi ajbˈinxita te qAjaw tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Bist du der Juden König, so helf dir selber! \t Chi chiˈ kyjaluˈn: A qa axixtza nmaq kawil kyibˈaj xjal Judiy, klomtzin tibˈtza tilx tibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, ich will nach menschlicher Weise reden: Verwirft man doch eines Menschen Testament nicht, wenn es bestätigt ist, und tut auch nichts dazu. \t Ayiˈy werman, noq tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo lo, kˈwel nqˈoˈn jun techil. Qa at jun xjal nbˈant jun tyol tukˈa juntl, il tiˈj tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tbˈi toj uˈj, ex tuˈn tkubˈ tsqitinte tbˈi tibˈaj, noq tuˈn tkujsit, tuˈntzin mix aˈl juntl tzˈok qˈonte chˈintl tiˈ tiˈj, mo tuˈn tqˈmante qa nya twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da erschienen vor ihm die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahnten ihn \t Atzaj teˈ tkanin Festo, bˈeˈx i pon kychmoˈn kyibˈjo kynejil pale, junx kyukˈa Judiy, a nimxix kyoklin, te qˈmalte tiˈchaqjo til Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir wissen, daß Gottes Urteil ist recht über die, so solches tun. \t Quˈn bˈin quˈn, qa a Dios kkawil kyibˈajjo jniˈ bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er drinnen würde antworten und sprechen: Mache mir keine Unruhe! die Tür ist schon zugeschlossen, und meine Kindlein sind bei mir in der Kammer; ich kann nicht aufstehen und dir geben. \t Bˈalaqa a xjal, a tokx tuja, ktzajil tqˈmaˈn: Mitzin chin tyajiy nej. Ma jpet weˈ nja, ex loqo qeˈ ma qo kux kẍe kyukˈa qalaˈ. Me bˈaˈpetziˈn, nlay chin jaw weˈks weˈ qˈolte chˈin tiˈ tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der kam zu mir und trat her und sprach zu mir: Saul, lieber Bruder, siehe auf! Und ich sah ihn an zu derselben Stunde. \t Ul Ananías lol weˈy. Atzaj teˈ tul, tzaj tqˈmaˈn weˈy kyjaluˈn: Ay, werman Saulo, chi kˈant juntl majljo twutza. Texjo or anetziˈn, bˈeˈx i kˈant nwutza. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx nliˈy Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise. \t Twutzxix qa nqo bˈeta tukˈa jun qxmilila te twutz txˈotxˈ tzeˈnku kye txqantl, me mi nqo aqˈniˈn tzeˈnkuxjo nya bˈaˈn ntqanin qxmilila, quˈn ma qo oka tzeˈnku xol qˈaqˈ toj qnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern es geschieht dadurch nur ein Gedächtnis der Sünden alle Jahre. \t Me qalaˈ nya ikyjo, quˈn ayetziˈn chojbˈil nchi ajbˈin, nya tuˈn tok kyanmin xjal saqxix kyuˈn, qalaˈ noq tuˈn ttzaj kynaˈnjo kyil junjun abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen. \t Kyjyomtziˈn Tkawbˈil qMan Dios, ex ok ktzajil tqˈoˈn tkyaqiljo at tajbˈin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn, laßt ihn selbst für sich reden. \t Me mi bˈiˈn qe quˈn tzeˈn tten ẍi jqet twutz, ex alkye xkubˈ qˈaninte. Kyqaninxa te; quˈn ma bˈet tabˈqˈe, ex ax kqˈolte tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er tadelt sie und sagt: \"Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will; \t ¿Me tiquˈnil il tiˈj ul kanin juntl tumil? Quˈn tuˈn mix japine kyuˈnxjal te tnejil. Tuˈn ikyjo, chitzin Tyol Dios kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol: Tzul tqˈijil, chi tAjaw Tkyaqil, ex ktzajil nqˈoˈn jun akˈaj tumil kye xjal aj Israel ex aj Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung in diesem Buch; denn die Zeit ist nahe! \t Ex ikyxjo, tzaj tqˈmaˈn weˈy, tuˈn mi kubˈ njpunjiy t‑xilin Tyol Dios tzˈibˈinku tojxjo uˈj lo, quˈn tuˈn chˈix tjapin bˈaj tqˈijil tkyaqiljo twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Bau ihrer Mauer war von Jaspis und die Stadt von lauterm Golde gleich dem reinen Glase. \t Atzin tiˈjile bˈinchin tuˈn abˈj jaspe, ex atzin tnam bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ikyxix kaˈyin tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj. Ntiˈ chˈin tzˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich darnach, daß er reiste durch Städte und Dörfer und predigte und verkündigte das Evangelium vom Reich Gottes; und die zwölf mit ihm, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈaj bˈet Jesús tojile ilaˈ tnam ex tojile ilaˈ kojbˈil, tuˈn tqˈmet, ex tuˈn tchikyˈbˈitjo Tkawbˈil qMan Dios. Majqex kyeˈ kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, lipcheqektaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fand einen Juden mit Namen Aquila, von Geburt aus Pontus, welcher war neulich aus Italien gekommen samt seinem Weibe Priscilla (darum daß der Kaiser Klaudius geboten hatte allen Juden, zu weichen aus Rom). \t Antza, el tkˈulbˈine tibˈ tukˈa jun xjal Judiy te Ponto, Aquila tbˈi. Aˈkxtaq tkanin Aquila tukˈaxjo Priscila, a t‑xuˈjil, tzajninqetaq toj txˈotxˈ, Italia tbˈi. I etz antza, quˈn tuˈn otaq qˈumle tuˈnjo tnejilxix kawil, Claudio tbˈi, qa iltaq tiˈj tuˈn kyetzjo kykyaqil xjal Judiy toj tnam te Rom. Tej kyul, bˈeˈx xtaˈj Pabl qˈolbˈilkye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott hat geboten: \"Du sollst Vater und Mutter ehren; wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.\" \t Quˈn chte Diosjo kyjaluˈn: Kyniminku kytatiy, ex kynaniy, ex ankye teˈ k‑elil tzaqpaj ttzi te ttata ex te tnana, il tiˈj tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Juden bewegten die andächtigen und ehrbaren Weiber und der Stadt Oberste und erweckten eine Verfolgung über Paulus und Barnabas und stießen sie zu ihren Grenzen hinaus. \t Me ayetzin kyeˈ Judiy i yolin kyukˈa jteˈbˈin qya nya Judiyqe, aye nchi kanintaq toj ja te naˈbˈl Dios, ex nimtaq kyoklin, junx kyukˈa ichin nejinel toj tnam. Ok ten tzpetsil kynaˈbˈlxjal, tuˈn kyjyoˈn qˈoj kyiˈj Pabl ex Bernabé, ex tuˈn kyex lajettaq tojjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: \t Ex ikyxjo, nchi bˈaj xmayintaqjo jniˈ kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil junx kyukˈa nejinel kyxol aj Judiy, ex nkubˈ kyqˈmaˈntaq twutz Jesús, me noq tuˈn tok tbˈiˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der HERR ist der Geist; wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit. \t Quˈn axte qAjawjo, a Xewbˈaj Xjan, ex jaˈ taˈye T‑xew qAjaw, antza taˈye tzaqpibˈl tuˈn tel qnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßt die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, \t Kˈaˈ chex kyqˈolbˈiˈn Priscila ex Aquila, quˈn ayetziˈn wukˈajiˈy toj taqˈin Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn euch ist gegeben, um Christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet; \t Ikytziˈn, noq tuˈn ma chi kleta tuˈn Crist, at kyokliˈn jaˈlin, nya noq oˈkxjo tuˈn kynimiˈn tiˈj, qalaˈ ikyxjo, tuˈn tikyˈx kyuˈn noq tuˈn tpaj tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit. \t Tuˈnpetziˈn, kymutxsinku kyibˈa twutz Dios, a nimxix tipin, tuˈntzintla kyjaw nimsiˈn tuˈn, aj tpon tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward. \t Me nlay chˈiyjo kyxnaqˈtzbˈil, quˈn tkyaqilxjal k‑elil tnikyˈ te qa ntiˈ tajbˈin kyxnaqˈtzbˈil, tzeˈnkuj bˈaj kyej kabˈe, ayej i el ikyˈinte Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derselbe wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen. \t Ex ok chin jawil nimsiˈn tuˈn, quˈn kxel tkˈmoˈn tkyaqiljo at weˈy toj kyaˈj, ex atzin ok kˈwel tchikyˈbˈiˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "oder den Hauptleuten, als die von ihm gesandt sind zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen. \t ex ikyxjo kye aj kawil, a smaˈnqe tuˈn, tuˈn kykubˈ kawitjo bˈinchil il, ex tuˈn kyyolin wen kyiˈjjo aye nchi bˈinchin bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum lasset uns Ostern halten nicht im alten Sauerteig, auch nicht im Sauerteig der Bosheit und Schalkheit, sondern im Süßteig der Lauterkeit und der Wahrheit. \t Tuˈnpetziˈn, qo ikyˈsin nintz qˈij te Xjan Qˈij jaˈlin, me nya tzeˈnku ojtxe tukˈa chˈin pan ntiˈ txˈamsbˈil toj; qalaˈ tukˈa qanmin txjoˈnxix wen te tkyaqil il ex te tkyaqil nya bˈaˈn, tuˈn qok tzˈaqlexix toj qchwinqil ex twutzxix qyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir, die wir leben, werden immerdar in den Tod gegeben um Jesu willen, auf das auch das Leben Jesu offenbar werde an unserm sterblichen Fleische. \t Tzeˈnku qe, awo nimilqo tiˈj Jesús, noqx n‑elje qiˈj tuˈn qkyim, noq tuˈn tpaj, tuˈn tyekˈit kyexjal, a akˈaj chwinqil te jun majx toj qanmin, a tzajnin tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber sind der Glieder viele; aber der Leib ist einer. \t Me chjonte Dios, a qxmilil junchˈin, me nimku elnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es standen aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer gemacht, denn es war kalt, und wärmten sich. Petrus aber stand bei ihnen und wärmte sich. \t Me tuˈn attaq nim cheˈw; ayetzin aqˈnil exqetziˈn xqˈuqil ja te naˈbˈl Dios otaq kubˈ kykchoˈn jun qˈaqˈ, ex waˈlqetaq tiˈj nchi bˈaj xqˈnentaq. Ex ikyxl te Pegrjo nxqˈnentaql kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber ist allewege. \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kye: Naˈmx tpon kanin weˈ ambˈil we. Me metzin kyeˈ, tkyaqil qˈij wen te kyeˈy tuˈn kyxiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a naˈmxtaq kybˈaj kyimxjal, a iteˈ tojjo tqˈijil jaˈlin, aj t‑xi xkyejo jniˈ luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da der aber vor ihn kam, traten umher die Juden, die von Jerusalem herabgekommen waren, und brachten auf viele und schwere Klagen wider Paulus, welche sie nicht konnten beweisen, \t Tej tokx Pabl, bˈeˈx i ok laqˈe Judiy tkˈatz, ayej tzajninqetaq toj Jerusalén. Exsin ok tentz qˈmalte, qa nimku til Pabl, me ntiˈ jun yekˈinte qa twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben. \t Ex il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimin a t‑xilin qnimbˈil, nya tukˈa kabˈe kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle. \t Tuˈnpetziˈn, nya wen tuˈn tok jun aˈla te nejinel, qa aˈkxtaq tnimin, quˈn aku ja tnimin tibˈ, ex tuˈn ikyjo, aku kubˈ tzˈaq tjaqˈ tqanbˈil Dios, tzeˈnkuˈ bˈaj teˈ a ok te tajaw il ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So andere dieser Macht an euch teilhaftig sind, warum nicht viel mehr wir? Aber wir haben solche Macht nicht gebraucht, sondern ertragen allerlei, daß wir nicht dem Evangelium Christi ein Hindernis machen. \t Qa at kyoklin junjuntl tiˈjjo ikyjo, ¿Yajtzilaˈ qetza? Me mina nkubˈ qbˈinchin qeˈ ikyjo. Quˈn loqotziˈn, ma qo jawil qitj tzma tzaluˈn, me qil qibˈxa, quˈn tuˈntzin mix aˈl jun jaw yolbˈin qiˈja, qa noq tuˈn qkanbˈin pwaq tiˈj Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber noch redete, siehe, da kam die Schar; und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahte sich zu Jesu, ihn zu küssen. \t Tzunxtaq nyolin Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, tej kypon tilj txqan xjal. Ataq Judas, a attaq toklin kyxol kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, nejnin kywutz. Ok laqˈe maˈtzil te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus, \t Ajo n‑ikyˈx kyuˈn jaˈlin, tzeˈnku jun qˈaqˈ te saqsbˈil kynimbˈila, ikyxjo tzeˈnku qˈanpwaq il tiˈj tuˈn tsaqix tuˈn qˈaqˈ. Me atzin kyinimbˈila nimxixtl toklin tzeˈnku qˈanpwaq, quˈn atzin qˈanpwaq knajil, me atzin kynimbˈila kyjel teˈ te jun majx. Ikytzin kyejiˈy kynimbˈil tzeˈnku te qˈanpwaq, aj tsaqix tuˈn qˈaqˈ; qa ma chi weˈy toj tkyaqiljo n‑ikyˈx kyuˈn, axte Dios k‑yolil wen kyiˈja, ex kjawil tnimsin kybˈiy, ex ktzajil tqˈoˈn nim kyokliˈn, aj tul Jesucrist juntl maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Leutlein sahen das Tier an seiner Hand hangen, sprachen sie untereinander: Dieser Mensch muß ein Mörder sein, den die Rache nicht leben läßt, ob er gleich dem Meer entgangen ist. \t Aye xjal najleqetaq antza, tej kylonte kan bˈaltzˈink tibˈ tiˈj tqˈobˈ Pabl, jaw yolin kyxolx. Chi chiˈ kyjaluˈn: Bˈalaqa bˈyol xjal te ichin lo. Mapetzin klet toj ttxuyil aˈ, me a kawil toj kyaˈj, nlay ttziye tuˈn tanqˈintl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe es von dem HERRN empfangen, das ich euch gegeben habe. Denn der HERR Jesus in der Nacht, da er verraten ward, nahm das Brot, \t Atziˈn xnaqˈtzbˈil ma txi nqˈoˈn kyeˈy, ax qAjaw saj qˈonte weˈy: Quˈn toj qnikyˈin, tej t‑xi kˈayin qAjaw Jesús, jaw ttzyuˈn jun wabˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Schätze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zukünftige, daß sie ergreifen das wahre Leben. \t Quˈn tukˈaˈ ikyjo, kxel kyxikybˈin jun qˈinimil te jun majx toj kyaˈj, ex jun chwinqil, a mixla jtojx tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach zu ihnen: Das hat der Feind getan. Da sagten die Knechte: Willst du das wir hingehen und es ausjäten? \t Atzin te tajaw aqˈuntl xi tqˈmaˈn: Atla jun ajqˈoj xkubˈ bˈinchin teˈ ikyjo wiˈja. Xi kyqˈmaˈn taqˈnil te: ¿Mej qa ma qoˈxa xbˈoqil teˈ maˈ kˈul toj triy? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden, \t I etztzin tsanjil kywutz kawil, ex i tzalaj, quˈn ttziye Dios tuˈn tikyˈx kyuˈn, noq tuˈn tpajjo kynimbˈil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber viel Volks breitete die Kleider auf den Weg; die andern hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. \t Ex bˈaj kubˈ kylikyˈin xjal kytxoˈw toj tbˈe, ex txqantl tzaj toqinte t‑xaq tze, a palma tbˈi, ex bˈaj kubˈ kylikyˈin toj tbˈe tuˈn kytzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn göttliche Traurigkeit wirkt zur Seligkeit einen Reue, die niemand gereut; die Traurigkeit aber der Welt wirkt den Tod. \t Atziˈn bˈis ntzaj tzeˈnkuxjo taj Dios; n‑ajtz tiˈj kyanmiˈn tuˈn, tuˈn kykleta. Tuˈnpetziˈn, mi chin labˈtiˈy jaˈlin qa otaq txi nsmaˈn uˈj kyeˈy, quˈn atziˈn quˈja xi qsmaˈn nya noq kukxjo. Me te kyexjal nya nimilqe, atziˈn bˈis nya te kolbˈil, qalaˈ te najin, quˈn mi n‑ajtz tiˈj kyanmin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Petrus, ich sage dir: Der Hahn wird heute nicht krähen, ehe denn du dreimal verleugnet hast, daß du mich kennest. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ay Pegr, twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, texjo qnikyˈin lo, a naˈmtaqx toqˈ tman ekyˈ, kchin kˈwel tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn, qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte, und habt's nicht gehalten. \t ¿Me tzeˈnx tten, ayiˈy aj Israel? Ayeˈ ojtxe qxeˈchil tzaj tzyuˈnte tkawbˈil Dios noq kyuˈn qe angel, me ayetzin kyeˈ mina nkubˈ kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es das fünfte Siegel auftat, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die erwürgt waren um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie hatten. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit tjweˈyin jupbˈilte, nliy tjaqˈ t‑altar qMan toj kyaˈj aye kyanminjo a otaq chi kubˈ bˈyoˈn noq tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil tiˈj Dios, ex noq tuˈn kyyekˈin kywutzxjal Tyol Dios toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer sein Leben liebhat, der wird's verlieren; und wer sein Leben auf dieser Welt haßt, der wird's erhalten zum ewigen Leben. \t Ankye teˈ taj noq tuˈn tok tkˈuˈjlin tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok kˈwel najsin tkyaqil. Me ankye teˈ kxel qˈonte tibˈ toj tqˈobˈ Dios, ex mi n‑ok tilil tuˈn tiˈjjo tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, apente kkanbˈil jun tchwinqiljo, a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes nach der Verheißung des Lebens in Christo Jesu, \t Ayiˈn Pabl, jun tsanjil Jesucrist; chqˈoˈnqiˈn tuˈn tajbˈil qMan Dios, ikyxjo tzeˈnku bˈantnin tiˈj tuˈn, tiˈjjo tkabˈ qchwinqil noq tuˈn s‑ok qmujbˈin qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wir aber in ein adramyttisches Schiff traten, daß wir an Asien hin schiffen sollten, fuhren wir vom Lande; und mit uns war Aristarchus aus Mazedonien, von Thessalonich. \t O okxa toj bark, a attaq toj tnam Adramitio, a chˈixtaq tex tuˈn tkanin kyojjo ilaˈ tnam te Asia, aye iteˈtaq ttzi ttxuyil aˈ. Ex attaq Aristarco qukˈiy, jun xjal aj Tesalónica, jun tnam toj txˈotxˈ te Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeugt hat ein gutes Bekenntnis, \t Kxel woqxeninxixa jaˈlin twutz qMan Dios, a tzaj qˈol chwinqil te tkyaqil, ex twutz Klolqe Jesucrist, a tqˈma te jun yekˈbˈil twutz Poncio Pilat qa twutzxixjo Tyol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig. \t Me ankye teˈ kweˈbˈilx wen, ajxi tpon tqˈijil, apente kletiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn ich sage euch: Ich werde nicht trinken von dem Gewächs des Weinstocks, bis das Reich Gottes komme. \t quˈn twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nlay txi nkˈwaˈn juntl majljiˈy kˈwabˈj lo, tzmaxiˈ aj qkˈwan junx kyukˈiy tzma toj Tkawbˈil qMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. \t Toj tnejil, nqˈumle weˈy qa, aj tok kychmoˈn kyibˈa tuˈn tikyˈsit Xjan Wabˈj kyuˈn, noqx nimku paˈbˈl kyxola. Me toj jun tnej, bˈalaqa twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Königin von Mittag wird auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen; denn sie kam vom Ende der Erde, Salomons Weisheit zu hören. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo. \t Ok kjawil weˈks ajo qya, a nmaq kawil tzajnin te najchaq te twutz txˈotxˈ, tuˈn kykubˈ tzˈaqxjal toj kyil tuˈn, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin. Quˈn ajo qya anetziˈn bˈeˈx xiˈ bˈilte tnabˈlxix qtzan Salomón. Me ajo t‑xilin naˈbˈl wiˈja jaˈlin, nimxixtl toklin tzeˈnku te Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das sah Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten \t Ante Judas, a xi kˈayinte, tej tok tkaˈyin tkyij bˈant tiˈj tuˈn tkyim Jesús, ulx toj tkˈuˈj, ex bˈeˈx aj tmeltzˈin aj lajaj toj kaˈwnaq saqpwaq tzaj ttzyuˈn kye kynejil pale exsin kynejilxjal aj Judiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch ich sage euch: Es ist Elia schon gekommen, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern haben an ihm getan, was sie wollten. Also wird auch des Menschen Sohn leiden müssen von ihnen. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, o tzul te Elías, me mi s‑el kynikyˈxjal te. Ex ma tzikyˈx tuˈn, tzeˈnkuxtaq kyajxjal tiˈj. Exsin ikyx wejiˈy, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, nimx kkyˈelix wuˈn toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. \t Ex at jun nmaq nimil tiˈj kynimbˈil aj Judiy ikyˈ tojjo bˈe anetziˈn. Me ex ikyxjo, bˈeˈx xi ttxalpin tibˈ ttxlaj bˈe, tej tiwlej ichin tuˈn, aj otaq bˈaj bˈyoˈn kyuˈn ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Heuchler! die Gestalt der Erde und des Himmels könnt ihr prüfen; wie prüft ihr aber diese Zeit nicht? \t ¡Xmiletzˈqiˈy ikyjo! Quˈn tuˈn n‑el kynikyˈa tiˈj tiˈ tzul kyuˈnjo techil, a nkyloˈn twutz kyaˈj exsin nkyloˈn twutz txˈotxˈ. ¿Tzeˈntzin tten mi n‑el kynikyˈtza kyiˈjjo techil nbˈant wuˈn kyiˈjjo tqˈijil jaˈlin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an. \t Kykˈuˈjlink kyibˈa kyxolxa, nya tukˈa kabˈe kykˈuˈja. Kyiˈjlemiljiˈy tkyaqiljo nya wen, ex chi lipeka tiˈjjo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist, \t Atzin jaˈlin, ayiˈy, a ma chi nimiˈn tiˈj, atzin Abˈjjo tbˈanilxix, me ankye qe, a mi chi nimin tiˈj, kchi okil tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin Abˈj, a s‑el kyiˈjlin bˈinchil ja, ma tzˈok te nimxix toklin te tqˈuqil tẍkyin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx ok xmayin te Jesús tuˈn Herodes, ex kyuˈn xoˈl qˈaqˈ, a iteˈtaq xqˈuqilte. Exsin ok qˈoˈn t‑xbˈalin, a tzunxtaq qopinx wen, nyakutlaj nmaq kawil. Kubˈ kybˈinchin ikyjo, noq te kyxmaybˈil tiˈj. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj smaˈntl Jesús tuˈn Herodes twutzl Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu mir: Schreibe: Selig sind, die zum Abendmahl des Lammes berufen sind. Und er sprach zu mir: Dies sind wahrhaftige Worte Gottes. \t Ex ajo angel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Tzˈibˈinkujiy luˈn: Kyˈiwlinqexixjo aye ma txi txokle tojjo nintz qˈij te mejebˈlin tejo tal Tal rit. Ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ayetzin yol luˈn twutzxix te Diosqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sprach er an einem Ort von dem siebenten Tag also: \"Und Gott ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken;\" \t Ex toj Tuˈjil Tyol Dios, tqˈma kyjaluˈn tiˈjjo twuqin qˈij: Ajlan te Dios toj twuqin qˈij, tej bˈantjo tkyaqil taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du hast mir keinen Kuß gegeben; diese aber, nachdem sie hereingekommen ist, hat sie nicht abgelassen, meine Füße zu küssen. \t Ex mi ẍin el tmaˈtziˈn te qˈolbˈil weˈy, tzeˈnku ntene qxol; qalatzin teˈ qya lo, noqx teˈ ẍin oktza, bˈeˈx s‑ok ten maˈtzilkye nqaˈn, ex naˈmx tuˈn tkubˈ qen jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam seine Mutter und seine Brüder und standen draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen. \t Tej tkanin tnana Jesús kyukˈa titzˈin jaˈ taˈtaq, i bˈaj kyij weˈ peˈn; noqtzin xi kyqˈmaˈn kyexjal, tuˈn tetz kytxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling? \t Mix aˈl juntl te xmeltzˈaj nimsil tbˈi Dios, qalaˈ oˈkxl teˈ bˈetin xjal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir haben diesen Mann gefunden schädlich, und der Aufruhr erregt allen Juden auf dem ganzen Erdboden, und einen vornehmsten der Sekte der Nazarener, \t Ma tzˈel jyetjo ichin lo quˈn, quˈn ma tzul qˈol teˈ jun yabˈil qxola, ex nbˈet twutz tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn tokx qˈoj kyxol Judiy, ex axix kynejiljo jun maˈ chˈuq xjal, Nazarenos kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber sprach: Simon, Simon, siehe, der Satanas hat euer begehrt, daß er euch möchte sichten wie den Weizen; \t Ex ikyl tqˈma tAjaw Tkyaqiljo kyjaluˈn: Simun, Simun, bˈintza: Ma qanajtz teˈ tuˈn tajaw il, tuˈn tyekajtza wen, tzeˈnkuˈ tuˈn t‑xtulit triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wie der heilige Geist spricht: \"Heute, so ihr hören werdet seine Stimme, \t Tuˈntziˈn ikyjo, chitzin Xewbˈaj Xjan toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Qatzin ma kubˈ kybˈiˈn jaˈlin, a ntqˈman Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber urteilte, daß ihr Bitte geschähe, \t Xi ttziyinx te Pilatjo, a ntzaj qanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott. \t Quˈn wenxixtaq toj kywutz, tuˈn kyja nimsin kyuˈnxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnku tuˈn kyja nimsin tuˈn Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: O tlixiy, ex ayintzinjiˈy, a nchin yoliˈn tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen; \t ¡Mina! Quˈn ayeku kyeˈ ma chi ok tzeˈn jun uˈj te oqxenbˈil qey. Quˈn tzˈibˈinqe kyeˈ tuˈn Crist toj qanmiˈn, nya tukˈa jun tzˈibˈbˈil, a aku naj, qalaˈ tukˈa Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Dios, itzˈ te jun majx. A uˈj lo, ayeku kyeˈ; mikyxi tzeˈnku ojtxe kawbˈil noq tzˈibˈin twutz abˈj, a nlay bˈant tbˈinchinte jun tiˈ; qalaˈ tzˈibˈin toj kyanmiˈn, a itzˈ, ex aku tzˈel tnikyˈtzajil kywutzxjal noq tiˈjjo kybˈinchbˈiˈn bˈaˈn, ex aku bˈant tuˈjit qaqˈiˈn kyuˈnxjal noq kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott. \t Bˈeˈxsin i kubˈ tqˈoˈn Jesús tqˈobˈ tibˈaj, ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx jikyimix tej qya tzkyel tiˈj, ex bˈeˈxsin ok tentz nimsil tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Wer dies Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. Welcher aber der Kleinste ist unter euch allen, der wird groß sein. \t exsin xi tqˈmaˈn kye: Ankye jun kxel kˈmonte jun tal qˈa tzeˈnku lo noq tuˈn tnimbˈil tiˈj nbˈiˈy, nya oˈkxjo tal qˈa kxel tkˈmoˈn, qalaˈ ayiˈn. Ex alkyeˈ kxel kˈmon weˈy, nya oˈkqinxa chin xel tkˈmoˈn, qalaˈ majxjo Dios, a saj chqˈon weˈy. Tuˈnpetziˈn, alkye nya nim chˈin toklin kyxola toj kywutza, apente nimxix toklin, chiˈ Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der mache euch fertig in allem guten Werk, zu tun seinen Willen, und schaffe in euch, was vor ihm gefällig ist, durch Jesum Christum; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Noqit aku Dios tzˈok qˈon kyeˈy tzˈaqle ex bˈaˈn kynabˈla, tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn ikyxjo tzeˈnkuxjo tajbˈil. Ex noqit aku bˈant quˈn tzeˈnku tajbˈil, noq tuˈn Jesús, quˈn at Xewbˈaj Xjan toj qanmin, a nbˈinchinte ikyxjo tzeˈnku taj qMan Dios. Nimxitjo tbˈi Jesucrist jaˈlin ex te jun majx. Ikyxit tzˈeleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus. \t Exla qa kˈuˈjlinxix Mart kyukˈax ttziky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet. \t Tuˈntzintzjo, noq tuˈn tnimbˈil, ok qˈoˈn te tzˈaqle twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ehe die Kinder geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten, auf daß der Vorsatz Gottes bestünde nach der Wahl, \t Tej naˈmxtaq kyitzˈje, ex naˈmxtaq tbˈant chˈin tiˈ kyuˈn, qa bˈaˈn mo minaj, xi tqˈmaˈn Dios te Rebeca: Ate itzikybˈaj k‑ajbˈil te itzˈinbˈaj. Ikytziˈn, bˈiˈn quˈn, qa a Dios jaw skˈoˈnkye tzeˈnkuxjo taj, ex nya tzeˈnku kybˈinchbˈinxjal; qalaˈ noq tuˈn txokbˈil, a kubˈ t‑ximin atxix naˈmtaq tkubˈ xkye tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen. \t Tuˈnpetziˈn, kukx qo bˈinchiˈn bˈaˈn qkyaqil kyiˈj tkyaqil xjal, me nejxix kyiˈj nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der dritte Engel folgte diesem nach und sprach mit großer Stimme: So jemand das Tier anbetet und sein Bild und nimmt sein Malzeichen an seine Stirn oder an seine Hand, \t Ex xi lipe jun toxin angel, a ntqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix: Qa at jun ma kˈulin twutzjo ma tij txuk, mo twutzjo twutzbˈiyil, ex qa ma txi ttziyin, tuˈn tok techil tiˈj tplaj, mo tiˈj tman qˈobˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eifern ist gut, wenn's immerdar geschieht um das Gute, und nicht allein, wenn ich gegenwärtig bei euch bin. \t Me ntiˈtla tetz tkyˈi, qa kyaj tuˈn tkubˈ kykˈuˈja kyuˈn tiˈjjo jun tiˈ, a twutzxix; ex qa kukx nchi bˈinchiˈn ikyjo tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex nya noq oˈkxjo tzeˈnku intiˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jakob aber hörte, daß in Ägypten Getreide wäre, und sandte unsere Väter aus aufs erstemal. \t Me atzaj teˈ tbˈinte Jacob, qa attaq triy toj Egipto, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn qe tkˈwal, aye qxeˈchil, antza. Me toj tnejil kybˈe tzma Egipto, i yolin tukˈa Jse, me mix ele kynikyˈ te, qa ataqjo kyitzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war eine Prophetin, Hanna, eine Tochter Phanuels, vom Geschlecht Asser; die war wohl betagt und hatte gelebt sieben Jahre mit ihrem Manne nach ihrer Jungfrauschaft \t Ex attaq jun tal bˈiˈẍ antza, Ana tbˈi, tkˈwaltaq Fanuel tzajnin tiˈj qtzan Aser, nyolintaq tiˈj tbˈi Dios. Txinxtaq wen, teˈ tok meje tukˈa tchmil, ex noq wuq abˈqˈe i ten junx, teˈ tkyij mebˈe, quˈn bˈeˈx kyim tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen. \t Tunpetziˈn, kymutxinkutzin kyibˈa twutz qAjaw. Ikytzin chi okilejiˈy te nim kyokliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Weib war bekleidet mit Purpur und Scharlach und übergoldet mit Gold und edlen Steinen und Perlen und hatte einen goldenen Becher in der Hand, voll Greuel und Unsauberkeit ihrer Hurerei, \t Atzin qya luˈn toktaq t‑xbˈalin, tzeˈnku t‑xbˈalin qˈinin, kyaq kaˈyin. Ex nojnin tiˈj tuˈn qˈanpwaq, ex ilaˈ wiq tal abˈj ntzˈiltzˈin wen. Ex qˈiˈntaq jun vas toj tqˈobˈ bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, nojnin kyukˈa jniˈ til ex tkyaqil ttzˈilil tkyˈaˈjbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem Volk. \t Ayeˈ kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil nchi jyontaq tumil, tzeˈn tten, tuˈn tkyimetaq Jesús kyuˈn, quˈn tuˈn attaq kyxobˈil kyiˈjxjal tuˈn kyxi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliches fiel in das Steinige, wo es nicht viel Erde hatte; und ging bald auf, darum daß es nicht tiefe Erde hatte. \t Ex at pon chitj kyxol abˈj, me quˈn tuˈn ntiˈxix twutz txˈotxˈ antza, liwey ul twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn die Sünde war wohl in der Welt bis auf das Gesetz; aber wo kein Gesetz ist, da achtet man der Sünde nicht. \t Tej naˈmxtaq tuljo ojtxe kawbˈil, attaq il twutz txˈotxˈ, me mix kawine Dios, quˈn naˈmtaq tzaj tqˈoˈn kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da der Landpfleger den Brief las, fragte er, aus welchem Lande er wäre. Und da er erkundet, daß er aus Zilizien wäre sprach er: \t Tbˈajlinxiˈ uˈjin uˈj, xi tqanin Félix te, jaˈtaq tzajnin Pabl. Atzaj teˈ tbˈinte, qa te Ciliciataq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, atzin Judas Iscariot, jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, bˈeˈx xiˈ kyukˈa kynejil pale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich. \t Me atzaj teˈ kyjax toj bark, bˈeˈx kubˈ qen tej kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit, \t Ex ikyx nbˈantjo tuˈn qukˈa, tuˈn tyekˈinte tkyaqiljo tqoptzˈajiyil, a awo bˈantnin qiˈj tuˈn, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, tuˈn qnajan tukˈa te jun majx toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinst du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen: \t At jun xjal xi qaninte te. Chiˈ kyjaluˈn: Taa, ¿Me nyala ilaˈ te kkletil? Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und siegten nicht, auch ward ihre Stätte nicht mehr gefunden im Himmel. \t Me mix kubˈe tiˈj Miyel kyuˈn, ex mix knete najbˈil kye toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen dieselben nicht mit einem Finger regen. \t Ax txqan nukˈbˈil nbˈaj xi kyqˈoˈn, manyor kujqex wen, ikytziˈn tzeˈn junjun tij iqtz, a mix aˈl aku kyˈisje tuˈn. Noq iteˈk qˈmalte kyexjal, tuˈn tjaw kyiqin, me ayetzin kyetz noqittzin aku jaw kyonin chˈin, iˈchaqxpetla noq jun twiˈ kyqˈobˈ xi aqˈle tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging in den Tempel und fing an auszutreiben, die darin verkauften und kauften, \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, okx Jesús tojjo tnejil ja te nabˈl Dios, exsin ok ten lajol kyeˈ jniˈ xjal, a tzuntaq nchi kˈayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er antwortete und sprach zu ihnen: Die böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und es wird ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ayetziˈn xjal nya wenqe ex aj il nchi qanin jun techil wipiˈn. Me nlay txi yekˈiˈt kye; qalaˈ oˈkxjo techil tiˈjjo bˈaj tiˈj Jonás, a yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich: \t Ex kchin kubˈsin nwutza te qMan, tuˈn ttzaj tchqˈoˈn juntl Onil kyeˈy, ex Qˈuqbˈil kykˈuˈja, a Xewbˈaj Xjan, a twutzxix, tuˈn tten kyukˈiy te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte; sondern er war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward. \t Me ante Judas nya nbˈinsintaq kyiˈjjo yaj, qalaˈ kubˈ tqˈmaˈn ikyjo quˈn ileqˈtaq. Quˈn ate Judas toktaq toklin te chmol pwaq qxola, ex tzuntaq jatz telqˈin chˈin tiˈjjo a chmoˈntaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Sieben. \t Ex tej tbˈaj nsipinjiˈy wuq wabˈj kyxoljo kyaje mil, ¿Jteˈn chiˈljo tbˈuchil jaw kychmoˈn? Xi kytzaqˈwin juntl majl: Wuq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und Jesus sprach zu ihnen: Erstlich der, der ich mit euch rede. \t Bˈeˈxsin xi kyqanin te: ¿Ankyenaj tetza? Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma nyatzin o txi nqˈmaˈn kyeˈy te tnejil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien. \t I yolin antza tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús toj tnam Perge. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i xtaˈj tzmax Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in Christum und uns gesalbt \t Quˈn axte Dios ma qˈonte qe, tuˈn qweˈ wen toj qnimbˈil tiˈj Crist, ex o qo jaw tskˈoˈn, tuˈn qbˈinchin taqˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er sich besann, kam er vor das Haus Marias, der Mutter des Johannes, der mit dem Zunamen Markus hieß, da viele beieinander waren und beteten. \t Tej tel tnikyˈ Pegr te qa otaq tzaqpaj, bˈeˈx xiˈ toj tja Mariy, a tnana Juan, a Marksjo juntl tbˈi. Antza chˈuqleqetaq txqan xjal, tzunxtaq nchi naˈn Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch Glauben und Geduld ererben die Verheißungen. \t Nya qaja tuˈn kyoka kyˈaj toj kynimbˈila, qalaˈ tuˈn kybˈinchiˈn ikyxjo tzeˈnqeku nimil, a o chi kyim; ayej i ajbˈin te yekˈilte qe, qa kukx tuˈn qweˈ tojjo qnimbˈil, tzmaxi aj qten tukˈa qAjaw. Qatzin ma bˈantjo luˈntz quˈn, oktzin ktzajil qkˈmoˈn tkyaqiljo a at qoklin tiˈj tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj kyaˈj te jun majx, a o tzaj tqˈmaˈn Dios, ex a o tzaj kykˈmoˈn ayej i kubˈ niminte ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn welcher ist größer: Der zu Tische sitzt oder der da dient? Ist's nicht also, daß der zu Tische sitzt! Ich aber bin unter euch wie ein Diener. \t ¿Me altzila kyeˈ nim chˈintl toklintz? ¿Apetzilaˈ a k‑okil qe waˈl tiˈj meẍ, mo a nsipin wabˈj? ¿Ma nyapetzila a te nim chˈin toklin toj kywutza, a k‑okil qe waˈl tiˈj meẍ? Me metzin weˈ, a te nim tokliˈn a n‑ajbˈin kye txqantl tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abermals sandte er einen andern: den töteten sie. Und viele andere, etliche stäupten sie, etliche töteten sie. \t Tzaj tchqˈoˈn juntl taqˈnil; noqx teˈ tkanin, bˈeˈx kubˈ kybˈyoˈn. I tzaj tchqˈoˈnl txqantl. Me ikyx bˈajjo kyiˈj: At kyˈixbˈe, ex at bˈeˈx bˈaj kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun die Pharisäer beieinander waren, fragte sie Jesus \t Chˈuqleqextaq Parisey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber blieb zwei Jahre in seinem eigenen Gedinge und nahm auf alle, die zu ihm kamen, \t Atzin te Pabl, kabˈe abˈqˈe kyij teˈ tojjo ja, a otaq manit tuˈn. Antza nchi kanine kykyaqiltaqjo qˈolbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Stuhl der Majestät im Himmel \t Toj tkyaqiljo nxi nqˈmaˈn kyeˈy, atzin nimxixtl toklin kyibˈaj txqantl, a kxel qˈmet kyjaluˈn: Tnejil, atzin Jesús, a tnejilxix qpale, at nimxix toklin ex qˈuqle toj kyaˈj toj tman qˈobˈ qMan Dios kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam vor die Schriftgelehrten und Hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. Sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles Volk verwunderte sich über seine Lehre. \t Teˈ tok kybˈiˈn kynejil kypale aj Judiy ikyjo exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, bˈeˈxsin i ok ten jyol ttxolil tzeˈn tuˈn tkubˈe kybˈyoˈne, quˈn otaqx tzˈok kyxobˈil te, quˈn nimxxjal otaq tzˈok lipe tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in Mühe und Arbeit, in viel Wachen, in Hunger und Durst, in viel Fasten, in Frost und Blöße; \t Ex nimxix ma chin aqˈniˈn tukˈa sikytlin toj taqˈin qMan. Ex nimku maj, mi nchin ktaˈn, ex ma tzikyˈx waˈyaj ex kˈwaj wuˈn. Ex nimku maj o kubˈ npaˈn waˈyaj tuˈn woka toj naˈj Dios, ex o tzikyˈx cheˈw wuˈn, ex ntiˈtaq nxbˈaliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben. \t Mina chi tzaj xobˈa. Nchin kaˈyin kyiˈja, quˈn tal nritqiˈy, a nya ilaˈ tal kybˈaja. Me noq tuˈnjo twenil Manbˈaj, a at toj kyaˈj, nimx ntzalaj tuˈn t‑xi tqˈoˈn kyokliˈn tojjo Tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest, \t Bˈalaqa iky tajbˈil Diosjo, tuˈn tel tpaˈn Onésimo tibˈ tiˈja jun jteˈbˈin qˈij, noq tuˈn tok te jun termana te jun majx, a kˈuˈjlin tuˈn, ex nya noq oˈkx te jun taqˈnila te jun majx toj tjaˈy. Quˈn wajxixa tiˈj, me bˈaˈntla tuˈn tok tkˈuˈjlin wen tzeˈnku weˈ, nya noq jun ichinxi toj tjaˈy, qalaˈ tzeˈnku jun nimil tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, als er noch redete, krähte der Hahn. \t Xi ttzaqˈwin Pegr kyjaluˈn: ¡Mina! Mi wojtzqiˈn weˈ, ex ntiˈx n‑el nnikyˈa te, tiˈ qiˈjil nyoliniy. Jun paqx, naˈmtaqxpe tbˈaj yolin te Pegr, tej tjaw oqˈ te tman ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist's, die von mir zeuget; \t Quˈn chebˈex nkux kyxpichˈinjiˈy Tyol Dios, quˈn toj kywutza antza kknetila kychwinqila te jun majx, me mi n‑el kynikyˈa te, qa antza nyolineˈ Tyol Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm's und aß vor ihnen. \t ex xi ttzyuˈn, exsin xi tchyoˈntz kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe. \t Bˈeˈx xi qtzaqpiˈn, quˈn tuˈn mix kubˈe tkˈuˈj quˈn, exsin xi qqˈmaˈntza te: Kˈaˈ tbˈinche tAjaw Tkyaqil tajbˈil tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch die Auferstehung der Toten. Es wird gesät verweslich, und wird auferstehen unverweslich. \t Tuˈnpetziˈn, bˈin quˈn qa tkyaqiljo tbˈanil tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex tkyaqiljo nqoptzˈaje toj kyaˈj nchi ajbˈin te jun yekˈbˈil tiˈjjo kyjawlintz anqˈin kyimnin. Ikytziˈn qxmilil kˈwelix muqet tzeˈnku jun ijaj, tuˈn tqˈayj. Me ex kjawitz anqˈin, tuˈn mi kyime te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Schiffsleute die Flucht suchten aus dem Schiffe und den Kahn niederließen in das Meer und gaben vor, sie wollten die Anker vorn aus dem Schiffe lassen, \t Me ayetzin kyej aqˈnil, kubˈ kybˈisin tuˈn kyoq, noq tuˈn kyxobˈil te kyimin. Tuˈntzintzjo, tuˈntaq tkux kyiˈn tal muchˈ bark te kolbˈilkye, ex tuˈntaq tkux kyqˈoˈn jun jteˈbˈin kxbˈil twutz bark tuˈntzintla mina bˈetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der Buße, ehe denn er anfing. \t Naˈmxtaq t‑xi xkye taqˈin Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ, otaq tzˈok ten Juan yolil tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kye xjal te Israel, ex ikyx tqˈma qa iltaq tiˈj tuˈn kymeltzˈaj tukˈa Dios, ex tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, noq te jun yekˈbˈil, qa otaq txˈixpit kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeigt, daß wir Gottes Kinder sollen heißen! Darum kennt euch die Welt nicht; denn sie kennt ihn nicht. \t Werman, kykaˈyinktziˈn, nimx teˈ qMan Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj; ma tzaj tqˈoˈn qoklin te kˈwalbˈaj. Me aye xjal nya nimilqe mi n‑el kynikyˈ qe, quˈn tuˈn naˈm tel kynikyˈ te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es steht geschrieben im Psalmbuch: \"Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne\", und: \"Sein Bistum empfange ein anderer.\" \t Juntl majl yolin Pegr tiˈj Judas, ex tqˈma: Quˈn nyolin toj Tuˈjil Bˈitz, tuˈn tkyij tzaqpajjo tnajbˈil, ex mix aˈl tuˈn tnajan toj tja. Ex toj juntl Bˈitz chiˈ kyjaluˈn, chi Pegr: Ex junxitl tuˈn tten tojjo toklinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Diese haben nur eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir des Tages Last und die Hitze getragen haben. \t ¿Tiˈn quˈn kyinx kyeˈ ẍi bˈaj ok aqˈnil yaj twiˈ kykˈuˈj s‑ex tzeˈnkuljo qe, exsin bˈeˈx xqo ok qeˈ qlixje, ex ma tzikyˈx aqˈuntl ex tqan qˈij quˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend. \t Quˈn alkye mi nkubˈ tbˈin nyola lo, ex nlayxla kubˈ nbˈiˈn tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe. \t Ex majqexjo pale jaˈlin kyxol Judiy, ayeˈ nchi peyin tlajajin kykanebˈ kyxjalil, noq xjalxiqe. Ex tuˈn xjalxiqe, te kyiminqe. Me metziˈn te Melquisedec, mina; qalaˈ nyakuj itzˈ teˈ te jun majx, ikyxjo tzeˈnkuˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios. Tuˈn ikyjo, nimxixtl toklin Melquisedec kyibˈaj pale tzajninqe tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden den Hohenpriestern und Schriftgelehrten; und sie werden ihn verdammen zum Tode und überantworten den Heiden. \t Ikytziˈn tzeˈnku n‑ok kykaˈyiˈn, chˈix qjapin Jerusalén, a jaˈ ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, kchin xel kˈayiˈn kyeˈ kynejil kypale Judiy exsin kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Kyqˈmaˈbˈil qa ayiˈn at npaja, noq tuˈn nkubˈ bˈyokuy kyuˈn aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward ihr gegeben, sich anzutun mit reiner und schöner Leinwand. (Die köstliche Leinwand aber ist die Gerechtigkeit der Heiligen.) \t Ex ma txi qˈoˈn ambˈil te, tuˈn tok t‑xbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen, a saqxix ex nqoptzˈaj wen. (Atzin xbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen, jun techil tiˈjjo kybˈinchbˈin tzˈaqle kyejo kykyaqil nimil, aye ma tzˈel kypaˈn kyibˈ, tuˈn kyajbˈin te Dios.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "darum daß kein Fleisch durch des Gesetzes Werke vor ihm gerecht sein kann; denn durch das Gesetz kommt Erkenntnis der Sünde. \t Tuˈn ikyjo, mix aˈlx junxjal aku kˈmet tuˈn Dios noq tuˈnjo kybˈinchbˈin, a tzeˈnku ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil. Qalaˈ noq a ojtxe kawbˈil nyekˈinte, tuˈn tel qnikyˈ te qa aj ilqo twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit. \t Me metzin qeˈ, a awo nimil, te qˈijlqo. Tuˈnpetziˈn, qtzyuˈmtzin qibˈ, ex qklomtzin qibˈ noq tuˈn qnimbˈil tiˈj qMan Dios, ex tuˈn qkˈuˈjbˈil qibˈ qxol, ikyx tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ ntkloˈn tibˈ tukˈa jun kxbˈil te kolbˈil tkˈuˈj. Ex qˈuqlek qkˈuˈj tiˈjjo kolbˈilqe, ikyxjo tzeˈnku kolbˈil twiˈ jun xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht das Weib zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, der da Christus heißt. Wenn derselbe kommen wird, so wird er's uns alles verkündigen. \t Xitzin tqˈmaˈn qya te: Bˈiˈn weˈ wuˈn qa tzul Kolil, a Crist. Ex aj tul, okla ktzajil tchikyˈbˈin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden. \t Nya kabˈel kyten, qalaˈ junchˈin. Tuˈnpetziˈn, nlay tzˈel tpaˈn te xjaljo, a s‑ok tmujbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er war bei ihnen und ging aus und ein zu Jerusalem und predigte den Namen des HERRN Jesu frei. \t Ikytziˈn, bˈeˈx kyij Saulo toj Jerusalén junx kyukˈa tsanjil. Yolin, ex chˈotj Saulo kyukˈa Judiy, ayej griego kyyol, tiˈj tAjaw Tkyaqil tukˈa tkyaqil tipin. Me ayetzin kyej Judiy kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen. \t Bˈeˈx kchi tzajil numtzˈaj xjal tuˈn kyxobˈil, aj kyok ten bˈisil, tiˈ kkyˈelix tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Quˈn majqexpe kye kykyaqil nchi qoptzˈaj toj kyaˈj exsin jniˈ iteˈ antza okx kchi luˈlilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? \t Xi tqanin juntl majl te Jesús: ¿Tzeˈntzin ttxoliljo ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen Gottes und mich mit euch erquicke. \t tuˈntzintla aj nkaniˈn kyukˈiy, chin kaninxita tukˈa tzaljbˈil, tzeˈnku taj qMan Dios, ex tuˈn tjaw wiˈn wibˈa junx kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, -siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht. \t Ex qa ma tzaj qˈmaˈn kyeˈy: Lu at toj kˈul, qa chiˈ, mi cheˈxa lolte. Ex qa ma tzaj kyqˈmaˈn: Ku kytzaja. Lu at tuja, qa chiˈ, mi txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzte. \t Tzmataq nnaˈn te Jesús Dios, tej ttxˈixpit tkaˈybˈil twutz, exsin ajo t‑xbˈalin ox qoptzˈajx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden \t Tej naˈmtaq tel kypaˈn kyibˈa tiˈjjo ojtxe kyteˈn, kyimninqetaqa twutz Dios, ex otaq chi naja toj kyila. Me atziˈn jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn qMan Dios akˈaj kychwinqila junx tukˈa Jesucrist; ex noq tuˈn Jesús, o najsit tkyaqil kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wichen beiseits, redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch hat nichts getan, das des Todes oder der Bande wert sei. \t El kypaˈn kyibˈjo kawil, tuˈn kyyolin kyjunalx tiˈjjo til Pabl. Kyqˈma kyxolilex kyjaluˈn: Ntiˈ teˈ ichin til lo te kyimin, ex nya tuˈn tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das der Pharisäer sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht vor dem Essen gewaschen hätte. \t Me atzin tej Parisey noqx jaw kaˈylaj teˈ, quˈn tuˈn mix i ele ttxjoˈn te Jesús tqˈobˈ, tzeˈnku nbˈanttaq kyuˈn, teˈ tok ten waˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich. \t Bˈeˈx bˈisinx tej ichin, tej kyok tbˈiˈn yol lo, quˈn tuˈn manyor qˈininxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der andere nahm das Weib und starb auch kinderlos. \t Atzintzjo tkabˈ jaw meje tukˈa t‑xuˈjil kyij, me ikyxljo, ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Ex ikyxl bˈajjo tukˈa toxin. Ex kykyaqiljo wuq i ok meje tukˈa, me ntiˈ jun kykˈwal kyij, teˈ kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes. \t Me anteˈ kˈwel ewinte kywutzxjal qa ojtzqiˈnqiˈn tuˈn, ex ikyx wejiˈy, kˈwel wewiˈn twutz t‑angel nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Alle Sünden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gotteslästerungen, womit sie Gott lästern; \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kˈwel tnajsin Dios kyiljo jniˈ xjal, a nbˈaj kubˈ kybˈinchin nya wen, ex jniˈ xoˈj yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ihr euren Wohltätern wohltut, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder tun das auch. \t Ex qa ma tzˈok kybˈinchiˈn jun wen noq kyiˈjku xjal nchi ok bˈinchin teˈ wen kyiˈja, ¿Tiˈtzin jun tbˈaniltz nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye bˈinchil iljo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt. \t Tuˈnpetziˈn kxel nqˈmaˈn kyeˈy, k‑elil qˈiˈn Tkawbˈil Dios kyeˈy, ex kxel tqˈoˈn kyexjal, ayeˈ kˈwel kyyekˈiˈn tiˈj Tkawbˈil Dios toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich danke unserm HERR Christus Jesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt, \t Kxel nqˈoˈn chjonte te qAjaw Jesucrist, a ma tzaj qˈoˈnte wipiˈn, quˈn ma chin ok tqˈoˈn tzˈaqle twutz, ex ma chin kubˈ tqˈoˈn toj taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, bˈijte tqanil Jesús tuˈn Herodes, a tnejil kawil toj txˈotxˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu welcher hoffen die zwölf Geschlechter der Unsern zu kommen mit Gottesdienst emsig Tag und Nacht. Dieser Hoffnung halben werde ich, König Agrippa, von den Juden beschuldigt. \t Ajo kabˈlajaj chˈuq xjal, tyajil Israel, a ojtxe qxeˈchil, loqoˈy nqo ayon tiˈj tuˈn tjapin bˈajjo a tzaj ttziyin qMan Dios qeˈy: Qa il tiˈj tuˈn kyjaw anqˈin juntl majl kyimnin. Tuˈnpetziˈn, nqo kˈulin twutz Dios, ex nqo ajbˈin te, qˈijl ex qnikyˈin. Ay Agripa, noq tuˈnjo qqˈuqbˈil qkˈuˈja lo loqe Judiy nchi patin wiˈja tojjo paˈbˈin jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Acker ist die Welt. Der gute Same sind die Kinder des Reiches. Das Unkraut sind die Kinder der Bosheit. \t Ante txˈotxˈ ayetziˈn xjal tkyaqil. Atzin triy, ayetziˈn nimil tiˈj Tyol Dios. Ex atziˈn kˈul, ayetziˈn xjal nya nimil, ayeˈ ncheˈx lipe tiˈj tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. \t Xi tqanin kyexjal, quˈn otaq tzˈel tnikyˈ te, qa noq tuˈn tlochˈj kykˈuˈj kynejil pale, otaq txi kyqˈoˈne Jesús tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden. \t Me mix aˈl jun xi tkujsin tyol tiˈj kywutzxjal, noq tuˈn kyxobˈil kye kynejil aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein anderer Engel ging aus vom Altar, der hatte Macht über das Feuer und rief mit großem Geschrei zu dem, der die scharfe Hippe hatte, und sprach: Schlag an mit deiner scharfen Hippe und schneide die Trauben vom Weinstock der Erde; denn seine Beeren sind reif! \t Ex etz juntl angel twutz t‑altar Dios toj kyaˈj, a nejinel tibˈaj qˈaqˈ, ex tzaj ttxkoˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kuj a angel qˈiˈntaq tsemil, a at tste wen: Qˈinktz tsemila, a at tste wen, ex chmonksjiy tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, a nya nimil, tzeˈnku junjun tqˈobˈ uv, a ma qˈanix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich? \t Tuˈntziˈn, bˈeˈx kubˈ lankˈaj Saulo twutz txˈotxˈ, ex xi tbˈiˈn jun tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla tqˈma kyjaluˈn: Saulo, Saulo, ¿Tiˈn wila ma chin el tikyˈiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen. \t Chebˈe chi kykaˈyinqeka, ex chi kykˈuˈjlinqeka, quˈn tuˈn aqˈuntl nbˈant kyuˈn kyxola, ex tenxit kymujbˈil kyibˈa kyxolilixa, tuˈntzin kyteˈn toj tbˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß sie krank ward und starb. Da wuschen sie dieselbe und legten sie auf den Söller. \t Me bˈeˈx yabˈte, ex bˈeˈx kyim. Atzaj teˈ tbˈaj txjoˈn tiˈj, kubˈ qˈoˈn toj jun ja te tkabˈ kol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen. \t Ayiˈy aqˈnil, kyniminkutzinjiˈy tajaw aqˈuntl, nya noq oˈkxjo kye wenqe kyeˈy, ex tbˈanilqex toj kywutza, qalaˈ ikyxjo kye, a kujqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun. \t Kˈwel nbˈinchiˈn tiˈchaqx txi kyqanintza tiˈj tumil nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber jemand sich läßt dünken, es wolle sich nicht schicken mit seiner Jungfrau, weil sie eben wohl mannbar ist, und es will nichts anders sein, so tue er, was er will; er sündigt nicht, er lasse sie freien. \t Ex qa at jun qˈa ma kubˈ t‑ximin tuˈn tmeje tukˈa jaˈ ma yoline, ex qa ma japin tabˈqˈe jaˈ tuˈn tmejeye, ex qa ma kubˈ t‑ximin qa axix bˈaˈn, ntiˈ tkyˈi tuˈn tmeje, quˈn nya iljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen. \t Ex atzin chwinqiljo, tuˈn tel kynikyˈxjal teˈy, qa akuy Dios twutzxix, ex tuˈn tel kynikyˈ weˈy, ayiˈn Jesucrist, a saj tchqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. \t ex ok kchi okil ikyˈiˈn kyuˈn kykyaqilxjal, noq tuˈn tpajjo kynimbˈila wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so ihre Verwerfung der Welt Versöhnung ist, was wird ihre Annahme anders sein als Leben von den Toten? \t Quˈn noq tpajlin ẍi el iˈjlin Judiy tuˈn Dios, tkyaqil nimil nya Judiy ma kyij toj wen tukˈa Dios. Me noqit chi meltzˈaj, manyorxitla kyˈiwbˈilx tuˈn qMan Dios tibˈaj tkyaqil nimil Judiy ex nya Judiy, exsintla jun anqˈbˈil kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke, \t ex tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo nimxix tipin Dios, a nbˈant tuˈn qukˈa, awo nimilqo. Atzin tipin lo ikyxjo tzeˈnkuxjo xkubˈ tyekˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche werden Pein leiden, das ewige Verderben von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht, \t Ex ktzajil qˈoˈn kawbˈil kujxix te jun majx, ex kchi elix lajet najchaq tkˈatz Dios toj kyaˈj, jaˈ nqoptzˈaje qAjaw tukˈa tkyaqil tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist nicht ein Jude, der auswendig ein Jude ist, auch ist das nicht eine Beschneidung, die auswendig am Fleisch geschieht; \t Quˈn nyaqeku kye Ttanim Diosjo, a Judiy, a at kyechil tiˈjtzaqtz kychibˈjil, quˈn nya te qechiljo twutzxix, a n‑ok tiˈjtzaqtz qchibˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kaufte eine Leinwand und nahm ihn ab und wickelte ihn in die Leinwand und legte ihn in ein Grab, das war in einen Felsen gehauen, und wälzte einen Stein vor des Grabes Tür. \t Tzaj tlaqˈoˈn Jse jun iqbˈil tbˈanilx wen, kutz tiˈn t‑xmilil Jesús twutz cruz, bˈaj tptzoˈn wen tojjo iqbˈil, exsin okx tqˈoˈn toj jun jul, kyij tjpuˈn tukˈa jun ma tij abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn einer aber sich fest vornimmt, weil er ungezwungen ist und seinen freien Willen hat, und beschließt solches in seinem Herzen, seine Jungfrau also bleiben zu lassen, der tut wohl. \t Ex qa at juntl nkubˈ t‑ximin qa nya wen tuˈn tmeje, ex qa ax t‑ximjo twutz Dios, ex nya noq nxi lipe tiˈj tyol juntl, qalaˈ tukˈa tkyaqil tkˈuˈj, ex bˈaˈn tuˈn mi mejeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so will ich zu euch kommen, wenn ich reisen werde nach Spanien. Denn ich hoffe, daß ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden möge, so doch, daß ich zuvor mich ein wenig an euch ergötze. \t Me aj nxiˈy España, chin kyˈelixa qˈolbˈil kyeˈy. Aj tbˈaj jun jteˈ qˈij wuˈn kyxola, wajatlaˈy tuˈn kymojiˈn wukˈiy toj nbˈeˈy, aj nxiˈy tzma tzachiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit. \t Atziˈn Yol ok te xjal, najan qxol, ex awoqoxixa o lonte nim t‑xilin toklin; a toklin akuxixjo Tkˈwal qMan Dios, nimxix t‑xtalbˈil ex twutzxtaqjo Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa. \t Tbˈajlinxiˈ kabˈe qˈij, etz Jesús toj ttxˈotxˈ Samaria, ex xiˈ toj ttxˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese sind es, die da Trennungen machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben. \t Ayetzin xjaljo luˈn, oˈkx kyajjo tuˈn kyyasin, ex tuˈn nkubˈ kypaˈn Ttanim Dios. Quˈn oˈkx nxi kyqˈoˈn ambˈil te kyajbˈil; ex tuˈn ikyjo, ntiˈ Xewbˈaj Xjan toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe es euch alles gezeigt, daß man also arbeiten müsse und die Schwachen aufnehmen und gedenken an das Wort des HERRN Jesus, daß er gesagt hat: \"Geben ist seliger denn Nehmen!\" \t Kukx ma chin xnaqˈtzinjiy kyeˈy, tzeˈn tumil tuˈn qaqˈnin, ex tuˈn qmojin kyiˈjjo aye atx taj kye; tuˈn kytzaj naˈyitjo Tyol qAjaw Jesús, aj tqˈma: Nimxixtljo tzaljbˈil tzeˈn nxi qqˈoˈn, tzeˈnkuljo tuˈn ttzaj qtzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und mit großer Kraft gaben die Apostel Zeugnis von der Auferstehung des HERRN Jesu, und war große Gnade bei ihnen allen. \t Ex ayetziˈn tsanjil nchi yolintaq tiˈjjo tjawlintz anqˈin Jesús juntl majl, a tAjaw Tkyaqil, quˈn tuˈn otaq kyli. Ex nimxix kubˈ kyˈiwlin kykyaqilx tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Worte bedeuten etwas. Denn das sind zwei Testamente: eins von dem Berge Sinai, daß zur Knechtschaft gebiert, welches ist die Hagar; \t Ayetzin kabˈe qya lo nchi ajbˈin te jun yekˈbˈil kyiˈjjo kabˈe tumil bˈantnin tuˈn Dios, tzeˈn qten twutz. Tnejil, a Agar nyekˈinte jun techil tiˈj wutz Sinaí toj txˈotxˈ Arabia, a jaˈ tzaje tqˈoˈne Dios ojtxe kawbˈil te Moisés. Tuˈnpetziˈn, atzin Agar tok te techil wutz Sinaí ex techil tnam Jerusalén tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn atziˈn tnam Jerusalén tokx tjaqˈ ojtxe kawbˈil tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx, junx kyukˈa tkyaqil xjal aj Judiy. Tuˈntzin ikyjo, ntiˈ tzaqpibˈl kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen Welt nach dem Willen Gottes und unseres Vaters, \t Quˈn oˈkx te qAjaw Jesús xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn qpaj, tuˈn qklet te tkyaqil il tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnkux taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand in das Gefängnis führt, der wird in das Gefängnis gehen; so jemand mit dem Schwert tötet, der muß mit dem Schwert getötet werden. Hier ist Geduld und Glaube der Heiligen. \t Ankye teˈ bˈantnin tiˈj tuˈn tkux jpuˈn toj tze, il tiˈj tuˈn tkux jpuˈn. Ex ankye te bˈantnin tuˈn tkyim tukˈa kxbˈil, il tiˈj tuˈn tkyim. Tuˈnpetziˈn, ankye teˈ, a at toklin te nimil tiˈj Dios, il tiˈj tuˈn tten tipin ex tnimbˈil tiˈj toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese sind's, die mit Weibern nicht befleckt sind-denn sie sind Jungfrauen-und folgen dem Lamme nach, wo es hingeht. Diese sind erkauft aus den Menschen zu Erstlingen Gott und dem Lamm; \t Ex ayetzin xjaljo luˈn tzˈaqleqe, ex saqxix kychwinqil; mi kubˈ kybˈinchin aj pajil, ex mix knet jun yol te sbˈubˈl toj kytzi, qalaˈ i xi lipe tiˈjjo tal Tal rit toj tkyaqil. Ex ma chi laqˈet kyxoljo tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ, tuˈn kyok tzeˈnku jun oyaj te tnejil twutz awal twutz Dios ex twutzjo tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon Petrus aber folgte Jesu nach und ein anderer Jünger. Dieser Jünger war den Hohenpriestern bekannt und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast. \t Tej tikyˈ qˈiˈn Jesús, xi lipe Pegr tiˈj junx wukˈiy, a juntl t‑xnaqˈtzbˈin Jesús. Ex ojtzqiˈnqintaqa tuˈn tnejil pale; bˈeˈx in okx tzaqpiˈn tukˈa Jesús tzma tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t Quˈn ikytzin k‑ikyˈile tzeˈnku jun xloqˈlin kyaˈj qˈanchaˈl toj tkyaqil twutz kyaˈj; ktzajil qoptzˈaj toj tjawitz qˈij ex toj telix qˈij. Ex tkyaqil xjal kxel kaˈyin weˈy, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber nicht verhält sich's mit der Gabe wie mit der Sünde. Denn so an eines Sünde viele gestorben sind, so ist viel mehr Gottes Gnade und Gabe vielen reichlich widerfahren durch die Gnade des einen Menschen Jesus Christus. \t Me nya junx. Quˈn a til Adán nya ikyjo tzeˈnku toyaj qMan Dios. Quˈn tuˈn til Adán, tkyaqilxjal il tiˈj tuˈn tkyim. Me metzin kolbˈil, a tzaj toyin Dios tuˈn t‑xtalbˈil jun ichin, a Jesucrist, nimxix tipin tibˈaj kyimin kye xjal, aye nchi nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben. \t Nya ilaˈ qˈijl tuˈn nkyima. Mi chin ok kykaˈyintl xjala, me metzin kye, kchin okil kykaˈyintla, aj ul nmeltzˈaja kyukˈiy, a otaq chin jaw anqˈintla juntl majl kyxol kyimnin. Ex noq tuˈn akˈaj nchwinqila, ktenbˈil kye kychwinqil a nlay bˈaj, quˈn itzˈqin weˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es anfing licht zu werden, ermahnte sie Paulus alle, daß sie Speise nähmen, und sprach: Es ist heute der vierzehnte Tag, daß ihr wartet und ungegessen geblieben seid und habt nichts zu euch genommen. \t Qlixjexix wen, xi toqxenin Pabl kye, tuˈn t‑xi kywaˈn chˈin tiˈ, ex chiˈ kyjaluˈn: Ma bˈajxi kyajlajaj qˈij, ex naˈmx kywaˈn kyeˈ, noq te oybˈil teˈ tiˈ kkyˈelix qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht. \t Quˈn anteˈ ichin bˈeˈx k‑elil oq, quˈn noq oˈkx nkubˈ t‑ximiˈn twiˈ tkˈuˈj, ex nya tuˈn kykletjo rit tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt. \t Tuˈnpetziˈn, ma txi nqˈmaˈn kyeˈy naˈmtaq tuˈn tul kanin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich \"Sodom und Ägypten\", da auch der HERR gekreuzigt ist. \t Ex ayetzin kyxmilil otaq kyim ok kchi kyjel kuẍbˈin toj tnam Jerusalén, jaˈ kubˈ bˈyoˈn kyAjaw twutz cruz. Ajo tnam, iky n‑ele tzeˈnku Sodoma exsin Egipto, aye techil tiˈjjo tkyaqil nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müßt gestäupt werden, und vor Fürsten und Könige geführt werden um meinetwillen, zu einem Zeugnis über sie. \t Bˈaˈnx chi kaˈyin kyibˈa, quˈn kchi bˈaj xel qˈoˈn toj kyqˈobˈjo kawil ex kchi bˈajil lankˈiˈn toj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Kchi bˈaj pon qˈiˈn kywutz nmaq kawil ex kywutz muchˈ kawil, noq tuˈn npaja. Antza kˈwele kychikyˈbˈiˈn nqanila kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin. \t Ex nya noq oˈkx tuˈn ma chinka bˈinchilte kynajbˈila; qalaˈ ok chin ula juntl majl kˈlel kyeˈy, tuˈntzin kyteˈn junx wukˈiy te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles zurechtbringen. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzx teˈ. Ate Elías tuˈntaq tul nej, tuˈntzintla noq bˈinchil kytenxjal, aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da befand ich, daß er beschuldigt ward von wegen Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert. \t Ex antza nbˈiyiˈy, qa nya nim til, qa noq tuˈn kynimbˈil tiˈj kykawbˈil Judiy. Tuˈn ikyjo, bˈin wuˈn, qa nya il tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyet, nipela noq tuˈn tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn das Lamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen. \t Quˈn a teˈ tal Tal rit, a qˈuqle toj tkˈuˈj qˈuqbˈil, kchi okil tkyikˈleˈn tzeˈnku rit. Ex kchi xel ttxkoˈn tojjo xlokˈ aˈ, tuˈn kyten kychwinqil te jun majx. Ex aku Dios k‑elil suˈnte taˈl kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch. \t Ikytziˈn, qa at jun n‑el ikyˈin teˈ xnaqˈtzbˈil lo, nya noq jun ichin n‑el tikyˈin, qalaˈ aku qMan Dios, a tzaj qˈonte Xewbˈaj Xjan toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum wir auch, dieweil wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist. \t Atzin jaˈlin, tkyaqiljo ojtxe nimil ma chi bˈaj qˈmet, nchi ajbˈin te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, tuˈn tja qiˈn qibˈ, tuˈn tjapin bˈajjo qnimbˈil. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tkyij qtzaqpiˈn tkyaqiljo a ntiˈ tajbˈin te qe, ex tkyaqiljo il, a nkubˈ sbˈunqe tuˈn qel txalpaj toj qnimbˈil tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu dem Volk, das hinausging, daß sich von ihm Taufen ließe: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem zukünftigen Zorn entrinnen werdet? \t Atzaj teˈ kyetzxjal tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan, xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ntiˈx kyeˈ kyajbˈin, ikyqexjiy tzeˈnku jun chˈuq maˈ kan. ¿Ma noqtzin tuˈnjo jawsbˈil aˈ, aku chi kleta toj tyabˈ twiˈ Dios kujxix wen, a chˈix tul kanin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg; \t Ex mi chi el tikyˈin ayejo numjninqe. Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ twaqˈin jun tal tqan ptzˈan tal kox, ex mi kubˈ tyupin jun tal ttzaj yaj, a noqx tal chˈin nsbˈen, tzmaxiˈ aj t‑xi tqˈoˈn kyoklin, aj tkubˈ tqˈoˈn Tkawbˈil, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und legten die Hände an die Apostel und warfen sie in das gemeine Gefängnis. \t Ex tuˈntziˈn, bˈeˈx i ok tzyuˈn, ex bˈeˈx i kuˈx tjpuˈn toj ttze te tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das hörten, hoben sie ihre Stimme auf einmütig zu Gott und sprachen: HERR, der du bist der Gott, der Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; \t Tbˈajlinxi kybˈiˈn tkyaqiljo nimil, i ok ten naˈl Dios junx, ex kyqˈma: Ay, tAjaw Tkyaqil, a te kubˈ bˈinchinte kyaˈj ex txˈotxˈ ex ttxuyil aˈ ex jniˈ tiˈchaqkul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem, weiß nicht, was mir daselbst begegnen wird, \t Atzin jaˈlin, chi Pabl, ma chinka tzma Jerusalén, ex chqˈoˈnqiˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, me ntiˈ bˈiˈn wuˈn tiˈ kykyˈelix wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. \t Ex tojjo tnam anetziˈn ataqtza najle jun xjal nejinel kyibˈaj xoˈl qˈaqˈ, ex atzin tej xjal anetziˈn yabˈtaqjo jun taqˈnil, a tajxixtaq tiˈj, me chˈixtaq tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr seid's, die ihr euch selbst rechtfertigt vor den Menschen; aber Gott kennt eure Herzen; denn was hoch ist unter den Menschen, das ist ein Greuel vor Gott. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye kyjaluˈn: Kyajnaj kyeˈ tuˈn tok kyqˈoˈn kyibˈa te tbˈanil xjal kywutzjo txqantl, me ojtzqiˈn kyeˈ kyanmin tuˈn Dios; quˈn tkyaqil, a manyor wenxix kywutzxjal, bˈeˈx n‑el iˈjlin teˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie entsetzten sich aber alle, die es hörten, und sprachen: Ist das nicht, der zu Jerusalem verstörte alle, die diesen Namen anrufen, und darum hergekommen, daß er sie gebunden führe zu den Hohenpriestern? \t Kykyaqiljo i bˈinte, bˈeˈx i jaw kaˈylaj, ex kyqˈma: ¿Ma nya antej luˈn, a nbˈettaq ikyˈil kye nimil toj Jerusalén, ex kyiˈjjo nchi yolintaq tiˈj tbˈi Jesús? Ex ¿Ma nya axjo ul tzaluˈn tzyulkye nimil ex qˈolkye toj kyqˈobˈ kynejil pale?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus aber ward gefunden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäsarea. \t Noq tnaˈbˈinku Lip, noq atl toj tnam te Azoto. Ikyˈxsin tojileˈ junjun tnam qˈmalte Tbˈanil Tqanil, ex ikytziˈn, kanine toj tnam te Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott war in Christo und versöhnte die Welt mit ihm selber und rechnete ihnen ihre Sünden nicht zu und hat unter uns aufgerichtet das Wort von der Versöhnung. \t Quˈn a t‑xim Diosjo, tuˈn kymujbˈin te kyibˈ tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ tukˈa, noq tuˈn Crist, a kyim te chojbˈil kyil, tuˈntzintla kyel wen twutz. Ex atzin jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn qoklin tuˈn t‑xi qqˈmaˈn kye kykyaqil, tuˈn kymujbˈin te kyibˈ tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Silas und Timotheus aus Mazedonien kamen, drang Paulus der Geist, zu bezeugen den Juden Jesum, daß er der Christus sei. \t Atzaj teˈ tkanin Silas ex Timotey, a tzajninqetaq toj txˈotxˈ te Macedonia, bˈeˈxsin ok ten Pabltz yolil tiˈj Tbˈanil Tqanil, ex oˈkx kubˈ tbˈinchiˈn, quˈn tuˈn bˈeˈx kyij ttzaqpiˈn tuˈn tbˈinchin ja, a xbˈalin kyten. Tuˈntzintzjo, bˈante tyekˈit‑xix kye Judiy qa a Jesúsjo Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter und meine Brüder? \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús kye: ¿Ankye nnaniy exqetziˈn witzˈiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen. \t Quˈn ntiˈx chˈinqe qˈiˈn quˈn, teˈ xqo ul itzˈje twutz txˈotxˈ, ex ntiˈx chˈin k‑ajil qiˈn, aj qkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hoffen wir allein in diesem Leben auf Christum, so sind wir die elendesten unter allen Menschen. \t Ay werman, a noqpetzin oˈkx tajbˈin qnimbˈil tiˈj Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noqxitla ma kubˈ qsbˈuˈn te qibˈtz tzeˈnku kye txqantl xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. \t Quˈn a tzaluˈn twutz txˈotxˈ ntiˈ jun qtanim tuˈn qten te jun majx, qalaˈ nqo jyoˈn, ex nqo ayoˈn tiˈj qtanim toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, o Mensch, kannst du dich nicht entschuldigen, wer du auch bist, der da richtet. Denn worin du einen andern richtest, verdammst du dich selbst; sintemal du eben dasselbe tust, was du richtest. \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈx jun kolbˈil teˈy, qa nyolbˈiˈn tiˈj jun bˈinchil il, ex qa ikyxl tejiy nbˈant tuˈn. Quˈn tibˈajxa kˈwele tzˈaqjo tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er hatte eine einzige Tochter bei zwölf Jahren, die lag in den letzten Zügen. Und da er hinging, drängte ihn das Volk. \t quˈn tuˈn chˈixtaq tkyimjo jun tkˈwal txin, a junchˈinxtaq, bˈalaqa te kabˈlajaj tabˈqˈe. Tzmataq nbˈet Jesús, tuˈn tkanin tja Jayr, tej tok jitzˈle kyxolxjal, quˈn tuˈn nimxtaq xjal lipcheqetaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. \t quˈn iteˈx jweˈl weˈ witzˈin. Maˈtzintla yolin Lázarotz kyukˈa, tuˈntzintla mi chi tzaje tzaluˈn, tojjo najbˈil te nimx kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt weiter gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst keinen falschen Eid tun und sollst Gott deinen Eid halten.\" \t Ex ikyxjo, o kybˈiˈy a qˈumle kye ojtxe qxeˈchil, qa il tiˈj tuˈn tbˈajx kyyola, aj qa ma tzaj kytxkoˈn tbˈi Dios toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige! Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyiˈn kynejil pale exqetziˈn xqˈuqil tja Dios ikyjo, bˈeˈx i ok ten ẍchˈil: ¡Pejkˈinksa twutz cruz! ¡Pejkˈinksa twutz cruz tuˈn tkyim! chi chiˈ. Xi tqˈmaˈn Pilat kye: ¡Kutzin! Kyinxa, ex kypejkˈinksa twutz cruz, quˈn ntiˈ jun til ma knet wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Indem er sagt: \"Ein neues\", macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt ist, das ist nahe bei seinem Ende. \t Tej tyolin Dios tiˈjjo jun akˈaj tumil, antza kyij tyekˈine qa a ojtxe ntiˈtaq tipin tuˈn tsaqix kyanmin xjal tuˈn, quˈn chˈixtaq tjapin bˈaj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn, \t Jotx i bˈaj oqˈ, bˈaj kychleˈn kyibˈ, ex el kymaˈtzin Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi kyij najjo a chojbˈil kyaqˈnbˈiˈn, a tzeˈnku taj qMan, qalaˈ tuˈntzintla kykanbˈintejiˈy tkyaqiljo a at kyoklin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde. \t Me bˈalaqa chin tenbˈila kyukˈiy ilaˈ qˈij, ex bˈalaqa axsi kkyˈela jbˈalil wuˈn, tuˈntzintla kyoniˈn wiˈja toj nbˈey, a jaˈ kchin xeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann. \t Me kxel nqˈmaˈn, qa noq tuˈn tpajjo nimku kyˈaˈjin, wenitla tuˈn tjyet te ichin t‑xuˈjil, ex ikyxjo te qya, il tiˈj tuˈn tjyet tchmil teku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, tut rechtschaffene Frucht der Buße! \t Quˈn ojtzqiˈn kyuˈn kykyaqilxjal, qa axjo kybˈinchbˈiˈn nyekˈinte qa naˈm tajtz tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "für die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit. \t ex tuˈn kynaˈn Dios kyiˈjjo tkyaqil nejinel ex jniˈ kawil, tuˈntzintla qbˈet toj tumil, ex tukˈa jun bˈaˈn nukˈbˈil, ex tuˈn tajtz tiˈj qanmin twutz Dios, ex tuˈntzin qok tzˈaqlexix toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann. \t Ex ikyxjo erman, nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn kyxi kykawinjiˈy ayeˈ kykyˈeˈ tuˈn kyaqˈnin, ex tuˈn kynimsin kykˈuˈjjo ayeˈ kyjaˈ kykubˈ numj, ex tuˈn kymojiˈn kyukˈa a ntiˈxixl kyipin. Chebˈe chi ayoˈn tajbˈil qMan Dios kyukˈa kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes. \t Ikytzin kchi okilejiˈy tzeˈnku twutz qawal tbˈanilx tuˈn tonbˈil Jesucrist, tuˈnjo kybˈinchbˈiˈn tbˈanilx toj tkyaqil. Ayetzin kybˈinchbˈiˈn, nchi ajbˈin te aqˈbˈil chjonte, ex te nimsbˈil tbˈi qMan Dios kyuˈn txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In dem fünfzehnten Jahr des Kaisertums Kaisers Tiberius, da Pontius Pilatus Landpfleger in Judäa war und Herodes ein Vierfürst in Galiläa und sein Bruder Philippus ein Vierfürst in Ituräa und in der Gegend Trachonitis und Lysanias ein Vierfürst zu Abilene, \t Nkawintaq te Poncio Pilat toj txˈotxˈ te Judey tojjo jweˈlajaj abˈqˈe tjaqˈ tkawbˈiljo nmaq kawil toj Rom, Tiberio tbˈi. Atzinte Herodes tzuntaq nkawin teˈ toj Galiley; atziˈn titzˈin, a Lip tbˈi, tzuntaq nkawin teˈ kyoj txˈotxˈ te Iturey ex toj Traconit. Ex kawiltaq teˈ Lisanias toj Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht. \t quˈn toj qˈaqˈ, aye ẍchuqˈ mina nchi kyim ex mina nyupjjo qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig. \t Ayiˈy kˈwalbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy kytatiy, tzeˈnku taj qAjaw, quˈn ante wenjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und geschmeckt haben das gütige Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt, \t ex qa ma tzˈel kynikyˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Dios, ex qa ma chi ok qˈoˈn tuˈn kybˈinchin nim techil tipin Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und sie ward ihm wieder gesund gleichwie die andere. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús te yabˈ: Nuqpinx tqˈobˈa. Bˈeˈx nuqpajkux tqˈobˈjo tal yabˈ, ex bˈeˈx bˈant tzeˈnkuxjo juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der ward entzückt in das Paradies und hörte unaussprechliche Worte, welche kein Mensch sagen kann. \t me bˈeˈx xi qiˈn toj kyaˈj, jaˈ oke tbˈiˈne nmaq yol, a mix aˈl qe tuˈn tkubˈe yolite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage um sie herumgegangen waren. \t Ex ikyxjo, wuq qˈij, i bˈet aj Israel tiˈjile tnam Jericó. Ex noq tuˈn kynimbˈil, i tzaj tzˈaqjo nmaq tape, a iteˈktaq tiˈjileˈ tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie viele nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnt sein. Und solltet ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren; \t Qkyaqilx a ma qo kujix toj qnimbˈil, atzin qeˈ tuˈn tkubˈ qbˈise. Me meqa mikyxil kyeˈ kyxim, ax Dios kqˈolte tumil kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und in der Gottseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe allgemeine Liebe. \t ex atzin kyximbˈila, tuˈn kymujbˈil kyibˈa kyxolxa, ex atzin kymujbˈil kyibˈa, tuˈn kykˈuˈjlintiˈy tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte den Menschen auch gerne hören. Er aber sprach: Morgen sollst du ihn hören. \t Xitzin tqˈmaˈn Agripa te Festo kyjaluˈn: Ex wajatla weˈ, tuˈn nbˈiˈn tiˈjjo xjal anetziˈn. Atzin te Festo, xi ttzaqˈwin: Bˈeˈx ktbˈibˈilku te nchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈinte a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "etliche griffen seine Knechte, höhnten sie und töteten sie. \t Ayetziˈn txqantl i bˈaj ok ten bˈyol kye taqˈnil nmaq kawil, ex majxpe i kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wurden froh und gelobten ihm Geld zu geben. \t Nimx i jaw tzalajjo xjal anetziˈn, ex xi kytziyin, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn pwaq te Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. \t Atzaj teˈ qok yupj, kubˈ qe Jesús tiˈj meẍ qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ermahne ich euch, Speise zu nehmen, euch zu laben; denn es wird euer keinem ein Haar von dem Haupt entfallen. \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn t‑xi kywaˈn jun tal kywaˈy. Il tiˈjjo lo, qa kyaja tuˈn kyanqˈiˈn, quˈn mix aˈlx junte knajil, ex mixpela jun tsmal kywiˈy knajil toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gericht zu halten über alle und zu strafen alle Gottlosen um alle Werke ihres gottlosen Wandels, womit sie gottlos gewesen sind, und um all das Harte, das die gottlosen Sünder wider ihn geredet haben.\" \t Tzul qAjaw qˈol chojbˈil te kykyaqilx, aj tjaw yupit jniˈ tnam twutz txˈotxˈ, tuˈn kykyij kykyaqiljo nya nimil toj najin te jun majx, noq tuˈn tpaj kybˈinchbˈin nya wen, ex tuˈn tpaj jniˈ xoˈj yol kyuˈn tiˈj Dios, chi Enoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! \t ¡Ayexjo tal qya, ayeˈ chˈixtaq kykubˈ tzˈaq, ex ayeˈ tzmataq nbˈaj miˈẍin kyal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Kindlein, ich schreibe euch; denn die Sünden sind euch vergeben durch seinen Namen. \t Ayiˈy werman, nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj tal nkˈwalqiˈy, quˈn tuˈn o kubˈ najsin kyila noq tiˈj tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und abermals, da er einführt den Erstgeborenen in die Welt, spricht er: \"Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten.\" \t Ex tej titzˈje Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tqˈma Dios kyjaluˈn: Il tiˈj tuˈn kykˈulin angel twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir: Habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer. \t Xi tqanin Pegr te: ¡Qˈmantziˈn weˈy! ¿Qa oˈkx twiˈ txˈotxˈjo s‑ok, a ma txi kykˈayiˈn? Xi ttzaqˈwin Safira: Twutzx, oˈkx teˈ twiˈ s‑ok, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sind bereit, zu rächen allen Ungehorsam, wenn euer Gehorsam erfüllt ist. \t Nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kynimiˈn nyola toj tkyaqil, quˈn qa mina, kchi xel nkawiˈn kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie meinten aber, er wäre unter den Gefährten, und kamen eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Gefreunden und Bekannten. \t Ikyla te kye qa ajintaq Jesús lipchek kyiˈj kyxoljo jniˈ xjal. Me atzaj teˈ tok kykaˈyin, ex tbˈaj kyjyoˈn kyxoljo jniˈ xjal ex kyxoljo jniˈ aye kyojtzqiˈntaq, ntiˈl; exsin jun qˈij otaq txi kybˈetin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit. \t Nchi ok nkˈuˈjliˈn noq tuˈn Tyol Dios, a twutzxix, a at toj qanmin, ex ktenbˈil qukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden: \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Esmirna: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a attaq te tnejil ex tibˈaj tkyaqil, a kyim, ex a jaw anqˈin juntl majl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. \t Me pon kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn wele naja, a ayiˈn, a ikyxjo tzeˈnku chmilbˈaj kyxol. Ajtzin tjapin kaninjo qˈij anetziˈn, okpetzila kˈwel kypaˈntz waˈyaj, tuˈn kynaˈn Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. \t Ex ante ma tijxix txuk, a attaq ojtxe, me a ntiˈ jaˈlin, atzin twajxaqin nmaq kawil, ikyxjo tzeˈnku wuql nmaq kawil. Ex kxeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber hinkamen gen Jerusalem, wurden sie empfangen von der Gemeinde und von den Aposteln und von den Ältesten. Und sie verkündigten, wieviel Gott mit ihnen getan hatte. \t Tej kykanin Pabl ex Bernabé toj Jerusalén, i kˈmet tukˈa tzaljbˈil kyuˈn tsanjil, junx kyukˈa jniˈ nejinel ex tkyaqil Ttanim Dios. Xitzin kyyolintz tkyaqiljo otaq bˈant kyuˈn, noq tiˈj tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer leben will und gute Tage sehen, der schweige seine Zunge, daß sie nichts Böses rede, und seine Lippen, daß sie nicht trügen. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ankye teˈ taj tuˈn ttzalaj toj tchwinqil, ex tuˈn tten tkyaqil qˈij toj ttxutxjil, il tiˈj tuˈn tjkˈunte taqˈ, tuˈn mi yoline nya bˈaˈn, ex tuˈn mi sbˈuˈne kyiˈjxjal tuˈn ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen. \t Iky teˈ juntl tqˈma kyjaluˈn: Tzmaxix ma chin jaw meje weˈ. Tuˈntziˈn, nlay chin pon kanin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher nun unwürdig von diesem Brot isset oder von dem Kelch des HERRN trinket, der ist schuldig an dem Leib und Blut des HERRN. \t Tuˈnpetziˈn, alkye jun kxel waˈn teˈ wabˈj ex kxel kˈwan teˈ kˈwabˈj luˈn, ex nya toj tumil, at til tiˈj, quˈn n‑el tikyˈin t‑xmilil ex tchkyˈel qAjaw, a xi tqˈoˈn te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen, die das hörten: Wer kann denn selig werden? \t Me atzaj teˈ kybˈinte xjaljo yol lo, bˈeˈx xi kyqanin te Jesús kyjaluˈn: Qa nlay chi okx qˈinin toj kyaˈj, ¿Yajtzila qetza? ¿Altzila kye k‑okixtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach zu dem, der es ihm ansagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te a xi qˈmante ikyjo: ¿Ankyeqe weˈ nnana, ex ankyeqe weˈ witzˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber ihr Wesen hatten in Galiläa, sprach Jesus zu ihnen: Es wird geschehen, daß des Menschen Sohn überantwortet wird in der Menschen Hände; \t Qikyˈlinxiˈy antza, ex nqo bˈettaqa junx toj txˈotxˈ te Galiley, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, kchin xel kˈayiˈn kyexjal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben. \t Tuˈn ikyjo, ex tej tok tkaˈyin Jesúsjo kynimbˈil, xi tqˈmaˈn te yabˈ kyjaluˈn: Ay wukˈa, ayetzin tila ma chi kubˈ najsit jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber nahe an das Stadttor kam, siehe, da trug man einen Toten heraus, der ein einziger Sohn war seiner Mutter, und sie war eine Witwe; und viel Volks aus der Stadt ging mit ihr. \t Atzaj teˈ tkanin nqayin ttxaˈn tnam, oktzin tkˈulbˈin tibˈ kyukˈa txqan xjal, a iqintaq jun kyimnin kyuˈn, a tuˈntaq kyxiˈ muqulte. Ajo kyimnin anetziˈn, albˈajtaq te jun mebˈe qya, ex oˈkxtaq taljo qya anetziˈn. Tuˈn ikyjo nimxtaqjo xjal te aj tnam lipcheqektaq tiˈj te nimsil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ax twutz weˈ nyol, exla qa ayinxa ma chin kujsinte wiˈjxa. Quˈn toj kyaˈj ẍin tzaja weˈ, ex axsa kchin ajiliˈy. ¿Ma akutzin chi kubˈ sbˈuˈn tuˈn jun te toj kyaˈj? Qalatzin kyeˈ ¿Ma bˈinajtzin kye kyuˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Asor zeugte Zadok. Zadok zeugte Achim. Achim zeugte Eliud. \t a ttata Sadoc, a ttata Akim, a ttata Eliud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte \t Atzaj teˈ nlontiˈy, bˈeˈx in kubˈ tzˈaqa t‑xe tqan, nyakuj jun kyimnin. Me bˈeˈx kubˈ tqˈoˈn tman qˈobˈ wibˈaja, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy kyjaluˈn: Mi tzaj xobˈa. Ayin wejiˈy intiˈn te tnejil, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein. \t tuˈn tkawin kyibˈaj aj Judiy te jun majx, quˈn a tkawbˈil nlay bˈajx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnqej qˈij, tej naˈmtaq ttzaj qˈaqabˈil; kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ nchi bˈaj waˈntaq, ex nchi bˈaj txˈujtetaq, ex nchi bˈaj mejetaq, ex nchi bˈaj xi kyqˈoˈntaq kykˈwal toj mejebˈlin, tzmaxi teˈ kyokx Noé toj ma tij bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Stuhl, \t Ayiˈn Juan, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn te kyeˈy, ayiˈy wuq Ttanim Dios toj txˈotxˈ Asia. Noqit xtalbˈil ex jun nukˈbˈil kyukˈiy, aye tzajnin te qMan Dios, a itzˈ te jun majx, a attaq, ex tzul kanin; ex tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tzˈaqlexix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist's aber also, daß unsere Ungerechtigkeit Gottes Gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? Ist denn Gott auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (Ich rede also auf Menschenweise.) \t Me bˈalaqa at jun kyxola aku bˈant tuˈn t‑xi tqˈmaˈn jun t‑xim kyjaluˈn te kolbˈil tibˈ twutz til: Qa noq tuˈnjo qil, chilaˈ, nyekˈine qa ate qMan Dios wenxix, tuˈn otaq kubˈ tnajsin qil. Qatzin qa ikyjo, at tajbˈin qil te Dios tuˈn tnimsit tbˈi, noq tuˈn otaq kubˈ najsit. Qatzin qa ikyjo, ¿Tiquˈntz nkawin Diostz qiˈj, qa at tajbˈin qil te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so ihr anders geschmeckt habt, daß der HERR freundlich ist, \t quˈn ma kynikyˈbˈiy qa ate qAjaw tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und predigen lassen in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden unter allen Völkern und anheben zu Jerusalem. \t Ex qa toj tumil nbˈiˈy, il tiˈj tuˈn t‑xi yolit kyeˈ jniˈ xjal, a iteˈ toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, qa il tiˈj tuˈn tajtz tiˈj kyanminxjal tukˈa Dios, tuˈntzintla tkubˈ nnajsiˈn jniˈ kyil. Antza tuˈn ttzaj xkye tqˈumle yol lo toj txˈotxˈ te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was vom Fleisch geboren wird, das ist Fleisch; und was vom Geist geboren wird, das ist Geist. \t Ankye teˈ ma tzˈitzˈje kyuˈn manbˈaj, at tchwinqil te twutz txˈotxˈ. Ex ankye te ma tzˈitzˈje tkabˈ majin tuˈn Xewbˈaj Xjan, at chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie er auch am andern Ort spricht: \"Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.\" \t Ex ikyxjo ntqˈmaˈn toj juntl tumil: A te pale te jun majx, ikyxjo tzeˈn te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon. \t Ayeˈ xjal tzaluˈn manyor aj ilqex ex aj pajilqe. Nkyqanin tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn jun tbˈanil techil wipiˈn kywutz, me mixla kbˈantil; oˈkxjo tzeˈn bˈaj tiˈj qtzan Jonás ojtxe. Ex bˈeˈx i kyij ttzaqpiˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen. \t Toj tbˈanil oke kaˈyiniˈy qkyaqilxa kyuˈn xjal najleqetaq antza, ex tuˈn tzuntaq nkubˈ jbˈal, ex nimku cheˈw, bˈeˈx kubˈ kykchoˈn qˈaqˈ, exsin o xi txkoˈntza kykˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie \t Tej chˈixtaq tkanin Jesús toj tnam Jerusalén, atzaj teˈ tiwlej tnam tuˈn, bˈeˈx jaw oqˈ tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, zwei Blinde saßen am Wege; und da sie hörten, daß Jesus vorüberging, schrieen sie und sprachen: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t Ex attaq kabˈe moẍ qˈuqleqetaq ttzi bˈe. Tej kybˈinte tikyˈ Jesús antza, i jaw ẍchˈin: Tata, ay tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja qiˈja, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern \"in Isaak soll dir der Same genannt sein\". \t Ex nya tkyaqiljo, a el itzˈje tiˈj Abraham twutzxix tkˈwalqe, quˈn otaq tzaj tqˈmaˈn Dios te Abraham toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Noq tuˈn Isaac ktenbˈil tyajila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ehe denn aber der Glaube kam, wurden wir unter dem Gesetz verwahrt und verschlossen auf den Glauben, der da sollte offenbart werden. \t Ojtxe, tej naˈmtaq tuljo nimbˈil tiˈj Kolil Jesús, jpuˈnqokxtaq tjaqˈ tqanbˈil ojtxe kawbˈil, ex nqo ayoˈntaq tuˈn qtzaqpaj. Me atzin jaˈlin, ma qo tzaqpaj noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wie wohl ihr ihn nicht sehet, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher Freude \t Exla qa naˈm kylontiy, me ma qe kykˈuˈja tiˈj; exla qa ntiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ tuˈn kykaˈyiˈn tiˈj jaˈlin, me at kynimbˈila tiˈj, ex nim nchi tzalaja tukˈa jun t‑xilin tzaljbˈil, a ntiˈ tumil tuˈn tbˈant kyqˈmaˈntey tkyaqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird sich ein Volk wider das andere empören und ein Königreich wider das andere, und werden Erdbeben geschehen hin und wieder, und wird teure Zeit und Schrecken sein. Das ist der Not Anfang. \t Ilx tiˈj tuˈn kykˈul kaniˈn qˈij, jaˈ tuˈn toke qˈoj tuˈn junjun nim tnam tukˈa junjuntl; ex tzul kyaqnajnabˈ ex nintz waˈyaj noq jaˈchaqku tkyaqil twutz txˈotxˈ. Tkyaqiljo ikyjo, ikyjo tzeˈnku tnejil tchyoˈn tkˈuˈj jun qya tukˈa tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wenn ich mich erinnere des ungefärbten Glaubens in dir, welcher zuvor gewohnt hat in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike; ich bin aber gewiß, auch in dir. \t Quˈn kubˈ nnaˈnjiˈy tnimbˈila jikyinxix wen, tzeˈnku te tyayin, a tnejil nimil toj tjaˈy, a Loida, exsin te tnaniy, Eunice. Ex qˈuqlexix nkˈuˈja tiˈja, qa ikyx taˈ tejiy tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen gen Jericho. Und da er aus Jericho ging, er und seine Jünger und ein großes Volk, da saß ein Blinder, Bartimäus, des Timäus Sohn, am Wege und bettelte. \t Tej kyxiˈ Jerusalén, iltaq tiˈj tuˈn kyikyˈ tojjo jun tnam, Jericó. Teˈ kyex ttxanxi tnam, lipcheqektaq txqan xjal kyiˈj. Ex attaq jun moẍ qˈuqle ttzi bˈe, Bartimey tbˈi, tkˈwal Timey, nmoˈntaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben. \t Atzin tiˈjjo oyaj tuˈn t‑xiˈ kye erman nimil toj Jerusalén, nyatla il tiˈj tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist der Mose, der zu den Kindern Israel gesagt hat: \"Einen Propheten wird euch der HERR, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern gleichwie mich; den sollt ihr hören.\" \t Ex ax Moisés xi qˈmante kye aj Israel kyjaluˈn: Axte qMan Dios k‑elitz qˈinte jun yolil Tyol Dios kyxola tzeˈnku weˈ. Il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimiˈn tkyaqil tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum. \t Quˈn bˈiˈnxix tetz qa a Jesús tzajnin teˈ tiˈj Judá ex nya tiˈj Leví. Me ntiˈ te Moisés tqˈma toj ojtxe kawbˈil qa tuˈntaq tul jun pale kyxoljo xjal, ayeˈ tzajninqe tiˈj Judá, qalaˈ noq tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Könige auf Erden und die Großen und die Reichen und die Hauptleute und die Gewaltigen und alle Knechte und alle Freien verbargen sich in den Klüften und Felsen an den Bergen \t Ex ayetzin nmaq kawil twutz txˈotxˈ, ex aye nim kyoklin, junx kyukˈa nejinel kyxol xoˈl qˈaqˈ, exqetziˈn qˈinin, exqetziˈn at kyipin, junx kyukˈa tkyaqil aqˈnil ex jniˈ kyajaw aqˈuntl, bˈeˈx i okx ewin toj jul ex toj piky toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus \t Ayiˈn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiˈn, noq tuˈn tajbˈil qMan Dios. Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa qerman Timotey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseim. \t Xitzin qˈoˈn chˈin kyiẍ te, a tzqˈajsin toj qˈaqˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah, und siehe, eine weiße Wolke. Und auf der Wolke saß einer, der gleich war eines Menschen Sohn; der hatte eine goldene Krone auf seinem Haupt und in seiner Hand eine scharfe Sichel. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn jun muj sjanin wen, ex qˈuqlekxtaq jun xjal tibˈaj, a ikyx kaˈyin tzeˈnku Tkˈwal Ichin. Ex tokxtaq jun toj twiˈ, a bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, te jun yekˈbˈil, qa otaq kubˈ tiˈj tkyaqil tuˈn. Ex qˈintaq jun semil tuˈn, a at tste wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte. \t Atzaj teˈ qkaniˈn, pon qkˈulbˈiˈn qa otaq bˈant kyaje qˈij tkubˈlinx muqet Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir sanftmütig und reitet auf einem Esel und auf einem Füllen der lastbaren Eselin.\" \t Kyqˈmanxa kye xjal toj tnam Sion: Kykaˈyinxjiˈy Nmaq kyKawila tzul; mutxin tten, ex qˈuqlekx tibˈaj jun tal bur, kˈleˈn tal tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien, \t Naˈnxa kye nimil tuˈn tkubˈ kynimin aj kawil exsin tkyaqil kawbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex kukx tuˈn tkubˈ kybˈinchin tkyaqil bˈaˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er zu ihm kam, riß ihn der Teufel und zerrte ihn. Jesus aber bedrohte den unsauberen Geist und machte den Knaben gesund und gab ihn seinem Vater wieder. \t Atzaj teˈ t‑xi laqˈe tal kˈwal tkˈatz Jesús, bˈeˈx pon tolpaj juntl majl tuˈn tipin taqˈnil tajaw il, ex bˈeˈx tzaj jun majljo kyimin tiˈj. Me ante Jesús bˈeˈx xi tmiyoˈn tipin taqˈnil tajaw il. Tuˈntziˈn, bˈeˈx qˈanit tej kˈwal anetziˈn, exsin xi qˈoˈntz te ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas. \t Kˈloˈnxtaql te Jesús, tej t‑xi tsmaˈn Anás Jesús twutz Caifás, a tnejil pale, quˈn otaq kubˈ kykˈloˈn, ex mix ele kytzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid fröhlich und getrost; es wird euch im Himmel wohl belohnt werden. Denn also haben sie verfolgt die Propheten, die vor euch gewesen sind. \t Qa ma tzikyˈx kyuˈn, chi tzeˈjixa, ex chi tzalajxa, quˈn ktzajil tqˈoˈn Dios nim t‑xel kyeˈy toj kyaˈj, tzeˈnku xi tqˈoˈn kye yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn nim ikyˈx kyuˈn tzeˈnkuˈ kyeˈ jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr aber wüßtet, was das sei: \"Ich habe Wohlgefallen an der Barmherzigkeit und nicht am Opfer\", hättet ihr die Unschuldigen nicht verdammt. \t Noq naˈm tel kynikyˈa te, a tiˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Atzin wajiˈy, tuˈn tten kyqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex nya noq tuˈn kyok teˈn patil kychibˈjil aluˈmj te chojbˈil kyila. Quˈn noqit ma tzˈel kynikyˈa te, mitla nchi bˈaj yolbˈiˈn kyiˈj nxnaqˈtzbˈiˈn, ayeˈ mi nchi bˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun des Gesetzes Werk, sind dieselben, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, \t Ex ikyxjo tukˈa tkawbˈil qMan Dios. Quˈn aye xjal nya Judiyqe, a ntiˈ bˈiˈn tkawbˈil Moisés kyuˈn; iˈchaqxla nya bˈiˈntz kyuˈn, me atku maj nkubˈ kybˈinchin wen, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn kawbˈil, ex at maj qa mina. Quˈn ax kynabˈl nqˈmante alkye wen tuˈn kybˈinchinte, ex alkye nya wen. Atzintzjo luˈn nyekˈinte qa at jun kawbˈil kyukˈa toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach fand ihn Jesus im Tempel und sprach zu ihm: Siehe zu, du bist gesund geworden; sündige hinfort nicht mehr, daß dir nicht etwas Ärgeres widerfahre. \t Yajxi, el jyetjo ichin tuˈn Jesús tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex xi tqˈmaˈn te: Kaˈyinktziˈn. Ma tzul Dios teˈy. Mitzin bˈinchintla il, tuˈntzin mi tzaje juntl tiˈ tiˈja kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand kann sie aus meines Vaters Hand reißen. \t Ma chi tzaj tqˈoˈn nMaˈn weˈy, a nimxix toklin tibˈaj tkyaqil. Quˈn tkyaqiljo a ma tzaj lipe wiˈja teqe nMaˈn, ex mix aˈlx aku tzˈel qˈinkye toj tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Stehet auf, laßt uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe! \t ¡Kux chi jaw weˈksa! ¡Qoqe! ¡Quˈn luˈ tzul a kxel kˈayin weˈy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr. \t Mi kubˈ kybˈinchinjiˈy jniˈ nya wen, a nkubˈ kybˈinchin aye iteˈ toj qxopin, qalaˈ kyinqemetza tqan qˈijil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. \t Oˈkx Diosjo junchˈin bˈilte ex ojtzqilte tkyaqil. Ex nimxitjo tbˈi te jun majx, noq tuˈn qAjaw Jesucrist. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm \t Ikytziˈn tzeˈnku xi xkye akˈaj kychwinqila tukˈa qAjaw Jesucrist te tnejil noq tuˈn kynimbˈila; ikytzin tuˈn kybˈetejiˈy jaˈlin tukˈa, toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN, \t Tej nkaniˈn toj tnam Troas qˈmal Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist, attaq ambˈil tuˈn waqˈniˈn wen toj taqˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen und sprachen zu ihm: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen, sondern du lehrst den Weg Gottes recht. Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht? Sollen wir ihn geben oder nicht geben? \t Teˈ kykanin, xi kyqanin: Ay, xnaqˈtzil, noq samiy, bˈiˈn qe quˈn, qa nyolin te twutzxix, ex nxnaqˈtziˈn noq tiˈjjo tbˈeyil chwinqil tuˈn qxiˈ tukˈa qMan Dios. Ex nya noq lipcheka tiˈjjo nkyqˈmaˈnxjal, ex mi nchi kubˈ tniminjiy aye nim kyoklin, quˈn toj twutza, junx kyoklinxjal kykyaqil. Tuˈnpetziˈn, ¿Wenpela tuˈn t‑xi qchjonjiˈy kˈaybˈil te kawil te Rom, mo minaj? Xi kyqanin ikyjo quˈn kykyˈeˈtaq Parisey tuˈn t‑xi chjet kˈaybˈil, me ayetzin kyukˈa Herodes, kyajtaq. Ikytzin iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til kywutzjo jun chˈuq xjal lo. Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn te: ¿Okpela kxel qchjoˈntza, mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet. \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy kabˈe tal nyola lo, noq tuˈn Silvano, jun tbˈanil erman toj nwutza. Noq chˈin nyola, tuˈn t‑xi nnimsiˈn kykˈuˈja, ex tuˈn nkujsinte nyola, qa twutzxixjo a t‑xtalbˈil Dios. Tuˈnpetziˈn, chi weˈkuxixa toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So hatten sie nun ihr Wesen daselbst eine lange Zeit und lehrten frei im HERRN, welcher bezeugte das Wort seiner Gnade und ließ Zeichen und Wunder geschehen durch ihre Hände. \t Tuˈnpetziˈn, nim qˈij i kyij Pabl ex Bernabé, aye tsanjil, antza. I yolin jikyin wen tiˈjjo tkˈuˈjbˈil Dios, quˈn tuˈn qˈuqletaq kykˈuˈj tiˈj tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, i tzaj mojin tiˈjjo nkyqˈmaˈntaq tuˈn tAjaw Tkyaqil, ex tzaj qˈoˈn kyoklin, tuˈn tbˈant techil tipin Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und abermals: \"Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen.\" und abermals: \"Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat.\" \t Ex juntl tumil chi Tkˈwal Diosjo kyjaluˈn: Kqebˈil nkˈuˈja tiˈja. Ex juntl majl tqˈma: Ex loqiˈn lo, junx kyukˈa tkˈwala, ayeˈ o chi tzaj tqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ihr sehet und höret, daß nicht allein zu Ephesus sondern auch fast in ganz Asien dieser Paulus viel Volks abfällig macht, überredet und spricht: Es sind nicht Götter, welche von Händen gemacht sind. \t Me ikytzin tzeˈnku n‑ok kykaˈyiˈn, ex n‑ok kybˈiˈn, lu jun maˈ xjal, Pabl tbˈi; lu nyolin qa nya diosqe dios, a kybˈinchbˈin xjal. Ex nimx xjal, ma kubˈ kykˈuˈj tuˈn, nya oˈkxjo tzaluˈn toj Éfeso, qalaˈ toj tkyaqil txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kommt, seht einen Menschen, der mir gesagt hat alles, was ich getan habe, ob er nicht Christus sei! \t Tej tkanin, xi tqˈmaˈn kye: Ku kytzaja lolte jun xjal, a ma bˈaj tqˈmaˈn tkyaqiljo nya wen o bˈant wuˈn ojtxe. ¿Nyapela Cristjo, a at tulil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand. \t Nchi kawiˈn wiˈja tukˈa jun tumil noq te twutz txˈotxˈ. Me metzin weˈ, mina kubˈ nbˈinchiˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und oft hat er ihn in Feuer und Wasser geworfen, daß er ihn umbrächte. Kannst du aber was, so erbarme dich unser und hilf uns! \t Ilaˈ maj o txiˈxi tzˈaq toj qˈaqˈ ex toj aˈ tuˈn tkyim. Qa aku bˈant jun tiˈ tuˈn tiˈj, qˈaqˈintzin tkˈuˈja qiˈja; qˈaninkutzin chˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es jammerte Jesum, und er rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen wieder sehend, und sie folgten ihm nach. \t Bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Jesús kyiˈj, ex ok tmikoˈn kywutz. Ex texjo paq, tjqet kyej moẍ kywutz, ex bˈeˈx i ok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie wurden von der Gemeinde geleitet und zogen durch Phönizien und Samarien und erzählten die Bekehrung der Heiden und machten große Freude allen Brüdern. \t Otaqtzin chex chqˈoˈn ikyjo tuˈn Ttanim Dios toj Antyokiy; atzaj teˈ kyikyˈ toj txˈotxˈ te Fenicia ex Samaria, xi kyqˈmaˈn kye nimil anetziˈn, qa otaq kyij kytzaqpiˈn aye nya Judiy a nbˈanttaq kyuˈn, tuˈn kyok lipe tiˈj qMan Dios. Tuˈnjo tqanil ikyjo, bˈeˈx i ja tzalaj tkyaqil nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch ihr habt wohl getan, daß ihr euch meiner Trübsal angenommen habt. \t Me ikytziˈn, ex wen teˈ xbˈant kyuˈn, tej ẍin tzaj kyoniˈn toj tkyaqiljo n‑ikyˈx wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Geist dämpfet nicht, \t Mi tzˈok kymiyonjiˈy a tajbˈil Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er. \t ¿Nyapela bˈin kyuˈn, qa mi nchi tzaj tbˈin Diosjo aj il? Qalaˈ nchi tzaj tbˈiˈn aye nchi kˈulin te, exqetziˈn nkubˈ kybˈinchin a taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. \t Junx tukˈa Jesús jaw kyqˈoˈn kabˈe ileqˈ twutz cruz, jun toj tman qˈobˈ ex juntl toj tẍnayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein Weib, das unter dem Manne ist, ist an ihn gebunden durch das Gesetz, solange der Mann lebt; so aber der Mann stirbt, so ist sie los vom Gesetz, das den Mann betrifft. \t Ikyjo tzeˈnku jun qya, a ma jaw meje tukˈa tchmil. A itzˈxtaqjo tchmil, at toklin tkawbˈil mejebˈlin tibˈaj. Me qatzin qa ma kyimjo tchmil, ma tzaqpajjo qya tjaqˈjo tkawbˈil mejebˈlin, a attaq tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden. \t Aye xnaqˈtzil lo nchi suqin jun chwinqil te tzaqpibˈl nyakuj tbˈanilx wen, a nya il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimin alkye nukˈbˈil. Me ayekupekye ma txi kyqˈoˈn kyibˈ toj tkyaqil kyachbˈil, me ntiˈ tumil tuˈn kytzaqpaj. Quˈn tuˈn ntiˈ kytzaqpibˈl, qa ma chi kubˈ tuˈnjo jun tiˈ, ex ayetzin kye xnaqˈtzil lo ma chi kubˈ tuˈnxjo kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon seinen Richter; das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am Jüngsten Tage. \t Ex ankye k‑elil ikyˈin weˈy, ex mi xi tbˈin nyola, at jun kkawil tibˈaj; ayexjo yol, a o cheˈx nqˈmaˈn. Ex ayexsin kchi kawiljo tiˈj toj paˈbˈin twutz Dios, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind. \t ex nchi xnaqˈtzin tiˈjjo a nlay qtziye, ex nlay kubˈ qbˈinchin, quˈn aj te Romqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "den Heiligen zu Kolossä und den gläubigen Brüdern in Christo: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy werman te aj Colosa, a waˈlqiˈy toj kynimbˈila tiˈj Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios. Axte qMan Dios ktzajil qˈonte jun t‑xtalbˈil kyibˈaja, ex jun kymujbˈil kyibˈa toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So werden wir ja viel mehr durch ihn bewahrt werden vor dem Zorn, nachdem wir durch sein Blut gerecht geworden sind. \t Atzin jaˈlin, ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios, noq tuˈn tchkyˈel Jesús, a el chitj twutz cruz, tej tkyim. Tuˈnpetziˈn, ok qo tzaqpetil tjaqˈjo tqˈoj Dios, a tzul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Gott wohl gefiel, der mich von meiner Mutter Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade, \t Me ax te Dios xjaw skˈoˈn weˈy; teˈ naˈmxtaq witzˈjiˈy, ex noq tuˈn t‑xtalbˈil wiˈja, ma chin tzaj ttxkoˈn, a tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes. \t tuˈn tjapin bˈajjo qanbˈil lo, ex tuˈn tok tkyaqil tchˈiysbˈin tojxix tzaqpibˈl manyor tbˈanilxix te qMan Dios, a saj qˈoˈn kye tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das Haupt und verschied. \t Xi ttzˈubˈin, ex tqˈma: Ma japin bˈaj kykyaqilx jaˈlin. Tzaj tmutxbˈiˈn twiˈ, ex bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die ganze Menge des Volks war draußen und betete unter der Stunde des Räucherns. \t Teˈ tokx Zakariy naˈl Dios ex patil pon, kykyaqiljo jniˈ xjal i bˈaj kyij naˈl Dios peˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn ihr Ende ist der Tod. \t ¿Me tiˈtzin chˈin saj tqˈoˈn kyeˈy, tkyaqiljo a nchi txˈixwiˈy te jaˈlin? Quˈn tkyaqiljo anetziˈn, nqoˈx tiˈn toj kyimin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese alle sind gestorben im Glauben und haben die Verheißung nicht empfangen, sondern sie von ferne gesehen und sich ihrer getröstet und wohl genügen lassen und bekannt, daß sie Gäste und Fremdlinge auf Erden wären. \t Ayeˈ xjal lo: Abraham, Isaac ex Jacob, i kyim, teˈ naˈmxtaq kyetzin teˈ txˈotxˈ te Canaán, a tzaj tqˈoˈn Dios kye. Me noq tuˈn kynimbˈil, qe kykˈuˈj tiˈjjo a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios kye. Ex tuˈn ikyjo, o chi tzalaj tiˈj qa toj jun qˈij, iltaq tiˈj tuˈn kyetzin teˈ txˈotxˈ anetziˈn, me noq kyuˈn kyyajil, a ẍi el anqˈin kyiˈj. Ikytziˈn ele kynikyˈjo tiˈj, qa a kynajbˈil twutzxix nya tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ toj kyaˈj. Tuˈn ikyjo, ok kyqˈoˈn kyibˈ te bˈetin xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn tuˈn kyajtaq tuˈn kynajan tojjo kyaˈj, a jaˈ nimxixtl kyoklin tuˈn kynajan toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich's vergleichen? \t Xi tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: ¿Tzeˈnxsilaˈ Tkawbˈil qMan Dios, ex anqukˈa aku tzˈoke qmujbˈine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber zogen weiter von Perge und kamen gen Antiochien im Lande Pisidien und gingen in die Schule am Sabbattage und setzten sich. \t I ex Perge, tuˈn kykanin tzma tojjo juntl Antyokiy, jun tnam toj txˈotxˈ te Pisidia. Tojjo qˈij te ajlabˈl, tojjo tnam anetziˈn, i okx toj ja te naˈbˈl Dios, ex i kubˈ qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Kriegsknechte aber, da sie Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenäht, von obenan gewirkt durch und durch. \t Tbˈajlinxiˈ kypejkˈin xoˈl qˈaqˈ Jesús twutz cruz, bˈaj jaw kychmoˈn t‑xbˈalin, ex bˈaj kubˈ kysipin kyxol te kyaje elnin, junjun te junjun xoˈl qˈaqˈ. Me atx juntl kamiẍj kyij, a ntiˈ slepinte; qalaˈ junx chinbˈinte tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war \t Tuˈntziˈn ikyjo, a tkawbˈil Moisés ojtxe bˈeˈx kyij naj, quˈn ntiˈ tajbˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du weißt die Gebote wohl: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.\" \t Me qa taja tuˈn tten jun tchwinqila te jun majx, niminqekutzinjiy ojtxe kawbˈil: Mina kyˈaˈjiˈn, mi bˈiyiˈn, mi tzˈelqˈiˈn, mi nikyˈin yola kyiˈj txqantl, niminkutzin ttatiy ex tnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie stießen ihn hinaus vor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinberges ihnen tun? \t Ikytziˈn, tzaj kytzyuˈn, ex kyiˈn tzma ttxaˈn txˈotxˈ, ex kubˈ kybˈyoˈn. ¿Tzeˈntzin chˈin kyeˈ toj kywutz? ¿Tiˈtzila kbˈajil teˈ tajaw txˈotxˈ kyiˈjjo manil anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ringet darnach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben, \t Kyqˈonka tilil, tuˈn kyanqˈiˈn wen, ex tuˈn mi tzˈokx kylimoˈn kyibˈa tojjo a nya kyeˈy. Qalaˈ kukx chi aqˈninjiˈy, tzeˈnkuxjo o txi qqˈmaˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß Barabbas. \t Me kyojjo qˈij anetziˈn, attaq jun xjal tkuˈxtaq toj tze, nimxtaq tyolajtz, Barrabás tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu tüchtig? \t Quˈn atzin t‑xilin Tbˈanil Tqanil lo kyxol nya nimil, te kyimin teˈ. Me kyxoljo ayeˈ kchi kletil, te chwinqil teˈ te jun majx. ¿Me ankyeˈ at toklin tuˈn t‑xi qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil lo, a nimxix t‑xilin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Des Menschen Sohn muß noch viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen. \t Xi tqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, ilxix tiˈj tuˈn tikyˈx nim yajbˈil wuˈn, ex ok kchin elil iˈjliˈn kyuˈn kynejilxjal ex kyuˈn kynejil pale junx kyukˈa tkyaqil xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Ok kchin kˈwel bˈyoˈn kyuˈn, me toj toxin qˈij ok kchin jawitz anqˈintla juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören. \t Toj junxil qˈij te ajlabˈl, bˈalaqa kykyaqil xjal te toj tnam, ok kychmoˈn kyibˈ, tuˈn tok kybˈiˈn Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen verlöschen. \t Me ayetzin kyeˈ jweˈtl ntiˈ kynabˈl xi kyqˈmaˈn kye ẍtij: Kyqˈontz chˈin qeˈ qaseyt tiˈjjo kyeˈ, quˈn chˈix tkubˈ yupj qtzaja, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern, \t Ay, Agripa, chi Pabl, noq tuˈn nbˈisa ikyjo, bˈeˈx xi wiˈn wibˈa, tuˈn nkaniˈn tojjo tnam Damasco; chqˈoˈn in xiyiˈy tuˈn kykawbˈil kynejil pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging von da weiter und kam in ihre Schule. \t Bˈeˈx ikyˈ Jesús antza, ex okx toj jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen Gottes lebe. \t tuˈntzintla mi bˈete tojjo chˈintl tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a tzeˈnkuxjo tajbˈil kyachbˈilxjal; qalaˈ tzeˈnkuxitlaˈ tajbˈil Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward eine große Freude in derselben Stadt. \t Tuˈn ikyjo, nim tzaljbˈil ten toj kyanmin xjal teˈ tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut; \t Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn jaˈlin, qa nyaqiˈn at npaja tiˈj jun aˈla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, denn ich zeuge von ihr, daß ihre Werke böse sind. \t Quˈn nlay chi el ikyˈin kyeˈ kyuˈnxjal. Me metzin weˈ, nchin el ikyˈin kyuˈn, quˈn nxi nqˈmaˈnjiˈy kykyaqil kybˈinchbˈin nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinkt, den wir wieder dürsten; \t Xi ttzaqˈwiˈn Jesús: Kykyaqiljo nchi bˈaj kˈwan tiˈjjo cheˈwe lo, ktzajil majl kˈwaj kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehet aber hin und sagt's seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat. \t Ku kyxiˈtziˈn kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, exsin kˈaˈ txi kyqˈmaˈn kye ex te Pegr. Chichkujiˈy kye kyjaluˈn: Nej kanin Jesús kywutza tzma Galiley, tuˈntzin tbˈajjo aj kyij tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Tbˈanilqex kye junjun tij ja nchi ok kykaˈyiˈn, me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa tkyaqilx kchi kˈwel yuchˈj, ex ntiˈx jun abˈj kyjel tibˈaj juntl, aj tpon tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t Me xi tqˈmaˈn Jesús te: Twutzxix kxel nqˈmaˈn teˈy, tojxjo qnikyˈin lo, a naˈmtaqx toqˈ tman ekyˈ, otaq chin kubˈ tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn kye qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen, \t Tuˈnpetziˈn, nimx nchi tzalaja, exla qa il tiˈj tuˈn tikyˈx yajbˈil kyuˈn toj jteˈbˈin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. \t Tuˈnpetziˈn, ku kytzaja wukˈiy, ayiˈy sikytlin iteˈy, ex ayiˈy ma chi yajxa tojjo kychwinqila. Ex kxel nqˈoˈn ajlabˈl kyeˈy te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da die Anfurt ungelegen war, zu überwintern, bestanden ihrer das mehrere Teil auf dem Rat, von dannen zu fahren, ob sie könnten kommen gen Phönix, zu überwintern, welches ist eine Anfurt an Kreta gegen Südwest und Nordwest. \t Ex tuˈn nya wentaqjo najbˈil anetziˈn tuˈn tikyˈx jbˈalil quˈn antza; tuˈntziˈn, chˈime kykyaqilx kubˈ bˈisinte qa wen tuˈn qexa, ex tuˈn tok qqˈoˈn tilil, tuˈn qkaniˈn tzma Fenice, jun tnam toj txˈotxˈ Creta, a at tumil tjawitz qˈij, ex antza tuˈn tikyˈe jbˈalil quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was haben denn die Juden für Vorteil, oder was nützt die Beschneidung? \t Atzin jaˈlin, qa ikyjo, ¿Tiˈxixsin tajbˈintzjo tuˈn qok te Judiy, ex tiˈxixsin ktzajil tqˈoˈn a tuˈn tok qechil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und welche euch nicht aufnehmen, da gehet aus von derselben Stadt und schüttelt auch den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. \t Me metziˈn, aj qa at jun tnam, a jaˈ kykyˈeˈyexjal kyiˈja, bˈeˈx kˈaˈ chi etza antza. Me bˈeˈx kˈaˈ tzˈel kychtoˈn quq tiˈj kyqaˈn kywutzjo xjal tojjo tnam anetziˈn, tuˈn tajbˈin te techil kye, tuˈn mina xkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen? \t Xi tqˈmaˈn Jesús juntl majl kyjaluˈn: ¿Anqukˈa aku tzˈok qmujbˈineˈ Tkawbˈil qMan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehorcht euren Lehrern und folgt ihnen; denn sie wachen über eure Seelen, als die da Rechenschaft dafür geben sollen; auf daß sie das mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn das ist euch nicht gut. \t Kyniminqekutzinjiˈy ayeˈ nejinel kyxola toj Ttanim Dios, ex kybˈinkujiˈy kykawbˈil; ayetzin xqˈuqil kyejiˈy, tuˈn mi naje kyanmiˈn te jun majx toj qˈaqˈ. Quˈn bˈiˈn kyuˈn nejinel, qa at jun qˈij, jaˈ kyqˈaˈbˈile tqanil kyiˈja twutz Dios. Tuˈntzin ikyjo, kyniminqekutziˈn, tuˈn kyxqˈuqin kyiˈja tukˈa tzaljbˈil, ex nya tukˈa bˈis, quˈn qa tukˈa bˈis, ntiˈxla chˈin tajbˈin te kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden. \t Ayetzintza jaˈlin, chi yolinxa toj ttxolil, ex chi bˈet‑xa toj tumil, noq te jun yekˈbˈil tiˈj kynimbˈila; quˈn bˈiˈn kyuˈn qa kchi okila toj paˈbˈin twutz tkawbˈil Dios, ex ax kawbˈiljo ktzaqpil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des Menschen Sohn ist gekommen, ißt und trinkt; so sagen sie: Siehe, wie ist der Mensch ein Fresser und ein Weinsäufer, der Zöllner und der Sünder Geselle! Und die Weisheit muß sich rechtfertigen lassen von ihren Kindern. \t Ex ma chin ula, ayiˈn Tkˈwal Ichin jaˈlin, a nchin waˈn ex nchin kˈwan kyukˈa noq tiˈchaqku xjal, me nkyqˈmaˈnla wiˈja qa loˈlqin weˈ, ex jun kyukˈa peyil pwaq ex kyukˈa aj il. Ex ayetzin kyeˈ, ¿Tiˈxsila kyajtza? Kxel nqˈmaˈn qa atzin k‑elile kynikyˈa tiˈjjo nabˈl ntzaj tuˈn Dios tiˈjjo qbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu den Hohenpriestern und Hauptleuten des Tempels und den Ältesten, die über ihn gekommen waren: Ihr seid, wie zu einem Mörder, mit Schwertern und mit Stangen ausgegangen. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye kynejil pale, kye xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex kye nejinel kyexjal; aye xjal lo, a ayetaqtziˈn otaq chi ul tzyulte Jesús. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Tiquˈnil ma chi ula tzyul weˈy, qˈimila kykxbˈila ex kytzeˈy, nyakuj iky ma chin ele wejiˈy te kyeˈy tzeˈnku jun ileqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet. \t Simun, a toktaqljo qˈolbˈin te te Celote; ex Judas Iscariot, a ok meltzˈaj kˈayil te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Im Gesetz steht geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der HERR.\" \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kchin yolila kyukˈa nmaq tnam lo toj junxil yol; junxilqel kchi okil nqˈoˈn te yolil wiˈja. Me mixla tuˈnxj nlayxla chin kubˈ kynimiˈn, chi tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich. \t quˈn manyor txˈixwejilx tuˈn qyolin tiˈj a nkubˈ kybˈinchin toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott. \t Quˈn tkyaqil ja, at jun bˈinchilte, me ate qMan Dios bˈinchilte tkyaqil tchˈiˈysbˈin, noq tuˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, der Gebundene Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Lieben und unserm Gehilfen, \t Ayiˈn Pabl, a intinkuxa toj tze noq tuˈn tpaj Crist, a Jesús, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa qerman, Timotey, tuˈn tkanin tukˈiy, ay Filemón, a kˈuˈjlin quˈn ex qukˈiy toj aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen. \t Nnaˈn tzaljbˈil toj wanmiˈn, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tzeˈnku taj qMan Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Brüder aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Beröa. Da sie dahin kamen, gingen sie in die Judenschule. \t Otaq qo ok yupj ikyjo, ayetzin kye nimil ok kyqˈoˈn tilil, tuˈn kyxiˈ Pabl ex Silas tzmax Berea. Atzaj teˈ kykanin, bˈeˈx i xiˈ tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals: \t Exla qa ikyjo, nlayx txi kynimin, quˈn atx juntl yol kyij ttzˈibˈin Isaías kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über eine Weile, bei einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer. \t Bˈalaqa otaq tzikyˈ jun or ikyjo, tej tjaw tiˈn tibˈ juntl xjal, a chiˈ kyjaluˈn: Twutzxpen teˈ, ajin teˈ xjal lo attaq tukˈa Jesús, quˈn ex aj Galiley te luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir loben uns nicht abermals bei euch, sondern geben euch eine Ursache, zu rühmen von uns, auf daß ihr habt zu rühmen wider die, so sich nach dem Ansehen rühmen, und nicht nach dem Herzen. \t Me nya tuˈn luˈn, nqo jyon tumil tzeˈn tten tuˈn qnimsin qibˈa kywutza; qalaˈ nqo qˈoˈn tumil kyeˈy, tuˈn kykoliˈn qiˈja, kye noq nchi nimsin kyibˈ kywutzxjal; ex tukˈa kabˈe kykˈuˈj nchi bˈinchin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, da fand sich auch das Unkraut. \t Me atzaj teˈ chˈiy triy, ex tbˈaj weˈje tunin, antza ele tnikyˈtzajiltz qa attaq juntl wiq kˈul toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dessen warte, gehe damit um, auf daß dein Zunehmen in allen Dingen offenbar sei. \t Qˈonkxixa tililjo lo, tuˈntzin tok kykaˈyinxjal, qa te Dios tkyaqiljo a nkubˈ tbˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's allein; wo es aber erstirbt, so bringt es viele Früchte. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ikytzin wejiˈy tzeˈnku jun twutz triy. Qa mix xkux miqet toj txˈotxˈ, nlay chˈiy, qalaˈ oˈkxjo tal junchˈin ex ntiˈ tajbˈin. Me qa ma kux miqet toj txˈotxˈ tuˈn tkyim, ok chmetil txqantl twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer sein Leben will behalten, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, der wird's behalten. \t Ikytziˈn, alkye taj noq tuˈn tkubˈ tbˈinchin tajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kxeˈl toj najin te jun majx. Ex alkye kˈwel tzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqiljo at tajbˈin kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn npaja ex tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ktenbˈil tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und fingen an, zu predigen mit anderen Zungen, nach dem der Geist ihnen gab auszusprechen. \t Ex kykyaqil kux nojsin kyanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex i ok ten yolil, me toj junxil yol, tzeˈnku tqˈma Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen! \t Me atzaj teˈ t‑xi kykaˈyiˈn manil txˈotxˈ, teˈ ttzaj kˈwalbˈaj, bˈeˈx i bˈaj ja yolin kyxolile: Ate luˈn kyjel te tajaw txˈotxˈ. Qalaˈ qbˈyonku, tuˈntzin qkyij te tajaw, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und saget zu dem Hausherrn: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist die Herberge, darin ich das Osterlamm essen möge mit meinen Jüngern? \t Ex kˈaˈ txi kyqˈmaˈn te tajaw ja kyjaluˈn: Chitzin Xnaqˈtziljo kyjaluˈn: ¿Altzin kyeˈ ja ktzajil tqˈoˈn, a jaˈ tuˈn nwaniy junx kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn tuˈn tikyˈsit Xjan Qˈij quˈn, chichkujiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch diese Vergeudung? \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin junjun xjal ikyjo, bˈeˈx bˈaj tzaj kyqˈoj tiˈjjo qya, exsin ok ten yolbˈil tiˈj: ¿Tiˈtzila qe ma kubˈ tyajin qya qˈanbˈil anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz. \t Chi Jesús kyjaluˈn: Twutzx teˈ, nlonte weˈ tajaw il, tej ttzaj lankˈaj toj kyaˈj ikyjo tzeˈnkuˈ jun qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Jesus von dannen ging, sah er einen Menschen am Zoll sitzen, der hieß Matthäus; und er sprach zu ihm: Folge mir! Und er stand auf und folgte ihm. \t Tej tikyˈ Jesús antza, in xi tkaˈyiˈn ayiˈn, Matey, qˈuqleqintaqa toj jun tal ja te peybˈil pwaq tuˈn tajbˈin kye aj Rom, a nchi kawintaq kyibˈaj aj Israel. Tzaj tqˈmaˈn Jesús weˈy: Lipeka wiˈjach. Ex bˈeˈx in ikyˈ lipeˈy tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und müssen brennen. \t Ankye te tkyˈeˈ tuˈn tok tmujbˈin tibˈ wukˈiy, okpin k‑elix xoyit teˈ, tuˈn ttzqij kyukˈa txqantl tqˈobˈ tze, a tzqij tuˈn kyxi chmet, ex tuˈn kytzˈeˈy tuˈn qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen! \t Tkyaqiljo nbˈant kyuˈn, kybˈinchinkuy tukˈa kykˈuˈjbˈil kyibˈa kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. \t Me mix jaˈ pone tej qˈa liwey, ex bˈeˈx bˈaj tzaj kywatl kykyaqilx, ex bˈeˈx i xiˈ ktal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. \t Tkyaqiljo jniˈ t‑xilin kyxnaqˈtzbˈil yolil Tyol Dios ojtxe exsin ojtxe kawbˈil, noq jun tqanil tiˈjjo Tkawbˈil Dios, a tuˈntaq tul, tzeˈnku ma tzul Juan chikyˈbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abermals sandte er andere Knechte aus und sprach: Sagt den Gästen: Siehe, meine Mahlzeit habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh ist geschlachtet und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit! \t I xi tsmaˈn txqantl taqˈnil, ex xi tqˈmaˈn kye: Kyqˈmanxa kyeˈ txokenj, tuˈn kytzaj jaˈlinxix, quˈn ma bˈant te wabˈj: Ma chi kubˈ nbˈyoˈn nwakixa, ex ayeˈ waliˈn tbˈanilqex. Ex jotx noqx tkubˈ tkyaqil. Kux chi tzaja toj mejebˈlin, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sagte aber ein Gleichnis zu den Gästen, da er merkte, wie sie erwählten obenan zu sitzen, und sprach zu ihnen: \t Tlonte te Jesús, qa ataq kyajjo jniˈ txokenj, tuˈn kykubˈ qe kyibˈajjo tbˈanil qˈuqbˈil, a iteˈkutaq kyiˈjile meẍ te wabˈl. Tuˈntziˈn, xi tqˈoˈn jun tumil kye, tuˈn mi kynimsinxjal kyibˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer an den Sohn glaubt, der hat das ewige Leben. Wer dem Sohn nicht glaubt, der wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn Gottes bleibt über ihm. \t Ankye te kxel nimin teˈ Tkˈwal Dios, at jun tchwinqil te jun majx; me atziˈnl te, a tkyˈeˈ txi tnimin, ntiˈ teˈ toklin tiˈjjo chwinqil anetziˈn, qalaˈ ktzajil tqˈoˈn Dios tkawbˈil kujxix tibˈaj, a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habe bezeugt, beiden, den Juden und Griechen, die Buße zu Gott und den Glauben an unsern HERRN Jesus Christus. \t Aye Judiy exqetziˈn a nya Judiy, ma txi nqˈmaˈn kye, tuˈn kymeltzˈaj tukˈa Dios, ex tuˈn t‑xi kynimiˈn Tyol qAjaw Jesús, a Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid wohl eingedenk, liebe Brüder, unsrer Arbeit und unsrer Mühe; denn Tag und Nacht arbeiteten wir, daß wir niemand unter euch beschwerlich wären, und predigten unter euch das Evangelium Gottes. \t Ex twutzxixjo lo werman, quˈn ojtzqiˈn kyuˈn, tzeˈn xqo aqˈniniˈy, tej xqo teˈn kyxola. Nqo qˈmantaqa Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyeˈy, ex nqo aqˈnintaqa qˈijl ex qnikyˈin, tuˈn tkanbˈitjo telix qqˈija, tuˈntzintla mi kubˈe jun iqtz kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich habe alles und habe überflüssig. Ich habe die Fülle, da ich empfing durch Epaphroditus, was von euch kam: ein süßer Geruch, ein angenehmes Opfer, Gott gefällig. \t Ex ma tzul toj nqˈobˈa tkyaqil onbˈil kyuˈn. Ex ma nintz weˈ at we jaˈlin, tuˈnjo sul kaninjo kyonbˈila tzaj kysmaˈn tiˈj Epafrodito. Atziˈn onbˈil, a saj kysmaˈn, ma tzˈok tzeˈnku jun oyaj twutz qMan Dios, a manyor tbˈanilx, tzeˈnku tkˈokˈjil storak, aj tkubˈ patit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so das Erbe durch das Gesetz erworben würde, so würde es nicht durch Verheißung gegeben; Gott aber hat's Abraham durch Verheißung frei geschenkt. \t Quˈn noqit ma qo klet a tuˈn tjapin tkawbˈil Moisés quˈn, ntiˈtla tajbˈintzjo tnejil yol, a bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham. ¿Ma ma nqo klettz tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés quˈn? ¡Mina! Qalaˈ noq tuˈn Tyol qMan Dios, a bˈant tiˈj tuˈn tukˈax Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ist aber unter euch, der seiner Länge eine Elle zusetzen möge, ob er gleich darum sorget? \t Quˈn mixpetzin tuˈn chi ja meljtza, ¿Ma akutzin txi nimix toj kychwinqiltza nipela jun or?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und eine Stimme ging aus von dem Stuhl: Lobt unsern Gott, alle seine Knechte und die ihn fürchten, beide, klein und groß! \t Ex bˈijte tzmax toj tqˈuqbˈil toj kyaˈj, jun tqˈajqˈojil twiˈ, a ntqˈmaˈn: Kynimsinksa tbˈi qDios, kykyaqila nchi ajbˈiˈn, ex at tchewil Dios kyiˈja, exla qa nmaq xjal mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher aber prüfe sein eigen Werk; und alsdann wird er an sich selber Ruhm haben und nicht an einem andern. \t Qalaˈ, ax te junjun k‑okil tkaˈyin tibˈ: Qa wen n‑ele toj twutz tzeˈnku taˈye, bˈaˈn ttzalaj, me nya tuˈn tok tqˈoˈn twutz tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt! \t Xitzin tqˈmaˈn Pegr te: WAjaw, qa ikytzjo, nya noq oˈkqex nqaˈn, qalaˈ txjonqemila nqˈobˈa majx tukˈa nwiˈy, tuˈntzintla at‑xix woklintza tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meine lieben Kinder, welche ich abermals mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne, \t Ayiˈy wermana, nyakuj tal nkˈwalqiˈy; juntl majl n‑ikyˈx kyixkˈoj wuˈn, ikyxjo tzeˈnku n‑ikyˈx tuˈn jun qya, aj tjaw qˈiˈn tukˈa tal, noq tuˈn kytijinkuy toj kynimbˈila, ex tuˈn tok qe kykˈuˈja tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden. \t Quˈn qa ma txˈixpitjo kyoklin kykyaqil pale, iltzin tiˈjtz tuˈn ttxˈixpit kawbˈil, quˈn noq tuˈn ojtxe kawbˈil at kyoklin xjal tuˈn kyok te pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe aber auch getauft des Stephanas Hausgesinde; weiter weiß ich nicht, ob ich etliche andere getauft habe. \t Ex ma tzul julkˈaj toj nkˈuˈja, qa tkyaqil tbˈaj Estéfanas i kux nqˈoˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Me mi naˈn wuˈn qa atx juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer da zweifelt, der ist wie die Meereswoge, die vom Winde getrieben und gewebt wird. \t Me atziˈn, kxel tqanin tukˈa tnimbˈil, ex nya nkaˈmin tkˈuˈj tzeˈnku aˈ te ttxuyil aˈ, n‑ul piqˈj ex n‑ajl tiˈj tuˈn kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt. \t Tuˈnpetziˈn, iky chi naˈla Diosjiˈy kyjaluˈn: Ay qMan Dios, ate toj kyaˈj, noqit tzˈel kynikyˈxjal qa xjanxixjo tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn. \t jun xjal ikyjo jun nimil tibˈ ex ntiˈx chˈin n‑el tnikyˈ te. Oˈkx tajjo tuˈn tyasin ex tuˈn tyolbˈin, ex atziˈn anetziˈn ikytzin tzeˈnku jun yabˈil, ma tzˈok lemtzˈaj tiˈj. Quˈn antza ntzaje loˈchj kˈuˈjbˈaj, jniˈ jyoj qˈoj, ex tkyaqil ikyˈbˈil ex yasbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber hörte, daß Archelaus im jüdischen Lande König war anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu kommen. Und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog in die Örter des galiläischen Landes. \t Me teˈ tbˈinte Jse, qa ataq Arquelao, a tkˈwal qtzan Herodes, toktaq te kawil te t‑xel qtzan ttata toj txˈotxˈ te Judey, mix xaˈyil, quˈn bˈeˈx xobˈ tuˈn t‑xiˈ antza. Me toj juntl wutzikyˈ ok qˈmaˈne te, tuˈn t‑xiˈ toj txˈotxˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden? \t Tuˈntziˈn, mi chi bˈisiˈn, ex mi kyqˈmaˈy: ¿Tiˈ kxel qwaˈn, mo qa tiˈ kxel qkˈwaˈn, mo qa tzeˈn tten qxbˈalin tuˈn tok? qa chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward ausgeworfen der große Drache, die alte Schlange, die da heißt der Teufel und Satanas, der die ganze Welt verführt, und ward geworfen auf die Erde, und seine Engel wurden auch dahin geworfen. \t Ikytziˈn, bˈeˈx etz lajoˈn ma tij txuk peˈn, ajo maˈ ojtxe kan, a tok tbˈi te tajaw il mo qa satanás, ajo nsbˈuntaq tiˈj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Aku ex kyukˈaxjo taqˈnil, bˈeˈx etz xoˈn tzmax twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da. \t quˈn ma tzaj qˈoˈn ambˈil weˈy, tuˈn waqˈniˈn toj taqˈin qAjaw, tuˈn ma nintzxjal tuˈn tnimin, ex nimku ajqˈoj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat, \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈoˈn weˈ kyokliˈn toj nkawbˈila, tzeˈnkuxjo ma tzaj qˈoˈn weˈ woklin toj Tkawbˈil nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt? \t Jaw weˈks Jesús, ex mix aˈl jun xjal attaq, qalaˈ oˈkxtaqjo tal qya otaq kyij weˈ. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Qya, ¿Nteˈtziˈn a kyajtaq tuˈn tkubˈ bˈyoˈn kyuˈn? ¿Ma ntiˈtzin jun xkubˈ bˈyontiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Bˈaˈnqexa. Kykaˈyink kyibˈa noq cheˈxa tiˈjjo ttxˈamsbˈil kywa Parisey ex Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und einer unter ihnen mit Namen Agabus stand auf und deutete durch den Geist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde; welche geschah unter dem Kaiser Klaudius. \t Kyxol, attaq jun, Agabo tbˈi, ja weˈ yolil noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, qa tuˈntaq ttzaj nim waˈyaj toj tkyaqil txˈotxˈ te Israel. Me ikyxixsin bˈajjo toj tkawbˈil Claudio, tej toktaq te tnejilxix kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Kˈwelix wakˈsin chˈin pan, ex anqe kxel nqˈoniˈy, atziˈn. Ikytziˈn, kux takˈsin jun piẍ pan toj laq, exsin xi tqˈoˈn te Judas Iscariot, a tkˈwal Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich aber durch Gottes Finger die Teufel austreibe, so kommt ja das Reich Gottes zu euch. \t Me metziˈn, qa a te Dios ntzaj qˈonte weˈ wipin, tuˈn kyetzjo taqˈnil tajaw il wuˈn toj kyanmin xjal, tzˈelkutzin kynikyˈtza te, a qa ma tzuljo Tkawbˈil Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet, \t Ex tkyaqil xjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ kchi ul chmet nwutza, ex kchi elil npaˈnjiˈy xjal jun tukˈa juntl, tzeˈnku jun kyikˈlel nchi el tpaˈn rit kyxol chiv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die Schrift erfüllt werde. \t ¿Tzeˈn tten tzma jaˈlin ẍin ok kytzyuˈn, ex qa kukx nchin xnaqˈtzinjiˈy tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios kyxola? Me nya tiquˈnil, quˈn ikytzin tuˈn tbˈajxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn Tyol Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da acht Tage um waren, daß das Kind beschnitten würde, da ward sein Name genannt Jesus, welcher genannt war von dem Engel, ehe denn er in Mutterleibe empfangen ward. \t Atzaj teˈ tbˈaj wajxaq qˈij titzˈjlin neˈẍ, bˈeˈx ul aqˈbˈaj techil tiˈj, tzeˈnkuxtaqjo ntene, exsin tuˈn tok tbˈi. Atziˈn tbˈi ok qˈoˈn Jesús, quˈn ikyxtaq tbˈi tuˈn tok, a xi tqˈmaˈn angel te Mariy, te naˈmxtaq tok tzˈaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein. \t Ex ok tkaˈyin Jesús jun tal qya yajxix, a kyimnin tchmil, tej tkux tqˈoˈn kabˈe tal netzˈ pwaq te toyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis. \t Quˈn qkyaqil ma qo ok te spikyˈin, ex te qˈijl toj qanmin, quˈn qojtzqiˈn qMan Dios, ex nya te qnikyˈinqo, ex ntiˈ nqo bˈet toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen zu ihm: Hörst du auch, was diese sagen? Jesus sprach zu ihnen: Ja! Habt ihr nie gelesen: \"Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du Lob zugerichtet\"? \t ex xi kyqˈmaˈn te Jesús: ¿Ma tzuntzin tbˈiˈnjiy nkyqˈmaˈn maˈ kˈwal tiˈja? chi chiˈ. Xi ttzaqˈwin Jesús: Tzuntzin. ¿Ma naˈmxsin tkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, a ntqˈmaˈn tiˈjjo lo kyjaluˈn: Ma tzaj tqˈmaˈn, tuˈn tjaw nimsin tbˈiy, tuˈn kybˈitzjo tal kˈwal, majxpe kyuˈn tzma qe nchi miˈẍin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. \t Aj t‑xi xkyeˈ jotxjo lo, qexix kykˈuˈja, ex kybˈinchinku kyibˈa, quˈn chˈixtaqtzin tkanin tqˈijil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist: nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet. \t Tuˈntziˈn ikyjo, n‑el qnikyˈ te, qa mix aˈl jun at toklin te tkˈwal Dios noq tuˈn t‑xeˈchil jaˈ itzˈje. Qalaˈ oˈkqexjo aye o chi itzˈje tkabˈ majin tzeˈnkuxjo tqˈma Dios. Aye xjal anetziˈn at kyoklin twutz te twutzxix tyajil Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn sie hörten, daß sie mit Zungen redeten und Gott hoch priesen. Da antwortete Petrus: \t Xitzin kybˈiˈntz, tej kyjaw yolin toj junxil yol, ex i nimsin tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines Willens, \t Quˈn noq tuˈn Crist, o qo jaw tskˈoˈn Dios, tzeˈnkuxjo kubˈ t‑ximin t‑xe tnejil, tuˈntzintla qkˈmonte qetzbˈil. Quˈn nkubˈ tbˈinchin Dios tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil t‑xim ikyx tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten einen Rat über ihn, wie sie ihn umbrächten. \t Me ayetzin kyeˈ Parisey, bˈeˈx i ok ten jyol tumil tzeˈn tuˈn tkubˈe kybˈyoˈne Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die traten zu den Hohenpriestern und Ältesten und sprachen: Wir haben uns hart verschworen, nichts zu essen, bis wir Paulus getötet haben. \t I xiˈtzintz jaˈ iteˈtaqjo kynejil pale exqetziˈn nim kyoklin kyxol Judiy, ex xi kyqˈmaˈn: Ma kubˈ qkˈluˈn qeˈ qyol twutz Dios, qa ntiˈ chˈin kxel qwaˈn, aj qa naˈmxtaq tkyim Pabl quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und ein Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch! \t Atzaj teˈ tetz Jesús tukˈaˈ toj twiˈ, exsin t‑xbˈalin otaq tzˈok qˈoˈn, a kyaq kaˈyin, xi tqˈmaˈn Pilat kye: Lu ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der hatte vier Töchter, die waren Jungfrauen und weissagten. \t Kyajetaq te Lip tkˈwal kuˈxin txin, a naˈmxtaq kymeje, exsin nchi qˈumlajtaq tiˈjjo otaq tqˈma Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und dem HERRN gedient habe mit aller Demut und mit viel Tränen und Anfechtung, die mir sind widerfahren von den Juden, so mir nachstellten; \t Kykyaqil qˈij o chin teˈn kyxola, ex o chin ajbˈiˈn te tAjaw Tkyaqil, tukˈa tkyaqil mutxbˈil, ex ilaˈ maj ma tzˈetz taˈl nwutza, noqitla tuˈn tel wenjo taqˈin qMan Dios. Ex nimku nya bˈaˈn s‑ul wiˈja kyuˈn Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antworteten ihm: Jesum von Nazareth. Jesus spricht zu ihnen: Ich bin's! Judas aber, der ihn verriet, stand auch bei ihnen. \t Ajin te Judas kyukˈa, a otaq txi kˈayinte. Tuˈnpetziˈn xi kytzaqˈwin: A Jesús aj Nazaret, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden, \t Atzin te Moisés ok jikyin toj tja Dios, me noq tzeˈnku jun aqˈnil, ex tuˈn tyolin tiˈjjo a ktzajil tqˈmaˈn Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing: \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Tiatira: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a Tkˈwal Dios, a iteˈ tbˈaqˈ twutz, ikyjo tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ njulin wen, ex ayetzin tqan nchi tilkˈaj tzeˈnku jun kxbˈil ntzˈiltzˈin wen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber den Vorhof außerhalb des Tempels wirf hinaus und miß ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und die heilige Stadt werden sie zertreten zweiundvierzig Monate. \t Me mi kubˈ techinjiy twiˈ peˈn tiˈjxi ja, quˈn ma txi qˈon teˈ kyeˈ, a nya Judiyqe. Ex kbˈajil kywaˈbˈin tkyaqiljo tnam xjan toj kabˈe toj ox kˈal xjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und in den Tagen trat auf Petrus unter die Jünger und sprach (es war aber eine Schar zuhauf bei hundertundzwanzig Namen): \t Ok kychmoˈn kyibˈ nimil kyojjo qˈij anetziˈn, bˈala qaq kˈal kybˈaj. Ja weˈks Pegr, ex xi tqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten. \t Me nya yajku kchi okil toj paˈbˈin twutzjo Dios, a Kawil kyibˈajjo tkyaqil kyimnin, ex aye itzˈqextaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber wollen anhalten am Gebet und am Amt des Wortes. \t Qalaˈ, awotzintla qeˈ tuˈn qnaˈn Dios, ex tuˈn qyoliˈn tiˈjjo Tyol, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darin steht die Liebe: nicht, daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung für unsre Sünden. \t Ikytziˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios qiˈj: Quˈn nyaqo xqo ok kˈuˈjlinte nej, qalaˈ ikytzin a saj qˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj te tnejil, ex saj tchqˈoˈn Tkˈwal tuˈn tkyim te chojbˈil teˈ jniˈ qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ward ihm angesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen. \t Tuˈntziˈn, noq xi qˈmaˈn te kyjaluˈn: Lu tej tnaniy exqetziˈn titzˈin iteˈ peˈn, ex kyaj tuˈn kyyolin tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. \t Atzin teˈ juntl iky teˈ tqˈma kyjaluˈn: Nlay chin kanin weˈ, quˈn ma nloqˈa jweˈ muj nwakixa te kjol, ex ma chink chˈin lolkye qa bˈaˈn chi kjon; noqx cheˈwx tkˈuˈja wiˈja, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Jesus vorüberging, sah er Levi, den Sohn des Alphäus, am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm nach. \t Nbˈettaq, exsin xi tkaˈyin jun ichin, Matey tbˈi, a tkˈwal Alpey, qˈuqletaq twiˈ meẍ peyil pwaq te kˈaybˈil tuˈn tajbˈin kye aj Rom, ayeˈ nchi kawintaq kyibˈaj aj Israel. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Lipeka wiˈja, chiˈ. Ex kutzin, chi Matey. Ex bˈeˈx ikyˈ lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch steht in eurem Gesetz geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei. \t Quˈn tzˈibˈin toj kawbˈil, a nimin kyuˈn, qa il tiˈj kabˈe xjal tuˈn tmeje kyyol noq tuˈn tkujsinte jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich dachte aber solches bei mir, daß ich nicht abermals in Traurigkeit zu euch käme. \t Tuˈnpetziˈn, xkubˈ nbˈisiˈn ikyjo, tuˈn mi chinka juntl majla kyukˈiy jaˈlin, tuˈntzintla mi chi jaw bˈisiniˈy, noq tuˈn nkawbˈila kujxix kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber das Gesicht gesehen hatte, da trachteten wir alsobald, zu reisen nach Mazedonien, gewiß, daß uns der HERR dahin berufen hätte, ihnen das Evangelium zu predigen. \t Tuˈn tzaj twutzikyˈ Pabl ok, bˈeˈxsin kubˈ qbˈinchin qibˈtza, tuˈn qxiˈy tzma Macedonia, quˈn el qnikyˈa tiˈj, qa ataq qMan Dios ntxokintaq qiˈja, tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber Paulus jetzt zum Lager eingeführt ward, sprach er zu dem Hauptmann: Darf ich mit dir reden? Er aber sprach: Kannst du Griechisch? \t Atzaj teˈ chˈixtaq tokx qˈoˈn Pabl toj kyja xoˈl qˈaqˈ, xi tqanin te tnejil xqˈuqil. Chiˈ kyjaluˈn toj tyol: ¿Noqit aku chin yolin chˈiˈn tukˈiy? chi Pabl. Jaw kaˈylaj tnejil xqˈuqil tuˈn tyol, exsin xi ttzaqˈwintz: ¿Bˈaˈntzin te yolin toj griego? Bˈaˈn, chi Pabljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Friede Gottes, welcher höher ist denn alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christo Jesu! \t Tuˈn ikyjo, tzul jun tnukˈbˈil Dios kyeˈy, a nimxixtl tzeˈnku n‑el kynikyˈxjal te. Ex atzin nukˈbˈil kˈuˈlte kyanmiˈn ex kynabˈla te nya wen, quˈn mujleqiˈy tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben! \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Lipeka wiˈja jaˈlin. Chi tenku kyeˈ, a kyimninqe toj kynimbˈil, kˈaˈ kux kymuquˈn kyeˈ kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Was ist's, daß ihr mich gesucht habt? Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem, das meines Vaters ist? \t I xi ttzaqˈwin Jesús. ¿Tiquˈn nchi jyon wiˈja? ¿Ma nya bˈiˈn kyuˈn qa ilxix tiˈj tuˈn nteˈn toj taqˈin nMaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! \t Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn ikyjo, xi tqˈolbˈin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Lázaro, ku tetza antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß mich, wenn ich abermals komme, mein Gott demütige bei euch und ich müsse Leid tragen über viele, die zuvor gesündigt und nicht Buße getan haben für die Unreinigkeit und Hurerei und Unzucht, die sie getrieben haben. \t Ex nchin xobˈa yaˈj qa, aj npoˈn jun majla kyxola, qa ẍin elkuy toj ntxˈixewa twutz nDiosa tuˈn kypaja, ex qa ẍin oqˈa kyiˈjjo, ayeˈ nchi bˈinchintaq il ojtxe, ex qa naˈm tkyij kytzaqpiˈn nya bˈaˈn tzeˈnku kyˈaˈjin, ex tkyaqil achbˈil nbˈanttaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und viel anderes mehr ermahnte er das Volk und verkündigte ihnen das Heil. \t Nimku tumil bˈaj tqˈmaˈn Juan kyexjal, tej tqˈmetj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm ihn von dem Volk besonders und legte ihm die Finger in die Ohren und spützte und rührte seine Zunge \t Ex kypaˈn Jesús kyibˈ kyjunalx tukˈaˈ xjal, jaˈ mixtaq aˈl at, exsin i okx tqˈoˈn twiˈ tqˈobˈ kyoj tẍkyin, ex i ok takˈsin twiˈ tqˈobˈ tukˈa taˈl ttzi. Ok tmikoˈn taqˈjo xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ließ versammeln alle Hohenpriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschte von ihnen, wo Christus sollte geboren werden. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i tzaj ttxkoˈn kykyaqil kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj tkawbˈil aj Judiy, ex xi tqanin kye: ¿Jaˈtzin tuˈn titzˈjetaq Crist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei \t Tkanin Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin kyojjo kabˈe muchˈ tnam Betfagé ex Betania, nqayin t‑xe wutz Olivos. Teˈ chˈixtaq kykanin toj Jerusalén, i xi tchqˈoˈn kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyxiˈ toj jun kybˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und liefen in alle die umliegenden Länder und hoben an, die Kranken umherzuführen auf Betten, wo sie hörten, daß er war. \t ex bˈeˈx i ok ten rinil qˈmalte tqanil, ex bˈaj pon kyiqin jniˈ kyyabˈ twiˈ iqbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer da sucht, seine Seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen. \t Quˈn ankye te taj noq tuˈn ttzalaj toj tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok knajil teˈ te jun majx. Ex ankye te mi s‑ok tilil tuˈn tiˈjjo tkyaqil te twutz txˈotxˈ noq tuˈn npaja, ok knetil teˈ tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus! \t ¿Yajtzin kye toj kywutz? ¿Ankyeqiˈn? chi Jesúsjo. Xi ttzaqˈwin Pegr: A tejiy Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe. \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús: Kykaˈyink kyibˈa, tuˈn mix aˈl jun kubˈ sbˈun kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Demnach, welcher verheiratet, der tut wohl; welcher aber nicht verheiratet, der tut besser. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma tzˈok meje tukˈa jaˈ ma yoline, bˈaˈn kbˈantil tuˈn ikyjo. Ex qa mi xjaw meje tukˈa, tbˈanilxix ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert. \t Quˈn ankye teˈ k‑okil tkˈuˈjlin ttata ex tnana nimxixtl tzeˈnku weˈ, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy. Ex ankye teˈ k‑okil tkˈuˈjlin tkˈwal qˈa mo qa txin nimxixtl tzeˈnku weˈ, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Tuˈnpetziˈn, nimxit tbˈi qMan jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist ausgeschlossen. Durch das Gesetz? Durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz. \t ¿Ma oktzin kjawil qnimsin qibˈ tiˈjjo kolbˈilqe? Mina. Quˈn atzin kolbˈil nya quˈnx, ex nya tuˈn tjapin bˈajjo a ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil quˈn, qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber vom Gewissen, nicht deiner selbst, sondern des andern. Denn warum sollte ich meine Freiheit lassen richten von eines andern Gewissen? \t tuˈntzintla mi kubˈ kybˈinchiˈn a nya wen tuˈn tbˈinchinte jun nimil toj twutzjo nya nimil, iˈchaqxla ntiˈ tkyˈi twutz Dios. Me qa ikyjo, aku bˈant tuˈn ttzaj tqanin weˈy kyjaluˈn: ¿Me tiquˈn nyolbˈiˈn wiˈja tiˈj jun tiˈ, a ntiˈ tkyˈi twutz Dios, exla qa at tkyˈi twutz jun aˈla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre Stunde ist gekommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Angst um der Freude willen, daß der Mensch zur Welt geboren ist. \t Ikytziˈn tzeˈnku jun qya, aj tjapin tqˈij tuˈn titzˈje tal, tzun njaw bˈisin tuˈn tkyixkˈojil. Me titzˈjlinxi neˈẍ, bˈeˈx el najjo kyixkˈoj toj tkˈuˈj, tuˈn ttzaljbˈil tiˈjjo tal, a otaq tzˈitzˈje tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen. \t Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx jaw tiljxjal kyiˈj, exsin tzaj kyqˈmaˈn kawil, tuˈn teljo kyxbˈalin, ex tuˈn kyok jubˈin tuˈn tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Weib aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren. \t Ex ikyxjo kyeqya; qa noq tuˈn kyokku tzeˈnku jun ichin, mi jax kyktxuˈn kywiˈ toj tja Dios, aj kyaqˈe naˈl Dios, mo qa aj kyyolin Tyol Dios, n‑el kyikyˈiˈn kymujbˈil kyibˈ kyukˈa ichin, quˈn n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te ichin nyakuj mitzoˈn kywiˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn. \t Ex atzin tqaniljo lo: Qa ate Dios o tzaj qˈoˈnte qchwinqil te jun majx, ex atziˈn chwinqil luˈn a tzaj tqˈoˈn noq tuˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Noq tzaj kywatla toj kynimbˈila, quˈn mi bˈiˈn kyuˈn tiˈ qˈijil mo alkye or chin ula, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen. \t Me metzin weˈ noq tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Dios, nchi etze taqˈnil tajaw il wuˈn toj kyanminxjal; atzin jun yekˈbˈiljo qa ma tzul Tkawbˈil Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab. \t Me ayetzin nimil kux kyqˈoˈn Saulo toj jun ma tij chiˈl, ex toj qnikyˈin, kutz kyqˈoˈn tibˈaj tape, a bˈinchinkstaq tiˈjile tnam. Ikytzin tene Saulo, tej ttzaqpaj. Ex xiˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen derer, die in Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet. \t Kynaˈnqetzinjiˈy jpuˈnqekux toj tze, nyakuxtlaj ajinqiˈy iteˈkux junx kyukˈa. Ex qˈaqˈinx kykˈuˈja kyiˈjjo ayeˈ nim ma tzikyˈx kyiˈj, quˈn nyakutlaj ajinqiˈy n‑ikyˈx kyuˈn kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús tuˈn tkujiljo Xewbˈaj Xjan tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch beim Gastmahl; \t Kyajxix tuˈn kyokx qe te tnejil kyojjo ja te naˈbˈl Dios ex toj jun waˈn toj jun nintz qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken; \t Quˈn ayetzin kyeˈ, a nchi bˈet toj qxopin, ex nya tok tilil kyuˈn tiˈj qMan Dios, ikyx tzele tzeˈnku jun xjal nktan qnikyˈin. Ntiˈ bˈin kyuˈn tiˈ kbˈajil. Ex ikyx tzeˈnku aye nchi txˈujte, toj qnikyˈin nchi txˈujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht. \t Me ayetziˈn bˈinchil il, n‑el kyiˈjlin tnukˈbˈil Dios, quˈn tuˈn atzin il nbˈant kyuˈn, atzin n‑el iˈjlinte tnukˈbˈil Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder; \t Ntiˈxtaq wokliˈn, me atziˈn jaˈlin, ma chin tzaj tkaˈyiˈn Dios. Oˈkqinxa nimxix wokliˈn kyxoljo jniˈ xjal jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr leset und auch befindet. Ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans Ende also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt. \t Tuˈnpetziˈn, mi xi qtzˈibˈiˈn junjun nmaq tumil, a nlay tzˈel kynikyˈa te, noq te qnimsbˈil qibˈa. Qalaˈ, kukx nqo tzˈibˈinjiˈy kyojjo quˈja tukˈa jun yol, a nya kuj tuˈn tja kyuˈjiˈn, ex tuˈn tel pjet toj kynabˈla. Ex kqebˈil qkˈuˈja tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist. \t Ex chi ximintziˈn tiˈjjo a at toj kyaˈj, ex nya tiˈjjo a ntiˈ tumil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war. \t Tojjo txˈotxˈ, a jaˈ jawe qˈoˈn Jesús twutz cruz, attaq juntl chˈlaj te awbˈil tqan lobˈj. Ex tojtaqjo chˈlaj, attaq jun tjul kyimnin otaq bˈant, a jaˈ ntiˈtaq jun kyimnin otaq kuˈx toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbar vor unseren Augen\"? \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús kye: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, jaˈ ntqˈmaˈne kyjaluˈn: A abˈj, a xi kyxoˈn bˈinchil ja, a nyakuj ntiˈtaq tajbˈin, me axixpente abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin ja, a nimxix toklin. Atziˈn tbˈanilxjo ma tzaj tqˈoˈn tAjaw Tkyaqil qe, ex ma qo jaw kaˈylajx tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in Jahren erbaut; und du willst ihn in drei Tagen aufrichten? \t Xi kyqˈmaˈn Judiy te: Taj qaq toj ox kˈal abˈqˈe tuˈn tjapin bˈajjo ja lo. ¿Ma akutzin japinte tuˈn, toj oxe qˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein. \t Teˈ tmeltzˈaj Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj bark, atzaj ichin, a tzyuˈntaq kyuˈn taqˈnil tajaw il, xi tqanin, tuˈn t‑xi tkˈleˈn Jesús tukˈa, quˈn otaq tzˈel wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es bat ihn die ganze Menge des umliegenden Landes der Gadarener, daß er von ihnen ginge; denn es war sie eine große Furcht angekommen. Und er trat in das Schiff und wandte wieder um. \t Tej tbˈijtej lo kyuˈnxjal, a iteˈtaq tojjo txˈotxˈ te Gerasa, nimx kyxobˈil tzaj. Tuˈn ikyjo, kykyaqilx i xiˈ kubˈsil kywutz te Jesús, tuˈntzintla tex tojjo kytanim. Okxsin Jesús toj bark, ex bˈeˈx ikyˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam zu seinen Jüngern und sah viel Volks um sie und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten. \t Kykˈulinxi twiˈ wutz kyukˈa oxe t‑xnaqˈtzbˈin kykˈatzjo txqantl, ayeˈ nchi yolintaql kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, ex attaql txqan xjal kyiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen: Etliche sagen, du seist Johannes der Täufer; die andern, du seist Elia; etliche du seist Jeremia oder der Propheten einer. \t Xi qtzaqˈwiˈn: At junjun nqˈmante qa ajiy qtzan Juan, a Jawsil Aˈ, ma jaw anqˈintl, ex junjuntl nqˈmante qa ajiy Elías, moj qa ajiy Jeremías, mo juntl yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt. \t Tkyaqiljo lo kbˈajil, aj tul tqˈijil, tuˈn tul qAjaw, tuˈn tjaw nimsin tbˈi, ex tuˈn kyjaw kaˈylaj tkyaqil nimil, junx kyukˈiy, ayiˈy ma txi kyniminjiˈy a yol xi qqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habe ich aber jemand Leid getan und des Todes wert gehandelt, so weigere ich mich nicht, zu sterben; ist aber der keines nicht, dessen sie mich verklagen, so kann mich ihnen niemand übergeben. Ich berufe mich auf den Kaiser! \t Qatzin at jun wiltza o kuˈx, a at kyimin tiˈj, nlay kubˈ nxkˈaˈyin wibˈa tuˈn nkyima. Metzin qa nya twutzxjo, a tiˈchaqjo nqˈumlajtz wiˈja, mix aˈl junte at toklin tuˈn nxi qˈoˈn weˈy kye. Tuˈnpetzintzjo, ma bˈaj nkˈuˈja tojjo luˈn jaˈlin. Ok kxel nqaniˈn, tuˈn nxi tsmaˈn twutz César, a tnejilxix kawil te Rom, tuˈn woka toj xjelbˈil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt; \t Kyxoljo tyajil Judá, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Rubén, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Gad, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion. \t Me ayetzin kyej Pabl ex Bernabé el kychtoˈn quq tiˈj kyqan, te yekˈbˈil qa nya wenjo nbˈanttaq kyuˈnxjal. Ex bˈeˈxsin i xiˈ tzma Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"HERR, sie haben deine Propheten getötet und deine Altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem Leben\"? \t Ay wAjaw, aye tsanjila, ma chi kubˈ kybˈyoˈn aj Judiy, ex ma chi kubˈ kyyuchˈin t‑altara, a jaˈ nkubˈe patit oyaj ex chojbˈil il twutza. Ex njunalxa ma chin kyij ten, ex kyaj tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barabbas bitten sollten und Jesus umbrächten. \t Me ayetzin kyeˈ kynejil pale exqetziˈn nejinel kye aj Judiy, i bˈaj kyxmoxin jniˈ xjal, tuˈn t‑xi kyqanin tuˈn t‑xi ttzaqpiˈn Barrabás, ex tuˈn tkubˈ bˈyoˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn des Menschen Sohn ist gekommen, selig zu machen, das verloren ist. \t Ex ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, skˈoˈnxix tuˈn Dios, ma chin ula kolil kyiˈjjo tal kˈwal, ex kyiˈjjo a otaq chi naj toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus, \t Tuˈnpetziˈn, chqˈonxa jun aˈla toj tnam te Jope, tuˈn ttzaj Simun, a ojtzqiˈn tukˈa juntl tbˈi, Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht allein aber das, sondern er ist auch verordnet von den Gemeinden zum Gefährten unsrer Fahrt in dieser Wohltat, welche durch uns ausgerichtet wird dem HERRN zu Ehren und zum Preis eures guten Willens. \t Ex nya oˈkxjo, qalaˈ aye Ttanim Dios ma chi jaw skˈonte erman luˈn, tuˈn t‑xiˈ qukˈiˈy tojjo qbˈeˈy, ex tuˈn tonin tiˈjjo onbˈil, a kxel qiˈn te nimsbˈil tbˈi qAjaw, ex te jun yekˈbˈil tiˈjjo qwenil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: Und weh auch euch Schriftgelehrten! denn ihr beladet die Menschen mit unerträglichen Lasten, und ihr rührt sie nicht mit einem Finger an. \t Me atzin te Jesús xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, quˈn nxi kyqˈoˈn nimku nukˈbˈil, a kujxix wen, kyibˈajxjal, nyakuj jun iqtz, a nlay kyˈisje kyuˈn. Ex ayenajtzin kyetza, nipe jun tal twiˈ kyqˈobˈa n‑ok aqˈle tiˈjjo iqtz anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie viel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Fehl durch den ewigen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! \t ¿Yajtzilaˈ te Cristtz tchkyˈel ma ntiˈtzin teˈ tipin tuˈn tsaqix toj qanmin tuˈn? Quˈn noq tuˈn attaq Xewbˈaj Xjan tukˈa Jesús, xi tqˈoˈn tibˈ te chojbˈil qil te jun majx twutz qMan. Ex atzin chojbˈil anetziˈn tzˈaqlexix wen, ex ntiˈ chˈin tkyˈi. Tuˈn ikyjo, atziˈn tchkyˈel nimxix tipin twutz kychkyˈel aluˈmj tuˈn tsaqix qanmin ex qnabˈl, ex tuˈn tnajsit tkyaqil qbˈinchbˈin nya wen, a nxi qˈinqe toj kyimin, tuˈntzin qajbˈin te qMan Dios itzˈxix te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert. \t Me at junjun kyxola toj Sardis, ayeˈ mi nkubˈ kybˈinchin il, ex toj nwutza, ma chi ok tzeˈnku jun xjal txjoˈn t‑xbˈalin wen. Ex kchi bˈetil wukˈiy toj kyaˈj tukˈa kyxbˈalin sjanin wen te t‑xeljo wen xbˈant kyuˈn, quˈn at kyoklin toj nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie brachten auch junge Kindlein zu ihm, daß er sie anrühren sollte. Da es aber die Jünger sahen, bedrohten sie die. \t Ex bˈaj xi kyiˈn xjaljo junjun tal kˈwal tkˈatz Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj, tuˈn kykubˈ tkyˈiwlin. Me ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i ok ten yisol kyeˈ nchi bˈaj kanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen. \t Xi kyqanin: ¿Tiquˈn txaˈja qˈolbˈil kyeˈ xjal, a nya Judiyqe, ex tiquˈn xwaˈn kyukˈa? ¿Ma nyatzin bˈiˈn tuˈn, qa nya wenjo anetziˈn toj qkawbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist. \t Tuˈnpetziˈn kyimil kywatla toj kynimbˈila, ex kykaˈyink kyibˈa, quˈn nya bˈiˈn kyuˈn jtoj bˈaˈn nmeltzˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit. \t Ayiˈn at wokliˈn te nejinel toj tkyaqil Ttanim Dios, ex nxi ntzˈibˈiˈn tey, Gay, a nimx nkˈuˈja tiˈja, tzeˈnku tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios qiˈj, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irrt darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Najninx iteˈya kyeˈ. ¿Naˈmxsin tel kynikyˈa te Tyol Dios, ex te jniˈ tipin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern. \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: Ex qa kykyaqilx s‑el kyiˈn tqˈuqbˈil kykˈuˈj tiˈja, me mina weˈ, chi Pegrjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Wir danken dir, HERR, allmächtiger Gott, der du bist und warest, daß du hast angenommen deine große Kraft und herrschest; \t Xi kyqˈmaˈn: Kxel qqˈoˈn chjonte teˈy, ay qAjaw ex qMan Dios, a nimxix tipin, a attaq te tnejil, ex at jaˈlin. Quˈn tzaj ttzyuˈn tkyaqil tipiˈn, ex ma txi xkye tuˈn tkawiˈn tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselben ist keine undeutlich. \t Quˈn ilaˈku yol nyolajtz tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me ntiˈ jun ntit ttxolil kye nchi yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "um welches willen die Hohenpriester und Ältesten vor mir erschienen, da ich zu Jerusalem war, und baten, ich sollte ihn richten lassen; \t Tej nteˈn toj Jerusalén, bˈeˈx i pon jniˈ kynejil pale junx kyukˈa nim kyoklin kyxol Judiy qˈmalte tiˈchaqjo til, ex tzaj kyqanin weˈy, tuˈn tkubˈ nkawiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt. \t Ex qa ma txi kyqaniˈn, mina ntzaj tqˈoˈn Dios, quˈn ojtzqiˈnqiˈy noq tuˈn tokin kyuˈn te bˈinchil il, a tzeˈnku kyaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland \t Me teˈ otaqxi kyim Herodes, jun t‑angel qAjaw ok toj twutzikyˈ Jse, tej atxtaq toj txˈotxˈ Egipto, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er hatte, und bezahlen. \t Me ntiˈtaqx tumil tzeˈn tten tuˈn tchjet tuˈn. Atziˈn kubˈ tbˈisin tajaw kˈas, tuˈn t‑xi kˈayit te aqˈnil te jun majx kyexjal, me tukˈax t‑xuˈjil ex kyukˈax tkˈwal ex tkyaqiljo jniˈ attaq te, tuˈntzintla tchjetjo tkˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte. \t Quˈn noq tuˈn s‑el tiˈjlin Adán Tyol Dios, ma chi kyijxjal toj najin tuˈn kyil. Exsin ikyxjo, noq tuˈn xkubˈ tnimin Jesús Tyol Dios, nimku ma chi ok tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward; Johannes ist von den Toten auferstanden; \t Jotxjo a nyolajtztaq tiˈj Jesús, ex tiˈj tkyaqiljo nbˈanttaq tuˈn. Bˈeˈx bˈijte teˈ tuˈn Herodes, a nmaq kawiltaq, me mix elexix tnikyˈ te, quˈn ilaˈtaq nqˈmante a qa ataq Juan, a Jawsil Aˈ, otaq jatz itzˈje juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott, \t Quˈn nya tuˈn qbˈinchbˈiˈn kyxola, kjawil qnimsin qibˈa, quˈn tkyaqiljo lo tzajnin te Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß. \t Kyqˈonxa jun qˈolbˈil twutzxix kye kykyaqil erman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitleute Leid tragen, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; alsdann werden sie fasten. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Bˈispela aku chi tene kyeˈ xjal, a txokenjqe toj jun mejebˈlin, exsin at chmilbˈaj kyxol? Quˈn toj jun mejebˈlin, nim tzaljbˈil at, ex nim waˈn nbˈaj bˈaj. Ikyqetzin wejiˈy nxnaqˈtzbˈin, quˈn loqiˈn intin kyxol. Me pon kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn wele naja, ayiˈn a ikyx tzeˈnku chmilbˈaj kyxol. Ajtzin tjapin kaninjo qˈij anetziˈn, okpetzile kˈwel kypaˈntz waˈyaj tuˈn kynaˈn Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er solches mit ihnen redete, siehe, da kam der Obersten einer und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, meine Tochter ist jetzt gestorben; aber komm und lege deine Hand auf sie, so wird sie lebendig. \t Tzmataq nyolin Jesús kyiˈjjo luˈn, tej tkanin jun nejinel kyxol aj Judiy. Kubˈ meje twutz, ex xi tqˈmaˈn te: Ma kyim jun nkˈwala txin. Me qa ma tzaja, ex qa ma kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈa tibˈaj, kjawil anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer ein solches Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf. \t Tuˈnpetziˈn, ankye kxel kˈmonte jun tal kˈwal tzeˈnku lo, noq tuˈn tnimbˈil tiˈj nbˈiˈy, nyakuj ayiˈn kchin xel tkˈmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks, \t Tej tokx Jesús toj tja nejinel, ok tkaˈyin noql nchi bˈaj chinbˈin kyej chinbˈil tiˈj kyimnin, ex nchi bˈaj oqˈjo jniˈ xjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, i tzaj tyekˈin tqˈobˈ qeˈy exsiˈn t‑xukˈ. Ex bˈeˈx o jaw tzalajxa, teˈ tok qkaˈyiˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach hörte ich eine Stimme großer Scharen im Himmel, die sprachen: Halleluja! Heil und Preis, Ehre und Kraft sei Gott, unserm HERRN! \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil nyakuj tqˈajqˈojil twiˈ nimku xjal toj kyaˈj. Nkyqˈmaˈn: ¡Aleluya! Nimxitjo tbˈi qMan Dios; ajo kolbˈil, ex tqoptzˈajiyil ex nimxix tipin, quˈn teqe te qMan Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die mit des Gesetzes Werken umgehen, die sind unter dem Fluch. Denn es steht geschrieben: \"Verflucht sei jedermann, der nicht bleibt in alle dem, was geschrieben steht in dem Buch des Gesetzes, daß er's tue.\" \t ¿Me ankyex teˈ, k‑okil qe tkˈuˈj tuˈn tklet, noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil tuˈn? Ntiˈx teˈ tumil, ex ok kyjel ten tjaqˈ tqanbˈil qMan Dios, quˈn ikytziˈn tqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: At jun qanbˈil kyibˈaj tkyaqil xjal, aye mi njapin bˈaj kyuˈn tkyaqilxjo, a kyij tzˈibˈin tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser führte sie aus und tat Wunder und Zeichen in Ägypten, im Roten Meer und in der Wüste vierzig Jahre. \t Ex ate Moisés etz qˈinkye ojtxe qxjalil toj txˈotxˈ Egipto, ex tuˈn bˈant nim techil tipin Dios tojjo txˈotxˈ anetziˈn, ex toj ttxuyil aˈ, Chikyˈ tbˈi, ex tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ najbˈil. Jotxjo luˈn bˈant toj kaˈwnaq abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Es gebührt euch nicht, zu wissen Zeit oder Stunde, welche der Vater seiner Macht vorbehalten hat; \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Ntiˈ kyeˈ kyaj tuˈn kybˈintiˈy tiˈ qˈijil mo jtoj kˈwel tbˈinchin te Diosjo, quˈn oˈkxte at toklin tiˈj jtoj bˈaˈn tkubˈ bˈinchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel spricht zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir sagen das Geheimnis von dem Weibe und von dem Tier, das sie trägt und hat sieben Häupter und zehn Hörner. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx tzaj tqˈmaˈn angel weˈy: ¿Tiquˈn njaw kaˈylaja? Kxel nchikyˈbˈiˈn teˈy a t‑xilin qya, a mix aˈl n‑el tnikyˈ te, exsin ma tij txuk, a iqilte, a at wuq twiˈ ex lajaj tkach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin ein Narr geworden über dem Rühmen; dazu habt ihr mich gezwungen. Denn ich sollte von euch gelobt werden, sintemal ich nichts weniger bin, als die \"hohen\" Apostel sind, wiewohl ich nichts bin. \t Ma chin oka tzeˈnku jun at toj twiˈ o tzˈokx tuˈn ma bˈaj nnimsin wibˈa kywutza, me ayexa at kypaja tiˈj. Quˈn noqit ma chi koliˈn wiˈja kywutzjo ma tzˈok kylimoˈn kyibˈ nyakuj tbˈanilxix tsanjil Jesús. ¿Ma nyapetzila nim chˈintl weˈ woklin, tzeˈnqeku xjal anetziˈn, exla qa ntiˈ wajbˈiˈn toj kywutz junjun kyxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. Kann man auch Trauben lesen von den Dornen oder Feigen von den Disteln? \t Me noq tiˈjjo kybˈinchbˈin k‑elile kynikyˈa kye, quˈn ikytziˈn tzeˈnku jun tze, n‑el tnikyˈtzajil noq tiˈjjo twutz. Quˈn nlay tzˈel jun uv tiˈj tqan txˈiˈx; ex nlay tzˈel jun iw noq tiˈj jun tqan kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts. \t Nimx ok ten qanilte te, me atzin te Jesús ntiˈx chˈin teˈ xi ttzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht allein; denn ich tue allezeit, was ihm gefällt. \t Quˈn a tzaj chqˈon weˈy, kukx atjo wukˈiy. Mi ma chin kyij ttzaqpiˈn njunalxa, quˈn kukx nkubˈ nbˈinchinjiˈy a ntzalaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx bˈaj joˈkx kytzuˈbˈin toj twutz, ex bˈaj kybˈyoˈn. Ex junjuntl bˈaj okx tzˈajchinte toj twutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum urteile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe mache, \t Tzuntzin nkubˈ nbˈisintza, chi Santyawjo, qa nya il tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchin aye nya Judiyqe tkyaqiljo nbˈant quˈn, a awo Judiyqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche und wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. \t Ex tkabˈ, tzeˈn aj tkux bˈinchit vin; nlay kuˈx bˈinchit toj jun ttxˈaqin tzˈuˈn, quˈn ajtzin tloqlin, bˈeˈx aku tzˈex laqj, ex noq aku chi kubˈ najx kykabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. \t Kyqˈolbˈinxa Trifena, Trifosa ex Pérsida, quˈn nchi aqˈninxix wen toj taqˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast; \t WAjaw, a tzaj tqˈmay ma bˈajx jaˈlin. Bˈaˈn tuˈn nkyim weˈ jaˈlin tukˈa tzaljbˈil, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater. \t Me alkye qˈij ex alkye or chin ula, mix aˈl teˈ bˈilte, mixpe aye angel toj kyaˈj, mixpe ayinkuy, a Kˈwalbˈaj te Dios; qalaˈ oˈkx te nMan bˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber dieser dein Sohn gekommen ist, der sein Gut mit Huren verschlungen hat, hast du ihm ein gemästet Kalb geschlachtet. \t Qalatziljo, ma kubˈ tbˈyonjiy ma qˈeˈs tal wakx te ikyˈsbˈil, teˈ tulin tkˈwala, a ma bˈaj tyajinxjo tpwaqa kyukˈa tkyˈaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich tue euch kund, liebe Brüder, die Gnade Gottes, die in den Gemeinden in Mazedonien gegeben ist. \t Atzin jaˈlin, werman, qaja tuˈn kybˈintiˈy tzeˈn ma yekˈine t‑xtalbˈil Dios tojjo Ttanim toj ttxˈotxˈ Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn du den Brüdern solches vorhältst, so wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, auferzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, bei welcher du immerdar gewesen bist. \t Qatzin qa ma txi t‑xnaqˈtzinjiy anetziˈn kye nimil, tbˈanil aqˈnilpetzintza te qAjaw Jesucrist, ex nojnin tuˈn yol nimin quˈn, a tbˈanil xnaqˈtzbˈil, ma tzˈok lipey tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind euer Ruhm, gleichwie auch ihr unser Ruhm seid auf des HERRN Jesu Tag. \t quˈn ikytziˈn tzeˈnku ma tzˈel kynikyˈa te toj junjun tnej, me nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kytzalaja qiˈja toj tkyaqil, tzeˈnku qe qo tzalajila kyiˈja, aj tul tqˈijil tuˈn tul qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre. \t Tzajtzin tqˈolbˈintz jun taqˈnil ttata, exsin xi tqanin tiˈtaqjo nbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden. \t Nqo yolin tiˈjjo saq tchˈiysbˈin Dios, a tzul kanin. ¿Me alkye kkawilte saq tchˈiysbˈin anetziˈn? Nya angel, qalaˈ ax xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre. \t Ex qa ma tzaj tqˈoˈn tuˈn qajbˈin kye txqantl, qo okin bˈaˈnxix; ex qa ma tzaj tqˈoˈn tuˈn qxnaqˈtzin, qqˈonk tilil, tuˈn qxnaqˈtzin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß auch ihr solchen untertan seid und allen, die mitwirken und arbeiten. \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kyniminjiˈy xjal tzeˈnku kye Estéfanas, exqetziˈn txqantl nchi mojin toj taqˈin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sind wir denn Kinder, so sind wir auch Erben, nämlich Gottes Erben und Miterben Christi, so wir anders mit leiden, auf daß wir auch mit zur Herrlichkeit erhoben werden. \t Quˈn qa ma qo ok te tkˈwal Dios, at qoklin tiˈjjo tkyaqil etzbˈil o tzaj tqˈmaˈn, junx tukˈa Crist. Me il tiˈj nej tuˈn tikyˈx quˈn tzeˈnku ikyˈx te Crist tuˈn. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok qo jawil nimsin junx tukˈa toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr an den glaubt, den er gesandt hat. \t Ex i xi ttzaqˈwin: Atziˈn taj Diosjo tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn, noq tuˈn kynimiˈn wiˈja, a ayiˈn ẍin tzaj smaˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber heraufstiegen aus dem Wasser, rückte der Geist des HERRN Philippus hinweg, und der Kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine Straße fröhlich. \t Tej kyjatz toj aˈ, bˈeˈx xi qˈiˈn te Lip tuˈn Xewbˈaj Xjan. Antej aj Etiopía mix tlonte juntl majl, me nojnin tanmin tuˈn tzaljbˈil, xi tiˈn tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die folgte allenthalben Paulus und uns nach, schrie und sprach: Diese Menschen sind die Knechte Gottes des Allerhöchsten, die euch den Weg der Seligkeit verkündigen. \t Bˈeˈxsin ok lipe kuˈxin qya qiˈja, ex jaw ẍchˈin, ex tqˈma: Nchi ajbˈinxixjo ichin lo te Dios nimxix toklin, ex nchi yekˈin tumil kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! \t Ex xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, a tzaj qˈmante weˈy: Weˈksa, Pegr. Bˈyoˈnqekujiy txuk lo, ex kux chex tchyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark! \t Kykaˈyinktzin kyibˈa, ex chi weˈkuxixa toj kynimbˈila; chi okxa jun xjal kujxix wen, at kyipin toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme. \t Ntiˈx jun te tiˈ mina tzˈel tqanil, qalaˈ ikytzin ilx tiˈj tuˈn tkubˈ chikyˈbˈit. Ikytzin te Diosjo Tyol; te tnejil, mina n‑eltaq kynikyˈa te. Me atzin jaˈlin, loqiˈn nchin xnaqˈtzin kyiˈja, tuˈn tel txˈole toj kynabˈla tzeˈnku tqan tzaj. Tuˈntzin ikyjo, ntiˈx jun tiˈ aku bˈant tuˈn tewit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einer aber von denen, die dabeistanden, zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. \t Me attaq jun xjal, teˈ tok tkaˈyin txi qˈiˈn Jesús, bˈeˈx jatz tiˈnku tkxbˈil tuˈn tel tjaspin tẍkyin jun taqˈniljo tnejilxix kypale aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ich bin oft gereist, ich bin in Gefahr gewesen durch die Flüsse, in Gefahr durch die Mörder, in Gefahr unter den Juden, in Gefahr unter den Heiden, in Gefahr in den Städten, in Gefahr in der Wüste, in Gefahr auf dem Meer, in Gefahr unter den falschen Brüdern; \t Ilaˈku maj in bˈeta najchaq, ex n‑elje wiˈja tuˈn nxiˈy tuˈn aˈ, ex n‑elje wiˈja kyuˈn ileqˈ, kyuˈn nxjalila aj Judiy, ex kyuˈn nya Judiyqe. N‑elje wiˈja kyoj tnam ex toj kˈul, ex toj ttxuyil aˈ, ex kyxoljo nimil xmiletzˈqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Jünger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin kubˈ kybˈinchin tzeˈnku xi tqˈmaˈn Jesús kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie sagten: Er hat einen unsauberen Geist. \t Tqˈma Jesús ikyjo, noq tuˈn nxi kyqˈmaˈn te, qa tzyuˈntaq tuˈn tajaw il, ex qa nya tuˈn Xewbˈaj Xjan nbˈaj kubˈ tbˈinchintaq tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel; \t Me tej nqayintaq taˈ tkˈatz Damasco, xi tkaˈyin jun tqoptzˈajiyil tzaj, tzaj toj kyaˈj, ex noq tnaˈbˈinkux noq attaql tiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, soll vollendet werden das Geheimnis Gottes, wie er hat verkündigt seinen Knechten, den Propheten. \t Quˈn aj tkanin tqˈijiljo twuqin angel, tuˈn toqˈsin tchun, atzin qˈijjo tuˈn tjapin t‑xim Dios, a ewintaq te tnejil, ikyxjo tzeˈnku kyqˈma yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. \t Ex mix aˈl jun xnaqˈtzbˈin aku tzˈok nimxixtl toklin tzeˈnku xnaqˈtzilte. Qalaˈ tzmaxi aj tjapin bˈaj xnaqˈtzbˈil tuˈn, okpin japin toklintz tzeˈnxjo te xnaqˈtzilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fragte ihn: Wie heißt du? Und er antwortete und sprach: Legion heiße ich; denn wir sind unser viele. \t Xi tqanin Jesús te ichin. ¿Titzin tetza tbˈi? Xi ttzaqˈwin ichin: Atzin nbˈiy Nimku, quˈn ilaˈ qbˈaja najle toj tanmin ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun, \t Quˈn tzˈaqlexix te Dios. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn ttzaj tqˈoj Dios kyiˈjjo ayeˈ nchi yajin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie nun das Mahl gehalten hatten, spricht Jesus zu Simon Petrus: Simon Jona, hast du mich lieber, denn mich diese haben? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht er zu ihm: Weide meine Lämmer! \t Qbˈajlinxi waˈn te qlixje, xi tqanin Jesús te Simun Pegr: Simun, ay tkˈwal Juan, ¿Tzuntzin nchin ok tkˈuˈjliˈn nimxixtl tzeˈnku tkyaqiljo te twutz txˈotxˈ? Atzin te Pegr xi ttzaqˈwin te: Ikytziˈn wAjaw, ojtzqiˈn tuˈn qa nimx waja tiˈja. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kaˈyinqektzinjiy tal neˈẍ nimil, tzeˈnku jun kyikˈlel kyiˈj tal tal trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigen würde und siebenmal des Tages wiederkäme zu dir und spräche: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben. \t Expela qa wuq maj xbˈinchin il tiˈja toj jun qˈij, me qatzin ma tzul wuq majltz qˈmalte tey kyjaluˈn: Noqx cheˈwx tkˈuˈja wiˈja kyuˈn nbˈinchbˈiˈn nya bˈaˈn tiˈja, me nlay chi kubˈ nbˈinchiˈntla chitjo, il tiˈj tuˈn kykubˈ tnajsiˈn til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist nun bei euch Ermahnung in Christo, ist Trost der Liebe, ist Gemeinschaft des Geistes, ist herzliche Liebe und Barmherzigkeit, \t Atzin jaˈlin, qatzin qa twutzxix qa a Crist nqˈonte ambˈil kyeˈy, tuˈn tjaw kyin kyibˈa; ex qa at‑xix qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj kyukˈiy; ex qa at Xewbˈaj Xjan kyxola; ex qa kyojtzqiˈnxixa tsoˈjbˈajil Jesús, ex qa at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyukˈiy; qa twutzxix kykyaqiljo luˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nicht, wie wir hofften, sondern sie ergaben sich selbst, zuerst dem HERRN und darnach uns, durch den Willen Gottes, \t Quˈn nimxixtl bˈant kyuˈn, tzeˈnkuljo qeˈ kubˈ qbˈisin nej; xi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kyajbˈin te Dios, ex kyaqˈ kyibˈ tuˈn kyajbˈin qeˈy, tzeˈnku taj qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme! \t Kchin ula liwey. Tuˈnpetziˈn, mi kyij kytzaqpinjiˈy kynimbˈila, tuˈntzin mix aˈl jun k‑elil qˈintejo oyaj, a nchi yoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Christus hat mich nicht gesandt, zu taufen, sondern das Evangelium zu predigen, nicht mit klugen Worten, auf daß nicht das Kreuz Christi zunichte werde. \t Quˈn nya ma chin tzaj smaˈn tuˈn Crist noq tuˈn kykuˈx xjal toj aˈ wuˈn te jawsbˈil aˈ, qalaˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Tuˈnpetziˈn, mi ẍin yoliˈn kyukˈiy tukˈa nmaq yol tbˈanilx kywutzxjal, tzeˈnku jun aj uˈj, noq tuˈn kyxi lipekuy wiˈja, qalaˈ tuˈn kyxi lipey tiˈjjo t‑xilin nyola, a at tipin tuˈn qklet, a tkyimlin Crist twutz cruz te qxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Gelobt sei, der da kommt, ein König, in dem Namen des HERRN! Friede sei im Himmel und Ehre in der Höhe! \t Iky kyqˈmaˈ kyjaluˈn: ¡Kyˈiwlinxitjo a Nmaq Kawil, a luˈ ma tzul tiˈj tbˈi tAjaw Tkyaqil! Noqit jun nukˈbˈil toj kyaˈj, ex nimxitjo toklin tbˈiy toj tnajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen \t Antza tuˈn toketaq kytzyuˈn juntl majl, me chebˈe el tzaqpaj toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde. \t Ojtzqiˈn wuˈn, qa nim t‑xilinjo lo, ex nlay tzˈel qnikyˈ tiˈj, me mi nchin yoliˈn noqx tiˈjjo mejebˈlin, qalaˈ tiˈjjo Crist tukˈa Ttanim, a t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn! \t Xi tqanin juntl majl Pilat: ¿Tinquˈn? ¿Tiˈxsiˈn nya wen ma tbˈinche? chiˈ. Xi kytzaqˈwin juntl majl kujxix wen. ¡Pejkˈinka twutz cruz tuˈn tkyim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter. \t Chi naˈn Diosa, noqit nya toj jbˈalilku, mo tojku jun qˈij te ajlabˈl kubˈ tzˈaqe ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da ihnen Genüge von Jason und andern geleistet war, ließen sie sie los. \t Me tuˈntzintla mi cheˈxa Jasón exqetziˈn tukˈa toj tze, kyij kyqˈoˈn pwaq te kyxel, ex tuˈntziˈn, bˈeˈx i tzaj tzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daher ist dieser Acker genannt der Blutacker bis auf den heutigen Tag. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kyijx tbˈi txˈotxˈ anetziˈn: Ttxˈotxˈil Chikyˈ; ax tbˈi tok jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun die Zeit der Verheißung nahte, die Gott Abraham geschworen hatte, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten, \t Tbˈajlinxitziˈn ilaˈ abˈqˈe, otaq chˈiy kybˈaj aj Israel, a tyajil Jacob, toj txˈotxˈ te Egipto, tej chˈixtaq tul kanin tqˈijiljo, a jaˈ tuˈntaq ttzaj tqˈoˈn Dios txˈotxˈ kye tyajil Abraham, a tzeˈn otaq tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber vierzig Jahre alt ward, gedachte er zu sehen nach seinen Brüdern, den Kindern von Israel. \t Tej tjapin Moisés te kaˈwnaq abˈqˈe, kubˈ tbˈisin tuˈn t‑xi qˈolbˈil kyeˈ t‑xjalil, ayej tyajil Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von welchem gesagt war: \"In Isaak wird dir dein Same genannt werden\"; \t exsin qa otaq tzˈel tnikyˈ te a tqˈma Dios, qa tiˈjtaq Isaac, tuˈn tel poqˈin tyajil Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. \t Qˈaqˈinx kykˈuˈja kyxolxa nyakuj kyitzˈin kyibˈa, ex kyqˈonxa ambˈil te juntl, tuˈn tkubˈ kynimin kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: HERR, mein Knecht liegt zu Hause und ist gichtbrüchig und hat große Qual. \t xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: WAjaw, noq samiˈy. At jun weˈ waqˈnil tkubˈ twiˈ watbˈil. Mi nyekjl, ex nim kyixkˈoj n‑ikyˈx tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es fiel eine Stimme aus der Wolke, die sprach: Dieser ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören! \t Tojjo muj anetziˈn, etz yolin jun tqˈajqˈojil, ex tqˈma: Axixpen wejiˈy Nkˈwal lo, skˈoˈnxix wuˈn. Kybˈinkujiˈy Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser! \t exsin i jaw ẍchˈintz kyjaluˈn: ¡Jesús! Ay Xnaqˈtzil, qˈaqˈintzin teˈ tkˈuˈj qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben. \t Bˈiˈntl quˈn, qa il tiˈj tuˈn qpon twutz Dios chikyˈbˈilte tkyaqiljo qxim ex qbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Senfkorn, das ein Mensch nahm und säte es auf seinen Acker; \t Ex kubˈ tqˈoˈn Jesús juntl techil kyjaluˈn: A Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn t‑xilin tzeˈnku jun tal twutz mistas, aj tkux tawaˈn jun xjal toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, daß es holdselig sei zu hören. \t Mi txi kyqˈmaˈn jun yol, a nya wen. Qalaˈ i tokin jun yol kyuˈn, a wen, a at tajbˈin tuˈn kychˈiyjo txqantl, tuˈntzintla at tkyˈiwbˈil Dios kyibˈajjo aye nchi bˈiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er predigte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. \t quˈn atzin t‑xnaqˈtzbˈil tbˈanilxix tukˈa tkyaqil toklin Dios, ex mikyxiˈ tzeˈn kyxnaqˈtzbˈil xnaqˈtzil tiˈj ojtxe tkawbˈil Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet. \t Tkyaqilxjo a anetziˈn, tbˈanilxtaq te weˈy. Me atzin jaˈlin, ntiˈl tajbˈin te weˈy, quˈn tuˈn o chin nimin tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König. \t Ante Pilat xi tqˈmaˈn tuˈn kypejkˈit jun tzˈlan tibˈaj twiˈ, tukˈa jun yol tzˈibˈink tiˈj, a ntqˈmaˈn: Jesús aj Nazaret, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es werden etliche von den Völkern und Geschlechter und Sprachen ihre Leichname sehen drei Tage und einen halben und werden ihre Leichname nicht lassen in Gräber legen. \t Ex toj oxe qˈij tukˈa nikyˈjin, ayetzin xjal twutz tkyaqil txˈotxˈ, aˈlchaqx kye kyxeˈchil, kyyol ex kytanim, kchi kaˈyil kyiˈj, ex mi txi kyqˈoˈn ambˈil, tuˈn kykuˈx muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot. \t Quˈn noq tuˈn il, bˈeˈx txˈixpitjo kawbˈil, ex ma chin kubˈ sbˈuˈn, tuˈn nxiˈy toj najin, noq tuˈnxjo kawbˈil, a nqanintaq wiˈja, tuˈn tpaj wila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. \t Qalaˈ noqx teˈ tkaninku Rom, ok ten pitkˈajil wiˈja, tzmaxiˈ tej nknet‑xa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sage ich aber, daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen. \t Tuˈn ikyjo, nya waja noq tuˈn tokku kyxobˈila kye wuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was heißet ihr mich aber HERR, HERR, und tut nicht, was ich euch sage? \t ¿Tiquˈnil ntzaj kyqˈmaˈn weˈy, wAjaw, wAjaw, exsin mina nkubˈ kybˈinchinjiˈy a nxi nqˈmaˈn kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater. \t ¿Jteˈtzila kywiˈ kabˈe tal pichˈ? ¿Nyapela noq jun tal muˈẍ pwaq? Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nixpela jun tal pichˈ aku kyim, qa nya taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten. \t Quˈn toj tja nMaˈn at nimku najbˈil, jaˈ tuˈn qnajane; noqit ntiˈ, matla txi nqˈmaˈn kyeˈy. Tuˈnpetziˈn, ma chinka bˈinchil jun kynajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward: \t Quˈn nya oˈkxjo luˈn; ex ikyxjo te Rebeca, i ul itzˈje kabˈe tal, kwaˈchqe, tukˈa tchmil, Isaac, a ojtxe qxeˈchil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet \t Me tej tok kykaˈyiˈn nejinel kyxol pale, exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, a jniˈ nimku techil tipin Jesús otaq bˈant, ex teˈ tok kybˈiˈn jniˈqe kˈwal nchi ẍchˈin toj tnejil ja te naˈbˈl Dios: Nimxit tbˈiy, ay Tyajil qtzan nmaq kawil David, bˈeˈx tzaj kyqˈoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und im sechsten Monat ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galiläa, die heißt Nazareth, \t Tbˈajlinxiˈ qaq xjaw toklin tzˈaq tal Lisabet, teˈ t‑xi tchqˈoˈn Dios angel Gabriel tzma Nazaret, jun tnam toj txˈotxˈ te Galiley,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind nicht klugen Fabeln gefolgt, da wir euch kundgetan haben die Kraft und Zukunft unsers HERRN Jesus Christus; sondern wir haben seine Herrlichkeit selber gesehen, \t Quˈn atzin xnaqˈtzbˈil xi qqˈoˈn kyeˈy tiˈjjo tipin ex tulil qAjaw Jesucrist, nya noqx kyyolxjal te sbˈuˈbˈl. Qalaˈ, ma tzˈok qkaˈyin qAjaw tukˈa tkyaqil tipin kyuˈnkuxix qwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber es möchte jemand sagen: Du hast den Glauben, und ich habe die Werke; zeige mir deinen Glauben ohne die Werke, so will ich dir meinen Glauben zeigen aus meinen Werken. \t Bˈalaqa at jun aku txi qˈmaˈnte: At te tnimbˈil. Me ayintzin weˈ, at we nbˈinchbˈin toj nnimbˈila. ¿Ma akupela bˈant tyekˈit tnimbˈila, qa mi nkubˈ tbˈinchiˈn? ¡Nlay! Qalatziˈn, kxel nyekˈin weˈ nnimbˈil tuˈn nbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach aber zu seinen Jüngern: Darum sage ich euch: Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen sollt, auch nicht für euren Leib, was ihr antun sollt. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tej t‑xi tqˈmaˈnl Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin, chiˈ kyjaluˈn: Kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Mina chi jaw melj kyeˈ tiˈjjo wabˈj, a tuˈn t‑xi kywaˈn, ex mina chi jaw melja tiˈjjo kyxbˈaliˈn tuˈn tok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott hat die Engel, die gesündigt haben, nicht verschont, sondern hat sie mit Ketten der Finsternis zur Hölle verstoßen und übergeben, daß sie zum Gericht behalten werden; \t Quˈn mipe xkubˈ tnajsin Dios kyil angel xkubˈ kybˈinchin, aye o chex lipe tiˈj tajaw il; qalaˈ ma chex t‑xoˈn toj najin, ex ma chi kyij ttzaqpiˈn toj qxopin, kˈlonqe tuˈn kxbˈil, tzmaxi aj tpon tqˈijil paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr. \t Quˈn qa ma chin kujsiˈn nyola wiˈjxa, ntiˈla tajbˈin nyola tuˈn tok te kujsil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen, \t Ayen kyej qya jun paqx i etz rinin ttzi jul tuˈn kyxobˈil ex tuˈn kytzaljbˈil. Nchi ajqelin wen tuˈn kyxiˈ qˈmalte kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "kam Joseph von Arimathia, ein ehrbarer Ratsherr, welcher auch auf das Reich Gottes wartete. Der wagte es und ging hinein zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu. \t Ante Jse aj Arimatey, jun xjal nimxixtaq toklin kyxol kawil ex nyoˈntaq tiˈjjo Tkawbˈil Dios, el tiˈn tchewil tiˈj, exsin xiˈ tukˈa Pilat, a kawil, qanil teˈ t‑xmilil Jesús, tuˈn tel tiˈn twutz cruz, ex tuˈn t‑xi muqbˈaj toj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Erzeiget nun die Beweisung eurer Liebe und unsers Rühmens von euch an diesen auch öffentlich vor den Gemeinden! \t Tuˈnpetziˈn, kyyekˈinxa qa at‑xix kykˈuˈja kyiˈj, ex japinxitjo qyola ma txi qqˈmaˈn kye, qa wenqexixa, tuˈn kyoka te jun yekˈbˈil kywutzjo tkyaqil Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihr: Martha, Martha, du hast viel Sorge und Mühe; \t Me atzin te Jesús xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Ay, Mart, ¿Man jaw bˈisin te, ex man jaw bˈajxte tkˈuˈj tuˈn ma nintzx taqˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch wir, da wir unmündig waren, waren wir gefangen unter den äußerlichen Satzungen. \t Ikyxsin xbˈajtzjo qiˈj tzeˈnku kˈwal lo, tej naˈmtaq qnimin Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex kubˈ qniminl jniˈ nimbˈil te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "hieß ihn der Hauptmann ins Lager führen und sagte, daß man ihn stäupen und befragen sollte, daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also über ihn riefen. \t Xitzin tqˈmaˈn tnejil xqˈuqil, tuˈn tokx qˈoˈn Pabl toj kyja xoˈl qˈaqˈ, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn tbˈaj laqtzˈin, tuˈntzintla tkubˈ tpaˈn Pabl til, ex tiquˈn otaq chi jaw ẍchˈin xjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. \t Tuˈnpetziˈn, kanin Judas tukˈa jun chˈuq xoˈl qˈaqˈ, ex junjun xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, a chqˈoˈnqe kyuˈn kynejil pale exqetziˈn Parisey; qˈimile kytze, chˈut twiˈ, ex kymachet; ex qˈimile kytzaj ex kykandil njulin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tut alles ohne Murren und ohne Zweifel, \t Kybˈinchinkutziˈn tkyaqilx tukˈa tkyaqil kykˈuˈja, ex nya tuˈn kyjaw chˈotje, ex nya tuˈn kyjaw yolbˈiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei Männer bei ihm stehen. \t Nimxtaq te Pegr twatl at, exqetziˈn tukˈa. Me mix ikyˈe ktane; tuˈntziˈn iwle tqoptzˈajiyil Jesús kyuˈn, exsin kyspikyˈimiljo kabˈe ichin, a iteˈtaq tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er leugnete aber und sprach: Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagst. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähte. \t Me bˈeˈx kubˈ tewin, ex xi tqˈma: Nya wojtzqiˈn weˈ Jesús, ex ntiˈ bˈiˈn wuˈn tiˈ qiˈjil nyoliniych. Ex bˈeˈx etz peˈn, ex n‑oqˈku tman ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sie sprachen mit großer Stimme: Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig, zu nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Preis und Lob. \t Ex nkyqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil kywiˈ kujxix wen: Ajo tal Tal rit, a kubˈ bˈyoˈn, nimxix toklin tuˈn tkˈmonte tkyaqil tipin, ex jniˈ tqˈinimil, ex tkyaqil tnabˈl ex tkujil, junx tukˈa jniˈ toklin, nimsbˈil tbˈi, ex bˈitz te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meidet allen bösen Schein. \t Ex kypaˈmil kyibˈa tiˈj tkyaqiljo nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat, \t Atzaj teˈ qok yupj tojjo qˈij anetziˈn, jotxtaq xjal tuˈn tbˈanttaq kyten te junxil qˈij, a qˈij te ajlabˈl, a jaˈ mix aˈltaq tuˈn taqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. \t Ikytziˈn, teyile junjun at qˈoj kyiˈj tojx tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein. \t quˈn atzin nkˈwala lo, kyimnintaq toklin quˈn, me ma jaw itzˈje juntl majl. Otaq txi naj, me atzin jaˈlin, ma jyetl quˈn. Bˈeˈxsin ok tentz ikyˈsil nintz qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald schrie des Kindes Vater mit Tränen und sprach: Ich glaube, lieber HERR, hilf meinem Unglauben! \t Atzin ttata qˈa jaw ẍchˈin, ex xi tqˈmaˈn: Qˈuqle weˈ nkˈuˈj tiˈja. Me chin tmojintza tuˈn tok qexix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der da mehr ist denn ein Prophet. \t ¿Me tiˈtzin chi txaˈjtza lolte? ¿Bˈalaqa jun yolil Tyol Dios? ¡Ikytziˈn! Me ante Juan nimxixtl toklin kyibˈaj tkyaqil yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben, \t Me kyxoljo xjal ayeˈ, at junjun tbˈanilxix tumil toj kywutz tuˈn kykubˈxjal kyuˈn, ex tuˈn kysbˈuˈn kyiˈjjo qya, ayeˈ kyaj tuˈn tel kynikyˈ teˈ twutzxix, chi chiˈ, me tuˈn lajoˈnqe tuˈn il, ex tuˈn jniˈ achbˈil, a tzeˈnku ntqanin kyxmilil, jun paqx nchex lipe kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a tbˈanilx tbˈijte; me tuˈn tpajjo kabˈe kykˈuˈj, nlay bˈant tuˈn tel kynikyˈ teˈ a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa bˈeˈxku jaˈlin ok ktenbˈila wukˈiy toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder verachtest du den Reichtum seiner Güte, Geduld und Langmütigkeit? Weißt du nicht, daß dich Gottes Güte zur Buße leitet? \t Quˈn kxel nqˈmaˈn qa nimxix twenil Dios tiˈja. Ex nimx n‑ikyˈx tuˈn Dios noq tuˈn tbˈinchbˈiˈn, ex n‑ayoˈn Dios tiˈja, tuˈn tajtz tiˈj tanmiˈn. Exsin ante ntiˈx nximiˈn tiˈj tuˈn tnimin tiˈj Dios. Ex noq tuˈn tbˈinchbˈin nya bˈaˈn, n‑ele tikyˈiˈn Dios. Quˈn tukˈa tkyaqil twenil Dios, taj tuˈn tajtz tiˈj tanmiˈn, ex tuˈn tnimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach: Wer hat mich angerührt? Da sie aber alle leugneten, sprach Petrus und die mit ihm waren: Meister, das Volk drängt und drückt dich, und du sprichst: Wer hat mich angerührt? \t Xitzin tqanin Jesús kyjaluˈn: ¿Ankyeˈ ma tzˈok mekoˈn weˈy? chiˈ. Quˈn tuˈn mix aˈl xi tzaqˈwinte, xitzin tqˈmaˈn Pegr kyjaluˈn: Taa, mix aˈlte ma tzˈok tzyunte, qalaˈ tuˈn nim xjal lipche; tuˈntziˈn, bˈeˈx nchi ok aqˈle tiˈja, expe bˈeˈx nxi limoˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein. \t Ex tej tel bˈajjo vin, xitzin tqˈmaˈn tnana Jesús te: Ma tzˈel bˈaj tej vinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet. \t Ikyxsin otoˈke tzeˈn kye laq: Qa qaj tuˈn ttzaj qˈoˈn qoklin tbˈanil tuˈn qMan Dios, il tiˈj tuˈn tel qpaˈn qibˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn, tuˈntzintla qajbˈin te Dios toj tkyaqiljo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und da sie sah Petrus sich wärmen, schaute sie ihn an und sprach: Und du warst auch mit Jesus von Nazareth. \t Nxqˈnentaq Pegr tiˈj qˈaqˈ, teˈ tiwle tuˈn. Ok kyimxix tiˈj Pegr, exsin xi tqˈmaˈn te: ¡Ex ikyx tejiy ajintaq te nbˈet tukˈa Jesús aj Nazaret! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet! \t Tuˈnpetziˈn, nxi nqˈmaˈn kyeˈy, ex nya noq kyekuy ex majx kye jniˈ xjal tkyaqil twutz txˈotxˈ: ¡Kybˈinchim kyteˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er solches sagte, mußten sich schämen alle, die ihm zuwider gewesen waren; und alles Volk freute sich über alle herrlichen Taten, die von ihm geschahen. \t Bˈeˈx i jaw txˈixwe kyej tajqˈoj Jesús, tej tbˈaj tyolin Jesúsjo tyol kye. Ayetzin kyeˈ txqantl xjal, a iteˈtaq antza, bˈeˈx i jaw tzalaj kyeˈ, tej kylon teˈ tbˈinchbˈin Jesús, a nimxix kyoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer Gottes Willen tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter. \t quˈn kykyaqiljo a nkubˈ bˈinchin teˈ a taj Dios, ayetzin wejiˈy witzˈin, ex wanebˈ ex nnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen. \t Me qa ma kubˈ nbˈinchiˈn ikyjo, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn tjapiˈn a tzˈibˈiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈaj tkyaqiljo ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ist aber, der die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist? \t Ankye teˈ kxel tnimin qa a Jesús Tkˈwal Dios, apente kˈwel tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Unser Vater im Himmel, dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Ajtzin kyok ten kyeˈ naˈl Dios, chichkujiˈy kyjaluˈn: Ay qMan Dios, noqit tzˈel kynikyˈxjal qa xjanxixjo tbˈiy. Noqit kuˈtzjo Tkawbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da forderte ihn sein Herr vor sich und sprach zu ihm: Du Schalksknecht, alle diese Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; \t Bˈeˈxsin xi tqˈmaˈn kawil, tuˈn ttzaj txketjo tnejil aqˈnil, ex xi tqˈmaˈn te: Ay aqˈnil manyor aj ilxa. Ma kubˈ nnajsin weˈ tkyaqil tkˈasa, noq tuˈn xkubˈ mejey nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen die Hohenpriester verspotteten ihn untereinander samt den Schriftgelehrten und sprachen: Er hat anderen geholfen, und kann sich selber nicht helfen. \t Ikyx nbˈaj kyqˈmaˈntaqjo jniˈ kynejil pale exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Nbˈaj kubˈ kyqˈmaˈntaq kyxolile: ¿Tzeˈn tten nbˈaj klettaq junjuntl xjal tuˈn, me antetz, mi nbˈant tklonte tibˈ? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, ich ermahne euch als die Fremdlinge und Pilgrime: enthaltet euch von fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten, \t Ayiˈy werman, nimx nkˈuˈja kyiˈja, ayiˈy nyakuj bˈetin xjalqiˈy tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kytzyuˈn kyibˈa tiˈjjo kyachbˈila, a nya wen, a nchi qˈojin tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel \t ex a ktzajil qˈoˈnte jun qetzbˈil te jun majx, a kˈuˈn tuˈn Dios toj kyaˈj, tuˈntzintla mi xitje, ex tuˈn mi yaje, ex tuˈn mi molje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesen Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chin kˈwaˈntla tiˈjjo kˈwabˈj luˈn tzmaxiˈ aj qkˈwan junx kyukˈiy tzma toj Tkawbˈil nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und rühmen uns nicht übers Ziel hinaus in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch wächst, daß wir in unsrer Regel nach wollen weiterkommen \t Ex mi nja qnimin qibˈa tukˈa taqˈnbˈin juntl, tuˈn tok qqˈoˈn te qeˈy; qalaˈ noqx qˈuqle qkˈuˈja tiˈj, tuˈn tchˈiy kynimbˈila, ex tuˈn tchˈiyjo qaqˈiˈn kyxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber beschlossen war, daß wir nach Italien schiffen sollten, übergaben sie Paulus und etliche andere Gefangene dem Unterhauptmann mit Namen Julius, von der \"kaiserlichen\" Schar. \t Atzaj teˈ tkubˈ kybˈisiˈn, tuˈn qxi chqˈoˈn tzma Italia, jaˈ taˈ Rom, atzin Pabl exqetziˈn txqantl iteˈtaq toj tze, bˈeˈx i xi qˈoˈn tjaqˈ tkawbˈiljo jun xoˈl qˈaqˈ, Juliotaq tbˈi, a toktaq te tajlaljo jun chˈuq xoˈl qˈaqˈ te Augusto César, a tnejilxix kawil toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die nun sein Wort gern annahmen, ließen sich taufen; und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen. \t Ikytzin bˈajjo, ayetziˈn kubˈ kynimin tyol Pegr, bˈeˈx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Tojjo qˈij anetziˈn, bˈalaqa oxe mil xjal ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens. \t Tuˈnpetziˈn, qqˈonktzintz tilil, tuˈn qokx tojjo ajlabˈl, ex tuˈntzin mina qo ok tzeˈnku kye aj Israel ojtxe, a mix kubˈe kynimin Tyol Dios, ex tuˈn ikyjo, mix i okxe tojjo ajlabˈl qˈoˈn tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe und fanden's also, wie die Weiber sagten; aber ihn sahen sie nicht. \t Ex iteˈ junjuntl qeˈ qukˈa, a chi txaˈj ttzi jul anetziˈn, ex ikyx s‑iwle kyuˈn, tzeˈnku otaq bˈaj qˈmaˈn kye kyuˈn qya. Ex ikyxjo mina s‑iwle Jesús kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe. \t ex xi tqˈmaˈn: Ma chin bˈinchiˈn il, tuˈn xi nkˈayiˈn jun xjal, a ntiˈ til. Me ankyexjal xi kytzaqˈwin: ¿Yajtzin qeˈ? ¿Tiˈn qeˈ qaj tiˈj teˈ? Kˈaˈ tli tejiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ward verklärt vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß wie ein Licht. \t Antza kywutzxjo t‑xnaqˈtzbˈin, txˈixpit kaˈyin Jesús. Ox qoptzˈajx wen tzeˈnku qˈij, exsin t‑xbˈalin manyor sjanin wen, tzeˈnku tqan tzaj ntilkˈaj wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen.\" \t Quˈn kykyaqilx kyexjal kchi kaˈyil tiˈjjo tkolbˈil qMan Dios, a ktzajil tsmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe und ihr mich hinfort nicht sehet; \t Ex k‑elil kynikyˈ tiˈjjo tumil tuˈn kyokxjal tzˈaqle, noq tuˈn aj waja tkˈatz nMaˈn. Exla qa mi ẍin ok kykaˈyintla, me aj njaw anqˈiˈn kyxol kyimnin, k‑okil te jun yekˈbˈil, qa ayin weˈ tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber stand auf und lief zum Grabe und bückte sich hinein und sah die leinenen Tücher allein liegen; und ging davon, und es nahm ihn wunder, wie es zuginge. \t Me atzin te Pegr, bˈeˈxkux tzaj rinin teˈ, tuˈn tul kanin tzma ttzi jul. Atziˈn teˈ tokx tkaˈyin, oˈkqexjo iqbˈil iteˈkutaq. Bˈeˈxsin aj meltzˈajtz tja, ex noqx jaw kaˈylaj tiˈj tkyaqilj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter auf der Erde. Ja, amen. \t Ikyxjo tzeˈnku nqˈumle: Kykaˈyinxa. Tzul Crist toj muj. Ex tkyaqilx klolte, majqexpeˈ aye i ok xyunte. Ex tkyaqiljo xjal twutz txˈotxˈ tzulx toj kykˈuˈj tukˈa bˈisbˈajil, tuˈn mi ẍi nimin, ex kchi oqˈil tiˈj. Ikytzin kbˈajileˈ. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer \t Tzunxtaq nyolin Pegr ex Juan kyukˈa xjal, tej kykanin pale, junx tukˈa kawil kye xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex junx kyukˈa jun chˈuq Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Fahret hin! Da fuhren sie aus und in die Herde Säue. Und siehe, die ganze Herde Säue stürzte sich von dem Abhang ins Meer und ersoffen im Wasser. \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Kux cheˈxtza, chi Jesús kye. Bˈeˈxsin i bˈajetz toj kyanmin ichin, ex i bˈaj okx kyoj kyanmin kuch. Me ayetziˈn tal kuch bˈeˈx i bˈaj xiˈ tolil kyibˈ twiˈ xaq, ex nqayinkutaql toke jun tij nijabˈ. Bˈeˈx i bˈaj jiqˈwe antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hierher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es an sich. \t Quˈn tukˈaxiˈ tulil Juan, a Jawsil Aˈ, ex tzmax tzaluˈn, nimxjal tok tilil kyuˈn, tuˈn tchˈiy Tkawbˈil Dios, a tzajnin toj kyaˈj. Ex nimxjal tok tilil kyuˈn, tuˈn tkubˈ bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also daß sie auch von seiner Haut die Schweißtüchlein und Binden über die Kranken hielten und die Seuchen von ihnen wichen und die bösen Geister von ihnen ausfuhren. \t Majqexpeˈ suˈtj exqetziˈn xbˈalin, a jaˈ ok aqˈle t‑xmilil Pabl, xi qˈiˈn kye yabˈ, ex noq tuˈn ikyjo, bˈeˈxtaq nchi qˈanit, ex ayetzin kye taqˈnil tajaw il, a iteˈkxtaq toj kyanmin, bˈeˈx nchi etztaq kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seliger ist sie aber, wo sie also bleibt, nach meiner Meinung. Ich halte aber dafür, ich habe auch den Geist Gottes. \t Me toj nwutza, tbˈanilxitla noqit aku kyij kukxjo, tuˈn mi mejeye. Ex atzin nyola lo, nya noq wekuy, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's. \t Ex at pon chitj kyxol txˈiˈx. Me atzin txˈiˈx jun paqx tchˈiy; atzin te triy noq jaw xkyˈiˈsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, betet für uns. \t Atzin jaˈlin erman, chi naˈn Diosa qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem. \t Ex at nimku tumil tuˈn qbˈinchin tajbˈil Dios, me junxchˈin qMan Dios, a nkubˈ bˈinchinte tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, daß Elia muß zuvor kommen. \t Xi kyqanin te Jesús: ¿Tzeˈntzin ttentz nkyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, qa ataq Elías tuˈn tul nej twutza? ¿Nyapela tiˈjjo lo nchi yolinetaq, a ma qliˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben ward Henoch weggenommen, daß er den Tod nicht sähe, und ward nicht gefunden, darum daß ihn Gott wegnahm; denn vor seinem Wegnehmen hat er Zeugnis gehabt, daß er Gott gefallen habe. \t Ex ikyxjo tzeˈnkuˈ te Enoc, tuˈn tnimbˈil xi qˈiˈn tuˈn Dios tukˈa t‑xmilil, tuˈn mi kyime. Noq jaw naj, ex i ok tenxjal jyolte, me mix jyete, quˈn otaq txiˈ tukˈa Dios. ¿Me tiquˈn xi qˈiˈn Enoc ikyjo? Quˈn tqˈma toj Tuˈjil Tyol Dios, tej naˈmtaq t‑xiˈ Enoc, qa wen ele twutz Dios noq tuˈn tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast. \t Ay Tata tzˈaqlexix, mi ojtzqiˈn kyuˈnxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ; me metzin weˈ wojtzqiˈn te. Ex ayetziˈn wukˈiy ma tzˈel kynikyˈ te, qa ay saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist schon ein Fehl unter euch, daß ihr miteinander rechtet. Warum laßt ihr euch nicht lieber Unrecht tun? warum laßt ihr euch nicht lieber übervorteilen? \t Ex noq tiˈjjo kyjoybˈiˈn qˈoja kyxoliliˈy, n‑el tnikyˈtzajil qa ma kubˈ kyiˈja tuˈn nya bˈaˈn. ¿Ma nyapetzintla bˈaˈn tuˈn tikyˈx chˈin nya bˈaˈn kyuˈn, a n‑ok bˈinchin kyiˈja, ex tuˈn tikyˈx elqˈbˈin kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ist's, darin ihr geringer seid denn die andern Gemeinden, außer daß ich selbst euch nicht habe beschwert? Vergebet mir diese Sünde! \t Quˈn ikyx nkubˈ nbˈinchinjiˈy kyxol tkyaqil Ttanim Dios. Ex mi ẍi ok nqˈoˈn noq chˈin kyokliˈn, a tuˈn mi xi nqaniˈn twiˈ nkˈuˈja kyeˈy. Qa nyaxix wen toj kywutza ikyjo, kynajsinkuy wila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliches fiel auf gutes Land und trug Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig, etliches dreißigfältig. \t Me anteˈ pon chitj toj tbˈanil txˈotxˈ, tbˈanilx ele toj. At junjun tqan el jweˈ kˈal twutz, ex junjuntl el ox kˈal, ex junjuntl el lajaj toj kaˈwnaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen. \t Me qa tuˈn qMan Diosjo lo, nlay chi kanbˈiˈn kyiˈj. Qalaˈ bˈaˈnqexi, quˈn noq chi jyoˈn qˈoj tukˈa Dios. Ayetzaj xjal kubˈ kynimiˈn chˈin tumil tzaj qˈmaˈn kye tuˈn Gamaliel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien \t Tej kyikyˈ toj txˈotxˈ te Pisidia, i kanin toj txˈotxˈ te Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. \t A naˈmx tex qˈij, ilx tiˈj tuˈn tkubˈ qbˈinchin taqˈin a tzaj chqˈon weˈy, quˈn tzul kanin qnikyˈin, aj nkyima, a jaˈ mix aˈl jun aku bˈant taqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber fand ein Eselein und ritt darauf; wie denn geschrieben steht: \t El jyet jun tal bur tuˈn Jesús, ex bˈeˈx jax qe tibˈaj, tzeˈnkuxtaqjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, da sie versammelt waren; und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit. \t Tej kybˈaj naˈn Dios, bˈeˈx tzaj luˈlinj txˈotxˈ jaˈ chˈuqleqetaq, ex kykyaqilx noj kyanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex i xiˈ yolil Tyol Dios tukˈa tkyaqil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war. \t Bˈeˈx i jaw kaˈylaj kyej ttata kˈwal tuˈn ikyjo, me bˈeˈx xi qˈmaˈn kye tuˈn Jesús, tuˈn mix alqeye, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈne tkyaqilxjo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis. \t Quˈn noq tuˈn Jesús, o tzˈele pjet tkyaqiljo tqˈinimil t‑xilin nabˈl ex jniˈ ojtzqibˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Geist und die Braut sprechen: Komm! Und wer es hört, der spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme; und wer da will, der nehme das Wasser des Lebens umsonst. \t Tuˈnpetziˈn, a Xewbˈaj Xjan ex ajo Ttanim Dios, a t‑xuˈjiljo tal Tal rit, ntqˈmaˈn kye nya nimil: Ku kytzaja nimilch. Ex ajo kxel bˈinte yol lo, bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈmaˈn kye nya nimil, tuˈn kyul nimil. Quˈn ankye teˈ at kˈwaj tiˈj toj tanmin, i tzaj nimil. Ex qa taj, bˈaˈn tuˈn ttzaj ex tuˈn tkˈwan tiˈjjo aˈ te chwinqil, a nya loqˈenaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn des Jesus, der war ein Sohn Eliesers, der war ein Sohn Jorems, der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, \t Ataqtzin te Er kˈwalbˈajtaqtzinl teˈ te Josué, a tkˈwaltaq Eliezer, a tkˈwaltaq Jorim, a tkˈwaltaq Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da richteten sie zu etliche Männer, die sprachen: Wir haben ihn gehört Lästerworte reden wider Mose und wider Gott. \t Tuˈn mix xkyeye kyyolin, i chjet jun jteˈbˈin xjal kyuˈn, ayeˈ nya wenqetaq, tuˈn tkubˈ kysbˈuˈn, ex tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn qa otaq kybˈi paˈj yol tuˈn Esteban tiˈj Moisés ex tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe gewünscht, verbannt zu sein von Christo für meine Brüder, die meine Gefreundeten sind nach dem Fleisch; \t kyiˈjjo nxjalila, aye wermana te nxeˈchila. Quˈn wajatlaˈy tuˈn woka te kyxel tjaqˈ tqanbˈil qMan Dios, ex tuˈn wel paˈn tiˈj Crist, noqitla tuˈn kykletku nxjalila, aye a naˈmx kynimin, a junx tzajnin qyajila kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein, und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden. \t Ayiˈy werman, nya noq aˈlchaqku kye, tuˈn tok te jun xnaqˈtzil Tyol Dios, quˈn bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, awoxixpeqe a nqo xnaqˈtzin tiˈj Tyol, ok qo tzajil kawin kuj tuˈn Dios, qa mina nqo bˈet toj tumiljo qxnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott sprach zu ihm: Du Narr! diese Nacht wird man deine Seele von dir fordern; und wes wird's sein, das du bereitet hast? \t Me atzin te Dios tzaj tqˈmaˈn tej qˈinin kyjaluˈn: Ay ntiˈ tnabˈla, texjo qnikyˈin lo, ok kkyimila. ¿Anqe kyjele tqˈonejiy a ma bˈaj kˈuˈyit tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel. \t Qalaˈ, chi bˈet‑xixa toj jun tumil xjanxix toj kychwinqila, quˈn ate Dios, a xtxkon kyeˈy, tuˈn kyxi lipeˈy tiˈj, xjanxix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi oqxeninxix kye tuˈn Jesús, tuˈn mix alqeye tuˈn t‑xi kyqˈmaˈne qa ate Jesúsjo Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu. \t Quˈn tuˈn kynimbˈila tiˈj Crist, at kyokliˈn jaˈlin, iˈchaqx Judiytz mo qa minaj, ex qa aqˈnil mo qa tajaw aqˈuntlj, ex qa ichin mo qa qya. Noq qa at kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús, ma chi oka te junxchˈin Ttanim qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das der König hörte, ward er zornig und schickte seine Heere aus und brachte diese Mörder um und zündete ihre Stadt an. \t Me bˈeˈx tzajx tqˈoj nmaq kawil, ex bˈeˈx bˈaj xi tchqˈoˈn xoˈl qˈaqˈ bˈyol kyeˈ bˈiyil, ex majx ok qˈoˈn tqˈaqˈiljo kytanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir euch das Geistliche säen, ist's ein großes Ding, wenn wir euer Leibliches ernten? \t Ikyxsin qeˈ, ma kux qawin jun awal toj kyanmiˈn, a Tyol qMan Dios. Exla at chˈin qoklintza, tuˈn ttzaj kyqˈoˈn chˈin qeˈy, quˈn loqoˈy nqo aqˈnin kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Mann aber, mit Namen Ananias samt seinem Weibe Saphira verkaufte sein Gut \t Me attaq jun ichin, Ananías tbˈi, junx tukˈa t‑xuˈjil, Safira, xi kykˈayin jun tnej kytxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabeistanden, Jesu einen Backenstreich und sprach: Sollst du dem Hohenpriester also antworten? \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn Jesús ikyjo, attaq jun xqˈuqil ja te naˈbˈl Dios antza, okx ttzˈajchin toj twutz, ex xi tqˈmaˈn te: ¿Ma ikytzin ma txi ttzaqˈwinjiy te tnejil pale?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die andern Jünger aber kamen auf dem Schiff (denn sie waren nicht ferne vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen) und zogen das Netz mit den Fischen. \t Awotzin qeˈ o kaniˈn tzma ttzi aˈ tukˈa bark qititin tel pa tuˈn bark nojnin kyukˈa kyiẍ. Nya najchaqtaq otoˈy ttzi nijabˈ, bˈalaqa noq kyaje ech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? \t Ex atx juntl o nbˈiˈy kyiˈja: ¿Tzeˈn qa at jun tiˈ saj kyxola, liweyxix ncheˈxa chikyˈbˈil kyibˈa kywutzjo kawil, nya nimilqe? ¿Tiquˈn nya kywutzjo nimilqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl. \t Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqˈoˈn kyoklin tuˈn kykubˈ qe kawil wukˈiy toj Nkawbˈila, ikyxjo tzeˈnku weˈ, ma tzaj tqˈoˈn nMaˈn wokliˈn, tuˈn nkubˈ qey kawil junx tukˈa toj Tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien. \t Qˈmanxa kye nimil tkyaqiljo luˈn, tuˈntzin mi chi yolbˈajtz kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er sprach: Beschädiget die Erde nicht noch das Meer noch die Bäume, bis wir versiegeln die Knechte unsers Gottes an ihren Stirnen! \t Atzin angel jaw ẍchˈin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen. Xi tqˈmaˈn kye angel, ayeˈ otaq xi qˈoˈn kyoklin tuˈn tkubˈ kybˈinchin mibˈin tiˈj txˈotxˈ ex tiˈj ttxuyil aˈ. Ex chiˈ kyjaluˈn: Mi kubˈ kybˈinchiˈn mibˈin tiˈj txˈotxˈ, ex tiˈj ttxuyil aˈ, ex kyiˈj tze, a naˈmxtaq tok kyechiljo nimil quˈn tiˈj kyplaj, ayeˈ aqˈnil te qDios, qa te teqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst. \t Tej tkyim Jesús twutz cruz, ex tej tjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, kubˈ tyekˈin kywutz kykyaqilxjal, qa at nimxixtl tipin tibˈaj tkyaqil nmaq nejinel ex tibˈaj tajaw kyimin, ex tibˈaj tkyaqil kawbˈil toj tchˈiysbˈin Dios, ex kubˈ tchikyˈbˈinxix wen qa o kanbˈin tibˈaj tkyaqiljo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, was ihr in der Finsternis saget, das wird man im Licht hören; was ihr redet ins Ohr in den Kammern, das wird man auf den Dächern predigen. \t Tuˈnpetziˈn, jotxjo kyeˈ, a o bˈaj kyqˈmaˈn toj ewajil, ok kbˈijtajil teˈ toj tqan qˈijil. Ex jotxjo, a o bˈaj kyjaskˈiˈn tuja, exsin ewinnaj taˈye kyuˈn, ok ktzajil ẍchˈiˈn teˈ tzmax toj twiˈ ja, tuˈn tbˈijte kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden, \t Nya noq kyiˈj nxnaqˈtzbˈiˈn nchin kubˈsin nwutza teˈy, qalaˈ ikyxjo kyiˈjjo kchi nimil kyuˈn, aj t‑xi kyqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer seine Gebote hält, der bleibt in ihm und er in ihm. Und daran erkennen wir, daß er in uns bleibt, an dem Geist, den er uns gegeben hat. \t Ayetziˈn nchi kubˈ nimin teˈ nukˈbˈil lo, najleqe tukˈa qMan Dios ex Dios najle kyukˈa. Ex ma tzˈel qnikyˈ te qa najle Dios qukˈa, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wird keine Nacht da sein, und sie werden nicht bedürfen einer Leuchte oder des Lichts der Sonne; denn Gott der HERR wird sie erleuchten, und sie werden regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ntiˈ qnikyˈin ktenbˈil antza; ayetziˈn iteˈ antza ntiˈ tajbˈin tqan tzaj kye. Ex ntiˈ spikyˈin te tqan qˈij, quˈn ate qAjaw Dios ktzajil qˈoˈnte tspikyˈemil kye. Ex aye taqˈnil kchi kawil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das gehört hatten, gingen sie früh in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren und riefen zusammen den Rat und alle Ältesten der Kinder Israel und sandten hin zum Gefängnis, sie zu holen. \t Toj junxil qˈij qlixjexix, i okx toj tnejil ja te nabˈl Dios tuˈn t‑xnaqˈtzit tkyaqiljo a otaq kybˈi, tzeˈn tzaj tqˈmaˈn angel. Tzuntaq nchi xnaqˈtzin tsanjil, atzin tej tnejilxix pale exqetziˈn iteˈtaq tukˈa, i tzaj kytxkoˈn nim kyoklin kyxol aj Israel, tuˈn tok kychmoˈn kyibˈ toj Sanedrín, a tnejilxix chmobˈl kyxol aj Judiy. Tej kychmet, bˈeˈx xi kysmaˈn xqˈuqil, tuˈn kyxi iqˈbˈajjo tsanjil, a iteˈkuxtaq toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn. \t Quˈn toj nchwinqila tzaluˈn, ntiˈ juntl tbˈanilx tzeˈn Crist; ex aj nkyima, nimxla tzaljbˈil, quˈn kchin tenbˈila tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied, \t Ikytzin qteˈn, ma nintz qbˈaj, me ma tzaj qˈoˈn qoklin tuˈn qok te junxchˈin qxmilil, a t‑xmilil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie nun den König gehört hatten, zogen sie hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenland gesehen hatten, ging vor ihnen hin, bis daß er kam und stand oben über, da das Kindlein war. \t Tuˈntziˈn tyol Herodes, bˈeˈx i xiˈ aj nabˈl. Atzin teˈ cheˈw, a kyli toj tjawitz qˈij, nejnintaq kywutz ex tzmaxi weˈ, tej tkanin tibˈajjo ja, jaˈ taˈtaqjo tal kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie nahmen ihn aber und stäupten ihn, und ließen ihn leer von sich. \t Me ayetzin manil, teˈ tkanin taqˈnil, bˈaj kylankˈin, ex kukxjo aj kychqˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf. \t Me ante Jesús jaw t‑xkoˈn ex kubˈ twaˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie ihn aber gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten: \"Sie haben meine Kleider unter sich geteilt, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.\" \t Atzaj teˈ tbˈaj kypejkˈin twutz cruz, ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ i bˈaj ok ten saqchal tiˈjjo t‑xbˈalin Jesús; ex bˈaj jaw kyxoˈn kyxol, ex ankye tuˈn tkanbˈin tiˈj. Quˈn iltaq tiˈj tuˈn tjapiˈn a kubˈ ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe: Kubˈ kysipin nxbˈaliˈn kyxol, ex i bˈaj saqchan tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt. \t Jotxjo jniˈ xjal ok il kyiˈj tuˈn kyxiˈ tzˈibˈil kybˈi tojjo kytanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hörten nicht auf, alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo. \t Me nya tuˈn ikyjo, mix i yoliniltl, qalaˈ kykyaqil qˈij, i xnaqˈtzin, ex i yolin toj tnejil ja te naˈbˈl Dios ex kyojile junjun ja, tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil tiˈj Jesús, a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme \t Ex atzin twiˈ exsin tsmal twiˈ sjaninxix wen tzeˈnku noqˈ ex tzeˈnku ttxa cheˈw, exqetziˈn twutz, ikyjo tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über dem kamen seine Jünger, und es nahm sie wunder, daß er mit dem Weib redete. Doch sprach niemand: Was fragst du? oder: Was redest du mit ihr? \t Tzmataq nyolin, tej qmeltzˈaja. Bˈeˈx o jaw kaˈylaja tuˈn nyolin Jesús tukˈa jun qya. Me mix aˈl jun qeˈ ten tipin tuˈn t‑xi qaninte te, tiˈ taj, mo tiquˈn nyolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben! \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Tmas, ¿Man txi tnimiˈn noq tuˈn ma chin tliˈy? Me kyˈiwlinqexix kyeˈ, a mi ẍin kyliˈy, me ma txi kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig. \t Ex bˈeˈx i jaw kaˈylaj kyeˈ xjal tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil, quˈn nimxtaq kyokliˈn Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände; \t Tnejil, tzaj tqˈoˈn kye xjal jun tqoptzˈajiyil tipin, ex jun kyoklin tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Tkyaqiljo lo tzaj tqˈoˈn tuˈn tkawit kyuˈn xjal. Ex ntiˈtaq jun tiˈ o kyij naj toj kykawbˈil. Me atzin jaˈlin, noq te kabˈe qˈij, o tzaj tqˈoˈn kyoklin, me nyaleˈ tzeˈn kye angel, chi Tuˈjil Tyol Diosjo. Tuˈnpetzintzjo, ntiˈ o qli, tuˈn tnimitjo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ergrimmte Jesus abermals in sich selbst und kam zum Grabe. Es war aber eine Kluft, und ein Stein daraufgelegt. \t Atzin te Jesús, bˈeˈx tzaj chyoˈn juntl majl tanmin, ex bˈeˈx tzaj laqˈe ttzi jul, a jaˈ tokxitaq kyimnin, jpuˈntaq tukˈa jun ma tij abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "mit welcher gehurt haben die Könige auf Erden; und die da wohnen auf Erden, sind trunken geworden von dem Wein ihrer Hurerei. \t Kykyaqil nmaq kawil te twutz txˈotxˈ o chi kyˈaˈjin tukˈa, ex kykyaqiljo najleqe twutz txˈotxˈ ma chi ok aj pajil tukˈa, nyakuj ma txi txˈujte tukˈa qˈeˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche Leute in Ehren. \t Kykˈmonxa tukˈa tkyaqil kytzaljbˈila, tzeˈnkux jun erman, a wenxix tiˈj qAjaw Jesús, ex kynimsinqeksjiˈy kykyaqil nimil, a ikyx tumiljo kyuˈn tzeˈnku erman lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles Volk begehrte ihn anzurühren; denn es ging Kraft von ihm und er heilte sie alle. \t Ikytaqtziˈn kykyaqilxjo xjal kyajtaq tuˈn tok kymekoˈn Jesús, quˈn nimxtaq tipin, tuˈn kyqˈanitjo kykyaqilxjal yabˈqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner Gelindigkeit. \t Me nya waja tuˈn tel wiˈn nim ambˈil tey, chtej Tértulo. Chin kubˈsil nwutza tey jaˈlin, tuˈn qtzaj tbˈiˈn chˈin tukˈa twenila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von den Engeln spricht er zwar: \"Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen\", \t Ex toj Tuˈjil Tyol Dios, chitzin Diosjo kyiˈj angel kyjaluˈn: O chi kubˈ tbˈinchin Dios angel, tuˈn kyok te tsan, ex tzunxix nchi ajqelin wen tuˈn kyajbˈinxix te, tzeˈnku qˈaqˈ nimxix n‑ajbˈin kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer arges tut, der haßt das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden. \t Quˈn tkyaqilxjo nchi bˈinchin nya wen, n‑el kyiˈjlin spikyˈin, ex kykyˈeˈ tuˈn kytzaj laqˈe tkˈatz, tuˈntzin mi tzˈele tnikyˈtzajiljo kybˈinchbˈin nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist die Liebe zu Gott, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer. \t Atzin tuˈn kykubˈ nimitjo tnukˈbˈil; ex ayetziˈn tnukˈbˈil, nya jun iqtzqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche unsre Väter auch annahmen und mit Josua in das Land brachten, das die Heiden innehatten, welche Gott ausstieß vor dem Angesicht unsrer Väter bis zur Zeit Davids. \t Tzaj kytzyuˈn ojtxe qxjalil, a ojtxe ja te naˈbˈl Dios, a iqintaq kyuˈn, ex ayetziˈn i ul tukˈa Josué, tzaj kyiˈn kyukˈa, tej tkanbˈitjo txˈotxˈ lo, Canaán tbˈi, a kytxˈotxˈjo txqantl xjal aj il, ayej xi xoˈn kywutzjo qxjalil, tuˈn Dios. Ikytzin bˈajjo, teˈ naˈmxtaq titzˈje David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe. \t Me ankyeˈ teˈ ntiˈ tkˈuˈj tiˈj juntl, naˈm tel te tnikyˈ te Dios, quˈn te Dios nimxix teˈ tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber am ersten Tag der süßen Brote traten die Jünger zu Jesus und sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir dir bereiten das Osterlamm zu essen? \t Tojjo tnejil qˈij te Waˈj Pan, a waˈj pan ntiˈ txˈamsbˈilte nxiˈ, o xi laqˈeˈy tkˈatz Jesús, ex xi qqaniˈn te: ¿Jaˈtzin tajiy tuˈn tkubˈ qbˈinchinjiˈy wabˈj te ikyˈsbˈil Xjan Qˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Ein Edler zog ferne in ein Land, daß er ein Reich einnähme und dann wiederkäme. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kyjaluˈn: At jun nmaq xjal xiˈ toj junxil tnam najchaq, tuˈntzintla tok qˈoˈn toklin te nmaq kawil, me iltaq tiˈj tuˈn tmeltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde! \t Ayiˈy Parisey moẍqiˈy, kytxjonktzjiˈy tojxi tkˈwel kˈwabˈj nej ex tojxi laq. Quˈn ikytzin kyjela saqixjo tiˈjxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und zwar hat Gott die Zeit der Unwissenheit übersehen; nun aber gebietet er allen Menschen an allen Enden, Buße zu tun, \t Ma tzikyˈx tnaˈljtzjo tqˈijil ojtxe tuˈn Dios, a mi n‑eltaq kynikyˈxjal te. Me atzin jaˈlin, ntzaj tqˈmaˈn qe qkyaqilx toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn qmeltzˈaj tukˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich. \t Atzin qˈolbˈil luˈn ayinkuy Pabl nchin kubˈ tzˈibˈiˈnte tzeˈnkuxjo nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy tkyaqil wuˈja. Ex ikytzin k‑elile kynikyˈjiˈy te, qa ayinkuy nchin kubˈ tzˈibˈinte uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß wir mußten Titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor angefangen hatte, also auch unter euch solche Wohltat ausrichtete. \t Tuˈnpetziˈn, ma qo kubˈsin qwutza te Tito, tuˈn t‑xiˈ juntl majl kyukˈiy, tuˈntzintla tjapin kyuˈn tuˈn kywenila, tuˈn tja chmetjo oyaj, a otaq txi xkye tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Lasset uns besonders an eine wüste Stätte gehen und ruht ein wenig. Denn ihr waren viele, die ab und zu gingen; und sie hatten nicht Zeit genug, zu essen. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Qoqechˈin ajlal toj jun najbˈil jaˈ ntiˈye xjal. Quˈn atziˈn jaˈ iteˈyetaq nimxtaq xjal nbˈaj kanin kykˈatz, ex mixpe tuˈn tbˈant kywaˈn kyxolxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was hilfst, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen? \t Ayiˈy werman, ¿Titzin k‑ajbˈila qa at jun nqˈmaˈnte qa niminxix tuˈn, exsin qa mi nkubˈ tyekˈin tnimbˈil? ¿Ma okpetzila kkletil tuˈn jun tnimbˈil ikyjo? ¡Nlay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Drache ward zornig über das Weib und ging hin zu streiten mit den übrigen von ihrem Samen, die da Gottes Gebote halten und haben das Zeugnis Jesu Christi. \t Tuˈnpetziˈn, a ma tij txuk bˈeˈx tzaj tqˈoj tiˈjjo qya, ex bˈeˈx xiˈ qˈojil kyiˈjjo taljo qya, ayeˈ nkubˈ kynimin tkawbˈil Dios, ex aye ma chi ok lipe tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús tukˈa tkyaqil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen. \t Exsin qa ayinjiˈy Xnaqˈtzil ex kyAjawa, a ma tzˈel ntxjoˈn kyqaˈn, ikyqexsin kyejiˈy, bˈaˈntla tuˈn tel kytxjoˈn kyqaˈn jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung. \t Quˈn aku te qMan Dios o txkonqe tuˈn qanqˈin saqxix toj tkyaqil, ex nya tukˈa jun nya bˈaˈn toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches verstanden seine Jünger zuvor nicht; sondern da Jesus verklärt ward, da dachten sie daran, daß solches von ihm geschrieben war und sie solches ihm getan hatten. \t Te tnejil, mix ele qnikyˈa tiˈj tkyaqiljo lo, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin; me yajxi, tej tjax Jesús toj kyaˈj, bˈeˈx bˈaj ul julkˈaj toj qkˈuˈja tkyaqiljo tzˈibˈintaq tiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios, ex ikyxixsin otaq bˈajjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: \"Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat.\" \t Ex xi tqˈmaˈn: Atzin chikyˈ lo, atzin n‑ajbˈiˈn te kujsbˈilte tumil lo, a o tzaj tqˈmaˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo ihr in ein Haus kommt, da sprecht zuerst: Friede sei in diesem Hause! \t Ajtzin kyokxa tuja, kchi qˈolbˈila kye iteˈkx toj tukˈa tnukˈbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der von obenher kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, der ist über alle \t A Jesús tzaj toj kyaˈj, ex at toklin tibˈaj tkyaqil; ayintzin weˈ te twutz txˈotxˈ, ex oˈkx nchin yoliˈn tiˈjjo te twutz txˈotxˈ. Qalaˈ atzin teˈ a ntzaj toj kyaˈj at te toklin tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ die Hüter verhören und hieß sie wegführen; und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen. \t Tzaj tqˈmaˈn Herodes tuˈn ttzyet tjoyle; me quˈn tuˈn mix jyete, bˈeˈx ok qˈoˈn te kypaj xoˈl qˈaqˈ, ex tqˈma tuˈn kykubˈ bˈyet. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ex Herodes toj txˈotxˈ Judey, ex bˈeˈx xiˈ najal toj Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er austrat auf das Land, begegnete ihm ein Mann aus der Stadt, der hatte Teufel von langer Zeit her und tat keine Kleider an und blieb in keinem Hause, sondern in den Gräbern. \t Noqxix nkuˈtzku Jesús toj bark, tej tpon laqˈe jun ichin tkˈatz, a antza etza kyxolxjal toj tnam. Atziˈn ichin anetziˈn, iteˈtaq taqˈnil tajaw il toj tanmin ilaˈxitaq abˈqˈe. Minataq nchi ok tqˈoˈnjo t‑xbˈalin, ex nya toj jun ja najletaq; qalaˈ antza n‑anqˈinetaq toj muqbˈil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er ist erschienen viele Tage denen, die mit ihm hinauf von Galiläa gen Jerusalem gegangen waren, welche sind seine Zeugen an das Volk. \t Ex kyoj ilaˈ qˈij, kubˈ tyekˈin Jesús tibˈ kyxoljo otaq chi ok lipe tiˈj, tej t‑xiˈ toj tbˈe toj txˈotxˈ te Galiley, tuˈn tkanin toj Jerusalén, jaˈ kyime. Ex atzin jaˈlin, ayetzaj i ok lipe tiˈj, ayetziˈn nchi yolin tiˈj Jesús kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten auferstehen müßte. \t Quˈn naˈmtaq tel qnikyˈa te a ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn tjaw anqˈintl Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Sei fröhlich, du Unfruchtbare, die du nicht gebierst! Und brich hervor und rufe, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat viel mehr Kinder, denn die den Mann hat.\" \t Tuˈnpetziˈn, ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj Sara kyjaluˈn: Tzalajxa ay qya mina s‑aliˈn, ex mix tliˈy tchyoˈn kˈwal. Quˈn atziˈn qya, a ntiˈ tal, me noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios, ilaˈxix teˈ tal tzul, tzeˈnkul teˈ, a at tchmil, ex sul tal tzeˈnkux nchi itzˈje txqantl kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein, \t Quˈn qa ma tzˈok qmujbˈin qibˈ junx tukˈa Crist tojjo tkyimlin, tej qkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex ikyxjo ma tzˈok qmujbˈin qibˈ tojjo akˈaj chwinqil, tuˈn tjawlintz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha diente; Lazarus aber war deren einer, die mit ihm zu Tische saßen. \t Antza kubˈe kybˈinchin jun wabˈj te aqˈbˈil chjonte te Jesús. Ate Mart nsipintaq wabˈj, ex ajin te Lázaro qˈuqlektaq waˈl kyukˈa tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze jüdische Land und in alle umliegenden Länder. \t Jotxjo a otaq bˈant tuˈn Jesús, bˈeˈx bˈijte teˈ toj tkyaqil tnam te Judey exsin kyojjo txˈotxˈ, a nqayin iteˈk tkˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten. \t Tej kybˈin teˈ xjal yol lo exqetziˈn kawil, bˈeˈx jaw kyikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "darum daß Gott etwas Besseres für uns zuvor ersehen hat, daß sie nicht ohne uns vollendet würden. \t ¿Ex tiquˈn? Quˈn tuˈn at jun qnajbˈil nimxixtl wen toj kyaˈj, jaˈ tuˈn qmujbˈin te qibˈ qkyaqilx tojjo qˈij tzul kanin, tuˈn qok tzˈaqlexix twutz Dios. Kbˈantiljo luˈn tuˈn Dios toj kyaˈj tzmaxi aj qmujbˈit qkyaqilx tuˈn, a awo nimilqo tkyaqil twutz txˈotxˈ, a awo itzˈqo jaˈlin, ayeˈ o chi kyim exqetziˈn naˈmx kyitzˈje ex qeˈ kchi nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über eine kleine Weile traten die hinzu, die dastanden, und sprachen zu Petrus: Wahrlich du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich. \t Me matxitaq chˈintl, jniˈ iteˈtaq antza i xi laqˈe tkˈatz Pegr, ex xi kyqˈmaˈn te: Ex ikyx tejiy ajin te kyukˈa, quˈn noq tiˈjjo yoliˈn n‑ele qnikyˈa tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen abermals gen Jerusalem. Und da er im Tempel wandelte, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kykanin juntl majl Jerusalén, ex i ok ten bˈetejil tpeˈn tnejil ja te naˈbˈl Dios. I tzaj laqˈe kynejil pale kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, junx kyukˈa jniˈ nejinel kyxolxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von ganzem Gemüte und von allen deinen Kräften.\" Das ist das vornehmste Gebot. \t Tuˈnpetzintzjo, kˈuˈjlinkxixa tukˈa tkyaqil tanmiˈn ex tukˈa tkyaqil tnabˈla ex tukˈa tkyaqil tipiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und des andern Tages kamen wir an zu Sidon; und Julius hielt sich freundlich gegen Paulus, erlaubte ihm, zu seinen guten Freunden zu gehen und sich zu pflegen. \t Ex o xiˈy toj junxil qˈij, ex o kaniˈn toj Sidón. Xi qˈoˈn ambˈil te Pabl tuˈn Julio, noq tuˈn t‑xiˈ qˈolbˈil kyeˈ tukˈa, ex tuˈn tok kaˈyin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen, vor dem Stuhl stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn nimku xjal te tkyaqil twutz txˈotxˈ, aˈlchaqx kye kyxeˈchiltz, kyyol ex kytanim. Ex waˈlqetaq twutzjo qˈuqbˈil ex twutzjo tal Tal rit. Ma nintz kybˈaj; mix aˈl jun aku bˈant tajlankye. Toktaq kyxbˈalin sjanin wen, ex qˈiˈn t‑xaq palma toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt. \t Ntiˈ weˈ waj, a pwaq, exsin xbˈalin te jun aˈla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da werden sie ihm antworten und sagen: HERR, wann haben wir dich gesehen hungrig oder durstig oder als einen Gast oder nackt oder krank oder gefangen und haben dir nicht gedient? \t Tuˈnpetziˈn, kxel kyqanin: Tata, ¿Jtojetzin xqlontiˈy tukˈa waˈyaj mo qa tukˈa kˈwaj, ex tzeˈn jun bˈetin xjal, mo qa ntiˈ t‑xbˈalinja, ex qa yabˈja mo qa toj tze, ex mix qo mojiˈn tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, \t Qˈanchaˈlxix taˈ, qa a Jesús tnejilxix pale ikyjo tzeˈnkuˈ te Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben. \t quˈn bˈiˈn weˈ wuˈn qa ntzaj tqˈoˈn Diosjo tkyaqilx nxi tqaniˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach: \t Me naˈmtaq tikyˈ, atzin te ichin, a otaq chi etz taqˈnil tajaw il toj tanmin, kubˈsin teˈ twutz, tuˈn t‑xi lipe tiˈj Jesús, me mix ttziye te Jesús. Tzajtzin qˈmaˈntz te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach Spanien ziehen. \t Ex ajtzin tbˈaj nsipinjiˈy oyaj luˈn kyxol, bˈeˈxsin chin xela tzma España, ex kchin kyˈela kyukˈiy, aj nxiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber nach etlichen Tagen kamen der König Agrippa und Bernice gen Cäsarea, Festus zu begrüßen. \t Tej kybˈajjo jun jteˈbˈin qˈij, bˈeˈx ul tej nmaq kawil, Agripa tbˈi, junx tukˈa t‑xuˈjil Berenice, tzma Cesarea, tuˈn kyqˈolbˈin te Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. (Sie waren aber des Handwerks Teppichmacher). \t ex quˈn tuˈn ikyxtaq taqˈin tzeˈnku kye, a noq tuˈn kybˈinchit ja, a xbˈalin kyten; tuˈntzintzjo, axsi kyije aqˈnil junx kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da man sich aber lange gestritten hatte, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Ihr Männer, liebe Brüder, ihr wisset, das Gott lange vor dieser Zeit unter uns erwählt hat, daß durch meinen Mund die Heiden das Wort des Evangeliums hörten und glaubten. \t Ilaˈ or bˈaj chˈotj. Atzaj teˈ tjapin bˈaj kyyol, jawtzin weˈks Pegr, ex tqˈma: Ayiˈy werman, bˈin kyeˈ kyuˈn, qa atxix ojtxe, o chin skˈeta tuˈn qMan Dios kyxola, tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye xjal nya Judiyqe, tuˈntla kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben. \t Tuˈntzintzjo, junx qten kyukˈa twutz Dios, quˈn o txˈixpit kychwinqil noq tuˈn kynimbˈil, ikyxjo tzeˈnku qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da vor mich kam, daß etliche Juden auf ihn lauerten, sandte ich ihn von Stund an zu dir und entbot den Klägern auch, daß sie vor Dir sagten, was sie wider ihn hätten. Gehab dich wohl! \t Me ma nbˈiˈy, qa ma chi kyij Judiy toj wen tuˈn tkubˈ bˈyet. Tuˈntziˈn, ma txi nchqˈoˈn twutza, ex ma txi nqˈmaˈn kye nchi stzˈimin tiˈj, tuˈn t‑xi kychikyˈbˈin twutza, a tiˈ kyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung. \t quˈn toj tanminxjal ntzaje jniˈ t‑xim nya bˈaˈn, jniˈ bˈiˈyin, jniˈ kyˈaˈjin, ex jniˈ aj pajil, jniˈ elqˈin, jniˈ sbˈubˈl, exsin tkyaqil yasin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das geschieht alles um euretwillen, auf daß die überschwengliche Gnade durch vieler Danksagen Gott reichlich preise. \t Quˈn tkyaqilxjo n‑ikyˈx quˈn, noq tuˈn kyel wena twutz Dios, ex tuˈntzintla ttchˈiyxjo aqˈbˈil chjonte te Dios te nimsbˈil tbˈi, tuˈn jniˈ t‑xtalbˈil, a nchˈiy toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber antwortete: Was macht ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem um des Namens willen des HERRN Jesu. \t Me tzaj ttzaqˈwin Pabl kyjaluˈn: ¿Tiquˈn nchi oqˈa, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx nchin jaw bˈisiˈn? Qˈoˈnx we wibˈ, nya noq oˈkxjo tuˈn nkubˈ kˈloˈn, qalaˈ ex qa majx tuˈn nkyima toj Jerusalén, noq tuˈn tpajjo nnimbˈila tiˈj Jesús, a tAjaw Tkyaqil, chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habe andere Gemeinden beraubt und Sold von ihnen genommen, daß ich euch predigte. \t Noq ma tzaj smaˈn twiˈ nkˈuˈja kyuˈn junjuntl Ttanim Dios toj junxil tnam, noq tuˈn wajbˈinkuy kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Siebzig aber kamen wieder mit Freuden und sprachen: HERR, es sind uns auch die Teufel untertan in deinem Namen. \t Tzunx nchi tzalajx kyej kabˈlajaj toj jun mutxˈ xjal, tej kymeltzˈaj. Chi chiˈ kyjaluˈn: Taa, majqexpe kyeˈ taqˈnil tajaw il nqo kubˈ nimiˈn kyuˈn, tzeˈnku nqo yoliˈn toj tumil tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß sie den HERRN suchen sollten, ob sie doch ihn fühlen und finden möchten; und fürwahr, er ist nicht ferne von einem jeglichen unter uns. \t tuˈntzintla kyjyon tiˈjjo Dios, ex qape jyet kyuˈn iˈchaqxtla ikyjo tzeˈnku nxmakin jun xjal toj qxopin. Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nya najchaq taˈye qMan Dios tukˈile junjun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen? \t ¿Ma mitzin n‑el kynikyˈa te, qa tkyaqiljo nbˈaj tuˈn jun xjal, toj tkˈuˈj kupine, ex majx k‑elil tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, \t Tuˈnpetziˈn, ku kyxiˈy kyukˈaxjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ xnaqˈtzilkye, tuˈn kyok te nxnaqˈtzbˈiˈn. Ex kyqˈonqekuxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, toj tbˈi Manbˈaj, ex toj tbˈi Kˈwalbˈaj, ex toj tbˈi Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? Sie antworteten ihm: Nein. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qˈaa, ¿Ntiˈxsin jun kyiẍ ma tzyet kyuˈn? Xi qtzaqˈwiˈn: Ntiˈ, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er trat zu ihr und richtete sie auf und hielt sie bei der Hand; und das Fieber verließ sie, und sie diente ihnen. \t ex bˈeˈx tzaj laqˈe tkˈatz. Jaw tiˈn tukˈa tqˈobˈ tuˈn tjaw weˈ. Texjo paq, bˈeˈx ul Dios te, ex bˈeˈx ok ten bˈinchil chˈin tiˈ kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche Gedanken in euer Herz? \t Me atzin te Jesús iky xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: ¿Titzin quˈn ma chi jaw xobˈa? ¿Ex tiˈtzin quˈn ma jaw kaˈmin kyanmiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe. \t Erman, nim nchin bˈisiˈn kyiˈja, tuˈn ma kyij kytzaqpiˈn kynimbˈila, ex atziˈn waqˈiˈn kyxola bˈalaqa noqx ma kyij najx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber hob an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach: \t Me atzin te Pegr xi tqˈmaˈn kye tzeˈnxix tzaje xkyeye a otaq bˈaj. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ayin wejiˈy Tjpel Chˈlaj, a jaˈ nchi okxi rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dieser ist's, von dem geschrieben steht: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der deinen Weg vor dir bereiten soll.\" \t Quˈn ikytzin tqˈmaˈn Dios tiˈj toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Kxel nchqˈoˈn weˈ nsan twutza qˈmalte tqanil tulila, tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber habe ein größeres Zeugnis; denn des Johannes Zeugnis; denn die Werke, die mir der Vater gegeben hat, daß ich sie vollende, eben diese Werke, die ich tue, zeugen von mir, daß mich der Vater gesandt habe. \t Quˈn at jun weˈ kujsilwe nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan, quˈn tkyaqiljo techil wipiˈn a nbˈant wuˈn, ikyxjo tzeˈnku tzaj toqxenin qMan weˈy; atziˈn nkujsin teˈ qa a Dios saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand. \t Noq i bˈaj jaw tiljx kyexjal tuˈn kyẍchˈin. Nchi qanlaj tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyoˈn Jesús twutz cruz. Nimx i ẍchˈin tzmaxi kubˈ qeˈn, tej ttzaj tziyiˈn a nkyqanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Pilatus zu ihm: So bist du dennoch ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und in die Welt gekommen, daß ich für die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme. \t Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin Pilat: ¿Aj kawiltzin tetza toj twutza? Xi ttzaqˈwin Jesús: Ayin weˈ nmaq kawil tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn. Quˈn ma chin itzˈje weˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn t‑xi nqˈmanjiˈy tkyaqil twutzxix. Kykyaqilxjo xjal, a kˈwel nimin teˈ twutzxix, ok kxel kybˈiˈn kykyaqiljo a nxi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie satt geworden, erleichterten sie das Schiff und warfen das Getreide in das Meer. \t Tej tbˈaj qwaˈnjiˈy a qajtaqa, bˈeˈx xi kyxoˈn toj aˈ, a chˈintl triy tokxtaq toj bark, tuˈntzintla nya nimxixjo talil bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weiset mir die Zinsmünze! Und sie reichten ihm einen Groschen dar. \t Kyyekˈintzin jun pwaq weˈy, a n‑ajbˈin te chojbˈil kˈaybˈil te kawil te Rom. Ex tzaj kyiˈn jun pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens. \t Quˈn bˈantnintaq tiˈj tuˈn Dios te Abraham ex kye jniˈ tyajil, qa tuˈntaq t‑xi qˈoˈn jniˈ twutz txˈotxˈ kye, tuˈn kyetzinte te jun majx; me nya tuˈn tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil kyuˈn, qalaˈ ikytzin noq tuˈn kynimbˈil tiˈj Dios. Tuˈntziˈn, ok tqˈoˈn Dios te tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesus ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. \t Bˈeˈxsin xi ttzaqpiˈn Pilattz a Barrabás, ex xi tqˈmaˈn tuˈn ttzyet tjubˈchajtz Jesús, ex xi tqˈoˈn, tuˈn tok kypejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So solltest du mein Geld zu den Wechslern getan haben, und wenn ich gekommen wäre, hätte ich das Meine zu mir genommen mit Zinsen. \t tuˈnpetziˈn, noqit bˈeˈx s‑okx tqˈonjiy npwaqa toj nim ja te kˈuˈbˈl pwaq, tuˈntzintla, tej ẍin ula jaˈlin, matla tzˈetz wiˈn weˈ npwaq, ex matla tkanbˈe manbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. \t ¿Ankye noq nja bˈant tuˈn? Atzin xjal, a ntqˈmaˈn qa nya te Jesús, a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios. Atziˈn xjal luˈn, ajqˈoj tiˈj Klolqe Jesús, ex n‑el tiˈjlin Dios tukˈax Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde, und euch taufen lassen mit der Taufe, mit der ich getauft werde? Sie sprachen zu ihm: Jawohl. \t Me ante Jesús xi ttzaqˈwin: Mi n‑el kynikyˈa teˈ ntzaj kyqaniˈn weˈy. ¿Ma akutzin tzikyˈx kyeˈ kyuˈn, tkyaqiljo jniˈ kkyˈelix wuˈn? Ex xi kyqˈmaˈn Santyaw tukˈax Juan te: Ok kkyˈelix qe quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch die Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, die damit umgehen. \t Bˈaˈnqexsintza tuˈn mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kyxi qˈiˈn toj junxil xnaqˈtzbˈil, a nya bˈaˈn, tzeˈnku jun xnaqˈtzbˈil tiˈjjo kynikyˈbˈila, qalaˈ wenxix tuˈn tok kyipiˈn tuˈn t‑xtalbˈil Dios, quˈn ntiˈ kyajbˈin xnaqˈtzbˈil anetziˈn, ex ntiˈ ajbˈine kyeˈ ayeˈ lipcheqextaq kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sind wir nun, liebe Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, daß wir nach dem Fleisch leben. \t Tuˈnpetziˈn erman, nya bˈaˈn tuˈn qbˈet tzeˈnku ntqanin tachbˈil qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam und nahm das Buch aus der Hand des, der auf dem Stuhl saß. \t Me atzin teˈ tal Tal rit xiˈ, ex jaw ttzyuˈn uˈj toj tman qˈobˈ a qˈuqletaq toj qˈuqbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber solches redete, kam eine Wolke und überschattete sie; und sie erschraken, da sie die Wolke überzog. \t Tzmataq nyolin Pegr, tej tkubˈ juktzˈaj jun muj kyibˈaj. Tuˈntziˈn, nimx kyxobˈil tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken \t Tuˈn ikyjo, qajsintz tiˈj qanmin tuˈn qonin te qibˈ qxolx, tuˈn qkˈuˈjlin te qibˈ, ex tuˈn qbˈinchin bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wird also, der von Natur unbeschnitten ist und das Gesetz vollbringt, dich richten, der du unter dem Buchstaben und der Beschneidung bist und das Gesetz übertrittst. \t Ex a xjal nya qitin techil tiˈj tchibˈjil, me qa ma japin tkyaqil Tyol Dios tuˈn, kjawil weˈ toj tqˈijil kawbˈil twutz Dios, tuˈn tkubˈ tzˈaqa tuˈn toj tila, a mi njapin tajbˈil qMan tuˈn, exla qa bˈiˈn ojtxe kawbˈil tuˈn, ex qitin techila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ähnlich werde, \t Ex tuˈntzintzjo, waja tuˈn wojtzqiˈntejiˈy tajbˈil qAjaw, ex tuˈntzintla nnaˈntejiˈy tipin Jesús toj nchwinqila, a tipin ikyx tzeˈnku tej tjatz itzˈje juntl majl kyxol kyimnin. Ex ikyxjo, waja tuˈn tikyˈx wuˈn, tzeˈnku ma tzikyˈx tuˈn, ex tzmaxi aj nkyima. Ikytziˈn, waja tuˈn tjapin bˈaj nnimbˈila tzeˈn tjapin bˈaj tuˈn qAjaw, tej tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: HERR, HERR! haben wir nicht in deinem Namen geweissagt, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, und haben wir nicht in deinem Namen viele Taten getan? \t Quˈn aj tpon qˈij te paˈbˈin twutz Dios, nimxjal kqˈmalte weˈy: WAjaw, wAjaw, ma qo yolin qe tiˈj tbˈiy, ex tukˈa tipin tbˈiy, i bˈaj ex taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal quˈn; ex noq tukˈa tipin tbˈiy, bˈanteˈ nim techil tipiˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht. \t Me qa ma kubˈ qchikyˈbˈin tqan qˈijil, kyjel qˈanchaˈlix jaˈ ntzaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus sprach zu ihnen: Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahret, wie ihr wisset. \t Me ante Pilat xi tqˈmaˈn: Ex iteˈ kyxoˈl qˈaqˈa. Kyqˈoˈnqekja te xqˈuqilte. Ku kyxiˈy ex noqit tzeˈn tzˈoka chˈintl tuˈn tjpet‑xix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist gewißlich wahr; solches will ich, daß du fest lehrest, auf daß die, so an Gott gläubig geworden sind, in einem Stand guter Werke gefunden werden. Solches ist gut und nütze den Menschen. \t A nyola xbˈaj ntzˈibˈiˈn lo, twutzxix teˈ. Tuˈntzintzjo, waja tuˈn t‑xi t‑xnaqˈtzinjiy lo tukˈa tkyaqil tanmiˈn, quˈn tuˈntzin ayeˈ nimil tiˈj qMan Dios, tzˈokit kyqˈoˈnxix tilil, tuˈn tbˈantjo a wen kyuˈn. Ayetziˈn luˈn, ilxix tiˈj, ex nimxix tajbˈin te tkyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er zu Tische saß in seinem Hause, setzten sich viele Zöllner und Sünder zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern; denn ihrer waren viele, die ihm nachfolgten. \t Me jun maj nwaˈntaq Jesús tja Matey kyukˈa txqantl xjal peyil pwaq te kˈaybˈil te Rom, junx kyukˈa nim xjal aj il qˈuqejqetaq tiˈj meẍ junx tukˈa Jesús, ex kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, quˈn ma nintzxtaq txqan xjal lipchektaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet? \t ¿Jtojetzin xqliˈy ay ma tzˈoka te bˈetin xjal, ex matla txi qqˈoˈn twatbˈila; ex jaˈtzin xqlaˈyiˈy ay ntiˈt t‑xbˈaliˈn tok, ex matla txi qqˈoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus wollte den Mund auftun, sprach Gallion zu den Juden: Wenn es ein Frevel oder eine Schalkheit wäre, liebe Juden, so höre ich euch billig; \t Tuˈntaq tjaw yolin Pabl, tej tqˈma Galión kye Judiy kyjaluˈn: Atzin jaˈlin, ayiˈy maˈ Judiyqiˈy, noqit jun ma tij iljo lo, mo iˈchaqxtla muchˈtz, matla chin kubˈ teˈn bˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher auch uns tüchtig gemacht hat, das Amt zu führen des Neuen Testaments, nicht des Buchstaben, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, aber der Geist macht lebendig. \t quˈn axte Dios ma tzaj qˈonte qokliˈn tuˈn qoka te taqˈnil tiˈj jun akˈaj tumil bˈantlin tiˈj tuˈn, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa. Quˈn atzin ojtxe tumil nqanin qiˈj tuˈn qkyim tuˈn, tuˈn mi njapin bˈaj tkyaqil quˈn. Atzin kolbˈil jaˈlin nya te ojtxe tumil, a tzˈibˈink twutz abˈj, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan, a ntzaj tqˈoˈn qchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun sage ich euch: Lasset ab von diesen Menschen und lasset sie fahren! Ist der Rat oder das Werk aus den Menschen, so wird's untergehen; \t Tuˈnpetziˈn, chi Gamaliel, kxel nqˈoˈn jun tumil kyeˈy, tuˈn kyxi kytzaqpinjiˈy xjal lo, ex mina tzˈokx kylimoˈn kyibˈa kyxol, quˈn noqx kˈwel najjo nbˈant kyuˈn, qa noq tnabˈl ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich, wenn ich erhöht werde von der Erde, so will ich sie alle zu mir ziehen. \t Quˈn ajtzin njaw qˈoˈn twutz tze tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ktzajil nchmoˈn kykyaqil xjal wuˈnx wibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne. \t Quˈn te tnejil, nya te s‑el anqˈin tiˈjqya, qalaˈ a teqya tiˈj ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach: Ja. Und als er heimkam, kam ihm Jesus zuvor und sprach: Was dünkt dich, Simon? Von wem nehmen die Könige auf Erden den Zoll oder Zins? Von Ihren Kindern oder von den Fremden? \t Tzun, chi Pegr. Atzaj teˈ tokx Pegr tuja, jaˈ taˈtaq Jesús, ok tyolin Jesús nej, ex xi tqanin te: Ay Simun, ¿Tiˈtzin chˈin te ntqˈmaˈn? Aye kawil tzaluˈn twutz txˈotxˈ kukx nchi peyin pwaq te mojbˈil. ¿Me altzila kye qe nchi chojin? ¿Ayepelaˈ kykˈwalku, mo qa ayeˈ noq xjalqexa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet. \t Ikytzin kyeˈ werman, alkye ntzaj kˈmonte Tyol Dios te jun xnaqˈtzil, il tiˈj tuˈn tkubˈ tpaˈn a at te tukˈa xnaqˈtzilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber zur Tür hinausging, sah ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren: Dieser war auch mit dem Jesus von Nazareth. \t Ex bˈeˈx xi laqˈe twutz tjpel ja, jaˈ iwle tuˈn juntl. Ex xi tqˈmaˈn kye txqantl: Ex ikyx teˈ luˈn nbˈettaq tukˈa Jesús aj Nazaretch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wenn es gesät ist, so nimmt es zu und wird größer denn alle Kohlkräuter und gewinnt große Zweige, also daß die Vögel unter dem Himmel unter seinem Schatten wohnen können. \t Tal netzˈxix kywutzjo txqantl twutz ijaj, me ajtzin tchˈiy, jun tijx n‑oke kywutzjo txqantl. Ex ma tij nchi oke tqˈobˈ, a jaˈ n‑okxi kybˈinchin pichˈ kypaqbˈil kyxol tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gehet hin und tretet auf und redet im Tempel zum Volk alle Worte dieses Lebens. \t Kux cheˈxa toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn kye xjal antza tiˈjjo tkyaqil t‑xilin akˈaj chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und der Rauch geht auf ewiglich. \t Ex jun paqx tzaj kyqˈmaˈn juntl majl: ¡Aleluya! Nimxitjo tbˈi qMan Dios. Quˈn bˈeˈx xi qˈoˈn qya lo toj qˈaqˈ te jun majx, ex ajo tsibˈil nlayx kubˈ qen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet. \t Quˈn nyaqe kyeˈ kchi yolil, qalaˈ ate Xewbˈaj Xjan, a T‑xew kyMaˈn, k‑yolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber am Galiläischen Meer ging, sah er Simon und Andreas, seinen Bruder, daß sie ihre Netze ins Meer warfen; denn sie waren Fischer. \t Nbˈettaq Jesús ttziyile Nijabˈ te Galiley, teˈ t‑xi tkaˈyin Simun tukˈaxjo titzˈin, Andrés. Nxi kyxoˈntaq kypa toj aˈ te tzuybˈil kyiẍ, quˈn kyiẍilqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur. \t Ikytziˈn luˈn: Ex qa at qechil tok, ex qa mina, me qa at qnimbˈil tiˈj Crist, a Jesús, o qo itzˈje tkabˈ majin tuˈn qnimbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte. \t Tuˈnpetziˈn, xi tyekˈin Simun Pegr tqˈobˈ te jun techil, tuˈn t‑xi nqaniˈn te Jesús alqiˈj nyolineˈtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott hat's ihnen gegeben in ihr Herz, zu tun seine Meinung und zu tun einerlei Meinung und zu geben ihr Reich dem Tier, bis daß vollendet werden die Worte Gottes. \t Quˈn ate Dios kˈwelix qˈonte toj kyanmin tuˈn tkubˈ kybˈinchin tzeˈnku taj. Noq tuˈn kykyij lajaj nmaq kawil toj wen, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyoklin te ma tij txuk, tzmaxiˈ aj tjapin tzeˈnkuxjo o tqˈma Dios tiˈj tkawbˈil tibˈajjo qya, a kyˈaˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher auf die Tage hält, der tut's dem HERRN; und welcher nichts darauf hält, der tut's auch dem HERRN. Welcher ißt, der ißt dem HERRN, denn er dankt Gott; welcher nicht ißt, der ißt dem HERRN nicht und dankt Gott. \t Alkye nimil nim toklin jun qˈij toj twutz, bˈaˈn, quˈn te nimsbˈil tbˈi qAjaw. Ex alkye mikyxiˈ toj twutz, ex te nimsbˈil tbˈi qAjaw. Ex ikyxjo, alkye nxi tchyoˈn tkyaqil tiˈ, a wen toj twutz, bˈaˈn tuˈn t‑xi tchyoˈn te nimsbˈil tbˈi qAjaw, quˈn kxel tqˈoˈn chjonte te qMan Dios tiˈj. Ex alkyeˈ mi nxiˈ tkyaqil tiˈ tuˈn, a nya wen toj twutz, ex bˈaˈn tuˈn mi txi tchyoˈne, quˈn ex te nimsbˈil tbˈi qAjaw, quˈn ex kxel tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj tkyaqiljo nxiˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich kann nichts von mir selber tun. Wie ich höre, so richte ich, und mein Gericht ist recht; denn ich suche nicht meinen Willen, sondern des Vaters Willen, der mich gesandt hat. \t Ex nlay bˈant jun weˈ tiˈ wuˈn wuˈnx wibˈxa. Ex aj nkawiˈn, mi chin kawin weˈ wuˈnx wibˈxa. Quˈn nkyˈeˈy tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tzeˈnkuxjo waja, qalaˈ tzeˈnkuxjo taj qMan, a tzaj chqˈoˈn weˈy. Tuˈnpetziˈn, aj nkawiˈn, tzˈaqlexix weˈ nkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da der Teufel alle Versuchung vollendet hatte, wich er von ihm eine Zeitlang. \t Tej mix jyetil tumil tuˈn tajaw il, tuˈn tok tqˈoˈntaq Jesús toj joybˈil tiˈj, bˈeˈxsin el tlaqˈwin jun jteˈbˈin qˈij tibˈtz tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind; \t Aye kyeˈ kaˈyilte, ex a Dios ojtzqilte, tzeˈn xqo bˈetiˈy kyxola. Ma qo bˈeta tzˈaqle ex jikyin toj qnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús juntl t‑xnaqˈtzbˈil tiˈjjo Tkawbˈil Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Atzin nbˈant tuˈn Dios twutz txˈotxˈ ikytziˈn tzeˈnku jun ichin ok tchtoˈn ttriy. Aj tbˈaj tchtoˈn, tiˈchaqx txiˈtz bˈinchilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das sagt, der da hält die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben goldenen Leuchtern: \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Éfeso: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a tzyul teˈ wuq cheˈw toj tman qˈobˈ, ex nbˈet kyxoljo wuq xtankoˈl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die vorne vorgingen und die hernach folgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! \t I bˈaj kubˈ nejjo txqan xjal twutz, ex txqantl bˈaj ok lipe; kykyaqilxtaq nchi bˈaj bˈitzin wen, ex kyqˈmaˈntaq: Qo bˈitzin tiˈj tbˈi a tzul tiˈj tbˈi tAjaw Tkyaqil, quˈn kyˈiwlinxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich Gottes komme. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Akula jun paqx tuˈn tex jun chej toj toyajil jun bˈaq te slepbˈil bˈuˈẍ, tzeˈnku jun qˈinin tuˈn tokx toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden; \t Attaq Pegr twiˈ peˈn, tjaqˈ ja, teˈ tpon laqˈe jun txin tkˈatz, taqˈnilxjo tnejilxix pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma ax twutz, ma bˈant te tteˈn tuˈn tkyima tuˈn npaja? Me twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa naˈmxtaq toqˈ tman ekyˈ, kchin kˈwel tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn, qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher unter den zweien hat des Vaters Willen getan? Sie sprachen zu ihm: Der erste. Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Die Zöllner und Huren mögen wohl eher ins Himmelreich kommen denn ihr. \t ¿Ankyeˈ kubˈ nimin teˈ tajtaq manbˈaj kyxoljo kabˈe kˈwal lo? Xi kyqˈmaˈn: A tnejil, chi chiˈ. Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; ayepe kyeˈ peyiltaq pwaq, ayeˈ iˈjlin kyuˈnxjal, exqetziˈn aj kyˈaˈjilqetaq kchi okix toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, tuˈn kynimbˈil. ¿Yajtzin kyetza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi, \t Me atzin aˈ jun t‑xilin yekˈbˈil te qe jaˈlin tuˈnjo jawsbˈil aˈ. Quˈn ma qo klet tuˈnjo txˈajbˈil qanmin tuˈn Dios, ex nya noq tuˈn tel chˈin tzˈil tiˈj qxmilil tuˈn jun jawsbˈil aˈ toj aˈ. Quˈn atzinjo jawsbˈil aˈ lo, jun techil qa o txjetjo qanmin twutz Dios noq tuˈn tjawlintz anqˈin Jesucrist kyxol kyimnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi Statt: Lasset euch versöhnen mit Gott. \t Ma qo ok nyakuj t‑xel Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex nqo yolin kyukˈaxjal nya nimil, nyakuj aku Dios nkubˈsin twutz kye. Tuˈnpetziˈn, nxi qqˈmaˈn kye tuˈn kymujbˈin te kyibˈ tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, die Pferde halten wir in Zäumen, daß sie uns gehorchen, und wir lenken ihren ganzen Leib. \t Kaˈntzin te chejila; tuˈn tkubˈ nimin tuˈn chej, k‑okix tqˈoˈn kxbˈil tal netzˈ toj ttzi, tuˈn tqˈoˈnte tibˈ, ex tuˈn t‑xiˈ jaˈ taje chejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche nun unter euch (sprach er) können, die laßt mit hinabziehen und den Mann verklagen, so etwas an ihm ist. \t Tuˈnpetziˈn, aye kawil kyxola, il tiˈj tuˈn kyxiˈ wukˈiy tzma Cesarea, te patil te Pabl tuˈn kyyolin antza, qa at til toj kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken. \t Exsin i xi chqˈoˈntz tuˈn Jesús tuˈn kyxiˈ yolil teˈ Tkawbˈil qMan Dios, ex tuˈn kyqˈanin kyiˈjjo jniˈ yabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er allein war, fragten ihn um dies Gleichnis, die um ihn waren, mitsamt den Zwölfen. \t Tbˈajlinxitziˈn t‑xnaqˈtzbˈil, bˈeˈx i bˈajel tiljo txqan xjal. Me atx junjuntl kyij kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, a bˈaj xi kyqanin te Jesús: ¿Tzeˈntzin tzˈeleˈ yol, a xbˈaj tyolin? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben, \t Qalaˈ tuˈn kyok te jun yekˈbˈil twutzxix, tuˈn kyyekˈinte kye kuˈxin qya tuˈn kykˈuˈjlin te kychmil ex kyal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zur Bezahlung für viele. \t Quˈn kaˈntzinjiy weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin; mi ẍin ul weˈ tuˈn kyajbˈinxjal weˈy; qalaˈ ayin weˈ tuˈn wajbˈiˈn kye txqantl, ex tuˈn t‑xi nqˈoˈn nchwinqila te kyxel, tuˈn kyklet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach: Euch ist es gegeben, daß ihr das Geheimnis des Himmelreichs verstehet; diesen aber ist es nicht gegeben. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Ma tzaj tyekˈin Diosjo tumil kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo a ewintaq ojtxe tiˈjjo Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj; quˈn metziˈn kyexjal nlay tzˈel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot. \t Nxi nqˈmaˈnjiˈy tumil lo kyeˈy, me nya ilxix tiˈj tuˈn tbˈant‑xix ikyjo. Qa wentaqku te kyeˈy tuˈn tkubˈ kypaˈn kyibˈa jun jteˈbˈin qˈij, bˈaˈn; me qa mina, ex bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. \t Ikytziˈn, mi chi ok lipeˈy tiˈjjo kynabˈlxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ; qalaˈ kytxˈixpinks kynabˈla, tuˈntzin ttxˈixpitjo kychwinqila, tuˈn tokjo kynabˈla saqxix wen. Quˈn ikytzin k‑elile kynikyˈjiˈy te tajbˈil qMan Dios, a tbˈanilx, a tzˈaqlexix, a ntzalaj Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er kniete aber nieder und schrie laut: HERR, behalte ihnen diese Sünde nicht! Und als er das gesagt, entschlief er. \t Ex bˈeˈxsin kubˈ meje Esteban, ex jaw ẍchˈin kujxix wen, ex tqˈma: ¡Ay, wAjaw, najsinkujiy il nbˈant kyuˈn xjal lo! Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin. \t Toj Pátara, el jyet jun bark quˈn, a kyjaˈtaq t‑xiˈ tzma Fenicia. O okxa toj, exsin o xiˈtza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem! kreuzige ihn! Spricht Pilatus zu ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König denn den Kaiser. \t Me ayetzin Judiy xi kyẍchˈiˈn: ¡Kyimkuj! ¡Kyimkuj! ¡Pejkˈinksa twutz cruz! Xi tqˈmaˈn Pilat kye: ¿Mej qa ayin weja, tuˈn njaw pejkˈinte kynmaq kawila twutz cruz? Me ayetzin kyeˈ kynejinel pale xi kytzaqˈwin: ¿Mejqa at juntl qeja qnmaq kawil? Qalaˈ oˈkx César, a nmaq kawilxix toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die da gekommen waren, ihn zu hören und daß sie geheilt würden von ihren Seuchen; und die von unsauberen Geistern umgetrieben wurden, die wurden gesund. \t Majqexpekyej xjal i qˈanit, ayeˈ nimxtaq n‑ikyˈx kyuˈn, noq kyuˈn taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den Kaiser. \t Texjo paq anetziˈn, ok ten Pilat jyol tumil tzeˈn tuˈn t‑xi tzaqpete Jesús. Me ayetziˈn Judiy i ok ten ẍchˈilte: Qa ma txi ttzaqpiˈn, nya wen k‑elile toj twutz nmaq kawil, a César. Quˈn alkye tzˈok tqˈoˈn tibˈ te nmaq kawil ajqˈoj tiˈjjo César, a manyor nmaq kawil toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Viele Propheten und Gerechte haben begehrt zu sehen, was ihr sehet, und haben's nicht gesehen, und zu hören, was ihr höret, und haben's nicht gehört. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nimjo yolil Tyol Dios ojtxe, ex nim xjal wen kyajtaq tuˈn kylon teˈ a kyeˈ ma kyli jaˈlin, ex tuˈn kybˈin teˈ a kyeˈ ma kybˈi jaˈlin, me mix bˈaje ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand ewiglich! Und seine Jünger hörten das. \t Tuˈntzin ikyjo, qanbˈin tiˈj, ex xi tqˈmaˈn te tqan iw: Mixla jtojx tuˈn tel twutza te kyloˈxjal. Kybˈi t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN. \t Quˈn atzin ojtxe, nchi bˈettaqa toj qxopin; me atzin jaˈlin, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa qAjaw, nchi bˈeta tqan qˈijil. Chi bˈet‑xsintza toj kychwinqila, tzeˈnqeku nchi bˈet tqan qˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Wenn du könntest Glauben! Alle Dinge sind möglich dem, der da glaubt. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Atzin ntzaj tqˈmaˈn weˈy, qa aku bˈant jun tiˈ wuˈn tiˈj tkˈwala. Kaˈn. Bˈinkutziˈn. Qa at jun xjal at tnimbˈil wiˈja, tkyaqilx aku bˈant wuˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun auferstanden war von den Toten, gedachten seine Jünger daran, daß er dies gesagt hatte, und glaubten der Schrift und der Rede, die Jesus gesagt hatte.) \t Me yajxi, tej tjaw anqˈin Jesús juntl majl kyxol kyimnin, ul julkˈaj toj qkˈuˈja, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tiˈjjo yol lo, a otaq tzaj tqˈmaˈn qeˈy. Ex tuˈn ikyjo, xi qnimiˈn a Tuˈjil Tyol Dios ex tkyaqil tyol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin! \t Ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Kux jaw weˈksa, qˈinqeksjiy tkuẍila, ex kux bˈeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des Geistes Gottes, also daß ich von Jerusalem an und umher bis Illyrien alles mit dem Evangelium Christi erfüllt habe \t O kubˈ nyekˈiˈn tipin qMan Dios kyuˈn nim techil ex nbˈinchbˈiˈn tukˈa tmojbˈil Xewbˈaj Xjan, tuˈntzin kyja kykaˈylajxjal tiˈj. Ikytziˈn, ma japine nbˈajjo tyolajtz Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist toj tnam Jerusalén ex tzmax toj txˈotxˈ te Ilírico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird aber ein Bruder den andern zum Tod überantworten und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören wider die Eltern und ihnen zum Tode helfen. \t Quˈn kyxol xjal nya nimil, ayex itzˈinbˈaj kchi kˈwel bˈyonte itzikybˈaj, mo ayeˈ itzikybˈaj kyiˈj itzˈinbˈaj. Ayex chi xel qˈonte kykˈwal toj kyimin, ex ikyqex kˈwalbˈajjo ayex chi okil meltzˈaj kyiˈj kytata, ex chi xel kyqˈoˈn tuˈn kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so ihr anders bleibet im Glauben, gegründet und fest und unbeweglich von der Hoffnung des Evangeliums, welches ihr gehört habt, welches gepredigt ist unter aller Kreatur, die unter dem Himmel ist, dessen Diener ich, Paulus, geworden bin. \t Tuˈnpetziˈn, qa qaj tuˈn qok ikyjo, il tiˈj tuˈn qweˈxix wen toj qnimbˈil, tuˈn mina jaw kaˈmin qkˈuˈj tiˈjjo a nqo ayoˈn tiˈj. Ikytziˈn, mina qo txalpaj tiˈjjo luˈn, a ma qbˈi, ex tzajnin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Atziˈn Tbˈanil Tqanil, atzin nqˈmaˈnte kyexjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ; ex ayiˈn Pabl, loqiˈn nchin mojin tuˈn tyolit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit, \t Ex aku te, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn jun yekˈbˈil toj tkyaqil. Ajtzin t‑xi t‑xnaqˈtzintza, bˈinchinkuy jikyinxix wen ex tukˈa nim tnabˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten. \t Ayetzin kabˈe kawbˈiljo lo, ayetziˈn tqˈuqil tkyaqil t‑xilin kawbˈil ex jniˈ t‑xilin kyxnaqˈtzbˈil yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber sagte ihm: Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat ein gemästet Kalb geschlachtet, daß er ihn gesund wieder hat. \t Iky xi tqˈmaˈn aqˈnil te kyjaluˈn: Qalaˈ a tej titzˈin ma tzul, ex quˈn tuˈn bˈaˈn s‑ula, bˈeˈx saj tqˈmaˈn ttatiy, tuˈn tkubˈ bˈyetjo a ma qˈeˈs tal wakx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, daß sie schwanger ward und gebar über die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verheißen hatte. \t Ex atzin te Sara, a t‑xuˈjil Abraham, mibˈintaq tzˈalin, ex noq taˈẍtaqljo tchmil. Me tuˈn tnimbˈil Abraham, ja tzaj qˈoˈn kyoklin tuˈn tul jun kyal, quˈn xi tnimin Abraham, qa tilil tiˈj tuˈn tbˈajjo a tqˈma Dios te, qa tuˈntaq tul jun kyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen keines Arztes, sondern die Kranken. Ich bin gekommen, zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten. \t Tej tbˈinte Jesúsjo anetziˈn, xi tqˈmaˈn kye: Ayetziˈn bˈaˈnqe ntiˈ kye tajbˈin qˈanil kye; meqetziˈn yabˈqe, atpen kyeˈ tajbˈin kye. Tuˈnpetzintzjo, nya ma chin tzaj weˈ txkol kye xjal nbˈaj kubˈ kybˈisin qa bˈaˈn kyten; qalaˈ ayin wejiˈy ma chin tzaj txkolkye ayeˈ bˈinchil ilqe. Tuˈnpetziˈn, ma chin ula kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber tat seinen Mund auf und sprach: Nun erfahr ich mit der Wahrheit, daß Gott die Person nicht ansieht; \t Oktzin ten Pegr yolil, ex tqˈma: Mapetzin tzˈelxix nnikyˈtza te jaˈlin, qa mujbˈin kytenxjal tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der Welt ist. \t Ayiˈy werman, te qMan Diosqiˈy. Tuˈn kynimbˈila, xkubˈe kyiˈjjo sbˈul xjal kyuˈn, quˈn nimxixtl tokliˈn a at kyukˈiy, a tzeˈnku toklin tajaw il, a at kyukˈa sbˈul xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot. \t Xitzin kyqanintz te Jesús: Ay Tata, qˈontzjiy wabˈj qeˈy junjun qˈij, a xkuˈtz toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging zum Tempel Gottes hinein und trieb heraus alle Verkäufer und Käufer im Tempel und stieß um der Wechsler Tische und die Stühle der Taubenkrämer \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, okx Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex i bˈajetz tlajoˈn kykyaqiljo jniˈqe nchi bˈaj kˈayintaq exqetziˈn nchi bˈaj loqˈintaq antza. Ex i bˈaj jaw tpichˈkin jniˈ kymeẍjo jniˈqe nchi bˈaj txˈexbˈintaq kypwaqxjal, ex kykˈaybˈiljo jniˈqe nchi bˈaj kˈayintaq palom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit Trebern, die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm. \t Tzunxtaqx npon tkˈuˈj tiˈjjo kykˈwaˈ kuch n‑ok, quˈn tuˈn tzunxtaqx nqˈaqˈin tkˈuˈj wen, me mix aˈlxtaq jun xjal ntzaj qˈonte chˈin twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber. \t Mix aˈlx jun nimil n‑anqˈin ex nkyim noqx tuˈn tnimsin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern gehet hin zu den verlorenen Schafen aus dem Hause Israel. \t Qalaˈ antza kˈaˈ cheˈxiˈy kyxol aj Judiy, quˈn najnin iteˈ tzeˈnku rit toj kˈul ntiˈ kyikˈlelkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger. \t Toj junxil qˈij, attaq Juan kyukˈa kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus, \t Ex atzin kyxnaqˈtzbˈil ikyjo tzeˈnku jun yabˈil qxol, a chebˈe nxi lemimin, ex aku qo kyim tuˈn. Atzin xbˈajjo tukˈa t‑xnaqˈtzbˈil Himeneo exsin Fileto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. \t Qa ikytaqku kyaj xjaljo, bˈaˈntzintz; me qa mina, ex qa bˈeˈxtaqku xja kyikyˈin, me atzin a kyajtaqa kyukˈa, noq ma tzˈel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie ich denn auch zu Jerusalem getan habe, da ich viele Heilige in das Gefängnis verschloß, darüber ich Macht von den Hohenpriestern empfing; und wenn sie erwürgt wurden, half ich das Urteil sprechen. \t Ikytzin bˈantjo wuˈn toj Jerusalén; ilaˈ nimil kux nqˈoˈn toj tze, tej ttzaj kytziyin kynejil pale. Ex atzaj teˈ kykubˈ bˈyoˈn, bˈaˈntaqjo luˈn te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Exsin kchin xel kykaˈyintza, aj ntzaja toj muj twutz kyaˈj tukˈa tkyaqil wipiˈn ex jniˈ nqoptzˈajiyila, ayiˈn a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel. \t Ex qa at jun s‑ok tstzˈiˈminte tkamiẍ kyiˈja, ex chex qˈiˈn twutz kawil tuˈn tpajjo ikyjo, kyqˈonxa te, expe qa majxjo kychaketa kykotpinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie verstanden das Wort nicht, das er mit ihnen redete. \t Me mix oke kybˈiˈne Jse ex Mariyjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber also soll es unter euch nicht sein. Sondern welcher will groß werden unter euch, der soll euer Diener sein; \t Me atzin kyxola, nya iky teˈ. Qalaˈ ankye teˈ taj tuˈn tok te nim toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht, daß wir über die Engel richten werden? Wie viel mehr über die zeitlichen Güter. \t ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn qa aye nimil kchi kawil kyiˈj angel? ¿Yajtzila teˈ junjun tal tiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns nach seiner Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten, \t Qo nimsin tbˈi tDios ex tTata qAjaw Jesucrist, quˈn noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, tzaj tqˈoˈn tumil tuˈn qitzˈje tkabˈ majin, noq tuˈn tjawlintz anqˈin Jesucrist kyxol kyimnin. A tzaj qˈoˈnte nim qˈuqbˈil qkˈuˈjjo toj qchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete. \t Me awotzin qeˈ, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin noqx o jaw kaˈylaja toj qwutza, ex mix ele qnikyˈa te alqiˈj nyolinetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber verstanden das Wort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen. \t Minataq n‑el kynikyˈ te tiˈtaq tzˈelpine yol ikyjo, quˈn nchi xobˈtaq tuˈn t‑xi kyqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Tuˈnpetziˈn, kyqˈoˈnx kyejiˈy a ntqanin nmaq kawil te Rom, ex kyqˈoˈnxsinjiˈy a te Dios ntqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen. \t Kyniminkuy qa ayiˈn intin tukˈa nMaˈn, ex a nMaˈn najle wukˈiy. Exsin qa minatz, ¿Ma nlayxsiˈn txi kynimiˈn tuˈn tkyaqilxjo nbˈant wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum feget den alten Sauerteig aus, auf daß ihr ein neuer Teig seid, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn wir haben auch ein Osterlamm, das ist Christus, für uns geopfert. \t Tuˈnpetziˈn, kypaˈmiljiˈy xjal kyxola anetziˈn, tuˈn kyoka tzˈaqle tzeˈnku akˈaj tqˈotjil pan ntiˈ txˈamsbˈil toj, quˈn ikytziˈn kytenjiˈy jaˈlin tuˈn Jesucrist. Ojtxe, tzeˈn nkubˈ ikyˈsittaq nintz qˈij te Xjan Qˈij, iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn aj Israel jun tal tal rit, tuˈn tok te kyxel, ex tuˈn kyklet tuˈn tchkyˈel. Me atzin jaˈlin, ate Crist o kyim te qxel tzeˈnku jun tal tal rit, tuˈn qklet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So tut nun kund dem Oberhauptmann und dem Rat, daß er ihn morgen zu euch führe, als wolltet ihr ihn besser verhören; wir aber sind bereit, ihn zu töten, ehe er denn vor euch kommt. \t Ayetzin kyetza jaˈlin exqetziˈn kybˈajjo kawil Sanedrín, kyqaninxi te tnejil xqˈuqil, tuˈn ttzaj qˈiˈn Pabl kywutza, tuˈn tchikyˈbˈitjo tten chebˈexix wen, me noq tuˈn tsbˈet ikyjo; quˈn awotzinqetza, qo ewila toj bˈe, tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn, a naˈmxtaq tul tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Chjonte qMan Dios tuˈn t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil kyibˈaja, a qTata ex qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber es ward auch Titus nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen, der mit mir war, obwohl er ein Grieche war. \t Me bˈaˈn ele nyola toj kywutz tiˈj t‑xtalbˈil qMan Dios. Tuˈntziˈn ikyjo, mixpe a te Tito mix oke il tiˈj tuˈn tok qitit techil tiˈj ttzˈumil, tzeˈnku tzˈibˈin toj ojtxe qkawbˈila, awoˈy aj Judiy. Mix kubˈe nimitjo lo, quˈn a te Tito nya Judiy, qalaˈ aj griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: \"Nimm dein Bett und gehe hin!\" \t I xi ttzaqˈwiˈn ichin: Ajo xjal, a xkubˈ qˈanin weˈy, saj qˈmante weˈy, tuˈn t‑xi wiqiˈn nkuẍila, ex tuˈn nbˈeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und ihn tröstet, auf daß er nicht in allzu große Traurigkeit versinke. \t Qalaˈ bˈantla tuˈn tkubˈ kynajsiˈn til, ex tuˈn kynimsiˈn tkˈuˈj, tuˈntzintla mi kubˈ numje tuˈn txqan bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie; die ist unser aller Mutter. \t Me atzin te Sara juntl techil Jerusalén, me toj kyaˈj, a tzaqpiˈn tjaqˈ ojtxe kawbˈil. Atzin tnam luˈn ok qˈoˈn nyakuj te qnana, awo nimilqo, quˈn tzaqpiˈnqo ikyx tzeˈnku te Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt. \t Ex alkye ma kubˈ tqˈmaˈn jun tyol tiˈj kyaˈj, nya noq tiˈj kyaˈj ma kubˈe tqˈmaˈne, qalaˈ majx tiˈj tkyaqil tqˈuqbˈil Dios, ex tiˈjku Dios, a qˈuqle toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und aus seinem Munde ging ein scharfes Schwert, daß er damit die Heiden schlüge; und er wird sie regieren mit eisernem Stabe; und er tritt die Kelter des Weins des grimmigen Zorns Gottes, des Allmächtigen. \t Ex n‑etztaq toj ttzi tnejil chejil jun kxbˈil tzeˈnku machet tbˈanilx tste, tuˈntzin kykyˈixsbˈaj tkyaqil nmaq tnam twutz txˈotxˈ tuˈn. Ex kkawil kujxix kyibˈaj tukˈa jun var, a kxbˈil. Ex kˈwel tyekˈinxix tyabˈ twiˈ Dios, a nimxix tipin, noq tuˈn tkawin Crist kyiˈj aj il, tzeˈnku jun xjal nkubˈ tyitzˈoˈn taˈl twutz uv tuˈn tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und habt bereits vergessen des Trostes, der zu euch redet als zu Kindern: \"Mein Sohn, achte nicht gering die Züchtigung des HERRN und verzage nicht, wenn du von ihm gestraft wirst. \t Ex ma tzˈel naj toj kykˈuˈja a saj tqˈmaˈn Dios kyeˈy, a ayiˈy kˈwalbˈajqiˈy te. Quˈn chitzin Diosjo kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol: Nkˈwal, mi tzˈel kyikyˈiˈn aj tjikysin Dios tiˈj kychwinqila, quˈn n‑ajbˈin te qˈol tumil toj kynimbˈila. Ex mi chi kubˈ numja, aj kykubˈ kawiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Geist aber sprach zu mir, ich sollte mit ihnen gehen und nicht zweifeln. Es kamen aber mit mir diese sechs Brüder, und wir gingen in des Mannes Haus. \t Ex ate Xewbˈaj Xjan tzaj qˈmaˈnte weˈy, tuˈn mina jaw kaˈmin wanmiˈn, ex tuˈn nxiˈy kyukˈa. Ex i xiˈtzin qaql nimil wukˈiy, aye loqe lo. Qkyaqilxa o okxa toj tja jun ichin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der andere kam und sprach: Herr dein Pfund hat fünf Pfund getragen. \t Tej tul kanin juntl, iky xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, atzin te tpwaq jweˈ maj ma tzˈalin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und den Armen gegeben? \t ¿Tiquˈnil mi xi kˈayitjo jupsbˈil lo, a wiyilxix wen, tuˈn kyxi qmojin tal yajqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe. \t Quˈn bˈajx qbˈiye tqanil tzmax tzaluˈn tiˈj jun xjal, tuˈn tjqet twutz jun xjal tuˈn, a moẍ teˈ titzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich bin Johannes, der solches gehört hat. Und da ich's gehört und gesehen, fiel ich nieder, anzubeten zu den Füßen des Engels, der mir solches zeigte. \t Ayin weˈ Juan; ma nbˈiy ex ma nliy tkyaqiljo lo. Ex tej tbˈaj nbˈiˈn ex bˈaj nkaˈyiˈn, ex in kubˈ mejeˈy t‑xe tqan angel, a otaq tzaj yekˈinte, tuˈn nkˈuliˈn twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verlästern sie nicht den guten Namen, nach dem ihr genannt seid? \t ¿Ma nyatzin aye nchi xoˈn yol tiˈj tbˈi qMan Dios, a o txi kynimiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld? \t Mo ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjiˈn toj ojtxe tkawbˈil Moisés, qa aye pale toj tnejil ja te kˈulbˈil, mi nchi ajlantaq toj qˈij te ajlabˈl, qalaˈ nchi aqˈnintaq? ¿Ma i bˈinchintzintz il tuˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer versucht dich zu töten? \t Xitzin kytzaqˈwinxjal: ¿Qape yabˈ te? ¿Ankye taj tuˈn tkubˈ bˈyontiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. \t Quˈn kykyaqilxjo, a kyaj tuˈn kybˈet tojxix tumil, tzeˈnku taj Crist, a Jesús, ok kyˈelix yajbˈil kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da standen sie und fragten nach Jesus und redeten miteinander im Tempel: Was dünkt euch, daß er nicht kommt auf das Fest? \t Tkyaqilxjal nchi jyoˈntaq tiˈj Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex nxi kyqanintaq kyxolx: ¿Tzeˈntzin kye toj kywutz? ¿Jawilpela toj nintz qˈij mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: \"Ich glaube, darum rede ich\", so glauben wir auch, darum so reden wir auch \t Quˈn qˈuqlek qkˈuˈja tiˈj Dios, ikyx tzeˈnkuxjo tqˈma jun xjal toj Tuˈjil Tyol Dios: Ma txi nnimiˈn. Tuˈnpetziˈn nchin yoliˈn tiˈjjo t‑xilin nnimbˈila. Ex ikyxjo qe jaˈlin. Ma txi qnimin. Tuˈnpetziˈn, nqo yolin tiˈjjo lo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gaben Schrift in ihre Hand, also: Wir, die Apostel und Ältesten und Brüder, wünschen Heil den Brüdern aus den Heiden, die zu Antiochien und Syrien und Zilizien sind. \t Ex kye xi qˈoˈne jun uˈj, a iky ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Kchi xel qqˈolbˈiˈn ayiˈy erman, kˈuˈjlinqe quˈn: Awoqejiˈy tsanjil Jesús exqetziˈn nejinel toj Ttanim Dios toj Jerusalén, nxi qtzˈibˈiˈn kyeˈy, a ayiˈy nya Judiyqiˈy ex najleqiˈy toj Antyokiy, Siria ex Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet. \t Mi chi oka kawil kyibˈaj kynimbˈil txqantl, tuˈntzintla mi kawine Dios kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Viele aber, die da vorwitzige Kunst getrieben hatten, brachten die Bücher zusammen und verbrannten sie öffentlich und überrechneten, was sie wert waren, und fanden des Geldes fünfzigtausend Groschen. \t Ex ilaˈtaqjo, a otaq chi ok te yuẍ, ul kyiˈn jniˈ kyuˈj te kytyuẍbˈil, ex kubˈ kypatin kywutzjo a iteˈtaq. Tej tkubˈ nabˈlitjo, a jteˈ otaq japineˈ loqˈbˈin kye uˈj, bˈalaqa lajaj toj ox kˈal mil saqpwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Uns aber hat es Gott offenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alle Dinge, auch die Tiefen der Gottheit. \t Me ma tzaj tyekˈin Dios qe, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, quˈn ate Xewbˈaj Xjan nxpichˈinte tkyaqil jniˈ t‑xilin tumil tuˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er noch also zu dem Volk redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen, die wollten mit ihm reden. \t Tzmataq nyolin Jesús kyukˈaxjal, tej kykanin tnana kyukˈax titzˈin. I kubˈ weˈ twiˈ peˈn, me kyajtaq tuˈn kyyolin tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Neides, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser, \t Ex ma noj kyanmin tukˈa tkyaqil wiq il, ex jniˈ aj pajil, ex tzeqbˈil. Npon kykˈuˈj tiˈj nimku, ex jniˈ nya wen. Nloˈchj kykˈuˈj tiˈj juntl, ex bˈyol xjalqe, ex yasilqe, ex sbˈulqe, ex nxi kyqˈoˈn kyibˈ toj achbˈil, ex iqil yolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben. \t Quˈn qa ma chi oktza te te Crist, ma chi oktza te twutzxix tyajil Abraham, ex at kyokliˈn tiˈjjo jniˈ bˈaj tyolin Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: Meister, der bei dir war jenseit des Jordans, von dem du zeugtest, siehe, der tauft, und jedermann kommt zu ihm. \t I ul t‑xnaqˈtzbˈin Juan tukˈa, ex xi kyqˈmaˈn te: ¡Xnaqˈtzil, kaˈyinxa! A xjal at tukˈiy jlajxi Nim Aˈ Jordán, aj tqˈmay qeˈy qa wen; nimxjal nchi kuˈx tqˈoˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex tkyaqilxjal ma cheˈx lipe tiˈj. Ajo lo nya wen toj qwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. \t Mi tzˈok tbˈinjiy jniˈ chˈotjbˈil, a ntiˈ tumil, ex ntiˈ tnabˈl, quˈn bˈiˈn tuˈn, qa noq te joybˈil qˈojjo anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch Christus hatte nicht an sich selber Gefallen, sondern wie geschrieben steht: \"Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.\" \t Quˈn ikyxjo xkyij tyekˈin Crist; quˈn mix kubˈe tbˈinchine tzeˈnkuxjo taj. Qalaˈ, ma tzˈikyx tuˈn tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin yasbˈilte s‑ok qˈoˈn, ma kubˈ tzˈaq wibˈajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: ein jeglicher Geist, der da bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist von Gott; \t Nya tzeˈn k‑elile kynikyˈa te, jun xjal qa at Xewbˈaj Xjan tukˈa, mo qa minaj: Qa ma tkujsin qa a Jesucrist ul tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzeˈnku ichin; atzin xjaljo at Xewbˈaj Xjan tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium! \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Ma tzul kanin tqˈijil, jaˈ tuˈn tkawine Dios kyxola. Tuˈntzintzjo, kybˈinchinku kyibˈa, kytzaqpinkjiˈy jniˈ nya bˈaˈn, ex kyniminxjiˈy Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es deuchte gut die Apostel und Ältesten samt der ganzen Gemeinde, aus ihnen Männer zu erwählen und zu senden gen Antiochien mit Paulus und Barnabas, nämlich Judas, mit dem Zunamen Barsabas, und Silas, welche Männer Lehrer waren unter den Brüdern. \t Jaw kyskˈoˈn kye tsanjil exqe nejinel toj Ttanim Dios, jun jteˈ ichin kyxol nimil, ex tuˈn kyxi chqˈet tzma toj tnam te Antyokiy. I xitzin chqˈoˈn kabˈe nejinel kyxol, a Silas ex Judas, a Barsabásjo juntl tbˈi, tuˈn kyxiˈ junx tukˈa Pabl ex Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist; \t Me atzin kye ttata xi kytzaqˈwin: Ojtzqiˈn qe quˈn, qa a qkˈwaljiˈy, a moẍ te titzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "haben auch nicht Ehre gesucht von den Leuten, weder von euch noch von andern; \t Ex ntiˈ xqo qaniˈn, tuˈn ttzaj kyqˈoˈn qokliˈn kyxola, ex kyxol txqantl xjal. Bˈaˈntla qa ma bˈant quˈn ikyjo, quˈn tsanjil Cristqoˈy, me mix bˈant quˈn ikyjo, tuˈn mi kubˈe qqˈoˈn jun iqtz kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten zu ihm die Pharisäer, versuchten ihn und sprachen zu ihm: Ist's auch recht, daß sich ein Mann scheide von seinem Weibe um irgendeine Ursache? \t Ex at junjun Parisey tzaj laqˈe tkˈatz Jesús, noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn toj til. Xi kyqanin te: ¿Wenpetzila tuˈn tkubˈ tpaˈn jun ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, qa noq tiˈ s‑etza til?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen. \t Me at jun kykyˈiˈy nwutza, quˈn nkubˈ kywutzlinjiˈy qya, a Jezabel, a ok tqˈon tibˈ te jun yolil wiˈja. Me nchi kubˈ tsbˈuˈn tukˈa t‑xnaqˈtzbˈil aye nchi ajbˈin weˈy, noq tuˈn kykubˈ tzˈaq toj kyˈaˈjin, ex tuˈn t‑xi kychyoˈn chibˈj, a xi oyit kywutzjo kywutzbˈiyil kydiosxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht erreicht. \t Me ayetzin kyeˈ Judiy, a kyajtaq tuˈn kyok te Ttanim Dios, ex tuˈn kyok te tzˈaqle twutz, noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, mi ẍi ok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bezeuge allen, die da hören die Worte der Weissagung in diesem Buch: So jemand dazusetzt, so wird Gott zusetzen auf ihn die Plagen, die in diesem Buch geschrieben stehen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kye kykyaqiljo nbˈin tiˈjjo Tyol Dios, a tzˈibˈin tojjo uˈj lo, qa at jun s‑ok tzˈaqtzin teˈ jun yol tibˈajjo lo, kxel nqˈmaˈn qa kxel ttzˈaqtzin Dios tkyaqil kyˈixsbˈajil tibˈaj, a kubˈ tzˈibˈin tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte. \t Pon kyin toj jun najbˈil Gólgota tbˈi, atzin tzˈelpine bˈibˈaj ikyjo: Ja taˈ tbˈaqil twiˈ kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er leugnete abermals. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermals zu Petrus, die dabeistanden: Wahrlich, du bist deren einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also. \t Mina, chi Pegr, ex kubˈ tewin juntl majl. Ikyxjo, teˈ t‑xi kyqˈmaˈn txqantl xjal juntl majl te: Ajin teˈ tukˈa Jesús, quˈn aj Galiley te, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sind gleich den Kindern, die auf dem Markte sitzen und rufen gegeneinander und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch geklagt, und ihr habt nicht geweint. \t Ikyqetziˈn tzeˈnqeku tal kˈwal nchi kubˈ qe saqchal toj kˈaybˈil. Ex nxi kyẍchˈin te kyukˈa, tuˈn kysaqchaˈn junx, ex nxi kyqˈmaˈn: Ma qo chinbˈiˈn kyukˈa xux, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kytzalaja ex tuˈn kybˈixiˈn, me mi ẍi bˈixiˈn. Tuˈnpetziˈn, ma txi qbˈitziˈn bˈitz te bˈisbˈajil, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kyoqˈa, me mix aˈl s‑oqˈ. ¿Tiˈxsin kyajtza? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habe ich aber etwa jemand übervorteilt durch derer einen, die ich zu euch gesandt habe? \t ¿Me tzeˈntziˈn ikyjo? ¿Ma maˈtzin chi kubˈ nsbˈuˈn tukˈa jun ichin, a xi nsmaˈn kyukˈiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig ist der Mann, welchem Gott die Sünde nicht zurechnet!\" \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ xjal, ayeˈ mina ntzaj naˈntl kyil tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Weib spricht zu ihm: HERR, ich sehe, daß du ein Prophet bist. \t Tej tbˈinte qya ikyjo, xi tqˈma: Ay Tata, ma tzˈel we nnikyˈ te, qa atejiy jun yolil Tyol Dios, tzeˈnku ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird. \t Tuˈnpetziˈn, mi txi tchyonjiˈy chibˈj, ex mi txi tkˈwanjiy vin, qa nya wen toj twutz termana, quˈn yaj qa noq tuˈn tpajjo ikyjo xkubˈe tzˈaq termana toj il, mo saj numj toj tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen auch den Kelch, nach dem Abendmahl, und sprach: Das ist der Kelch, das neue Testament in meinem Blut, das für euch vergossen wird. \t Ikyx kubˈ tbˈinchin Jesúsjo tukˈa kˈwabˈj, kybˈajlinxiˈ waˈn. Chiˈ kyjaluˈn: Ajo kˈwabˈj lo, atzin jun akˈaj tumiljo, a bˈantnin tiˈj tuˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa. Ajo nchkyˈela, a k‑elil chitj te kolbˈil kyeˈy, atzin k‑okiljo te kujsbˈilte yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebhat, der ist von Gott geboren und kennt Gott. \t Werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Ex il tiˈj tuˈn qkˈuˈjlinte qibˈ qxolile, tzeˈnku te Dios, nim tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj. Tkyaqil teˈ a ntzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj juntl, atzin te o tzˈokjo te tkˈwal Dios, ex ma tzˈel tnikyˈ te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ob ihr auch leidet um Gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. Fürchtet euch aber vor ihrem Trotzen nicht und erschrecket nicht; \t Exla qa ma tzikyˈx yajbˈil kyuˈn, noq tuˈnjo kychwinqila tzˈaqle, me kyˈiwlinqexixa tuˈn qMan Dios. Tuˈnpetziˈn, mi chi xobˈa te jun aˈla, ex mi ja naj kynabˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage \t Chiˈ kyjaluˈn: Tzˈibˈin taˈ teˈ, qa iltaq tiˈj tuˈn nkyima, ayiˈn Crist, me toj toxin qˈij, iltaq tiˈj tuˈn njatz anqˈiˈn juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt diese Menschen hergeführt, die weder Tempelräuber noch Lästerer eurer Göttin sind. \t Quˈn aye xjal, a ma chi ul kyiˈn tzaluˈn, nya ma chi jaw yolbˈin kyeˈ tiˈj qdios ex tiˈjjo ja te naˈbˈlte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler, die da gerne stehen und beten in den Schulen und an den Ecken auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gesehen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t Ex aj kynaˈn Dios, mi chi oka tzeˈn kye xmiletzˈ, a waˈlqenaj nchi naˈn Dios toj ja te kˈulbˈil ex toj xkyˈich bˈe toj tnam, noq tuˈn kyokku kaˈyin kyuˈnxjal, ex tuˈn kyjaw nimsin. Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa tiˈjjo ikyjo, kyinxla chˈin chojbˈiljo tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Richtet ihr nach dem Ansehen? Verläßt sich jemand darauf, daß er Christo angehöre, der denke solches auch wiederum bei sich, daß, gleichwie er Christo angehöre, also auch wir Christo angehören. \t At kabˈe kykˈuˈja wiˈja, quˈn noqx nchi yolbˈiˈn wiˈja tzeˈnqeku xjal te twutz txˈotxˈ. Me qa nkynaˈn qa te Cristqiˈy, exsin ikyx qejiˈy, te Cristqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott \t quˈn ayex kyexjal nchi tzaj qˈmaˈnte qeˈy, tzeˈn xqo kˈmetiˈy kyuˈn, tej qpoˈn kyxola. Ex nchi yolin tiˈjjo tbˈanil o qo kubˈ kywutzliˈn. Ex ntzaj kyqˈmaˈn qeˈy tzeˈn kyij kytzaqpinjiˈy jniˈ kyilbˈiyil kydiosa, ex tuˈn kyxi lipeˈy tiˈjjo Dios itzˈxix ex twutzxix, ex tuˈn kyajbˈiˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Trübsal und Angst über alle Seelen der Menschen, die da Böses tun, vornehmlich der Juden und auch der Griechen; \t Ktzajil tqˈoˈn Dios nimx yajbˈil ex bˈis kyibˈajjo a nchi bˈinchin il; tnejilxix kye Judiy, ex ikyxjo kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle. \t Tuˈnpetziˈn, nya wen tuˈn qyolbˈiˈn kyiˈj juntl. Qalaˈ kyqˈonka tilil tuˈn kybˈinchintejiˈy tbˈanil, ex tuˈn mi chi jawe takpaje kyermana toj kynimbˈil tuˈn kypaja, tuˈn mi chi kubˈ tzˈaqe toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: O du Kind des Teufels, voll aller List und aller Schalkheit, und Feind aller Gerechtigkeit, du hörst nicht auf, abzuwenden die rechten Wege des HERRN; \t ex xi tqˈmaˈn: ¡Ay, txalpil yol, ma najxa, kˈwalbˈaja te tajaw il, ex ajqˈoja tiˈj tkyaqil bˈaˈn! ¿Tiquˈn mina nkyij ttzaqpiˈn, tuˈn tnajsin tnabˈljo nmaq kawil, a taj tuˈn tbˈet tojjo tbˈeyil Dios jikyin wen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder meinet ihr, daß die achtzehn, auf die der Turm von Siloah fiel und erschlug sie, seien schuldig gewesen vor allen Menschen, die zu Jerusalem wohnen? \t Yajqetzin kye wajxaqlajaj ichin toj tnam te Siloé, ayej i kyim, tej ttzaj yuchˈj jun ja, a jun tijxtaq tweˈ, kyibˈaj. ¿Tzeˈntzinla chˈin kyeˈ toj kywutz? ¿Ma tuˈnpetzilaˈ nimxixtl kyil tzeˈnqekuljo txqantl xjal, ayeˈ najleqetaq toj Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn fleischlich gesinnt sein ist wie eine Feindschaft wider Gott, sintemal das Fleisch dem Gesetz Gottes nicht untertan ist; denn es vermag's auch nicht. \t Ayetziˈn k‑okil kyxoˈnx kyanmin tiˈjjo taj ojtxe kyten, ajqˈojqe tiˈj qMan Dios, quˈn kykyˈeˈ tuˈn tkubˈ kynimin tkawbˈil, ex nlay japin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Weisheit von obenher ist auf's erste keusch, darnach friedsam, gelinde, läßt sich sagen, voll Barmherzigkeit und guter Früchte, unparteiisch, ohne Heuchelei. \t Qalatziˈn kyeˈ, ma tzaj qˈoˈn kye kyẍtijil tuˈn qMan Dios: Tnejil, saq kyanmin, ex ntiˈ ikyˈbˈil kyukˈiy; ex wen xjalqey; ntiˈ nkyqˈmaˈn a nya wen, ex bˈaˈn tzaj qˈaqˈin kykˈuˈja; ex tukˈa tkyaqilx kywenila; ex at junchˈin tumil kyuˈn, ex nchi bˈinchin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch: Es sei denn eure Gerechtigkeit besser als der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chi oka tzeˈnku kye Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, a oˈkx kyajjo tuˈn tjapin kyuˈn kywutzxjal, me noq tukˈa tkaˈmin kykˈuˈj nkubˈ kybˈinchine. Quˈn qa mix japin kyuˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, mi chi okxa toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Apostel hörten zu Jerusalem, daß Samarien das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie zu ihnen Petrus und Johannes, \t Tej kybˈinte tsanjil, a iteˈtaq toj Jerusalén, qa otaq chi nimin aj Samaria Tyol Dios, bˈeˈxsin xi smaˈn Pegr ex Juan antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. {} \t Ayetzin kynejil pale nimx ja bˈant kyuˈn tiˈj Jesús twutz Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt; und alsbald, wenn ihr hineinkommt, werdet ihr finden ein Füllen angebunden, auf welchem nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und führet es her! \t Xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy tojjo tal kojbˈil jlajxi. Ajtzin kyokxa ttxaˈn tnam, ok knetil jun tal bur kyuˈn, kˈloˈn, me mix jun xjal o chejinxi tibˈaj. ¡Kypjumila, exsin kyintza tzaluˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum werden ihre Plagen auf einen Tag kommen: Tod, Leid und Hunger; mit Feuer wird sie verbrannt werden; denn stark ist Gott der HERR, der sie richten wird. \t Tuˈnpetziˈn, toj jun qˈij, ktzajil kyˈixsbˈajil kyiˈj: Aye kyimin, yajbˈil kyiˈj ex waˈyaj. Ex ajo kytanima ktzˈeˈyil tuˈn qˈaqˈ. Quˈn ate Dios, a qAjaw, a Kawil kyibˈaj, nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn chebˈe njaw kybˈinchiˈn kyja qtzan yolil Tyol Dios, ayeˈ i kˈmonte Tyol ojtxe, ex nbˈaj kubˈ kytxoliˈn t‑xmakil kˈul tiˈjile kyjulil qtzan wen xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch. \t Ex tkabˈ, lu n‑aqˈnin te qe tukˈa toklin te tnejilxix qpale, jaˈ najle Dios toj kyaˈj tojjo twutzxix tja, bˈinchin tuˈn, ex nya kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich. \t Tbˈajlinxiˈ tyolin ikyjo, bˈeˈx aj Mart qˈolbˈil te Mariy, ex xi tjaskˈin te: Lu Xnaqˈtzil at tzaluˈn, ex luy ntxokle tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wirket Speise, nicht, die vergänglich ist, sondern die da bleibt in das ewige Leben, welche euch des Menschen Sohn geben wird; denn den hat Gott der Vater versiegelt. \t Tuˈnpetziˈn, mi tzˈok tilil kyuˈn tiˈjjo wabˈj te twutz txˈotxˈ, a kbˈajil; qalaˈ tzˈokx tilil kyuˈn tiˈjjo wabˈj te kyanmiˈn, a kolbˈil te jun majx. Quˈn a Dios saj smaˈn weˈy, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, tuˈn nqˈoˈn chwinqil kyeˈy, tzeˈnku jun oyaj te jun majx. Quˈn noq tuˈn techil wipiˈn, nyekˈine qa ayiˈn Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Jesus und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein und euch dulden? Bringe deinen Sohn her! \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Ayiˈy xjal ntiˈ kynimbˈila, ex ntiˈ kyumila. ¿Jteˈxsin qˈij nkubˈlin teˈn kyxola? ¿Ex jteˈxsin qˈij kkyˈelix wuˈn kyukˈiy? Kyintzinjiˈy qˈa tzaluˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du weißt ja die Gebote wohl: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst niemand täuschen; ehre Vater und Mutter.\" \t ¿On chi tbˈijiy tkawbˈil Dios? Mi bˈiyiˈn. Mi kyˈaˈjiˈn. Mi tzˈelqˈiˈn. Mi jaw bˈant yol tiˈj jun aˈla noq tuˈn kukxjo. Niminkujiy ttatiy ex tnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet meine Hände und meine Füße: ich bin's selber. Fühlet mich an und sehet; denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, daß ich habe. \t Kykaˈyintziˈn nqˈobˈa ex kykaˈyinkuy nqaˈn. Ayinqinx wejiˈy. Chin kytzyuˈnka ex chin kykaˈyinka, quˈn jun klelin ntiˈ teˈ tchibˈjil ex tbˈaqil, tzeˈnku ma kyliˈy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und fuhren an. \t Tkanin Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun najbˈil, Genesaret tbˈi. Teˈ kykanin, ok kykˈloˈn bark ttzi nijabˈ tiˈj jun tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie geschrieben steht in dem Buch der Reden Jesaja's, des Propheten, der da sagt: \"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN und macht seine Steige richtig! \t Iky bˈajjo tzeˈnkuxjo otaq ttzˈibˈe qtzan Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn: Ex bˈijte tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla kujxix wen toj tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj, a xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kybˈinchim kyteˈn twutz qAjaw; kyqˈoˈnx kyanmiˈn teˈ jikyinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich eifere um euch mit göttlichem Eifer; denn ich habe euch vertraut einem Manne, daß ich eine reine Jungfrau Christo zubrächte. \t qa chebˈe tok nwutza kyiˈja tzeˈnku jun xkyˈaqil, mo tzeˈnku jun manbˈaj tiˈj tkˈwal. Me a xkyˈaqlin luˈn nya weˈy; qalaˈ te Dios, quˈn ma txi ntziyiˈn, tuˈn kyoka te Crist, ikyxjo tzeˈnku jun txin, tuˈn tjaw meje tukˈa tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind nie mit Schmeichelworten umgegangen, wie ihr wisset, noch mit verstecktem Geiz, Gott ist des Zeuge; \t Ikytzin tzeˈnku bˈiˈn kyuˈn, mix jaˈ xqo xmoxiniˈy kyiˈja tukˈa jun yol tbˈanilxnaj wen, ex mi xqo jyoˈn jun tumil tzeˈn tuˈn qkanbˈiˈn pwaq kyiˈja. Quˈn ax te Dios kaˈyil qey tiˈjjo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie viel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun. \t ¿Ma nyatzin nimxixtl toklin jun ichin twutz jun rit? Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn tkubˈ qbˈinchin qejiˈy a bˈaˈn toj tqˈijil ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bis daß ein anderer König aufkam, der nichts wußte von Joseph. \t Ex kyojjo qˈij anetziˈn, xi xkye tkawbˈil jun kawil toj Egipto, me nyataq bˈiˈn jun tqanil tuˈn tiˈj Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus. \t Ajo Ttanim Dios toj Babilonia, a skˈoˈn tuˈn Dios ikyxjo tzeˈnku kye, ex Marks, a nyakuj nkˈwala, nxi kysmaˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie gingen hin und fanden das Füllen gebunden an die Tür, außen auf der Wegscheide, und lösten es ab. \t I xiˈ, ex atzaj kykanin, kˈloˈntaqjo tal bur ttzi bˈe nqayin tkˈatz jun ja, exsin tzaj kypjuˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt. \t Ikytzin mix aˈl juntl nximin kyiˈja tzeˈn te Timotey. Ikyx t‑ximjo kyiˈja tzeˈnku weˈ nxim, quˈn tok tilil tuˈn, tuˈn tonin kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und gesprochen: \"Gehe hin zu diesem Volk und sprich: Mit den Ohren werdet ihr's hören, und nicht verstehen; und mit den Augen werdet ihr's sehen, und nicht erkennen. \t Kux txiˈy, ex qˈmaˈnxa teˈ tnam lo: Mixla tuˈn chi bˈiˈn tiˈj, nlayx tzˈel kynikyˈ te. Ex mixla tuˈn tzˈok kykaˈyin, nlayx kylonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese, da sie es hörten, daß er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht. \t Atzin teˈ tok kybˈiˈn te qya, qa otaq jatz anqˈin Jesús, ex qa otaq tli, mi xi kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan. \t Me qatzin qa ma nimin jun xjal tiˈj qAjaw, atzin kutxbˈil bˈeˈx k‑elil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: \"Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.\" \t Ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn; mi txi kyqˈoˈn t‑xeljo nya wen tukˈa nya wen; qalaˈ kyqˈonkja tukˈa Dios, quˈn ate Dios kkawil. Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Quˈn ayin weˈ at woklin tuˈn nkawiˈn; ex wukˈa weˈ kxelile, chi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun ich aber nicht mehr Raum habe in diesen Ländern, habe aber Verlangen, zu euch zu kommen, von vielen Jahren her, \t Me atziˈn jaˈlin, ma japin bˈaj waqˈiˈn tzaluˈn. Quˈn ojtxex tkubˈlin nximiˈn tuˈn npoˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging. \t Quˈn kykyaqilx naˈmxtaq kyel itzˈje, ex iteˈkxtaq tiˈj t‑xmilil Abraham tej tchjetjo tkanebˈ. Ex tuˈn ikyjo, nimxixtl toklin Melquisedec kyibˈaj pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Narren, meinet ihr, daß es inwendig rein sei, wenn's auswendig rein ist? \t ¡Ntiˈ kynabˈla! ¿Ma miˈtzin bˈiˈn kyuˈn, qa ikyqejiˈy tzeˈnku jun vas? Il tiˈj tuˈn tel txjetjo tojxi tzeˈnkuxjo tiˈjxi. Junchˈin tumil at, quˈn junchˈinte xkubˈ bˈinchin teˈ a qˈanchaˈl, exsin nya qˈanchaˈl, ex kykabˈil il tiˈj tuˈn tel txjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie nahmen ihn aber und führten ihn auf den Gerichtsplatz und sprachen: Können wir auch erfahren, was das für eine neue Lehre sei, die du lehrst? \t Bˈeˈxsin xi qˈiˈn Pabl jaˈ nchi chmetetaq kawil te tnam, Areópago tbˈi, exsin xi kyqanin te: ¿Akutzin tzaj tqˈmaˈn tzeˈntzin tzˈelpineˈ saq xnaqˈtzbˈil, a luˈy nyoliˈn tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser; \t Tuˈn ikyjo, bˈaˈn tuˈn qxi laqˈe tkˈatz Dios tukˈa jun qanmin tzˈaqlexix. Ex qˈuqlexix qkˈuˈj tuˈn qnimbˈil, quˈn o txjet qanmin, ex tuˈn ikyjo, tzaj tqˈoˈn jun saq qnabˈl, noq tuˈn tchkyˈel Jesús. Ex ikyxjo tiˈjjo qbˈinchbˈin nya wen, o najsit tuˈn Jesús, nyakuj tuˈn ttxjet qxmilil tukˈa aˈ ẍqiyin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wissen, daß Christus, von den Toten auferweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa tuˈn tjawlintz anqˈin juntl majl Crist kyxol kyimnin, ntiˈ tipin kyimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsobald war ich im Geist. Und siehe, ein Stuhl war gesetzt im Himmel, und auf dem Stuhl saß einer; \t Ex jun paqx tzaj tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex xi nkaˈyiˈn jun qˈuqbˈil tkubˈ toj kyaˈj, jaˈ nkawine Dios, ex qˈuqletaq jun aˈla tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, der Arbeiter Lohn, die euer Land eingeerntet haben, der von euch abgebrochen ist, der schreit, und das Rufen der Ernter ist gekommen vor die Ohren des HERRN Zebaoth. \t Nchi qanbˈin kyaqˈnila kyiˈja, tuˈnjo mi ẍi ex kychjoˈn, tej tjaw kyawala. Ex ma chi bˈijtey tuˈn Dios, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen. \t Aye jun chˈuq nimil tzaluˈn, aye ma chi skˈet tuˈn qMan Dios, ex nxi kyqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie wart ihr dazumal so selig! ich bin euer Zeuge, daß, wenn es möglich gewesen wäre, ihr hättet eure Augen ausgerissen und mir gegeben. \t Ex noq tuˈn tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja wiˈja, i etztaqpe kyinjiˈy kywutza, noq tuˈn tulku Dios weˈy. Nimxtaq nchi tzalaja tuˈn kynimbˈila. Me atzin jaˈlin, ¿Ntaˈtzin tzaljbˈil, a attaq te tnejil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: Lasset sie doch so machen! Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kukxjo, chi tenku xjaljo. Ok tmekoˈn te Jesús tẍkyinj aqˈnil anetziˈn, ex bˈeˈx qˈanit tej xjal te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi. \t Axit qAjaw tzˈonin kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa te tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios kyukˈiy, ex tuˈn kykujsin te kyibˈa, tzeˈnku te Crist, toj tkyaqiljo a n‑ikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet, \t tuˈntzintla tnajan Crist tukˈa tkyaqil tipin toj kyanmiˈn noq tuˈnjo kynimbˈila. Ex nchin naˈn Diosa kyiˈja, tuˈntzintla kyteˈn jikyinxix toj kynimbˈila, ex atitla nimxix tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, tzeˈnku jun tlokˈ tze, a nimx ma txaˈye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er heilte ihrer viele, also daß ihn überfielen alle, die geplagt waren, auf daß sie ihn anrührten. \t Quˈn nimxtaq txqan yabˈ otaq chi bˈaj tqˈanin; noq tuˈn aj kybˈaj ok tmikontaq, bˈeˈx bˈaj ul Dios kye. Tuˈntzin ikyjo, kykyaqilxjo jniˈ yabˈ kyajtaq tuˈn kypon kanin tkˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da gingen die Jünger wieder heim. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx o aja qjay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und zu seiner Zeit sandte er einen Knecht zu den Weingärtnern, daß sie ihm gäben von der Frucht des Weinberges. Aber die Weingärtner stäupten ihn und ließen ihn leer von sich. \t Atzaj teˈ tpon tqˈijil tuˈn tok chmet twutz awal, tzaj tchqˈoˈn jun taqˈnil qanil teˈ manbˈil txˈotxˈ kye manil. Me ayetzin kyej manil txˈotxˈ noq ok ten kyˈixsbˈilte tal taqˈnil, ex ntiˈ chˈin xi qˈoˈn te, tej taj meltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher auch sind die Väter, und aus welchen Christus herkommt nach dem Fleisch, der da ist Gott über alles, gelobt in Ewigkeit. Amen. \t Ex kˈwalbˈajqe kye tnejil qxeˈchil, aye nmaq nimil tiˈj Dios. Ex tuˈntzin kyyajil ikyjo, itzˈje Crist, a Dios, tAjaw Tkyaqil, nimxit tbˈi te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das aber in das gute Land gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und versteht es und dann auch Frucht bringt; und etlicher trägt hundertfältig, etlicher aber sechzigfältig, etlicher dreißigfältig. \t Me atziˈn ijaj, a kux awet toj tbˈanil txˈotxˈ, ikytziˈn tzeˈnqe xjal nxi kynimin nyola, ex nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nqˈmaˈn. Nchi chˈiy toj kynimbˈil, tzeˈnku triy, a s‑el jweˈ kˈal twutz junjun, ex junjuntl el ox kˈal, ex junjuntl el lajaj toj kaˈwnaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber wären geschuht, und daß sie nicht zwei Röcke anzögen. \t Bˈaˈn tuˈn tok kyqˈoˈn kyxjabˈa, me mi txi kyiˈn kyxbˈaliˈn te txˈixpil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei. \t Quˈn ikytziˈn a ewintaq toj tanmin k‑elitz toj qˈanchaˈl, ex kˈwel meje tuˈn tnimsin tbˈi Dios, ex ktqˈmaˈ, qa twutzxix at Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sagten die andern Jünger zu ihm: Wir haben den HERRN gesehen. Er aber sprach zu ihnen: Es sei denn, daß ich in seinen Händen sehe die Nägelmale und lege meinen Finger in die Nägelmale und lege meine Hand in seine Seite, will ich's nicht glauben. \t Atzaj teˈ t‑xi qqˈmaˈn te qa otaq qliˈy qAjaw, tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qa mix nliˈy tkyˈixlbˈin tqˈobˈ, ex qa mi s‑okx nlimoˈn twiˈ nqˈobˈa kyojjo jaˈ okxi kxbˈil; ex qa mi s‑okx nqˈoˈn nqˈobˈa toj tẍutil t‑xukˈ, nlayx txi nnimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. \t Kyqˈolbˈinxa Ampliato, jun wukˈiy kˈuˈjlinxix wuˈn, quˈn nimilxix tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen \t Tej kymeltzˈaj twiˈ wutz, i pon jaˈ iteˈtaq txqan xjal. Ex tzaj laqˈe jun ichin tkˈatz Jesús, ex kubˈ meje twutz, ex xi tqˈmaˈn te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er tat daselbst nicht viel Zeichen um ihres Unglaubens willen. \t Nya nimku yekˈbˈil tipin bˈant kyxol t‑xjalil, quˈn tuˈn mix xi kynimine Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein Mann unter dem Volk rief und sprach: Meister, ich bitte dich, besiehe doch meinen Sohn, denn er ist mein einziger Sohn. \t Kyxoljo xjal anetziˈn, attaq jun te ichin jaw yolin kujxix wen. Chiˈ kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, bˈinchim t‑xtalbˈila, qˈaninkujiy tal nkˈwala lo, noq tuˈn oˈkx wejiˈy tal nkˈwal junchˈin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. \t Nxi ntzˈibˈiˈn tkyaqiljo lo kyeˈy kyiˈjjo a kyaj tuˈn kysbˈun kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber desto reicher gewesen die Gnade unsers HERRN samt dem Glauben und der Liebe, die in Christo Jesu ist. \t Me nimxix t‑xtalbˈil ma tzaj tqˈoˈn qAjaw wibˈaja, junx tukˈa qnimbˈil ex tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht. \t Bˈeˈxsin xi kyqanin te: ¿Jaˈtzin taˈye ichin anetziˈn? Ex xi tqˈmaˈn kye: Mi bˈiˈn wuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das ausgerichtet war, setzte sich Paulus vor im Geiste, durch Mazedonien und Achaja zu ziehen und gen Jerusalem zu reisen, und sprach: Nach dem, wenn ich daselbst gewesen bin, muß ich auch nach Rom sehen. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, kubˈ tbˈisin Pabl, tuˈn t‑xiˈ qˈolbˈil kyeˈ aj te Macedonia ex Acay, ex tuˈn tikyˈx tzmax Jerusalén. Ex tqˈma, qa tajtaq tuˈn tikyˈx toj tnam te Rom, aj tmeltzˈajtaq toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue, \t Ilaˈxitaq qˈij otaq tzikyˈ, ex mix jaˈxitaq n‑oke bˈiˈnnaj tal mebˈe qya. Me chebˈe kubˈ mutxe tej kawil bˈisilte kyjaluˈn: Exla qa mina ntzaj weˈ tchewil Dios wiˈj, exla qa ntiˈx chˈin kyiwle jniˈ xjal weˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richtstuhl und tat eine Rede zu ihnen. \t I txkettzintz tuˈn Herodes. Atzaj teˈ tkanin qˈij anetziˈn tuˈn kychmet, ok tqˈoˈn Herodes jun t‑xbˈalin tbˈanilxix wen. Kubˈ qe toj tqˈuqil, jaˈ nkawinetaq, ex ok ten yolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen. \t Ajo qˈanpwaq ex saqpwaq kˈuˈn kyuˈn, ma chˈiy xul kyiˈj, ex axsin qˈolte kyqaniljiˈy te yuchˈil kyeˈy, ex k‑okil meltzˈaj kyiˈja tzeˈnku jun qˈaqˈ te kawbˈil kujxix kyibˈaja. Ikytziˈn, ma chi ok ten chmolte kyqˈinimila; tzunx ok kyuˈn tzma tzaluˈn. ¿Me mitzin bˈiˈn kyuˈn, qa chˈix tikyˈ twutz txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Königin von Mittag wird auftreten vor dem Gericht mit den Leuten dieses Geschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von der Welt Ende, zu hören die Weisheit Salomos. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo. \t Toj tqˈijil paˈbˈin, ok kchi okil tkyaqil xjal atxix t‑xe tnejil toj paˈbˈin twutz Dios, junx kyukˈa ayeˈ loqe nchi anqˈin kyojjo tqˈijil jaˈlin. Ok kjawil weˈksjo qya, a nmaq kawil tzajnin te najchaq te twutz txˈotxˈ, tuˈn kykubˈ tzˈaqxjal toj kyil tuˈn, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin. Quˈn ajo qya anetziˈn bˈeˈx xiˈ bˈilte tnabˈlxix qtzan Salomón. Me ajo t‑xilin nabˈl wiˈja jaˈlin, nimxixtl toklin tzeˈnku te Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ist in keinem andern-Heil, ist auch kein andrer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, darin wir sollen selig werden. \t Me nim n‑ajbˈin Jesús te qe, quˈn oˈkx te Jesús Kolil, ex mix aˈl qukˈa aku jyete kolbˈil te qe, quˈn ntiˈ toklin juntl bˈibˈaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a o tzaj qˈmaˈn tuˈn Dios, a jaˈ aku qo klete, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines Jünglings, der hieß Saulus, \t Exsin qˈiˈn Esteban tiˈjxi tnam, ex ok xoˈn tuˈn abˈj. Ex ayetzin ok bˈyonte, kyij kyoqxeniˈn tal kykamiẍ tukˈa jun kuˈxin, Saulo tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie gingen hin und verwahrten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein. \t Bˈeˈxsin i xiˈtz, jpulte wen, ex ok kyqˈoˈn juntl jupbˈilte, tuˈn mi yekˈjex. Ex kyij kyoqxenin kye xoˈl qˈaqˈ, tuˈn mi chi ikyˈ ktaneˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam aber eine teure Zeit über das ganze Land Ägypten und Kanaan und große Trübsal, und unsere Väter fanden nicht Nahrung. \t Tbˈajlinxi ikyjo, ul nim waˈyaj ex nim yajbˈil toj tkyaqil Egipto ex tzaluˈn toj Canaán, jaˈ najleqetaq ojtxe qxjalil, ex ntiˈtaq kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sind herübergebracht nach Sichem und gelegt in das Grab, das Abraham gekauft hatte ums Geld von den Kindern Hemor zu Sichem. \t Tej tkyim Jacob, tzaj qˈiˈn t‑xmilil toj txˈotxˈ te Siquem, ex okx muquˈn antza toj jun tjulil kyimnin, a otaq tloqˈ Abraham tukˈa nim pwaq kye tkˈwal Hamor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst. \t Ex bˈeˈx ex Jesús, i bˈaj kyij ttzaqpiˈn, ex xiˈ toj kojbˈil Betania, jaˈ ikyˈxi qnikyˈin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes. \t xitzin tqˈmaˈn: Kˈaˈ kubˈ nbˈiˈn tzmaxi aj kyuljo a nchi stzˈimin tiˈja. Texjo or anetziˈn, bˈeˈx xi tqˈmaˈn, tuˈn tkubˈ xqˈuqit Pabl tojjo ja, jaˈ nkawinetaq Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht wert. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn kye taqˈnil: Tkyaqilx noq tkubˈl. Me ayetzin kyeˈ txokenj kykyˈeˈ tuˈn kytzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe? \t Tbˈajlinxiˈ ttxjoˈn qqaˈn, ok tqˈoˈn Jesús ttxoˈw, ex ok qe juntl majl tiˈj meẍ, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: ¿Man tzˈel kynikyˈa tiˈjjo xbˈant wuˈn kyxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will. \t Quˈn ate Dios at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tiˈj jun xjal noq aˈlchaqx kyetz, ex ax Dios aku txi kujsin te tanmin jun xjal, ex aˈlchaqx kyetz, noq qa taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu dem Weibe: Dein Glaube hat dir geholfen; gehe hin mit Frieden! \t Me atzin te Jesús, bˈeˈx xi kyiml teˈ tiˈj qya anetziˈn, exsin xi tqˈmaˈnltz kyjaluˈn: ¡Ay qya! Noq tuˈnjo tnimbˈila wiˈja, ma kletiy. Atziˈn jaˈlin toj tzaljbˈil kux meltzˈaja, chi Jesúsjo te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist nichts außerhalb des Menschen, das ihn könnte gemein machen, so es in ihn geht; sondern was von ihm ausgeht, das ist's, was den Menschen gemein macht. \t Nya teˈ tiˈchaqku tiˈ nbˈaj tuˈn jun xjal, nxi qˈonte toj il, qalaˈ ikytzin a teˈ n‑etz toj ttzi, quˈn toj tanmin njatze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber hat den HERRN auferweckt und wird uns auch auferwecken durch seine Kraft. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku xjaw anqˈin t‑xmilil qAjaw tuˈn Dios, exsin ikyxjo qe, kjawil anqˈin qxmilil, tuˈn tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(wiewohl Jesus selber nicht taufte, sondern seine Jünger), \t Me nya aku te Jesús kuˈx qˈoˈn kyexjal toj aˈ, qalaˈ awo keˈ, a t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle, vor die es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesagt hatten. \t Jotqexjo aye nchi bˈaj bˈintaq, bˈeˈx i el kyim tuˈn kyqˈma kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was habe ich mit dir zu tun, o Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich beschwöre dich bei Gott, daß du mich nicht quälest! \t Jaw ẍchˈin, ex tqˈma: ¿Tiˈn taja wukˈiy? Ay Jesús Tkˈwal Dios, a nimx toklin tkawbˈil. Chin kubˈsil nwutza tey, tuˈn mina chin kubˈ tyajinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesus. \t Bˈeˈxsin xiˈ Lip, ex xi tqˈmaˈn te Andrés, ex kykabˈilx i xiˈ qˈmalte te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen, \t Iteˈ techil ok kchi okil tiˈj qˈij ex tiˈj yaye ex kyiˈj cheˈw. Ex atzin teˈ twutz txˈotxˈ noqx kchi jawil najx kyexjal, ex nim kyxobˈil ktzajil, quˈn tuˈn okx ktinilxjo ttxuyil aˈ, aj tok ten puljil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als mit den Klugen rede ich; richtet ihr, was ich sage. \t Quˈn qa twutzxix at kynabˈla tzeˈnku nkubˈ kyximiˈn, ex ayexa k‑elil kynikyˈ te, qa twutzxixjo nyola lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe. \t Quˈn ayin wejiˈy tspikyˈin Dios, a ma tzul tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzin alkye knimil wiˈja nlayxpen kyijx teˈ toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ist denn nun mein Lohn? Daß ich predige das Evangelium Christi und tue das frei umsonst, auf daß ich nicht meine Freiheit mißbrauche am Evangelium. \t ¿Tiˈtzila chojbˈil wetza ikyjo toj nwutza? Atziˈn nchin tzalaja tuˈn nchin yoliˈn tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil noq kukxjo, nya loqˈaj. Tuˈnpetziˈn, mi nchin qaniˈn jun onbˈil tiˈj, quˈn tuˈntzin mi chi jaw yolbˈinxjal wiˈja, qa noq tuˈn jun onbˈil nchin yoliniˈy tiˈj Tyol Dios. Exla qa at we woklin tiˈj jun onbˈil, me mina ntzaj ntzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übrigen Brocken, daß nichts umkommt. \t Atzaj teˈ kybˈaj noj wen, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kychmoˈnksjiˈy tbˈuchil, a ma kyij, tuˈntzin ntiˈx chˈin tuˈn tkubˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder aus Italien. \t Kyqˈonxa qˈolbˈil kyeˈ tkyaqiljo nejinel kyxola ex kye tkyaqil Ttanim Dios at antza. Ex tkyaqiljo nimil tzaluˈn wukˈiy toj Italia nxi kyqˈoˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die Heiden werden auf seinen Namen hoffen.\" \t Ex tojjo qˈij anetziˈn, tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ kqebˈil kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Simon und sprach: Bittet ihr den HERRN für mich, daß der keines über mich komme, davon ihr gesagt habt. \t Xitzin ttzaqˈwin Simun kyjaluˈn: Kux chi naˈn Diosa wiˈja, tuˈntzintla mi tzikyˈe wiˈja tkyaqiljo ma bˈaj kyqˈmaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit. \t Qˈonka tilil tuˈn toka tzeˈnku jun aqˈnil tbˈanil twutz qMan Dios, tuˈntzin ntiˈ tuˈn ttzaj txˈixwiˈy tiˈjjo taqˈnbˈiˈn. Qalaˈ, yekˈimjiy Tyol tzeˈnkux tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. \t I okx toj jul, me ntiˈ t‑xmilil qAjaw Jesús jyet kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen. \t Ex tej tel bˈaj nxbˈaliˈn, ma chin ok kyktxuˈn. Ex tej nyabˈtiˈy, chi txaˈja qˈolbˈil weˈy. Ex tej nkuˈxa toj tze, chi txaˈja lol weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen \t I ok tchmoˈn te Pilat jotqexjo jniˈ kynejil pale, jniˈqe kawil exsin tkyaqil xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meine Lieben, wir sind nun Gottes Kinder; und es ist noch nicht erschienen, was wir sein werden. Wir wissen aber, wenn es erscheinen wird, daß wir ihm gleich sein werden; denn wir werden ihn sehen, wie er ist. \t Me awotzinqe ma qo ok te tkˈwal qMan Dios. Me naˈmxixpe qlonte tzeˈn qo okila, aj tul Jesús juntl majl. Quˈn ex bˈiˈn quˈn, qa aj tul, qo okil ikyxjo tzeˈnku a, quˈn k‑okil qkaˈyin ikyx tzeˈnkuxix t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen. \t Nimxix nkˈuˈja tiˈj, me kxel nsmaˈn juntl majl tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bis auf diese Stunde leiden wir Hunger und Durst und sind nackt und werden geschlagen und haben keine gewisse Stätte \t Ex ikyxjo jaˈlin, noq tuˈn tpajjo aqˈuntl, tzunx n‑ikyˈx waˈyaj ex kˈwaj quˈn. Ex ntiˈx chˈin qxbˈaliˈn tok. Ex ma qo ok bˈyoˈn kyuˈnxjal, ex ntiˈx jun qjaˈy qekuy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht in der Brunst der Lust wie die Heiden, die von Gott nichts wissen; \t nya tuˈn tnajan tukˈa achbˈil ex tzeqbˈil tiˈj juntl ichin mo juntl qya, tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈnxjal, a naˈm tel kynikyˈ tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann. \t Kykaˈyink kyibˈa, quˈn qa at jun xkubˈ bˈinchinte jun nya bˈaˈn kyiˈja, mi xelin kyuˈn ikyxjo, noqpe kyjaˈ kxela kychjoˈn tukˈa jun bˈaˈn. Kybˈinchima ikyjo kyxola ex tukˈa kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig ist, der da wacht und hält seine Kleider, daß er nicht bloß wandle und man nicht seine Schande sehe. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús: Kykaˈyinktziˈn, loqin chin ul, a ntiˈ bˈiˈn kyuˈn, tzeˈnku jun ileqˈ. Tuˈnpetziˈn, kyˈiwlinqexixla kyeˈ, ayeˈ ma chi tzaj sakˈpaj toj kynimbˈil, ex ma bˈant kyten, tuˈntzin mi chi ele toj kytxˈixew, tzeˈnku jun xjal nbˈeteje ẍbˈiq kywutz txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie sie wohl gestäupt hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und geboten dem Kerkermeister, daß er sie wohl verwahrte. \t Ilaˈ maj bˈaj jubˈin. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, i kux qˈoˈn toj tze, exsin xi qˈmantz teˈ xqˈuqil tze, tuˈn kyxqˈuqit wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Dennoch ist vor Gott deren nicht eines vergessen. \t Kanqetzin kyeˈ tal pichˈ. ¿Ma nyatzin jweˈ kyeˈ tal kybˈaj nkˈayajtz tuˈn kabˈe tal pwaq? Me iˈchaqx nya tal wiˈyilqetz, mix aˈlx junte n‑el naj toj tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Oberster unter den Juden. \t At jun ichin, Nicodem tbˈi, jun Parisey nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht. \t Tbˈajlinxiˈ twaˈn Judas pan, bˈeˈx ex toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt bei euch, und ihr bedürfet nicht, daß euch jemand lehre; sondern wie euch die Salbung alles lehrt, so ist's wahr und ist keine Lüge, und wie sie euch gelehrt hat, so bleibet bei ihm. \t Me at Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, a tzajnin tiˈj Klolqe Jesús. Tuˈnpetziˈn, nya il tiˈj tuˈn kytzaj xnaqˈtziˈn tuˈn junl aˈla tiˈjjo luˈn, quˈn axte Xewbˈaj Xjan ktzajil xnaqˈtzin kyeˈy tiˈj tkyaqil. Quˈn a xnaqˈtzbˈil anetziˈn twutzxix, ex nya nikyˈj yol. Ex atzin xnaqˈtzbˈil luˈn, tuˈn kytenxixa kuj toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist gewißlich wahr: So jemand ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk. \t Twutzxix te luˈn: Qa at jun nimil taj tuˈn tok te nejinel kyxol nimil, tbˈanilxjo t‑xim ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie der HERR sah, jammerte ihn derselben, und er sprach zu ihr: Weine nicht! \t Atzaj teˈ tiwleˈ mebˈe qya tuˈn Jesús, a tAjaw Tkyaqil, bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj, exsin xi tqˈmaˈntz te kyjaluˈn: Ay qya, mina tzˈoˈqˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Worts, das wir hören, damit wir nicht dahinfahren. \t Tuˈn tel qnikyˈ tiˈj jaˈlin, qa a Tkˈwal Dios nimxixtl toklin kywutz angel, il tiˈj tuˈn tok tilil quˈn, tuˈn tkubˈ qnimin Tyol, a Tbˈanil Tqanil, a o qbˈi, tuˈn mi qo el txalpaj toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und auch ihr, als die lebendigen Steine, bauet euch zum geistlichem Hause und zum heiligen Priestertum, zu opfern geistliche Opfer, die Gott angenehm sind durch Jesum Christum. \t Ikyqetzin kyejiˈy tzeˈnku abˈj itzˈ, kyjaˈ kyjaw chˈiysiˈn tuˈn kyoka te tja qMan, a bˈinchin tuˈn Xewbˈaj Xjan; ex tuˈn kyoka te jun chˈuq pale xjanxix, tuˈn kyxi kyqˈoˈn oyaj tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a ntzalaj qMan Dios kyiˈj, noq tuˈn Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt! \t Ayiˈy xkol moẍ, quˈn ikytzin nbˈantjo kyuˈn tzeˈnku tuˈn tel xkˈamit jun tal netzˈ us toj kˈwabˈj, me mi nkynaˈn aj t‑xi kykˈulpinjiˈy jun ma tij chej. Quˈn kyaja tuˈn tjapiˈn tal netzˈ tnukˈbˈil kawbˈil kyuˈn, me atzin a nimxixtl toklin toj kawbˈil, mi nkubˈ kybˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit. \t Nimxix tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja tzeˈnku jun manbˈaj kyiˈj tkˈwal. Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈntzintla kykˈuˈjliˈn wiˈja, tzeˈnku weˈ at nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen. \t Tuˈnpetziˈn, aye Parisey exqetziˈn kynejinel pale, bˈeˈx ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa jniˈ Judiy aj kawil. I ok ten yolil kyxol: ¿Tiˈtzin kbˈantil quˈn tiˈjjo maˈ xjal lo? Nimku techil nbˈant tuˈn, tuˈn kykaˈylajxjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, der ist's, der mit dem heiligen Geist tauft. \t Naˈmx tel nnikyˈa te ankye te Crist, me akux Dios, a tzaj chqˈoˈn we, tuˈn kykuˈxxjal toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, o tzaj tqˈmaˈn wey nej: Qa ma tlijiy Xewbˈaj Xjan tuˈn tkuˈtz, ex tuˈn tkubˈ ten tibˈaj jun xjal, axixsinte xjaljo at toklin tuˈn tkux qˈoˈnte Xewbˈaj Xjan toj kyanminxjal te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund aber des Bräutigams steht und hört ihm zu und freut sich hoch über des Bräutigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erfüllt. \t Te weˈy, ikyxjo lo tzeˈnku jun mojil tukˈa chmilbˈaj toj jun mejebˈlin: Tkyaqil xjal ma chi ok tzeˈnku jun xuˈjbˈaj. Nchin tzalaja, aj t‑xi lipexjal tiˈj Jesús, tzeˈnkujo mojil ntzalaj aj t‑xi lipe xuˈjlbˈaj tiˈj tchmil. Tuˈnpetziˈn, tzunx nchin tzalaja tuˈn nxi nbˈiˈn tqanil, qa tkyaqilxjal ma txi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingang zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist; \t Ojtzqiˈn kyuˈn, erman, tej qkaniˈn kyukˈiy, nya noqx kukx o kaninjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber vollzogen die Schiffahrt von Tyrus und kamen gen Ptolemais und grüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. \t Tbˈajlinxitzin ikyjo, o kaniˈn tzma Tolemaida. Antza, o qˈolbˈiniˈy kyukˈa nimil, ex axsa, o kyijiˈy kyukˈa jun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist uns auch verkündigt gleichwie jenen; aber das Wort der Predigt half jenen nichts, da nicht glaubten die, so es hörten. \t Quˈn te qe, o qˈumlajtzjo yol luˈn te kolbˈil, ikytziˈn tzeˈnku qˈumlajtz kye xjal ojtxe. Me ayetziˈn xjal, ntiˈx ajbˈine yol kye, a qˈumj, quˈn noq ok kybˈiˈn, ex mix kubˈ kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hört er die nicht, so sage es der Gemeinde. Hört er die Gemeinde nicht, so halt ihn als einen Zöllner oder Heiden. \t Qatzin ikyxl xbˈantjo tuˈn, qˈmaˈnxa te tkyaqil Ttanim Dios. Ex qa mi xkubˈ tbˈiˈnx kyyol tkyaqil Ttanim Dios, kyqˈonka tzeˈnku jun nya nimil, mo tzeˈnku jun peyil pwaq, a iˈjlemil kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen; \t Ex tkyaqilxjo n‑etz toj kytzi, ikytziˈn tzeˈnku ttzuwil jun kyimnin tokx toj jul. Ex manyor sbˈulqe tukˈa kyyol. Nchi kyˈixbˈe xjal tuˈn kyyol, tzeˈnku ttxˈaˈbˈl kan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er verbot ihnen hart, daß es niemand wissen sollte, und sagte, sie sollten ihr zu essen geben. \t Me ante Jesús xi toqxeninxix kye, tuˈn mix aˈl qe txi kyqˈmaˈne a otaq bˈant tiˈjjo txin. Ex xi tqˈmaˈn kye, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, gelehrt mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr heute alle seid, \t Aj Judiyqiˈn weˈ. Antza ẍin itzˈjiˈy toj tnam Tarso te txˈotxˈ Cilicia. Me antza ẍin jaw chˈiyiˈy tzaluˈn toj Jerusalén, ex ma chin xnaqˈtzajtza tuˈn Gamaliel, tzeˈnkuxixjo ntqˈmaˈn kykawbˈil ojtxe qxjalil. Kukx o tzˈok tililjo wuˈn, tuˈn wajbˈin te qMan Dios tukˈa tkyaqil wanmiˈn, tzeˈnkuxjo n‑oke kyeˈ kyuˈn, te qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie: Was ist das, was er sagt: Über ein kleines? Wir wissen nicht, was er redet. \t Me ok tentl qe labˈtil, ex qqˈmaˈy: ¿Tzeˈnxsila tzˈelpineˈ, noq te jun paqkutl? qo chijiˈy. Nlayx tzˈelx qnikyˈ te tiˈ qiˈjil nyoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben; \t Nya tiquˈnil nxi ntzˈibˈinjiˈy luˈn, noq tuˈn tok kykˈuˈjlin kyibˈa kyxolxa kykyaqilxa, tukˈa jun kˈuˈjbˈil, a tzajnin tojxix kyanmiˈn saqxix, ex toj tbˈanil kynabˈla, ex tuˈn kynimbˈila twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Hirten flohen und gingen hin in die Stadt und sagten das alles und wie es mit den Besessenen ergangen war. \t Me ayetziˈn nchi bˈaj kyikˈlentaq kuch, bˈeˈx i kubˈ toj bˈe tuˈn kyxobˈil. Tej kykanin toj tnam, i ok ten qˈmalte kyexjal tiˈ otaq bˈaj kyiˈjjo kuch ex kyiˈjjo ichin, ayeˈ tzyuˈnqetaq kyuˈn taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich. \t Me metzin teˈ Tyol Dios tzunxtaq nchˈiy teˈ tyolajtz toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus, ein Apostel Jesu Christi, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien, \t Ayiˈn Pegr jun tsanjil Jesucrist; nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kyeˈy, a ayiˈy kysipin kyibˈa tuˈn tpaj kynimbˈila, ex ma chi oka te bˈetin xjal toj txˈotxˈ te Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ex Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten. \t Atzin jaˈlin, waja tuˈn kybˈinte chˈin tiˈj Xewbˈaj Xjan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach drei Monaten aber fuhren wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel überwintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge. \t Tbˈajlinxiˈ oxe xjaw quˈn tojjo Malta, o okxa tojjo juntl bark tzajnintaq toj Alejandría, ex antza taˈyetaq toj Malta, tej tkubˈ ten jbˈalil. Atzin bark anetziˈn, iteˈktaqjo kabˈe kywutzbˈiyil dios tiˈj, Cástor ex Pólux kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er Jesum sah wandeln, sprach er: Siehe, das ist Gottes Lamm! \t Tej t‑xi kykaˈyin nbˈet Jesús, xi tqˈmaˈn Juan kye: Kykaˈyinxa atzin ichin chiˈ, atzin tal Tal Trit Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn: Nlayx ntziyiˈy jun maj tuˈn tel ttxjoˈn nqaˈn. Xi ttzaqˈwin Jesús: Qa mi s‑el ntxjoˈn tqan, ntiˈxpen toklintza wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eins aber sei euch unverhalten, ihr Lieben, daß ein Tag vor dem HERRN ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag. \t Ex ayiˈy werman, mi tzˈel naj toj kykˈuˈja, quˈn toj twutz qAjaw jun qˈij iky n‑ele tzeˈnku mil abˈqˈe, ex mil abˈqˈe iky n‑ele tzeˈnku jun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! \t Tzuntaq nyolin, tej kyok ten xjal ẍchˈil, me noq tuˈn tkubˈ tkˈuˈj, ex kyqˈma: Nya ichin teˈ nyolin, qalaˈ jun dios, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ; \t ¿Me tiˈtaqtzin tkyˈi tojjo ojtxe tumil? Quˈn ayetzin txqantl pale, ilaˈtaq kybˈaj, quˈn tuˈn te kyiminqetaq. Ex tuˈn ikyjo, nlaytaq chi ten te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahm ihn der Oberhauptmann bei der Hand und wich an einen besonderen Ort und fragte ihn: Was ist's, das du mir zu sagen hast? \t Tzajtzin tzyuˈn tqˈobˈj kuˈxin qˈa tuˈnj tnejil xqˈuqil, ex el kypaˈn kyibˈ tiˈj xoˈl qˈaqˈ, exsin xi tqanintz: ¿Tiˈtzin tuˈn ttzaj tqˈmaˈn weˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte verdorrte es. \t Me atzaj teˈ ttzaj qˈijil, bˈeˈx jaw tzqij, tuˈn nya nim xaˈye tlokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche fielen dem zu, was er sagte; etliche aber glaubten nicht. \t Iteˈ junjun i xi niminte a ntqˈmaˈntaq Pabl, me iteˈ txqantl mix xi kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich. \t me kˈwel nbˈiˈnjiˈy maˈ mebˈe qya lo, quˈn tuˈn noqx ma tzˈok ten labˈtil wiˈja tuˈn tkubˈ nnikˈuˈnjiˈy kyten. Ok kchin kolila tiˈj, tuˈntzintla mina tzul juntl majltz tzaluˈn bˈajsilte nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein Schmäher; aber mir ist Barmherzigkeit widerfahren, denn ich habe es unwissend getan im Unglauben. \t Nejlku nim ma chin qˈojliˈy tiˈj, ex ajinqiˈn ẍin el iˈjlin kye Ttanim, ex ma chin yasin tiˈj. Me ma tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj wiˈja, quˈn naˈmtaq nnimiˈn tiˈj, ex mi n‑eltaq nnikyˈa teˈ nbˈanttaq wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fasset eure Seelen mit Geduld. \t ¡Chi weˈkuxixa toj kynimbˈila, tuˈntzintla kykleta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend. \t Ex mi chi bˈaj kyˈaˈjiˈn tzeˈnku kye junjun aj Israel, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx kyim 23,000 toj junx qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie hat getan, was sie konnte; sie ist zuvorgekommen, meinen Leib zu salben zu meinem Begräbnis. \t Atziˈn ma kubˈ tbˈinchiˈn qya wiˈja, tbˈanilx, quˈn naˈmxtaq nkyima te s‑ok tqˈoˈn qˈanbˈil wiˈja, a tzeˈn n‑ok kyiˈj kyimnin tzeˈn chi kux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht. \t Kyjel nqˈoˈn jun etzbˈil kyeˈy, a nnukˈbˈila toj kyanmiˈn. Me nya ikyjo tzeˈnku nukˈbˈil te twutz txˈotxˈ, a njapin bˈaj liwey. Ikytziˈn, mi jaw tukˈpaj kyanmiˈn, ex mi chi tzaj xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin die Tür; so jemand durch mich eingeht, der wird selig werden und wird ein und aus gehen und Weide finden. \t Me metzin weˈ, ayin weˈ tjpel chˈlaj. Noq wuˈn, aku chi okxixjal toj kolbˈil, tzeˈnku kye rit a nchi okx ex nchi etz wuˈn, exsin njyet kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest. \t Ayiˈy werman, qa at jun kyxola ma kubˈ tzˈaq toj il, me ayetzin kyeˈ, ayiˈy waˈlqiˈy toj kynimbˈila, kyxkonksa, ex kywaˈbˈinkuy juntl majl toj tnimbˈil. Me chebˈeku kybˈinchinkuy, quˈn yajtzila qa ayekul kyeˈ ẍi kubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir fehlen alle mannigfaltig. Wer aber auch in keinem Wort fehlt, der ist ein vollkommener Mann und kann auch den ganzen Leib im Zaum halten. \t Ikytziˈn, qkyaqilx nimku jaˈ nqo bˈinchine nya wen tukˈa qyol. Ikyettziˈn, atit jun ntiˈx ntxalpaje tukˈa tyol, atzin jun xjaljo ntiˈx tkyˈi toj tchwinqil, ex at tipin tuˈn ttzyuˈnte tibˈ twutz tkyaqil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bat ihn sehr und sprach: Meine Tochter ist in den letzten Zügen; Du wollest kommen und deine Hand auf sie legen, daß sie gesund werde und lebe. \t Kubˈ meje twutz, ex ja kubˈsin twutz te: Ajo nkˈwala txin luˈ nkyim. Ku tzaja qˈol tqˈobˈa tibˈaj, tuˈn mina kyime, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "O Timotheus! bewahre, was dir vertraut ist, und meide die ungeistlichen, losen Geschwätze und das Gezänke der falsch berühmten Kunst, \t Timotey, qˈonka tililjo a ma kyij oqxenit teˈy. Ex mi txi tbˈinjiy kyyolxjal, a ntiˈ tajbˈin, exsin jniˈ nkyqˈmaˈnxjal, a nyakuj manyor tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat. \t Tuˈntzin ikyjo, mi kyij kynajsin kynimbˈila tiˈj qMan Dios, quˈn axsin ktzajil qˈoˈnte tbˈanil chojbˈil, qa mi ẍi meltzˈaja kyiˈjxiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet. \t Quˈn noq tuˈn Crist, o chi nimiˈn tiˈj Dios, a jatz anqˈin kyxol kyimnin, ex ma jaw nimsin tuˈn Dios, tuˈntzintla ajo kynimbˈila ex qˈuqbˈil kykˈuˈja tuˈn tten tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser, da er hingekommen war und sah die Gnade Gottes, ward er froh und ermahnte sie alle, daß sie mit festem Herzen an dem HERRN bleiben wollten. \t Tej tkanin Bernabé antza, el tnikyˈ teˈ tkyˈiwbˈil Dios, a otaq tzaj tqˈoˈn kyibˈajjo otaq chi nimin, ex ox tzalajx wen. Xi tqˈmaˈn jun tumil kye kykyaqilx, quˈn tuˈn tbˈanilxtaq te Bernabé, ex nojnintaq tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan ex nimtaq tnimbˈil. Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn, tuˈn kybˈet jikyin wen toj kychwinqil, ex tuˈn kynimin tukˈa tkyaqil kyanmin tiˈj tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, at txqan xjal nimin tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Salz ist gut; so aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? Habt Salz bei euch und habt Frieden untereinander. \t Nimx n‑ajbˈine atzˈin te aqˈbˈil ttxutxjil qchiˈ. Me tzˈelit naj tpitzˈmejil, ntiˈ aku tzˈajbˈine qe. Tzˈelit tnaj tpitzˈmejil, ikyxjo tzeˈnku jun xjal tzˈel naj twenil kywutzx xjal ex twutz Dios. Tuˈnpetzintzjo, tentzin kywenila kykyaqilxa, tuˈntzin tten tzaljbˈil kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber daselbst Jakobs Brunnen. Da nun Jesus müde war von der Reise, setzte er sich also auf den Brunnen; und es war um die sechste Stunde. \t Antza taˈyetaq jun xoch, a toktaq tbˈi: T‑xoch Jacob. Ex tzajnin Jesús toj tbˈe, otaq sikyte. Kubˈ qe ajlal ttzi xoch; bˈalaqa otaq tzˈok kabˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleichwie ein Mensch, der über Land zog, rief seine Knechte und tat ihnen seine Güter aus; \t Ex ikyxjo, a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, tzeˈnku jun xjal, tuˈntaq t‑xiˈ toj jun tbˈe najchaq. I tzaj ttxkoˈn taqˈnil, ex xi toqxenin tpwaq kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. \t Ex tkyaqil erman tzaluˈn wukˈiy nxi qsmaˈn qˈolbˈil kyeˈy. Ex kyqˈolbˈink kyibˈa kyxolxa tukˈa tkyaqil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Maria aber sprach: Siehe ich bin des HERRN Magd; mir geschehe, wie du gesagt hast. Und der Engel schied von ihr. \t Xi tqˈmaˈn Mariy: Noq bˈiˈnku we wuˈn tzeˈn taj Dios wukˈiy. Qa ikyjo tzeˈn ma tqˈmay, bˈaˈnla. Ex bˈeˈx xiˈ angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel. \t Axsa toj Babilonia ante Jeconías ok te ttata Salatiel, a ttata Zorobabel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst. \t Ayiˈy werman, nimxix nqˈaqˈin tkˈuˈj qMan Dios kyiˈja. Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn t‑xi kyqˈonjiˈy kyxmilila te tzeˈnku jun oyaj itzˈ, xjanxix ex tbˈanilx twutz qMan Dios. Quˈn atziˈn tumil kykˈulbˈiljiˈy luˈn, twutzxix ex tojxix tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen anderen Engel aufsteigen von der Sonne Aufgang, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes und schrie mit großer Stimme zu den vier Engeln, welchen gegeben war zu beschädigen die Erde und das Meer; \t Ex nliy juntl angel, a tzajnin toj tjawitz qˈij, a qˈiˈntaq tuˈn, ajo jupbˈilte uˈj tuˈn Dios, a itzˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber hinkamen, versammelten sie die Gemeinde und verkündigten, wieviel Gott mit ihnen getan hatte und wie er den Heiden hätte die Tür des Glaubens aufgetan. \t Tej kykanin tzma Antyokiy, ok kychmoˈn Ttanim Dios, ex xi kyyolin tkyaqiljo otaq bˈant tuˈn Dios kyukˈa, ex quˈn tuˈn otaq txi qˈoˈn kyoklin, a nya Judiyqetaq, tuˈn kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Kelter ward draußen vor der Stadt getreten; und das Blut ging von der Kelter bis an die Zäume der Pferde durch tausend sechshundert Feld Wegs. \t Atzin jyoj qˈoj, antza bˈaje tiˈjxi tnam. Ex kyuˈn jniˈ kyimnin, etz ajqelin chikyˈ japin tzma tiˈj ttzi jun chej, ex pon piqˈj jweˈlajaj toj jun mutxˈ ajlabˈ tiˈjile tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen. \t Yajxi chˈintl, xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Kchin ajil weˈ; ex kchi jyola wiˈja, me mi chin kneta kyuˈn, quˈn jaˈ ma chinkiy, ntiˈx tumil tuˈn kyxiˈy: Qalaˈ axsa kchi kyimila kyeˈ tjaqˈ tqanbˈil kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, der Engel des HERRN kam daher, und ein Licht schien in dem Gemach; und er schlug Petrus an die Seite und weckte ihn und sprach: Stehe behende auf! Und die Ketten fielen ihm von seinen Händen. \t Texjo or anetziˈn, kubˈ tyekˈin tibˈ jun t‑angel Dios, ex tuˈntziˈn, bˈeˈx kubˈ noj tojjo tze tuˈn spikyˈin. Ok tyekin angel ttxlaj Pegr, tuˈn tjaw sakˈpaj, ex xi tqˈmaˈn: Weˈksa jaˈlin. Ex bˈeˈx i el tzˈaqjo kxbˈil iteˈktaq kyiˈj tqˈobˈ Pegr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein jeglicher Mann, der betet oder weissagt und hat etwas auf dem Haupt, der schändet sein Haupt. \t Quˈn qa ma jax tktxuˈn ichin twiˈ tzeˈnku qya toj tja Dios, aj taqˈe naˈl Dios, mo qa aj tyolin Tyol Dios, n‑el tikyˈiˈn tmujbˈil tibˈ tukˈa Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich. \t Xi kyqˈoˈn vin smaˈnx tukˈa taˈl mir te, tuˈn mina tnaˈyeku kyixkˈoj. Me mix xi tkˈwaˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den aber Gott auferweckt hat, der hat die Verwesung nicht gesehen. \t Me atzin teˈ t‑xmilil Jesús, a jatz anqˈin juntl majl tuˈn Dios; mix ele puqˈj teˈ, quˈn nya te kyimin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wiewohl ich frei bin von jedermann, habe ich doch mich selbst jedermann zum Knechte gemacht, auf daß ich ihrer viele gewinne. \t Qalaˈ tzaqpiˈnqiˈn, quˈn mix aˈl jun weˈ onilwe, ex ntiˈ jun xjal aku kawin wiˈja. Me metzin weˈ, ma tzˈok nqˈoˈn wibˈa nyakuj tjaqˈ kykawbˈil tkyaqil, me noq tuˈn kynimin tkyaqil xjal wuˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kyqaninxa, ex ktzajil tqˈoˈn Dios; kyjyoma t‑xilin tajbˈil qMan, ex knetil kyuˈn; kyqˈolbˈinxa toj kynaˈj Diosa, ex ktzajil ttzaqˈwin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht. \t Ex bˈeˈx kubˈ tewin Pegr juntl majl: Twutzx Dios kxel nqˈmaˈn, mi ojtzqiˈn wejiˈy ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete. \t Oktzin ten Judas jyol tumil, tzeˈn tten tuˈn t‑xi tqˈoˈn toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es folgte ihm nach viel Volks aus Galiläa, aus den Zehn-Städten, von Jerusalem, aus dem jüdischen Lande und von jenseits des Jordans. \t Nimx txqan xjal ok lipe tiˈj Jesús toj txˈotxˈ te Galiley, te txˈotxˈ Decápolis, te Jerusalén, te tkyaqil txˈotxˈ te Judey, ex kyoj txˈotxˈ jlajxi Nim Aˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesus zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ te kawil, xi kyiˈn Jesús toj ja te kawbˈil, ex ok kychmoˈn tkyaqil chˈuq xoˈl qˈaqˈ tiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider. \t Me noqx nnikyˈjinku nijabˈ tuˈn bark, tej ttzaj txqan kyqˈiqˈ, ex bˈeˈx okx piqˈj txqan aˈ toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr sollt nicht meinen, daß ich euch vor dem Vater verklagen werde; es ist einer, der euch verklagt, der Mose, auf welchen ihr hofft. \t Ma qe kykˈuˈja tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Moisés tuˈn kykleta, quˈn toj kywutza qa ayiˈn weˈ nchinx patin kyeˈy twutz Dios. Me mina, quˈn atzin kpatil kyeˈ toj paˈbˈin twutz Dios, aku Moisés, quˈn mi njapin bˈajjo t‑xilin t‑xnaqˈtzbˈil kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer sich selbst erhöht, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöht werden. \t Quˈn ankye teˈ kjawil tnimsin tibˈ til tibˈx, ntiˈ chˈin teˈ toklin aku tzaj qˈoˈn toj kyaˈj. Me metzin teˈ xjal, a n‑ok tqˈoˈn tibˈ te ntiˈ toklin, apente xjaljo ok kjawil nimsin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: \"Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget.\" \t Exsin ikyxjo te Crist, nya ax ok qˈoˈnte tibˈ te tnejilxix qpale, qalaˈ ax qMan Dios ok qˈoˈnte toklin ikyjo, quˈn ax Dios qˈmante toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ma tzˈoka te Nkˈwala jaˈlin. Ex ayiˈn ma chin ok te Ttatiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unsers HERRN Jesu Christi; \t Qa ma chˈiy tkyaqiljo lo toj kychwinqila, nimxix kyajbˈiˈn te qMan Dios, ex nyaxla noq kukx s‑el kynikyˈa tiˈj qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nach Gewohnheit des Priestertums, und an ihm war, daß er räuchern sollte, ging er in den Tempel des HERRN. \t Me ataqtziˈn ntene kyuˈn nej nbˈaj kyjyoˈn kyxolx, alkye jun tuˈn tokx tojjo tnejil ja te nabˈl Dios, a jaˈ nkubˈe patittaq pon; me a Zakariy tzyet tuˈn tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "oder, so er ihn bittet um einen Fisch, der ihm eine Schlange biete? \t ¿Mo txi kyqˈoˈn jun kan te, qa ma tqanin jun tchiˈ kyiẍ? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen, und fürchteten sich doch vor dem Volk; denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen davon. \t Tetziˈn tkubˈ tyolin Jesús ikyjo, bˈeˈxtaq xi qˈiˈn toj tze kyuˈn kynejil Judiy, quˈn bˈeˈx el kynikyˈ te techil, qa kyiˈjtaq nyoline. Me bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn, tuˈn kyxobˈil kye xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias; und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln. \t Atziˈn techiljo sikyˈbˈil atza kubˈe tzˈaqe tiˈj Matías. Tuˈntziˈn, ok te tajlal tsanjil Jesús, junx kyukˈa txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber zerstreut waren in der Trübsal, so sich über Stephanus erhob, gingen umher bis gen Phönizien und Zypern und Antiochien und redeten das Wort zu niemand denn allein zu den Juden. \t Otaqxi kyim Esteban ikyjo, tej t‑xi xkye joybˈil qˈoj kyiˈj nimil. Tuˈnpetziˈn, ilaˈ bˈeˈx oq tuˈn kykanin toj txˈotxˈ Fenicia, Chipre, ex Antyokiy. Antza, i yoline kye xjal Judiy, tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, me mix i yoline kyukˈa aj nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Mose hat euch nicht das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das rechte Brot vom Himmel. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nya te Moisés saj qˈoˈnte wabˈj te toj kyaˈj, qalaˈ aku te nMaˈn. Ikytzin wejiˈy, ma chin tzaj tchqˈoˈn weˈ te jun wabˈj, a twutzxix te toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Pilatus das Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr \t Noq teˈ tok tbˈiˈn Pilat ikyjo, bˈeˈx tzaj txqantl t‑xobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel wie eines großen Wassers und wie eine Stimme eines großen Donners; und die Stimme, die ich hörte, war wie von Harfenspielern, die auf ihren Harfen spielen. \t Ex jun paqx xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil tzaj toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku tqˈajqˈojil txqan nim aˈ, mo tzeˈnku ntinin jun qˈankyaq kujxix; quˈn atzin tqˈajqˈojiljo chnabˈ, arpa tbˈi, a nchinbˈajtztaq kyuˈn nim xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer nun mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater. \t Ankye teˈ mi kubˈ tewin kywutzxjal, qa nimil wiˈja, ex ikyx wejiˈy mi kubˈ wewiˈn twutz nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam zu ihm viel Volks, die hatten mit sich Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere und warfen sie Jesu vor die Füße, und er heilte sie, \t Ex nimxjal bˈaj chmet jaˈ taˈyetaq. Ex qˈimila junjun kox kyuˈn, junjun moẍ, ex ilaˈkul mibˈintaq chi bˈet ex mibˈintaq chi yolin, ex nimku txqantl yabˈ bˈaj xi qˈiˈn twutz Jesús. Ex bˈeˈx i kubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihn lieben von ganzem Herzen, von ganzem Gemüte, von ganzer Seele, und von allen Kräften, und lieben seinen Nächsten wie sich selbst, das ist mehr denn Brandopfer und alle Opfer. \t Tuˈn tok qkˈuˈjlin Dios tukˈa tkyaqil qanmin, tkyaqil qnabˈl, ex tkyaqil qipin, ex tuˈn kyok qkˈuˈjlin qxjalil tzeˈnkux awo; axixjo luˈn nim toklin tzeˈnqekuˈ oyaj ex chojbˈil nchi kubˈ patit twiˈ t‑altar Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und verließ die Stadt Nazareth, kam und wohnte zu Kapernaum, das da liegt am Meer, im Lande Sebulon und Naphthali, \t Me mix kyjaye tene toj tnam Nazaret, qalaˈ bˈeˈx xiˈ toj juntl tnam toj txˈotxˈ te Galiley, Capernaum tbˈi, jun tnam nqayin taˈ ttzi nijabˈ, toj txˈotxˈ, a xi qˈon kye tyajil qtzan Zabulón ex te qtzan Neftalí, ayeˈ tkˈwal qtzan Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nach dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes, welches mir anvertrauet ist. \t Ex atziˈn xnaqˈtzbˈil luˈn ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil tzˈaqlexix, a oqxenintz weˈy tuˈn qMan Dios, nimxixjo tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König! \t Ajo qˈij, a naˈmtaq chˈintl tuˈn tjapin kanin nintz qˈij te Xjan Qˈij, ex bˈalaqa tzmataq kabˈlaj or. Xi tqˈmaˈn Pilat kye Judiy: Lu kynmaq kawila lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Hahn krähte zum andernmal. Da gedachte Petrus an das Wort, das Jesus zu ihm sagte: Ehe der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er hob an, zu weinen. \t Teˈ t‑xi tqˈmaˈn Pegrjo ikyjo, njawku oqˈ tman ekyˈ te tkabˈ majin. Bˈeˈx ok ten oqˈil, quˈn bˈeˈx ul julkˈaj tyol Jesús toj tkˈuˈj, tej t‑xi tqˈmaˈn: Naˈmtaq toqˈ ekyˈ te tkabˈ majin, aj nkubˈ tewiˈn oxe maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr habt nicht einen knechtischen Geist empfangen, daß ihr euch abermals fürchten müßtet; sondern ihr habt einen kindlichen Geist empfangen, durch welchen wir rufen: Abba, lieber Vater! \t Quˈn a Xewbˈaj Xjan ma txi qkˈmoˈn, nya noq tuˈn qok te aqˈnil te jun majx, ex tuˈn qbˈinchin tzeˈnku ntqanin qxmilil. Quˈn qa ikyjo, at qxobˈil teˈ kawbˈil kujxix te Dios. Qalaˈ, a Xewbˈaj Xjan tzaj tqˈoˈn qoklin te tkˈwal Dios. Tuˈntzintzjo, nxi qqˈmaˈn te Dios: Ay ntatiˈy, qo chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen, auch nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe. \t quˈn nlay chin kyij tqˈon te jun majx toj tjulil kyimnin; ex nlay ttziyiy tuˈn tel puqˈj nchibˈjila, ayiˈn taqˈnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und soll nicht lehren jemand seinen Nächsten noch jemand seinen Bruder und sagen: Erkenne den HERRN! denn sie sollen mich alle kennen von dem Kleinsten an bis zu dem Größten. \t Tuˈntzintzjo, kyojjo qˈij anetziˈn, chi Diosjo, nya il tiˈj tuˈn tten jun xjal xnaqˈtzil kyeˈ txqantl, qa il tiˈj tuˈn tel kynikyˈ tiˈj tAjaw Tkyaqil, quˈn tkyaqil xjal k‑elil kynikyˈ weˈy; jniˈqe ma tij xjal ex jniˈqe tal netzˈ kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott. \t Ex tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx bˈantl tyolin Zakariy, exsin ok ten nimsil tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So haben wir gesandt Judas und Silas, welche auch mit Worten dasselbe verkündigen werden. \t Ex ma chex qchqˈoˈn Judas ex Silas, ayetzin chi yoliljo kyukˈiy, tuˈn t‑xi kychikyˈbˈin tkyaqiljo ma bˈaj qqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. \t Ex atzin abˈj jun techil wiˈja. Ankye teˈ kˈwel t‑xoˈn tibˈ tibˈajjo abˈj, tuˈn tyuchˈj tuˈn; axte kˈwel tyuchˈin tibˈ tibˈaj. Ex qa a abˈj xkubˈ tzˈaq tibˈaj jun aˈla te kawbˈil kujxix, bˈeˈx kˈwel quqix te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß wir, erlöst aus der Hand unserer Feinde, ihm dienten ohne Furcht unser Leben lang \t tuˈn qel tkloˈn kye qajqˈoj, ex tuˈn qajbˈin te tukˈa tkyaqil qanmin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald predigte er Christus in den Schulen, daß derselbe Gottes Sohn sei. \t Bˈeˈx xi t‑xikyˈbˈin Saulo, tuˈn tyolin kyojile ja te naˈbˈl Dios, ex tqˈma qa a Crist, Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Tage des Sabbats gingen wir hinaus vor die Stadt an das Wasser, da man pflegte zu beten, und setzten uns und redeten zu den Weibern, die da zusammenkamen. \t Toj jun qˈij te ajlabˈl, o exa ttxaˈn tnam tzma ttzi jun aˈ n‑ajqelin, quˈn kubˈ qbˈisiˈn qa antza nchi naˈne jun chˈuq Judiy Dios. Bˈeˈxsin o kubˈ qeˈy, ex o yoliˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil kyeˈ qya, a otaq chi chmet antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen. \t Tuˈn ikyjo, mi jaw qnimsin qibˈ, tuˈn mi tzaje nya bˈaˈn qxol, ex mi loˈchj qkˈuˈj tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du wohl allen diesen großen Bau? Nicht ein Stein wird auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Tbˈanilqex kye junjun tij ja nchi ok tkaˈyiˈn, me twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa tkyaqilx kchi kˈwel yuchˈj, ex ntiˈx jun abˈj kyjel tibˈaj juntl, aj tpon tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte. \t Tzmataq nikyˈjin nintz qˈij, teˈ tokx Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex ok ten xnaqˈtzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht? \t ¿Ankye jun kye aku tzaj qˈmante, qa at jun il o bˈant wuˈn? Qatzin twutzxjo nyola, ¿Tiˈ quˈntz mi nxi kynimintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet. \t Me ante Jesús tzaj ttzaqˈwin qeˈy: Tkyaqil kyxnaqˈtzbˈil Parisey ikyjo tzeˈnku jun wiˈ kˈul, a qa nya nTatiˈy tokx toj kyaˈj, xkux awante. Okla kjawitz xbˈoqit te jun majx tukˈa tkyaqil tlokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: \"Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen\", und ging hinaus und weinte bitterlich. \t Ex bˈeˈx ul julkˈaj toj tkˈuˈj Pegr tiˈj tqˈma Jesús te: A naˈmxtaq toqˈ ekyˈ, ok kchin kˈwel tewiˈn oxe maj. Ex bˈeˈx etz Pegr antza, ex ox tzˈoqˈx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten. \t Tzuntaq nchi yolin tiˈj tkyaqiljo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens; \t Toj qxopin taˈ kynabˈl, ex najchaq iteˈ tiˈj akˈaj chwinqil tuˈn Dios, quˈn ntiˈ tumil toj kywutz, tuˈn tpajjo tchˈuẍil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen, \t Kybˈinchinkujiˈy tkyaqil kyaqˈiˈn tukˈa tkyaqil kykˈuˈja, nyakuxtlaj taqˈin Crist nkubˈ kybˈinchiˈn, ex nya kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen, \t Qalaˈ chebˈe tuˈn kyxi tkawiˈn ayeˈ mi nxi kynimin, qapetla taqˈ Dios tuˈn tajtz tiˈj kyanmin ex tuˈn tel kynikyˈ te Tyol, a twutzxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, ob ich euch geschrieben habe, so ist's doch nicht geschehen um des willen, der beleidigt hat, auch nicht um des willen, der beleidigt ist, sondern um deswillen, daß euer Fleiß gegen uns offenbar sein würde bei euch vor Gott. \t Tej tkubˈ ntzˈibˈinjiˈy uˈj, nya noq tuˈn kyximintaqa tiˈjjo xjal, a xbˈinchin il, mo tiˈjjo xjal a n‑ikyˈx tuˈn, tuˈn tpaj il, qalaˈ noq tuˈn tel kynikyˈa te twutz qMan Dios, qa nimxix tok tilil kyuˈn tuˈn kybˈinchiˈn tzeˈnku otaq txi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus das hörte, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach! \t Tej tbˈinte Jesúsjo yol lo, xitzin ttzaqˈwin kyjaluˈn: Me atx juntl tiˈ, a naˈmx tbˈant tuˈn: Kˈayinxjiy jotxjo jniˈ at tey, exsin oyinxjiy tpwaqtza kye jniˈ yaj. Qa ma bˈantjo luˈn tuˈn, okpetzin ktenbˈil tqˈinimiltza toj kyaˈj. Exsin ku tzajtza lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken (denn es ist unmöglich, daß Gott lüge), einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung, \t Twutzxix ma tzaj tqˈuqbˈin qMan Dios qkˈuˈj a awo nimil, a nqo klet tuˈn. ¿Tzeˈn tten bˈiˈn quˈn qa twutzxjo ikyjo? At kabˈe tumil: Tnejil, kubˈ tkujsin Dios Tyol te qe; ex tkabˈ, noq tiˈjjo Tyol tukˈaxix tkyaqil tipin tzaj tqˈoˈn qe, ex nlay bˈant tuˈn qkubˈ tsbˈuˈn Dios, quˈn nlay jaw ttxˈixpiˈn Tyol. Tuˈn ikyjo, qˈuqlekxix qkˈuˈj tiˈjjo a at qoklin tiˈj, ex tuˈn ikyjo, nimxix qkˈuˈj tiˈj, tuˈn qweˈ toj qnimbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten. \t Atziˈn ichin ul qˈmal tqanil Jesús, ex nkubˈ tyolin kywutzxjal qa ax Jesúsjo a spikyˈin, ex qa il tiˈj tuˈn kyxi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz trug. \t Tej kyetz antza, jyet jun ichin kyuˈn aj Cirene, Simun tbˈi, ex ok kyqˈoˈn il tij tuˈn t‑xi tiqin tcruz Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden. \t Ok kypejkˈin jun tzˈlan tibˈajxi twiˈ, me nej ok kytzˈibˈin twutz kyjaluˈn: Ate Jesúsjo, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind. \t Ex ikyxjo ncheˈx qˈolbˈiˈn tuˈn Jesús, a Justjo juntl tbˈi. Kyxol kykyaqil nimil, a aj Judiyqe, oˈkqexjo ichin luˈn o chi aqˈnin junx wukˈiy toj taqˈin qMan, tuˈn kyyolin tiˈj Tkawbˈil Dios. Ex nimxix ma chi ajbˈin te qˈuqbˈil nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber stand mitten auf dem Gerichtsplatz und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in allen Stücken gar sehr die Götter fürchtet. \t Jawtzin weˈks Pabl kyxoljo kawil tnam antza, ex tqˈma: Ayiˈy xjal te Atenas, tiˈj tkyaqiljo a n‑ok nkaˈyiˈn kyiˈja, tzuntzin n‑el nnikyˈtza te, qa ayejiˈy xjal, a nimin ilaˈku dios kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist. \t Me atzin jaˈlin, ntiˈx jun kawbˈil kujxix te jun majx kyibˈajjo a at kymujbˈil kyibˈ tukˈa Crist, a Jesús, quˈn mi nchi anqˈin tzeˈnku ntqanin tachbˈil kyxmilil, qalaˈ tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr sollt das Heiligtum nicht den Hunden geben, und eure Perlen nicht vor die Säue werfen, auf daß sie dieselben nicht zertreten mit ihren Füßen und sich wenden und euch zerreißen. \t Bˈaˈnqexa noq txi kyqˈonjiˈy tumil, a tzˈaqle twutz Dios, kye xjal, ayeˈ noqx nchi yasin tiˈj Tbˈanil Tqanil, quˈn okla k‑elil kyiˈjlin kyyola, mo tzeˈnqekuˈ jun kuch nipela tuˈn t‑xiˈ jun qˈinimil kye, noq aku bˈaj kywaˈbˈin. Ex aku chi tzaj meltzˈaj kyiˈja tzeˈnku jun txˈuˈj txˈyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach diesen Tagen machten wir uns fertig und zogen hinauf gen Jerusalem. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈaj qbˈinchin qibˈa, tuˈn qtzaja tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Brüder sind diese, die Gottes Wort hören und tun. \t Atzin te Jesús xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: A wejiˈy nnana ex aye wejiˈy witzˈin ayeˈ nchi bˈin, ex nkubˈ kybˈinchin a ntqˈmaˈn Tyol qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und vergib uns unsre Sünden, denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. \t Ex najsinkujiy qila, ikyxjo tzeˈnku qeˈ, nkubˈ qnajsiˈn kyilxjal, a nchi bˈinchin mibˈin qiˈja. Mi ttziyiy tuˈn qkubˈ tzˈaqa toj jun joybˈil, aj ttzaj qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörte, hüpfte mit Freuden das Kind in meinem Leibe. \t Quˈn noqx teˈ xqˈolbˈin weˈy, bˈeˈx xjaw yekjo wala tuˈn tzaljbˈil toj nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, \t Kykyaqil Judiy bˈilte ex ojtzqiˈn kyuˈn, tzeˈn nchin anqˈiniˈy kyxol, toj weˈ ntxˈotxˈ ex toj Jerusalén, atxixj tej ẍin tzaja toj nqˈayila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. \t Quˈn twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nlay kubˈ wikyˈsiˈn juntl majla tzmaxi chin waˈl juntl majljiˈy tiˈj, aj tjapin bˈaj t‑xilin Xjan Qˈij tzma toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. \t Ayetzin kyeˈ manyor tyajil kanqiˈy; ntiˈx kyajbˈiˈn. ¿Ma akutzin bˈant kyyoliˈn jun yol toj tumil, a ayekuy nya wenqe? Quˈn atziˈn nya bˈaˈn at toj kyanmiˈn, atzin nkyqˈmanjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse. \t a lipchetz wiˈja, a nimxix toklin. Ntiˈ wokliˈn nixpe tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben, \t Ayiˈn at wokliˈn te nejinel toj tkyaqil Ttanim Dios, ex nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy nimilqiˈy, aye o chi skˈeta tuˈn qMan Dios. Nimxix nkˈuˈja kyiˈja, ex nya oˈkqenxi, qalaˈ tkyaqiljo nimil, aye o tzˈel kynikyˈ tiˈj Tyol Dios, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden. \t Quˈn atxix ojtxe, bˈantnin tiˈj tuˈn Dios tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa, noq kyuˈn pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví. Me tkyaqiljo lo mix ele wen. Ex atzin jaˈlin, tuˈn Jesús at juntl tbˈanil tumil nimxixtl toklin tzeˈnkuˈ ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Warum übertreten deine Jünger der Ältesten Aufsätze? Sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen. \t ¿Tzeˈntzin kyten kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈiˈn mi nkubˈ kynimin a kyij yekˈin qe kyuˈn qtzan qtaˈẍ? Quˈn mi njapin techil kyuˈn, a tzeˈnku nbˈanttaq kyuˈn qtzan qtaˈẍ, tzeˈnku qe, a tuˈn tel kytxjon kyqˈobˈ tukˈa tumil, aj kyaqˈe waˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: \"Du lästerst Gott\", darum daß ich sage: Ich bin Gottes Sohn? \t ¿Tiˈtzin quˈntz ma tzaj kyqˈmaˈn weˈy, qa nchin xoˈn yol tiˈj Dios, noq tuˈn xi nqˈmaˈn qa ayiˈn Tkˈwal Dios? Quˈn ax Dios el paˈn weˈy tuˈn ntzaj tchqˈoˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus, voll des Heiligen Geistes, sprach zu ihnen: Ihr Obersten des Volkes und ihr Ältesten von Israel, \t Nojnin tanmin Pegr tukˈa Xewbˈaj Xjan, ex i xi ttzaqˈwin: Noq sameqiˈy, tnejil kawil toj tnam, exqetziˈn nim kyokliˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu seinen Jüngern: Es war ein reicher Mann, der hatte einen Haushalter; der ward von ihm berüchtigt, als hätte er ihm seine Güter umgebracht. \t Kubˈ tqˈmaˈn Jesús jun techil kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Attaq jun xjal n‑aqˈnintaq te kaˈyilte taqˈin jun qˈinin. Me bˈeˈx xtaj patbˈaj kyuˈnxjal teˈ tajaw aqˈuntl, quˈn tuˈn otaq tzˈok ten yajil teˈ tqˈinimil tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel. \t Toj junxil qlixje, ikyˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatzjo tqan iw, ex ok kykaˈyin otaq jaw tzqij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht. \t Me ex tiˈj tkyaqiljo luˈn, qa at jun kyxola taj tuˈn tjaw yolbˈin wiˈja tuˈn tpajjo lo, kxel nqˈmaˈn, qa ntiˈ juntl tumil ojtzqiˈn quˈn, ex toj tkyaqil Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ayin wejiˈy a Wabˈj, a qˈolte chwinqil. Ankye teˈ ma tzaj lipey wiˈja nlayxpen tzaj te waˈyaj tiˈj; ex ankye teˈ knimil wiˈja, ex nlayxpen tzaj te kˈwaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Weißt du auch, daß sich die Pharisäer ärgerten, da sie das Wort hörten? \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx o bˈaj tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, ex xi qqˈmaˈn te: ¿Ma man tzˈel tnikyˈa te, qa bˈeˈx saj kyqˈoj Parisey, tej xkybˈin teˈ a xbˈaj tqˈmaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle Engel standen um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an \t Ex kykyaqiljo angel waˈlqetaq tiˈjile qˈuqbˈil, ex kyiˈjile nejinel ex kyiˈjile kyaje ajbˈil, ex i kubˈ meje twutzjo qˈuqbˈil, ex kupin kyplaj twutz txˈotxˈ; i kˈulin te Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese alle haben durch den Glauben Zeugnis überkommen und nicht empfangen die Verheißung, \t Tkyaqiljo nimil lo, bˈaˈn i ele twutz qMan Dios noq tuˈn kynimbˈil tiˈj, me naˈmxtaq kykˈmon teˈ a tzaj ttziyin Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und etliche standen auf und gaben falsch Zeugnis wider ihn und sprachen: \t At junjun bˈaj jaw kytxˈixpin teˈ tyol Jesús, ex kyqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden. \t Werman, noq tuˈn kybˈintiˈy wen, kxel nqˈmaˈn juntl majla: O txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakutlaj tal nkˈwalqiˈy, quˈn tuˈn o tzˈel kynikyˈa te qMan Dios. Ex o txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj tij xjalqiˈy, quˈn tuˈn o tzˈel kynikyˈa te qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex o txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj kuˈxinqiˈy, quˈn tuˈn o chi kujixa, ex o ten Tyol Dios toj kyanmiˈn, ex tuˈn ma kubˈ tiˈj tajaw il kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Himmelreich ist gleich einem Hausvater, der am Morgen ausging, Arbeiter zu mieten in seinen Weinberg. \t Xi tqˈmaˈn Jesús: A Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun tajaw aqˈuntl; xiˈ qlixje wen toj plas jyol taqˈnil, tuˈn kyxiˈ aqˈnil toj tqan uv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen. \t Quˈn tkyaqiljo o tzaj tqˈoˈn qMan Dios weˈy, ktzajil lipe wiˈja; ex ajo ktzajil lipe wiˈja, nlayx chi ex nlajoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit, \t Quˈn ikytzin k‑yekˈila kychwinqiljiˈy tbˈanilx, ex tzˈaqle, ex twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis. \t Atzin te Saulo ok ten jyolkye nimil, ex n‑okxtaq kyojileˈ ja, tuˈn kyetz qˈiˈn ichin ex qya, tuˈn kykux qˈoˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe. \t Me anteˈ ileqˈ noq n‑ul teˈ tuˈn telqˈin, ex bˈiyil, ex yuchˈil. Me metzin weˈ, ma chin ula tuˈn tten kychwinqilxjal toj tzaljbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj kyaˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sehet darauf, daß nicht jemand Gottes Gnade versäume; daß nicht etwa eine bittere Wurzel aufwachse und Unfrieden anrichte und viele durch dieselbe verunreinigt werden; \t Ikytziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, quˈn noqtzin kyij kytzaqpiˈn t‑xtalbˈil qMan Dios. Quˈn jun xjal ikyjo, a mina tzˈel tpaˈn tibˈ tiˈj il, iky tzˈelpineˈ tzeˈnku jun tlokˈ tze xi ttzˈuˈbˈin jun aˈ kˈaxix wen. Ex bˈeˈx nnajjo tze tkyaqilx. Ikyxixsin tzˈeleˈ kyxol Ttanim Dios; bˈeˈx nchi txalpajjo txqantl nimil tuˈn jun xjal ikyjo, ex bˈeˈx nbˈaj kyyajin kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, hört mein Verantworten an euch. \t Noq same ayiˈy tata exqetziˈn nxjalil, chi Pabl, kybˈintzinjiˈy a kxeˈl nqˈmaˈn kyeˈy te kolbˈil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe euch gesandt, zu schneiden, was ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet und ihr seid in ihre Arbeit gekommen. \t Ma chex nchqˈoˈn kye tuˈn kyxiˈy chmol twutz awal kyxolxjal, a jaˈ mi ẍi aqˈniniˈy tiˈj, quˈn junxilte xkux awante Tyol Dios kye. Me tzunx nchi tzalaj kyeˈ tiˈjjo kyaqˈnbˈin, quˈn noqit ntiˈ kjol ex awal, ntiˈtla kyeˈ tuˈn tja kychmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder habe ich nicht Macht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, daß ich so gütig bin? \t ¿Ma ntiˈtzin weˈ woklin tiˈj npwaqa, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn noq alqe wajiˈy? ¿Mo qa nloˈchj kyeˈ kykˈuˈj, tuˈn soˈjqiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er hatte aufgehört zu reden, sprach er zu Simon: Fahre auf die Höhe und werfet eure Netze aus, daß ihr einen Zug tut. \t Tbˈajlinxitzin yolin, xitzin tqˈmaˈn te Simun kyjaluˈn: Qˈinkxsinjiy bark jaˈ nim t‑xe nijabˈ, exsin kyxoˈnkuxjiˈy kypaˈy te tzuybˈil kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er aber zu Jerusalem war am Osterfest, glaubten viele an seinen Namen, da sie die Zeichen sahen, die er tat. \t Kyojjo qˈij te Waˈj Pan lo, kubˈ tbˈinchin Jesús nim techil tipin, ex nimxjal i nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind. \t Me il tiˈj tuˈn kyok kaˈyit nej, ex qa ntiˈ chˈin kykyˈi, bˈaˈn tuˈn kyok te mojil toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob. \t a ttata Eleazar, a ttata Matán, a ttata Jacob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher! \t Ex tojxjo tnam anetziˈn, attaql jun tal mebˈe qya, a otaq kyim tchmil, a attaq tqˈoj tukˈa juntl xjal. Tuˈntziˈn, xiˈ tukˈa aj kawil, tuˈntla tkubˈ qˈoˈn jun tumil kyxol, a toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland. \t Quˈn ate chmilbˈaj nejinel te t‑xuˈjil, ikyx tzeˈnku te Crist, a nejinel te Ttanim, a t‑xmilil, ex xi tqˈoˈn tibˈ te klolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches habe ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes, auf daß ihr wisset, daß ihr das ewige Leben habt, und daß ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes. \t Atzin jaˈlin, ma kyij ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn te kyeˈy, a ayiˈy o chi nimiˈn tiˈj Jesús, a Tkˈwal Dios, tuˈnxixsin tel kynikyˈa tiˈj, qa at kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie \t Tzaj ttxkoˈn Jesús jun tal kˈwal, ex kubˈ twaˈbˈin qxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen; \t Ex atzin xjal, a tokxtaq twiˈja, nlay taqˈ ambˈil tuˈn tkuˈtz qˈilte jun tiˈ te tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß sie es mit sehenden Augen sehen, und doch nicht erkennen, und mit hörenden Ohren hören, und doch nicht verstehen, auf daß sie sich nicht dermaleinst bekehren und ihre Sünden ihnen vergeben werden. \t Ayetziˈn mina nchex niminte nyola, nchin kyloˈn, me mina n‑el kynikyˈ weˈy. Ex nchin ok kybˈiˈn, me mina n‑okx toj kywiˈ. Mina njaw kytxˈixpin kynabˈl, tuˈn t‑xi kynimin Dios, ex tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Jesses, der war ein Sohn Obeds, der war ein Sohn des Boas, der war ein Sohn Salmas, der war ein Sohn Nahessons, \t Ataqtzin te Natán kˈwalbˈajtaql teˈ te David, a tkˈwaltaq Isaí, a tkˈwaltaq Obed, a tkˈwaltaq Booz, a tkˈwaltaq Sala, a tkˈwaltaq Naasón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wandte sich zu seinen Jüngern und sprach insonderheit: Selig sind die Augen, die da sehen, was ihr sehet. \t Xi meltzˈaj Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex noq kyeku xi tqˈmaˈne kyjaluˈn: Kyˈiwlinqexix kyeˈ, ayiˈy, a n‑ok kykaˈyiˈn jotxjo, a loqiˈy nchi kaˈyin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollt, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet; \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, a naˈmxtaq tkanin tqˈijiljo lo, kyqˈonka tilil tuˈn kybˈeta tzˈaqle ex tukˈa tumil, ex tukˈa tnukˈbˈil Dios toj kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiquˈn ntzaj tqˈmaˈn qa wenqiˈn? Ntiˈx jun te xjal wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ oˈkx te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hoben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. Jesus aber hob seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhört hast. \t Eltzin qˈiˈn abˈj, ex ante Jesús jax tkaˈyiˈn tzmax toj kyaˈj, ex tqˈma: Tata, nxi nqˈoˈn chjonte teˈy, tuˈn ma chin tzaj tbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet; \t Ate luˈn nyekˈinte qa tzˈaqlexix Dios tukˈa tkawbˈil, quˈn toj tkyaqiljo jniˈ n‑ikyˈx kyuˈn, ma tzaj tqˈoˈn Dios kyokixa toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auch keine Tasche zur Wegfahrt, auch nicht zwei Röcke, keine Schuhe, auch keinen Stecken. Denn ein Arbeiter ist seiner Speise wert. \t Ex mi txi kyiˈn jun tal kychuˈẍa; ex mi txi kyiˈn kyxbˈaliˈn te txˈixpil kyiˈja; nixpe juntl muj kyxjabˈa, ex nipe jun kytzeˈy. Nya tiquˈnil, quˈn jun aqˈnil il tiˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir predigen nicht uns selbst, sondern Jesum Christum, daß er sei der HERR, wir aber eure Knechte um Jesu willen. \t Tuˈnpetziˈn, mi nqo yoliˈn toj aqˈuntl qil qibˈxa; qalaˈ nxi qqˈmaˈn qa a Jesucrist tAjaw Tkyaqil, ex awotzin qeˈ, ma tzˈok qqˈon qibˈa tuˈn qajbˈin kyeˈy toj tumil tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem heiligen Geist, in ungefärbter Liebe, \t Me tojjo lo, nkubˈ qbˈinchiˈn tkyaqil tukˈa jun qanmiˈn saqxix, ex tukˈa nim qnabˈla tiˈjjo twutzxix, ex ikyxjo tukˈa jun qanmiˈn tuˈn qxi laqˈeˈy toj qnimbˈila, ex tuˈn qbˈinchiˈn bˈaˈn kywutz kykyaqil, tuˈn Xewbˈaj Xjan toj qanmiˈn, ex tuˈn tqˈaqˈbˈil qkˈuˈja twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt. \t Me ate Dios o kubˈ qˈoˈnte tqˈuqiljo Ttanim, a nlay yekj, quˈn ate Dios o kujsin teˈ kabˈe Tyol lo: Tnejil, tojtzqiˈnqexix te Diosjo, aye o chi ok te te; ex tkabˈ; kykyaqiljo o chi nimin tiˈj, il tiˈj tuˈn tel kypaˈn kyibˈ tiˈj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war ein Mensch in der Schule, besessen mit einem unsauberen Teufel; der schrie laut \t Me tojtaqtziˈn jun muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy, attaq jun ichin tzyuˈntaq tuˈn jun taqˈnil tajaw il. Jaw ẍchˈin, ex tqˈma kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie sie brachten, stellten sie sie vor den Rat. Und der Hohepriester fragte sie \t Tej kykanin toj Sanedrín, antej tnejilxix pale xi tqˈmaˈn kye tsanjil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde. \t Ayiˈy werman, chi lipektziˈn wiˈja, ex tiˈjjo a nxi nqˈmaˈn, ex kykaˈyinktziˈn kyiˈjjo aye iky nchi bˈete tzeˈnku a o txi qxnaqˈtziˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns das Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei. \t Ex nlay txi qqˈmaˈn qa noq aye xjal ẍi tzaj chqˈonte qtzan Juan, quˈn qa ma txi qqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx aku qo kubˈ kybˈyoˈnxjal tukˈa abˈj, quˈn tuˈn kykyaqiljo maˈ xjal lo i xi niminte qa ate Juan jun yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge. \t Me tibˈaj tkyaqiljo lo, axix il tiˈjjo kykˈuˈjbˈil kyibˈa, quˈn atzin kykˈuˈjbˈil kyibˈa, knajsitil nim il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzt, so schweige der erste. \t Me qa aku s‑ok tyekˈin Dios jun tumil toj tnabˈl jun xjal qˈuqle bˈil toj kˈulbˈil, atziˈn nyolintaq bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈoˈn ambˈil te tkabˈ tuˈn tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der geistliche Leib ist nicht der erste, sondern der natürliche; darnach der geistliche. \t Quˈn ikytzin n‑el qnikyˈ te, qa a qxmilil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, nej xten; ex atziˈn tzul yajxi atziˈn te qxmililjo te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn er zweifelte nicht an der Verheißung Gottes durch Unglauben, sondern ward stark im Glauben und gab Gott die Ehre \t Me mix ja kaˈmin tkˈuˈj, ex mix ele tiˈjlin a otaq tqˈma Dios te. Qalaˈ noq kyjaˈ tkujsin tnimbˈil, ex qexix tkˈuˈj tiˈj, ex jaw tnimsin tbˈi Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was machen sonst, die sich taufen lassen über den Toten, so überhaupt die Toten nicht auferstehen? Was lassen sie sich taufen über den Toten? \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kyjaw anqˈin kye nimil, ayeˈ otaq chi kyim. Ex qa mina, ¿Tiquˈntzin nchi kuˈxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ te jun naˈbˈl kyiˈjjo nimil, ayeˈ o chi kyim? Quˈn qa mi ẍi jaw anqˈin qtzan nimil, bˈeˈx i kyimtz te jun majx. Ex qa ikyjo, ¿Tiquˈntz nchi tzaj kynaˈn, aj kykuˈxa toj aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen. \t Quˈn bˈiˈn quˈn qa kyim Jesucrist, ex jatz anqˈin juntl majl. Exsin ikyqexjo nimil, aye nchi kyim, kchi jawitz anqˈin juntl majl tuˈn Dios, ex kchi tzajil tiˈn tukˈa Jesús, aj tul juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe. \t Ikytzin kyejiˈy tuˈn tten kykˈuˈja tuˈn kyayoˈn, ex chi weˈkuxixa toj kynimbˈila, quˈn chˈix tul te qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu mir: Gehe hin; denn ich will dich ferne unter die Heiden senden! \t Me atzin tzaj tqˈmaˈn wAjawiˈy: Mina, chiˈ. Qalaˈ kux txiy, quˈn ayiˈn chin xel chqˈontiy kyxoljo nya Judiy, a najchaq iteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kamen auch herzu viele von den umliegenden Städten gen Jerusalem und brachten die Kranken und die von unsauberen Geistern gepeinigt waren; und wurden alle gesund. \t Ex at txqan xjal tzaj kyojjo tnam nqayin, tuˈn kyul kanin toj Jerusalén. Tzaj kyiˈn kyyabˈ exqetziˈn xjal tzyuˈnqetaq kyuˈn taqˈnil tajaw il. Ex kykyaqilx bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus. \t Antza najle te Lip toj Betsaida, axjo ttanim Andrés tukˈa Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande, zur Zeit des Königs Herodes, siehe, da kamen die Weisen vom Morgenland nach Jerusalem und sprachen: \t Antza itzˈje Jesús tojjo tal tnam Belén, toj txˈotxˈ te Judey, tej toktaq Herodes te nmaq kawil tojjo txˈotxˈ anetziˈn. I kanin tojjo tnam Jerusalén junjun ichin aj nabˈlqe, tzajninqe toj tjawitz qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie eifern um euch nicht fein; sondern sie wollen euch von mir abfällig machen, daß ihr um sie eifern sollt. \t Aye xjal, a kyaj tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés kyuˈn, nimxix nchi jyon tumil tzeˈn tten tuˈn tkubˈ kykˈuˈja kyuˈn. Me atzin kyximjo nya wen, quˈn a kyajjo tuˈn tel kypaˈn kyibˈa qiˈja, ex tuˈn kyxi lipey kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber ließ die Leinwand fahren und floh bloß von ihnen. \t me bˈeˈx kyij ttzaqpiˈn iqbˈil, ex kubˈ toj bˈe ẍbˈiˈq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleich als ein Mensch, der über Land zog und verließ sein Haus und gab seinem Knecht Macht, einem jeglichen sein Werk, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen. \t Ikyx te luˈn tzeˈnku jun ichin kyjaˈ t‑xi toj jun tbˈe toj junxil tnam najchaq. Kyjel kyqˈmaˈn kye taqˈnil tuˈn tok kykaˈyin tja; ex kyjel tqˈoˈn taqˈin junjun, kyjel tqˈmaˈn te xqˈuqil tja, tuˈn telsin twatl, ex tuˈn tok tkaˈyin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also, meine Liebsten, wie ihr allezeit seid gehorsam gewesen, nicht allein in meiner Gegenwart sondern auch nun viel mehr in meiner Abwesenheit, schaffet, daß ihr selig werdet, mit Furcht und Zittern. \t Atzin jaˈlin, werman, ex nimx nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja; ikytziˈn tzeˈnkuj in kubˈ kynimiˈn, tej nteˈn kyukˈiy, exsintla nimxixtl tuˈn nkubˈ kynimiˈn jaˈlin, a najchaq intiniˈy kykˈatza. Quˈn tuˈnjo ma chi kleta, kyqˈonktzin tilil, tuˈn tkubˈ kyniminjiˈy kolbˈil kyeˈy, me tukˈa kymutxbˈil kyibˈa, ex tuˈn tten tchewil qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichst und baust ihn in drei Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab von Kreuz. \t ex nxi kyqˈmaˈntaq: ¿Nyakutzin atejiy nqˈmante tuˈn tjaw yuchˈin teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, exsin tuˈn tbˈant juntl tuˈn toj oxe qˈij? Klomiltzin tibˈa jaˈlin, ex qˈinkutz tibˈa twutz cruz, qa twutzxix qa ajiy Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. \t Ex kykyaqilxjal xi kytzaqˈwin: Kˈaˈ qliˈy kyukˈax qkˈwala, quˈn awoˈy at qpaj tiˈjjo tkyimlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Leute von Ninive werden auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. \t Ex ikyqex kyeˈ xjal toj tnam Nínive kyojjo qˈij te Jonás kchi jawil weˈks toj tqˈijil paˈbˈin, aj kyokxjal toj xjelbˈil twutz Dios, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin, tuˈn kykubˈ tzˈaq toj kyil kyuˈn. Quˈn ayetziˈn xjal toj Nínive bˈeˈx ajtz tiˈj kyanmin, tej t‑xi tqˈmaˈn Jonás Tbˈanil Tqanil Dios kye. Ex ajo Tbˈanil Tqanil wiˈja jaˈlin nimxixtl toklin tzeˈnku toj tqˈijil Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und an dem Tage werdet ihr mich nichts fragen. Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er's euch geben. \t Tojtziˈn qˈij anetziˈn, mi tzaj kyqanintla jun tiˈ weˈy, qalaˈ teku nMaˈn kxele kyqaniˈn. Ex ok ktzajil tqˈoˈn tkyaqiljo ok kxel kyqaniˈn toj tumil nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war geworden, \t Me ayetzin kye Judiy kykyˈeˈtaq tuˈn txi kynimiˈn, qa ataqjo a moẍtaq otaq bˈant tkaˈyin, tzmaxix xi kyniminxjo, teˈ kytzaj kytxkoˈn ttataˈ a moẍtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Ankye te kxel kˈmoˈn teˈ a kxel nchqˈoˈn, ayiˈn chin xel tkˈmoˈn. Ex ankye te kxel kˈmoˈn weˈy, a nMaˈn kxel tkˈmoˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die da wollen einhertreten in langen Kleidern und lassen sich gerne grüßen auf dem Markte und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch; \t Kykaˈyink kyeˈ kyibˈ kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Quˈn axix kyajjo tuˈn kybˈet tojjo ma xqer xbˈalin, tuˈn kykaˈyinxjal kyiˈj qa wenqe, ex kyaj tuˈn kyqˈolbˈinxjal kye tukˈa kymutxbˈil kyibˈ kyojileˈ bˈe. Tzunxix nkyjyoˈn kyqˈuqil, a tnejilxix iteˈku toj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, exsiˈn tzeˈnku ncheˈx waˈl toj nintz qˈij te wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche schrieen so, etliche ein anderes, und die Gemeinde war irre, und die meisten wußten nicht, warum sie zusammengekommen waren. \t Me atzin teˈ tojjo ja, jaˈ iteˈkxitaq xjal, iteˈtaq junjun chˈuq njaw kyẍchˈintaq jun tumil, me mikyxi kyuˈn txqantl. Nbˈajtaqjo luˈn, tuˈn otaq chi jaw najxjal. Me txqantl teˈ ntiˈtaq bˈiˈn kyuˈn, tiquˈn nkychmoˈntaq kyibˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber hörten, daß er auf hebräisch zu ihnen redete, wurden sie noch stiller. Und er sprach: \t Atzaj teˈ tel kynikyˈxjal, qa toj kyyol nyolintaq Pabl, ntiˈx chˈin jaw chˈotj. Ok tenl Pabl yolil kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. \t Quˈn ma japin kanin qˈij, jaˈ tuˈn nkubˈ bˈyoˈniˈy, jaˈ tuˈn wokiˈy tzeˈnku jun oyaj twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gingen hinein in das Grab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich. \t I okx toj jul, me atzaj teˈ kyokpin, kyli jun qˈa qˈuqletaq tok t‑xbˈalin sjanin wen kupinin tzma t‑xe tqan. Teˈ kylonte, bˈeˈx i xobˈx te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der unter euch durch uns gepredigt ist, durch mich und Silvanus und Timotheus, der war nicht Ja und Nein, sondern es war Ja in ihm. \t Quˈn ikytziˈn te qAjaw Jesús, a Tkˈwal qMan Dios, a nqo yoliˈn tiˈj kyxola, junx tukˈa Silvano ex Timotey. Ex mina nyolintaq Jesús tukˈa kabˈe tyol, qalaˈ a Jesús kukx nyolin twutzxix tukˈa junchˈin tumil, ex ikyxjo qeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin das lebendige Brot, vom Himmel gekommen. Wer von diesem Brot essen wird, der wird leben in Ewigkeit. Und das Brot, daß ich geben werde, ist mein Fleisch, welches ich geben werde für das Leben der Welt. \t Ayin wejiˈy wabˈj itzˈ, a kuˈtz toj kyaˈj te qˈol te kychwinqilxjal. Ankye teˈ kxel waˈnte, k‑anqˈil teˈ te jun majx. Atzin wabˈj kxel nqˈoˈn, aku nchibˈjila, a kxel nqˈoˈn te qˈol chwinqil tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der Gemeinde zu Korinth, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die anrufen den Namen unsers HERRN Jesu Christi an allen ihren und unsern Orten: \t te kyeˈy, ayiˈy Ttanim Dios toj tnam Corint, ayiˈy o chi el paˈn tuˈn Crist, a Jesús, tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn, ex o saqix kyanmiˈn tuˈn. Ex o chi oka te tajlal Ttanim Dios junx kyukˈa txqantl toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ayeˈ nimilqe tiˈj tbˈi Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, a kyAjaw ex qAjaw te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind sein Gerichte und unerforschlich seine Wege! \t Ntiˈ juntl tzeˈnku te qMan Dios. Quˈn nimxla taˈye t‑xilin tnabˈl ex jniˈ tojtzqibˈl. Nlayxla tzˈel qnikyˈ te jniˈ t‑ximbˈitz; nlayxla tzˈel pjetjo jniˈ tkawbˈil; ex nlayxla bˈant xpichˈit tkyaqil tumil quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr nahmet die Hütte Molochs an und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, die ihr gemacht hattet, sie anzubeten. Und ich will euch wegwerfen jenseit Babylon.\" \t qalaˈ kye kydiosa, a kubˈ kybˈinchiˈn. Ex ikyˈ kyiqiˈn tqˈuqiljo kydiosa, Moloc tbˈi, tej kybˈeta toj tzqij txˈotxˈ. Ex i kˈuliˈn twutz tcheˈw juntl kydiosa, Refán tbˈi, ayetzin kydiosjiˈy, a ayexi i kubˈ bˈinchinte tuˈn kykˈuliˈn kywutz. Tuˈnpetziˈn, kchi xel nxoˈn toj junxil txˈotxˈ najchaq wen, a lu at tzma tiˈjxi Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo. \t Quˈn qa noq tuˈn kypaja, kchi jawile tzˈaq kyermana, ma kuˈx kyila ikyjo twutz Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande. \t Me mix tpaˈyix kykˈuˈj, quˈn noq teˈ kyetz antza, nkubˈku kyyolin kyexjal toj tkyaqiljo txˈotxˈ antza, qa a Jesús otaq qˈaninkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu. \t Iwletzin Jesús kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin nchi yolintaq kyukˈa Elías ex Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie griffen ihn aber und führten ihn hin und brachten ihn in des Hohenpriesters Haus. Petrus aber folgte von ferne. \t Ok tzyuˈn Jesús kyuˈn, exsin xi kyiˈntz tzma tja kynejil pale. Atzin te Pegr, najchaq xi lipeye teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist, und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen \t Kybˈinchinkujiˈy tkyaqiljo luˈn tukˈa naˈj Dios. Kukx chi kubˈsin kywutza, ex chi qanin te Dios noq tuˈn Xewbˈaj Xjan. Tuˈn tbˈantjo luˈn kyuˈn, chi weˈkuxixa twutz tkyaqiljo nya wen, ex mi chi numja; qalaˈ kukx chi naˈn Diosjiˈy kyiˈj tkyaqil Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode so nahe gekommen, da er sein Leben gering bedachte, auf daß er mir diente an eurer Statt. \t Quˈn, chjonte Dios, mi xkyim te erman tzaluˈn, teˈ attaq nkˈatza, noq tuˈn tpajjo n‑ajbˈin te Crist. Chˈime xkyije tchwinqil noq tuˈn tpajjo n‑ajbˈin weˈy te kyxeljo, tuˈntaq kymojin wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gedachten an seine Worte. \t Bˈeˈxpetziˈn, i ul julkˈajjo tyol Jesús toj kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden; \t Tuˈnpetziˈn, ¿Tiˈn te toklin tuˈn tkawiˈn kyibˈaj txqantl nimil? ¿Ex tiquˈnil nchi el tiˈjliˈn? Quˈn qkyaqilx qo pon twutz Crist, tuˈn qkawajtz tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme. \t Ntiˈx jun te tiˈ mina tzˈel tqanil, qalaˈ ikytzin ilx tiˈj tuˈn tkubˈ chikyˈbˈit. Ikytzin Tyol Dios; te tnejil mina n‑eltaq kynikyˈa te, me atzin jaˈlin loqiˈn nchin xnaqˈtzin kyiˈja, tuˈn tel ẍtileˈ toj kynabˈla tzeˈnku tqan tzaj. Tuˈntzin ikyjo, ntiˈx jun tiˈ aku bˈant tuˈn tewit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand flickt einen Lappen von neuem Tuch an ein altes Kleid; denn der neue Lappen reißt doch vom alten, und der Riß wird ärger. \t Ex waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kabˈe tumil kyeˈy: Tnejil, qa kyaja tuˈn tkubˈ kyslepiˈn jun xbˈalin ttxˈaqin, nlay kubˈ kyqˈoˈn jun slepbˈilte saq, quˈn ajtzin tkuˈx txjetjo saq, bˈeˈx k‑okil jukˈpaj, exsin bˈeˈx k‑elix laqj txqantljo ttxˈaqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher, sintemal er ist der Glanz seiner Herrlichkeit und das Ebenbild seines Wesens und trägt alle Dinge mit seinem kräftigen Wort und hat gemacht die Reinigung unsrer Sünden durch sich selbst, hat er sich gesetzt zu der Rechten der Majestät in der Höhe \t Nyekˈin Jesús tqoptzˈajiyil tipin Dios, ikyxjo tzeˈnku tqan qˈij nyekˈin tipin tqoptzˈajiyil qˈij; ex ate Jesús, tyekˈbˈil qMan Dios, a nya qˈanchaˈl. Ex ate Jesús Nukˈil ex Xqˈuqil tibˈaj tkyaqil, noq tuˈn Tyol nimxix tipin. Tej ttxjet tkyaqil qil tuˈn, o kubˈ qe toj kyaˈj, kawil junx tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. \t Ex ikyxjo tzaj tqˈmaˈnl weˈy: Ajo qya lo ma tzˈok te tnaniy. Ex atxixsiˈn, bˈeˈx tzaj nkˈmoˈn tnana toj njaˈy tuˈn tok nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. \t quˈn loqiˈn intin tukˈiy, ex mix aˈl aku bˈinchin mibˈin tiˈja. Qalaˈ qˈiˈnks tibˈa, quˈn nimx xjal at tojjo tnam lo, a knimil tiˈj nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun solches also zugerichtet war, gingen die Priester allezeit in die vordere Hütte und richteten aus den Gottesdienst. \t Kykyaqiljo luˈn bˈinchin toj ja, a xbˈalin tten, te naˈbˈl Dios; ex ayetzin pale kukx nchi oˈkxtaqjo toj tnejil elnin ja, a Xjan Najbˈil, te bˈinchilte tkyaqil tumil taqˈin, tzeˈnkuˈ kyij tyolin Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer meine Worte hört, und glaubt nicht, den werde ich nicht richten; denn ich bin nicht gekommen, daß ich die Welt richte, sondern daß ich die Welt selig mache. \t Me qa at jun ma bˈinte nyola, ex mi xi tnimin, ok najil teˈ; me nya npaja, quˈn nya ma chin ula tuˈn nkawiˈn kyibˈaj kykyaqil xjal, qalaˈ noq tuˈn kyklet wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe fuhr und sah die Türen des Gefängnisses aufgetan, zog er das Schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die Gefangenen wären entflohen. \t Atzaj teˈ ttzaj sakˈpajjo xqˈuqil tze, exsin ok tkaˈyintz qa otaq chi jaqpajjo tjpel, bˈeˈxsin jatz tiˈn jun kxbˈil te bˈiybˈil tibˈ, quˈn kubˈ tnaˈbˈlin qa otaq chi oqjo xjal tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist. \t Ex ikyqex kyejiˈy, ayiˈy nimil toj tnam Éfeso, junx ma chi jawe chˈiya, tuˈn kyoka te jun ja, jaˈ najle Dios tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt, und alsbald werdet ihr eine Eselin finden angebunden und ihr Füllen bei ihr; löset sie auf und führet sie zu mir! \t ex xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy tojjo tal kojbˈil jlajxi. Antza kjyetila jun tal bur kyuˈn, kˈloˈn tukˈa tal tal. ¡Kypjumila, exsin kyintza tzaluˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber verleugnetet den Heiligen und Gerechten und batet, daß man euch den Mörder schenkte; \t Me tuˈn tchˈuẍil kyanmiˈn, kykyˈetaqa tuˈn t‑xi kyqaniˈn tuˈn ttzaqpaj Jesús, a xjan ex wenxix, me kyja xi kyqaniˈn tuˈn ttzaqpaj jun bˈyol xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder laß diese selbst sagen, ob sie etwas Unrechtes an mir gefunden haben, dieweil ich stand vor dem Rat, \t Exsin qa minatz, bˈaˈn tuˈn ttzaj kyqˈmaˈn a iteˈ tzaluˈn, qa at jun wila el jyet toj kywutz, tej nteˈn kywutzjo xjal lo, ex kywutz kykyaqil kawil toj Sanedrín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich nun nicht weiß der Stimme Bedeutung, werde ich unverständlich sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir unverständlich sein. \t Tuˈnpetziˈn, qa mi n‑el nnikyˈa te tyol jun xjal, ma chin oka tzeˈnku jun amaqˈ xjal toj twutzjo xjal, ex ikyxjo texjal toj nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der uns tröstet in aller unsrer Trübsal, daß auch wir trösten können, die da sind in allerlei Trübsal, mit dem Trost, damit wir getröstet werden von Gott. \t Ex ax ntzaj qˈonte chewsbˈil qanmin toj tkyaqiljo a n‑ikyˈx quˈn, tuˈntzintla tbˈantqe qchewsinte kyanmiˈnjo noq tiˈchaqku n‑ikyˈx kyuˈn, tuˈnxjo chewsbˈil anmin, a ma tzaj qˈon qe tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt? \t Tej t‑xi tqˈmaˈn Jesús ikyjo, xi tqanin Judas te (a junxil Judas, nya Iscariot): Tata, ¿Tiquˈn noq te qekuy ktzajil tyekˈin tibˈa, ex nya te kykyaqil xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.) \t quˈn toj jun qˈij te ajlabˈl, kubˈ tbˈinchin Jesúsjo xoqˈl, ex kubˈ tqˈaniˈn moẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber stand auf und kam mit ihnen. Und als er hingekommen war, führten sie ihn hinauf auf den Söller, und traten um ihn alle Witwen, weinten und zeigten ihm die Röcke und Kleider, welche die Rehe machte, als sie noch bei ihnen war. \t Bˈeˈxsin xiˈ Pegr kyukˈa. Atzaj teˈ tkanin, bˈeˈx jax kˈleˈn tojjo ja, jaˈ taˈyetaq t‑xmilil Dorcas. Ex bˈeˈx xi laqˈe. Ilaˈ mebˈe qya nchi oqˈ wen, ex xi kyyekˈin jniˈ xbˈalin ex txoˈwbˈaj, a otaq chi bˈant tuˈn Dorcas, teˈ itzˈtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten. \t Mi kubˈ tyajinjiy tokliˈn ma txi tqˈoˈn qMan Dios, tej xkubˈ kyqˈoˈn nejinel toj Ttanim Dios kyqˈobˈ tibˈaja, tuˈn toka te kyikˈlel, quˈn ikykuxtaq taj Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber nicht sage ich solches, als ob Gottes Wort darum aus sei. Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind; \t Me mix kubˈe kynimin aj Israel, a tqˈma Dios kye. ¿Ma tuˈntzin ikyjo, mi japin te Dios tuˈn, tkyaqiljo tzaj ttziyin kye Ttanim? ¡Mina! Quˈn nya tkyaqiljo, a el itzˈje kyxol aj Israel toj tchibˈjil, twutzxix aj Israelqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten. \t At junjuntl qˈmante: A Elías, a yolil Tyol Dios. Ex junjuntl qˈmante: Jun yolil Tyol Dios tzeˈnkuj yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die Türen des Gefängnisses auf und führte sie heraus und sprach: \t Me toj qnikyˈin, ul jun t‑angel tAjaw Tkyaqil jqolte tjpel tze tuˈn kyetz, ex xi tqˈmaˈn kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankyeˈ qa ma txi tkaˈyin jun qya, ex qa ma pon tkˈuˈj tiˈj, ma bˈinchin aj pajil tukˈa toj tanmin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen. \t Kyqˈolbˈink kyibˈa kyxolxa tukˈa tkyaqil kyanmiˈn. Noqit a tnukˈbˈil Dios kyibˈaja kykyaqila, ayiˈy nimilqiy tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe. \t Quˈn ma kyij tqˈmaˈn te Dios kyjaluˈn: Ankyeˈ n‑ok tkˈuˈjlin qMan Dios, ex il tiˈj tuˈn kyok tkˈuˈjlin txqantl t‑xjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott; \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Qa ma jaw nimsin wibˈa wuˈnx wibˈxa, ntiˈla tajbˈin nyola. Me an wejiˈy ma jaw nimsinwe a nMaˈn, a axjo nkyqˈmaˈn qa kyDiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag. \t Atzin kyeˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ma kyli jun kyeˈ kychwinqil toj tbˈanilx, ex tzeˈnku kyaja, ikyqetzinjiˈy tzeˈnku jun ma nimxix wakx ma bˈant, tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also, meine lieben und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, besteht also in dem HERRN, ihr Lieben. \t Tuˈntzintzjo, ayeqiˈy werman, a nimxix nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja, nim waja tuˈn nlon kyeˈy. Ikytziˈn ayeqiˈy ntzaljbˈila ex yekˈbˈil teˈ twutz waqˈnbˈiˈn. Mitzin tzˈel kytxalpin kyibˈa toj kynimbˈila tiˈj tAjaw Tkyaqil, qalaˈ kyinxsinjiˈy kyteˈn ikyjo a jikyin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es liegt mir beides hart an: ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christo zu sein, was auch viel besser wäre; \t At kabˈe tumil: Tnejil, qa wenxixtla te weˈy tuˈn nkyima, tuˈntzin nteˈn tukˈa Crist, quˈn axixtla wajiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr habt Augen, und sehet nicht, und habt Ohren, und höret nicht, und denket nicht daran, \t ¿A iteˈ kywutza, me mina nkyloˈn? ¿Iteˈ kyẍkyiˈn, me mina nkybˈiˈn? ¿Minatzin naˈn kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremdes Amt greift. \t Ex qa at jun kyeˈ n‑ikyˈx tuˈn, me noqit nya tuˈn tbˈiybˈin, mo tuˈn telqˈbˈin, mo tuˈn jun il, ex nya tuˈn tlimoˈn tibˈ tiˈjjo a ntiˈ toklin tiˈj, quˈn kykyaqiljo lo n‑ikyˈx kyuˈn noq tuˈnxjo kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er wandte sich zu dem Weibe und sprach zu Simon: Siehest du dies Weib? Ich bin gekommen in dein Haus; du hast mir nicht Wasser gegeben zu meinen Füßen; diese aber hat meine Füße mit Tränen genetzt und mit den Haaren ihres Hauptes getrocknet. \t Xitzin kaˈyin Jesús toj twutzjo qya, exsin xi tqˈmaˈntz te Simun kyjaluˈn: ¿Man tzˈiwle qya lo tuˈn, a ma chi el ttxjoˈn nqaˈn tukˈa taˈl twutz, ex ma chi el tsuˈn kyukˈa tsmal twiˈ tuˈntzintla kytzqijtz? Me metziˈn te, ma chin tzaj ttxkoˈn tuˈn woktza toj tjay, me ntiˈ chˈin aˈ saj tqˈoˈn te txˈajbˈilkye nqaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Weib, das du gesehen hast, ist die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. \t Atzin qya, a ma tliˈy, atziˈn nmaq tnamjo a nkawin tibˈajjo tkyaqil nmaq kawil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen. \t Tej kykanin, i naˈn Dios kyiˈj nimil te aj Samaria, tuˈn t‑xi kykˈmoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig, \t ex nya txˈujtinel, ex nya bˈujil, qalaˈ wen, ex cheˈwxix tanmin, ex nya xoˈnk tkˈuˈj tiˈj pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn des Menschen Sohn geht zwar hin, wie es beschlossen ist; doch weh dem Menschen, durch welchen er verraten wird! \t Twutzxix teˈ, qa kchin xel qˈoˈn weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, toj kyqˈobˈxjal, tzeˈnkuxjo tzˈibˈiˈn taˈye toj Tuˈjil Tyol Dios; me bˈisbˈajilxla teˈ ichin, a kxel qˈon weˈy toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölf einer, und mit ihm eine große Schar, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks. \t Tzmataq nyolin Jesús, teˈ tul Judas, a jun t‑xnaqˈtzbˈin. Ex lipcheqektaq txqan xjal tiˈj, qˈimile jniˈ kykxbˈil, a at kyste te bˈiˈybˈil, ex jniˈ kytze te kybˈujbˈil. Aye xjal luˈn otaq chi tzaj kychqˈoˈn kynejil pale ex kyuˈn nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach, da zwei aus ihnen wandelten, offenbarte er sich unter einer anderen Gestalt, da sie aufs Feld gingen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, nchi bˈettaqjo kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin, teˈ tok tyekˈin tibˈ kywutz, me mikyxiˈ tzeˈn te tok tyekˈin tibˈ te qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreiches. \t Ex kubˈ tqˈmaˈn tbˈi Dios tiˈj tyol kabˈe maj, tej t‑xi tqˈmaˈn te txin: Kxel nqˈmaˈn tey, qa aku txi nqˈoˈn noq tiˈx taja, exla qa nikyˈjin txˈotxˈ, a tokx tjaqˈ nkawbˈila, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles Volk, das dabei war und zusah, da sie sahen, was da geschah, schlugen sich an ihre Brust und wandten wieder um. \t Jotxjo jniˈ xjal iteˈtaq antza, a kyli jniˈ otaq bˈaj, ox tzˈok kyqˈajtzin ttzi kykˈuˈj te bˈisbˈajil, tej kyajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war. \t Atzin toxin majjo kubˈ tyekˈin Jesús tibˈ qwutza, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, a otaqxi jaw anqˈin kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wärt ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun ihr aber sprecht: \"Wir sind sehend\", bleibt eure Sünde. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Noqpetzin ma tzˈel kyetz kynikyˈ tiˈj qa moẍqiˈy toj kyanmiˈn, matla kubˈ najsit kyetza kyil. Me tuˈn njaw kynimsin kyibˈa, ex noq tuˈn kyqˈmaˈn qa n‑el kynikyˈa te tkyaqil, at kye kypaj tuˈn kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging von dannen in eine Gegend nahe bei der Wüste, in eine Stadt, genannt Ephrem, und hatte sein Wesen daselbst mit seinen Jüngern. \t Tuˈnpetziˈn, mix tenil Jesús kyxol Judiy; qalaˈ bˈeˈx etz tojjo ttxˈotxˈ Judey, ex bˈeˈx xiˈ ttxaˈn tzqij txˈotxˈ toj jun tnam, Efraín tbˈi. Axsa kyije tene junx qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach der Lektion aber des Gesetzes und der Propheten sandten die Obersten der Schule zu ihnen und ließen ihnen sagen: Liebe Brüder, wollt ihr etwas reden und das Volk ermahnen, so sagt an. \t Kybˈajlinxi uˈjitjo uˈj te kawbˈil exsin uˈj kyij tzˈibˈin kyuˈn yolil Tyol Dios ojtxe, i xi txkoˈn Pabl ex Bernabé kyuˈn qeˈ tnejil kawil toj ja te naˈbˈl Dios, ex xi kyqˈmaˈn: Ayiˈy nxjalil, qa at jun tumil kyuˈn kyexjal, tuˈn kynimsin kykˈuˈj, kyqˈmantza jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben. \t Ayetziˈn qtzan kytaˈẍa ojtxe, i bˈaj waˈn tiˈjjo wabˈj, a maná, a tzaj smaˈn tuˈn Dios toj tzqij txˈotxˈ te qˈol chwinqil te twutz txˈotxˈ; me kykyaqilx bˈeˈx i bˈaj kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da solches das Volk hörte, entsetzten sie sich über seine Lehre. \t Atzaj teˈ kybˈinte xjaljo ikyjo, kykyaqilx i bˈaj jaw kaˈylaj tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach dem Vorsatz und der Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt, \t Quˈn ma qo klet tuˈn, ex ikytzin ma qo ttxok, tuˈn qok te tzˈaqle twutz, nya tuˈnxjo qbˈinchbˈin, qalaˈ ikyxtaq t‑ximjo atxix ojtxe, tej naˈmxtaq tkubˈ xkye twutz txˈotxˈ, qa tuˈntaqx ttzaj tchqˈoˈn Crist, a Jesús, noq tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis \t Tuˈnpetziˈn, tzˈokx tilil kyuˈn, tuˈn tok tzˈaqsitjo kynimbˈila tuˈnjo kywenila, ex tuˈn tok tzˈaqsitjo kywenila tuˈn kynabˈla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Jesus von da weiterging, folgten ihm zwei Blinde nach, die schrieen und sprachen: Ach, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t Tej tetz Jesús antza, ok lipe kabˈe moẍ tiˈj, nchi ẍchˈin wen: Ay Tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun der HERR inneward, daß vor die Pharisäer gekommen war, wie Jesus mehr Jünger machte und taufte denn Johannes \t Pon tqanil kyukˈa Parisey, qa nimxtaql te Jesús xjal lipchek tiˈj, ex nimxtaql xjal nchi kuˈx toj aˈ tuˈn, te jawsbˈil aˈ, tzeˈnku te Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben muß die Gerechtigkeit durch den Glauben kommen, auf daß sie sei aus Gnaden und die Verheißung fest bleibe allem Samen, nicht dem allein, der unter dem Gesetz ist, sondern auch dem, der des Glaubens Abrahams ist, welcher ist unser aller Vater \t Ex noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, tzaj ttziyin jun kolbˈilqe noq tuˈn qnimbˈil, ex ma tzaj tqˈoˈn te jun majx kye tyajil Abraham. Quˈn a tziyin tuˈn Dios nya noq kye xjal Judiy, qalaˈ ex ikyxjo a awo, qa ma qo nimin tzeˈnku te Abraham, exla qa Judiyqo mo minaj. Tuˈnpetziˈn, ma tzˈok Abraham manbˈaj te tkyaqiljo nimil, jaˈchaqx tzajninqetz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber ging an den Ölberg. \t Ex ikyxjo te Jesús bˈeˈx xiˈ twiˈ wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe; und wer die von dem Manne Geschiedene freit, der bricht auch die Ehe. \t Kxel nqˈoˈn jun yekˈbˈil tiˈjjo lo: Quˈn qa at jun ichin ma kubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, exsin qa ma tzˈok meje tukˈa juntl qya, ma kyˈaˈjiˈn ichin anetziˈn. Exsin qa at juntltz s‑ok meje tukˈa jun qya, a o kubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa tchmil, ex ikyxjo, ma kyˈaˈjintl teˈ, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt. \t Tzeˈnku qe atqe tkˈuˈjbˈil qibˈ qxolile, quˈn ate Dios saj qˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "bis daß wir alle hinkommen zu einerlei Glauben und Erkenntnis des Sohnes Gottes und ein vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des vollkommenen Alters Christi, \t tzmaxi aj qpon qkyaqilx toj jun twutzxix qmujbˈil qibˈ toj qnimbˈil, ex tuˈn tel qnikyˈ tiˈj jniˈ t‑xilin Tkˈwal Dios. Ikytziˈn, qo okil te xjal tzˈaqle, tzeˈnkuxjo jniˈ t‑xilin Crist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die Herrlichkeit und der Bund und das Gesetz und der Gottesdienst und die Verheißungen; \t Quˈn tyajil qtzan Israelqe, ex xi tkˈmoˈn Dios te Ttanim, ex najan Dios kyxol tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil. Xi tqˈoˈn Dios tumil toj tkawbˈil Moisés tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa, ex xi kykˈmoˈn kˈulbˈil toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex jniˈxjo otaq tzaj ttziyin Dios, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun stirbt kaum jemand um eines Gerechten willen; um des Guten willen dürfte vielleicht jemand sterben. \t Quˈn nyaxix noq tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun xjal tibˈ tuˈn tkyim te t‑xel juntl, exla qa tuˈn tpaj jun xjal tzˈaqle. Qatzila qa at juntz aku txi tqˈoˈn tibˈ te t‑xel jun xjal, a nimxix t‑xilin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein. \t Xitzin ttzaqˈwin manbˈaj kyjaluˈn: Ay nkˈwal, luˈ te majx at wukˈiy, ex te tejiy jotxjo jniˈ at weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist mir sehr lieb, König Agrippa, daß ich mich heute vor dir verantworten soll über alles, dessen ich von den Juden beschuldigt werde; \t Noq same, tata. Tzunx nchin tzalaja jaˈlin, ay, nmaq kawil Agripa, tuˈn nim toklin, tuˈn kchin yolila twutza, ex tuˈn tbˈant nklonte wibˈa, tiˈj tkyaqiljo nya bˈaˈn, a ma bˈaj kyqˈmaˈn Judiy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist. \t Me tuˈnpetziˈn xkyim Crist, tuˈn tkletjo a neˈẍ toj tnimbˈil lo, me atzin kyeˈ, noq tuˈn tpajjo noq chˈin kynabˈla, knajileˈ kyermana te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, daß sie mit den Augen nicht sehen noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren und ich ihnen hülfe.\" \t Quˈn ax Dios s‑ok moẍsinte kywutz, ex s‑ok chˈuẍsinte kyanmin, tuˈntzin mi tzˈele kynikyˈ te tuˈn kywutz. Ex tuˈn mi kybˈiye tuˈn kyanmin. Ex ntiˈx ma chi meltzˈaj wukˈiy, tuˈn kykubˈ nqˈaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmet ihn und teilet ihn unter euch; \t Ex jaw ttzyuˈn Jesús jun tkˈwel vin. Atzaj teˈ tbˈaj qˈon chjonte te Dios tiˈj, xi tqˈmaˈ kyjaluˈn: Kytzyunxjiˈy lo, exsin kysipinxa kyxoliliy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen zu Aaron: Mache uns Götter, die vor uns hin gehen; denn wir wissen nicht, was diesem Mose, der uns aus dem Lande Ägypten geführt hat, widerfahren ist. \t Ex tej tkyij ten Moisés twiˈ wutz Sinaí yolil tukˈa Dios, bˈeˈx xi kyqˈmaˈn te Aarón: Bˈinchinkuy txqan qdiosa, tuˈn tmojin qukˈiy, quˈn nya bˈiˈn quˈn, tiˈ ma bˈajte Moisés, a s‑etz qˈinqeˈy toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch: Es ist niemand, so er verläßt Haus oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kind oder Äcker um meinetwillen und um des Evangeliums willen, \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aˈlchaqx kye kyij ttzaqpiˈn jniˈ tja, ttziky, titzˈin, tnana, ttata, tkˈwal, jniˈ ttxˈotxˈ ex tkyaqil jniˈ at te, noq tuˈn npaja ex tuˈn tpajjo nyola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist. \t Kubˈtzin kyqˈoˈn Pegr ex Juan kyqˈobˈ kyibˈajxjal aj Samaria; ikytziˈn, bˈeˈx okx Xewbˈaj Xjan toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? \t ¿Tzeˈntzin tten n‑el tzaqpajjo ttzi ikyjo? ¿Nyaˈpela noq nxoˈn yol tiˈj Dios? Quˈn oˈkx te Dios aku kubˈ najsinte kyilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit twuqin jupbˈilte uˈj, bˈeˈx kubˈ nume toj kyaˈj nikyˈjin or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn hörten. \t Jotqexjo jniˈ xjal, a nya wenqe kywutz txqantl, junx kyukˈaˈ ayeˈ nchi peyin pwaq tuˈn tajbˈin kye aj Rom, i xi laqˈe bˈil teˈ Tyol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.) \t quˈn ayetzin kye Sadusey nkyqˈmaˈn, qa mina nchi jatz anqˈin juntl majl kyimnin, ex qa ntiˈqe t‑anjel Dios exqetziˈn jniˈ xewbˈaj. Me ayetzin kye Parisey nimin tkyaqiljo luˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen. \t Atzin yoljo lo, a kybˈiy atxix ojtxe: Tuˈn tok qkˈuˈjlin qibˈ qxolilex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder löse? \t Quˈn ¿tiˈxsila tajbˈin tuˈn tkanbˈit tkyaqiljo ajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin tuˈn tnaj tanmin? ¿Ma akutzin tzˈok tkyaqil tqˈinimil te klol tanmin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam er in eine Stadt Samarias, die heißt Sichar, nahe bei dem Feld, das Jakob seinem Sohn Joseph gab. \t Pon kanin Jesús toj tnam Sicar toj ttxˈotxˈ Samaria, nqayin tkˈatzjo txˈotxˈ, a o kyij tqˈoˈn qtzan Jacob ojtxe te Jse, a tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt. \t Ikyxjo tzeˈnku ma chin tzaj tchqˈoˈn kyxolxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex ikyx kchi xel nchqˈonjiˈy kyxolxjal qˈmalte Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Uns es begab sich, als er nahte gen Bethphage und Bethanien und kam an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei \t Atzaj teˈ kykanin nqayin kykˈatz tnam te Betfagé ex Betania, nqayin t‑xe wutz, a Olivos tbˈi; i xitzin tchqˈoˈntz kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Ex kubˈ kybˈinchin junjun qxola, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tzeˈnkuxjo tzaj tqˈmaˈn. Ex kubˈ kybˈinchin wabˈj te Xjan Qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der Tinte und der Feder an dich schreiben. \t Nimx weˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey, me nkyˈeˈy tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn toj uˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner. \t Kabˈe ichin i xiˈ naˈl Dios tojjo tnejil ja te nabˈl Dios: Pariseytaq teˈ jun; ante juntl peyil pwaqtaq teˈ te tnam Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da widerstand ihnen der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete. \t Me atzin tej yuẍ, a Elimas tbˈi toj yol griego, bˈeˈx i kubˈ tmeqoˈn, quˈn tajtaq, tuˈn mina t‑xi tnimin nmaq kawil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von dem Geschlechte Asser zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Naphthali zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Manasse zwölftausend versiegelt; \t Ex kyxoljo tyajil Aser, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Neftalí, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Manasés, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch, so sie daran lügen. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, qa ma chi xoˈnxjal yol kyiˈja, ex qa ma tzikyˈx yajbˈil kyuˈn, ex tkyaqil nya bˈaˈn, a kjawil bˈant kyuˈnxjal kyiˈja, noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn da wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe; sondern allenthalben waren wir in Trübsal: auswendig Streit, inwendig Furcht. \t Atxixjo tej qkaniˈn toj txˈotxˈ te Macedonia, tuˈn qbˈintiˈy kyqanila, ntiˈ chˈin twenil o qnaˈy, qalaˈ noqx tiˈchaqku yajbˈil o tzaj qiˈja; nchi jaw xjal tuˈn kyqˈoj, ex nimxix bˈis toj qanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und der dasaß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Smaragd. \t Me atzin a qˈuqletaq antza, ikytzin kaˈyiˈn tzeˈnqeku tal abˈj nchi qoptzˈaj wen; nchi tilkˈaj ex manyor chikyˈxix kaˈyin. Ex atzin tiˈjile qˈuqbˈil, attaq jun t‑xew kan nqoptzˈaj wen tzeˈnku jun tal abˈj esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber auch die Haare auf eurem Haupt sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge. \t ¿Yajtziljo kyetza? Majqexpeˈ jniˈ tsmal kywiˈy ajlaˈnqemile tuˈn Dios. Tuˈnpetziˈn, mina chi tzaj xobˈ kyeˈ, quˈn tuˈn nimxixtl kyeˈ kyoklin kywutzjo txqan tal pichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist. \t Ex nya noq oˈkx Tkˈwal Diosqiˈn; qalaˈ Tkˈwal Ichin. Ex tuˈn ikyjo, ma tzaj tqˈoˈn wokliˈn tuˈn nkawiˈn tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und gab Simon den Namen Petrus; \t Atziˈn kybˈi kabˈlajaj ichin, ayeˈ i jaw tskˈoˈn: Simun, me ok tqˈoˈn Jesús juntl tbˈi te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. \t Noqit tkuˈtzjo Tkawbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzintla tbˈantjo tajbˈila tzaluˈn, tzeˈnkuxjo nbˈant toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid das Salz der Erde. Wo nun das Salz dumm wird, womit soll man's salzen? Es ist hinfort zu nichts nütze, denn das man es hinausschütte und lasse es die Leute zertreten. \t Ayetzin kyeˈ ma chi oka tzeˈnku atzˈin te twutz txˈotxˈ, tuˈn mi naje toj il. Quˈn qa ma tzˈel naj tpitzˈmejil atzˈin, nlay bˈant tuˈn tel pitzˈmejix juntl majl, quˈn ntiˈxla tajbˈin, qalaˈ noq tuˈn tex xoˈyit, ex tuˈn kyjax weˈxjal tibˈaj. Tuˈntzintzjo, kykaˈyinkxix kyibˈa, tuˈn mi naje a at toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und der Erde, hob seine Hand gen Himmel \t Atziˈn angel, a xi nkaˈyin waˈltaq tibˈaj ttxuyil aˈ ex tibˈaj txˈotxˈ, jaw tiˈn tman qˈobˈ toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging mit ihnen hinab und kam gen Nazareth und war ihnen untertan. Und seine Mutter behielt alle diese Worte in ihrem Herzen. \t Bˈeˈx aj kykˈleˈn, ex i kubˈ tnimin. Bˈeˈx xiˈ kyukˈa tzma Nazaret, quˈn antza najleqetaq, ex atziˈn tnana nbˈisintaq tjunalx toj tanmin tiˈjjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dabei aber übe ich mich, zu haben ein unverletzt Gewissen allenthalben, gegen Gott und die Menschen. \t Tuˈnpetziˈn, tok tilil wuˈn, tuˈn ntsaqix wanmiˈn, ex tuˈn tbˈantjo tbˈanilx wuˈn, twutz Dios ex kywutz xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, daß wir wissen können, was uns von Gott gegeben ist; \t Ex awotzinqe, nya ma tzaj qkˈmoˈn jun xewbˈaj, a tzajnin te twutz txˈotxˈ, qalaˈ a Xewbˈaj Xjan, a tzajnin te Dios, tuˈntzin tel qnikyˈ te tkyaqiljo a o tzaj tqˈoˈn noq tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Mußte nicht Christus solches leiden und zu seiner Herrlichkeit eingehen? \t ¿Ma nyatzin iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx tuˈn Kolil, a Crist nej, a naˈmxtaq tjaw nimsin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht Gott der HERR, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige. \t Ayin weˈ ẍin kubˈ bˈinchinte ojtxe, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn, a itzˈ te jun majx, a attaq ex tzul kanin, chi qAjaw, a Dios nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da verließ ihn der Teufel; und siehe, da traten die Engel zu ihm und dienten ihm. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn tajaw il tibˈ tiˈj Jesús. Ex bˈeˈx i ul junjun angel mojilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist. \t Tuˈnpetziˈn, kyimitzjiˈy aj il kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein. \t Me ajtzin kynaˈn Dios tukˈa kynimbˈil, oktzin kweˈbˈil yabˈ, exsin a qAjaw kˈwel qˈaninte. Ex qa at til o tbˈinche, ok kˈwel najsin tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da der Teufel war ausgetrieben, redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich und sprach: Solches ist noch nie in Israel gesehen worden. \t Ex ikyxjo, ex bˈeˈx etz tlajoˈn Jesús taqˈnil tajaw il toj tanmin, ex bˈeˈx bˈantkux tej xjal tyolin. Jotxjo jniˈ xjal bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylajx kywutz ikyjo, ex kyqˈma: Bˈajxpetzin qlaˈyix toj tkyaqil txˈotxˈ te Israel jun tiˈ tzeˈnku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Sitzt du, mich zu richten nach dem Gesetz, und heißt mich schlagen wider das Gesetz? \t Me atzin te Pabl xi tqˈmaˈn: Ex k‑okilx poqˈchin te toj ttzi tuˈn Dios, ay xmiletzˈ, quˈn qa qˈuqliy antza te kawil, ex tzeˈnxix kawbˈil, ¿Titzin quˈntz ma kyij ttzaqpiˈntza kawbˈil, exsin ma tzaj tqˈmaˈntza, tuˈn tokx poqˈchin toj ntziˈy kyuˈn? chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen. \t Oˈkqex Pegr i xi tkˈleˈn exqetziˈn tkˈwal Zebedey, a Juan ex Santyaw, ex tzaj txqan bˈis toj tanmin ex txqan tzqij tzibˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter \t In aj meltzˈaja wiˈjxiy, tuˈn nlontejiˈy ankyetaqjo nyolin wukˈiy. Atzaj teˈ t‑xi nkaˈyiˈn, nliˈy wuq xtankoˈl, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Du bist gekommen uns zu verderben. Ich weiß wer du bist: der heilige Gottes. \t Ay Jesús aj Nazaret, ¿Tiˈxsin s‑ula lolte qxola? Noq ma tzula yuchˈil qeˈy. Wojtzqiˈn te, ex bˈiˈn weˈ wuˈn, a tejiy Tkˈwal Dios, xjanxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ich bin dreimal gestäupt, einmal gesteinigt, dreimal Schiffbruch erlitten, Tag und Nacht habe ich zugebracht in der Tiefe des Meers; \t Oxe maj in bˈaj jemiˈn tuˈn tze; jun maj chˈime in kyimiˈy, teˈ wok xoˈn tukˈa abˈj; oxe maj xi mulqˈaj bark toj aˈ, a jaˈ intinkxetaqa. Antza ikyˈ jun qnikyˈin ex jun qˈij wuˈn toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und deren Ehre zu Schanden wird, die irdisch gesinnt sind. \t Toj najin chi xeˈle kye xjal anetziˈn, quˈn atzin kyachbˈil nya wen ma tzˈok te kydios, ex atziˈn kytzaljbˈil ikyjo, bˈaˈn tuˈn kytzaj txˈixwe tuˈn. Ex oˈkx nchi ximin kyiˈjjo kykyaqil nya bˈaˈn te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Geist aber sprach zu Philippus: Gehe hinzu und halte dich zu diesem Wagen! \t Xi tqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan te Lip kyjaluˈn: Kux txiˈy, ex laqˈeka tkˈatzjo karwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden. \t Quˈn noqit twutzxtz qa mi nchi jaw anqˈin kyimnin, exitla ikyxjo te Crist, bˈeˈxitla kyim teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dem Titus, meinem rechtschaffenen Sohn nach unser beider Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus, unserm Heiland! \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn tey, Tito, a ay ma tzˈoka tzeˈnku jun nkˈwala, tuˈn ma nimiˈn tzeˈnku weˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a xi nqˈmaˈn tey. Wajatlaˈy noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist, a Klolqe, tzaj kyˈiwlintiy tukˈa t‑xtalbˈil, ex tuˈn tten jun nukˈbˈil toj tchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid meine Nachfolger, gleichwie ich Christi! \t Tuˈnpetziˈn, chi lipeka tiˈjjo nkubˈ nyekˈiˈn, tzeˈnku weˈ lipcheqiˈn tiˈjjo tyekˈbˈil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ich mich ja rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen. \t Ikytziˈn erman, qa iltaq tiˈj tuˈn nnimin chˈin wibˈa kywutza, me noq tuˈn tkubˈ nyekˈinkuy, qa ntiˈ wipiˈn wilx wibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin; dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht ward gesund zu derselben Stunde. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús te nejinel: Kux tzˈaja tjay. Quˈn tzeˈnkuxsiˈn ma txi tnimiˈn, ikyx kbˈantiljo. Ex atzin tej qˈa, jun paqx qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich werde aber gar bald zu euch kommen, so der HERR will, und kennen lernen nicht die Worte der Aufgeblasenen, sondern die Kraft. \t Me qa ikykutaq taj qMan Diosjo, liwey chin kaniˈn kyukˈiy, ex antza k‑elile nnikyˈa te, tzeˈntzin nbˈant kyuˈn nimsil kyibˈ, ex nya noq tukˈa kyyol a nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ein HERR, ein Glaube, eine Taufe; \t Ex noq junchˈin qAjaw at, ex junchˈin qnimbˈil, ex junchˈin jawsbˈil aˈ, a noq mujbˈinqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es wird nicht hineingehen irgend ein Gemeines und das da Greuel tut und Lüge, sondern die geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes. \t Ex mix jtojx tuˈn tokx jun nya bˈaˈn toj, ex mix aˈlx jun, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tiˈ te txˈixwejil, mo qa te sbˈubˈl; qalaˈ oˈkqex chi okixjo aye, a otaq tzˈibˈit kybˈi toj Uˈj te Chwinqil te tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ajo xnaqˈtzbˈil ma txi nqˈoˈn, nya wekuy; qalaˈ te Dios, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und vierzig Jahre lang duldete er ihre Weise in der Wüste, \t Tojjo kaˈwnaq abˈqˈe, nya bˈaˈn bˈant kyuˈn aj Israel tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal; me tkyaqiljo lo, ma tzikyˈx tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach: Was hat euch Mose geboten? \t I xi ttzaqˈwin: ¿Tiˈtzin kyij ttzˈibˈin Moisés kyeˈy toj Ojtxe Kawbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber, da sie wandelten, ging er in einen Markt. Da war ein Weib mit Namen Martha, die nahm ihn auf in ihr Haus. \t Atzin te Jesús bˈeˈx xi tiˈnl teˈ tbˈe, exsin pon kanin toj jun kojbˈil, jaˈ najletaq jun qya, Mart tbˈi. Kˈamle Jesús tojjo ja anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen. \t Xi kyqanin noq tukˈa techil te ttata tiˈtaq tbˈi tuˈn tok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete \t Bˈeˈx el tlaqwin te Jesús tibˈ kyiˈj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈalaqa jun mo kabˈe echj xi laqˈeye. Kubˈ meje, exsin ok tentz naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden ist's eine Gotteskraft. \t Quˈn atzin Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a xi nqˈmaˈn tiˈjjo tkyimlin Crist twutz cruz, ntiˈ tajbˈin toj kywutzxjal, ayeˈ kyja kyxiˈ toj najin. Me atzin Tqanil luˈn tipin Dios teˈ te qe, awoˈ nqo okx toj tbˈeyil kolbˈil, tuˈn qklet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was wollen wir denn nun sagen? Ist das Gesetz Sünde? Das sei ferne! Aber die Sünde erkannte ich nicht, außer durchs Gesetz. Denn ich wußte nichts von der Lust, wo das Gesetz nicht hätte gesagt: \"Laß dich nicht gelüsten!\" \t ¿Tiˈtzila t‑xiliˈn tkyaqiljo lo? ¿Ma nyapetzila wentzjo ojtxe kawbˈiltz? ¡Mina! Quˈn tuˈn ojtxe kawbˈil s‑ele nnikyˈa tiˈjjo wila. Ikytziˈn, quˈn ex noqit nya ojtxe kawbˈil xqˈmante qa nya wenx tuˈn tel qanmin tiˈj jun tiˈ, mitla s‑el nnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so ihr in dem Fremden nicht treu seid, wer wird euch geben, was euer ist? \t Exsin qa nya bˈaˈn kybˈinchbˈiˈn tukˈa qˈinimil, a oqxenin kyeˈy, ¿Altzin kye jun aˈla aku tzaj qˈonte kyqˈinimila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kindlein, laßt euch niemand verführen! Wer recht tut, der ist gerecht, gleichwie er gerecht ist. \t Ayiˈy werman, mix aˈl jun kubˈ sbˈun kyeˈy. Quˈn ankye teˈ wenx nbˈant tuˈn, ex wenx teˈ, ikyx tzeˈnku te Jesús wenxix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott hat alle beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme. \t Quˈn tkyaqil xjal o tzˈok tqˈoˈn Dios tjaqˈ tqanbˈil, tuˈn tel kyiˈjlin, ex tuˈn ntzaj qˈaqˈinl tkˈuˈj Dios kyiˈj kykyaqil xjal tuˈntzintla kyklet, aye aj Judiy ex nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er lehrte aber seine Jünger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird überantwortet werden in der Menschen Hände, und sie werden ihn töten; und wenn er getötet ist, so wird er am dritten Tage auferstehen. \t quˈn nchex t‑xnaqˈtzintaqjo t‑xnaqˈtzbˈin. Ex nxitaq tqˈmaˈn kye: Ayintziˈn Tkˈwal Ichin, skˈoˈnqiˈn tuˈn Dios, kchin xel qˈoˈn kyeˈ xjal, tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn, chiˈ. Aj nkyima, me toj toxin qˈij, kchin jawitz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl. \t Ex attaq juntl angel tukˈa jun tkˈwel storak bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ex kubˈ weˈ twutz t‑altar Dios toj kyaˈj. Xi qˈoˈn ma nintz storak, tuˈn t‑xi qˈoyit tibˈaj t‑altar twutzjo qˈuqbˈil, junx kyukˈa jniˈ kynaˈj Dios nimil. Ex ikyxjo, atzin altar bˈinchin tuˈn qˈanpwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie erzählten ihnen, was auf dem Wege geschehen war und wie er von ihnen erkannt wäre an dem, da er das Brot brach. \t Kykaˈbˈiltzintz i ok ten txolbˈilte tiˈjtaqjo otaq tzikyˈ kyiˈj toj bˈe, ex kyqˈma tzeˈn tten el kynikyˈ te Jesús, tzmaxiˈ teˈ tkubˈ tpiẍinj wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person. \t Tajtaq tej ichin anetziˈn tuˈn tlonte Jesús, me mixtaq jaˈ nbˈante, quˈn tuˈn tal muchˈtaq tweˈ, exsin nimxtaq texjal lipche tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron. \t Mix aˈl junte aku tzˈok tqˈoˈn tibˈ te tnejilxix pale, qalaˈ ikytziˈn, ate Dios k‑okil qˈoˈnte toklin, tzeˈnku xi tqˈoˈn Dios toklin Aarón tuˈn tok te tnejilxix pale ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf und rief die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebendig dar. \t Jaw ttzyuˈn Pegr tqˈobˈ, ex jaw tjkˈuˈn. I xi tqˈolbˈin mebˈe qya junx kyukˈa txqantl nimil, ex xi tqˈmaˈn: Lu Tabita lo; ex itzˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. \t ex xi tqanin kye: ¿Jteˈ aku tzaj kyqˈoˈn weˈy, tuˈn t‑xi nqˈoˈn Jesús toj kyqˈobˈa? Kˈaˈ txi qqˈoˈn lajaj toj kaˈwnaq saqpwaq, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn \t Tojxjo qˈij anetziˈn, at junjun Sadusey ul kanin tkˈatz Jesús tukˈa jun kyxjelbˈitz. Toj kywutz nlay chi jatz anqˈintl juntl majl kyimnin. Tuˈnpetziˈn, xi kyqanin te Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und oben zu seinen Häupten setzten sie die Ursache seines Todes, und war geschrieben: Dies ist Jesus, der Juden König. \t Ok kypejkˈin jun tzˈlan tibˈaj twiˈ, jaˈ tzˈibˈinke tiquˈnil kubˈ kybˈyoˈne. Chiˈ kyjaluˈn: Ate Jesúsjo, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden. \t Ex n‑ayon tzmaxi aj kykanbˈitjo tajqˈoj tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn aber du betest, so gehe in dein Kämmerlein und schließ die Tür zu und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich. \t Qalaˈ, aj kynaˈn Dios, ku kyokxa tuja, ex kyjpumitz kyjaˈy. Exsin kux chi naˈntza Dios kyjunala toj ewajil, quˈn ate Dios nkaˈyin kyiˈja toj ewajil, ex ax ktzajil qˈoˈnte chojbˈil kyeˈy tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher. \t Quˈn tuˈn ayin weˈ kchin xel qˈonte kyyola, a nimxixjo kynabˈl, a mix aˈlx jun kyajqˈoja aku tzikyˈx kyuˈn, ex mix aˈlx aku xkye tyolin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin, da er zuvor war? \t Bˈalaqa tuˈn n‑ok kykaˈyiˈn nyakuj jun xjalqiˈn te twutz txˈotxˈ. ¿Me tiˈtzila kyqˈmaˈy, aj nxi kykaˈyiˈn, aj njaxa toj kyaˈj, ayiˈn Tkˈwal Ichin, qˈuqleqinkxa toj nqˈuqbˈila, a jaˈ intinetaqa te tnejil? ¿Akupela txi kyqˈmaˈn qa nya wenjo nxnaqˈtzbˈila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wurden Kindlein zu ihm gebracht, daß er die Hände auf sie legte und betete. Die Jünger aber fuhren sie an. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i bˈaj tzaj kyiˈnxjal junjun tal kˈwal tkˈatz Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj tuˈn kykubˈ tkyˈiwlin, ex tuˈn tnaˈn Dios kyiˈj. Me awotzin qeˈ, a t‑xnaqˈtzbˈin, o ok teˈn yisol kyeˈ, a i tzaj qˈiˈn kyeˈ tal kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn David spricht von ihm: \"Ich habe den HERRN allezeit vorgesetzt vor mein Angesicht; denn er ist an meiner Rechten, auf daß ich nicht bewegt werde. \t Bˈiˈn quˈn, chi Pegr, quˈn atzin David, a nmaq kawil te Israel ojtxe, kyij ttzˈibˈin tiˈj Jesús toj Tuˈjil Tyol Dios, ex tqˈma kyjaluˈn: Kukx n‑ok nkaˈyinjiˈy Ay qAjaw, ata nwutza. Tuˈnpetziˈn, nlay chin jaw tzˈaqa, quˈn luˈy at toj nman qˈobˈa tuˈn tkoliˈn wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben. \t Ex noq nloˈchj kykˈuˈj; bˈyol xjalqe; twiˈ txˈujtilqe; ma txi kytolinx kyibˈ toj tkyaqil achbˈil; ex nchi bˈinchin tkyaqil wiq il. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn kyeˈy ojtxe: Kykyaqiljo iky nbˈantjo kyuˈn, ntiˈx kyoklin tiˈj Tbˈanil Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "desgleichen der andere und der dritte bis an den siebenten. \t Me ikyxl bˈajjo tukˈa tkabˈ; ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Ikyxljo tukˈa toxin. Kywuqilx i ok meje tukˈa, me ntiˈ jun kykˈwal kyij, teˈ kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben segnete Jakob, da er starb, beide Söhne Josephs und neigte sich gegen seines Stabes Spitze. \t Ex noq tuˈn tnimbˈil Jacob, tej chˈixtaq tkyim, jaw weˈks, ex xi joqe tibˈaj tvar, noq tuˈn kykyˈiwlitjo tkˈwal Jse, ex tuˈn tnimsin tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst. \t Bˈaˈnx jyoˈn tumil tzeˈn tten tuˈn tula lol weˈy liweyxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da wir umschifften, kamen wir gen Rhegion; und nach einem Tage, da der Südwind sich erhob, kamen wir des andern Tages gen Puteoli. \t Ex antza, o exiˈy, nqayin toj mlaj, tuˈn qkaniˈn tzmax toj tnam Regio. Toj junxil qˈij, kyjaˈ tzaje kyqˈiqˈ kubˈl qumila. Tuˈntziˈn, toj junxil qˈij o kaniˈn tzma Puteoli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinaus vor den Weinberg. \t Bˈeˈxsin tzaj kytzyuˈn, exsin kubˈ kybˈyoˈn, ex i xtaˈj xoˈlte ttxanxi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden.\" \t Ex axsa jaˈ qˈumje: Nya Ntanimqiˈy; ex axsa k‑okile qˈoˈn kybˈi te tkˈwal Dios itzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun in der Auferstehung, wenn sie auferstehen, wes Weib wird sie sein unter ihnen? Denn sieben haben sie zum Weibe gehabt. \t Atziˈn jaˈlin, at jun qxjela teˈy: ¿Tzeˈntzila tteˈn tuˈn kyjaw anqˈintl kyimnin? Quˈn, qa ikyjo, aj kyjaw itzˈje juntl majl, ¿Tiˈtzila kbˈajiltz? ¿Altzila kye k‑okil te tchmiljo qya kyxoljo wuq ichin, quˈn kykyaqilx i ok meje tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. \t Quˈn a nxnaqˈtzin tibˈ nlay jawjo toklin tibˈajjo nxnaqˈtzinte. Ex nlay jaw toklin aqˈnil tibˈaj tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren. \t Ayeˈ taqˈnil tajaw il lo, i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈntzintla mina chi xi xoˈne toj ma tij jul, a jaˈla taˈyile t‑xela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe; \t ex tuˈntzintla telxix kynikyˈa tiˈj, kyukˈa tkyaqil nimil, jniˈ t‑xilin twutz, ex jniˈ tqine, ex jniˈ t‑xe, ex jniˈ tokxeˈ tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber der Hauptmann nahe herzukam, nahm er ihn an sich und hieß ihn binden mit zwei Ketten und fragte, wer er wäre und was er getan hätte. \t Bˈeˈxsin ok laqˈe tnejil xqˈuqil kykˈatz, exsin xi tqˈmaˈntz, tuˈn tkuˈx Pabl toj tze, ex tuˈn tok kˈlet kyukˈa kabˈe kxbˈil. Tej tbˈajjo ikyjo, xi tqanintz ankyetaqjo Pabl, ex tiˈchaq otaq bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche haben durch den Glauben Königreiche bezwungen, Gerechtigkeit gewirkt, Verheißungen erlangt, der Löwen Rachen verstopft, \t Oˈkx tuˈn qyolin kyiˈj, qa noq tuˈn kynimbˈil, iteˈ ilaˈku nmaq tnam kubˈ kyiˈj kyuˈn. Ex iteˈ junjuntl i kawin toj tumilxix; ex iteˈ junjuntl o tzaj kykˈmoˈn ajo tzaj tqˈmaˈn Dios kye; ex iteˈ junjuntl qa noq tuˈn kynimbˈil, bˈeˈx jpetjo kytzi nmaq bˈalun kyuˈn, tuˈn mina cheˈxe chyoˈne kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber nahe das Fest der süßen Brote, das da Ostern heißt. \t Chˈixtaq tul kanin nintz qˈij te Waˈj Pan, a jaˈ n‑ikyˈsite Xjan Qˈij, tuˈn kywaˈnxjal pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus. \t Tkyaqilx weˈ aku tzikyˈx wuˈn, quˈn ate Crist nmojin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Meinen Kelch sollt ihr zwar trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, sollt ihr getauft werden; aber das sitzen zu meiner Rechten und Linken zu geben steht mir nicht zu, sondern denen es bereitet ist von meinem Vater. \t Xi ttzaqˈwinl Jesús kye: Twutzx teˈ, akula tzikyˈx kye kyuˈn tzeˈnku weˈ kkyˈelix wuˈn, me atzin tuˈn tkubˈ qe jun kyeˈ toj nman qˈobˈa ex juntl toj nẍnayaja kawil wukˈiy, nyaqin weˈ tiˈj teˈ; qalaˈ a nMaˈn, quˈn oˈkxte ojtzqilte ex bˈilte alqe kxele tqˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn David ist nicht gen Himmel gefahren. Er spricht aber: \"Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, \t Nya te David jaw twutz kyaˈj, quˈn ikytzin tqˈma kyjaluˈn: Xi tqˈmaˈn qMan Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht. \t Ex noq tuˈn Jesús, kykyaqiljo kchi nimil tiˈj, ok kchi kletil te tkyaqiljo il ntiˈ chojbˈilte tjaqˈ tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugen, daß er ist verordnet von Gott zum Richter der Lebendigen und der Toten. \t Ex atzintz xi chqˈoˈn qeˈy qˈmalte Tyol kyexjal, qa a Dios ma tzˈok qˈoˈnte te kawil kyxol kykyaqil xjal itzˈ ex kyimninqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "doch weil wir wissen, daß der Mensch durch des Gesetzes Werke nicht gerecht wird, sondern durch den Glauben an Jesum Christum, so glauben wir auch an Christum Jesum, auf daß wir gerecht werden durch den Glauben an Christum und nicht durch des Gesetzes Werke; denn durch des Gesetzeswerke wird kein Fleisch gerecht. \t Me bˈiˈnqe quˈn, qa mix aˈlx junqe kkletil noq tuˈn Judiyqe, ex tuˈn tjapin bˈaj ojtxe tkawbˈil Moisés quˈn, qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Klolqe Jesucrist. Tuˈnpetziˈn, o kubˈ qnimiˈnqe Jesucrist. Ex noq tuˈn ikyjo, qo kletil toj najin, ex nya tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn. Quˈn mix aˈlx junqe kkletil tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses bewiesen; der HERR bezahle ihm nach seinen Werken. \t Atzin te Lejantr, a txˈnol kxbˈil, nimx nya bˈaˈn ma kubˈ tbˈinchin wiˈja. Ax qAjaw ktzajil qˈoˈnte t‑xel te, tiˈj tkyaqiljo ma bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage hinfort nicht, daß ihr Knechte seid; denn ein Knecht weiß nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, daß ihr Freunde seid; denn alles, was ich habe von meinem Vater gehört, habe ich euch kundgetan. \t Mi chi ok nqˈoˈnl kye jaˈlin te waqˈnila, quˈn mi bˈinte aqˈnil tuˈn, tiˈ kˈwel tbˈinchin tajaw aqˈuntl. Qalaˈ kchi okil nqˈolbˈin kye te wukˈiy, quˈn ma txi nyekˈiˈn kyeˈy kykyaqiljo ma tzaj tqˈmaˈn nMaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "verließ er das Land Judäa und zog wieder nach Galiläa. \t Tej tbˈinte Jesús tqanil ikyjo, bˈeˈx etz toj ttxˈotxˈ Judey, ex bˈeˈx xiˈ majl Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging von da weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda. \t Tej tetz Jesús antza, pon tzma ttzi Nijabˈ te Galiley. Ex bˈeˈx jax twiˈ jun wutz, ex kubˈ qe antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ließ nicht zu, das jemand etwas durch den Tempel trüge. \t Ex mix ttziye tuˈn kyokx juntl majljo kˈayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die da gebieten, nicht ehelich zu werden und zu meiden die Speisen, die Gott geschaffen hat zu nehmen mit Danksagung, den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkennen. \t Ex n‑el kyikyˈin mejebˈlin, ex n‑el kyikyˈin junjun tiˈ, a tchˈiysbˈin Dios, a wen tuˈn t‑xi qnikyˈbˈin te jun tzaljbˈil te qe, ex tuˈn t‑xi qqˈoˈn chjonte te Dios, a awo ma qo nimin tiˈjjo yol twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich. \t Tuˈnpetziˈn, a tzmataq nqo waˈn, ja weˈks tiˈj meẍ, el tiˈn ttxoˈw, ex ok tbˈaltzˈin jun bˈuˈẍ tiˈj tkˈuˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug. \t Kyxoljo txin, attaq jweˈ ntiˈ kynabˈl, ex ayetziˈn jweˈtl manyor ẍtijqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn so sie die erkannt hätten, hätten sie den HERRN der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. \t Quˈn ayetzin kye nejinel twutz txˈotxˈ, mi s‑el kynikyˈ te, quˈn noqit maˈy, mitla xkubˈ kybˈyoˈn tAjaw Tkyaqil twutz cruz, a nqoptzˈaj jaˈlin toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Meer gab die Toten, die darin waren, und der Tod und die Hölle gaben die Toten, die darin waren; und sie wurden gerichtet, ein jeglicher nach seinen Werken. \t Ex ajo ttxuyil aˈ i tzaj tqˈoˈnjo kyimnin, a iteˈtaq toj. Ex ikyxjo kynajbˈil kyimnin bˈeˈx i tzaj tqˈoˈn aye kyimnin iteˈkxtaq toj. Ex kykyaqilx i kawajtz teyile junjun tzeˈnkuxjo kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal das Gesetz nur Zorn anrichtet; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung. \t Noqit ntiˈ kawbˈil, mitla nkawin Dios qibˈaj. Me at te kawbˈil tzajnin tuˈn Dios, me nlay qo klet, noq tuˈn tjapin bˈajjo kawbˈil quˈn, quˈn a ojtxe kawbˈil oˈkx nkawin qibˈaj tuˈn tpajjo qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah keinen Tempel darin; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm. \t Ex mix nlay toj tnam jun ja te naˈbˈl Dios, quˈn ate qAjaw, a Dios nimxix tipin, exsiˈn tal Tal rit, ayetzin otaq chi okjo te ja te kˈulbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es ist niemand, der ein Haus verläßt oder Eltern oder Brüder oder Weib oder Kinder um des Reiches Gottes willen, \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a qa at jun xjal ma kyij ttzaqpiˈn tja, exqe ttata, ex t‑xuˈjil, exqe titzˈin, exqe ttziky, exqe tkˈwal, noq tuˈn tpaj Tkawbˈil qMan Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. \t Me bˈeˈx kubˈ tewin te Pegr. Chiˈ kyjaluˈn: Ay txin, nyax wojtzqiˈn wejiˈy ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da jammerte den Herrn des Knechtes, und er ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch. \t Bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kawil tiˈj, ex bˈeˈx kubˈ tnajsin tkˈas te jun majx; ex bˈeˈx xi ttzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so ihr liebet, die euch lieben, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder lieben auch ihre Liebhaber. \t Quˈn qa oˈkx ẍi ok kykˈuˈjlinjiˈy ayeˈ nchi ok kˈuˈjlin kyeˈy, ¿Tiˈtzin jun tbˈaniltz nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye bˈinchil iljo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir aber hofften, er sollte Israel erlösen. Und über das alles ist heute der dritte Tag, daß solches geschehen ist. \t Qˈuqlexixtaq qeˈ qkˈuˈj, qapetzin ataq tetz, tuˈn tkolin kyiˈjjo aj Israel. Me ma bˈant‑xi oxe qˈij teˈ lo tbˈajlin, exsin ntiˈltz ma qliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln. \t Quˈn ikyxjo ntqˈmaˈn: Qa at waˈyaj tiˈj tajqˈoja, qˈonxa twach. Ex qa at kˈwaj tiˈj, qˈonxa tkˈwaˈch. Qatzin qa ma bˈantjo luˈn ikyjo, ktzajil tbˈis, ex ktzajil txˈixwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging umher im ganzen galiläischen Lande, lehrte sie in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und Krankheit im Volk. \t Nbˈettaq Jesús toj tkyaqil txˈotxˈ te Galiley, ex nxnaqˈtzintaq kyojile junjun tnam antza kyojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl aj Judiy Dios. Nyolintaq Tbˈanil Tqanil tiˈj Tkawbˈil Dios, ex nqˈanintaq tkyaqil wiq yabˈil, a otaq tzˈok lemtzˈaj kyiˈjxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was sagen wir denn nun? Haben wir einen Vorteil? Gar keinen. Denn wir haben droben bewiesen, daß beide, Juden und Griechen, alle unter der Sünde sind, \t Atzin jaˈlin, ¿Ma awotzinqe, a Judiyqo, nimxixtl qoklin tzeˈnku txqantl? Mina. Quˈn ma bˈaj qyekˈin tojjo xnaqˈtzbˈil lo, qa kykyaqilxjal aj ilqe, exla qa Judiy ex qa nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei. \t Kykaˈyinktzin kyibˈa tuˈn mi qe kykˈuˈja tiˈj jun kyanmiˈn nya wen, quˈn kchi kˈwel sbˈuˈn tuˈn, tuˈn kyxi tiˈn toj manyor qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde. \t Bˈeˈxsin ok tilin Jesúsjo taqˈnil tajaw il, ex bˈeˈx etz tlajoˈn toj tanminjo qˈa, ex texjo tqan tel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen: Wer ist gleich der großen Stadt? \t Ex aj t‑xi kykaˈyin tsbˈeljo qˈaqˈ te yuchˈbˈil tiˈjjo tnam, kxel kyẍchˈiˈn: ¿Ma attaqtzin juntl tnam attaq tzeˈnku a nim tnam lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; \t Ex qa ma tzikyˈx quˈn, qo kawil junx tukˈa toj kyaˈj. Qa ma tzˈel qikyˈin, ex ikyxjo qo elil tikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und diese sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen HERRN weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hin gelegt haben. \t Xi kyqanin angel te: ¿Qya, tiquˈn n‑oqˈa? Xi ttzaqˈwin Mariy: Tuˈntziˈn ma txi qˈiˈn wAjawa, ex ntiˈ bˈiˈn wuˈn jaˈ ma kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, daß ihr göttlich seid betrübt worden, welchen Fleiß hat das in euch gewirkt, dazu Verantwortung, Zorn, Furcht, Verlangen, Eifer, Rache! Ihr habt euch bewiesen in allen Stücken, daß ihr rein seid in der Sache. \t Kykaˈyinktzinjiˈy a wen ma bˈant tuˈn bˈis tzaj kyiˈja, quˈn a tzeˈnkuxjo taj Dios: Quˈn ma kubˈ kyximiˈn tuˈn tok tilil kyuˈn, tuˈn tyupjjo qˈoj qxol; ex ma tzaj tyabˈ kywiˈy tuˈn otaq kubˈ kywutzlinjiˈy ajo il kyxola; ex nchi xobˈtaqa weˈy, tuˈn npoˈn ilil kyeˈy. Atzin jaˈlin kyajxixa tuˈn kylontiˈy nwutza, ex nchi koliˈn wiˈja kywutz txqantl, qa nchin yoliˈn twutzxix. Ex ma kubˈ kyximiˈn liwey tuˈn kykawiˈn tibˈajjo bˈinchil il. Tuˈn tkyaqiljo luˈn, ma kubˈ kyyekˈiˈn, qa ma kubˈ kypaˈn kyibˈa tiˈjjo il bˈant kyxola, ex ntiˈ kypaja jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sprach zu ihm: Daß du verdammt werdest mit deinem Gelde, darum daß du meinst, Gottes Gabe werde durch Geld erlangt! \t Me xitzin ttzaqˈwin Pegr kyjaluˈn: Knajila junx tukˈa tpwaqa, quˈn ma kubˈ tbˈisiˈn tuˈn tlaqˈetjo toyaj Dios tukˈa tpwaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, ate Jesús ok tqˈoˈn tibˈ te jun akˈaj tumil, tuˈn qmujbˈit, ex tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios. Tuˈn ikyjo, atzin tkyimlin Jesús at tipin tuˈn tnajsit qil, ex tuˈn tsaqsit qanmin, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn jun etzbˈil tbˈanilxix wen toj kyaˈj, a o tzaj tqˈoˈn Dios te qe, awo o qo txokle tuˈn. Me tojjo ojtxe kawbˈil, ntiˈ tumil tuˈn tjapin bˈaj tkyaqiljo lo, a tzeˈn nbˈant tuˈn Jesús jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß. \t Exla qa nktan mo itzˈj, n‑ex junjun qnikyˈin ex junjun qˈij, anteˈ ijaj n‑ulxixe teˈ twiˈ, ex nchˈiyxi. Mina n‑el tnikyˈ te tzeˈn nchˈiye ex tzeˈn n‑ele twutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden. \t Nim sikyˈx kyuˈn toj kychwinqil noq tuˈn npaja; nya oˈkqinxa nchin qˈoˈn chjonte, qalaˈ majqexjo, jniˈqe erman nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah einen Feigenbaum von ferne, der Blätter hatte; da trat er hinzu, ob er etwas darauf fände, und da er hinzukam, fand er nichts denn nur Blätter, denn es war noch nicht Zeit, daß Feigen sein sollten. \t Tli jun tqan iw najchaq, ẍqiyin wen. Xiˈ lolte kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, qa attaq twutz. Me teˈ kykanin, ntiˈ twutz, noq t‑xaq attaq, quˈn nyataq tqˈijjo tuˈn twutzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn durch ihn ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Obrigkeiten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen. \t Ex aku teˈ Tkˈwal tAjaw Tkyaqil, ex noq tuˈn, o bˈante tuˈn Dios tkyaqiljo a at toj kyaˈj ex jniˈ at twutz txˈotxˈ: Tkyaqiljo qˈanchaˈl ex tkyaqiljo nya qˈanchaˈl, junx kyukˈa jniˈ nmaq kawil ex kykyaqil nmaq kyoklin, ex kykyaqiljo nejinelqe junx kyukˈa jniˈ kawbˈil. Kykyaqilxjo lo o chi bˈant tuˈn Tkˈwal qMan Dios, tuˈn kyajbˈin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.\" \t Me ikyxjo ntqˈmaˈn toj Tyol Dios kyjaluˈn, chi Jesús: Mi tzˈok tqˈonjiy qAjaw, a tDiosa toj joybˈil tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus fragte ihn und sprach: Wie heißest du? Er sprach: Legion; denn es waren viel Teufel in ihn gefahren. \t Xitzin tqanin Jesús tej ichin kyjaluˈn: ¿Titzin tetza tbˈi? Tzajtzin ttzaqˈwin tej ichin kyjaluˈn: Ilaˈku weˈ nbˈi. Xi tqˈmaˈn ikyjo quˈn tuˈn nimxtaq taqˈnil tajaw il otaq chi okx toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fürchteten sie sich, sie würden an harte Orte anstoßen, und warfen hinten vom Schiffe vier Anker und wünschten, daß es Tag würde. \t Tuˈn chˈixtaq qkaniˈn tkˈatzjo txˈotxˈ, bˈeˈx tzaj kyxobˈiljo aqˈnil, qa akutaq tzˈok takpajjo bark kyiˈj ma tij abˈj, ex toj qxopin. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kux kyqˈoˈn kyaje kxbˈil tiˈjxi bark, tuˈn mina bˈetl. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i ja naˈn Dios, ex xi kyqanin tuˈn liwey tuˈn qsqix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Liebe Männer, ich sehe, daß die Schiffahrt will mit Leid und großem Schaden ergehen, nicht allein der Last und des Schiffes sondern auch unsers Lebens. \t Ayiˈy tata, nkubˈ nnabˈliˈn qa nya bˈaˈn tuˈn t‑xi qiˈn qbˈe, quˈn aku txi mulqˈajjo bark exsin tkyaqil tiqitz. Ex majqox, aku qo kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vor diesen Tagen stand auf Theudas und gab vor, er wäre etwas, und hingen an ihm eine Zahl Männer, bei vierhundert; der ist erschlagen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreut und zunichte geworden. \t Kynaˈntza, aj bˈaj tiˈj Teudas atxix ojtxe, tej tqˈma kujxix wen qa ataq nimxtaq toklin, ex kyaje syent ichin i ok lipe tiˈj. Me tej tkubˈ bˈyoˈn, bˈeˈx el kylaqˈwin, ex xiˈ kysipin kyibˈjo lipcheqetaq tiˈj, ex ikytzin pon bˈaje tkyaqil tbˈis Teudas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle. \t Qa ma qo yolin yol tbˈanilx tzeˈnku kye xjal, mo qa toj noq tzeˈnchaqkul yol tzeˈnku kye angel, ex qa ntiˈ tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, ntiˈxla qajbˈin; ikyqoxjo tzeˈnku tqˈajqˈojil jun tiˈ ntinin wen, mo tzeˈnku jun kxbˈil, a noq oˈkx ntzlinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und niemand im Himmel noch auf Erden noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen. \t Mixpe noq toj kyaˈj, ex twutz txˈotxˈ, ex tzmax tjaqˈxi txˈotxˈ, mix aˈlx jun attaq toklin tuˈn tjqet tuˈn, mixpe noq tuˈn tok tkaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah, und siehe, ein fahles Pferd. Und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden. \t Xi nkaˈyiˈn jun chej qˈan kaˈyin. Ex atzin nchejin tibˈaj, Kyimin tbˈi, ex tiˈjxi lipchetztaq tajaw kynajbˈil kyimnin. Ex xi qˈoˈn kyoklin tibˈaj tkyajin tnej xjal twutz txˈotxˈ, tuˈn kykubˈ bˈyoˈn toj qˈoj, tuˈn waˈyaj, tuˈn yabˈil ex kyuˈn txuk toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nicht, daß ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, daß sie reichlich in eurer Rechnung sei. \t Ex jaˈlin, nya noq tuˈn njyoˈn tiˈj jniˈ onbˈil te weˈy, qalaˈ wajatlaˈy tuˈn kyel wena twutz qMan Dios toj qˈij te paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fanden wir Brüder und wurden von ihnen gebeten, daß wir sieben Tage dablieben. Und also kamen wir gen Rom. \t jaˈ ele qkˈulbˈiˈn qibˈa kyukˈa ilaˈ nimil, a xi txkoˈn qeˈy, tuˈn qkyija wuq qˈij kyukˈa. Ikytziˈn, o kaninjiˈy tzmax Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis an das Ende, der wird selig. \t Kykyaqilxjo xjal nya nimilqe kchi bˈaj okil ikyˈin kyuˈn noqx tuˈn npaja, me ankye teˈ mina tzˈel tiˈn tnimbˈil wiˈja, ajxi tjapin bˈaj tqˈijil, apente kkletiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich weiß, daß mir dies gelingt zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi, \t Ikytziˈn, qˈuqle nkˈuˈja tiˈj kynaˈj Diosa wiˈja, ex ikyxjo tiˈj Xewbˈaj Xjan, ax T‑xew Jesús, lu nmojin wiˈja tuˈn njaxa tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diesen wollte Paulus mit sich ziehen lassen und nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die an den Orten waren; denn sie wußten alle, daß sein Vater war ein Grieche gewesen. \t Tajtaq Pabl tuˈn tok lipe Timotey tiˈj, me nejtaq tuˈn tok tqitin techil tiˈj ttzˈumil, tuˈntzintla mina ja kyikyˈin aj Judiy a najleqetaq antza, exsintla tuˈn tkubˈ nimitjo a otaq tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios. Kubˈ bˈinchin ikyjo tukˈa Timotey, quˈn kykyaqil bˈiltetaq qa antza jawe chˈiye tjaqˈ tkawbˈil Moisés, quˈn a tnana jun aj Judiy, me naˈmtaq tok techil, quˈn nya Judiytaqjo ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sollte aber nicht gelöst werden am Sabbat diese, die doch Abrahams Tochter ist, von diesem Bande, welche Satanas gebunden hatte nun wohl achtzehn Jahre? \t ¿Yajtzin teˈ qyatz lo, a tzajnintzx tyajil tiˈj qtzan Abraham, exsin wajxaqlajajtaq abˈqˈe otaq tzˈok xkye yabˈil tiˈj tuˈn tajaw il? ¿Ma nyapetzila iltaq teˈ tiˈj, tuˈn tel tzaqpet tjaqˈ tyabˈil toj qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, \t a lipcheqoxtaq tiˈj tzeˈnkuxjo kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku tajbˈil tajaw il, a kawil tibˈaj tkyaqil taqˈnil tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex ayetziˈn taqˈnil lo nchi aqˈnin toj kyanminxjal, a mi nkubˈ kybˈinchin tajbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun die Empörung aufgehört, rief Paulus die Jünger zu sich und segnete sie und ging aus, zu reisen nach Mazedonien. \t Tej tel bˈajjo chˈotjin toj Éfeso, i tzaj ttxkoˈn Pabljo aye nimil, tuˈn t‑xi qˈmet jun tumil kye. Ex ax orjo, bˈeˈx el tpaˈn tibˈ kyiˈj, exsin xiˈtz tzma Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Inhalt aber der Schrift, die er las, war dieser: \"Er ist wie ein Schaf zur Schlachtung geführt; und still wie ein Lamm vor seinem Scherer, also hat er nicht aufgetan seinen Mund. \t Atziˈn Tyol Dios, a ntuˈjintaq ikytaq ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Xi qˈiˈn ikyjo tzeˈnku jun tal rit nxi bˈiybˈaj; ex noq nkubˈ tayoˈn tzeˈnku jun tal tal rit, tzeˈn n‑el mitzet tsmal. Ex xi ttziyin tiˈchaqjo tuˈn tikyˈx tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese gingen voran und harrten unser zu Troas. \t Bˈeˈx i nejjo nimil lo qwutza, ex o kubˈ kyyoˈn tzma Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen, \t Tuˈnpetziˈn, atxix teˈ nbˈintiˈy qa at kynimbˈila tiˈjjo qAjaw Jesús, ex qa at tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyiˈj tkyaqil nimil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären. \t Ma japin bˈaj tajbˈil nMaˈn wuˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn tnimsit tbˈi. Tuˈnpetziˈn, ktzajil tqˈoˈn wokliˈn liwey, tuˈn nteˈn tukˈa toj kyaˈj tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. \t Me kubˈ tqˈmaˈnl Jesús kabˈel tyol. Chiˈ kyjaluˈn: Ma tzˈel nnikyˈa te, qa at jun aˈla ma tzˈok tzyun weˈy, quˈn noq tuˈn wipiˈn ma qˈaniteˈ xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia. \t a ttata Josafat, a ttata Joram, a ttata Uzías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Weib aber fürchtete sich und zitterte (denn sie wußte, was an ihr geschehen war), kam und fiel vor ihm nieder und sagte die ganze Wahrheit. \t Me atziˈn qya nluˈlin wen tuˈn t‑xobˈil, tuˈn nqanlajtaq Jesús alkye otaq tzˈok mikonte, bˈeˈx kubˈ meje twutz, ex xi tqˈmaˈn tkyaqiljo jniˈ otaq bˈaj tiˈj, qa otaq weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen. \t Me kykyaqiljo yolil Tyol Dios ojtxe otaq chi yolin tiˈj Jesús, ex otaq kyqˈma qa aye kchi nimil tiˈj, ok kˈwel najsin kyil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: \"Mein Haus ist ein Bethaus\"; ihr aber habt's gemacht zur Mördergrube. \t Chiˈ kyjaluˈn: Tzˈibˈinl teˈ toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin njaˈy k‑okil te ja te naˈbˈl Dios, me ayetzin kyeˈ ma tzˈok kyqˈoˈn te kyja ileqˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder; sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum. \t Tuˈnpetziˈn jaˈlin, nya noq jun aqˈnilqo, qalaˈ kˈwalbˈajqo te qMan Dios. Ex tuˈntzin kˈwalbˈajqo, at qoklin tiˈj tkyaqiljo at te, noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest. \t Me at jun kyila nwutza: Chebˈe xkyij kytzaqpinjiˈy kykˈuˈjbˈila wiˈja ex kyxoliliy, a attaq ojtxe, tej t‑xi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal. \t Nimxix qˈuqle nkˈuˈja kyiˈja, expe nchin yoliˈn kyiˈja kywutz txqantl; ma chewx wanmiˈn kyuˈn. Noq toj tkyaqiljo n‑ikyˈx wuˈn, me nchin tzalaja kyiˈja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum hat ihn auch Gott erhöht und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist, \t Tuˈn xkubˈ tnimintz ikyjo, ma tzaj tqˈoˈn Dios nimxix toklin, ex ma tzˈok qˈoˈn te tAjaw Tkyaqil, tukˈa nimxixtl toklin tibˈaj tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Zimt und Räuchwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und-Seelen der Menschen. \t ex jniˈ kyiqitz canela, ex tkyaqil wiq kˈokˈjsbˈil, ex pon, ex jupsbˈil, ex ilaˈ wiq qˈanbˈil, ex qˈeˈn, ex aseyt, ex tukˈax jarin cheˈn wen, ex triy; ex ikyxjo tzaj kyiˈn chej, a njax kyiqitz, ex rit, ex bˈaˈn chej, ex iqbˈil qˈinin, ex majqexpe tal xjal, tuˈn kyxi kˈayit, tuˈn kyok te aqˈnil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, ihr lieben Brüder, sehet unter euch nach sieben Männern, die ein gut Gerücht haben und voll heiligen Geistes und Weisheit sind, welche wir bestellen mögen zu dieser Notdurft. \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy werman, kyskˈoˈnksa kyxolxa wuq ichin bˈaˈn kychwinqil, tzˈaqle kynabˈl, ex nojnin kyanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan, tuˈntzin t‑xi qqˈoˈn kyoklin, tuˈn kyaqˈnin tiˈjjo aqˈuntl lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er wieder ausging aus der Gegend von Tyrus und Sidon, kam er an das Galiläische Meer, mitten in das Gebiet der zehn Städte. \t Etz Jesús tojjo txˈotxˈ, jaˈ i ponin kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex i ikyˈku tojjo najbˈil Sidón, tuˈn kykanin juntl majl toj ttxˈotxˈ Decápolis, ttzi Nijabˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh es! \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Natanael te Lip: ¿Ma akupela tzˈetz jun nmaq xjal tojjo muchˈ tnam Nazaret? Ex xi ttzaqˈwin Lip: Ku tzaja wukˈiy; k‑elil tnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt. \t Exsin tuˈnpaj kˈwalbˈaj te Crist te qMan Dios, me iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx tuˈn, tzeˈnku n‑ikyˈx quˈn, noq tuˈn tbˈant tnimitjo Tyol tMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "darum habe ich auch mich selbst nicht würdig geachtet, daß ich zu dir käme; sondern sprich ein Wort, so wird mein Knecht gesund. \t Tuˈnpetziˈn, mina ẍinka tkˈatza, quˈn tuˈn nya bˈaˈnqiˈn, ex ntiˈ wokliˈn twutza, me oˈkx qˈmantz jun jteˈ tyola, ex noq tuˈn tyola ok kqˈanitil weˈ waqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wenn ihr leihet, von denen ihr hoffet zu nehmen, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder leihen den Sündern auch, auf daß sie Gleiches wiedernehmen. \t Ex qa ma txi kyqˈoˈn jun txˈex kyexjal noq tuˈn ttzaj qˈoˈnku chˈin taˈl kyeˈy, ¿Tiˈtzin jun tbˈaniltz nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye aj iljo nbˈant kyuˈn, quˈn nchi bˈaj jaw txon kyxolile, ex nkubˈ kyyoˈn, tuˈn ttzaj qˈoˈn kyinxljo te manbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Mensch prüfe aber sich selbst, und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch. \t Tuˈnpetziˈn, teyile junjun tuˈn t‑xpichˈin tiˈj tchwinqil, qa at jun tkyˈi twutz Dios, a naˈmxtaq twaˈn ex tkˈwan tiˈjjo Xjan Wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie er aber voll heiligen Geistes war, sah er auf gen Himmel und sah die Herrlichkeit Gottes und Jesum stehen zur Rechten Gottes \t Me ante Esteban, quˈn nojnintaq teˈ tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan, xi tkaˈyin toj kyaˈj, ex tli tqoptzˈajiyil Dios, junx tukˈa Jesús, waˈltaq toj tman qˈobˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber schwiegen; denn sie hatten miteinander auf dem Wege gehandelt, welcher der Größte wäre. \t Me noq i bˈaj kubˈ mutxe tuˈn kytxˈixew, quˈn otaq bˈaj kubˈ kyyolintaq alkye nimxtaq toklin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber nahm die Brote, dankte und gab sie den Jüngern, die Jünger aber denen, die sich gelagert hatten; desgleichen auch von den Fischen, wieviel sie wollten. \t I jaw ttzyuˈn Jesúsjo wabˈj, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj. Tbˈajlinxi naˈn Dios, tzaj tqˈoˈn qeˈy, ex xi qsipiˈn kyxoljo a qˈuqejqetaq. Ex ikyx kubˈ tbˈinchin kyukˈa tal kyiẍ; ex tzaj tqˈoˈn qeˈy tuˈn t‑xi qsipiˈn, noq jniˈ tuˈn tbˈaj kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.\" \t Ikytziˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Chi okxa xjan, quˈn xjanqin weˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rührt kein Unreines an, so will ich euch annehmen \t Tuˈnpetziˈn, ku kyetza kyxol nya nimil, ex kypaˈmil kyibˈa kyiˈj, chi qAjaw. Mi chi bˈinchiˈn il, ex ok kchi kˈmetila wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn, \t Ayetzin kyej xjal, a tzuntaq nchi xqˈuqin tiˈj Jesús, noqxtaq nchi jaw xmayin tiˈj, exsin n‑oktaq kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn unser Ruhm ist dieser: das Zeugnis unsers Gewissens, daß wir in Einfalt und göttlicher Lauterkeit, nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes auf der Welt gewandelt haben, allermeist aber bei euch. \t Atzin jaˈlin nqo tzalaja tiˈjjo lo: Quˈn a qanmiˈn qˈmante qa bˈaˈn ma qo bˈetiˈy kyxolxjal, ayeˈ nya nimilqe, ex ikyxjo kyxola tukˈa jun qchwinqila saqxix ex junchˈin tumil. Atziˈn lo tzajnin tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios, ex nya te jun kynabˈlxjal te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Euch aber sage ich, den andern, die zu Thyatira sind, die nicht haben solche Lehre und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans (wie sie sagen): Ich will nicht auf euch werfen eine andere Last: \t Me at junjun kyxola toj Ttanim Dios toj tnam Tiatira, a mi ẍex lipe tiˈjjo xnaqˈtzbˈil anetziˈn, ex mi ma tzˈel kynikyˈ te t‑xilinjo t‑xnaqˈtzbˈil tajaw il, tzeˈnku nkyqˈmaˈn qya lo. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ntiˈ juntl nyola kyiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir. \t Ex kyˈiwlinqexixjo a mi njawje kykˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu Boden. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: ¡Ayin wejiˈy! Jun paqx, bˈaj xi pakˈchaj kyiˈjxi, ex i bˈaj kubˈ lankˈaj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht geworden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte? \t Qalaˈ kaˈntzin te Abraham, a ojtxe qxeˈchil, bˈaˈn ele twutz qMan Dios tuˈn tbˈinchbˈin, tej tkubˈtaq tbˈyoˈn tkˈwal, a Isaac, te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn solche dienen nicht dem HERRN Jesus Christus, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen. \t quˈn mi nchi ajbˈin te qAjaw Jesucrist; qalaˈ texjo kyachbˈil nchi ajbˈine. Ex noq tuˈn kyyol ponix wen, nchi kubˈ kysbˈuˈn tal xjal, a mi ojtzqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser ist's, der da kommt mit Wasser und Blut, Jesus Christus; nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist's, der da zeugt; denn der Geist ist die Wahrheit. \t Twutzx teˈ qa a Klolqe Jesucrist ax Diosjo, a ul kanin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex kubˈ tyekˈin ikyxjo, tej kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ; ex tej tkyim twutz cruz. Ex ax te Xewbˈaj Xjan attaq antza, ex atzin xqˈonte tqaniljo, quˈn a te Xewbˈaj Xjan twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen: Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben? Sie sprachen: Barabbas. \t Me xi tqanin Pilat kye: ¿Ankyeˈ kyaja kyxoljo kabˈe, tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn? A Barrabás, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er hat Gott vertraut; der erlöse ihn nun, hat er Lust zu ihm; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn. \t Quˈn qˈuqletzila tkˈuˈjtz tiˈj Dios. In tklettz tuˈn Dios jaˈlin, qa twutzx qa taj Dios tiˈj. ¿Ma nyatzin axtz qˈmante, qa Tkˈwal Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da redete Jesus abermals zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, sondern wir das Licht des Lebens haben. \t Yajxi chˈintl, yolin Jesús kyxolxjal, ex xi tqˈmaˈn: Ayin wejiˈy Tzaj te tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ. Ankye teˈ k‑okil lipe wiˈja, atpen te tzaj toj tchwinqil, ex nlayx bˈet toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe es aber dennoch gewagt und euch etwas wollen schreiben, liebe Brüder, euch zu erinnern, um der Gnade willen, die mir von Gott gegeben ist, \t Tojjo wuˈja lo, ma txi ntzˈibˈiˈn junjun tumil kuj chˈin, tuˈntzin mi tzˈele najeˈ t‑xtalbˈil Dios toj kykˈuˈja, a ma tzaj toqxenin weˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes gekommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir erkennen den Wahrhaftigen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. \t Ex ikyxjo, bˈiˈn quˈn, qa Jesús, a Tkˈwal Dios, ul twutz txˈotxˈ tuˈn ttzaj tqˈoˈn qnabˈl, tuˈn tel qnikyˈ te Dios, a twutzxix. Ex nqo bˈet mujle qten tukˈa qMan ex tukˈa Tkˈwal, a Jesucrist. Atzin Jesús, ax Diosjo, a twutzxix ex qˈolte qchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. \t Atziˈn jaˈlin, chˈix nmeltzˈaja tukˈiy toj kyaˈj. Qˈontziˈn wokliˈn tkˈatza, tzeˈnkuxjo wokliˈn, a attaq tukˈiy atxix te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach: \t Tzaj tchleˈn Simeón tal neˈẍ, exsin jaw naˈn Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese zwölf sandte Jesus, gebot ihnen und sprach: Gehet nicht auf der Heiden Straße und ziehet nicht in der Samariter Städte, \t Ex bˈeˈx o xi tsmaˈn Jesús tukˈa jun nukˈbˈil kyjaluˈn: Mi cheˈxa toj kytanim nya aj Judiyqe; ex mi chi okxa toj kytanim aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen: \"Siehe, der HERR kommt mit vielen tausend Heiligen, \t A twuqin tyajil Adán, Enoc tbˈi, ok qˈoˈn toj twutz tuˈn Xewbˈaj Xjan kyiˈjjo xjal luˈn, ex kyij ttzˈibˈin kyjaluˈn: Kybˈintziˈn jaˈlin. Ma tzul te qAjaw junx kyukˈa Ttanim xjanxix, nimxixjo kybˈaj; nlay bˈant tajlet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert. \t Qa ma qo ajbˈin te Crist tojjo tumil lo, ktzalajil qMan Dios qiˈj, ex wen qo elile kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das bekenne ich aber dir, daß ich nach diesem Wege, den sie eine Sekte heißen, diene also dem Gott meiner Väter, daß ich glaube allem, was geschrieben steht im Gesetz und in den Propheten, \t Me okpetzin kˈwel nqˈmaˈntza, qa nchin ajbˈin te kyDios nxeˈchila, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil, a tok tbˈi te maˈ chˈuq xjal kyuˈn. Quˈn nxi nnimiˈn a jotxjo tzˈibˈin kyojjo uˈj te kawbˈil, exsin tzˈibˈin kyuˈn yolil Tyol qMan Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin aber höchlich erfreut in dem HERRN, daß ihr wieder wacker geworden seid, für mich zu sorgen; wiewohl ihr allewege gesorgt habt, aber die Zeit hat's nicht wollen leiden. \t Nim nchin tzalaja wen, noq tiˈj tbˈi qAjaw, tuˈnjo ma chin tzaj kynaˈn juntl majla, tuˈn ttzaj kysmaˈn jun onbˈil jaˈlin. Ex nya noq otaq chin el naje toj kykˈuˈja, qalaˈ naˈmtaq tbˈanttaq tuˈn kyyekˈintejiˈy kyxima luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz, verfluchte Leute. \t Quˈn tkyaqil qya, aj tok kykaˈyin, n‑el kyanmin kyiˈj tuˈn kykyˈaˈjin kyukˈa, ex mi nchi sikyte tuˈn kybˈinchin aj pajil. Ex kukx nchi xmoxin kyiˈjjo a nya kujqe toj kynimbˈil. At‑xix kynabˈl tuˈn tpon kykˈuˈj tiˈj tiˈchaqku, me at tqanbˈil Dios kyibˈajjo xjal luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber das seine Jünger Jakobus und Johannes sahen, sprachen sie: HERR, willst du, so wollen wir sagen, daß Feuer vom Himmel falle und verzehre sie, wie Elia tat. \t Atzaj teˈ kybˈin teˈ kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, a Santyaw ex Juan, tiˈtaq kybˈis aj Samaria, xitzin kyqˈmaˈn te Jesús: ¿Taa, me qa aku ttziya te, tuˈn t‑xi qqˈmaˈn tuˈn tkuˈtz qˈaqˈ toj kyaˈj, tuˈntzintla kykyimjo maˈ xjal kykyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch. \t Quˈn ayexa nchi qaninte jun yekˈbˈil weˈy, qa twutzxix jun yolil Tyol Cristqiˈn, quˈn nyapen noq alkyeku te Crist aj tkawin kyiˈja; qalaˈ okpin kˈwel tyekˈin tipintz kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams, des Sohnes Beors, welcher liebte den Lohn der Ungerechtigkeit, \t Quˈn ma chi naj noq tuˈn ma chi el txalpaj tiˈjjo bˈe jikyin. Ex ma chi ok lipe tiˈjjo tumil tuˈn Balaam ojtxe, a tkˈwal Beor, a tajtaq tuˈn tkanbˈin pwaq noq tuˈn jun tumil nyakuj tzajnin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Ex kchi okix toj jun patbˈil ma tij, ja njuline qˈaqˈ wen, ex antza okx chi juˈchˈilx kyste tuˈn kyixkˈoj, a mix kbˈajilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über das sandte er noch einen anderen Knecht; sie aber stäupten den auch und höhnten ihn und ließen ihn leer von sich. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj tchqˈoˈn tej tajaw txˈotxˈ juntl taqˈnil, me ikyx bˈajjo tiˈj; noqx techx bˈaj yisoˈn, bˈaj bˈyoˈn, ex ntiˈ chˈin xi qˈoˈn te, tej taj meltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. \t Atzaj teˈ tok tbˈiˈn Jesús ikyjo, bˈeˈx tzaj tqˈmaˈn qeˈy: ¿Tin qe n‑ok kyilinjiˈy qya lo? Quˈn atzin ma tbˈinchin wiˈja tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht, daß die, so in den Schranken laufen, die laufen alle, aber einer erlangt das Kleinod? Laufet nun also, daß ihr es ergreifet! \t Jun tumil wuˈn kyeˈy tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn toj taqˈin qMan Dios, ikyx tzeˈnku we. Quˈn bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, a kyxol txqan xjal, a rinil, tkyaqilx tetz nrinin, me noq junchˈin teˈ nkanbˈin chojbˈil. Ikytziˈn toj qnimbˈil, me il tiˈj tuˈn kykanbˈintiˈy chojbˈil qˈoˈntz tuˈn Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben ward gehorsam Abraham, da er berufen ward, auszugehen in das Land, das er ererben sollte; und ging aus und wußte nicht wo er hinkäme. \t Ex ikyxjo te Abraham, kubˈ tnimin teˈ, tej ttzaj qˈolbˈin tuˈn Dios, ex bˈeˈx xiˈ tuˈn tkanin tojjo jun txˈotxˈ, a tuˈntaq ttzaj qˈoˈn te tuˈn Dios te jun oyaj, tuˈn tnajan antza. Tuˈn ikyjo, etz Abraham toj ttanim, me ntiˈtaq bˈiˈn tuˈn, jaˈ tuˈntaq tkanine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was ist das für ein Ruhm, so ihr um Missetat willen Streiche leidet? Aber wenn ihr um Wohltat willen leidet und erduldet, das ist Gnade bei Gott. \t Me qatzin qa ma kubˈ kybˈinchinjiˈy nya wen, exsin qa ma chi ok laqtziˈn tuˈn tpajjo lo, ¿Ma okpela chi ela wena twutz Dios tuˈn tikyˈx kyuˈn? Me qa chebˈe nkubˈ kypaˈnjiˈy yajbˈil, noq tuˈn kybˈinchinjiˈy wen, axixpente wenjo twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs, so werdet ihr finden. Da warfen sie, und konnten's nicht mehr ziehen vor der Menge der Fische. \t Tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy: Xoˈnkuxjiˈy kypaˈy toj juntl ttxlaj bark, toj kyman qˈobˈa, ex kchi tzyetil kyiẍ. Ikytzin kubˈ qbˈinchinjiˈy. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, mix jatza pa quˈn toj aˈ, tuˈn talil txqan kyiẍ tkuxtaq toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohnten; \t Tuˈn tqanil ikyjo, ayetzaj nimil te Antyokiy kubˈ kybˈisin tuˈn tjaw chmet tmojbˈil junjunkye, tzeˈnkux attaq kye, tuˈn t‑xi smet te Ttanim Dios najleqetaq toj Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.\" \t Tuˈnpetziˈn, chi Diosjo, tzaj nqˈoja kyiˈj, ex xi nqˈmaˈn kye, tuˈn mina chi okx tojjo Canaán, a txˈotxˈ te ajlabˈl, a bˈantnin wuˈn, tuˈn kyajlan wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam eine Furcht über alle Nachbarn; und die ganze Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen jüdischen Gebirge. \t Jotxjo jniˈ xjal antza, junx kyukˈa tkyaqiljo najleqe tojjo jniˈ najbˈil kyxol wutz te Judey, i bˈaj jaw kaˈylaj tiˈjjo jniˈ otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats. \t Tzeˈn nteˈn, ayiˈn Tkˈwal Ichin chqˈoˈnqintza tuˈn Dios kyxola, ex ayiˈn at wokliˈn tibˈajjo qˈij te ajlabˈl, ex ayiˈn kchin qˈmalte qa wen tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ mo qa minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er ist gleich einem Menschen, der ein Haus baute und grub tief und legte den Grund auf den Fels. Da aber Gewässer kam, da riß der Strom zum Hause zu, und konnte es nicht bewegen; denn es war auf den Fels gegründet. \t Ikytziˈn tzeˈnku jun ichin, kjawil tbˈinchin jun tja; tnejilxix kˈwelix tlakuˈn tqˈuqil, exsin kˈwel tbˈinchintz tibˈaj abˈj. Tej ttzaj nim jbˈal, jaw chˈiy nim aˈ ex pon peqˈj aˈ tiˈjjo ja, me mix jawe yekche, quˈn bˈinchinku tibˈaj abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken. \t Atzin t‑xilin tumiljo tnejil wuˈja kyeˈy, noq tuˈn tkubˈ kyyekˈiˈn kyxola qa nchi kubˈ kynimiˈn nyola tiˈj bˈinchil il, a xi nqˈmaˈn toj wuˈja, ex ikyxjo tiˈj tkyaqil nnukˈbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie sprach bei sich selbst: Möchte ich nur sein Kleid anrühren, so würde ich gesund. \t quˈn kubˈ tbˈisin, qa noq tuˈn tok tmikoˈn ttxaˈn t‑xbˈalin, bˈeˈx k‑elil weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Vater, der mich gesandt hat, derselbe hat von mir gezeugt. Ihr habt nie weder seine Stimme gehört noch seine Gestalt gesehen, \t Ex ikyx te qMan Diosjo, a tzaj chqˈon weˈy, ntzaj tqˈoˈn kujsil weˈy qa twutzxix nyola, me naˈmx kybˈintiˈy nipela jun maj tqˈajqˈojil twiˈ, ex naˈm kylontiy tzeˈn iky kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der zwar zuvor ersehen ist, ehe der Welt Grund gelegt ward, aber offenbart zu den letzten Zeiten um euretwillen, \t Quˈn ate Crist jaw tskˈoˈn Dios, tuˈn tok te chojbˈil qil, a naˈmxtaq tkubˈ tbˈinchin tkyaqil tchˈiysbˈin. Me tzmax tzaluˈn, a chˈix tjapin bˈaj tqˈijil, ma kubˈ tyekˈin tibˈ, noq tuˈn kyel wena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lukas allein ist bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. \t Oˈkx Lucas at wukˈiy. Kˈlentza Marks tukˈiy, quˈn at‑xix tajbˈin mojil weˈy toj aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er hungrig ward, wollte er essen. Da sie ihm aber zubereiteten, ward er entzückt \t Attaq waˈyaj tiˈj, ex tajtaq tuˈn twaˈn. Me tzunxtaq nbˈinchajtztaq twa, texjo tok jun twutzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt. \t Elpin kanin te tkyaqil, ex noqx jniˈ bˈaj noj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber, daß Jesus Christus sei ein Diener gewesen der Juden um der Wahrhaftigkeit willen Gottes, zu bestätigen die Verheißungen, den Vätern geschehen; \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa Crist, a Jesús, xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tajbˈin qe, a awo aj Judiy, ex tuˈn tyekˈit qa tzˈaqlexix Dios tukˈa Tyol, tej tjapin bˈaj tuˈn Jesús tuˈn tkujsitjo a tzaj ttziyin qMan Dios kye qxeˈchil ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen: Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da er noch lebte: Ich will nach drei Tagen auferstehen. \t Ex xi kyqˈmaˈn te: Tata, noq samiˈy; ma tzul julkˈaj toj qkˈuˈja, qa aj maˈ sbˈul xjal tqˈma, tej naˈmtaq tkyim, qa oxe qˈijtaq tkyimlin, aj tjatz anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen. \t Noqit a t‑xtalbˈil Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tten toj kyanmiˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren's nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose? \t Tuˈntziˈn tkyaqiljo ikyjo, at ilaˈ nxjelbˈitza kyeˈy: Tnejil, ¿Ankyeqexixjo xi kykujsin kyanmin, a otaqxi kybˈi Tyol Dios? ¿Nyapele ayeˈ i etz tiˈn Moisés toj txˈotxˈ Egipto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward. \t Ex ikytzin tten ojtxe. Tuˈnpetzintzjo, tej tbˈantjo tnejil tumil ojtxe tuˈn Moisés, iltaq tiˈj tuˈn tkyim jun aluˈmj, ex tuˈn tel tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald versammelten sich viele, also daß sie nicht Raum hatten auch draußen vor der Tür; und er sagte ihnen das Wort. \t Ul chmet txqan xjal lolte, me a mix bˈante kyten tuja; noq twutz ja i bˈaj oke tene txqan. Ante Jesús nyolintaq teˈ tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Wort Gottes ist lebendig und kräftig und schärfer denn kein zweischneidig Schwert, und dringt durch, bis daß es scheidet Seele und Geist, auch Mark und Bein, und ist ein Richter der Gedanken und Sinne des Herzens. \t Quˈn a teˈ Tyol Dios itzˈ, ex at tipin ex nimxixtl toklin tzeˈnku jun machet, a kabˈe tste tbˈanilx wen, ex juchˈ twiˈ. Jun machet ikyjo aku tzˈokx toj qxmilil; me metzin teˈ Tyol Dios, nya noq toj qxmilil, qalaˈ tojxi qnabˈl, ex tojxi qanmin. Mix tiˈx aku naj tuˈn, quˈn bˈaˈn xpichˈin tkyaqil qxim ex tkyaqil qnabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißigt der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert. \t Me ayetzin kyeˈ ma chi oka te junchˈin Ttanim Dios, ex kyaja tuˈn tyekˈit Xewbˈaj Xjan kyxola tuˈn kyokliˈn, tzeˈnku tuˈn kyyoliˈn toj junxilchaq yol. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kyqˈonktzintza tilil kyiˈjjo kyoklin tuˈn tbˈant kyyoliˈn tzeˈnkuxjo chi yolinxjal tuˈn tchˈiyjo Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und lauerten auf ihn und suchten, ob sie etwas erjagen könnten aus seinem Munde, daß sie eine Sache wider ihn hätten. \t quˈn kyajtaqjo xjal anetziˈn, tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til kyuˈnxjo tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen. \t Kykˈmonxjiˈy nnukˈbˈila kxel nqˈoˈn kyeˈy; ex kykaˈyimila wiˈja, quˈn manyor wenqinxa ex manyor cheˈwxjo wanmiˈn. Ex ktenbˈil ajlabˈl toj kychwinqila te jun majx wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters. \t Tuˈnpetziˈn, tkyaqilx tuˈn tkubˈ nabˈlinte, ex tuˈn tkubˈ qˈmante, qa oˈkx Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, ok te nimsbˈilte tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib Christi erbaut werde, \t tuˈntzintla kyok te taqˈnil, tuˈn kyajbˈin kye txqantl, tuˈn tchˈiyjo Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Siehe, es kommt die Stunde und ist schon gekommen, daß ihr zerstreut werdet, ein jeglicher in das Seine, und mich allein lasset. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, atzin qˈijjo jaˈlin, a tuˈn kybˈajel tilje, ex teyile junjun kxel tiˈn tbˈe, ex chin kyjel kytzaqpiˈn njunalxa. Me nya njunalxa chin kyjel, quˈn ajin nMaˈn kukx atjo wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen, \t Ex ikyxjo, qˈonxa kynabˈl aqˈnil, tuˈn tkubˈ kynimin tajaw aqˈuntl toj tkyaqil, ex tuˈn kyok te tbˈanil xjal, tuˈntzintla mibˈin chi tzaqˈwin, ex tuˈntzin ttzalaj tajaw aqˈuntl kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antworteten etliche unter den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprachen: Meister, wir wollten gern ein Zeichen von dir sehen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi kyqanin junjun Parisey, exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil te Jesús: Xnaqˈtzil, qaja tuˈn qlontiˈy jun techil tipiˈn, a tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher unsre Sünden selbst hinaufgetragen hat an seinem Leibe auf das Holz, auf daß wir, der Sünde abgestorben, der Gerechtigkeit leben; durch welches Wunden ihr seid heil geworden. \t Ate Crist xi iqin teˈ jniˈ qil tuˈnjo t‑xmilil, tej tkyim twutz cruz, tuˈntzintla qkyimqe tiˈj tkyaqiljo il, ex tuˈn qanqˈin toj jun chwinqil tzˈaqle. Quˈn tuˈn tkyˈixjlbˈin, ex tuˈn tkyimlin twutz cruz, ma qo qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben. \t Ex ikyxjo, ¿Ma attzin jun tqan iw aku tzˈel twutz mikyxiljo; mo qa jun tqan uv aku tzˈel twutz iw? ¡Mina! Tuˈntzintzjo, nya wen junx tuˈn tetzeˈ wen ex nya wen toj qtzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er gedachte bei sich selbst und sprach: Was soll ich tun? Ich habe nicht, da ich meine Früchte hin sammle. \t Oktzin ten qˈinintz ximil: ¿Tzeˈntzin k‑okile wuˈn jaˈlin? Quˈn mix jaˈ tuˈn tokxi nkˈuˈnjiˈy twutz wawala, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? \t Tej tbˈinte Jesús kyyoljo t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx aj meltzˈaj, exsin i xi tmiyoˈn. Chiˈ kyjaluˈn: Mina n‑el kyeˈ kynikyˈ te, jaˈ tzajniˈn tbˈis kyanmiˈn, a nya bˈaˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Salomo aber baute ihm ein Haus. \t Me nya David kubˈ bˈinchin teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, qalaˈ a tkˈwal, Salomón tbˈi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel. \t Waja tuˈn kynaˈnxjal Dios tkyaqil twutz txˈotxˈ. Ex aj tja kyiˈn kyqˈobˈ twutz qMan toj kynaˈn Dios, kybˈinchim tukˈa kyanmin saqxix, nya tukˈa qˈoj, ex nya tukˈa yolbˈil tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Es sei denn daß jemand geboren werde aus Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich Gottes kommen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa nlayx tzˈokx jun xjal toj Tkawbˈil Dios, qa mina s‑itzˈje te twutz txˈotxˈ ex tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Nicht diesen, sondern Barabbas! Barabbas aber war ein Mörder. \t Tuˈntziˈn, kykyaqilx i ok ten ẍchˈil juntl majl: ¡Mina teˈ! Qalaˈ tzaqpinxa Barrabás. Ex atzin te Barrabás jun toj kˈul xjaltaq teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fragt mich: Wo gehst du hin? \t Me atziˈn jaˈlin, ma chinka, tuˈntzin nteˈn tukˈa a saj chqˈoˈn weˈy. Ex mix aˈl jun kye ntzaj qaninte weˈy, jaˈ ma chinkiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager. \t Ayetzin kyej xoˈl qˈaqˈ, aye i xiˈ tuˈn kyqan, bˈeˈx i meltzˈaj kyeˈ toj Jerusalén, tej qsqix. Ayetzin kyej, a iteˈkxtaq kyibˈaj chej, bˈeˈx xi kyiˈn kyeˈ kybˈe, junx tukˈa Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen sollen die Weiber ihren Männern untertan sein, auf daß auch die, so nicht glauben an das Wort, durch der Weiber Wandel ohne Wort gewonnen werden, \t Ex ikyx kyejiˈy xuˈjlbˈaj, kyniminkujiˈy kychmila, tuˈntzintla qa at jun n‑el tiˈjlin Tyol Dios, aku kubˈ tiˈj tnabˈl, nya tukˈa jun yol, qalaˈ noq tuˈnjo wen nbˈant tuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch \t Atziˈn Tbˈanil Tqaniljo nyolin tiˈjjo Tkˈwal Dios, a qAjaw Jesucrist, a at kabˈe tten: Xjal ex Tkˈwal Dios. Tnejil, xjal teˈ tzeˈnku qeˈ, quˈn antza tzajnin tyajil tiˈj jun xjal, a qtzan nmaq kawil David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da siehst du, daß der Glaube mitgewirkt hat an seinen Werken, und durch die Werke ist der Glaube vollkommen geworden; \t Kaˈyinktziˈn tiˈjjo o bˈaj tiˈj Abraham; o tyekˈe tnimbˈil tuˈn tbˈinchbˈin. Ex atzin tnimbˈil bˈaˈn xjapine twutz Dios noq tuˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun. \t quˈn elnintaql tnikyˈ te, qa at tipin Dios tuˈn tjapin bˈaj Tyol, a tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern. \t tzeˈnku ma bˈaj te Himeneo ex Lejantr, ayeˈ o chex nqˈoˈn tjaqˈ tkawbˈil tajaw il, a satanás, tuˈntzin tajtz tiˈj kyanmin, ex tuˈn mi chi yolbˈine tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Ma twutzxixsin tey qa aku txi lipey wiˈja? Me majx kxel nqˈmaˈn tey: At kye wech kyjul te kynajbˈil; ex at kye pichˈ kypaqbˈil. Me metzin weˈ, a Tkˈwal Ichin, nipe jaˈ tuˈn nxi qˈejeye chˈiˈn, ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn es wird ein Verderben und Steuern geschehen zur Gerechtigkeit, und der HERR wird das Steuern tun auf Erden.\" \t Quˈn jun paqx japin bˈaj te Dios Tyol twutz txˈotxˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden? \t Quˈn qa iky nbˈant kyuˈn xjal wiˈja jaˈlin, a ayiˈn ntiˈ wila, ¿Yajtzil tetzjo kyiˈj xjal toj Jerusalén jniˈlixla kbˈantile kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nahm er die fünf Brote und zwei Fische und sah auf gen Himmel und dankte darüber, brach sie und gab sie den Jüngern, daß sie dem Volk vorlegten. \t Texjo paq anetziˈn, i jaw ttzyuˈn Jesúsjo jweˈ tal wabˈj exqetziˈn kabˈe tal netzˈ kyiẍ, jaw tiˈn twutz jawl, exsin xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj. Atzaj teˈ tbˈaj naˈn Dios, bˈeˈxsin i kubˈ tpiẍin tal wabˈj, exsin i xi tqˈoˈntz kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈntzintla tkubˈ kysipin kye tkyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich lebe aber; doch nun nicht ich, sondern Christus lebt in mir. Denn was ich jetzt lebe im Fleisch, das lebe ich in dem Glauben des Sohnes Gottes, der mich geliebt hat und sich selbst für mich dargegeben. \t Ex atziˈn jaˈlin, nya wunx wibˈa itzˈqiˈn, qalaˈ noq tuˈn Crist, a najle toj wanmiˈn. Ex nchin bˈeta toj nchwinqila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn tipin Tkˈwal qMan Dios, a qˈaqˈin tkˈuˈj wiˈja, ex xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tkyim noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu! \t Ayin weˈ Jesús, a nxi nqˈmaˈn tkyaqiljo lo. Chin ula liweych. Ikyxitjo qAjaw. Liwey tzaja tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen; aber sie fürchteten sich vor dem Volk, denn es hielt ihn für einen Propheten. \t oktaq kytzyuˈn toj kywutz. Me bˈeˈx i tzaj xobˈ kyexjal, quˈn tuˈn otaq tzˈel kynikyˈxjal te qa a Jesús jun yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun viel Volks beieinander war und sie aus den Städten zu ihm eilten, sprach er durch ein Gleichnis: \t Nimkuxjal i pon kychmoˈn kyibˈ tkˈatz Jesús, ayej i bˈaj tzaj tojile junjun tnam, quˈn kyajtaqjo xjal anetziˈn tuˈn tiwle Jesús kyuˈn. Oktzin ten Jesús yolil tiˈjjo jun techil, a ntqˈmaˈn kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung. \t Qalaˈ ax junjunqe kˈwel bˈinchin teˈ bˈaˈn, tuˈntzin tajbˈin te onbˈil kye qukˈa, ex tuˈn kytzalaj tiˈj, ex tuˈn kychˈiy toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er machte eine Geißel aus Stricken und trieb sie alle zum Tempel hinaus samt den Schafen und Ochsen und verschüttete den Wechslern das Geld und stieß die Tische um \t Tej tok tkaˈyiˈn tkyaqiljo ikyjo; kubˈ tbˈinchin jun asyal te poqˈchbˈil, ex i bˈajetz tlajoˈn xjal iteˈ toj tja Dios, tukˈa jniˈ kykˈaẍjil, kywakix ex kyrit. Ex ja ttolpin kymeẍjo txˈexbˈil pwaq, ex bˈaj kubˈ chitjjo pwaq twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse. \t Ante Salmón tukˈa Rahab, ayeˈ ttata Booz, ex ante Booz tukˈa Rut, ayeˈ ttata Obed, a ttata Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen. \t Me metzin teˈ tqˈijil qAjaw, ilxix tiˈj tuˈn tul. Me ntiˈ tqanil, tzeˈnku tulil jun ileqˈ toj qnikyˈin. Antza kkyˈele kyaˈj, njulin wen, ex tkyaqil ktzˈeˈyil tuˈn qˈaqˈ. Ex tkyaqil kybˈinchbˈinxjal kyjel chikyˈbˈit twutz qMan Dios toj paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Mose gedeutet bei dem Busch, da er den HERRN heißt Gott Abrahams und Gott Isaaks und Gott Jakobs. \t Tiˈjjo lo, majxpe te Moisés kyij tzˈibˈinte, tej ttzaj tyekˈin Dios tibˈ toj tqan txˈiˈx, a nkˈanttaq ojtxe. Tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa nchi jatz anqˈin kyimnin, quˈn axte Dios qˈmante kyjaluˈn: Ayin wejiˈy tDios Abraham, te Isaac ex te Jacob. Mix tqˈma qa ayintaq wejiˈy, qalaˈ ayin wejiˈych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten. \t Quˈn ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, mi ẍin ula yuchˈil kychwinqilxjal, qalaˈ tuˈn kyklet. Noqx teˈ tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx i xiˈ toj junxil kojbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es waren viel Lampen auf dem Söller, da sie versammelt waren. \t Otaq qo chmeta toj toxin kol ja, a jaˈ txqoˈnqetaq txqan tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und er ward wieder sehend \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx el jolpaj muj tiˈj twutz Saulo, ikyjo tzeˈnku tmuˈpil ixiˈn. Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx bˈantl tkaˈyin, bˈeˈx jaw weˈks, ex kuˈx toj jun aˈ, te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. \t Atzin jaˈlin kxel nqˈmaˈn kyejo ichin, a o kyim kyxuˈjil, exqetziˈn qya, a o kyim kychmil: Bˈaˈntla tuˈn mi chi mejeyitl tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, und die Seele nicht können töten; fürchtet euch aber vielmehr vor dem, der Leib und Seele verderben kann in der Hölle. \t Ex mi chi xobˈa kye aku kubˈ bˈyonte kyxmilila, quˈn me kye kyanmin nlay kyim kyuˈn. Qalaˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, antza chi xobˈa kyeˈ te Dios, quˈn nya noq kyxmilila aku kyim tuˈn, qalaˈ ikytzin majx kyanmiˈn. Ex nya noq oˈkxjo, qalaˈ ikytzin ajxi kykyim tuˈn, aku cheˈx tqˈoˈn toj qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist. \t Atzin jaˈlin, at nimku qoklin, me ate Xewbˈaj Xjan junchˈin, ex ttxuyil tkyaqiljo qoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie sahen etliche seiner Jünger mit gemeinen (das ist ungewaschenen) Händen das Brot essen, tadelten sie es. \t Teˈ tok kykaˈyin junjun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, qa mix i txˈajine, teˈ kyok ten waˈl, tzeˈnku ntenetaq kyuˈn Parisey exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil; tuˈntzin ikyjo, i bˈaj ok ten yolbˈilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß und bin gewiß in dem HERRN Jesus, daß nichts gemein ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein, dem ist's gemein. \t Quˈn bˈiˈn wuˈn tuˈn qAjaw Jesús, qa ntiˈx jun tiˈ nya wen tuˈnx tibˈx, quˈn a nya wen ntzaj noq tuˈn qxim. Tuˈnpetziˈn, qa at jun tiˈ nya wen toj twutz jun xjal, exla nya wentz tuˈn tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet, ich habe euch Macht gegeben, zu treten auf Schlangen und Skorpione, und über alle Gewalt des Feindes; und nichts wird euch beschädigen. \t O txi nqˈoˈn weˈ kyipiˈn tuˈn kyjax weˈy kyibˈaj kan ex kyibˈaj txuk, a at kytxˈaˈbˈl tiˈj kyje, ex tuˈn tkubˈ kyiˈjjo jniˈ kyipin ajqˈoj kyuˈn. Ex ayetzin kyeˈ, ntiˈx chˈin kchi kyˈixbˈila kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk. \t Ex noq kyinchaqjo Tyol Dios n‑el qnikyˈ te jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit. \t Ex nliˈy kyaˈj jqoˈntaq, ex etz anqˈin jun chej sjanin tiˈj. Ex atzin nchejin tibˈaj toktaq tbˈi Tzˈaqle ex Twutzxix, quˈn tukˈa tumilxix nkawine ex njyone qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weiter, liebe Brüder, was wahrhaftig ist, was ehrbar, was gerecht, was keusch, was lieblich, was wohllautet, ist etwa eine Tugend, ist etwa ein Lob, dem denket nach! \t Tuˈnpetziˈn werman, chi ximinqiˈy tiˈj tkyaqiljo a twutzx, ex tiˈj tkyaqiljo a at tajbˈin, ex tiˈj tkyaqiljo jikyin taˈye, ex tiˈj tkyaqiljo a tzˈaqlexix, ex tiˈj tkyaqiljo wen, ex tiˈj tkyaqiljo at tokin twutz qMan Dios. Atzin kyejiˈy kyximbˈitz, quˈn tuˈntzin wen kyyol xjaltz kyiˈja, ex okpela kˈwel kynimsin tbˈi Dios tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diesen Mann hatten die Juden gegriffen und wollten ihn getötet haben. Da kam ich mit dem Kriegsvolk dazu und riß ihn von ihnen und erfuhr, daß er ein Römer ist. \t Aye Judiy, a otaq tzˈok kytzyuˈn ichin lo, ex tuˈntaq tkubˈ kybˈyoˈn. Me atzaj teˈ nbˈintiˈy, qa jun xjal nimtaq toklin toj Rom, bˈeˈxsin in xiˈtza kyukˈa nxoˈl qˈaqˈa, ex bˈeˈx tzaqpaj wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, jaˈchaqx kubˈ yolit teˈ Tbˈanil Tqanil wiˈja tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex kˈwel yolitjo ma kubˈ tbˈinchin qya wiˈja te jun naˈbˈl tejo qya lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er redete zu ihnen mancherlei durch Gleichnisse und sprach: Siehe, es ging ein Säemann aus, zu säen. \t Ok ten xnaqˈtzil nimku tumil noq kyukˈa techil, ex tqˈma: Jun maj, xiˈ jun xjal awal triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er solches redete, erhob ein Weib im Volk die Stimme und sprach zu ihm: Selig ist der Leib, der dich getragen hat, und die Brüste, die du gesogen hast. \t Tzuntaq nyolin Jesús ikyjo, tej tjaw ẍchˈin jun qya kyxolxjal. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Kyˈiwlinxix teˈ qya, a xkubˈ alintiy ex xjaw chˈiysintiy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir sind nicht, wie die vielen, die das Wort Gottes verfälschen; sondern als aus Lauterkeit und als aus Gott reden wir vor Gott in Christo. \t ¡Nya noq aˈlchaqku! Qalaˈ oˈkqexjo ayeˈ junxchˈin tumil qˈiˈn kyuˈn twutz Dios, ex nchi yolin tuˈn, tiˈj Crist. Ex nya ikyxjo tzeˈnqeku txqantl, aye nchi suqin Tyol Dios noq tuˈn kykanbˈin pwaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter den sieben? Sie haben sie ja alle gehabt. \t Me atzin jaˈlin, ¿Tzeˈntzila tteˈn tuˈn kyjaw anqˈintl kyimnin? Quˈn, qa ikyjo, aj kyjaw itzˈje juntl majl, ¿Tiˈtzila kbˈajiltz? ¿Altzila kye k‑okil te tchmiljo qya kyxoljo wuq ichin, quˈn kykyaqilx i ok meje tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen. \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn: WAjaw, ¿Tiquˈnil nlay chinx lipeˈy tiˈja jaˈlin? ¿Ma nyatzin ma bˈant weˈ nteˈn tuˈn t‑xi nqˈoˈn nchwinqila, tuˈn nkyima tuˈn tpaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes Gericht. \t Mi chi kawiˈn wibˈaja noq tuˈn n‑ok kykaˈyiˈn; qalaˈ chi kawiˈn tukˈa jun tumil tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume: \t Ex kubˈ tqˈmaˈn Jesúsjo juntl techil lo: Kykaˈyinka jun tqan iw mo qa aˈlchaqx kye juntl tzetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber auf daß die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe und ich also tue, wie mir der Vater geboten hat: stehet auf und lasset uns von hinnen gehen. \t Me ok kbˈajiljo ikyjo tuˈn nkyima, tuˈn tel kynikyˈxjal te, qa kˈuˈjlin nMaˈn wuˈn, ex nkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo ntzaj tqˈmaˈn weˈy. ¡Kujqexa! ¡Qo ikyˈ tzaluˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ich aber starb; und es fand sich, daß das Gebot mir zum Tode gereichte, das mir doch zum Leben gegeben war. \t Quˈn ikytziˈn, ma tzˈel nnikyˈa te qa a kawbˈil tzaj qˈoˈn, noq tuˈn tten nchwinqila te jun majx. Me noq tuˈn tpajjo wila, axjo kawbˈil, a bˈaˈn, nqanin wiˈja tuˈn nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen. \t Tuˈntzintzjo, n‑el qnikyˈ te, qa mix i okxi xjal toj txˈotxˈ te ajlabˈl, tuˈn mix kubˈe kynimine Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen? \t Xi tqˈmaˈn Jesús: ¿Minatzin n‑el kynikyˈa te techil nkubˈ nqˈoˈn tiˈj awal triy? ¿Tzeˈntzila ttentz, aj tel kynikyˈa te txqantl techil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Salz ist ein gutes Ding; wo aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? \t Tbˈanilx te atzˈin. Me qa ma tzˈel najjo tpitzˈmejiltz, ntiˈlxla tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: \"Mein Haus soll ein Bethaus heißen\"; ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. \t Ex xi tqˈmaˈn kye: Tzˈibˈinl teˈ toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin njaˈy k‑okil te ja te naˈbˈl Dios, me ayetzin kyeˈ ma tzˈok kyqˈoˈn te kyja ileqˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, nliy jun kyaˈj akˈaj ex jun txˈotxˈ akˈaj, quˈn ajo tnejil kyaˈj exsin tnejil txˈotxˈ otaq chi kubˈ naj. Ex ntiˈtaqljo ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist. \t Ex awo, a o qo klet tuˈn Crist, a Jesús, ntiˈxla tajbˈin qa tok qechil ex qa mina. Qalaˈ axix te at tajbˈin, tuˈn qnimin, ex atzin qnimbˈil ok qo anqˈil tuˈn, tuˈn qkˈuˈjlin te qibˈ qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was versucht ihr denn nun Gott mit Auflegen des Jochs auf der Jünger Hälse, welches weder unsre Väter noch wir haben können tragen? \t ¿Tiquˈntzin njaw kynimsin kyeˈ kyibˈ twutz Dios, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn kye nimil nya Judiyqe, qa il tiˈj tuˈn tkubˈ nimit tkyaqil tkawbˈil Moisés tibˈajjo kychwinqil xjal, ex naˈmx tbˈantqe qniminte, exqetziˈn ojtxe qxeˈchil? Noq ma tzˈok kytzˈaqtzin kyejiˈy mikyxi te Diosjo ntqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen. \t Atzin jaˈlin, kyjaˈ waja, a jaˈ taˈy. Ma txi nqˈmanjiˈy jniˈ lo, a loqin intinx chˈintl tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzintla kynoj tukˈa tzaljbˈil tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist. \t Ex ikytzin qaqˈjo tzeˈnku qˈaqˈ anetziˈn; tex jun joybˈil qˈojx toj qxmilil; ex nya wen nqo ele tuˈn. Qˈontz tqˈaqˈil tuˈn tqˈaqˈil tajaw il. Nim ntjyoˈn tumil tuˈn qbˈinchin il. Tuˈntzintzjo, atkux ikyx kbˈajile qchwinqiljo tzaluˈn twutz txˈotxˈ tukˈa qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es begab sich aber, da sich das Volk zu ihm drängte, zu hören das Wort Gottes, daß er stand am See Genezareth \t Jun maj, tej attaq Jesús ttzi jun ma tij nijabˈ, Genesaret tbˈi, nimku xjal pon kychmoˈn kyibˈ tkˈatz, ex ok jitzˈle kyuˈn, quˈn kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber. \t Tuˈnpetziˈn, qa kˈayintaq tibˈa tuˈn toka te aqˈnil te jun majx kyukˈaxjal, tej tnimiˈn Tbˈanil Tqanil, mi jaw bˈisiˈn tuˈn ikyjo, quˈn junx kyoklinxjal twutz Dios, qa noq aqˈnil mo tajaw aqˈuntlqej. Me qa at ambˈil tuˈn ttzaqpaj tojjo lo, bˈaˈn tuˈn tok tqˈoˈn tilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn. \t Tukˈa tkyaqil tipin, nchi el tiˈn nimsil kyibˈ toj kytxˈixew, ex n‑ok tyupiˈn kybˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es gesehen und hassen doch beide, mich und den Vater. \t Ex ntiˈxitla kypaj, noqit ntiˈx jun tiˈ ma bˈant wuˈn kyxol, a mix aˈl juntl aku bˈant tuˈn. Me exla qa ma kyli tkyaqiljo xbˈant wuˈn, me n‑ok tilil kyuˈn tuˈn wel kyikyˈiˈn, ex ma tzˈel kyikyˈin nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum spricht er auch an einem andern Ort: \"Du wirst es nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.\" \t Tuˈnpetziˈn, qˈumle toj junxil tnej Tuˈjil: Ay, Dios, nlayla ttziyiy, tuˈn tel puqˈjjo t‑xmilil xjan taqˈnila, a kˈuˈjlinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da es aber Tag ward, ging er hinaus an eine wüste Stätte; und das Volk suchte ihn, und sie kamen zu ihm und hielten ihn auf, daß er nicht von ihnen ginge. \t Atziˈn tej qsqix, bˈeˈx ex Jesús toj tnam, tuˈn t‑xiˈ toj jun txˈotxˈ, a ntiˈ kynajbˈilxjal toj. Me bˈeˈx i ok tenxjal jyolte, ex jyet kyuˈn jaˈtaqjo taˈye, quˈn kyajtaq tuˈn tten Jesús kyukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie geschrieben steht: \"Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe.\" \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tkyaqil qˈij n‑elje qiˈja tuˈn qkubˈ bˈyoˈn, noq tuˈn tpaja. Ex nqo ok qˈoˈn tzeˈnku tal rit nxi qˈiˈn toj bˈiybˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und mein Wort und meine Predigt war nicht in vernünftigen Reden menschlicher Weisheit, sondern in Beweisung des Geistes und der Kraft, \t Ex tej t‑xi nqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, mix in yoliniˈy tukˈa nmaq yol noq tuˈn tkubˈku kykˈuˈja wuˈn. Qalaˈ ma kubˈ kyeˈ kykˈuˈj, me tukˈa jun yekˈbˈil tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes. \t quˈn o chin yoliˈn tiˈjjo tkyaqil t‑xim Dios, ex ntiˈ chˈin xkubˈ wewiˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die Blinden sehen und die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein und die Tauben hören, die Toten stehen auf und den Armen wird das Evangelium gepredigt; \t Aye moẍtaq ma chi kˈant kywutz, aye koxtaq ma chi bˈet, exqetziˈn yabˈqetaq tuˈn nim txˈaˈk, ma chi qˈanit; exqetziˈn ẍoˈrqetaq, ma chi bˈin; exqetziˈn otaq chi kyim, ma chi jaw anqˈin juntl majl. Ex jniˈ kye yaj ma pon Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es waren viele Weiber da, die von ferne zusahen, die da Jesus waren nachgefolgt aus Galiläa und hatten ihm gedient; \t Ex iteˈtaq txqan qya antza nchi kaˈyintztaq najchaq, ayeˈ i ok lipe tiˈj Jesús, atxix toj txˈotxˈ te Galiley, ex aye nchi mojintaq tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber beteten ihn an und kehrten wieder gen Jerusalem mit großer Freude \t Tej kybˈaj kˈulin twutz, bˈeˈxsin i meltzˈajtz toj tnam te Jerusalén, me ox chi tzalajx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem andern Tode. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈin te a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin. Ankye qe kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, mi chi kyim toj tkabˈ majin toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein. Was darüber ist, das ist vom Übel. \t Qalaˈ chi yolinxa twutzx qa twutzx, ex qa mina, minax. Quˈn atziˈn nkubˈ kyqˈmaˈn tbˈi aˈlchaqku kye toj kyyola, tuˈn tajaw iljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht: \t Ex qatzin qa mi ẍi kubˈ tziyin kyuˈn, ex qa mi xkubˈ kybˈiˈn kyyola, ku kyetza tojjo bˈe, ex kyqˈmanxa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. \t Ex atziˈn tchˈibˈil tajqˈoj, a kˈwel yuchˈit te jun majx, atziˈn kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber dagegen weh euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. \t Me bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy qˈininqiˈy; ntiˈx kyeˈ tzaljbˈil tuˈn tkubˈ kyyoˈn, quˈn loqe kyeˈ noqx nchi tzalaj jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, dieweil wir empfangen ein unbeweglich Reich, haben wir Gnade, durch welche wir sollen Gott dienen, ihm zu gefallen, mit Zucht und Furcht; \t Ex atzin Tkawbˈil qMan Dios ntzaj tqˈoˈn toj qanmin ex toj qchwinqil, nlay tzaj luˈlin, quˈn tuˈn at tqˈuqil, a Jesús, a Tkˈwal qMan. Tuˈnpetziˈn, qqˈoˈnx chjonte tuˈn tkyaqiljo luˈn, ex qo nimsin tbˈi qMan Dios tukˈa tkyaqil qanmin ex tukˈa tchewil Dios qiˈj, tuˈntzin ttzalaj Dios qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alsbald schlug ihn der Engel des HERRN, darum daß er die Ehre nicht Gott gab; und ward gefressen von den Würmern und gab den Geist auf. \t Texjo or anetziˈn, jun t‑angel tAjaw Tkyaqil kubˈ tbˈinchin, tuˈn tyabˈte Herodes, quˈn tuˈn xi ttziyin tuˈn tok qˈoˈn te jun dios. Bˈeˈx kyim tukˈa nim kyixkˈoj, ikyjo tzeˈnku nchyoˈljtz jun aˈla kyuˈn ẍchuqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So bezeuge ich nun vor Gott und dem HERRN Jesus Christus, der da zukünftig ist, zu richten die Lebendigen und die Toten mit seiner Erscheinung und mit seinem Reich: \t Kxel woqxeninxixa teˈy twutz qMan Dios ex twutz Crist, a Jesús, a Nmaq Kawil tibˈaj tkyaqil, ex chˈix tul kawil kyiˈjjo tkyaqil xjal, a itzˈqex ex kyimninqe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sandte einen Knecht, da die Zeit kam, zu den Weingärtnern, daß er von den Weingärtnern nähme von der Frucht des Weinbergs. \t Teˈ tul kanin tqˈij awal, tzaj tchqˈoˈn jun taqˈnil qanil teˈ twutz awal te manbˈil ttxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und erzählte es ihnen alles und sandte sie gen Joppe. \t Atzin teˈ tbˈaj tqˈmaˈn tkyaqil tiˈjjo otaq bˈaj, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn tzma Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widersacher verzehren wird. \t qalaˈ noq oˈkx tzul qibˈaj jun tkawbˈil Dios kujxix wen, a qˈaqˈ njulin, a kˈwel yuchˈin teˈ ajqˈojqe tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sprach: HERR, sie wissen selbst, daß ich gefangen legte und stäupte die, so an dich glaubten, in den Schulen hin und her; \t Xitzin nqˈmaˈntza: Ay wAjaw, ¿Tiquˈnil qa nlay kubˈ kybˈiˈn? ¿Ma nya aj Judiyqiˈn? Ex bˈin kyuˈn, qa nchinktaqa tojile tkyaqil ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, ex nchex wintaqa toj tze aye nchi nimintaq tiˈja, ex tzuntaq nchi kubˈ nbˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da wurden sie alle gutes Muts und nahmen auch Speise. \t Kubˈ tpiẍin Pabl pan, ex ok ten waˈl. Tuˈn ikyjo, jotx jaw qiˈn qibˈa, ex bˈeˈx ok tena waˈl;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus antwortete: Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet. Was hast du getan? \t Xi ttzaqˈwin Pilat te Jesús: ¿Mejqa aj Judiyqin weja tzeˈnku kyeˈ? A ayeku t‑xjalila exqetziˈn kynejil pale ma chi tzaj qˈintiy nwutza. ¿Tiˈtzin ma kubˈ tbˈinchiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufst du denn, so du nicht Christus bist noch Elia noch der Prophet? \t Qa nya tejiy Crist mo Elías mo jun yolil Tyol Dios, ¿Ankye saj qˈonte tokliˈn tuˈn kykux tqˈoˈnxjal toj aˈ, te jawsbˈil aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen Städten, die ihn predigen, und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen. \t Me toj nwutza nya tuˈn tel ikyˈit tkawbˈil Moisés, quˈn toj tkyaqil tnam, nimku Judiy at, a o tzˈel kynikyˈ te tkyaqil tkawbˈil Moisés, ex kyajxix tuˈn tkubˈ nimit tkyaqil; quˈn atxix ojtxe nchi qˈumlaj tiˈj tkawbˈil Moisés kyojileˈ tkyaqil ja te nabˈl Dios, tzeˈnku nkubˈ ikyˈsitjo qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, \t Tej tbˈaj yolin Pabl, i kubˈsin Judiy kywutz, tuˈn tkyij jun jteˈ qˈijl kyukˈa. Me mix ttziye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt \t Ajo xtalbˈil lo ntzaj tyekˈin qe, tuˈn tkyij qtzaqpiˈn tkyaqiljo nya bˈaˈn, a tajjo ojtxe qten, ex tuˈn qbˈet‑xix toj qchwinqil jikyinxix wen tukˈa qnabˈl, ex tukˈa jun tumil tuˈn qximin tiˈj qMan Dios toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dazu bin ich dir erschienen, daß ich dich ordne zum Diener und Zeugen des, das du gesehen hast und das ich dir noch will erscheinen lassen; \t Weˈksa jaˈlin, quˈn ma tzˈok nyekˈin wibˈa tey tuˈntzin tajbˈiˈn weˈy, ex tuˈn tokin te qˈmal teˈ a ma tliy jaˈlin, exsin a naˈmx tlontiy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den Tag Christi, \t tuˈntzin tbˈantjo a tbˈanilx wen. Ikytzin kbˈantile tsaqix kychwinqiljiˈy wen, tuˈntzin aj tul Crist, ntiˈtla jun kyila kknetil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe kommen, sprach er zu ihnen: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet? \t Me atzaj teˈ tok tkaˈyin Juan nimtaq xjal kyxol Parisey ex Sadusey nchi ultaq, tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, bˈeˈx xi tqˈmaˈn kye: Ntiˈx kyeˈ kyajbˈin, ikyqexjiˈy tzeˈnku jun chˈuq maˈ kan. ¿Ma noqtzin tuˈn aj kykuˈxa toj aˈ, ok kchi kletiliˈy te tkawbˈil Dios kujxix wen, a chˈix tul kanin kyibˈaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er schrie mit großer Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen. \t Ex jaw ẍchˈin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen, tzeˈnku jun bˈalun nweqj. Tej tjaw ẍchˈin angel, bˈeˈx bˈijte kywiˈ wuq qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seist Johannes der Täufer; etliche aber, du seist Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden. \t Xitzin kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: At junjun nqˈmaˈnte qa ajiy qtzan Juan, a Jawsil Aˈ; at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy Elías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Ex at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy jun yolil Tyol Dios jaw itzˈje juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So hat Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan, \t Ex ikyxjo, taj Dios tuˈn tyekˈin qa twutzxix tiˈjjo qoklin, a ma tzaj tqˈmaˈn tuˈn ttzaj tqˈoˈn qe, awo nimilqo. Tuˈn ikyjo, tukˈaxix tkyaqil tipin, kubˈ tqˈmaˈn Dios tiˈjjo a at qoklin tiˈj toj kyaˈj te jun majx, ex nlay jaw meltzˈajl tiˈjjo kyij tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut \t Tej kylonte aj nabˈljo cheˈw tkubˈ weˈ, bˈeˈxsin i jaw tzalaj nimxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber wenige sind der Arbeiter. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Kxel nqˈmaˈn qa atziˈn kytenxjal lo twutz Dios, ikytziˈn tzeˈn tqan awal, ex nya ilaˈ aqˈnil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat Petrus zu ihm und sprach: HERR, wie oft muß ich denn meinem Bruder, der an mir sündigt, vergeben? Ist's genug siebenmal? \t Atzin te Pegr xi laqˈe, ex xi tqanin te Jesús: WAjaw, ¿Jteˈ maj kˈwel nnajsin til jun wukˈiy, qa ma kubˈ tbˈinchin jun nya wen wiˈja? ¿Ma noqpela wuq maj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen. \t Me kubˈ tbˈisin tajaw txˈotxˈ tuˈn t‑xi tchqˈoˈn a tkˈwalkuxix, quˈn kubˈ t‑ximin, nyapela kˈwel kynimin nkˈwalach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und das Evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder Regel bereitet ist. \t tuˈntzintla qyoliˈn Tbˈanil Tqanil kyojjo tnam najchaq iteˈ kykˈatza, jaˈ naˈmx tkanin Tyol Dios, me nya tuˈn tjaw qnimin qibˈa tiˈj taqˈnbˈin juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet. \t Quˈn kyjel saqixjo jniˈ luˈn tuˈn Tyol qMan, tej tkyij tzˈibˈit ojtxe qa wen tkyaqil, ex tuˈn qnaˈbˈl Dios te aqˈbˈil chjonte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Sind nicht des Tages zwölf Stunden? Wer des Tages wandelt, der stößt sich nicht; denn er sieht das Licht dieser Welt. \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ajo tspikyˈin qˈij oˈkx nweˈ te kabˈlajaj or. Qa nqo bˈet tqan qˈijil, nlay qo jaw takpaj, quˈn nqo kaˈyin toj tqan qˈij, a nkˈant twutzjo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und du, Kapernaum, die du bist erhoben bis an den Himmel, du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn so zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei euch geschehen sind, sie stände noch heutigestages. \t Ikyxjo kyeˈ aj tnam Capernaum; ¿Chila, qa chi japin kyeˈ toj kyaˈj? ¡Me mina! Quˈn ayexixpe kyeˈ kchi xeˈl tojjo ma tij jul, a jaˈla taˈye t‑xele. Quˈn noqit tojjo tnam Sodoma ma bˈant teˈ jniˈ yekˈbˈil wipiˈn, a ma bˈant kyxola, mipetla xyuchˈj te tnam anetziˈn; atxpetla teˈ jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd, \t Ex ayetzin tqˈuqil tnam attaq nim abˈj tok tiˈj, a wiˈyilxix wen. Atzin tnejil tqˈuqil attaq jaspe tok tiˈj, atzin tkabˈ, tuˈn zafiro, ex toxin tuˈn ágata, ex tkyajin esmeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber seinen Bruder haßt, der ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wo er hin geht; denn die Finsternis hat seine Augen verblendet. \t Me atziˈn xjal, a n‑ikyˈin tiˈj juntl, axsa toj qxopin taˈye, ex ntiˈ tumil toj twutz tzeˈn t‑xiˈ, quˈn ma tzˈok jpet tnabˈl, nyakuj ikyjo tzeˈnku jun aˈla nbˈet toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, ein Knecht Jesu Christi, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium Gottes, \t Ayiˈn Pabl jun taqˈnil qAjaw Jesucristqiˈn, ex txkonqiˈn tuˈn qMan Dios tuˈn woka te tsanjil. Ax Dios o tzˈel paˈn weˈy, tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen es offenbart ist. Denn sie haben's nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, so euch das Evangelium verkündigt haben durch den heiligen Geist, der vom Himmel gesandt ist; was auch die Engel gelüstet zu schauen. \t Me mix kanine kynabˈl tuˈn tel kynikyˈ tiˈjjo t‑xilin lo, quˈn tzaj tqˈmaˈn Dios kye, qa nya te kyex nchi ajbˈinetaq toj kyaqˈin, qalaˈ te qe jaˈlin, quˈn i yolin tiˈj a naˈmtaq tel kynikyˈ tiˈj. Me atzin jaˈlin, ayetzin kyeˈ ma tzˈel kynikyˈa tiˈj, kyuˈnjo aye nchi yolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tzaj smaˈn toj kyaˈj. Nimxix t‑xilinjo lo; majqexpe kye angel kyaj tuˈn tel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen. \t Twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mina, chi Jesúsjo. Quˈn ikyqex kyejiˈy, ex ok chi kyimil kyeˈ, qa mina s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage die Wahrheit in Christus und lüge nicht, wie mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist, \t Twutzxix kxel nqˈmanjiˈy luˈn, quˈn nimilqiˈn tiˈj Crist, ex nya noq njaw bˈant wuˈn, ex ax Xewbˈaj Xjan toj wanmiˈn nkujsinte qa twutzxixjo nyola luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "des Feuers Kraft ausgelöscht, sind des Schwertes Schärfe entronnen, sind kräftig geworden aus der Schwachheit, sind stark geworden im Streit, haben der Fremden Heere darniedergelegt. \t Ex iteˈ junjuntl o yupj tipin qˈaqˈ kyuˈn, a njulintaq wen, tuˈn mi chi kyime tuˈn; ex iteˈ junjuntl o chi tzaqpaj, tuˈn mi chi kyime tuˈn kxbˈil, a at tste. Ex iteˈ junjuntl, a ntiˈtaq kyipin, me bˈeˈx tzaj qˈoˈn kyipin tuˈn Dios, tuˈn kykanbˈin kyiˈjjo jniˈ xoˈl qˈaqˈ, a ajqˈojqetaq kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los! \t Me kykyaqilx xjal i jaw ẍchˈin junx: ¡Ntiˈpen teˈ ikyjo! ¡A te Barrabás tuˈn t‑xi tzaqpet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber und Barnabas hatten ihr Wesen zu Antiochien, lehrten und predigten des HERRN Wort samt vielen andern. \t Ex atzin te Pabl ex Bernabé axsa i kyije kyeˈ toj Antyokiy, ex junx kyukˈa txqantl, i xnaqˈtzin, ex i qˈumlaj tiˈj Tyol tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe; \t Quˈn o qo jaw tskˈoˈn Dios, a naˈmtaq tuˈn tkubˈ tchˈiˈysin twutz txˈotxˈ, tuˈn qok xjanxix, ex ntiˈ qkyˈi twutz. Ex noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert! Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört. \t Teˈ tqˈmante ikyjo, noqx el kyimjo kynejilxix pale, ex bˈeˈx xi lipin laqil kye t‑xbˈalin tuˈn tqˈoj, ex tqˈma: Ayetziˈn tyoljo maˈ ichin luˈn noq nxoˈn yol tiˈj Dios. ¿Tiqeˈ txqantl tstiyil qe? A ayekuy ma chi bˈin teˈ tyol, a nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Oberhauptmann antwortete: Ich habe dies Bürgerrecht mit großer Summe zuwege gebracht. Paulus aber sprach: Ich bin aber auch römisch geboren. \t Xitzin tqˈmaˈn tnejil xqˈuqiltz kyjaluˈn: Nimx pwaq bˈaj wuˈn, tuˈn tlaqˈetjo wokliˈn kyxol aj Rom. Ex ¿Yajnajtziˈn tetza? Xi ttzaqˈwin Pabl: Me ayintzin weˈ, at weˈ woklin, quˈn antza ẍin itzˈjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Predige das Wort, halte an, es sei zu rechter Zeit oder zur Unzeit; strafe, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre. \t Qˈmaˈnxixjiy Tyol Dios. Ex qa at ambˈil tiˈja ex qa ntiˈ, tzˈokx tilil tuˈn, tuˈn tbˈant. Kawinqexa, jikysinqexa, ex chebˈe qˈonxa kynabˈl tukˈa jun xnaqˈtzbˈil toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber das Volk im Wahn war und dachten in ihren Herzen von Johannes, ob er vielleicht Christus wäre, \t Jotqex kyej xjal tzuntaq chi ayon kyeˈ, ex tzuntaq chi ximin kyeˈ toj kynabˈl, qa ataq te Juan a Crist, a Kolil, a otaq tzaj qˈoˈn toklin tuˈnx Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er stand auf und ging hin. Und siehe, ein Mann aus Mohrenland, ein Kämmerer und Gewaltiger der Königin Kandaze in Mohrenland, welcher war über ihre ganze Schatzkammer, der war gekommen gen Jerusalem, anzubeten, \t Bˈajtzin tbˈinchin Liptz tibˈ, ex bˈeˈx xiˈ, ex ok tkˈulbˈin tibˈ toj bˈe tukˈa jun ichin te Etiopía, jun aj kawiljo ichin anetziˈn, kˈuˈl pwaq te jun qya, a nmaq kawil te Etiopía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber seid des alles Zeugen. \t Aye kyeˈ aku chi ok te kujsil teˈ tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, daß er war an einem Ort und betete. Und da er aufgehört hatte, sprach seiner Jünger einer zu ihm: HERR, lehre uns beten, wie auch Johannes seine Jünger lehrte. \t Jun maj, nnaˈntaq Jesús Dios. Atzaj teˈ tbˈaj naˈn Dios, at jun t‑xnaqˈtzbˈin xi qˈmante te kyjaluˈn: Taa, qo t‑xnaqˈtzintza tuˈn tbˈant qnaˈn Diosa, ikyjo tzeˈnku oke tuˈn Juan, tej kyxi t‑xnaqˈtzin jniˈ t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der es aber nicht weiß, hat aber getan, was der Streiche wert ist, wird wenig Streiche leiden. Denn welchem viel gegeben ist, bei dem wird man viel suchen; und welchem viel befohlen ist, von dem wird man viel fordern. \t Me atziˈn teˈ aqˈnil, a nkubˈ tbˈinchin jun tiˈla a at tilil, me nkubˈ tbˈinchin quˈn tuˈn mina n‑el tnikyˈ te, a qa nya bˈaˈn, ok kbˈajil kawin, me nyala chˈintl kxel jikytzˈin teˈ. Tuˈnpetziˈn, alkye teˈ ma tzaj qˈoˈn chˈintl te, ex nim chˈintl teˈ ktzajil tqanin Dios te. Ex alkye teˈ ma nintz xi oqxenin, ex ma nintzx teˈ ktzajil qanin te, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und standen auf und stießen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn auf einen Hügel des Berges, darauf ihre Stadt gebaut war, daß sie ihn hinabstürzten. \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈxsin i bˈaj jaw weˈks, exsin tuˈn tex kylajoˈntaq Jesús. Xitzin kyiˈntz twiˈ jun tij wutz, jaˈ bˈinchinkutaqjo kytanim, tuˈntziˈn ttzajtaq kyxoˈn tzmantza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und durch den obersten Teufel treibt er die Teufel aus. \t Ex ikyjo kyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, a i tzaj toj Jerusalén, qa tzyuˈntaq tuˈn tajaw il, ex qa tuˈn tkawbˈil tajaw il nchi exetaqjo taqˈnil tajaw il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die ungläubigen Juden aber erweckten und entrüsteten die Seelen der Heiden wider die Brüder. \t Me ayetzin kye Judiy, ayeˈ kykyˈeˈtaq tuˈn kynimin, bˈeˈx i ok ten kyeˈ tzpetsilte kynabˈljo nya Judiyqe, tuˈntzintla tkubˈ kyximin nya bˈaˈn kyiˈj nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Hauptmann aber, der dabeistand ihm gegenüber und sah, daß er mit solchem Geschrei verschied, sprach: Wahrlich, dieser Mensch ist Gottes Sohn gewesen! \t Atzin kynejineljo xqˈuqil te Rom, waˈltaq twutz Jesús, teˈ tok tkaˈyin otaq tzˈel kyim, tqˈma kyjaluˈn: Twutzx tetz Tkˈwal Diostaq teˈ ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben. \t Ex xi tqˈmaˈnl: Tuˈnpetziˈn, o txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa mix aˈl jun aku tzaj lipe wiˈja, qa nya nMaˈn saj qˈmante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft. \t Tkyaqiljo xnaqˈtzbˈil lo nyakuj at tumil, quˈn tuˈn nkubˈ kymutxsin kyibˈ tuˈn, ex nkubˈ kykyˈixbˈin kyxmilil tuˈn, ex kujxixjo lo tuˈn tjapin. Me tkyaqiljo luˈn ntiˈ tumil tuˈn ttxˈixpit qanmin tuˈn, tiˈj tkyaqiljo nya wen, a ntqanin ojtxe qten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot. \t Me anteˈ mebˈe, a kˈwel tqˈon tibˈ, tuˈn tbˈinchin tzeˈnkux ntqanin t‑xmilil, ma naj twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Johannes wehrte ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir? \t Me tkyˈeˈtaq Juan tuˈn tkuˈx Jesús toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Ayintla weˈ tuˈn nkux tqˈoˈn toj nim aˈ te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa ayiˈn ma tzˈajtz tiˈj wanmiˈn. Me atzin teˈ, ntiˈ te til. ¿Qalatziˈn taja tuˈn tkuˈxa toj aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Noqit tkyaqil tipin tukˈa, jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung Sünden, \t Tuˈnpetziˈn, ate Juan ikyˈ teˈ kyojile jniˈ najbˈil, a iteˈtaq nqayin tkˈatzjo nim aˈ Jordán tbˈi, ex tqˈma kyexjal qa iltaq tiˈj tuˈn tajtz tiˈj kyanmin toj tkyaqil nya bˈaˈn toj kychwinqil, ex tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa otaq najsit kyil tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe Titus ermahnt und mit ihm gesandt einen Bruder. Hat euch etwa Titus übervorteilt? Haben wir nicht in einem Geist gewandelt? Sind wir nicht in einerlei Fußtapfen gegangen? \t In kubˈsin nwutza te Tito tuˈn t‑xiˈ lol kyeˈy, ex xi nchqˈoˈn juntl erman tukˈa, tuˈn kyqanin jun mojbˈil kye erman toj Jerusalén. ¿Ma maˈtzin chi kubˈ sbˈuˈn tuˈn Tito, noq tuˈn ttzaj tiˈn kypwaqa weˈy? ¡Mina! ¿Ma nyapela junx qten tukˈa Tito, ex jun qbˈisa, ex tzˈaqle qanmiˈn toj tkyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden, \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza tiˈj Onésimo, a ma tzˈok te nkˈwala toj qnimbˈil tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus seinem bösen Schatz. \t Me anteˈ xjal, a tbˈanil tanmin, tbˈanilxjo ntqˈmaˈn, quˈn toj tanmin njatze tkyaqiljo wen. Ex anteˈ xjal, a nya wen tanmin, tkyaqiljo ntqˈmaˈn nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und bat ihn um Briefe gen Damaskus an die Schulen, auf daß, so er etliche dieses Weges fände, Männer und Weiber, er sie gebunden führte gen Jerusalem. \t ex xi tqanin jun uˈj tuˈntzintla at toklin, aj t‑xiˈ kyojjo ja te naˈbˈl Dios toj tnam te Damasco, jyolkye ichin ex qya nimil, tuˈn kytzaj tiˈn, ex tuˈn kyokx tqˈoˈn toj tze toj Jerusalén. Ex bˈeˈx xiˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des neuen Testamentes, das für viele vergossen wird. \t ex xi tqˈmaˈn kye: Atziˈn vin kxel nqˈoˈn kyeˈy tuˈn t‑xi kykˈwaˈn, atziˈn nchkyˈeljiˈy, a akˈaj tumil, a bˈantnin tiˈj tuˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz, \t Quˈn at junjun ma tzˈel txalpaj kyiˈjjo lo; ma txi lipe tiˈjjo kyximxjal, a ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn euer Gehorsam ist bei jedermann kund geworden. Derhalben freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen. \t Tkyaqilx bˈilte qa manyor nimilqiˈy, ex tuˈntzin ikyjo tzunx nchin tzalajxa. Ex waja tuˈn tkubˈ kyyekˈinjiˈy kynabˈla bˈaˈn, me nya te bˈinchbˈil te nya bˈaˈn, qalaˈ te bˈinchbˈil teˈ tbˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Nimxit tbˈi kyxoljo Ttanim, noq tuˈn Crist, a Jesús, jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er berief die Zwölf und hob an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, \t I tzaj ttxkoˈn kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyxiˈ yolil teˈ Tyol Dios, ex xi tqˈoˈn kyoklin kyibˈajjo taqˈnil tajaw il, a iteˈkxtaq toj kyanminxjal; ex i xi tchqˈoˈn kakabˈchaq kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Männer von Israel, helft! Dies ist der Mensch, der alle Menschen an allen Enden lehrt wider dies Volk, wider das Gesetz und wider diese Stätte; dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte gemein gemacht. \t ex jaw ẍchˈin kyjaluˈn: Qo kymojintza, ayiˈy aj Israel. Atzin maˈ ichin lo, nbˈet toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex nxnaqˈtzin kyexjal jotxjo, a nya wen te qtanim, nya wen tiˈj tkawbˈil Moisés, ex a nya wen tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, a xjanxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus schrie abermals laut und verschied. \t Ex jaw ẍchˈin Jesús juntl majl kujxix wen, teˈ tel kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus, \t Quˈn nya ma qo tzaj tqˈoˈn te Dios tuˈn tikyˈx jun kawbˈil quˈn, kujxix te jun majx, qalaˈ noq oˈkx tuˈn qklet tuˈn qAjaw Jesucrist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem Götzenopfer aber wissen wir; denn wir haben alle das Wissen. Das Wissen bläst auf, aber die Liebe bessert. \t Atzin jaˈlin, tzaj kytzˈibˈiˈn weˈy tiˈj qa wen tuˈn kychyoˈn tchibˈjil aluˈmj, a kubˈ bˈyoˈn toj kybˈi kywutzbˈiyil dios. Kxel nqˈmaˈn jun tumil te nukˈbˈil kyeˈy. Twutzx kye kyuˈn qa qkyaqilx at qnabˈl tibˈajjo luˈn. Me a kynabˈla lo, a nchi nimsin kyibˈa tukˈa; nya toj tumil taˈye. Me metzin tetz tumil, tuˈn tten jun qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolile, tuˈn qchˈiy, tzeˈnku taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede, und schweige nicht! \t Jun qnikyˈin ikyjo, tej tok jun twutzikyˈ Pabl, ex yolin tAjaw Tkyaqil te kyjaluˈn: Mina tzaj xobˈa, ex kux yolin tiˈj Tbˈanil Tqanil, ex mina kubˈ numja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so bist du selig; denn sie haben's dir nicht zu vergelten, es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten. \t Tuˈn ikyjo, nimx tzeˈjbˈil ktenbˈil tey, quˈn exla qa nlay bˈant tchjetjo wabˈj, a kxel toyin kye xjal anetziˈn, me nimxix tumil t‑xel ok ktzajil qˈoˈn tey tuˈn Dios tojjo qˈij, jaˈ kchi jawitze anqˈin juntl majljo xjal, a tzˈaqleqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe alles Macht; es frommt aber nicht alles. Ich habe alles Macht; es soll mich aber nichts gefangen nehmen. \t Ikytzin tzeˈnku nkyqˈmaˈn: Tzaqpiˈnqo tuˈn tkubˈ qbˈinchin noq alkyex qaj. Me te weˈy, nya tkyaqil at tajbˈin. Ex qa tzaqpiˈnqo tuˈn tkubˈ qbˈinchin noq alkyex qaj, me nlay txi nqˈoˈn wibˈa tuˈn tkubˈ wiˈja tuˈn tajbˈil nxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit, da viel Volks da war, und hatten nichts zu essen, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: \t Jun qˈij ok kychmoˈn txqan xjal kyibˈ kyukˈa, ex ntiˈtaq tuˈn t‑xi kywaˈn. I xi ttxkoˈn Jesúsjo t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenket an des Lot Weib! \t Kynaˈntzinjiˈy jniˈ ikyˈ tiˈj t‑xuˈjil Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen? \t Akula tzaj tqˈmaˈn weˈy: Qa ikytzjo, ¿Tiˈtzin quˈniltz n‑ok tqˈoˈn Dios kypajxjal? ¿Attzin jun aku txi lipetz tiˈj Dios ikyjo, qa ax nxi kujsinte kyanminxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu mir: Du mußt abermals weissagen von Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj qˈmaˈn weˈy: Il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈmaˈn juntl majl ajo ntqˈmaˈn Dios teˈy kyiˈjjo nimku tnam, nimku txˈotxˈ, ex yol ex nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen. \t N‑el tiˈn kyoklin nmaq kawil, ex nxi tqˈoˈn kye a ntiˈ kyoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und legten es zu der Apostel Füßen; und man gab einem jeglichen, was ihm not war. \t Atziˈn pwaq nxi kyqˈoˈntaq kye tsanjil, tuˈn tkubˈ sipit teyile junjun, qa attaq tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind. \t Tuˈnpetziˈn, a tzajnin te Dios, a ntiˈ tajbˈin kywutz xjal, nimxixtl toklin tzeˈnku tkyaqil kynabˈlxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex atziˈn a nyakuj ntiˈ tipin kywutzxjal, nimxixtl teˈ tipin tzeˈnku tkyaqil kyipin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden? \t Xi tqˈmaˈntl Jesús kye: ¿Tzeˈnxsilaˈ Tkawbˈil qMan Dios, ex anqukˈa aku tzˈoke qmujbˈine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt gegründet ward. \t Tata, ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, ex wajatlaˈy tuˈn kyten wukˈiy, a jaˈ kchin tenbˈiliy, tuˈn tok kykaˈyiˈn tqoptzˈajiyil wokliˈn, a otaq tzaj tqˈoˈn. Quˈn nimxix o chin ok tkˈuˈjliˈn, atxix te naˈmtaq tbˈant twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum tue ich euch kund, daß niemand Jesum verflucht, der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist. \t Qalaˈ te Jesús aku tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn kybˈintiˈy qa mix aˈl jun aku qˈmante aj kˈa te Jesús, a qa at Xewbˈaj Xjan tukˈa. Ex ikyxjo, mix aˈl juntl aku qˈmante tukˈa tkyaqil tanmin qa ate Jesús tAjaw Tkyaqil, a qa mina nyolin tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa. \t Ex tkyaqil nimil kyojjo Ttanim Crist, a iteˈ toj txˈotxˈ Judey, naˈmtaq wok kyojtzqiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich hörte eine andere Stimme vom Himmel, die sprach: Gehet aus von ihr, mein Volk, daß ihr nicht teilhaftig werdet ihrer Sünden, auf daß ihr nicht empfanget etwas von ihren Plagen! \t Ex xi nbˈiˈntla juntl tqˈajqˈojil twiˈ tzaj toj kyaˈj, ex tqˈma: Ku kyetza tojjo tnam lo, ayiˈy ma chi oka te Ntanima, tuˈntzin mi chi bˈinchiniˈy il kyukˈa, ex tuˈntzin mi pon kanin kyˈixsbˈajil kyibˈaja, tzeˈnku kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da hob er an sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht. Uns alsbald krähte der Hahn. \t Me oktzin ten Pegr qˈol qanbˈil tibˈajx, ex xi tqˈmaˈn: Twutz Dios, mi ojtzqiˈnx wejiˈy ichin wuˈn anetziˈn. Ex njawku oqˈ ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. \t Ikytzin tqˈma ojtxe kye qtzan qyajil Abraham ex kye txqantl kchi ul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum so schäme dich nicht des Zeugnisses unsers HERRN noch meiner, der ich sein Gebundener bin, sondern leide mit für das Evangelium wie ich, nach der Kraft Gottes, \t Tuˈntzintzjo, Timotey, mi tzaj txˈixwiˈy tuˈn tyolin tbˈi qAjaw, ex mi tzaj txˈixwiˈy tuˈn ma chin kux jpuˈn toj tze noq tuˈn tpaj. Ex ikyxjo te, kˈaˈ tzikyˈx tuˈn, jniˈ yajbˈil tzul toj tchwinqila, noq tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil qMan Dios, quˈn ex ax ktzajil qˈonte tipin toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Saulus aber ward immer kräftiger und trieb die Juden in die Enge, die zu Damaskus wohnten, und bewährte es, daß dieser ist der Christus. \t Me ante Saulo, njaw tinxix tibˈ tuˈn tyolin, ex tukˈa tkyaqil tipin tqˈma qa a Jesúsjo Crist, a Kolil. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i jaw naj Judiy tuˈn, a najleqetaq toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil das Grab nahe war. \t Ex antza kux kyqˈoˈne t‑xmilil Jesús, quˈn nqayin taˈtaqjo jul, ex chˈixtaq t‑xi xkyeˈ qˈij te ajlabˈl, jaˈ mix aˈl jun bˈaˈn tuˈn tbˈinchin jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld; \t Ex atzin xnaqˈtzbˈiljo lo: Qˈmanxa kye ichin, a ma chi tijin, tuˈn mi chi txˈujte, tuˈntzin kynimajtz kyuˈn txqantl, tuˈn tten kynabˈl, ex tuˈn kyok tzˈaqle toj kynimbˈil ex toj tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj, ex tuˈn tikyˈx kyuˈn tkyaqil tiˈ toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sondern ihr seid gekommen zu dem Berge Zion und zu der Stadt des lebendigen Gottes, dem himmlischen Jerusalem, und zu einer Menge vieler tausend Engel \t Ikyjo tzeˈnku kye ojtxe xjal ntzajtaq kyxobˈil tuˈn tkyij kyiˈjlin tkawbˈil Dios; ikytzin jaˈlin, iltzin tiˈj tuˈn tkubˈ qniminxix, tuˈn mi kyij qiˈjlin Tyol. Quˈn atzin jaˈlin tuˈn qnimbˈil, ma qo pon laqˈe nqayin tkˈatz qMan Dios toj kyaˈj, ex nya noq oˈkx tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnku ojtxe. Me metzin qe jaˈlin, noq tuˈn qnimbˈil, o qo kanin toj kyaˈj, jaˈ taˈyeˈ wutz, a twutzxix Sion tbˈi, a jaˈ nyoline Dios, ex akˈaj Jerusalén, a Ttanim Dios itzˈ, ex jaˈ iteˈye jniˈ t‑angel Dios, a nchi kˈulin twutz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle Dinge sind mir übergeben von meinem Vater. Und niemand kennet den Sohn denn nur der Vater; und niemand kennet den Vater denn nur der Sohn und wem es der Sohn will offenbaren. \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn nMaˈn tkyaqil weˈy. Ex mix aˈl jun ojtzqil weˈy, qalaˈ oˈkx nMaˈn, quˈn ayiˈn Tkˈwal. Ex mix aˈl jun ojtzqil te nMaˈn, qalaˈ oˈkqinxa. Ex alqe wajiˈy tuˈn t‑xi nyekˈiˈn nMaˈn, kxel nyekˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat. \t I xitzin ttzaqˈwin Juan: Ayin wejiˈy tqˈajqˈojil wibˈaj, a kyij ttzˈibˈin Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma: Ex bˈijte tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla kujxix wen tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj, a chiˈ kyjaluˈn: Kybˈinchim kyteˈn twutz qAjaw, quˈn chˈix tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst! \t ¿Jniˈxsiˈn sikyˈx kyuˈn tuˈn tpajjo kynimbˈila, a twutzxix? ¿Exsin kˈwel najtz kyuˈn? ¡Nya tumiljo ikyjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer dich bittet, dem gib; und wer dir das deine nimmt, da fordere es nicht wieder. \t Qa at jun saj qanin te jun tiˈ kyeˈy, kyqˈonxa; ex qa at jun s‑el elqˈin te jun tiˈ kyeˈy, mi txi kyqanintla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Fasset ihr zu euren Ohren diese Rede: Des Menschen Sohn muß überantwortet werden in der Menschen Hände. \t Kybˈinkutzinjiˈy a kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ex mina tuˈn tel naj toj kykˈuˈja: Ayin wejiˈy, a Tkˈwal Ichin, me ok kchin xel qˈoˈn toj kyqˈobˈxjal tuˈn nkyima, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben. \t Kykyaqilxjo lonte tej tbˈet, ex tej tnimsin tbˈi Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinunter gestoßen werden. \t Ikyxjo kye aj tnam Capernaum; ¿Chila, qa chi japiˈn toj kyaˈj? ¡Me mina! Quˈn ayexixpe kyeˈ kchi xeˈl tojjo ma tij jul, a jaˈla taˈyile t‑xela, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der sechste Engel goß aus seine Schale auf den großen Wasserstrom Euphrat; und das Wasser vertrocknete, auf daß bereitet würde der Weg den Königen vom Aufgang der Sonne. \t Ex atzin tqaqin angel xi tqonjo tlaq tibˈajjo ma tij nim aˈ, Eufrates tbˈi, ex atzin nim aˈ, bˈeˈx tzqij, tuˈn tjqet jun bˈe kye nmaq kawil, junx kyukˈa kyxoˈl qˈaqˈ, ayeˈ i tzaj te elnix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes. \t Tuˈnpetziˈn, tkyaqiljo nbˈet tzeˈnku xnaqˈtzbˈil lo, a twutzxix Ttanim qMan Dios. Axit Dios kubˈ kyˈiwlin kyeˈy tukˈa jun nukˈbˈil ex tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris. \t Xitzin xkoˈn Pabl, ex xi qˈiˈn toj qnikyˈin kyuˈn xoˈl qˈaqˈ, tuˈn kykanin toj Antípatris, tzeˈnkuxjo otaq tzaj qˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie nicht konnten zu ihm kommen vor dem Volk, deckten sie das Dach auf, da er war, und gruben's auf und ließen das Bett hernieder, darin der Gichtbrüchige lag. \t Me mix bˈante kyokx kyxolxjal. Tuˈnpetziˈn, jyet jun ttxolil kyuˈn, ex i jax tibˈajxi ja. Exsin jaw kypoˈqˈin toj twiˈ ja, noq tuˈn tkuˈxkuˈ yabˈ tzma tkˈatz Jesús, quˈn qˈuqlektaq kykˈuˈj tiˈj, tuˈn tqˈanit kyyabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen aus Irrtum noch aus Unreinigkeit noch mit List; \t Tej t‑xi qqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kyeˈy, nya najninqotaqa tiˈj, ex nya tuˈn kabˈe qkˈuˈja, ex ntiˈtaq jun qxima tuˈn kykubˈ qsbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen, daß, wer von Gott geboren ist, der sündigt nicht; sondern wer von Gott geboren ist, der bewahrt sich, und der Arge wird ihn nicht antasten. \t Atzin jaˈlin, bˈiˈn quˈn, qa kykyaqiljo tkˈwal Dios, a o chi nimin tiˈj, mi nchi bˈetl toj il, quˈn ate Jesús nkolin kyiˈj. Ex tuˈn ikyjo, nlay chi ok tzyuˈn tuˈn tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm. \t Telintzxi Judas, tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Chˈix nkyim weˈ jaˈlin, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, tuˈntzin tnimsit tbˈi nMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald trat er zu Jesus und sprach: Gegrüßet seist du, Rabbi! und küßte ihn. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj laqˈexix tkˈatz Jesús, ex xi tqˈmaˈn: Chin qˈolbˈiˈn, Xnaqˈtzil, chiˈ. Exsin el tmaˈtzin Judas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu dem Weingärtner: Siehe, ich bin nun drei Jahre lang alle Jahre gekommen und habe Frucht gesucht auf diesem Feigenbaum, und finde sie nicht. Haue ihn ab! was hindert er das Land? \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈntz te xqˈuqil awal kyjaluˈn: Oxe abˈqˈe ma jawil wuˈn, a kukx nchin uljiˈy jyolte jun nloˈy tiˈjjo tze lo, me mix jun n‑el jyet wuˈn. Tuˈnpetziˈn, txˈeminksa. ¿Quˈn tiˈqe tkubˈ te tzqijsil txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ging aber viel Volks mit ihm; und er wandte sich und sprach zu ihnen: \t Nimku xjal ok lipe tiˈj Jesús, ex ajtz meltzˈaj tiˈjxi, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist es unmöglich; aber bei Gott sind alle Dinge möglich. \t O tzaj tkaˈyiˈn Jesús, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Nlay bˈant tuˈn kyklet‑xjal kyuˈnx kyibˈx. Me mete Dios kbˈantil teˈ tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher uns von solchem Tode erlöst hat und noch täglich erlöst; und wir hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen, \t Me ax te Dios ma klon qey te kyimin toj Asia, ex nqo tkloˈn jaˈlin, ex ma qe qkˈuˈja tiˈj, qa kukx qo kletiljiˈy tuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Laßt uns in die nächsten Städte gehen, daß ich daselbst auch predige; denn dazu bin ich gekommen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Qoˈqe toj junjuntl tnam qˈmal Tyol Dios, quˈn tuˈnpetziˈn ẍin tzaja weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen? \t Me xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin te Jesús: ¿Tzeˈntzin ttentz nkyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, qa ataq Elías tuˈn tul nej twutza? ¿Nyapela tiˈjjo lo nchi yolinetaq, a ma qliˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein anderer ist's, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt. \t Me at juntl nkujsinte tyol wiˈja, a Juan Jawsil Aˈ. Ex bˈiˈn we wuˈn a ntqˈmaˈn wiˈja twutzxix, ex at tajbˈin te kujsil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem, der keinen hat; und wer Speise hat, der tue auch also. \t Xitzin ttzaqˈwin Juantz: Ankye teˈ at kabˈe t‑xbˈalin, il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun teˈ a ntiˈ at te; ex ankye teˈ at twa, il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn chˈin teˈ a ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus, \t Atzin jaˈlin, ayiˈy werman, saqxix taˈye kyanmiˈn twutz Dios, ex o chi txokliˈy tuˈn qMan Dios, tuˈn kyoka te Ttanim ex te tja. Chi ximintzintza tiˈj Crist, a Jesús, a smaˈn tuˈn Dios te onilqe, ex tok te tnejilxix pale te qe twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sein Herr ward sehr zornig und überantwortete ihn den Peinigern, bis daß er bezahlte alles, was er ihm schuldig war. \t Bˈeˈx tzajx txqan tqˈojjo kawil tiˈj, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn t‑xi qˈoˈn toj kyqˈobˈjo xqˈuqil tze, ex tuˈn tbˈaj bˈyoˈn, ex tzmaxi tuˈn tjatzjo, aj tchjet tkˈas tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Ein Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen. \t Ante Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kujx teˈ, tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschieht, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. \t Ikyxsintzjo, aj tok kykaˈyiˈn tkyaqiljo luˈn, tzˈelku kynikyˈa te, qa chˈix tpon tqˈijil tuˈn wula juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Mann leiste dem Weib die schuldige Freundschaft, desgleichen das Weib dem Manne. \t Exsin nya bˈaˈntz tuˈn tkubˈ ttzyuˈn ichin tibˈ te t‑xuˈjil, ex ikyx te qya, nya wen tuˈn tkubˈ ttzyuˈn tibˈ te tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria. \t Ante Isaí, ttata David, a nmaq kawiltaq. Ante David ttata Salomón, a taljo t‑xuˈjlbˈin Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Ehelichen aber gebiete nicht ich, sondern der HERR, daß sich das Weib nicht scheide von dem Manne; \t Me ayetziˈn nimil, a o chi meje, kxel nqˈmaˈn kyeˈ qya, tuˈn mi kyij kytzaqpiˈn kychmil. Quˈn atziˈn nukˈbˈil lo, nya wuˈn, qalaˈ tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan. \t Quˈn alkye nqanin jun tiˈ, ok kˈmetil tuˈn; ex alkye njyoˈnxix, ok knetil tuˈn; ex alkye nqˈolbˈin, ex ok ktzajil tzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen und taten nicht Buße für ihre Werke. \t me mix tuˈn ikyjo, mix ajtze tiˈj kyanmin tuˈn kybˈinchin nya wen, a nbˈanttaq kyuˈn. Qalaˈ, i yolbˈin tiˈj Dios te toj kyaˈj kujxix wen, tuˈn tpajjo tkyixkˈojil exsin tkyixkˈojil txˈaˈk kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen gekommen sind. \t Nya qAjaw qˈmalte weˈy tuˈn tjaw nnimin wibˈa, qalaˈ ayinxa nchin qˈmante tzeˈnku jun xjal nyakuj tokx toj twiˈ, me noq tuˈn nklonte wibˈa kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen. \t Qa at jun kyxola ma tzaj jun bˈis tiˈj, bˈaˈn tuˈn tnaˈn Dios. Ex qa at jun at ttzaljbˈil tukˈa, bˈaˈn tuˈn tbˈitzin bˈitz te nimsbˈil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche aber der Pharisäer sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was sich nicht ziemt zu tun an den Sabbaten? \t Iteˈtaq junjun Parisey antza, exsin bˈaj xi kyqanintz kye kyjaluˈn: ¿Tiquˈnil nkubˈ kybˈinchinjiˈy jun tiˈ, a nya qˈoˈn tuˈn tkubˈ bˈinchit kyojjo qˈij te ajlabˈl, jaˈ mix aˈl jun tuˈn tja aqˈnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird; \t Ex bˈiˈn quˈn, qa alkye jun nkubˈ qˈoˈnte kyˈiwbˈil kyibˈajjo xjal, nimxixtl teˈ toklin kyibˈajjo txqantl xjal, aye nchi kubˈ tkyˈiwlin. Tuˈn ikyjo, ate Melquisedec nimxixtl toklin tibˈaj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wissen, daß der, so den HERRN Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa ax Diosjo, a jatz anqˈin qAjaw Jesús tuˈn, kyxol kyimnin; ex ikyxjo qe ok qo jawil anqˈin tuˈn, tuˈn qja tiˈn junx kyukˈiy toj kyaˈj, jaˈ taˈye qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören. \t Tuˈnpetziˈn, mi txi qtzaqpiˈn tuˈn qbˈinchin teˈ wen, tuˈntzin aj tkanin tqˈijil chojbˈil, kqlaˈbˈil jun chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging der hin, der fünf Zentner empfangen hatte, und handelte mit ihnen und gewann andere fünf Zentner. \t Me ante aqˈnil, a xi ttzyuˈn jweˈ mil pwaq, bˈeˈx kubˈ tqˈoˈn tkˈaẍjil, tuˈn tchˈiy pwaq. Ex bˈeˈx tkanbˈe jweˈtl mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ja ich bitte auch dich, mein treuer Geselle, stehe ihnen bei, die samt mir für das Evangelium gekämpft haben, mit Klemens und meinen andern Gehilfen, welcher Namen sind in dem Buch des Lebens. \t Ex ikyx te tey, chin kubˈsil nwutza, a ay wukˈaxixa toj aqˈuntl, tuˈn tmojin kyukˈaxjo qya luˈn; ikytziˈn, ma chi aqˈnin kyeˈ qya lo kuj wen junx wukˈiy, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil, junx tukˈa erman Clement, ex kyukˈa txqantl erman. Quˈn ikytzin o kyij tzˈibˈin kybˈi teyile junjun toj tuˈjil chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprach: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein von den Brosamlein, die von ihrer Herren Tisch fallen. \t Ex xi ttzaqˈwin qya: Ikyx te tten, Tata. Me kaˈnqetzin kyejiˈy tal chit nchi waˈn kye tjaqˈ meẍ tiˈjjo tbˈuchil wabˈj nbˈajel tzˈaq kyuˈn kyajaw. Ikyqintzintlaˈ wejiˈy, qˈontz chˈin weˈ tiˈjjo nxi tqˈoˈn kye t‑xjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, als Elisabeth den Gruß Marias hörte, hüpfte das Kind in ihrem Leibe. Und Elisabeth ward des heiligen Geistes voll \t Teˈ tbˈiˈnte Lisabet teˈ tqˈolbˈin Mariy te, atziˈn tal bˈeˈx jaw yekj toj tkˈuˈj. Ex nojnin tanmin Lisabet tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex xi tqˈmaˈn kuj wen te Mariy: A te kyˈiwlinxix kyxol jniˈ qya twutz txˈotxˈ, ex ikyxjo tala tzul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fanden keins. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, fanden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zwei falsche Zeugen \t Me mix ja knete jun til kyuˈn, exla qa ma nintzxjal o tzaj patilte. Me tbˈajlinxiˈ ikyjo, i kaninxpen kabˈetz qˈmalte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden, \t Quˈn qa kukx nqo bˈetjo toj qil, exsin otaqxi tzˈel qnikyˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ntiˈ juntl tumil tzeˈn tten tuˈn tnajsit qil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein. \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx qˈanitkux te jun majx, ex bˈeˈx el qolpajjo txˈaˈk tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an. \t Teˈ tlonte Zakariy angel, noq jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx tzaj xobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist; \t Ex noq tuˈn nimxix tipin t‑xtalbˈil qMan, ma chin ok tqˈoˈn te taqˈnil tiˈjjo Tbˈanil Tqanil lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber ward unmutig über die Rede und ging traurig davon; denn er hatte viele Güter. \t Tej tbˈin teˈ qˈinin ikyjo, bˈeˈx jaw bˈisin, quˈn manyor qˈininxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es sind mancherlei Ämter; aber es ist ein HERR. \t Ex at nimku tumil tuˈn qajbˈin te Dios, me junxchˈin qAjaw, a jaˈ nqo ajbˈine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich weinte sehr, daß niemand würdig erfunden ward, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx in jaw oqˈa nimxix, quˈn tuˈn mix aˈl jun knet, a at toklin tuˈn tjaw jqet, ex tuˈn tkubˈ uˈjitjo uˈj, iˈchaqxpetla noq tuˈn tok kaˈyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber die Hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündigten es in der Stadt und in den Dörfern. \t Atzaj teˈ tiwle lo kyuˈnxjal, a nchi kyikˈlentaq kyiˈj kuch, bˈeˈxsin i kubˈtz toj bˈe yolilte kyeˈ xjal, a iteˈtaq toj tnam ex kyojjo jniˈ kojbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht. \t Toj qˈaqˈ, aye ẍchuqˈ mina nchi kyim, ex mina nyupjjo qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß wir nicht übervorteilt werden vom Satan; denn uns ist nicht unbewußt, was er im Sinn hat. \t Quˈn qa ma kubˈ qnajsin til juntl, mi qo kubˈ tuˈn tajaw il, quˈn bˈiˈn quˈn, qa ilaˈ tumil tzeˈn tten tuˈn qkubˈ tsbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn! \t Ex awotzin qe, a otokxtaqa toj bark, bˈeˈx o kubˈ mejey twutz Jesús, ex o nimsin tbˈi kyjaluˈn: Twutzxix Tkˈwal Diosx te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern er ist unter den Vormündern und Pflegern bis auf die Zeit, die der Vater bestimmt hat. \t Ex iteˈ junjuntl aqˈnil iteˈk tuˈn manbˈaj, noq te xnaqˈtzil kyeˈ tkˈwal toj tkyaqil, ex tuˈn kykaˈyin tiˈj tkyaqil at te. Ex atzin te kˈwal il tiˈj tuˈn kykubˈ tnimin, tzmaxi ajxi tpon tqˈijil, a qˈoˈnkj tuˈn ttata, tuˈn tetzin te etzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten. \t Atzin jaˈlintz, ayeqetziˈn kyaj tuˈn tanqˈin jun nukˈbˈil kyxol, ilxix tiˈj tuˈn kybˈinchin wen, tuˈntzin kykˈmonte a kyumil wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern, ob wir gleich zuvor gelitten hatten und geschmäht gewesen waren zu Philippi, wie ihr wisset, waren wir freudig in unserm Gott, bei euch zu sagen das Evangelium Gottes mit großen Kämpfen. \t Bˈiˈn kyuˈn qa nimx ma tzikyˈx qiˈja tojjo tnam Filipos, ikyxjo tzeˈnku toj kytanima, a Tesalónica. Me ax Dios saj qˈonte qipiˈn tuˈn mi tzaj qxobˈila, qalaˈ tuˈn t‑xi qqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil toj tkyaqiljo yasbˈil qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er machte sich auf und kam von dannen an die Örter des jüdischen Landes jenseit des Jordans. Und das Volk ging abermals in Haufen zu ihm, und wie seine Gewohnheit war, lehrte er sie abermals. \t Etz Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tojjo tnam Capernaum, exsin i xiˈ tojjo txˈotxˈ te Judey, ex i xiˈ tojjo txˈotxˈ tjlajxi Nim Aˈ Jordán. Pon chmet txqan xjal tiˈjile antza, ex ok ten xnaqˈtzilkye tzeˈnkuxtaqjo ntenetaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht; und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern. \t Atziˈn kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kyqˈmanxa kye kykyaqil. Ex ankyeˈ noq kxel njaskˈiˈn kyeˈy jaˈlin, kyẍchˈinxa tzmax toj twiˈ ja, tuˈntzin tbˈijte kyuˈn kykyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ankye te nkˈuˈjlin weˈy, ex nkubˈ tbˈiˈn tkyaqiljo xi nqˈmaˈn, okpen k‑okil kˈuˈjlin teˈ tuˈn nMaˈn, ex ayin weˈ tukˈax nMaˈn qo ul qeˈ najal tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler. \t Ex okx tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, jaˈ ate junjun sbˈul nchi bˈaj kˈayin aluˈmj te chojbˈil kyilxjal, tzeˈnku wakx, rit ex palom. Ex ikyxjo, ok tkaˈyin aye xjal nya wen qˈuqejqe txˈexbˈil pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht. \t Ex ayetziˈn aqˈnil, kyniminqekutzinjiˈy tajaw aqˈuntl toj tkyaqil, a at toklin kyibˈaja tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex nya noq oˈkx tuˈn kykyija wen kyukˈa, tzeˈnku nchi kaˈyin kyiˈja; qalaˈ kybˈinchinkuy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex tukˈa tkyaqil ambˈil kyiˈja, nyakaxtlaj te qAjaw Jesús nchi aqˈniniˈy, ex nya noq oˈkx texjal, quˈn bˈiˈn kyuˈn a qAjaw nkaˈyin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade. \t Atziˈn jaˈlin; ma kyij jun jteˈbˈin kybˈaj aj Judiy, aye skˈoˈnqexix tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios, ex nya tuˈn kybˈinchbˈin. Quˈn noqit tuˈn kybˈinchbˈin, matla chi klettz kyuˈnx kyibˈx, ex ntiˈtla tajbˈintzjo t‑xtalbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens, \t Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈnxjal, quˈn aj naˈmxtaq tpon tqˈijil tuˈn tul qAjaw, ok chi qˈojlilxjal tiˈj qMan Dios nej, ex antza kˈwele tyekˈin ichin tibˈ, a ajqˈojxix tiˈj Dios, a o tzˈel qˈoˈn te najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Meinet ihr, daß ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage: Nein, sondern Zwietracht. \t ¿Tzeˈntzintz toj kywutza? ¿Ma man chin kˈuˈl wetza noq tuˈn kytzalajxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ? Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ¡Mina! Qalaˈ ma chin kˈuˈl weˈ noq tuˈn tpaˈyit kynabˈlxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rotten, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen. \t Atzaj teˈ ttzyet Pegr, kux qˈoˈn toj tze tuˈn Herodes, jaˈ xqˈuqete kyuˈn kyaje chˈuq xoˈl qˈaqˈ, a kyajkyajchaq kybˈaj tojile junjun chˈuq. Otaq kubˈ tbˈisin Herodes tuˈn tkubˈ bˈyettaq kywutz Judiy, aj tbˈajtaq nintz qˈij te Waˈj Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und erleuchtete Augen eures Verständnisses, daß ihr erkennen möget, welche da sei die Hoffnung eurer Berufung, und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes bei seinen Heiligen, \t Ex kukx nxi nqaninjiˈy te Dios, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tumil toj kyanmiˈn, tuˈntzin tel kynikyˈa tiˈj alkye t‑xilin tkyaqil, a nchi ayoˈn tiˈj toj kyaˈj, a ma chi txokliˈy tiˈj tuˈn Dios; ex tuˈn tel kynikyˈa tiˈj alkye t‑xilin tkyaqil at toklin Dios tiˈj, a awo Ttanimqo, a tbˈanilxix wen twutz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sprach auch zu dem, der ihn geladen hatte: Wenn du ein Mittags-oder Abendmahl machst, so lade nicht deine Freunde noch deine Brüder noch deine Gefreunden noch deine Nachbarn, die da reich sind, auf daß sie dich nicht etwa wieder laden und dir vergolten werde. \t Ex ikyx xi tqˈmaˈn Jesúsjo te Parisey, a xi txkonte, tuˈn t‑xiˈ tja. Chiˈ kyjaluˈn: Aj tbˈaj jun nim waˈn toj tjay, mina chi tzaj ttxkoˈnjiy jniˈ tukˈiy, ex mina qeˈ jniˈ ttzikya ex titzˈiˈn ex qeˈ jniˈ xjal, a at tlonte tibˈa kyukˈa, exqetziˈn jniˈ t‑xjalila tiˈjiliy, a qˈininqe. Quˈn aye xjal lo, bˈeˈx aku txi txkoˈnla waˈl kyukˈa, tuˈntzin bˈeˈx kchjetiljo wabˈj, a otaq txi toyiˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, denn daß ein Tüttel am Gesetz falle. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy. Jun paqx aku naj te kyaˈj exsiˈn jniˈ txˈotxˈ, me mexjo kawbˈil, a xi ttziyin Dios ojtxe, nipe jun tal tẍkyin yol, a tzˈibˈinku, nlayx tziyajtzx teˈ, tuˈn mi japin bˈaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. \t Kyqˈolbˈinqexjiˈy nxjalila, a Andrónico exsin Junias, quˈn ayetzin wukˈajiˈy i ten toj tze; nimxix o tzˈel kyqanil kyxol tsanjil qAjaw, ex ayexix nej i nimin nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das geschah zwei Jahre lang, also daß alle, die in Asien wohnten, das Wort des HERRN Jesus hörten, beide, Juden und Griechen. \t Antza, yoline Pabl kykyaqil qˈij, ex ikytzin oke tuˈn, toj kabˈe abˈqˈe. Ikytzin kybˈiyeˈ Tyol Diosjo, aye Judiy exqetziˈn nya Judiy, a najleqetaq tojjo txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber ärgert dieser Geringsten einen, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ersäuft werde im Meer, da es am tiefsten ist. \t Noq alkye jun xjal ntjyoˈn tumil tzeˈn tten, tuˈn tel tpaˈn jun tal kˈwal tibˈ tiˈj tnimbˈil wiˈja, junxpetla tzˈele te te, tuˈn tok kˈlet jun ma tij abˈj te chebˈl triy tiˈj tqul, ex tuˈn t‑xi t‑xoˈn tibˈ toj aˈ, tuˈn tkyim te jun majx, tzeˈnkuljo tuˈn tokx toj paˈbˈin twutz Dios tukˈaˈ til ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also auch die sind's, bei welchen aufs Steinige gesät ist: wenn sie das Wort gehört haben, nehmen sie es alsbald mit Freuden auf, \t Attziˈn xjal tzeˈnku txˈotxˈ txol abˈj, mix chˈiyxix tlokˈ triy toj, ikyqetziˈn tzeˈnqe xjal jun paqx nxi kynimin Tyol Dios ex tukˈa tzaljbˈil. Me quˈn tuˈn ntiˈxix kykˈuˈj tiˈj, mi nchi kujix toj kynimbˈil. Qa akux saj jun tiˈ toj kychwinqil, mo qa akux ẍi ok lipinxjal kyiˈj noq tuˈn tpajjo nyola, bˈeˈx kchi kˈwel tzˈaq toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Abermals sandte er ihnen einen anderen Knecht; dem zerwarfen sie den Kopf mit Steinen und ließen ihn geschmäht von sich. \t Toj juntl majl tzaj tchqˈoˈn juntl taqˈnil, ex ikyxjo, bˈeˈx kyˈixbˈe twiˈ, noqx jniˈ bˈaj kyyisoˈn, ex kukxljo, aj kychqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo ihr in eine Stadt kommt und sie euch aufnehmen, da esset, was euch wird vorgetragen; \t Ajtzin kyokxa toj jun tnam, ex qa ma chi kubˈ tziyiˈn kyuˈnxjal antza, wen tuˈn t‑xi kywanjiˈy a ktzajil qˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sagen: Weh, weh, die große Stadt, die bekleidet war mit köstlicher Leinwand und Purpur und Scharlach und übergoldet war mit Gold und Edelstein und Perlen! \t ex okla kyqˈmaˈ: Ay, bˈisbˈajil tejo nim tnam Babilonia. Ikytaqtziˈn tzeˈnku jun qya, toktaq t‑xbˈalin, tzˈumin ex wiˈyilxix, a kyaq kaˈyin, ntilkˈaj wen tuˈn qˈanpwaq ex tkyaqil wiq abˈj ntzˈiltzˈin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt. \t Ayiˈy werman, mi chi jaw kaˈylaja qa ma chi el ikyˈin kyuˈnxjal, ayeˈ nya nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des Menschen Sohn ist gekommen, ißt und trinkt; so sagt ihr: Siehe, der Mensch ist ein Fresser und Weinsäufer, der Zöllner und Sünder Freund! \t Ex ma chin ula, ayiˈn Tkˈwal Ichin jaˈlin, a nchin waˈn ex nchin kˈwan kyukˈa noq tiˈchaqku xjal, me nkyqˈmaˈnla wiˈja qa loˈlqiˈn, ex jun kyukˈa peyil pwaq ex kyukˈa aj il. Ex ayetzin kye, ¿Tiˈxsila kyajtza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sandte ich von Stund an zu dir; und du hast wohl getan, daß du gekommen bist. Nun sind wir alle hier gegenwärtig vor Gott, zu hören alles, was dir von Gott befohlen ist. \t Tuˈnpetziˈn, chi Cornelio, bˈeˈxkux ẍi ex nchqˈoˈnjiˈy oxe ichin te jyoltiy, ex luˈy ma tzul tukˈa twenila. Loqotzintz otoˈ twutz Dios jaˈlin qkyaqilx, ex qaja tuˈn qbˈintiˈy tkyaqiljo ma tzaj tqˈmaˈn Dios tey, a tuˈn ttzaj tqˈmaˈn qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa teyile junjun, exla qa aqˈnil mo tajaw aqˈuntl, ktzajil tkˈmoˈn jun chojbˈil te te tuˈn qAjaw tzeˈnkuxjo wen, a otaq bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer der Kleinen einen ärgert, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ihm ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ins Meer geworfen würde. \t Alkye jun xjal tjoy ttxolil tzeˈn tten, tuˈn tkubˈ tzˈaq jun muchˈ kˈwal tiˈj tnimbˈil wiˈja, wenpetla te te, tuˈn tok tkˈloˈn jun abˈj te chebˈl triy tiˈj tqul, exsintla xi t‑xoˈn tibˈ toj aˈ, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesus. Da befahl Pilatus man sollte ihm ihn geben. \t Xiˈ Jse tukˈa Pilat qanil t‑xmilil Jesús, ex xi tqˈmaˈn Pilat, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er ist darum für alle gestorben, auf daß die, so da leben, hinfort nicht sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben und auferstanden ist. \t Quˈn ate Crist o kyim tuˈn qpaj qkyaqilx, tuˈntzin mi qo ajbˈine qex, qalaˈ tuˈn qajbˈin teˈ, a xkyim te qxel, ex ma jatz anqˈin te jun majx, tuˈn qel wen twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Oder wollen wir dem HERRN trotzen? Sind wir stärker denn er? \t Qa nqo labˈte tuˈn qxiˈ tojjo kabˈe tumil ikyjo, n‑okx qyekin Dios tuˈn ttzaj tqˈoj qiˈj. Ex nlay miyet tqˈoj, qa ma tzaj. ¿Ma attzinqe qipin tzeˈnku te Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sollt ihr euch ihnen nicht gleichstellen. Euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. \t Mitzin chi oka tzeˈnqekuˈ xjal xmiletzˈ anetziˈn, quˈn noqtzin chi oktza tzeˈnqe nya nimil. Quˈn ex ojtzqiˈnl te kyMan tuˈn, naˈmxtaq txi kyqaniˈn alkye ntiˈ kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und erlöste die, so durch Furcht des Todes im ganzen Leben Knechte sein mußten. \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús, o chi tzaqpaj tkyaqil xjal, ayeˈ najleqe tzaluˈn twutz txˈotxˈ tukˈa nim xobˈajil te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging der König hinein, die Gäste zu besehen, und sah allda einen Menschen, der hatte kein hochzeitlich Kleid an; \t Me atzaj teˈ tokx te nmaq kawil kaˈyil kye txokenj, ok kyim tiˈj jun ichin, a tokxtaq, ntiˈtaq t‑xbˈalin iteˈk tzeˈnku toj jun mejebˈlin, tzeˈnqeku kyeˈ txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage! \t Ex ikyxjo tzeˈnku jun aqˈnil toj kojbˈil, il tiˈj nej tuˈn tok tqˈoˈn tilil taqˈin, tuˈn tjaw tchmoˈn yajxi twutz tawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben. \t Quˈn qa ma kubˈ qbˈinchin ikyjo, ok qo xeˈl toj najin te jun majx. Qalaˈ il tiˈj tuˈn qbˈet tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan, ex tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn a tajbˈil ojtxe qteˈn, tuˈn mi qox lipel tiˈj, quˈn qa ma bˈantjo ikyjo, ok qo anqˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und dies geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist. \t Ex ayinxjiˈy jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, a ma nliˈy tkyaqiljo o bˈaj, ex nxi nqˈoˈn tqanil tiˈj, ex bˈiˈn wuˈn qa twutzxixjo tkyaqiljo ma kyij ntzˈibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach! \t Ex mix ele wenjo luˈn toj kywutz Parisey. Bˈaj kubˈ kyyolin kyxolx: ¡Kaˈn! Ntiˈx jun aku bˈant quˈn tiˈj, quˈn kykaˈyinxsiˈn; kykyaqilxjal ma txi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber schlenkerte das Tier ins Feuer, und ihm widerfuhr nicht Übles. \t Me atzin te Pabl, bˈeˈx el tchtoˈn tiˈj tqˈobˈ. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx kux tzˈaq tej kan toj qˈaqˈ, ex ntiˈ te Pabl bˈajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause. \t Atzin te Jesús jikyinxix twutz Dios tojjo toklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ikytziˈn tzeˈn te Moisés ok jikyin tojjo toklin toj tja Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit. \t Qa at jun kye ẍtij n‑el tnikyˈ te, in tyekˈin tetz tukˈa tbˈinchbˈin, ex qa mutxin tuˈnjo n‑el tnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie stellten ihm nach und sandten Laurer aus, die sich stellen sollten, als wären sie fromm, auf daß sie ihn in der Rede fingen, damit sie ihn überantworten könnten der Obrigkeit und Gewalt des Landpflegers. \t I ok ten Parisey jyolte tumil, tzeˈn tuˈn tkubˈe tzˈaqetaq Jesús toj til kyuˈn. Tuˈnpetziˈn, i xi kychqˈoˈn jun jteˈbˈin xjal bˈilte tyol Jesús. Ayejo xjal anetziˈn ok kyqˈoˈn kyibˈ te tbˈanil, me oˈkxtaq kyajjo tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn tuˈnxjo tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er Gott preisen würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach! \t Tej t‑xi tqˈmaˈn Jesús ikyjo, xi tyekˈin jun tumil tzeˈn tuˈn tkyime Pegr, ex tzeˈn tuˈn tjawe tnimsin tbˈi Dios, aj tel tjajin tqˈobˈ twutz jun cruz. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈnl te: Lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es jammerte Jesum, und er reckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! \t Tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Jesús tiˈj. Noq ok tmikoˈn, ex xi tqˈmaˈn te: Waja. ¡Bˈeˈx ma qˈanita jaˈlin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.) \t Tkyaqiljo luˈn bˈaj, quˈn kykyaqilxjo xjal te Atenas, exqetziˈn te junxil tnam a najleqetaq antza, oˈkxtaq tok tililjo kyuˈn, noq tuˈn kybˈin, ex tuˈn kyyolbˈin noq kyiˈjjo saq tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber der Sabbat um war und der erste Tag der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu besehen. \t Tbˈajlinxiˈ qˈij te ajlabˈl, kyjaˈtaq qsqix toj tnejil qˈij te seman, ate Mariy, aj Xleˈn, tukˈaxjo juntl Mariy, i xiˈ tzma ttzi jul lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Gott, der Herzenskündiger, zeugte über sie und gab ihnen den heiligen Geist gleichwie auch uns \t Ex tuˈn tojtzqiˈntaq te Dios kyanmin, xi tqˈoˈn kyoklin, ex xi tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin te jun techil qa o chi nimin tiˈj, ex qa nya il tiˈj jun techil tiˈj kytzˈumil, ikyxjo tzeˈnku qeˈ, awo aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sage euch: Wer mit seinem Bruder zürnet, der ist des Gerichts schuldig; wer aber zu seinem Bruder sagt: Racha! der ist des Rats schuldig; wer aber sagt: Du Narr! der ist des höllischen Feuers schuldig. \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankyeˈ noqx qˈoj kxel taqˈnin tukˈa tukˈa, at til twutz kawbˈil. Ex ankyeˈ k‑okil lipin yisol tukˈa, at til twutz tnejil kawbˈil. Ex ankyeˈ kxel tqˈmaˈn te tukˈa: Ntiˈ tnabˈl, kxeˈl toj qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchem nicht wollten gehorsam werden eure Väter, sondern stießen ihn von sich und wandten sich um mit ihren Herzen nach Ägypten \t Me mix kubˈ kynimin kye ojtxe qxjalil, qalaˈ bˈeˈx el kyiˈjlin, ex kyajtaq tuˈn kyaj meltzˈaj toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht. \t Me atziˈn xi tqˈmaˈn tajaw ja kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ntiˈ kyokliˈn tuˈn kyoktza, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen. \t Bˈeˈxsin i xiˈ. Atzaj teˈ kykanin, attaq Mariy exsin Jse, tukˈa neˈẍ kuẍlekutaq toj twabˈl chej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander. \t Twutzxixjo xnaqˈtzbˈil lo. Tuˈnpetziˈn, kyqˈuqbˈimtzin kykˈuˈja, tuˈnjo yol lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab. \t Me ante Mariy, aj Xleˈn, tukˈaxjo juntl Mariy i kyij qe ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich. \t Bˈeˈx etz tiˈn te Pegr tibˈ kyxol xjal, exsin ok tentz oqˈil wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie er denn auch durch Hosea spricht: \"Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war.\" \t Tzeˈnku ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈj Oseas toj Tuˈjil Tyol: Ayetzin nya Ntanima, kchi tzajil ntxkoˈn, tuˈn kyok te Ntanima. Ex ayetzin nya kˈuˈjlinqe wuˈn, kchi okil nkˈuˈjliˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er kam gen Ephesus und ließ sie daselbst; er aber ging in die Schule und redete mit den Juden. \t Tej kykanin toj tnam Éfeso, bˈeˈx el tpaˈn te Pabl tibˈ tiˈj Priscila ex Aquila, ex bˈeˈx xiˈ tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy. Antza, yoline kyukˈa Judiy, a nchi chmettaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das sage ich aber, liebe Brüder: Die Zeit ist kurz. Weiter ist das die Meinung: Die da Weiber haben, daß sie seien, als hätten sie keine; und die da weinten, als weinten sie nicht; \t Erman, atzin wajiˈy tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyjaluˈn: Aye at kyxuˈjil, bˈaˈn tuˈn tok kyqˈoˈn tilil tuˈn kyaqˈnin toj taqˈin qAjaw, ex nya oˈkx tuˈn kyximin tiˈjjo qya, quˈn chˈix tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex nimkul atx tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich weiß, daß in mir, das ist in meinem Fleische, wohnt nichts Gutes. Wollen habe ich wohl, aber vollbringen das Gute finde ich nicht. \t Quˈn bˈiˈn wuˈn, qa nlay bˈant jun bˈaˈn tuˈn ojtxe nteˈn. Mix tuˈn waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn bˈaˈn, me ntiˈ tumil tuˈn tbˈant wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war. \t Tej qok yupj, kanin Jse aj Arimatey, jun ichin qˈinin, a otaq tzˈok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die ganze Stadt war voll Getümmels; sie stürmten aber einmütig zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten. \t Nimx i ja naj xjal tojjo tkyaqil tnam, ex ok kytzyuˈn kabˈe tukˈa Pabl, a Gay ex Aristarco kybˈi, kabˈe ichin te aj Macedonia, ex i el jukikin kyuˈn tzmax tkˈatz ja, jaˈ nchi chmete xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde; segnet, die euch fluchen; tut wohl denen, die euch hassen; bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen, \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn: Tenx tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyiˈjjo nchi qˈojin kyiˈja; ex chi naˈn Dios kyiˈjjo nchi yasin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden \t ex bˈeˈx xi qˈiˈn jaˈ iteˈtaq kawil, ex xi kyqˈmaˈn: Aye ichin aj Judiy lo, ma chi ok ten najsil kyeˈ xjal tojjo qtanim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈntl weˈy: Tkyaqil ma japin bˈaj wuˈn. Ayin weˈ ẍin kubˈ bˈinchinte ojtxe, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn. Ayin weˈ atxix t‑xe tnejil, ex tibˈaj tkyaqil. Ankye teˈ atx taj toj tanmin, kxel nqˈoˈn nyola te noq kukxjo, tzeˈnku xlokˈ aˈ te chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch: \"Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, \t Me atzin te David, iky te tqˈma kyjaluˈn toj uˈj te Bˈitzbˈil: Xi tqˈmaˈn qMan Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe, \t Junx nqo rinintaqa, me nej in kaniˈn chˈintl weˈ ttzi jul tzeˈnkuˈ te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche sind von ferne gekommen. \t Qa ma chi aj nchqˈoˈn kyja kukxjo, aku chi bˈaj kubˈ numj toj bˈe tuˈn waˈyaj, quˈn at junjun najchaq saje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? \t Ax orjo jaw ẍchˈin Jesús kujxix wen, ex tqˈma: Eli, Eli, ¿Lama sabactani? Atzin tzˈelpineˈ yol lo, NMan Dios, nMan Dios, ¿Tiˈxsin quˈn ma chin kyij ttzaqpiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen. \t Me tojjo tkabˈ tnej ja, a Najbˈil Xjanxix, noq oˈkxtaqjo tnejilxix pale n‑okxtaq jun maj tojile junjun abˈqˈe. Ex ajtzin tokx, iltaq tiˈj nxi tiˈn tchkyˈel aluˈmj te najsbˈil tilx, ex teˈ il, a mitaq n‑el kynikyˈxjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sprach zu ihm: Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Diese sind's, die gekommen sind aus großer Trübsal und haben ihre Kleider gewaschen und haben ihre Kleider hell gemacht im Blut des Lammes. \t Ex xi ntzaqˈwiˈn: Ojtzqiˈn te tuˈn, tata, nchijiˈy. Ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ayetziˈn, a o chi etz toj nim bˈisbˈajil twutz txˈotxˈ. Noq tuˈn tchkyˈeljo Jesús, ajo tal Tal rit, ma saqix kychwinqil, ikyx tzeˈnku jun xbˈalin sjaninxix, a ma tzˈel txjet tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir \t Tunpetziˈn, ok chin ajil meltzˈajla toj tja nmaˈn, ex kxel nqˈmaˈn te kyjaluˈn, aj npon kaniˈn: Taa, ma chin bˈinchinx weˈ il twutz Dios ex ikyxjo twutza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Gesetz ist durch Moses gegeben; die Gnade und Wahrheit ist durch Jesum Christum geworden. \t Atziˈn ojtxe tkawbˈil Dios, a ul qˈoˈn te Moisés, a nlay bˈant tuˈn tjapin quˈn. Me atzin jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn Jesucrist Tqanil twutzxix tiˈj jun najsbˈil qil ex tiˈj jniˈ t‑xtalbˈil qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus. \t Ex qˈolbˈinxa Prisca ex Aquila, ex tkyaqiljo iteˈ toj tja Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er forderte aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten, \t I ok tchmoˈn Jesúsjo kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈoˈn kyoklin te kawil, ex xi tqˈoˈn kyipin tuˈn kyetzjo jniˈ tkyaqil wiq taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal kyuˈn, exsiˈn jniˈqe yabˈ tuˈn kyqˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war ein Jüngling, der folgte ihm nach, der war mit Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und die Jünglinge griffen ihn. \t Me at jun qˈa ok lipe tiˈj Jesús, noq jun iqbˈil toktaq te ttxoˈw. Ex ikyxjo, ex ajin tzyet kyuˈnxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was denn Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. \t Tuˈnpetziˈn, nlay tzˈel tpaˈn te xjaljo, a s‑ok tmujbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria! du hast Gnade bei Gott gefunden. \t Xi tqˈmaˈn angel te: Mina ja xobˈa Mariy. Ntzalaj Dios tiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welchen er sich nach seinem Leiden lebendig erzeigt hatte durch mancherlei Erweisungen, und ließ sich sehen unter ihnen vierzig Tage lang und redete mit ihnen vom Reich Gottes. \t Tkyimlinxitzin Jesús, jaw anqˈin juntl majl, ex xi tyekˈin tibˈ, ex ten kyukˈa toj kaˈwnaq qˈij, tuˈntzin tel kynikyˈ qa twutzxix itzˈtaq; ex yolin kyukˈa tiˈjjo Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet. Verdammet nicht, so werdet ihr nicht verdammt. Vergebet, so wird euch vergeben. \t Mi chi oka kawil kyibˈaj kynimbˈil txqantl, tuˈntzintla mi kawine Dios kyibˈaja. Ex mi chi yolbˈiˈn kyiˈj txqantl, tuˈn mi yolbˈin Dios kyiˈja, aj kyxiˈy toj paˈbˈin. Kynajsinkuy kyil txqantl tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex ikytziˈn kˈwele tnajsinte Diosjo kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse. \t Me metzin kye kyuˈn, tzunxix nchi labˈte kyeˈ, tuˈn kyyolbˈiˈn, ex tuˈn tbˈant kyuˈn kyjunala. Tkyaqilxjo luˈn, a nja kyiˈn kyibˈa, nya wen ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser! \t Tej kybˈinte xjal ikyjo, bˈeˈx jaw kyikyˈinxix, ex jaw kyẍchˈin kyjaluˈn: Nimxix toklin Artemisa, a qdios a awo aj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahrt, so bleibt das seine mit Frieden. \t Qa at jun xjal nimxix tipin, a at kxbˈil te kolbˈilte kywutz ileqˈ, exsin tzunxix nxqˈuqintz tiˈj tja, nlay tzˈex qˈiˈn a at toj, ex ntiˈxla aku bˈajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan. \t Bˈape qetz, nqqaninku qe quˈn luqin qchjoˈn tiˈj tkyaqiljo nya bˈaˈn o bˈant quˈn. Qalatzin teˈ ichin lo ntiˈ teˈ il ma bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, \t Tunpetziˈn, bˈin quˈn, qa nimxix toklin tbˈi Jesús. Ex tuˈn ikyjo, noq twutz, kchi kˈwele mejeye kˈulil, a iteˈ toj kyaˈj, ikyqexjo a iteˈ twutz txˈotxˈ, ex ikyqexjo tkyaqil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann von Tarsus, ein Bürger einer namhaften Stadt in Zilizien. Ich bitte dich, erlaube mir, zu reden zu dem Volk. \t Xitzin ttzaqˈwin Pabltz: Mina. Ayin wejiˈy jun aj Judiy, ex at woklin kyxol aj Rom, quˈn antza ẍin itzˈjiˈy toj tnam, Tarso tbˈi, toj txˈotxˈ Cilicia, jun tnam nimxix toklin kye aj Rom. Tuˈnpetziˈn, bˈinchin t‑xtalbˈila. Qˈontza ambˈil weˈy, noq tuˈn nyoliˈn chˈin kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ein Weib hatte von ihm gehört, deren Töchterlein einen unsauberen Geist hatte, und sie kam und fiel nieder zu seinen Füßen \t quˈn el tqanil toj twiˈ jun qya aj Sirofenisia, jun qya nya Judiy. Me atziˈn qya attaq jun ttxin tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin. Teˈ tkanin, kubˈ meje twutz Jesús, ex kubˈsin twutz te, tuˈn tex tlajoˈn taqˈnil tajaw il toj tanmin tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam eine Furcht über sie alle, und redeten miteinander und sprachen: Was ist das für ein Ding? Er gebietet mit Macht und Gewalt den unsauberen Geistern, und sie fahren aus. \t Kykyaqiljo xjal i bˈaj jaw kaˈylaj, ex i bˈaj jaw yolin kyxolx kyjaluˈn: ¿Anqeqe kyeˈ xnaqˈtzbˈil ikyjo, a nimxix tkawbˈil ex nimxix toklin? Nchi etz tlajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, ex bˈeˈx nchi bˈajetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum wird auch das Heilige, das von dir geboren wird, Gottes Sohn genannt werden. \t Xi tqˈmaˈn angel te: A t‑xlekemil Xewbˈaj Xjan kˈwel tibˈaja tzeˈn t‑xlekemil muj, ex noq tuˈn tipin Dios, a nimxix toklin, k‑okil tzˈaq tala. Tuˈntziˈn ikyjo, a tala tzul itzˈje xjanxix ex k‑okil tbˈi te Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens. \t ex at toklin te pale nya tuˈn ojtxe kawbˈil, a jaˈ n‑uˈjite qa oˈkqexjo tzajninqe tiˈj Leví at kyoklin tuˈn kyok te pale. Qalaˈ at toklin Jesús te pale noq tuˈn tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom HERRN gezüchtigt, auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden. \t Exitla qa ma tzaj tkawbˈil qAjaw qibˈaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noqitla tuˈn tjikysit qchwinqil, tuˈntzintla mi qo naje te jun majx kyukˈa nya nimilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch. \t Kyqˈonxa chjonte te qMan Dios tojjo bˈaˈn ex qa tojjo nya bˈaˈn, quˈn ikytzin taj Diosjo qukˈa, awo nimilqo tiˈj tbˈi Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe. \t Ma kubˈ nqˈoˈn jun yekˈbˈil, tuˈntzin tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuxjo ma kubˈ nbˈinchiˈn kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und man wird euch vor Fürsten und Könige führen um meinetwillen, zum Zeugnis über sie und über die Heiden. \t Ex okpe kchi xel qˈiˈn kywutz nejinel ex nmaq kawil, noq tuˈn npaja, quˈn ikytzin k‑elile kynikyˈtzajiljiˈy kyuˈn nejinel ex kyuˈn jniˈ nya nimil, qa nimilqiˈy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, \t Ok ktzajil nya wen kyibˈaj tuˈn Dios, tuˈn kybˈinchbˈin nya wen. Quˈn toj kywutz, jun tzaljbˈil tuˈn nxi kyqˈoˈn kyibˈ jun paqx tzeˈnku ntqanin tachbˈil kyxmilil. Ayejo xjal luˈn, jun txˈixwejil ex jun tzˈil kyxola, quˈn exla qa nchi waˈn kyukˈiy kyxol Ttanim Dios, me nchi jyoˈn tumil tuˈn kyok lipe tiˈj bˈinchj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat auch herzu, der zwei Zentner erhalten hatte, und sprach: Herr, du hast mir zwei Zentner gegeben; siehe da, ich habe mit ihnen zwei andere gewonnen. \t Atzaj teˈ tkanin juntl aqˈnil, a xi ttzyuˈn teˈ kabˈe mil pwaq, xi tqˈmaˈn: Taa, kabˈe mil tzaj tqˈoˈn weˈy. Me luˈ juntl kabˈe miltl lo, ma nkanbˈiy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Apostel kamen wieder und erzählten ihm, wie große Dinge sie getan hatten. Und er nahm sie zu sich und entwich besonders in eine Wüste bei der Stadt, die da heißt Bethsaida. \t Atzaj teˈ kymeltzˈajjo t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, bˈeˈx i ok ten qˈmalte te Jesús jniˈ otaq bˈaj kybˈinchin. Bˈeˈxsin i xi qˈiˈntz kyjunalx, tuˈn kypon kanin tojjo jun najbˈil, Betsaida tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprachen sie untereinander: Laßt uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf daß erfüllet würde die Schrift, die da sagt: \"Sie haben meine Kleider unter sich geteilt und haben über meinen Rock das Los geworfen.\") Solches taten die Kriegsknechte. \t Ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ, i jaw yolin kyxolx: Yajtzintlaˈ mi kubˈ qlaqin. Wenitla tuˈn qsaqchan tiˈj, ankye kkanbˈilte. Ikytzin japin bˈajjo a tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Bˈaj kubˈ kysipin nxbˈaliˈn kyxol, ex i bˈaj saqchan tiˈjch. Ikyxixsin bˈantjo kyuˈn xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "In seiner Hand ist die Wurfschaufel, und er wird seine Tenne fegen und wird den Weizen in seine Scheuer sammeln, und die Spreu wird er mit dem ewigen Feuer verbrennen. \t Quˈn luˈ Kawil kkawil kyibˈaj xjal tzeˈnku jun aj triyil, a qˈiˈn ma nim tze toj tqˈobˈ te xtulbˈil triy. Ex k‑elix tpaˈn kykyaqilxjal wen kyxoljo nya wen, ikyxjo tzeˈnku jun xjal, aj t‑xtulin triy, ex k‑elil tpaˈn paj tiˈj. Ex kchi xel tkˈleˈn nimil toj kyaˈj tzeˈnku tuˈn tkux tkˈuˈn triy toj ttxˈutxˈ. Me ayetzin nya nimil, ikyxjo tzeˈnku paj, ok kchi kˈwel tpatin tukˈa qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens: \t Kyqˈonka tilil, tuˈn kukx tuˈn kymujbˈin te kyibˈjiˈy, a tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan tnukˈbˈil te qmujbˈil qibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das sagt, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert: \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Pérgamo: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a at tkxbˈil te qˈoj te kabˈe tste, a juchˈ twiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen: \t Exsin tzˈok tentz bˈyol kyeˈ tukˈa, ex tzˈok tukˈlin tibˈ loˈl ex txˈujtil kyukˈa txˈujtinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fing er an, die Städte zu schelten, in welchen am meisten seiner Taten geschehen waren, und hatten sich doch nicht gebessert: \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok ten Jesús kawil kyeˈ xjal kyojjo tnam, a jaˈ otaq kubˈ tbˈinchin nimku yekˈbˈil tipin, quˈn aye xjal antza kykyˈeˈxtaq tuˈn tajtz tiˈj kyanmin, ex tuˈn ttxˈixpit kychwinqil. Xi tqˈmaˈn kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Volk das sah, verwunderte es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat. \t Tej tok kykaˈyinxjal ikyjo, bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj. Ex jaw kynimsin tbˈi Dios, tuˈn tok kykaˈyin, qa otaq tzaj qˈoˈn kyoklinxjal tuˈn kyqˈanit yabˈ kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser HERR Jesus Christus eröffnet hat. \t quˈn a qAjaw Jesucrist o qˈmante weˈy qa chˈix tpon qˈij tuˈn nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es deuchten sie ihre Worte eben, als wären's Märlein, und sie glaubten ihnen nicht. \t Me kykyˈeˈtaq kye t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn t‑xi kynimin, quˈn toj kynabˈl nyakuj noq toj kywiˈtaqjo qya otaq tzˈokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damasker und wollte mich greifen, \t Tej nteˈn toj tnam Damasco, a kawil n‑ajbˈintaq te nmaq kawil Aretas, xi tqˈmaˈn tuˈn t‑xqˈuqit tkyaqil ttzija te tnam, tuˈn wok kytzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch! denn ihr baut der Propheten Gräber; eure Väter aber haben sie getötet. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a tuˈn njaw kybˈinchinljiˈy kyja kyimnin, a yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe. ¿Ma nyatzin ayexjo ojtxe kychmaˈn i kubˈ bˈyonkye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh. \t Atzaj teˈ tjaw kyuˈjiˈn nimil toj Antyokiy, bˈeˈx i jaw tzalaj nimxix, quˈn tuˈn qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj tzˈibˈin toj, qa nya il tiˈj tuˈn kybˈinchin tiˈj tkyaqiltaqjo nbˈant kyuˈn aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen. \t Ex ikyxljo, a tzmataq n‑aqˈnin toj ttxˈotxˈ, mi taqˈ ambˈil tuˈn tul qˈilkye t‑xbˈalin tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur. \t exsin xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy tkyaqil twutz txˈotxˈ qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und schwur bei dem Lebendigen von Ewigkeit zu Ewigkeit, der den Himmel geschaffen hat und was darin ist, und die Erde und was darin ist, und das Meer und was darin ist, daß hinfort keine Zeit mehr sein soll; \t Ex kubˈ tkˈluˈn twutzjo a itzˈ te jun majx, aku bˈinchinte kyaˈj, ex txˈotxˈ, ex ttxuyil aˈ, ex tkyaqiljo at kyoj, ex tqˈma: Nlay txi laqˈel tqˈijil qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden. \t Ex majxjo ichin anetziˈn, a otaq qˈanit, attaq kyukˈa; tuˈntziˈn, ntiˈtaq tumil tuˈn kyjaw xoˈn yol kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "daß sie Gott uns, ihren Kindern, erfüllt hat in dem, daß er Jesum auferweckte; wie denn im zweiten Psalm geschrieben steht: \"Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget.\" \t Me atzin jaˈlin, ma tzaj qˈoˈn jun oybˈil tiˈj jun akˈaj chwinqil qe, a awo tzajninqo kyiˈj. Atzin t‑xilin yol lo, ma kubˈ tbˈinchin tzmaxiˈ teˈ xjatz anqˈin juntl majl, tzeˈnkuxjo tzˈibˈin toj tkabˈ Bˈitz te Tuˈjil Tyol Dios: Axix te nkˈwala, quˈn jaˈlin ma txi nqˈoˈn tchwinqila twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aßen aber und wurden satt; und hoben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe. \t Noqx jniˈ i bˈaj waˈn kykyaqilx. Atziˈn teˈ tbˈaj jaw chmetjo jniˈ tbˈuchil, bˈant wuq chiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Leben wir, so leben wir dem HERRN; sterben wir, so sterben wir dem HERRN. Darum, wir leben oder sterben, so sind wir des HERRN. \t Quˈn qa itzˈqo, te nimsbˈil tbˈi qAjaw; ex aj qkyim, ex ikyxjo, te nimsbˈil tbˈi qAjaw. Ex qa itzˈqo ex qa ma qo kyim, te qAjawqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte. \t Quˈn ma chi laqˈeta tuˈn Dios tuˈn jun chojbˈilte wiyilxix, a tchkyˈel Jesucrist. Tuˈnpetziˈn, nya wen tuˈn t‑xi kykˈayin kyibˈa te aqˈnil te jun majx kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. \t Ex qˈajqˈojin jun yol toj kyaˈj, ex tqˈma: Axixpen te nkˈwala, kˈuˈjlinxix wuˈn, a o jaw nskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer sollte dich nicht fürchten, HERR und deinen Namen preisen? Denn du bist allein heilig. Denn alle Heiden werden kommen und anbeten vor dir; denn deine Urteile sind offenbar geworden. \t ¿Ankye jun nlay jaw xobˈ teˈy, Ay qAjawa? ¿Ex ankye jun nlay jaw nimsin te tbˈiy? Quˈn oˈkx teˈ xjanxix. Ex tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ tzul tkˈatza kˈulil teˈy, quˈn tkyaqil taqˈnbˈiˈn tzˈaqlexix, ex ma qˈanchaˈlix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Ach wollt ihr nur schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hier, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. \t Atzaj teˈ tmeltzˈaj jaˈ iteˈye oxe t‑xnaqˈtzbˈin, xi tqˈmaˈn kye: ¿Ma tzunxsin nchi ktaˈn, ex nchi ajlaˈn? Ma pon or tuˈn nxi qˈoˈn ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, toj kyqˈobˈ aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN. \t Ayetzin xuˈjlbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy kychmila, tzeˈnku te qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden, \t Ktzajil tqˈoˈn Dios weˈy tuˈn nkawiˈn tibˈaj tkyaqil. Ex ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, tuˈn kukx kybˈinchin tzeˈnku waja, kxel nqˈoˈn kyoklin tuˈn kykawin wukˈiy tibˈaj tkyaqil tnam te twutz txˈotxˈ. Ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kchi kawil tibˈaj tkyaqil tnam te jun majx tukˈa nimxix kyipin, nyakuj tukˈa jun var kxbˈil, tuˈn tyuchˈj jun txˈotxˈ kˈwil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er zu Jerusalem einzog, erregte sich die ganze Stadt und sprach: Wer ist der? \t Atzaj teˈ tokx Jesús toj Jerusalén, bˈeˈx i bˈaj jaw najxjal, ex nimx qˈmante: ¿Ankye teˈ xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber Paulus sich berief, daß er für des Kaisers Erkenntnis aufbehalten würde, hieß ich ihn behalten, bis daß ich ihn zum Kaiser sende. \t Me atzinte Pabl otaq tqane teˈ, tuˈn t‑xi nsmaˈn tzma Rom tukˈa tnejilxix kawil tuˈn tok toj xjelbˈil. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx xi nqˈmaˈn tuˈn tten toj tze, tzmaxi aj tten ambˈil weˈy, tuˈn t‑xi smet, chi Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus Christus sei. \t Ex twutz kykyaqilxjal antza, toj tumil njaw yolbˈintaq kyiˈj aj Judiy; ex nkubˈ tyekˈintaq qa a Jesúsjo Crist, tzeˈnx ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "HERR, du bist würdig, zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen. \t Ay qAjaw ex qDiosa, at te toklin tuˈn t‑xi tkˈmoˈn tkyaqil nimsbˈil tbˈiy, ex tokliˈn ex tipiˈn, quˈn ate xkubˈ bˈinchinte tkyaqiljo at, ex noq tuˈn tajbˈila iteˈ tkyaqiljo, a xkubˈ tchˈiysiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen. \t Ex kyqˈonxsin kyibˈa, tuˈn tnoj kyanmiˈn tukˈa Tyol Crist. Kyxnaqˈtzimtzin kyibˈa, ex chi oksin kykˈuˈja kyxolxa tukˈa tkyaqil nabˈl, a axsa tzajnin tiˈjjo Tyol. Ex kybˈitzinxa Tyol Dios ex ilaˈ bˈitz te nimsbˈil tbˈi tukˈa nimxix chjonte te qMan toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Ananias aber diese Worte hörte, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht über alle, die dies hörten. \t Tej tbˈaj tbˈiˈn Ananías ikyjo, bˈeˈx kyim, ex kykyaqiljo i bˈinte bˈeˈx tzaj kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so will ich doch um der Liebe willen nur vermahnen, der ich ein solcher bin, nämlich ein alter Paulus, nun aber auch ein Gebundener Jesu Christi. \t me noq tuˈn at nkˈuˈja tiˈja, nchin kubˈsin nwutza tey tiˈjjo a kxel nqaniˈn tey. Qˈaqˈin tkˈuˈja, erman, quˈn tuˈn ma chin tijin, ex jpuˈnqiˈn jaˈlin toj tze noq tuˈn tpaj qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er warf sein Kleid von sich, stand auf und kam zu Jesu. \t Bˈeˈxsin kyij t‑xoˈnkuxjo t‑xbˈalin, jun paqx tjaw tˈikypaj, ex xi tiˈn tibˈ, tuˈn tkanin tkˈatz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht. \t Me ayetziˈn qya, a o chi kyim kychmil, ex o chi kyij toj mebˈeyil, qˈuqlek kykˈuˈj tiˈj Dios, ex mi tzˈel najx toj kykˈuˈj tuˈn kynaˈn Dios qˈijl ex qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gebet auch nicht Raum dem Lästerer. \t Ikytziˈn, mi txi kyqˈoˈn ambˈil te tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, soviel an mir ist, bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen. \t Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn nxiˈy qˈmalte Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyeˈy, a ayiˈy iteˈ toj tnam Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; \t Ajo kywutza tzeˈnku jun tzaj te kyxmilila ex te kyanmiˈn. Qa wen kywutza, at spikyˈin toj kyanmiˈn tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Denn er mußte ihnen einen nach der Gewohnheit des Festes losgeben.) \t Toj nintz qˈij, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi tzaqpet jun xjal, a tkuˈxtaq toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Kenans, der war ein Sohn Arphachsads, der war ein Sohn Sems, der war ein Sohn Noahs, der war ein Sohn Lamechs, \t Ataqtzin te Sala kˈwalbˈajtaqtzin teˈ te Cainán, a tkˈwaltaq Arfaxad, a tkˈwaltaq Sem, a tkˈwaltaq Noé, a tkˈwaltaq Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir, \t Quˈn noqit o chi oka te nrita, matla txi kybˈiˈn tqˈajqˈojil nwiˈy. Quˈn wojtzqiˈnqejiˈy weˈ, ex nchi ok lipe wiˈja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich war in der Stadt Joppe im Gebete und war entzückt und sah ein Gesicht, nämlich ein Gefäß herniederfahren, wie ein großes leinenes Tuch mit vier Zipfeln, und niedergelassen vom Himmel, das kam bis zu mir. \t Loqintaq weˈ intin toj tnam te Jope, chi Pegrjo, ex tzuntaq nchin naˈn weˈ Dios, tej tok jun nwutzikyˈa. Nliˈy ikyxixtaqjo tzeˈnku jun iqbˈil xmoˈnqetaqjo kyaje ttxaˈn, ex tzaj likyˈikyˈin twutz kyaˈj, ex tuˈntaq tkˈuˈl jaˈ intintaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, daß ich euch losgebe? Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus? \t Atzaj teˈ tok kychmoˈnxjal kyibˈ, xi tqanin Pilat kye: ¿Ankyeˈ kyaja tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn: A Barrabás, mo a Jesúsj, a tok tbˈi te Crist? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer. \t Quˈn luˈ Kawil kkawil kyibˈaj xjal tzeˈnku jun aj triyil, a qˈiˈn ma nim tze toj tqˈobˈ te xtulbˈil triy. Ex k‑elix tpaˈn kykyaqilxjal wen kyxoljo nya wen, ikyxjo tzeˈnku jun xjal aj t‑xtulin triy, ex k‑elil tpaˈn paj tiˈj. Ex kchi xel tkˈleˈn nimil toj kyaˈj tzeˈnku tuˈn tkux tkˈuˈn triy toj ttxˈutxˈ. Me ayetziˈn nya nimil, ikyxjo tzeˈnku paj, ok kchi kˈwel tpatin tukˈa qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sage euch auch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn ihr nun darbet, sie euch aufnehmen in die ewigen Hütten. \t Jun tumil kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesús. Bˈaˈn tuˈn tokiˈn qˈinimil kyuˈn, a at tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a jun paqx k‑ikyˈil, te mojbˈil kye txqantl toj tbˈi qAjaw. Quˈn ajtzin kykyima, atitla jun qˈolbˈil kyeˈy te jun majx toj kyaˈj tuˈn Dios, noq tuˈn mojbˈil, a xi kyqˈoˈn kye txqantl ojtxe toj tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Das Land Sebulon und das Land Naphthali, am Wege des Meeres, jenseit des Jordans, und das heidnische Galiläa, \t Ay, ttxˈotxˈ Zabulón, ex te Neftalí, a tkˈatz Nim Aˈ Jordán, ex jniˈqe iteˈk ttziyile ttxuyil aˈ tojx txˈotxˈ te Galiley, jaˈ najleqe xjal nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben. \t Quˈn qkyaqilx awo xjalqo twutz txˈotxˈ o qo bˈinchin il, ikytziˈn tzeˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios. Tuˈn ikyjo, tkyaqilx xjal tokx tjaqˈ tkawbˈil il. Me noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesucrist, at qoklin tiˈjjo aj bˈantnin tiˈj atxix ojtxe tukˈa Abraham, a chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern verkündigte zuerst denen zu Damaskus und Jerusalem und in alle Gegend des jüdischen Landes und auch der Heiden, daß sie Buße täten und sich bekehrten zu Gott und täten rechtschaffene Werke der Buße. \t Tnejilxix, xi nqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kyeˈ iteˈtaq toj Damasco. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nqˈmaˈn kyeˈ iteˈtaq toj Jerusalén, ex te tkyaqil xjal toj tkyaqil txˈotxˈ te Judey. Ex majxjo kyeˈ nya Judiyqe, i tzaj ntxkoˈn, tuˈntzintla kynimin, tuˈn kymeltzˈaj tukˈa Dios, exsin tuˈntla bˈaˈnjo kybˈinchbˈin te yekˈil teˈ kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da Jesus diese Reden vollendet hatte, erhob er sich aus Galiläa und kam in das Gebiet des jüdischen Landes jenseit des Jordans; \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesúsjo yol lo, bˈeˈx etz toj txˈotxˈ Galiley, tuˈn tkanin toj txˈotxˈ Judey, jlajxi Nim Aˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber, wenn ihr über zeitlichen Gütern Sachen habt, so nehmt ihr die, so bei der Gemeinde verachtet sind, und setzet sie zu Richtern. \t Tuˈnpetziˈn, qa at kyqˈoja kyxola tiˈj junjun tiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ¿Tiquˈnil nchi ok kyqˈoˈnjiˈy nya nimil te kawil kyeˈy? Quˈn ntiˈ kye kyoklin toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum preiset Gott seine Liebe gegen uns, daß Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren. \t Me metzin te Dios tzaj tyekˈin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qe: Quˈn tej naˈmxtaq qnimin, ex otoˈxtaq toj il, bˈeˈx kyim Crist te qxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber merkte ihre List und sprach zu ihnen: Was versuchet ihr mich? \t Ex bˈeˈx el te Jesús tnikyˈ te, qa nya bˈaˈntaqjo kyximxjal anetziˈn. Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seht nun zu, daß nicht über euch komme, was in den Propheten gesagt ist: \t Kykaˈyink kyibˈa, tuˈn mi kubˈe tzˈaqe kyibˈaja a kyij kytzˈibˈin yolil Tyol Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen. \t Me aye xjal lo kxel qqˈmaˈn kye toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn kyaqˈnin, tuˈntzintla tkanbˈitjo telix kyqˈij kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes \t Ayiˈn Pabl, o chin txokliˈy noq tuˈn tajbˈil qMan Dios, tuˈn woka te jun tsanjil Klolqe Jesucrist. Nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa qerman Sóstenes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht, und nicht der Mensch um des Sabbat willen. \t Ex xi tqˈmaˈntl Jesús kyjaluˈn: Atziˈn qˈij te ajlabˈl ma kubˈ bˈinchit tuˈn tajbˈin kyexjal, ex nya qexjal tuˈn kyajbˈin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein anderer Engel folgte nach, der sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem Wein der Hurerei getränkt alle Heiden. \t Ex xi lipe juntl angel, a xi tqˈmaˈn: Ma kubˈ tzˈaq nim tnam Babilonia te jun majx, quˈn ma chi txˈujtexjal tuˈn, toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn tkyaqil tachbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen zu einem Hofe mit Namen Gethsemane. Und er sprach zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingehe und bete. \t Bˈeˈx xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tojjo najbˈil Getsemaní. Teˈ kykanin antza, xi tqˈmaˈn kye: Ku kykyij qeˈy tzaluˈn. Ma chin weˈ naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchte, der wird mich verraten. \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Atziˈn jun, a nkux tmulin twa junx wukˈiy; atzin kxel qˈoˈn wejiˈy toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da fingen an etliche, ihn zu verspeien und zu verdecken sein Angesicht und ihn mit Fäusten zu schlagen und zu ihm zu sagen: Weissage uns! Und die Knechte schlugen ihn ins Angesicht. \t Bˈeˈxsin i bˈaj ok ten tzubˈil tiˈj, bˈaj ok kymaqsiˈn twutz, ex bˈaj ok kytzˈajchin, exsin xi kyqˈmaˈn te: Qa ajiy tkˈwal Dios, kanintziˈn tiˈj alkye s‑ok tzˈajchin teˈy, chi chiˈ. Ex ikyqexjo xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios bˈaj okx kytzˈajchin toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sintemal ihr den zum Vater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeglichen Werk, so führt euren Wandel, solange ihr hier wallt, mit Furcht \t Ex qa ma tzˈok kyqˈoˈn Dios te kyMaˈn, kynaˈntziˈn qa kchi okilxjal toj xjelbˈil tuˈn, a mi n‑ok tkaˈyin kytenxjal, qalaˈ kkawil jikyinxix wen. Tuˈnpetziˈn, chi bˈettzintza toj tchewil Dios tkyaqil qˈij, quˈn ma chi oka te jun bˈetin xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn tpaj kynimbˈila tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin das Brot des Lebens. \t Ayin wejiˈy a wabˈj, a qˈol teˈ chwinqil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes; \t Me noq njaw tnimsin tbˈiy tibˈajjo ojtxe kawbˈil, ex n‑el tiˈjliˈn Dios, noq tuˈn mi nkubˈ tbˈinchiˈn a tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die da kaufen, als besäßen sie es nicht; \t Ikytziˈn aye nchi bˈisin, ex aye nchi tzalaj, ex aye at chˈin kypwaq, mitla txi kyqˈoˈn ambˈil tuˈn tmaqsetjo taqˈin Dios tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott aber des Friedens, der von den Toten ausgeführt hat den großen Hirten der Schafe durch das Blut des ewigen Testaments, unsern HERRN Jesus, \t O tzaj tqˈoˈntl Dios jun akˈaj tumil tuˈn qkyij toj wen tukˈa te jun majx, noq tuˈn tchkyˈel Jesús, a qAjaw. Jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin tuˈn Dios, ex ok qˈoˈn te Tbˈanil Kyikˈlel nimxix toklin tibˈaj tkyaqiljo nimil tiˈj Dios, a nikˈulte tkyaqil, ikyxjo tzeˈnku taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch. \t Kyqˈaninqekujiˈy yabˈ; kˈaˈ chi jaw kyanqˈsiˈn kyimnin juntl majl; kyqˈaninqekujiˈy yabˈqe tuˈn nim txˈaˈk; ex kylajomilqexjiˈy taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal. Noq ma txi oyitjo kyokliˈn lo noq kukxjo, ex mi txi kyqanin twiˈ kykˈuˈja tiˈjjo kbˈantil kyuˈn tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit. \t Nimx in tzalaja teˈ kyul junjun erman tukˈa tqanil tiˈja, qa waˈlxixa toj tnimbˈila tiˈj Dios, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Hungrigen füllt er mit Gütern und läßt die Reichen leer. \t Ayetziˈn at waˈyaj kyiˈj, nxi tqˈoˈn kywa. Ex n‑el tiˈn kyeˈ a noqx nbˈaj kyyajin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, welchem ich will. \t exsin xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Kxel nqˈoˈn tkyaqiljo kyoklin jniˈ tnam tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkawiˈn kyibˈaj, junx tukˈa tkyaqil kynimsbˈil kyibˈ. Quˈn weˈy o tzaje qˈoˈneˈ luˈn, ex noq alqe wajiˈy tuˈn t‑xi nqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren, \t Tuˈnpetziˈn, tej tmeltzˈaj juntl majl Pegr toj Jerusalén, jaw yolbˈil tiˈj, kyuˈn jun jteˈbˈin nimil aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habet zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zur andern, also begebet auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden. \t Nchin yoliˈn kyukˈiy tukˈa jun yol nya kuj, tuˈn tel kynikyˈa te, quˈn tuˈn naˈm telxix kynikyˈa te t‑xilin lo. Quˈn ikytziˈn tzeˈnku ojtxe, xi kyqˈoˈn kyxmilila te bˈinchil il ex tkyaqil wiq nya bˈaˈn; exsin ikyxtzjo jaˈlin, kyqˈoˈnx kyxmilila te bˈinchil bˈaˈn, tuˈn kyoka tzˈaqle, ex tuˈn kyanqˈiˈn toj jun kychwinqil saqxix twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vielmehr liebet eure Feinde; tut wohl und leihet, daß ihr nichts dafür hoffet, so wird euer Lohn groß sein, und ihr werdet Kinder des Allerhöchsten sein; denn er ist gütig über die Undankbaren und Bösen. \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tok kykˈuˈjlin kyeˈ kyajqˈoj, ex tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen. Kyqˈonxa txˈex ex mina bˈaj kubˈ kyyoˈn, tuˈn tbˈaj tzaj qˈoˈn manbˈilte. Ikytzin ktzajile nim t‑xeljo kyeˈy, ex ikytzin kchi okilejiˈy te tbˈanil tkˈwal Dios, nimxix tbˈi. Qo ok tzeˈnku te qMan, quˈn ntzaj pax teˈ tanmin kyiˈjjo mibˈin chi qˈon chjonte ex kyiˈjjo nya wen xjalqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit; \t a noqx ma tzaj tchitin qibˈaj, tuˈn ttzqet‑xix qnabˈl ex qojtzqibˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! \t Xi ttzaqˈwin Pegr: Atejiy Crist, a Tkˈwaljo Dios itzˈ te jun majx, a skˈoˈnxix tuˈn, tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische. \t Me ajo xjal, a kxel kˈayin weˈy, lu qˈuqlik junx wukˈiy tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bist du mehr denn unser Vater Jakob, der uns diesen Brunnen gegeben hat? Und er hat daraus getrunken und seine Kinder und sein Vieh. \t ¿Ankyenaj te? ¿Ma nimxixnajtzinl te toklin tzeˈnku qtzan qxjalil Jacob, a xkyij qˈon teˈ xoch lo, jaˈ xkˈwaˈne kyukˈa jniˈ tkˈwal majqexjo talin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit einem andern Eid. Es sei aber euer Wort: Ja, das Ja ist; und: Nein, das Nein ist, auf daß ihr nicht unter das Gericht fallet. \t Me atzin jaˈlin, toj tkyaqil, ilxix tiˈj tuˈn qyolin toj ttxolil. Mi tzaj qqˈolbˈin tbˈi kyaˈj, ex tbˈi txˈotxˈ, ex mix aˈl tbˈi juntl, tuˈn qqˈmante qa twutzx jun qyol. Qalaˈ, qa twutzxtaq jun tiˈ, ex twutzx qyoltz; ex qa nya twutzx, exsinx minaxtz, tuˈntzin mi qo tzaj tkawin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor allen Kreaturen. \t Nya qˈanchaˈl te Dios, me atziˈn jaˈlin, ma qli noq tuˈn Tkˈwal, a nimxix toklin, atxixj tej naˈmxtaq tkubˈ tchˈiysin Dios tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesus: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort. \t Okx juntl majl Pilat toj ja te kawbˈil, exsin xi tqanin juntl majl te Jesús: ¿Jaˈxixsin tumil tzajnintza? Me ntiˈx te Jesús xi ttzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind. \t Tuˈnpetziˈn, mi chi nikyˈin yola, qalaˈ teyile junjun tuˈn tyolin twutzxix kyukˈa tukˈa, quˈn qkyaqilx ma qo ok te junxchˈin Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus? \t Ex ikyx bˈajjo tiˈj aj kyˈaˈjiltaq Rahab toj Tuˈjil Tyol Dios. Bˈaˈn ele twutz Dios tuˈn tbˈinchbˈin, tej i kubˈ tewin aye tsanjil Israel, ex i xi tmojin tuˈn kyoq toj junxil bˈe, tuˈn kyklettaq toj tqˈobˈ nmaq kawil te Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht. \t Nya ate Juan spikyˈin, noq ul chikyˈbˈil teˈ tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Maria aber stand auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda's \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tajqelin Mariy tibˈ, tuˈn t‑xiˈ toj jun tnam attaq txol wutz te Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein. \t Tuˈnpetziˈn, jniˈ xjal, ayeˈ iteˈ toj txˈotxˈ Judey, il tiˈj tuˈn kyex oq toj kˈul. Ex ayetzin kyeˈ, a iteˈ toj tnam te Jerusalén, il tiˈj tuˈn kyetz oq. Ex ayetzin xjal iteˈtaq toj kojbˈil, mi tuˈn kymeltzˈaj toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagst du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen? \t Xitzin tqanin Pegr kyjaluˈn: Taa, ¿Ma noqtzin qeˈy ma tzaj tqˈmanejiy techil lo, mo te tkyaqilxj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde; \t Mi nkubˈ qbˈinchiˈn jun tiˈ toj qchwinqila tuˈn mi jaw tolpaj jun aˈla toj tnimbˈil, tuˈntzin mi chi yolbˈinxjal tiˈj qaqˈnbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt? \t ¡Ntiˈ kynabˈla, ex moẍqiˈy! ¿Ankyeˈ nimxixtl toklin? ¿Apela qˈanpwaq, mo qa a tnejil ja te naˈbˈl Dios, a s‑ok qˈonte toklin pwaq te xjanxix toj taqˈin Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wie, versteht ihr denn nicht, daß ich euch nicht sage vom Brot, wenn ich sage: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! \t ¿Yajtzin qetz, ma nlan qo waˈntz wuˈn qkyaqilx? Qalaˈ nya tiˈjjo wabˈj te twutz txˈotxˈ nchin yoline weˈ, tej xi nqˈmaˈn: Kykaˈyink kyibˈa tiˈjjo ttxˈamsbˈil kywa Parisey ex Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; qa ntiˈ tqˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja tzeˈnku jun kˈwal, nlay bˈant tkawin Dios toj kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber alle Glieder ein Glied wären, wo bliebe der Leib? \t Quˈn noqit junx tnej tkyaqil, ntiˈtla teˈ qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er predigte und sprach: Es kommt einer nach mir, der ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, daß ich mich vor ihm bücke und die Riemen seiner Schuhe auflöse. \t Ex ntqˈmaˈntaq Juan: Loqin weˈ nchin yolin kyxola tiˈj Tyol Dios. Me atx juntl tetz lipchetz wiˈja nimxixtl toklin tzeˈnku weˈ. Bˈinchil Tkyaqil ex nimxjo tkawbˈil. Ayintzin weˈ ntiˈx wokliˈn nipe tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Was siehst du aber einen Splitter in deines Bruders Auge, und des Balkens in deinem Auge wirst du nicht gewahr? \t Mi chi oktza tzeˈnqeku xnaqˈtzil, a at jun il nbˈant tuˈn, bˈalaqa tzeˈnku jun ma tij tze toj twutz, exsin taj tuˈn tmojin, tuˈn tetz jun tal netzˈ tzˈis toj twutz tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und woher kommt mir das, daß die Mutter meines HERRN zu mir kommt? \t Ex atzin we noq jun tal qyaqinxiˈy, ¿Exsin tuˈn wul qˈolbˈaja tuˈn tnana Klol weˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind. \t Quˈn axjo Xewbˈaj Xjan nqˈmante te qanmin qa ma qo ok te tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich fürchte aber, daß, wie die Schlange Eva verführte mit ihrer Schalkheit, also auch eure Sinne verrückt werden von der Einfalt in Christo. \t Me atzin jaˈlin, at nxobˈila kyiˈja, quˈn tzeˈnku te Eva, tej tkubˈ sbˈuˈn tuˈn tẍtijil tajaw il, tuˈn tel tiˈjlin Tyol Dios, yaˈj qa iky xbˈaj kyejiˈy, qa chebˈe xtzyet kyxmoxajtza tuˈn, toj jun tumil ala kyela, tuˈn tel txalpaj kynabˈla, ex qa xkyij kytzaqpiˈn tuˈn kyxi lipey tiˈj Crist tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die herbergt Jason. Und diese alle handeln gegen des Kaisers Gebote, sagen, ein anderer sei der König, nämlich Jesus. \t ex ma chi kubˈ wutzlin tuˈn Jasón toj tja. Kykyaqilx mi nkubˈ kynimin tkawbˈil kawil te Rom, quˈn tzuntzin nkyqˈman qa atx juntl kawil, Jesús tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Jesus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern über den Bach Kidron; da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger. \t Tej tbˈaj naˈn Jesús Dios, bˈeˈx o etza tukˈa, tuˈn qxiˈy tjlajxi xlokˈ aˈ, Cedrón tbˈi. Antza taˈtaq jun chˈlaj te awbˈil tqan lobˈj, jaˈ o ok xiˈy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "ber alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit. \t Kybˈinchinkuy tkyaqiljo lo tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, quˈn ntiˈ juntl tiˈ tzˈaqlexixtl tuˈn kymujbˈinte kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. \t Bˈeˈx tzaj kytzyuˈn, ex kyiˈn tzma ttxaˈn txˈotxˈ tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die aber umherstanden sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes? \t Ayetzin kyej iteˈtaq antza, xi kyqˈmaˈn te Pabl: ¿Ma ikytzin nyasinejiy tiˈj tnejilxix tpale qMan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also laßt euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. \t Ikytzin kyejiˈy, kyyekˈima kynimbˈila kywutzxjal, tzeˈnku spikyˈin, tuˈntzin aj tok kykaˈyin xjaljo kybˈinchbˈiˈn tbˈanilx, ex kjawil kynimsin tbˈi qMan Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm. \t Bˈeˈx i bˈaj kyij kytzaqpiˈn t‑xnaqˈtzbˈin jniˈ xjal attaq, exsin i jax tukˈa Jesús toj bark, ex i xiˈ. Me bˈeˈx i xi lipe jniˈ xjal kyiˈj toj junjuntl bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: einen von der Magd, den andern von der Freien. \t Quˈn tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, qa a Abraham, a ojtxe qxeˈchil, ul kabˈe tkˈwal, jun tiˈj Agar, a qya noq ok te jun taqˈnil te jun majx, ex juntl tiˈj Sara, a t‑xuˈjilkuxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Tue ich's gern, so wird mir gelohnt; tu ich's aber ungern, so ist mir das Amt doch befohlen. \t Qa ma kubˈ nbˈinchinjiˈy luˈn a wuˈnkuxa, atla jun chojbˈil weˈ. Me nyaxix noq tuˈn ikyjo, quˈn ma chin jaw skˈoˈn weˈ tuˈn Dios, ex ma tzaj toqxenin Tyol weˈy, ex nlay kubˈ wewiˈn, quˈn ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens; \t Tuˈnpetziˈn jniˈ luˈn, ktzajil tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj kykyaqiljo a nchi bˈinchin ikyjo, ex mi nkubˈ kynimin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von sich \t Me bˈeˈx aj tchqˈoˈn Jesús, me nej xiˈ toqxenin te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so wird des Knechtes Herr kommen an dem Tage, da er sich's nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Ungläubigen. \t Exsin noqx tnabˈinkuxtz, aj tul kaniˈn tajaw aqˈuntl, quˈn tuˈn ntiˈtaqx chˈin bˈiˈn tuˈn, tiˈ qˈijil ex jniˈtaq or tuˈn tul. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kˈwel kawin kujxix, ex bˈeˈx kxel xoˈn te jun majx junx kyukˈa xjal aj il, a mibˈin chi nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt denn alle, die eingelegt haben. \t I tzaj ttxkoˈn Jesúsjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; ajo tal qya lo, nim chˈintljo toyaj ma kux tqˈoˈn kywutzjo txqantl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer ist, der euch schaden könnte, so ihr dem Gutem nachkommt? \t ¿Ma atpela jun aku tzˈok bˈinchin te jun nya bˈaˈn kyiˈja, qa kukx tok tililjo kyuˈn, tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausfährt, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe und findet sie nicht, so spricht er: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. \t Aj tetz jun taqˈnil tajaw il toj tanmin jun xjal, a nya nimil, bˈeˈx nxiku jyolte tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ tuˈn ttene. Exsin qa mi xjyet tuˈn, kˈwel t‑ximin: Kchin meltzˈajil weˈ juntl majl tojjo njaˈy, jaˈ ẍin etziy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und am andern Tage, da Agrippa und Bernice kamen mit großem Gepränge und gingen in das Richthaus mit den Hauptleuten und vornehmsten Männern der Stadt, und da es Festus hieß, ward Paulus gebracht. \t Toj junxil qˈij, i kanin Agripa ex Berenice twutz ja te kawbˈil, ex i okx tuja tzeˈnqeku kawil, junx kyukˈa kynejil xoˈl qˈaqˈ exqetziˈn xjal, a nim kyoklin toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. \t Noqit kukx tten t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist kyukˈiy. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal auch Christus einmal für unsre Sünden gelitten hat, der Gerechte für die Ungerechten, auf daß er uns zu Gott führte, und ist getötet nach dem Fleisch, aber lebendig gemacht nach dem Geist. \t Quˈn aku te Crist tzˈaqlexix, ex ikyˈx kyimin tuˈn, noq jun maj tuˈn tpajjo qil, awo nya bˈaˈnqo, ex tuˈn qpon tiˈn tkˈatz Dios. Twutzxix teˈ qa ma kyim t‑xmilil, me atzin jaˈlin, itzˈ noq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. \t tuˈntzin tkyaqiljo kchi nimil wiˈja mi chi naj; qalaˈ ktenbˈil kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also geht es, wer sich Schätze sammelt und ist nicht reich in Gott. \t Ikytzin tchwinqil jun qˈinin, a noqx n‑ok ten chmol txqan tqˈinimil noqx te teku; me toj tanmin twutz Dios, manyor tal yajx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl. \t Ex antza i xi xoˈneˈ ayeˈ mix kneta kybˈi tojjo Uˈj te Chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind? \t Ayetziˈn junjun Parisey iteˈtaq tukˈa Jesús. Tej kybˈinte ikyjo, xi kyqanin te: ¿Mej qa majqox qe moẍqo toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn auch ich bin ein Mensch, der Obrigkeit untertan, und habe Kriegsknechte unter mir und spreche zu einem: Gehe hin! so geht er hin; und zum andern: Komm her! so kommt er; und zu meinem Knecht: Tu das! so tut er's. \t Quˈn ikyqinx wejiˈy at weˈ kawilwe, me ex iteˈ xoˈl qˈaqˈ iteˈkx tjaqˈ nkawbˈila. Qatzin ma txi nqˈmaˈn te jun kyjaluˈn: Kux txiˈy, ex bˈeˈxsin kxeˈltz; ex qa: Ku tzaja, qa nchijiˈy te juntl, ex bˈeˈx ktzajil. Ex qa: Bˈinchinkujiˈy luˈn, qa nchijiˈy te waqˈnila, ex bˈeˈx kˈwel tbˈinchin. Ikytziˈn, n‑el nnikyˈjiˈy tiˈja, qa aku qˈanj noq tuˈn Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige und HERR aller Herren. \t Kjapin bˈaj tkyaqiljo lo tuˈn Dios tojxix tqˈijil, quˈn oˈkx te Diosjo junchˈin at; kyˈiwlinxix tbˈi, ex nim toklin te Kawil, quˈn a Kawil tibˈaj tkyaqil kawil, ex a tAjaw Tkyaqil tibˈaj tkyaqil tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde. \t Tuˈnpetziˈn, aj nkaniˈn kyukˈiy, ktzajil ntxkoˈn tiˈj, quˈn tuˈn oˈkxjo iqj yol taqˈin qiˈja ex nikyˈil yol. Noqitzin oˈkxjo tuˈn, qalaˈ ex mina nchi kubˈ t‑xkˈameˈ jniˈqe erman nchi kanin. Ex ayetzin kyaj tuˈn kykubˈ kyxkˈame, bˈeˈx ncheˈx tmiyoˈn, ex nchex tlajoˈn toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun. \t Qa nya te Diosjo ichin lo, ¿Ma akupetla tzul Dios weˈy tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Geduld aber soll festbleiben bis ans Ende, auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet. \t Me ikytziˈn, ilx tiˈj tuˈn ttenxix kykˈuˈja tuˈn kyayoˈn, tuˈntzin kytijiˈn ex tzˈaqle toj kynabˈla, tuˈntzin ntiˈx juntl atx taj toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir wagen uns nicht unter die zu rechnen oder zu zählen, so sich selbst loben, aber dieweil sie an sich selbst messen und halten allein von sich selbst, verstehen sie nichts. \t Quˈn nlay qo ela jun elnin junx kyukˈa junjun, a nchi nimsin kyibˈ kyil kyibˈx, ayeˈ nchi yolin qa wenqe, ex qa at tumil kyukˈa; qatzila qa attz, me noq te jun nukˈbˈil kyibˈ kyxolx. Ntiˈxla tumil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen. \t Tuˈn jtzˈoˈnqintaqa tuˈn aqˈuntl, ntiˈtaq jun tumil tzeˈn tten tuˈn nxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank. \t Quˈn ajo nchibˈjila, ante wabˈjjo, a twutzxix, ex ajo nchkyˈela, ex ikyxjo, ante kˈwabˈjjo, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste; \t Kyxoltzin ja, ayeˈ kabˈe elnin kyten, attaq jun xbˈalin te paˈbˈl. Tiˈjxi xbˈalin, ataqtzintza taˈye Najbˈil Xjanxix tbˈi, jaˈ xyoline Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was sich nicht ziemt am Sabbat zu tun. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin Parisey ikyjo, xi kyqˈmaˈn te Jesús: Kaˈyinqektzinjiy t‑xnaqˈtzbˈiˈn, a nchi bˈinchin jun tiˈ, a nya wen tuˈn tkubˈ bˈinchit toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset euch nicht verführen! Böse Geschwätze verderben gute Sitten. \t Mi chi txalpaja toj kynimbˈila, ikyjo tzeˈnku ntqˈmaˈn juntl yol kyxolxjal: Mi chex kybˈinjiˈy yol nya tumilqe, tuˈn mi cheˈxa qˈiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein. \t Ex in kubˈ kˈweˈy kaˈyilte, ex ok nkaˈyinjiˈy bˈuˈẍ, a jaˈ bˈaltzˈinkutaq. Me mix in okxiˈy toj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er zu ihnen: Aber nun, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desgleichen auch die Tasche; wer aber nichts hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert. \t Ex xi tqˈmaˈntl Jesús kyjaluˈn: Me metziˈn jaˈlin, ankye teˈ at tpa, bˈaˈn tuˈn t‑xi tiˈn, ex bˈaˈn tuˈn t‑xi tiˈn tchˈuˈẍ, qa at. Exsin qa at juntz, a ntiˈ tkxbˈil, a kabˈe tste, bˈaˈn tuˈn t‑xi tkˈayin jun tal tkamiẍ, mo jun ttxoˈw, exsin tuˈn ttzaj tlaqˈoˈn juntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alles, was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet. \t Bˈaˈn txi kychyoˈnjiˈy tkyaqil chibˈj nkˈayajtz toj kˈaybˈil chibˈj, ex mi kubˈ kybˈisiˈn, mo tuˈn t‑xi kyqaniˈn, qa nej xkubˈ bˈyet kywutzjo twutzbˈiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wer aber von dem Wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird ewiglich nicht dürsten; sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, das wird in ihm ein Brunnen des Wassers werden, das in das ewige Leben quillt. \t Me ankye teˈ kxel kˈwan teˈ cheˈwe kxel nqˈoˈn, nlaypen tzaj jun majl teˈ kˈwaj tiˈj. Quˈn atziˈn cheˈwe kxel nqˈoˈn te, kpuljil toj tanmin, tzeˈnkuˈ xlokˈ aˈ, tuˈn tten tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen; \t Ex jun paqx njaw kyikyˈin tuˈn kybˈujin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, daß sie im Glauben blieben, und daß wir durch viel Trübsale müssen in das Reich Gottes gehen. \t Ex kyojjo najbˈil anetziˈn, i nimsin kykˈuˈj nimil, ex xi kyqˈmaˈn kye, tuˈn kyok lipe jikyin wen tojjo kynimbˈil. Ex kubˈ qˈmaˈn kyxol, qa il tiˈj tuˈn tikyˈx nya bˈaˈn kyuˈn, qa kyajtaq tuˈn tkawin qMan Dios toj kyanmin ex toj kychwinqil, ex qa kyajtaq tuˈn kykanin tukˈa Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sei es euch kundgetan, daß den Heiden gesandt ist dies Heil Gottes; und sie werden's hören. \t Bˈiˈnkuxix kyuˈn, chi Pabl, qa ajo kolbˈil tuˈn qMan Dios, qˈoˈntz jaˈlin kye nya Judiy, ex ayepenkye ok chi kˈwel bˈiˈn teˈ Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "weil es aber eine Frage ist von der Lehre und von den Worten und von dem Gesetz unter euch, so seht ihr selber zu; ich denke darüber nicht Richter zu sein. \t Me quˈn tuˈn noq jun yoljo lo kyiˈj bˈibˈaj ex tiˈj kykawbˈila, nlay tzˈokx nlimoˈn weˈ wibˈ; kynikˈunku kyeˈ kyibˈ kyil kyibˈxa, chi Galión, aj kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu sinken, schrie und sprach: HERR, hilf mir! \t Me atzaj teˈ tnaˈnte txqan tipin kyqˈiqˈ, bˈeˈx tzaj xobˈ, ex kyjaˈtaq txi mulqˈaj toj aˈ. Bˈeˈx jaw ẍchˈin tuˈn t‑xobˈil: Chin tkloma, wAjawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er noch redete, kam einer vom Gesinde des Obersten der Schule und sprach zu ihm: Deine Tochter ist gestorben; bemühe den Meister nicht. \t Tzunxtaq yolin Jesús ikyjo, tej tul kanin jun xjal qˈolte jun tqanil te Jayr, aj nejinel tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, exsin xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, ma kyim te tkˈwal. Mi tzˈok ila tiˈj xnaqˈtzil jaˈlin. Mi txi tkˈleˈnla tjay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels. \t Kyqˈoˈnktzin kyiˈja tkyaqiljo a n‑ajbˈin te jun xoˈl qˈaqˈ toj jyoj qˈoj, tuˈn kykleta, a tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈoˈn Dios kyeˈy, tuˈntzintla kyweˈxixa wen toj kynimbˈila twutzjo tsbˈubˈl tajaw il, quˈn ma chi oka tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ toj qˈoj tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn? \t Kykyaqilxjal bˈaj jaw kaˈylaj, ex i jaw yolin kyxolx: ¿Apela tyajil Davidjo lo, a skˈoˈnxix tuˈn Dios te Kolil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann \t Toj tnam te Arimatey te txˈotxˈ te Judey, attaq jun tbˈanil ichin, Jse tbˈi. Tzˈaqlexixtaqjo xjal anetziˈn, exsin toktaq te tajlaljo jun chˈuq kykawil aj Judiy. Tkyˈeˈtaq te Jse tiˈjjo nbˈanttaq kyuˈn jniˈ tukˈa, quˈn tuˈn tzuntaq nyon tiˈj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler. \t Jun paqx k‑elil tqanil, ikyxjo tzeˈnku tqanil jun kyimnin n‑el kyxol kˈutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist denn der Satanas auch mit sich selbst uneins, wie will sein Reich bestehen? dieweil ihr sagt, ich treibe die Teufel aus durch Beelzebub. \t Ikytzin taˈye te satanásjo, a tajaw il. Qa ma tzˈetz tlajoˈn tibˈ tuˈnx tibˈx kyoj kyanminxjal, paˈnla ttentz tiˈjx, ex atzin tkawbˈil nlay chˈiy. ¿Ma man kubˈ numjjo tipintz? Nxi nqˈmaˈn weˈ ikyjo, quˈn loqiˈy nchi yolin kyxoliliˈy aj qa noq tuˈn tipin Beelzebú, a tajaw il, nchi etz nlajonjiˈy taqˈnil. ¿Ma akutzin tzˈok meltzˈaj tajaw iltz kyiˈjxjo taqˈnil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es geschahen aber viel Zeichen und Wunder im Volk durch der Apostel Hände; und sie waren alle in der Halle Salomos einmütig. \t Noq kyuˈn tsanjil i bˈante nim techil te yekˈbˈil tipin Dios kyxol xjal. Ex kykyaqil nimil ok kychmoˈn kyibˈ toj tnejil ja te naˈbˈl Dios twiˈ peˈn, Salomón tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht er wider zum andernmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe! \t Xi tqanin juntl majl Jesús te Pegr: Simun, ay tkˈwal Juan, ¿Tzuntzin nchin ok tkˈuˈjliˈn? Xi ttzaqˈwinl Pegr: Ikytziˈn wAjaw, ojtzqiˈn tuˈn qa nimx waja tiˈja. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kaˈyinqektzinjiy nimil, tzeˈnku jun kyikˈlel kyiˈj trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die nun zerstreut waren, gingen um und predigten das Wort. \t Me ayetzin kyej tuˈntaq kyex toj Jerusalén, bˈeˈx ok ten qˈmalte Tyol Dios te kolbˈil, jaˈchaqjo nchi bˈete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür? \t Me xi tqˈmaˈn Pegr te: Ma kyij qtzaqpiˈn qeˈ tkyaqiljo attaq qeˈy, ex ma qo ok lipeˈy tiˈja. ¿Tiˈtzila qetza qkanbˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte. \t Ex atzin xkutz, axsin xjaxjo najchaq kyibˈajxi kyaˈj, tuˈntzin tnoj tkyaqil tuˈn tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "beteten und sprachen: HERR, aller Herzen Kündiger, zeige an, welchen du erwählt hast unter diesen zweien, \t Tej kyskˈetjo aye kabˈe, i naˈn Dios kyjaluˈn: Noq samiy, qAjaw, ate ojtzqilte kyanmin kykyaqil xjal. Yekˈintziˈn alkye taja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Gott des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem. Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! \t Ex axit Dios, a tAjaw nukˈbˈil, kˈwel qˈonte tumil tuˈn tkubˈ tzˈaq tajaw il quˈn. Axit qAjaw Jesucrist kubˈ kyˈiwlin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meiner Füße Schemel; was wollt ihr mir denn für ein Haus bauen? spricht der HERR, oder welches ist die Stätte meiner Ruhe? \t A wejiˈy nqˈuqil kyaˈj, ex atzin txˈotxˈ kykubˈil nqaˈn, ex ayin weˈ Bˈinchilte tkyaqiljo lo. Tuˈnpetziˈn, ¿Tzeˈntzin tten njaˈy kˈwel kybˈinchiˈn; ex ankyeˈ nnajbˈila te ajlabˈl ktzajil kyqˈoˈn? chi tAjaw Tkyaqiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit, denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen. \t Ex ikyx te qˈinin twutz txˈotxˈ tzaluˈn, bˈaˈn tuˈn ttzalaj, tuˈn ma kubˈ tmutxsin tibˈ twutz Dios; quˈn ikytzin te qˈinin ok bˈajil tzeˈnku jun t‑xmakil kˈul, ex nlay kubˈ ten te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, daß sie eines Sinnes seien in dem HERRN. \t Atzin jaˈlin, chin kubˈsil nwutza kyeˈ erman qya, a Evodia tukˈa Síntique, noq tuˈn tkubˈ kyxmoxin kyibˈ wen kyxolx, ex tuˈn tok kymujbˈin kyibˈ toj kynimbˈil ex toj taqˈin qAjaw, a Klolqe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok ten Jesús yolil kyukˈaxjal ex qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die Erde. \t Xi tkaˈyin, tej t‑xi jaqle kyaˈj, ex kutz likyˈikyˈin twutz txˈotxˈ ikyjo tzeˈnku jun iqbˈil, xmoˈnqetaq kyibˈjo ttxaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrst vor dem Übel. \t Mi nxi nqaniˈn teˈy, tuˈn kyel tiˈn kyxoljo xjal bˈinchil il tzaluˈn twutz txˈotxˈ; qalaˈ noq tuˈn kyel tkloˈn te tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht könnte Mitleiden haben mit unsern Schwachheiten, sondern der versucht ist allenthalben gleichwie wir, doch ohne Sünde. \t Ex atzin tnejilxix qpale at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, quˈn ojtzqiˈn tuˈn tkyaqiljo n‑ikyˈx qiˈj, quˈn ok te xjal tzeˈnku qe. Tuˈntziˈn, ikyˈx tkyaqil tuˈn, tzeˈnku qe, ex ok yekin tuˈn tajaw il tuˈn tkubˈtaq tzˈaq toj il, me mix kubˈe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und würde auch ein Vater der Beschneidung, derer, die nicht allein beschnitten sind, sondern auch wandeln in den Fußtapfen des Glaubens, welcher war in unserm Vater Abraham, als er noch unbeschnitten war. \t Ex ax Abraham tok te nim toklin kyxol kykyaqiljo xjal, ayeˈ tok kyechil tiˈj kychibˈjil, ex lipcheqek tiˈjjo tnimbˈil Abraham, a attaq, tej naˈmxtaq tok techil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du? \t Ex jun paqx jaw tjkˈuˈn Jesús tukˈa tqˈobˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Ay, noq tal chˈin tnimbˈila wiˈja. ¿Tiquˈn xjaw kaˈmin tkˈuˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden. \t Me twutzxixjo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa wenxix te kyeˈy tuˈn nxiˈy, quˈn qa mi ẍinka, nlay tzuljo Xewbˈaj Xjan onil kyeˈy, ex qˈuqbˈil kykˈuˈja. Me aj qa ma chinka, ok ktzajil nchqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern; \t Me atzin jaˈlin, nya wen n‑ele toj kywutzxjal, tuˈn mi nchi bˈettla toj kyachbˈil junx kyukˈa. Tuˈnpetziˈn, nchi yolbˈin nya wen kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.\" \t Ex ayiˈn kchin okil te kyTatiˈy, ex ayetzin kyeˈ kchi okil te nkˈwala, chitziˈn tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ist so viel besser geworden den die Engel, so viel höher der Name ist, den er von ihnen ererbt hat. \t Tuˈntzin tkyaqiljo luˈn, ate Jesús o tzˈok nimxixtl toklin tzeˈnku tkyaqil angel, quˈn tuˈn kˈwalbˈaj te qMan Dios. Qalaqetziˈn kye angel, at kyoklin, me noq te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von der Zeit an fing Jesus an und zeigte seinen Jüngern, wie er müßte hin gen Jerusalem gehen und viel leiden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen. \t Axsa, oke ten Jesús xnaqˈtzil qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xiˈ toj Jerusalén, ex iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx tuˈn antza kyuˈn kynejil xjal ex kyuˈn kynejil pale junx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy, qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyoˈn kyuˈn. Me toj toxin qˈij, bˈeˈxtaq tuˈn tjatz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat. \t Tkyaqiljo luˈn k‑okil kybˈinchin kyiˈja noq tuˈn npaja, quˈn mi ojtzqiˈn a saj chqˈoˈn weˈy kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete einer mit Namen Kleophas und sprach zu ihm: Bist du allein unter den Fremdlingen zu Jerusalem, der nicht wisse, was in diesen Tagen darin geschehen ist? \t Tzajtzin ttzaqˈwin teˈ jun, a Cleofas tbˈi: Bˈalaqa oˈkx chˈin te kyxoljo bˈetin xjal toj tnam te Jerusalén, a nya bˈiˈn tuˈn tiˈchaqjo ma bˈaj tojjo tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich; überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht, was ich will, sondern was du willst! \t Chiˈ kyjaluˈn toj tnaˈj Dios: Ay nMan, tkyaqilx te nbˈant tuˈn. Chin tklomila teˈ tkyaqil jniˈ kkyˈelix wuˈn. Me waja tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy a taja wiˈja, ex nya weˈ waj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Den Reichen von dieser Welt gebiete, daß sie nicht stolz seien, auch nicht hoffen auf den ungewissen Reichtum, sondern auf den lebendigen Gott, der uns dargibt reichlich, allerlei zu genießen; \t Ayetziˈn at kyqˈinimil twutzjo txˈotxˈ tzaluˈn, qˈmanxa kye tuˈn mi ja kynimin kyibˈ, ex tuˈn mi tzˈoke qe kykˈuˈj tiˈjjo kyqˈinimil, quˈn nya kukx teˈ tten. Qalaˈ oˈkx tuˈn tok qe kykˈuˈj tiˈj Dios, a nimxix ntzaj tqˈoˈn qe, tuˈn qtzalaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß in von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter? \t Me atzin tej nbˈujintaq tiˈj tukˈa, bˈeˈx etz limoˈn Moisés tuˈn, ex tqˈma: ¿Ankyenaj te s‑ok qˈonte te nim toklin ex te kawil qxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn ttata: Kyqaninxa te; quˈn ma bˈet tabˈqˈe, ex ax kqˈolte tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da stand aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen Gamaliel, ein Schriftgelehrter, in Ehren gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun \t Me kyxoljo kawil, attaq jun Parisey, Gamaliel tbˈi, a toktaq te xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, ex nimtaq toklin kyuˈnxjal. Jaw weˈks, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn kyex qˈiˈn jun paqjo tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet. \t Mi nchin yolin weˈ tiˈjjo awal te twutz txˈotxˈ, qalaˈ kyiˈjjo xjal tuˈn kynimin, ex tuˈn tten kychwinqil te jun majx. Ayetzin kye, a nchi aqˈniˈn tiˈjjo aqˈuntl lo, ktzajil kytzyuˈn kye twiˈ kykˈuˈj, junx kyukˈa a ẍi ex xikyˈbˈinte aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sahen aber darum auf ihn, daß er sie lange Zeit mit seiner Zauberei bezaubert hatte. \t Ex nkubˈ nimintaq, quˈn tuˈn ttyuẍbˈin otaq sbˈun kyiˈj toj ilaˈ abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin, \t Ex ikyxjo chi naˈn Dios qiˈja, tuˈn ttzaj tqˈoˈn Dios ambˈil te qeˈy, tuˈn qyoliˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex tuˈn tpjetjo yol quˈn tukˈaxix tumil, a ewintaq tiˈj Crist. Ex chi naˈn Diosa wiˈja, tuˈn tbˈant nyoliˈn toj tumilxix, quˈn tuˈntzin tpajjo yol luˈn, intinkuxiˈy toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der da ist der Widersacher und sich überhebt über alles, was Gott oder Gottesdienst heißt, also daß er sich setzt in den Tempel Gottes als ein Gott und gibt sich aus, er sei Gott. \t Quˈn atzin ichin lo kjawil tnimsin tibˈ twutz Dios, ex kqˈojlil tiˈj tkyaqil kydiosxjal ex tiˈj tkyaqil kˈulbˈil. Ex okpe kˈwel qe toj tnejil ja te kynabˈl nxjalila Dios, ayeˈ aj Judiy. Ex k‑okil tqˈoˈn tibˈ nyakuj Dios. Ex ok tqˈmaˈbˈil: Ayiˈn weˈ Dios, chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR aber stand mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt bestätigt würde und alle Heiden sie hörten; und ich ward erlöst von des Löwen Rachen. \t Me ate qAjaw ten wukˈiy, ex tzaj tqˈoˈn wipiˈn tuˈn nyoliˈn tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil kywutz nim xjal nya Judiyqe. Ex ax qAjaw mojin weˈy, tuˈn mi chin bˈajiˈy kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, sie schrieen und sprachen: Ach Jesu, du Sohn Gottes, was haben wir mit dir zu tun? Bist du hergekommen, uns zu quälen, ehe denn es Zeit ist? \t exsin i jaw ẍchˈintz kyjaluˈn: Ay Jesús, Tkˈwal Dios. ¿Tiˈ taja qiˈja? ¿Ma tzula yajil qeˈy, ex naˈm tpon tqˈijil paˈbˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen. \t quˈn jaˈlin ntbˈisin jun tiˈ, ex mikyxiljo nchiˈj. Nya junxchˈin tumil nxi tiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus dem guten Schatz seines Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus dem bösen Schatz seines Herzens. Denn wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. \t Ikytzin jun tbˈanil xjaljo, tbˈanil tanmin, a jaˈ n‑anqˈine tbˈinchbˈin wen. Me atzin xjal nya wen, ex nya wen tanmin, a jaˈ n‑anqˈineˈ tbˈinchbˈin nya wen. Tzeˈnkuxsiˈn at toj kyanmin, qa jun tbˈanil mo jun nya wenj, ikyxsin chi yoliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kyeˈ nchi sipintaq: Kynojsinqekuxjiˈy ẍoqˈ tukˈa aˈ. Ex i bˈaj noj kyuˈn wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So fürchtet euch denn nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde. \t Tuˈnpetziˈn, mi chi tzaj xobˈ kyeˈ. Quˈn ntiˈ jun tiˈ aku tzˈewit te jun majx, a mit tzˈel tnikyˈtzajil. Ex ntiˈ jun tiˈ ewin, a mit tzˈel tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber du, Gottesmensch, fliehe solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut; \t Me atzin te, ma tzˈoka jun ichin te Dios. Tuˈnpetziˈn, tzaqpinkjiy tkyaqil anetziˈn, ex weˈkuxixa jikyin toj tchwinqila, toj tbˈinchbˈiˈn bˈaˈn, toj tnimbˈila, toj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈja, ex kukx tuˈn tayoˈn tajbˈil qMan toj tkyaqil, ex mutxinku tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich. \t Kubˈ tyolin Juan, a Jawsil Aˈ, tiˈj Jesús kywutz xjal, ex iky tqˈmaˈ kyjaluˈn: Ayetziˈn, a tzuntaq chi bˈiˈn wiˈja, tej tbˈaj nqˈmaˈn kyeˈy: Aj lipchetz wiˈja, nimx teˈ toklin nwutza, quˈn noql at teˈ, tej naˈmtaq wul itzˈjiˈy, nchijiˈy kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Volk des inneward, zog es ihm nach. Und er ließ sie zu sich und sagte ihnen vom Reich Gottes und machte gesund, die es bedurften. Aber der Tag fing an, sich zu neigen. \t Me atzaj teˈ kybˈinte txqantl xjal, qa otaq cheˈx Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tzma Betsaida, bˈeˈxsin i xi lipetz kyiˈj. I kubˈ tziyin tuˈn Jesús tej kykanin; xi chikyˈbˈin Tkawbˈil qMan Dios kye, ex i kubˈ tqˈanin jniˈ yabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Diese sind's aber, die an dem Wege sind: Wo das Wort gesät wird und sie es gehört haben, so kommt alsbald der Satan und nimmt weg das Wort, das in ihr Herz gesät war. \t Attziˈn xjal kuj tzeˈnku txˈotxˈ toj bˈe. Mina nchex awle ijaj toj. Ayetzin xjal n‑ok kybˈiˈn Tyol Dios, ex nkubˈ kykujsin kyanmin te, ex ajtzin ttzaj tajaw il tzeˈnku pichˈ, n‑el tiˈn Tyol Dios toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser ist's, der in der Gemeinde in der Wüste mit dem Engel war, der ihm redete auf dem Berge Sinai und mit unsern Vätern; dieser empfing lebendige Worte, uns zu geben; \t Ex axte Moisésjo ten kyukˈa aj Israel, aye ojtxe qxjalil, tojjo tzqij txˈotxˈ jaˈ ntiˈ najbˈil; ex tukˈa angel, a yolin tukˈa twiˈ wutz Sinaí; ex ax tzaj kˈmonte te Dios, ayeˈ yol te chwinqil, tuˈntziˈn tzaj tqˈmaˈn qe. Tuˈntziˈn ikyjo, ax Moisésjo nim toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust. \t Ojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn wuˈn, a kykˈuˈjbˈila kyxola exsin kynimbˈila, a kyajbˈil kyibˈa kyxola exsin kynimsbˈil kykˈuˈja toj tkyaqil ma tzikyˈx kyuˈn. Ex ojtzqiˈn wuˈn qa ma chˈiyjo luˈn kyuˈn tzeˈnku tej kyniminkuy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat. \t Ex qa at jun xjal ntqˈmaˈn qa mujle tukˈa Dios, bˈaˈn tuˈn tbˈet toj tchwinqil, tzeˈnku xbˈete Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf. \t Atzaj teˈ tul tkˈatz Jesús, bˈaj jax kyqˈoˈn kytxoˈw tibˈaj, exsin jax qe Jesús tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen und unser keiner dahinten bleibe. \t Tunpetziˈn, qqˈonktzin tilil jaˈlin, tuˈn atx ambˈil, tuˈn qokx tojjo jun ajlabˈl, a qˈoˈnku tuˈn Dios. Qxqˈuqim qibˈ, tuˈntzin mix aˈl junqe kyij naj tiˈjjo ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust. \t Kynaˈnkutziˈn jaˈ xkyjaˈ kytzaqpinjiˈy kynimbˈila, a attaq te tnejil. Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, ex kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy, ex kybˈinchinkuy tzeˈnku te tnejil. Quˈn qa mina, k‑elil winjiˈy Ntanima kyxola, a xtankoˈl, a nyekˈinte kynimbˈila kyxolxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie das taten, beschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz zerriß. \t Atzaj teˈ tkux kyxoˈn kypa toj aˈ, nimx kyiẍ tzyet kyuˈn. Ayetzin kyej pa noqx tuˈn kybˈajeltaq laqj tuˈn kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. Siehe, da hast du das Deine. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx in tzaj xobˈa tey, qa xnajku pwaq wuˈn. Tuˈnpetziˈn bˈeˈx xkux nmiquˈn toj txˈotxˈ. Ex luˈ tpwaqa lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum sage ich euch: Alle Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben; aber die Lästerung wider den Geist wird den Menschen nicht vergeben. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kykyaqiljo wiq il, ex jniˈ noq tiˈchaqku tiˈ nkyqˈmaˈnxjal aku najsit. Me qa ma tzˈok kyyisoˈn Xewbˈaj Xjan, nlaypen kubˈ najsit te il anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. \t Kyqˈolbˈink kyibˈa kyxolxa tukˈa tkyaqil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich ermahne aber desto mehr, solches zu tun, auf daß ich umso schneller wieder zu euch komme. \t Ex nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kynaˈn Dios wiˈja, noqit liweyku, chin ul kaniˈn juntl majla qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist. \t Ayiˈy werman, a nyakuj nkˈwalqiˈy; chˈix tjapin bˈaj tqˈijil twutz txˈotxˈ. Tuˈn ikyjo, o tzˈok kybˈiˈn tiˈj jun jyol qˈoj tzul kanin, kjawil tnimsin tibˈ twutz Klolqe Jesús. Me atzin jaˈlin, ma chi bˈaj yekˈin ilaˈ jyol qˈoj tiˈj Klolqe. Ex tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa chˈix tjapin bˈaj tqˈijil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es wird gesät ein natürlicher Leib, und wird auferstehen ein geistlicher Leib. Ist ein natürlicher Leib, so ist auch ein geistlicher Leib. \t Ajo qxmilil te twutz txˈotxˈ kˈwelix muqet, me a qxmilil te Xewbˈaj Xjan, at tchwinqil te jun majx. Quˈn ikytziˈn qa at qxmilil te twutz txˈotxˈ, ex ikyxjo, il tiˈj jun qxmilil te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "welches ist das kleinste unter allem Samen; wenn er erwächst, so ist es das größte unter dem Kohl und wird ein Baum, daß die Vögel unter dem Himmel kommen und wohnen unter seinen Zweigen. \t Quˈn twutzxix a tal netzˈxix kywutzjo txqantl twutz ijaj, me ajtzin tchˈiy, jun tijx n‑oke kywutzjo txqantl. Chˈime njapin tzeˈnku jun tze, a jaˈ n‑okxi kybˈinchin pichˈ kypaqbˈil kyxol tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Paulus aber ging hinab und legte sich auf ihn, umfing ihn und sprach: Machet kein Getümmel; denn seine Seele ist in ihm. \t Bˈeˈxsin kuˈtz Pabl, ex xi joqpaj tibˈajjo kuˈxin qˈa, exsin ok tchleˈntz, ex xi tqˈmaˈn kye nimil: Mina chi tzaj xobˈa. Luˈ tetz itzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nun, Kindlein, bleibet bei ihm, auf daß, wenn er offenbart wird, wir Freudigkeit haben und nicht zu Schanden werden vor ihm bei seiner Zukunft. \t Atzin jaˈlin werman, nyakuj nkˈwalqiˈy; chi tenkuxixa kuj toj kynimbˈila tiˈj Klolqe Jesús, tuˈntzin tqe qkˈuˈj tiˈj, aj tul juntl majl, ex tuˈn mi qo tzaj txˈixwe twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus ging umher in alle Städte und Märkte, lehrte in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und allerlei Krankheit im Volke. \t Nxnaqˈtzintaq Jesús tiˈj Tkawbˈil Dios ex tiˈj Tbˈanil Tqanil kyojile jniˈ muˈẍ ja te kynabˈl Judiy Dios. Kyojile jniˈ tnam ex kojbˈil nqˈanintaq tkyaqil wiq yabˈil kyiˈj xjal ex tkyaqil wiq kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der uns aber dazu bereitet, das ist Gott, der uns das Pfand, den Geist, gegeben hat. \t Quˈn axte Dios xqˈmante tuˈn tokjo qxmilil ikyjo. Ex a saj qˈonte Xewbˈaj Xjan toj qanmin te jun techiljo Tyol, qa yajxi, il tiˈj tuˈn ttzaj tqˈoˈn qxmilil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So aber das Amt, das durch die Buchstaben tötet und in die Steine gebildet war, Klarheit hatte, also daß die Kinder Israel nicht konnten ansehen das Angesicht Mose's um der Klarheit willen seines Angesichtes, die doch aufhört, \t Atzin jaˈlin, qo ximin chˈin tiˈjjo ojtxe kawbˈil, a te kyimin, a ok tzˈibˈin twutz abˈj. Atzinjo lo ul kyxol aj Israel tukˈa txqan tqoptzˈajiyil Dios. Me ayetzin aj Israel mix kypaˈye tuˈn kykaˈyin twutz Moisés, noq tuˈn tpajjo tqoptzˈajiyil Dios pon kanin tiˈj, a chebˈe kubˈ bˈaj tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers HERRN Jesu Christi, \t Aj tok kychmoˈn kyibˈa toj tbˈi qAjaw Jesús, ex ktenbˈil tipin qAjaw kyukˈiy, ex nxi nqˈoˈn nyola te kujsilte, nyakuxitlaj ajinqiˈn kchin tenbˈil kyukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war. \t me tej tbˈinte Jesús, qa yabˈtaq Lázaro, axsa kyije tenl kabˈe qˈij, a jaˈ taˈyetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da er aus dem Tempel ging, sprach zu ihm seiner Jünger einer: Meister, siehe, welche Steine und welch ein Bau ist das! \t Tetz Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx xi tqˈmaˈn jun t‑xnaqˈtzbˈin te: Xnaqˈtzil, ayex kye junjun tij abˈj ex junjun tij ja tbˈanilqex wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Kosams, der war ein Sohn Elmadams, der war ein Sohn Hers, \t Ataqtzin te Neri kˈwalbˈajtaql teˈ te Melkí, a tkˈwaltaq Adi, a tkˈwaltaq Cosam, a tkˈwaltaq Elmadam, a tkˈwaltaq Er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschreckt euch nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da. \t Aj tok kybˈiˈn tqanil qˈoj ex aj kybˈaj ok qˈoj kyojile junjuntl tnam najchaq, mi chi tzaj xobˈa, quˈn ikytzin ilx tiˈj tuˈn tbˈajjo ikyjo. Me naˈmtaqx tpon qˈij tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging: \t Me bˈintaql te Jesús tuˈn, qa tukˈa Dios otaq tzaje, ex iltaq tiˈj tuˈn taj tukˈa juntl majl, ex ax Dios o tzaj qˈonte toklin tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien; \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Twutzjo txˈotxˈ lo, nchi jaw meje kye ichin exqetziˈn qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "aber es ist nötiger, im Fleisch bleiben um euretwillen. \t Me atzin tkabˈ tumil: Noq tuˈn kypaja, wenxitla te weˈy tuˈn nteˈn chˈintla twutz txˈotxˈ, tuˈn nmojiˈn te qˈol tumil kyeˈy, ex tuˈn tten nimx tzaljbˈil toj kynimbˈila. Me ikytzin qˈuqle nkˈuˈja tiˈjjo luˈn, tuˈn ttzaj tqˈoˈn chˈintl toj nqˈija, tuˈntzintla nteˈn chˈintla kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Auch mit vielen anderen Worten bezeugte und ermahnte er: Lasset euch erretten aus diesem verkehrten Geschlecht! \t Yolintzin Pegr kyukˈa yol luˈn ex txqantl, ex xi tqˈmaˈn jun tumil kyjaluˈn: Kypaˈmil kyibˈa kyiˈjjo xjal aj il, tuˈntzintla kykleta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Petrus aber stand draußen vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin und führte Petrus hinein. \t Me ante Pegr axsa kyije ten tiˈjxi tjpel ja. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx in etza, ex in yoliˈn tukˈa txin, a xqˈuqil tjpel ja, ex okx nkˈleˈn Pegr tzma tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens. \t Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn tuˈn kyyolxjal, a nkyxnaqˈtzin qa wen tuˈn tkubˈ qbˈinchin jniˈ tzeqbˈil. Me tuˈnpetzin tpajjo jniˈ lo, tzuljo kujxix tkawbˈil Dios kyibˈajjo a mibˈin chi nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? denn Wind und Meer sind ihm gehorsam. \t Me naˈmxtaq tel kyxobˈil, i bˈaj ja yolin kyxolile: ¿Alxsila kye xjal ikyjo? A ajin kyqˈiqˈ ex aˈ ma kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, \t Tzuntaqtzin nchi kaˈyin tzeˈn tten xjaw qˈiˈn Jesús twutz kyaˈj, tej tkubˈ kyyekˈin kyibˈ kabˈe ichin toktaq kyxbˈalin sjanin wen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sprachen zu ihm: Warum fasten des Johannes Jünger so oft und beten so viel, desgleichen der Pharisäer Jünger; aber deine Jünger essen und trinken? \t Me ayetzin kyeˈ Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi kyqˈmaˈn te Jesús: Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, exqetziˈn Parisey, nimx nbˈaj kubˈ kypaˈn waˈyaj tuˈn kynaˈn Dios, me ayetzin kye t‑xnaqˈtzbˈiˈn, kukxjo nchi bˈaj waˈn ex nchi bˈaj kˈwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie kamen gen Jerusalem. Und Jesus ging in den Tempel, fing an und trieb aus die Verkäufer und Käufer in dem Tempel; und die Tische der Wechsler und die Stühle der Taubenkrämer stieß er um, \t Atzaj teˈ tkanin Jesús juntl majl kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin Jerusalén, okx tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Bˈajetz tlajoˈn jniˈ xjal nchi bˈaj kˈayintaq, ex nchi bˈaj loqˈintaq toj. Bˈaj jaw tpichˈkin jniˈ kymeẍjo nchi bˈaj txˈexbˈintaq pwaq, jniˈ kyqˈuqiljo nchi bˈaj kˈayintaq palom, a aye nchi bˈaj ajbˈintaq te aqˈbˈil chjonte te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie geschrieben steht: \"Gott hat ihnen gegeben eine Geist des Schlafs, Augen, daß sie nicht sehen, und Ohren, daß sie nicht hören, bis auf den heutigen Tag.\" \t tzeˈnku ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Ex ax Dios ok jpunte kynabˈl, tuˈn mi tzˈel kynikyˈ te, ex ax xi kujsinte kyanmin, tuˈn mi kynaˈye, ex ok tjpun kyẍkyin, tuˈn mi kybˈiye. Tzeˈnx kyten jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Trübsal und deine Armut (du bist aber reich) und die Lästerung von denen, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern sind des Satans Schule. \t Wojtzqiˈnjiˈy tkyaqilx ma tzikyˈx kyuˈn, chi Jesús, ex jniˈ yajil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me qˈininqiˈy toj kynimbˈila. Ex wojtzqiˈnqejiˈy a nchi yolbˈin nya wen kyiˈja, aye nkyqˈmaˈn qa aj Judiyqe, me nya twutzxix Judiyqe, qalaˈ te tajaw ilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, da ging die ganze Stadt heraus Jesu entgegen. Und da sie ihn sahen, baten sie ihn, daß er aus ihrer Gegend weichen wollte. \t Tuˈntziˈn ikyjo, kykyaqiljo jniˈ xjal toj tnam, bˈeˈx i bˈaj tzaj lolte Jesús. Tej tok kykaˈyin ikyjo, i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈn tikyˈ jaˈ taˈyetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke. \t qalaˈ tukˈa kybˈinchbˈin bˈaˈn tzeˈnkux ntene tuˈn jun qya nimil tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dem aber, der mit Werken umgeht, wird der Lohn nicht aus Gnade zugerechnet, sondern aus Pflicht. \t Atzin jaˈlin, qa at jun aqˈnil ma bˈant jun taqˈin, il tiˈj tuˈn t‑xiˈ twiˈ tkˈuˈj, quˈn at toklin tiˈj, ex nya noq jun oyaj tuˈn t‑xiˈ te, noq tuˈn t‑xtalbˈil tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn da wir im Fleisch waren, da waren die sündigen Lüste, welche durchs Gesetz sich erregten, kräftig in unsern Gliedern, dem Tode Frucht zu bringen. \t Quˈn tej tzunxtaq nqo anqˈin toj ojtxe qten, ma tzˈajbˈiˈn ojtxe kawbˈil qe, tuˈn tyekˈin te qe qa bˈinchil ilqo, ex nqo ok tyekin tuˈn qbˈinchin il. Ex nkubˈ qbˈinchintaq ikyxjo tzeˈnku ntqanintaq tachbˈil qxmilil, ex noq tuˈn qxiˈ toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode. \t Awotzinqe, a o qo etz toj kyimin, ex ma qo kanin toj jun akˈaj chwinqil, ma tzˈel qnikyˈ te, tuˈn tkˈuˈjbˈil qkˈuˈj kyiˈj txqantl nimil. Ankye ntiˈ tkˈuˈjbˈil tkˈuˈj kyiˈj txqantl, naˈm tkanin tojjo akˈaj chwinqil, ex axsi taˈye toj kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Volk ging hinauf und bat, daß er täte, wie er pflegte. \t I bˈaj xitzin tiljo jniˈ xjal qˈmalte te Pilat, ex i ok ten qˈmalte te, tuˈn tjatz ttzaqpiˈn jun xjal tzeˈnkuxtaqjo ntene kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete auch uns durch die Ankunft des Titus; \t Me ate Dios kchewsil kyanminjo ayeˈ nchi bˈisin, ex ma qo onite tuˈn tponlin Tito qukˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten. \t Ex kykyaqil nimil ex jniˈ xjal, aye i bˈinte, bˈeˈx i xobˈ tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den Meister? \t Tzunxtaq nyolin Jesús tukˈa qya, teˈ kykanin junjun xjal iteˈtaq tja Jayr qˈmalte te: Tata, ma kyim tkˈwala. Mi tzˈok ila tiˈj xnaqˈtzil. Mi txi tkˈleˈnla tjay jaˈlin, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in Kraft. \t Quˈn a t‑xilin Tkawbˈil Dios, nya noq qtzi, qalaˈ il tiˈj tuˈn tyekˈin qa at tipin Dios qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt. Darum, welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. \t Tuˈnpetziˈn, chˈix tul tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj kykyaqiljo ayeˈ kykyˈeˈ tuˈn tajtz tiˈj kyanmin, ikyxjo tzeˈnku tajaw jun wiˈ tze kjawil ttxˈemin, qa ntiˈ twutz n‑el. Ex a tze, a ntiˈ tajbˈin, k‑okix toj qˈaqˈ; ikyxtzin kchi tenbˈilajiˈy, qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus. \t Ex atziˈn jaˈlin, iˈchaqx aj Judiyqiˈy mo ex qa mina; ex qa ma tzˈok kyechila, mo ex qa mina; ex qa bˈetin xjalqiˈy, mo ex qa mina; ex qa aj uˈjilqiˈy, mo ex qa mina; ex qa ma chex kˈayin te aqˈnil, mo ex qa mina; tkyaqiljo luˈn ntiˈ tkyˈi twutz qMan Dios. Qalaˈ noq tuˈn kynimbˈil jniˈ xjal lo tiˈj Crist, at kyoklin junx kykyaqil twutz Dios, quˈn oˈkx te Crist at toklin kyibˈaj kykyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich unter sie. \t Atzaj teˈ kykanin, bˈeˈx kubˈ kykchoˈn kyqˈaqˈ nkyˈaj peˈn, exsin i ok txoletz tiˈj. Ex majx te Pegr tokxtaq kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern das ist's, was durch den Propheten Joel zuvor gesagt ist: \t Mikyxi teˈ ante nbˈaj jaˈlin, aj tyole Joel, a yolil Tyol qMan Dios ojtxe, tej tqˈmante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wir sind von Natur Juden und nicht Sünder aus den Heiden; \t Quˈn awotzinqe Judiyqo toj qitzˈjlintz, ex nya tzajninqo kyxol xjal, aye mi ojtzqiˈn Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun ein Platzregen fiel und ein Gewässer kam und wehten die Winde und stießen an das Haus, fiel es doch nicht; denn es war auf einen Felsen gegründet. \t Tej ttzaj jbˈal, chˈiy nim aˈ tiˈjile, ex tzaj txqan kyqˈiqˈ tiˈj. Me mix yekchix, quˈn tuˈn tjaw tqˈuqil abˈj kujxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete: Habe ich übel geredet, so beweise es, daß es böse sei; habe ich aber recht geredet, was schlägst du mich? \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Qa at jun yol xi nqˈmaˈn nya wen, qˈmantza ankye nya wen. Mej qa twutzxjo nxi nqˈmaˈn ¿Tiquˈn chin ok tbˈyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigest, die zu dir gesandt werden, wie oft habe ich wollen deine Kinder versammeln, wie eine Henne ihr Nest unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! \t Ex chi Jesúsjo kyjaluˈn kyiˈjxjal te Jerusalén: ¡Ay! Jerusalén, Jerusalén, ay bˈiyil kyiˈj yolil Tyol Dios, ex nchi ok kyxoˈnjiˈy tsan qMan tukˈa abˈj; jteˈlixla majxla ẍin bˈaj labˈtiy kyiˈja, tuˈn kytzaj laqˈey nkˈatza, tzeˈnku jun ttxu ekyˈ nchi kubˈ tpaqin tal tal tjaqˈ t‑xikyˈ, me mi xkytziyiy ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da antwortete einer von den Schriftgelehrten und sprach zu ihm: Meister, mit den Worten schmähst du uns auch. \t At jun te xnaqˈtzil tiˈj kawbˈil, xi tzaqˈwinte Jesús. Chiˈ kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, ex majqox qeˈ ma qo ok tyisoˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen; \t Atzin jaˈlin, kybˈintzinjiˈy luˈn te kyeˈy, ayiˈy nchi qˈmante kyjaluˈn: Me me qeˈ, qo kyˈel qeˈ jaˈlin mo nchiˈj tuˈn qxiˈy toj jun tnam. Ex antza qo tenbˈiliy jun abˈqˈe tuˈn qkˈayiˈn, ex tuˈn qkanbˈiˈn txqan qpwaqa, chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm. \t Kyij ttzˈibˈin Isaías ikyjo, quˈn otaq tli nimx toklin Jesús, exsin nyolintaq tiˈj, a naˈmtaq tul kanin Jesús twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(denn der mit Petrus kräftig gewesen ist zum Apostelamt unter den Juden, der ist mit mir auch kräftig gewesen unter den Heiden), \t Quˈn ax te Dios tzaj smaˈn qey qkabˈila tuˈn qoka te tsanjil: Ante Pegr kyukˈa aj Judiy; ayintzin weˈ kyukˈa nya aj Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen; sondern solches sage ich, auf daß ihr selig werdet. \t O yolin Juan bˈaˈn wiˈja, quˈn ate Juan tzeˈnku jun tzaj, a nqoptzˈaj tukˈa jun yol twutzxix wiˈja kywutzxjal. Ex ma chi tzalaja jun jteˈbˈin qˈij tiˈjjo tyol. Qˈuqle kykˈuˈja tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Juan, ex ntzaj nnaˈn kyeˈy, noq tuˈn kykleta. Me mi qˈuqle nkˈuˈja tiˈjjo jun xjal, exla qa Juan, nyakuj qa il tiˈj tuˈn tkujsitjo nyola tuˈn jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, Elisabeth, deine Gefreunde, ist auch schwanger mit einem Sohn in ihrem Alter und geht jetzt im sechsten Monat, von der man sagt, daß sie unfruchtbar sei. \t Ex ikyxjo t‑xjalila Lisabet, ntiˈtaql bˈisin tuˈn, tuˈn tul jun tal, quˈn noq tijl. Me atzin jaˈlin, tzul itzˈje jun tal, quˈn o bˈant qaq xjaw toklin tzˈaq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ex o tzaj tqˈoˈn qoklin, tuˈn qok te Ttanim, ex tuˈn qok te pale toj taqˈin qMan Dios, a Ttata. Nimxit tbˈi ex te teˈ tkyaqil tipin jaˈlin, ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sprach aber: HERR, was soll ich tun? Der HERR aber sprach zu mir: Stehe auf und gehe gen Damaskus; da wird man dir sagen von allem, was dir zu tun verordnet ist. \t Xi nqaniˈn: ¿Tiˈtzin kˈwel nbˈinchintza, Tata? Tzajtzin tqˈmaˈn Tata weˈy kyjaluˈn: Weˈksa, ex qˈinx tumil tbˈey tzma Damasco. Antza, ktzajil qˈmaˈne tey tkyaqiljo a il tiˈj tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, iteˈ junjunkye, a njaw kynimsin kyibˈ jaˈlin, me nlay tzaj qˈoˈnljo kyoklin te tnejil. Ex iteˈ junjuntl, a nyakuj ntiˈ kyoklin jaˈlin, me nimxix kyoklin ktzajil qˈoˈn kyojjo qˈij anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ging aus um die dritte Stunde und sah andere an dem Markte müßig stehen \t Tej t‑xiˈ tajaw aqˈuntl juntl majl, otaq tzˈok bˈeljaj or te qlixje, ex i ok tkaˈyin txqantl xjal iteˈtaq toj plas, ntiˈtaq kyaqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann der Teufel auch der Blinden Augen auftun? \t Me junjuntl qˈmante: Mina, quˈn ¿Ma akutzin yolin jun xjal, a at jun taqˈnil tajaw il toj tanmin ikyjo? ¿Akutzin bˈant kykaˈyin moẍ tuˈn jun taqˈnil tajaw il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen. \t Quˈn te weˈy, tbˈanilx tuˈn tchˈiy toklin Jesús, exla qa kyja tkubˈ bˈaj we woklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun? \t Chi Jesús kyjaluˈn: ¿Ma nyatzin lajajtaq kyej ichin kybˈaj ẍi qˈanit? ¿Jatzila iteˈyiljo bˈeljajl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber Petrus an die Tür des Tores klopfte, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode. \t Ok twokˈchin tjpel ja, jaˈ iteˈtaq, ex etz jun txin, Rode tbˈi, lolte alkyetaqjo nwokˈchintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert. \t Tkyaqiljo nbˈaj xi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mi chi numja toj kynimbˈila wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen geredet hatte. \t Bˈeˈxsin el kynikyˈtzjo t‑xnaqˈtzbˈin te, qa tiˈjtaq Juan, a Jawsil Aˈ, nyoline Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben, daß du solches tust? \t ex xi kyqanin te: ¿Tiˈn tokiy tuˈn tbˈinchintejiy jniˈ lo, a nkubˈ tbˈinchiˈn? ¿Ex ankye saj qˈoˈnte tokliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei. \t Quˈn nyoliˈn kyiˈjjo noq tiˈchaqjo, a nya qojtzqiˈn, ex qaja tuˈn tel qnikyˈa te, tzeˈn chi elpine kykyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber wandte sich um und sah seine Jünger an und bedrohte Petrus und sprach: Gehe hinter mich, du Satan! denn du meinst nicht, was göttlich, sondern was menschlich ist. \t Ajtz meltzˈaj Jesús kaˈyil kyiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈin, exsin ok ten yisolte Pegr: ¡Pegr! Ayetziˈn tyola ikyjo, tyol tajaw il, quˈn a taj tajaw iljo tuˈn tbˈantjo kyaj xjal, ex nya a taj Dios. ¡Ay, tajaw il, laqˈemila nkˈatza! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alle Kreatur, die im Himmel ist und auf Erden und unter der Erde und im Meer, und alles, was darinnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Stuhl sitzt, und dem Lamm sei Lob und Ehre und Preis und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! \t Ex xi nbˈiˈntla kye tkyaqiljo xi kubˈ tbˈinchin Dios, aye iteˈ toj kyaˈj, ex twutz txˈotxˈ, ex tjaqˈxi txˈotxˈ, exqetziˈn iteˈ toj ttxuyil aˈ, ex tkyaqiljo at kyoj. Nkyqˈmaˈn: Qˈonxa bˈitz twutz Dios ex twutzjo tal Tal rit, a qˈuqle toj qˈuqbˈil toj kyaˈj, junx tukˈa nimsbˈil tbˈi, ex jniˈ toklin, ex tkyaqil tipin jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist. \t Quˈn kyojjo qˈij lo, ok kˈwel nimitjo kawbˈil kyibˈajxjal, a kujxix wen, a tzˈibˈin taˈye toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sintemal er nach euch allen Verlangen hatte und war hoch bekümmert, darum daß ihr gehört hattet, daß er krank war gewesen. \t Nkubˈ t‑ximin tuˈn t‑xiˈ lol kyeˈy kykyaqila, ex tuˈn tpon tqanil kyeˈy, tuˈnjo chˈime xkyime, teˈ xyabˈte, quˈn ma kybˈiˈy qa ma yabˈte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns! \t Tzmaxipetzin kchi okil ten kye xjaljo ẍchˈilte kye wutz kyjaluˈn: Ayiˈy wuutz, kux kytzaj tilje qibˈaja; ex iky kxel kyqˈmaˈnjo kyeˈ muchˈila wutz kyjaluˈn: Qo tewinx qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es kam, daß er mit dem Tode rang und betete heftiger. Es ward aber sein Schweiß wie Blutstropfen, die fielen auf die Erde. \t Nimx jaw bˈisin Jesús tuˈn nimxtaqjo kyixkˈoj tuˈn tikyˈx tuˈn. Me tuˈn ikyjo, jaw tiˈnxix tqˈajqˈojil twiˈ tuˈn tnaˈn Dios. Tuˈnpetziˈn, ox txˈuljinx aˈ tiˈj, nchi kubˈik tzˈaq twutz txˈotxˈ, ex ikytaq chi kaˈyin tzeˈnku chikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden; \t Atziˈn tipin nya bˈaˈn, n‑aqˈnin jaˈlin twutz txˈotxˈ toj ewajil, tzmaxiˈ aj teljo a meqolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy; qa toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, teyile junjun k‑okil toj xjelbˈil tiˈj tkyaqiljo yol nkyqˈmaˈn jaˈlin, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den Juden über die Reinigung. \t Jawtzin anqˈin jun yol kyxol t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, kyukˈa junjun kyxol aj Judiy, kyiˈjjo a nbˈant kyuˈn ojtxe, tuˈn kyel wen twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen, \t Atzin jaˈlin, noq tuˈn ma kubˈ kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil, ma chi saqixa tuˈn, tuˈntzintla ttenxix kykˈuˈja kyiˈj txqantl nimil. Tuˈnpetziˈn, kykˈuˈjlimtzin kyibˈtza nimxix jun tukˈa juntl, tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der nahm von Stund an die Kriegsknechte und Hauptleute zu sich und lief unter sie. Da sie aber den Hauptmann und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, Paulus zu schlagen. \t I ok chmoˈn xoˈl qˈaqˈ, exqetziˈn nejinel tuˈn tnejil xqˈuqil, ex i xi rinin jaˈ iteˈtaqxjal. Tej kylonte xjaljo tnejil xqˈuqil exqetziˈn jniˈ xoˈl qˈaqˈ, bˈeˈx xi kytzaqpiˈn tuˈn kybˈujin tiˈj Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung, \t Ex ikyqex kyejiˈy jaˈlin, ma chi ok kyeˈ te Ttanim junx qukˈiy, noq tuˈn Crist, tej t‑xi kynimiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Ex tej t‑xi kynimiˈn, ma tzˈok kyechila toj kyanmiˈn, a Xewbˈaj Xjan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "denn sie haben das Blut der Heiligen und Propheten vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert. \t Quˈn tuˈn ma tzˈel kychkyˈeljo aye nimilqe, ex aye ma chi yolin tiˈja. Me atzin jaˈlin, ma txi tqˈoˈnjiy chikyˈ te t‑xel, tuˈn t‑xi kykˈwaˈn. Quˈn ikytzin nkyqaniˈn tuˈn kybˈinchbˈin nya wen tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache zur Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft, \t Tuˈnpetziˈn, kukx nqo naˈnjiˈy Dios kyiˈja, tuˈn kybˈeta toj tumilxix, a tzeˈnkuxjo kyokliˈn, teˈ ẍi tzaj txkoˈn tuˈn. Ex nqo kubˈsin qwutza te Dios, tuˈn kytzaj oniˈn tuˈn, tuˈn tjapin bˈajjo jniˈ kyajbˈila bˈaˈn ex tkyaqil kyaqˈiˈn, a nkybˈinchiˈn tuˈn kynimbˈila, noq tukˈa tkyaqil tipin qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz. \t Atzaj teˈ s‑ok te xjal, xkubˈtzin tyekˈin tmutxbˈil tibˈ, ex kubˈ tnimin tMan, ex xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tkyim twutzjo cruz; ikytzin s‑ele kyiˈn xjaljo ttxˈixew, nyakuj tzeˈn jun aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöht hat, also muß des Menschen Sohn erhöht werden, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te Moisés jax tyobˈin toj tzqij txˈotxˈ jun twutzbˈiyil kan tiˈj jun tze, te jun qˈanbˈil kyexjal; ikytzin wejiˈy, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kchin jawil yobˈiˈn twutz jun cruz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Doch jene meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir. \t Ex ikyqexjo wajqˈoja, a kykyˈeˈtaq tuˈn woka te nmaq kawil, kux chi tzaj kyiˈn tzaluˈn, ex kybˈyonqekuy nwutzxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Derhalben sind wir getröstet worden, daß ihr getröstet seid. Überschwenglicher aber haben wir uns noch gefreut über die Freude des Titus; denn sein Geist ist erquickt an euch allen. \t Tuˈnpetziˈn, ma chewx qanmiˈn kyuˈn. Me nya oˈkxjo lo, qalaˈ nimx nqo tzalaja tuˈn ma kanin Tito qukˈiˈy tukˈa tqanil, qa ma nimsit tkˈuˈj kyuˈn tukˈa nim tzaljbˈil, tej xten kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der Schrift, \t Kxel nqˈmaˈn qa a Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a tzaj nkˈmoˈn, a xi nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy: Ajo t‑xilin yol lo: Bˈeˈx kyim Crist te chojbˈilte qil, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tyol Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weil ihr denn Kinder seid, hat Gott gesandt den Geist seines Sohnes in eure Herzen, der schreit: Abba, lieber Vater! \t Ex noq tuˈnjo lo, tzaj tyekˈin qa ma qo ok te tkˈwal: Tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Tkˈwal, toj qanmin, ex tuˈn Xewbˈaj Xjan nxi qqˈmaˈn te qMan Dios kyjaluˈn: Ay Ntatiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da heißt ihn ja David seinen Herrn; woher ist er denn sein Sohn? Und viel Volks hörte ihn gern. \t Twutzx teˈ qa a David t‑xeˈchil Crist. ¿Me tzeˈntzin ttentz o yolin te David tiˈj Crist, a naˈmtaq titzˈje, ex ok tqˈoˈn te tAjaw? Tbˈanilx ele t‑xnaqˈtzbˈin toj kywutzjo jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es begab sich, da er allein war und betete und seine Jünger zu ihm traten, fragte er sie und sprach: Wer sagen die Leute, daß ich sei? \t Jun majjo ikyjo, tjunalxtaq Jesús at kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin; naˈn Dios nej, exsin xi tqanin kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Ankyeqiˈn toj kywutzjo jniˈ xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "die Weissagung verachtet nicht; \t Mi tzˈel kyiˈjlinjiˈy Tyol Dios nyolajtz kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber gleichwie es zur Zeit Noah's war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnkuj bˈaj kyojjo qˈij te Noé, ex ikytzin kbˈajiljo, aj wula, ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme. \t qalaˈ, chi bˈet‑xixsintza toj kynimbˈila tzmaxiˈ aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird; \t Quˈn tkyaqiljo tchˈiysbˈin Dios wen teˈ. Ex ntiˈ tumil tuˈn tel qikyˈin; quˈn qa ma txi qqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, kˈwel tkyˈiwlin Dios tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und führte sie heraus und sprach: Liebe Herren, was soll ich tun, daß ich selig werde? \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xi qˈmaˈn kye, tuˈn kyetz, ex xi qanin kye kyjaluˈn: Ayiˈy tata, ¿Tiˈtzila chˈin weˈ, aku kubˈ nbˈinchiˈn, tuˈn nkleta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und spricht: \"Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir lobsingen.\" \t Ex ikyx tqˈma Tkˈwal Dios te tMan toj Tuˈjil Tyol: Kxel nqˈmaˈn weˈ tbˈiy kye witzˈiˈn, ayeˈ nimil, ex kxel nbˈitziˈn bˈitz kyxol toj tjay, ja n‑oke kychmoˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. \t Xi qˈiˈn Jesús twutz Pilat, a aj kawil, exsin xi tqanin te: ¿Atzinjiy a nmaq kawil kye Judiych? Axa ma qˈmante, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie solches hörten, ging's ihnen durchs Herz, und sie bissen die Zähne zusammen über ihn. \t Tej kybˈinte xjaljo yol lo, bˈeˈx jaw kyikyˈin, ex ox chi juˈchˈinx kyste, tuˈn kyqˈoj tiˈj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da aber der Kanzler das Volk gestillt hatte, sprach er: Ihr Männer von Ephesus, welcher Mensch ist, der nicht wisse, daß die Stadt Ephesus sei eine Pflegerin der großen Göttin Diana und des himmlischen Bildes? \t Atzin teˈ aj tzˈibˈil te tnam, tej kyxmoxit‑xjal tuˈn, tqˈma: Noq sameqiˈy, ayiˈy xjal te Éfeso. Tkyaqil xjal te twutz txˈotxˈ bˈiˈn tuˈn, qa a tnam lo, atzin qˈoˈnkjo te xqˈuqil te ja te naˈbˈlte Artemisa, a qdios nimxix toklin, ex te kaˈyil teˈ twutzbˈiyil, a tzaj tzˈaq toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter der Kinder des Zebedäus. \t Ex kyxoljo qya anetziˈn, attaq Mariy, aj Xleˈn; exsin Mariy, a tnanataq Santyaw ex Jse; exsin kynana tkˈwal Zebedey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht nicht die Schrift: von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, soll Christus kommen? \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa t‑xeˈchil David te Crist, ex qa iltaq tiˈj tuˈn titzˈje tojxjo tnam Belén, a ttanim David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und alsbald vertrocknete der Brunnen ihres Bluts; und sie fühlte es am Leibe, daß sie von ihrer Plage war gesund geworden. \t texjo paq, bˈeˈx tnaˈn qa otaq tzˈel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach ich: Siehe, ich komme (im Buch steht von mir geschrieben), daß ich tue, Gott, deinen Willen.\" \t Tuˈn ikyjo, xi nqˈmaˈn tey: Ay, nMan Dios, loqiˈn ma chin ul bˈinchil teˈ tajbˈila, ikyxjo tzeˈn kyij tzˈibˈit wiˈja toj Tuˈjil Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nun siehe, die Hand des HERRN kommt über dich, und du sollst blind sein und die Sonne eine Zeitlang nicht sehen! Und von Stund an fiel auf ihn Dunkelheit und Finsternis, und er ging umher und suchte Handleiter. \t Atziˈn jaˈlin, ok kˈwel kawin tuˈn tAjaw Tkyaqil. Ok kyjela moẍ, ex nlay tlontejiy tspikyˈemil qˈij toj ilaˈ qˈij. Texixjo or anetziˈn, bˈeˈx kyij Elimas moẍ, ex jyon tiˈj jun aˈla, tuˈn t‑xi xkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, daß jemand von neuem geboren werde, so kann er das Reich Gottes nicht sehen. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn teˈy: Ankye teˈ mi tzˈitzˈje juntl majl, nlayx tzˈel tnikyˈ tiˈjjo Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden Ströme des lebendigen Wassers fließen. \t Alkyejo knimil wiˈja, k‑anqˈil jun xlokˈ aˈ itzˈ tojxi tanmin, ikyxjo tzeˈnku nyolin toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben. \t Quˈn tbˈanilxjo t‑xilin qMan, quˈn mi xtaqˈ tuˈn tel tnikyˈtzajil kyuˈnxjal noq tuˈn kynabˈl nimx tiˈjjo te twutz txˈotxˈ. Qalatziˈn nejxix xtaqˈ kolbˈil kye xjal, ayeˈ i nimin tiˈj Tyol, exla qa ntiˈ tajbˈin toj kywutz junjuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ob ich nicht kundig bin der Rede, so bin ich doch nicht unkundig der Erkenntnis. Doch ich bin bei euch allenthalben wohl bekannt. \t Bˈalaqa a chin yoliˈn nyaxix tbˈanil toj kywutza; me metzin nnabˈla, ojtzqiˈnl kyuˈn, ex o bˈaj nyekˈiˈn ilaˈ maj toj tkyaqil nbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde. \t Nxi nyoliˈn ikyjo, tuˈntzin kyjaw tzalaja wukˈiy, ex tuˈntzin kynoja tuˈn ntzaljbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein solch Vertrauen aber haben wir durch Christum zu Gott. \t Atzin kynimbˈila ikyjo ntzaj tqˈoˈn tqˈuqbˈil qkˈuˈja twutz qMan Dios, noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als aber Petrus sich in sich selbst bekümmerte, was das Gesicht wäre, das er gesehen hatte, siehe, da fragten die Männer, von Kornelius gesandt, nach dem Hause Simons und standen an der Tür, \t Bˈeˈxsin jaw bˈisin Pegr, ex kubˈ t‑ximin tzeˈntzila tzˈelpineˈ wutzikyˈ anetziˈn. Tzuntaqtzin bˈisin, tej kykaniˈn ichin ttzija, ayeˈ xi tchqˈoˈn Cornelio. Tzuntaq nchi qanlaj tiˈj tja Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's alsbald hersenden. \t Qa at jun aˈla saj qaninte kyeˈy. ¿Tiquˈnil n‑el kypjuˈn? qa chiˈ. At k‑okile te qAjaw, chichkujiˈy, me jaˈlinx tzˈajtz qqˈoˈntla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das andere ist ihm gleich: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" Es ist kein anderes Gebot größer denn diese. \t Atzin tkabˈtz: Kˈuˈjlink t‑xjalila tzeˈnkux ay. Ntiˈx juntl tkawbˈil nim toklin tzeˈnqe luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war ein großes Gemurmel unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist fromm; die andern aber sprachen: Nein, er verführt das Volk. \t Ex kykyaqil xjal antza i ok ten yolil tiˈj; attaq junjun nqˈmante: Ajo ichin wen, chi chiˈ. Ex attaq junjuntl nqˈmante: ¡Mina! Quˈn nya wen teˈ ichin a, quˈn noq tok sbˈul kyexjalch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sandte Boten vor sich hin; die gingen hin und kamen in einen Markt der Samariter, daß sie ihm Herberge bestellten. \t Me nej i xi tnejsin kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin tzma tojjo jun kojbˈil te Samaria, tuˈntzintla tjyet jun ja kyuˈn, jaˈ tuˈntaq tktane Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach Jesu Christo, \t Noqit ax qMan Dios, a tzaj qˈoˈnte t‑xel kyeˈy toj kynimbˈila ex Qˈuqbˈil kykˈuˈja, aku tzaj mojin kyeˈy, tuˈn kybˈeta toj tbˈanil kyxolxa, tzeˈnku xkyij tyekˈin Crist, a Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da ging hin der Hauptmann mit den Dienern und holten sie, nicht mit Gewalt; denn sie fürchteten sich vor dem Volk, daß sie gesteinigt würden. \t Ayetzin kyej xqˈuqil, junx tukˈa kynejil, bˈeˈx i xtaˈj tzyulkye tsanjil, tuˈn kyul toj Sanedrín. Me chebˈe i tzaj qˈiˈn, quˈn tuˈn attaq kyxobˈil xqˈuqil tuˈn kyok xoˈn tuˈn abˈj kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn kytzuybˈil kyiẍ, ex i xi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen! \t Nim ma chin jaw tzalaja tuˈn ntiˈqintaqa antza, quˈn wenxix te kyeˈy, tuˈn nxi kynimiˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn. Me qoqe lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr aber seid's, die ihr beharrt habt bei mir in meinen Anfechtungen. \t Ayetzin kyeˈ kukx o chi ten kyeˈ wukˈiy toj tkyaqiljo yajbˈil, a o tzikyˈx wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aus Gott geboren ist, der tut nicht Sünde, denn sein Same bleibt bei ihm; und kann nicht sündigen, denn er ist von Gott geboren. \t Mix aˈl jun xjal aku tzˈok te tkˈwal qMan Dios qa kukx nbˈetjo toj il, quˈn tuˈn o tzˈok te tkˈwal Dios, ex quˈn o tzaj tqˈoˈn Dios jun akˈaj tchwinqil. Tuˈnpetziˈn, nya tuˈn tbˈinchin il, quˈn o tzˈok kˈwalbˈaj te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er bezeugt: \"Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.\" \t Quˈn tuˈn ikyjo, tqˈma Dios tiˈj, toj Tuˈjil Tyol. Chi kyjaluˈn: A te pale te jun majx, ikyxjo tzeˈn te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieselben und die Beiarbeiter des Handwerks versammelte er und sprach: Liebe Männer, ihr wisset, daß wir großen Gewinn von diesem Gewerbe haben; \t Tuˈnpetziˈn, oke tchmoˈn jniˈ tukˈa, exqetziˈn txqantl, a chˈime ikyxtaq kyaqˈiˈn, exsin xi tqˈmaˈntz kye kyjaluˈn: Noq sameqiˈy, tata, chi Demetrio. Bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa noq tuˈn qaqˈin lo, bˈaˈnxix otoˈya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie Gott diesen Jesus von Nazareth gesalbt hat mit dem heiligen Geist und Kraft; der umhergezogen ist und hat wohlgetan und gesund gemacht alle, die vom Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. \t Ex bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa xi qˈoˈn nim ipbˈil te Jesús te Nazaret, ex qa nojsit tanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan. Ex qa ma bˈet Jesús bˈinchil bˈaˈn, ex i qˈanit kykyaqiljo xjal, a n‑ikyˈxtaq nya bˈaˈn kyuˈn tjaqˈ tkawbˈil tajaw il. I bˈantjo luˈn tuˈn, quˈn tuˈn attaq Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen. \t Ilaˈku kyxola njaw tnimsin tibˈ, tzeˈnkuxnaj jun aˈla nimxix toklin te twutz txˈotxˈ. Ex ikyx wejiˈy, kjawil nnimsin chˈin weˈ wibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum. \t Exla qa ntiˈqiˈn kyxola, me nimxix nchin ximiˈn kyiˈja, nyakuj tzeˈnku intiˈn kyxola. Ex nchin tzalaja tuˈn nxi nbˈiˈn qa at nukˈbˈil kyxola, ex qa waˈlqexixa toj kynimbˈila tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "(Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.) \t Tukˈa yol anetziˈn; nyekˈin Jesús tzeˈn tumil tuˈn tkyime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "so erfüllet meine Freude, daß ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habt, einmütig und einhellig seid. \t kyqˈonktzintza jun kytzaljbˈila weˈy, tuˈn kyyekˈin kyibˈa, tuˈntla junx tuˈn tbˈete kynabˈla, ex junx tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, ex tukˈa junxchˈin kyumila ex junxchˈin kyajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht einer von des Hohenpriesters Knechten, ein Gefreunder des, dem Petrus ein Ohr abgehauen hatte: Sah ich dich nicht im Garten bei Ihm? \t Tuˈnpetziˈn, xi tqanin jun aqˈnil te tnejil pale, a attaq kylonte kyibˈ tukˈa ichin, a otaq tzˈel txˈemin tẍkyin tuˈn Pegr: ¿Ma nyatzin o nliˈy toj chˈlaj te awbˈil tqan lobˈj tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi. \t Me atzin jaˈlin, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús, a ayiˈy, a najchaq iteˈtaqa tukˈa Dios ojtxe, ma chi oka jaˈlin te Ttanim, noq tuˈn tchkyˈel Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine. \t Atzin tumil tiˈjjo chibˈj kubˈnin kywutz twutzbˈiyil ntiˈ tajbˈin, quˈn ayetziˈn twutzbˈiyil ntiˈ kyoklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn ntiˈ juntl te Dios, qalaˈ oˈkxjo jun, a ojtzqiˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "\"Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein. \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tuˈntzin tpajjo, kyjel ttzaqpiˈn ichin ttata ex tnana, tuˈn tok meje tukˈa t‑xuˈjil, ex kabˈe kchi okil te junchˈin xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viele Frucht, denn ohne mich könnt ihr nichts tun. \t Ayin weˈ tqan uv; ayetzin kye tqˈobˈ. Ankye te mujlek wiˈja, ex mujleqinka tukˈa, nimxpen teˈ twutz n‑el. Quˈn ntiˈx kye aku bˈant kyuˈn kyjunalxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn. \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx bˈaj kubˈ kypaˈnxjal kyibˈ noq tuˈn tpaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber entwich in die Wüste und betete. \t Me ataqtzin te Jesús, bˈeˈxtaq n‑el tpaˈn teˈ tibˈ kyiˈj, ex nxiˈtaq teˈ naˈl Dios jaˈ mixtaq aˈl jun at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern der verborgene Mensch des Herzens unverrückt mit sanftem und stillem Geiste; das ist köstlich vor Gott. \t Qalaˈ atzin kybˈinchbˈin kyibˈa, tuˈn tyekˈin t‑xilin kyanmiˈn, ajo tbˈanilx tuˈn mi naje, tzeˈnku jun kyanmiˈn bˈunin ex wenxix, a tbˈanilxix twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie aber, da sie bezeugt und geredet hatten das Wort des HERRN, wandten sich wieder um gen Jerusalem und predigten das Evangelium vielen samaritischen Flecken. \t Tej tbˈaj kyqˈmaˈn tsanjil Tyol Dios junx tukˈaˈ otaq tzikyˈx kyiˈj, oktzin tentz qˈmalte Tbˈanil Tqanil toj tkyaqil txˈotxˈ te Samaria. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i meltzˈaj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "noch zu dem Hall der Posaune und zu der Stimme der Worte, da sich weigerten, die sie hörten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde; \t Ex qˈajqˈojin tzeˈnku chun, ex nyolintaq Dios antza. Ayetzin xjal, ayeˈ lipajqetaq tiˈj Moisés, axsa i kyij tene t‑xe wutz. Ex noq tuˈn kyxobˈil tiˈj tkyaqiljo lo, xi kyqˈmaˈn te Moisés, tuˈn mina yolin Dios kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Vom Morgen drei Tore, von Mitternacht drei Tore, vom Mittag drei Tore, vom Abend drei Tore. \t Ex tojjo plaj elnix attaq oxe tjpel, ex jawnix, ex oxe tjpel, ex kumnix, ex oxe, ex oknix, ex oxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte, \t tuˈn tpon tzma toj jun najbˈil Gólgota tbˈi, atzin tzˈelpineˈ bˈibˈaj ikyjo: Jaˈ taˈ tbˈaqil twiˈ kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. \t Ex atzin tkabˈ chˈime ikyxjo tzeˈnku tnejil, tuˈn tok tkˈuˈjlin t‑xjalila, tzeˈnkux n‑ok tkˈuˈjlin tibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war. \t ex kux tqoˈn aˈ toj jun txˈajbˈil, ex ok ten txjol qqaˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex i el ttzqijsin tuˈn bˈuˈẍ, a otaq tzˈok tbˈaltzˈin tiˈj tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dankt er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht. \t Ex nixpe chˈin chjonte aku txi tqˈoˈn teˈ aqˈnil anetziˈn, tuˈn otaq kubˈ tbˈinchin jotxjo jniˈ otaq txi tqˈmaˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz. \t Ex bˈiˈn kyuˈn, qa toj kynimbˈil aj Judiy, nimxtaq otaq tzˈel nnikyˈa te, kywutzjo txqantl nxjalila, ayeˈ junxtaq qabˈqˈiˈy kyukˈa. Quˈn ayiˈn nimxtaq ipbˈil intinkiˈy tuˈn tjapin bˈajjo jniˈ tumil kyij qˈoˈn kyuˈn qtzan nxjalila ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Von dem an, wenn der Hauswirt aufgestanden ist und die Tür verschlossen hat, da werdet ihr dann anfangen draußen zu stehen und an die Tür klopfen und sagen: HERR, HERR, tu uns auf! Und er wird antworten und zu euch sagen: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid? \t Quˈn pon kanin jun te qˈij, jaˈ tuˈn tjpete ja wuˈn, a ayiˈn tajaw ja. Me ayetzin kyetza, a kchi kyjela peˈn, oktzin k‑okix kyqˈolbˈin, ex chi chilajiˈy kyjaluˈn: Taa, jqonkxa ja qeˈy. Me atzin weˈ k‑elitz ntzaqˈwin kyjaluˈn: Nya bˈiˈn wuˈn jaˈ tzajninqe kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand. \t Ex nliy jun angel tzaj toj kyaˈj, a qˈiˈntaq tal ja tuˈn, a taljo jul te tkawbˈil Dios kyibˈaj tkyaqil aj il, a nimxix t‑xe. Ex qˈiˈn jun ma tij kaden tuˈn, toj tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Meinet ihr, daß diese Galiläer vor allen Galiläern Sünder gewesen sind, dieweil sie das erlitten haben? \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye kyjaluˈn: ¿Ma man txi kynimin kyeˈ, qa iky ma tzikyˈ kyiˈjjo ichin aj Galiley lo, tuˈnpelaˈ nimx chˈintl kyil, tzeˈnkuqeljo txqantl xjal teˈ tnam anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zum Anstoß der Schwachen! \t Twutzx tetz qa tzaqpiˈnqo tuˈn t‑xi qchyoˈn chibˈj anetziˈn. Me kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi jaw tzˈaq jun nimil, a naˈm tweˈ wen toj tnimbˈil noq tuˈn kypaja, aj t‑xi kychyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott, \t Atzin jaˈlin, qqˈonktzin tilil tuˈntzin tel qnikyˈ tiˈj tkyaqiljo Tyol Dios, ex tuˈn qchˈiy toj qnimbˈil tzeˈnqekuˈ tij xjal. Qalaˈ mi qo kyij ten tojxjo tnejil xnaqˈtzbˈil tiˈj Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios. Ex mi qo ximin tiˈj, qa oˈkx tuˈn qbˈantekuˈ tuˈn tnejil xnaqˈtzbˈil kyjaluˈn: Tzeˈnku tuˈn tajtz tiˈj qanmin tuˈn tqe qkˈuˈj tiˈj Dios ex nya tiˈj qbˈinchbˈin, a nxi qˈinqe toj kyimin te jun majx; ex tiˈjjo qnimbˈil tiˈj qMan Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen, \t Ikytziˈn, bˈiˈn quˈn qa nchi kletjo xjal tuˈn qAjaw, tojjo tkyaqil n‑ikyˈx kyiˈj, quˈn qˈoˈn kyibˈ te. Me meqetzin kye, a nchi bˈinchin nya wen, iteˈkx tjaqˈ tkawbˈil Dios jaˈlin, ex aj tul tqˈijil paˈbˈin, kchi xeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? \t ¿Ankye junx tzˈele, tuˈn t‑xi qˈmet; tuˈn tkubˈ najsit til jun xjal, a tzeˈnkuljo tuˈn t‑xi qˈmet: Weˈksa, ex kux bˈeta? ¿Ma nyapela a te kujxixjo a tuˈn tnajsit til jun xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest. \t Chˈixtaq tul kaniˈn nintz qˈij te Xjan Qˈij, a n‑ikyˈ kyuˈn aj Judiy, te naˈbˈlte kyelintz ojtxe toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ließ den los, der um Aufruhrs und Mordes willen war ins Gefängnis geworfen, um welchen sie baten; aber Jesum übergab er ihrem Willen. \t Jatztzin ttzaqpiˈn Pilatjo Barrabás, a ichin tkuˈxtaq toj tze noq tuˈn tpaj tbˈujbˈin ex tbˈiˈybˈin, ikyxjo tzeˈnku nkyqanintaqxjal, exsin kubˈ tbˈinchin tukˈa Jesús tzeˈnkuxjo nkyqanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn. \t Qa ikyjo, me ntiˈ tumiljo nabˈl ikyjo. Quˈn ¿Ma mitzin ojtzqiˈn kyuˈn, tzeˈn aj tkuˈx awet jun twutz ijaj, il tiˈj tuˈn tjatz twiˈ, exsin tuˈn tqˈayjtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so das Amt, das die Verdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit. \t Qa a ojtxe kawbˈil ma tzul tukˈa tqoptzˈajiyil Dios, exsin nqanintz kyiˈjxjal tuˈn kykyim tuˈn, ¿Yajtzila teˈ akˈaj tumil, a ma chi okxjal tzˈaqle tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten? \t Tej kykanin tukˈa, xi kyqanin te: ¿Atzinjiy a Crist, a attaq tulil, mo qa at juntl, tuˈn tkubˈ qyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wenn du erkenntest die Gabe Gottes und wer der ist, der zu dir sagt: \"Gib mir zu trinken!\", du bätest ihn, und er gäbe dir lebendiges Wasser. \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús: Noqit o tzˈel tnikyˈa tiˈjjo a tzaj tqˈoˈn Dios, ex noqit aku tzˈel tnikyˈa wiˈja, a nxi nqaniˈn nkˈwaˈy cheˈwe tey, atla te saj qanin te weˈy, ex matla txi nqˈoˈn weˈ cheˈwe itzˈ tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ward vierzig Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende hatten, hungerte ihn darnach. \t Kaˈwnaq qˈij ten Jesús antza, ex antza oke toj joybˈil tiˈj tuˈn tajaw il, tjoy ttxolil tuˈn tel tikyˈin tkawbˈil tMan. Kyojtziˈn qˈij anetziˈn, ntiˈx chˈin xi twaˈn. Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj waˈyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also daß der Landpfleger sich verwunderte. \t Me ntiˈ jun te Jesús tyol xi ttzaqˈwin. Ex noqx jaw kaˈylaj Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Herodes aber fürchtete Johannes; denn er wußte, daß er ein frommer und heiliger Mann war; und verwahrte ihn und gehorchte ihm in vielen Sachen und hörte ihn gern. \t quˈn nxobˈtaq Herodes tiˈj Juan, quˈn tuˈn wentaq ex xjantaq, ex nyolintaq Tyol Dios. Tuˈntziˈn, mina nttziyintaq Herodes tuˈn tkubˈ bˈyet, quˈn tajtaq bˈin wen tiˈjjo tyol Juan. Tuˈntziˈn ikyjo, ntiˈtaq tumil toj twutz Herodías tzeˈn tuˈn ttene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe. \t Me atzin Xewbˈaj Xjan, a ktzajil tchqˈoˈn nMaˈn toj tumil nbˈiˈy te Onil kyeˈy ex te Qˈuqbˈil kykˈuˈja, ok ktzajil t‑xnaqˈtzin tkyaqil, ex ktzajil tnaˈn kyeˈy tkyaqiljo o bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben. \t Aj t‑xi nsmaˈn Artemas mo qa Tíquico te t‑xela, liweyx txiˈy toj tnam Nicópolis, quˈn ma kubˈ nbˈisiˈn tuˈn tikyˈx jbˈalil wuˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht. \t Antza tene oxe qˈij, me mix kaˈyine, mix waˈne, ex ntiˈ chˈin tkˈwaˈ bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus rief seine Jünger zu sich und sprach: Es jammert mich des Volks; denn sie beharren nun wohl drei Tage bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht ungegessen von mir lassen, auf daß sie nicht verschmachten auf dem Wege. \t O tzaj ttxkoˈn Jesús a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Nchyoˈn nkˈuˈja kyiˈjjo xjal lo, quˈn ma bˈant‑xi oxe qˈij kytenbˈile qukˈa, ex ntiˈx chˈin o txi kywaˈn. Ex nkyˈeˈy tuˈn kyaj nchqˈoˈn kyja kukxjo, quˈn aku chi kubˈ numj toj bˈe tuˈn waˈyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen. \t Ex tzunx nqoptzˈajxjo spikyˈin toj kyanminxjal, a o noj tuˈn qxopin tuˈn il, me atzin qxopin nlay yupjxjo spikyˈin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars? \t Quˈn kykaˈyinktziˈn kyiˈj aj Israel. Ayeˈ nxi kyqˈoˈn aluˈmj te oyaj twutz Dios, at kyoklin tiˈj tchibˈjil, ex nchi kˈulin te Dios, aj t‑xi kychyoˈnjo oyaj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus. \t Tzaj chqˈoˈn juntl, me ikyx ikyˈjo tiˈj, noqx techx bˈaj kybˈyoˈn, ex bˈeˈx aj kylajoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie aber vom Berge herabgingen, verbot ihnen Jesus, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des Menschen Sohn auferstünde von den Toten. \t Teˈ kymeltzˈaj twiˈ wutz, xi toqxeninxix Jesús kyeˈ kyjaluˈn: Mix alqe kxele kyqˈmaˈnjiˈy a ma kyliy, tzmaxi aj njatz anqˈin, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kyxol kyimnin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht nun das samaritische Weib zu ihm: Wie bittest du von mir zu trinken, so du ein Jude bist, und ich ein samaritisch Weib? (Denn die Juden haben keine Gemeinschaft mit den Samaritern.) \t Me atzin teˈ qya xi tqˈmaˈn te: ¿Tiˈtzin quˈn ntzaj tqaniˈn tkˈwaˈy cheˈwe weˈy? Quˈn aj Judiy te, ex ayintzin weˈ jun qya aj Samaria (quˈn kyojjo qˈij anetziˈn nimxtaq qˈoj at kyxol aj Judiy ex aj Samaria)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es glaubten aber an ihn viele der Samariter aus der Stadt um des Weibes Rede willen, welches da zeugte: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe. \t Nim aj Samaria i nimin tiˈj Jesús, noq tuˈn tyoljo qya, tej t‑xi tqˈmaˈn kye, qa o bˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo nya wen o bˈant tuˈn ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat jemand Ohren, zu hören, der höre! \t Alkye taj tuˈn tok tbˈiˈn in tok tbˈiˈntz, exsin in tkubˈ tbˈinchiˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gebar einen Sohn, ein Knäblein, der alle Heiden sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr Kind ward entrückt zu Gott und seinem Stuhl. \t Me ante qya ul itzˈje jun tal qˈa, a tuˈntaq tkawin tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ tukˈa nimxix tipin ex tukˈa jun tvar kxbˈil. Ex jun paqx xi qˈiˈn tal neˈẍ tzma toj tqˈuqbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste des jüdischen Landes \t Tbˈajlinxiˈ ilaˈ abˈqˈe, ul Juan, a Jawsil Aˈ, tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj, tojx ttxˈotxˈ Judey. Me bˈeˈx i xiˈ nim xjal bˈilte, quˈn nyolintaq Juan tiˈj Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr suchet mich nicht darum, daß ihr Zeichen gesehen habt, sondern daß ihr von dem Brot gegessen habt und seid satt geworden. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nchi jyoˈn wiˈja noq tuˈn noj kykˈuˈja wuˈn, ex nya tuˈn ma tzˈel kynikyˈa tiˈjjo t‑xilin techil wipiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eilten ihm nach. \t Me bˈeˈx i xiˈ Simun kyukˈa tukˈa jyolte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler. \t Atzin tnejil ajbˈil iky kaˈyin tzeˈnku bˈalun; atzin tkabˈ tzeˈnku jun tal wakx, atzin toxin attaq twutz tzeˈnku jun xjal, ex atzin tkyajin, iky kaˈyin tzeˈnku jun tˈiw nlipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten. \t Tbˈajlinxiˈ ilaˈ qˈij, i kyij bˈant Judiy, tuˈn tkubˈ bˈyet Saulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. \t Me ayetzin kyeˈ o chi kyima kyoj kykyaqiljo lo, ex o chi jaw anqˈin junx tukˈa Crist. Tuˈnpetziˈn, kyjyomtziˈn tkyaqiljo twutzxix, a at toj kyaˈj, a jaˈ qˈuqle Jesús toj tman qˈobˈ qMan Dios kawil junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist er nicht der Zimmermann, Marias Sohn, und der Bruder des Jakobus und Joses und Judas und Simon? Sind nicht auch seine Schwestern allhier bei uns? Und sie ärgerten sich an ihm. \t ¿Ma nyapetzilaˈ a jsol tzˈlan, aj tal Mariy ex kytziky Santyaw, Jse, Judas ex Simun? ¿Ma nyaqetzin tanebˈjo najleqe qxol? chi chiˈ. Tuˈn kyojtzqiˈntaq, mix xaye kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht? \t Qa at jun nimil xkubˈ numj, tzunx nchin bˈisiˈn tiˈj; ex qa at jun xjal nkubˈ tzˈaq toj tnimbˈil noq tuˈn tpaj juntl, bˈeˈx ntzaj nqˈoja tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten, \t Tuˈnpetziˈn, kukx qo nimsin tbˈi qMan Dios tuˈn tbˈanilxix t‑xtalbˈil, a ma tzaj toyin qe, noq tuˈn Tkˈwal, a kˈuˈjlinxix tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen? \t ¿Ankye tzaj chqˈoˈnte qtzan Juan tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ? ¿Apela Dios, mo noq ayexjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit. \t Ex xi t‑xoˈn tojjo jul te kawbˈil, a jaˈ kuxe tjpuˈne, ex kubˈ tqˈon jun kujsbˈil teˈ jupbˈilte, tuˈntzin mi sbˈuˈnetl tibˈaj tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, tzmaxiˈ aj tjapin mil abˈqˈe. Tbˈajlinxiˈ mil abˈqˈe, kjawitz tzaqpet jun jteˈbˈin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn sie haben alle von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrer Armut alles, was sie hatte, ihre ganze Nahrung, eingelegt. \t quˈn jotxjo xjal, a ma kux qˈonte toyaj, a t‑xkyijlbˈin; qalatzinl teˈ tal yaj, a ma kux tqˈoˈn, a attaq tajbˈin te tuˈn tanqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da nun Jesus war zu Bethanien im Hause Simons, des Aussätzigen, \t Attaq Jesús tojjo kojbˈil Betania toj tja Simun, jun xjal otaq tzˈel weˈ tuˈn txˈaˈk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das Jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden! \t Tej tbˈinte Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx jaw kaˈylaj, ex xi tqˈmaˈn kye lipajqe tiˈj kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; bˈajxi nbˈintiˈy jun xjal kyxol kykyaqil aj Israel iky tnimbˈiljo tzeˈnku tnimbˈiljo ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen \t Ex kykyaqilx i waˈn tiˈjjo xjan wabˈj, tej kywaˈn tiˈj maná, a tzaj tqˈoˈn Dios, ex tej kykˈwan tiˈjjo aˈ etz toj piky tuˈn Dios. Me atziˈn piky luˈn nyolin tiˈj Crist, a attaq kyukˈa toj tzqij txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen, \t Ex noq tuˈn t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist, ma tzaj qˈoˈn wokliˈn te tsanjil, noq tuˈn tkubˈ nimitjo tbˈi toj tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ, ex tuˈn kynimin kykyaqilxjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Johannes aber antwortete ihn und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten's ihm, darum daß er uns nicht nachfolgt. \t Xi tqˈmaˈn Juan te Jesús: Xnaqˈtzil, o qli qeˈ jun xjal, a nchi etzjo jniˈ taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal tuˈn, noq toj tumil tbˈiy, me nya jun qukˈa. Tuˈnpetzintzjo, kyij qqˈmaˈn teˈ, tuˈn mina kubˈ tbˈinchintaqljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, \t Ayetzin kye, a te Diosqiˈy. Tuˈntziˈn, mi chi yoliˈn kukxjo tiˈjjo kyˈaˈjin, ex jniˈ nya wen, ex tkyaqilxjo npon kykˈuˈjxjal tiˈj. Quˈn nya wen tuˈn qyolin tiˈj qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund. \t Ayetzin kyej xjal xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, me lajaj maj teˈ pwaq at tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Elisabeth kam ihre Zeit, daß sie gebären sollte; und sie gebar einen Sohn. \t Teˈ tjapin qˈij tuˈn tkubˈ tzˈaq Lisabet, ul jun kyal qˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und da seine Verkläger auftraten, brachten sie der Ursachen keine auf, deren ich mich versah. \t Me ayetzin kyej i ul qˈmal teˈ jniˈ til Pabl, ex ntiˈx i jaw chˈotj tiˈj tiˈchaqjo il, a otaq chi bˈaj nbˈisiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. \t Atzin jaˈlin kyxol nimil tzaluˈn twutz txˈotxˈ atjo qnimbˈil, ex atjo qˈuqbˈil qkˈuˈj, ex atjo qkˈuˈj kyiˈj qukˈa. Me kyxoljo oxe luˈn, axix te nim tokliˈn: Qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau. \t Ex ikyxjo, noq tuˈn tnimbˈil Isaac, i kubˈe tkyˈiwlin tkˈwal, a Jacob ex Esaú, ex xi tqˈmaˈn tiˈjjo jniˈ tuˈntaq ttzaj tqˈoˈn Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sie das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und dachten, sie zu töten. \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈx i jaw txˈuˈjin, ex kubˈ kybˈisin tuˈn kykubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete, \t Ex kyjaˈtaq qxiˈy waˈl, otaq kuˈx tajaw il toj tanmin Judas, tkˈwal jun xjal, Simun tbˈi, tuˈn t‑xiˈ kˈayilte Jesús toj kyqˈobˈ tajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Knecht kam und sagte das seinem Herrn wieder. Da ward der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knechte: Gehe aus schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden herein. \t Tej tmeltzˈaj aqˈnil, a xi chqˈoˈn, bˈeˈxsin ok tentz qˈmalte teˈ tajaw ja jotxjo jniˈ tzaj qˈmaˈn te. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj tej tajaw ja tqˈoj, exsin xi tqˈmaˈnltz tej taqˈnil kyjaluˈn: Liweyxix kux txiˈy toj tnam ex txkonqetzjiy jniˈ qeˈ xjal yaj, jniˈ qeˈ xjal, a mi nbˈant kybˈet, jniˈ qeˈ xjal moẍ exqetziˈn jniˈ xjal kox, a iteˈ kyojileˈ nim bˈe ex kyojileˈ muchˈ bˈe, a iteˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich gegen das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder. \t Quˈn il tiˈj tuˈn tok qˈoj kyxolile junjun chˈuq xjal, ex kyojile junjun ma tij tnam. Ex waˈyaj tzul, ex jniˈ yabˈil ex kyaqnajnabˈ noq jaˈchaqku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn Demas hat mich verlassen und hat diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. \t quˈn ate Demas, ma chin kyij ttzaqpiˈn tuˈn t‑xi Tesalónica, quˈn ma pon tkˈuˈj tiˈjjo at tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Atzin te Crescente o txiˈ toj txˈotxˈ Galacia; ex ikyxjo te Tito, o txiˈ toj Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie in allem guten Werk nachgekommen ist. \t Qa bˈaˈn jniˈ kybˈinchbˈin, qa ma chi ja kychˈiysin kyal toj wen, ex bˈaˈn nchi xkˈamin kyiˈjxjal toj kyja, ex qa o tzˈel kytxjoˈn tiˈj kyqan nimil, ex qa nchi mojin kyiˈjjo a nim n‑ikyˈx kyuˈn, ex kukx n‑ok tilil kyuˈn, tuˈn kybˈinchinte tkyaqiljo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, kubˈ ttzubˈin twutz txˈotxˈ, ex kubˈ tbˈinchin chˈin xoqˈl tuˈn taˈl ttzi, ex ok tsuˈn kyiˈj twutzjo moẍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unsrer Brüder halben, welche Boten sind der Gemeinden und eine Ehre Christi. \t Atzin kyiˈjjo erman ayeˈ, ntiˈ jun chˈotjbˈil kyiˈj. Quˈn te Tito jun wukˈa wejiˈy toj aqˈuntl kyxola, ex ayetzin txqantl, aye Ttanim Dios i xi smaˈnte kyxola te kyxel, ex ntzalaj Crist kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Sonne geht auf mit der Hitze, und das Gras verwelkt, und seine Blume fällt ab, und seine schöne Gestalt verdirbt: also wird der Reiche in seinen Wegen verwelken. \t Ajtzin tjawil qˈij, kˈwel tzqij tqan, ex k‑elil tzˈaq t‑xmakil, ex bˈeˈx knajiljo tkaˈybˈil tbˈanilxtaq. Ikytziˈn, atzin qˈinin at nim tqˈinimil; me ilxix tiˈj kyjel, aj tkyim, ikyxjo tzeˈnku tal t‑xmakil kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln. \t Ntiˈ juntl tzaljbˈil te wey toj wanmiˈn tzeˈnku tej nbˈintiˈy tqanil, qa aye nkˈwala toj qnimbˈil tiˈj qMan Dios nchi bˈet tojjo twutzxix, tzeˈnkuxjo taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellt sich zum Engel des Lichtes. \t Me mi chi jaw kaˈylaja tuˈn ikyjo. Quˈn aku te tajaw il ok tqˈoˈn tibˈ te jun t‑angel Dios nqoptzˈaj wen, me noq tuˈn kykubˈku tsbˈuˈn xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an. \t Atziˈn te Jesús bˈeˈx kanin teˈ tiˈj t‑xim Parisey. Tuˈntziˈn, iky xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ay Simun, at jun weˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey. Atzin te Parisey xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Kutzin, Xnaqˈtzil. Qˈmantza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes, des Vaters und Christi, \t Nchin aqˈniˈn tuˈn tnimsit kykˈuˈj toj kynimbˈil, ex tuˈn kymujbˈinte kyibˈ, noq tuˈnjo kyqˈaqˈbˈil kykˈuˈj kyxolx; ex noq tuˈn tel kynikyˈxix wen tiˈj tkyaqil t‑xilin Tyol Dios, ex tuˈn tqe kykˈuˈj tiˈjjo a ewintaq ojtxe tuˈn Dios, a Crist ewintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die Fische. \t Ex jun paqx tzaj laqˈe Jesús qkˈatza, ex jaw ttzyuˈn wabˈj toj tqˈobˈ, exsin tzaj tqˈoˈntz qeˈy, ex ikyx oke kyiẍjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder. \t Quˈn kykyaqiljo nchi bˈet tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan, ayetziˈn tkˈwal Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn so man das Abendmahl halten soll, nimmt ein jeglicher sein eigenes vorhin, und einer ist hungrig, der andere ist trunken. \t Quˈn ajtzin kywaˈn junx, a naˈmtaq tpon or te Xjan Wabˈj, aye junjun kyxola, a at chˈin kyqˈinimil, nejxix nchi ok ten loˈlte jotx, tuˈn kynojxix wen, ex majxpe nchi bˈaj ja txˈujte. Me ayetzin junjun erman, a yajqe, chˈixtaq kyel kyim tuˈn waˈyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wer saget ihr aber, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach: Du bist der Christus Gottes! \t ¿Yajtzin kye toj kywutz? ¿Ankyeqiˈn? Ate Pegr xi tzaqˈwinte kyjaluˈn: A tejiy Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Männer aber, die seine Gefährten waren, standen und waren erstarrt; denn sie hörten die Stimme, und sahen niemand. \t Ayetzin kyej nchi bˈettaq tukˈa Saulo, bˈeˈx i xobˈx kyeˈ, quˈn tuˈn otaq kybˈi tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, me ntiˈ jun otaq kyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. \t I bˈaj bˈitzin jun bˈitz nej kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, exsin i xiˈ twiˈ wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und nach unsern Brüdern sehen durch alle Städte, in welchen wir des HERRN Wort verkündigt haben, wie sie sich halten. \t Tbˈajlinxi jteˈbˈin qˈij, xi tqˈmaˈn Pabl te Bernabé kyjaluˈn: Qoˈ juntl majl qˈolbˈil kyeˈ erman toj tkyaqil tnam, jaˈ o qˈmete Tyol tAjaw Tkyaqil, tuˈntzin tel qnikyˈ te tzeˈn iteˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Euch ist's gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu wissen; denen aber draußen widerfährt es alles nur durch Gleichnisse, \t Xitzin tqˈmaˈntz kye: Ma tzaj tqˈoˈn Dios jun tumil kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa te tiˈjjo nbˈaj bˈant kyxolxjal twutz txˈotxˈ. Loqiˈn nchin yolin noq tukˈa techil, noq te ewil teˈ nyola kyeˈ a mina nxi kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi. \t Me teyile junjunqe, exla qa junchˈin t‑xtalbˈil Crist, ma tzaj qˈoˈn junxilchaq qoklin, a tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und was stehen wir alle Stunde in der Gefahr? \t Quˈn noqpetzin mi chi jaw anqˈin kye kyimnin, ¿Tiquˈn n‑elje qiˈja junjun qˈijtz tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine Wüste, und die Nacht fällt herein; Laß das Volk von dir, daß sie hin in die Märkte gehen und sich Speise kaufen. \t Tej chˈixtaq qok yupj, awotziˈn, a t‑xnaqˈtzbˈin, o tzaj laqˈeˈy tkˈatz, ex xi qqˈmaˈn te: Ma qoqixte jaˈlin, ex mix aˈl jun najle tzaluˈn. Qˈmanxa kye jniˈ xjal tuˈn kybˈaj xiˈ toj junjun kojbˈil, tuˈn kyxiˈ jyol kywa, qape at kˈaẍjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! \t Nimx kyixkˈoj kkyˈelix wuˈn, ex nimx bˈis nnaˈn jaˈlin tzmax aj tjapin bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht, liebe Brüder (denn ich rede mit solchen, die das Gesetz wissen), daß das Gesetz herrscht über den Menschen solange er lebt? \t Ayiˈy erman, a ojtzqiˈn ojtxe kawbˈil kyuˈn; bˈiˈn kyuˈn qa a kawbˈil at toklin te jun xjal qa itzˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er auferstanden ist von den Toten, Jesus Christus, unser HERR, \t Ex tkabˈ, Tkˈwal Dios teˈ, quˈn aku Xewbˈaj Xjan kubˈ yekˈinte tukˈa tkyaqil tipin, tej tjaw anqˈin Jesús juntl majl tuˈn kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, der einen Freund hat und ginge zu ihm zu Mitternacht und spräche zu ihm: Lieber Freund, leihe mir drei Brote; \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: Qqˈaknajtzin kyjaluˈn: Atit jun kyeˈ, at jun tukˈa pon kanin nikyˈjin aqˈwil, exsintla xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Ay wukˈa, qˈontzin oxe tal wabˈj ntxˈexa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es sind auch viele andere Dinge, die Jesus getan hat; so sie aber sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die Welt würde die Bücher nicht fassen, die zu schreiben wären. \t Nimku txqantl tiˈ o bˈant tuˈn Jesús tibˈaj tkyaqiljo, a ma kyij ntzˈibˈiˈn tojjo uˈj lo. Noqit kubˈ tzˈibˈit junjun tbˈinchbˈin Jesús kyojjo nimku uˈj, minatla xbˈant tkˈuˈyitjo uˈj toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen. \t Ex kxel nqˈoˈn kychwinqil te jun majx, ex nlayx chi kyij naj. Ex mix aˈlx aku tzˈel qˈinkye toj nqˈobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wollte Gott, ihr hieltet mir ein wenig Torheit zugut! doch ihr haltet mir's wohl zugut. \t Noqit aku tzikyˈx chˈin nyola kyuˈn, nyakutlaj toj nwiˈy tokx, me o tzikyˈx chˈin kyuˈn tzmax tzaluˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer aber dem HERRN anhangt, der ist ein Geist mit ihm. \t Exsin ikyxjo, qa at jun xjal s‑ok tmujbˈin tibˈ tukˈa qAjaw, bˈeˈx k‑okil junxchˈin kyanmin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wer mich aber nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat. \t Ex ankye teˈ mi n‑ok kˈuˈjlin weˈy, ex mi nkubˈ tbˈiˈn jniˈ nnukˈbˈila, a xi nqˈmaˈn. Ex kykyaqiljo yol ncheˈx nqˈmaˈn, nya wekuy, qalaˈ te nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "habe ich's auch für gut angesehen, nachdem ich's alles von Anbeginn mit Fleiß erkundet habe, daß ich's dir, mein guter Theophilus, in Ordnung schriebe, \t Ex ikyxjo weˈ, chebˈexix o bˈaj nqaniˈn tzeˈnxix tzaje xkyeye, tuˈntziˈn kyjel ntzˈibˈiˈn ex kyjel nikˈuˈnxixa tey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht das Weib zu ihm: HERR, gib mir dieses Wasser, auf daß mich nicht dürste und ich nicht herkommen müsse, zu schöpfen! \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈntljo qya te: Ay Tata, qˈoˈntzinjiy cheˈwe weˈy, tuˈntzintla mina tzajitl kˈwaj wiˈja, ex tuˈntzintla mi chin tzajitla qˈaˈyil tzmax tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der Gemeinde zu Jerusalem; und sie sandten Barnabas, daß er hinginge bis gen Antiochien. \t Ayetzin kyeˈ Ttanim Dios toj Jerusalén, tej kybˈin teˈ tqanil lo, xi kychqˈoˈn Bernabé tzmax Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden. \t Exla qa kabˈe qya junx nchi cheˈn, junchˈin teˈ kxel qˈiˈn; atzin teˈ juntl, axsa kyjele qˈoˈne teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da trat er in das Schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine Stadt. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, okx Jesús toj bark, ex ikyˈx tjlajxi nijabˈ, ex kanin toj ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tyekˈin Dios kye toj kywutzikyˈ, tuˈn mi chi meltzˈaj jaˈ taˈtaq Herodes. Tuˈnpetziˈn, tojxi junxil bˈe i ajtz meltzˈaj, tej kyajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung. \t Ex mi chi yoliˈn tiˈjjo yol te txˈixwejil, exqetziˈn yol, a ntiˈ kyajbˈin, ex jniˈ yaq. Quˈn tkyaqiljo lo nya wen te qe, qalaˈ qo yolin tiˈj aqˈbˈil chjonte te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach, da Jesus wußte, daß schon alles vollbracht war, daß die Schrift erfüllt würde, spricht er: Mich dürstet! \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús: At kˈwaj wiˈja. Xi tqˈmaˈn ikyjo tuˈntzin tjapin bˈajjo tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, quˈn bˈiˈntaq tuˈn qa il tiˈj tuˈn tjapin bˈajjo tkyaqil otaq tqˈma Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es wird eine Zeit sein, da sie die heilsame Lehre nicht leiden werden; sondern nach ihren eigenen Lüsten werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach dem ihnen die Ohren jucken, \t Quˈn tzul kanin jun qˈij, a jaˈ mi kubˈ kybˈiˈnxjal xnaqˈtzbˈil toj tumil, ex noq tuˈn tachbˈil ojtxe kyten, kchi jyol kyiˈj txqantl xnaqˈtzil, tuˈn kyxnaqˈtzin kyiˈj, a wen toj kywutz tuˈn kybˈinchin tzeˈnkuxjo kyaj tuˈn kybˈinchinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und meine Anfechtungen, die ich leide nach dem Fleisch, habt ihr nicht verachtet noch verschmäht; sondern wie ein Engel Gottes nahmet ihr mich auf, ja wie Christum Jesum. \t Ex atzin yabˈil tzaj wiˈja kujxtaq te kyeˈy, me ajbˈin te jun nikyˈbˈil kyiˈja, quˈn mix in ele kyikyˈiniˈy, noq tuˈn tpajjo yabˈil lo. Qalaˈ in kˈmeta kyuˈn tzeˈnku jun t‑angel Dios, mo nyakuj aku Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget. \t Qalaˈ, chi tzalajxa tuˈn n‑ikyˈx kyuˈn tzeˈnku s‑ikyˈx tuˈn Crist, tuˈntzintla kynojxa tukˈa tzaljbˈil, aj tuljo tqoptzˈajiyil tulil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und baten uns mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen; \t Ox chi kubˈsinx kywutz qeˈy, tuˈn t‑xi qtziyiˈn tuˈn kyok mojil qukˈiˈy tiˈjjo onbˈil kye erman toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen: Was geht uns das an? Da siehe du zu! Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hob sich davon, ging hin und erhängte sich selbst. \t Me ante Judas bˈeˈx xi t‑xoˈn pwaq toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx xiˈ, ex bˈeˈx jaw tjtzˈoˈn tqul te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ich an euch Mangel hatte, das haben sie erstattet. \t Me nim ma chin tzalaja, tuˈn ma chi ul Estéfanas, Fortunato ex Acaico, quˈn ma kubˈ kybˈinchiˈn a naˈmxtaq tbˈant kyuˈn, quˈn ntiˈqetaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als wir aber solches hörten, baten wir und die desselben Ortes waren, daß er nicht hinauf gen Jerusalem zöge. \t Tej qbˈintejiˈy ikyjo, exqetziˈn aj Cesarea, o kubˈsin qwutza te Pabl, tuˈn mina txiˈye tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt; \t Exla qa at junjun mi n‑el kynikyˈ teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil, quˈn ayelaˈ kyjaˈ kyxiˈ toj najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sah sie alle umher an und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! und er tat's; da ward ihm seine Hand wieder zurechtgebracht, gesund wie die andere. \t Tbˈajlinxi tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx xi tkaˈyinku toj kywutzxjal iteˈtaq tiˈjile, exsin xi tqˈmaˈntz te ichin, yabˈtaqjo tqˈobˈ: Nuqpinx tqˈobˈa. Atzin tej ichin kubˈ tbˈinchin tzeˈnku otaq txi qˈmaˈn te, ex texjo tqan, bˈeˈx el weˈ tyabˈil tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ n‑ikyˈx yajbˈil kyuˈn, noq tuˈn nkubˈ kybˈinchin a tzˈaqle, a tzeˈnku taj Dios, quˈn at kyoklin tiˈj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das ist das erste Zeichen, das Jesus tat, geschehen zu Kana in Galiläa, und offenbarte seine Herrlichkeit. Und seine Jünger glaubten an ihn. \t Atzin lo tnejil techil tipin Jesúsjo bˈant toj najbˈil Caná toj ttxˈotxˈ Galiley, ex tuˈnjo lo xi tyekˈineˈ nim toklin kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi kynimin qa Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Er fing aber an, zu sagen dem Volk dies Gleichnis: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land eine gute Zeit. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, ok ten Jesús yolil teˈ jun techil lo kyexjal: At jun xjalch, kux tawaˈn txqan tqan uv toj ttxˈotxˈ, exsin bˈeˈx xi tqˈoˈn ttxˈotxˈ te kymajin xjal, exsin xiˈtz toj jun tbˈe najchaq wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. \t Atzin te luˈn atzin tajlal t‑xeˈchil Jesucrist, a tzajnin tiˈj qtzan David ex tiˈj qtzan Abraham:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da Herodes nun sah, daß er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen Grenzen, die da zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte. \t Tej tel tnikyˈ Herodes te, qa otaq kubˈ sbˈuˈn kyuˈn aj nabˈl, bˈeˈx tzaj tqˈoj kyiˈj. Ex bˈeˈx ex tqˈoˈn jun tkawbˈil, tuˈn kykubˈ bˈyetjo jniˈ kˈwal, a naˈmtaq kyjapin te kabˈe abˈqˈe, ayeˈ iteˈtaq toj Belén ex kykyaqil kojbˈil tiˈjile, tzeˈnku otaq kyqˈma aj nabˈl, qa otaq tzˈitzˈje jun nmaq kawil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, atzin te Leví kubˈ tbˈinchin jun tbˈanil waˈn tiˈj Jesús, ex ilaˈku tukˈa Leví, nchi bˈaj peyintaq kˈaybˈil te Rom, junx kyukˈa junjunl xjal, qˈuqleqetaq kyukˈa tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und um die neunte Stunde rief Jesus laut und sprach: \"Eli, Eli lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? \t Ax orjo jaw ẍchˈin Jesús kujxix wen, ex tqˈma: Eloi, Eloi, lama sabactani. Atzin tzˈelpine ikyjo: ¡NMan Dios! ¡NMan Dios! ¿Tiˈxsin quˈn ma chin kyij ttzaqpiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier Tiere fielen nieder und beteten an Gott, der auf dem Stuhl saß, und sprachen: AMEN, Halleluja! \t Ex ayetziˈn kyaje toj kaˈwnaq nejinel, exqetziˈn kyaje ajbˈil twutz tqˈuqbˈil Dios, i kubˈ mukˈe tzmax twutz txˈotxˈ, ex i kˈulin twutz Dios, ajo qˈuqletaq toj tqˈuqbˈil. Ex kyqˈma: Nimxit tbˈiy. Ikyxitjo. ¡Aleluya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hört er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund. \t Me qatzin qa mi xkubˈ tbˈiˈnxtz, kˈleˈnx juntl tukˈiy mo kabˈetl, tuˈntzin kyok te tstiyil, quˈn ikyxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa il tiˈj tuˈn kyok kabˈe mo oxe tstiyil, tuˈntzin kywutzku kbˈajileˈ yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig. \t Atzaj teˈ tok ten bˈinchilte lo, attaq jun, ma ninxtaq txqan tkˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia. \t a ttata Jotam, a ttata Acaz, a ttata Ezequías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "da ich fünf Brote brach unter fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf. \t Tej tbˈaj nsipinjiˈy jweˈ wabˈj kyxol jweˈ mil ichin, ¿Jteˈn chiˈljo tbˈuchil jaw kychmoˈn? Xi kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin: Kabˈlajaj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen. \t Ex tzaj yekˈin jun techil toj kyaˈj: Jun qya bˈaltzˈin toj tqan qˈij, nyakuj tzeˈnku t‑xbˈalin, ex tokxtaq xjaw tjaqˈ tqan, ex tukˈa jun toj twiˈ tzeˈnku te nim toklin te kabˈlajaj cheˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Betet für uns. Unser Trost ist der, daß wir ein gutes Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen. \t Atzin jaˈlin, qˈuqle qkˈuˈja qa saqxix toj qanmiˈn, tuˈn nqo bˈinchinjiˈy bˈaˈn, tzeˈnku taj qMan. Me chi naˈn Diosa qiˈja, noqit kukx saqix qanminjiˈy junjun qˈij tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt nun zur Rechten Gottes \t Me metzin te Jesucrist, xi tqˈoˈn teˈ tibˈ tuˈn tkyim, ex tuˈn tok te jun chojbˈil te tkyaqil il te jun majx. Tbˈajlinxi ikyjo, kubˈ qe toj kyaˈj toj tman qˈobˈ qMan Dios tuˈn tkawin junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und als er an die Stufen kam, mußten ihn die Kriegsknechte tragen vor Gewalt des Volks; \t Atzaj teˈ kyjax twutz ja, bˈeˈx jaw iqin Pabl kyuˈn xoˈl qˈaqˈ, quˈn tuˈn tzunxtaq bˈiylajtz kyuˈn xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden. \t Bˈiˈnxix wuˈn, chi Pabl, qa aj wikyˈa, chi ul txqantl xjal te najsilte Ttanim qMan Dios, iky tzeˈnqeku txqan txˈuˈj xoˈj kyxol rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und da er ihn fand, führte er ihn gen Antiochien. Und sie blieben bei der Gemeinde ein ganzes Jahr und lehrten viel Volks; daher die Jünger am ersten zu Antiochien Christen genannt wurden. \t Atziˈn, tej tjyet, bˈeˈx tzaj tkˈleˈn, tuˈn kyul toj Antyokiy. Antza, i tene junku abˈqˈe tukˈa Ttanim Dios, ex i xnaqˈtzin kye txqan xjal. Ex antza toj Antyokiy, xi xkye kyqˈolbˈajtzjo jniˈ nimil te taqˈnil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten. \t Me ayetzin kyeˈ Parisey, bˈeˈx jaw kyikyˈin kyeˈ, ex kyqˈma: Axte tajaw il ma tzaj qˈonte toklin ichin lo, tuˈn kyetz taqˈnil tuˈn toj kyanminxjal, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch. \t Ikytziˈn tzeˈnku nqo anqˈiˈn tjaqˈ xobˈajil te kyimin kyuˈnxjal, tuˈntzintla t‑xi qqˈmaˈn kyeˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex tuˈn tten kychwinqila tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, \t Quˈn tkyaqiljo Tuˈjil Tyol qMan Dios, ax o qˈmante. Tuˈnpetziˈn, at tajbˈin te xnaqˈtzbˈil, te kawbˈil tiˈjjo nya wen, te jikysbˈil, ex te qˈolte tumil, tuˈntzin qbˈet tzˈaqle toj qchwinqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN; nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott bekannt geworden, also daß uns nicht not ist, etwas zu sagen. \t Ex kyuˈn, ma txi laqˈe Tbˈanil Tqanil qAjaw jaˈlin, nya noq toj Macedonia ex toj Acay, qalaˈ toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, jaˈ ma chi bˈetiˈy. Ma tzˈel kynikyˈxjal tiˈjjo kynimbˈila tiˈj qMan Dios, ex tuˈn ikyjo, nya il tiˈj tuˈn qyoliˈn kyiˈja kyukˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und sangen ein neues Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zunge und Volk und Heiden \t Ex nchi bˈitzintaq tiˈj jun akˈaj bˈitz kyjaluˈn: Ate at toklin tuˈn tjaw ttzyuˈn uˈj, ex tuˈn tlaqitjo jupbˈilte. Quˈn kubˈ bˈyoˈn, ex tuˈn tchkyˈela ma chi laqˈet‑xjal tuˈn, tuˈn kyokin te Dios, aˈlchaqx kye kyxeˈchil, kyyol, kytanim, ex kytxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es, \t Quˈn noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, ma qo klete, tuˈn qnimbˈil tiˈj, ex nya tuˈn qbˈinchbˈin. Quˈn nya awox xqo jyonte, qalaˈ a Dios saj qˈonte qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der vierte Engel posaunte: und es ward geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, daß ihr dritter Teil verfinstert ward und der Tag den dritten Teil nicht schien und die Nacht desgleichen. \t Atzin tkyajin angel xi toqˈsin tchun, ex bˈeˈx kyˈixbˈe toxin tnej qˈij ex toxin tnej yaye, ex toxin tnej cheˈw. Ikytziˈn jun toxin tnej kye nchi kˈant toj kyaˈj bˈeˈx i kyij toj qxopin. Tuˈn ikyjo, ntiˈtaq tqoptzˈajiyil toj toxin qˈij ex toj toxin qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen. \t Qˈmanxa tukˈa tumil, tuˈn mi tzˈel ikyˈin kyuˈnxjal; qalaˈ noq tuˈn kyjaw txˈixwe aye nchi yolbˈin qiˈj, quˈn ntiˈ tumil tuˈn kyxoˈn yol ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. \t Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn Jesús ikyjo; axsa kubˈe tene toj ttxˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Heiden und Sprachen. \t Ex tzaj tqˈmaˈnl angel weˈy: Ex ayetziˈn ma nintz aˈ o chi tliˈy, a jaˈ qˈuqlekxiˈ a kyˈaˈjil, ayetziˈn tnamjo, ex xjal, ex kyyol, ex jniˈ txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott. \t Quˈn o chi kyima toj tkyaqiljo ojtxe kawbˈil lo, a ntiˈ tumil, ex atziˈn jaˈlin, atzin kychwinqila ma kyij tkˈuˈn Crist toj kyaˈj junx tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Beschneidung ist wohl nütz, wenn du das Gesetz hältst; hältst du das Gesetz aber nicht, so bist du aus einem Beschnittenen schon ein Unbeschnittener geworden. \t Twutzx teˈ qa alkye taj tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil tuˈn, at tajbˈin te te, tuˈn tel qitit techil tiˈj tchibˈjil, tzeˈnku kubˈ tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios. Me qa mix japin tuˈn, exla qa tok techil, ikyx tzˈeleˈ tzeˈnku ntiˈ techil tok twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte), \t Jun paqx, xiˈ Andrés jyolte Simun. Tetziˈn tknet tuˈn, xi tqˈmaˈn te: Ma jyet Crist quˈn, a skˈoˈnxix tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darum, welche da leiden nach Gottes Willen, die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken. \t Tuˈnpetziˈn, aye n‑ikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo tajbˈil qMan Dios, bˈaˈn tuˈn tok tilil kyuˈn, tuˈn tkubˈ kybˈinchin wen, ex tuˈn t‑xi kyoqxenin kyanmin toj tqˈobˈ Dios, a Chˈiysilkye, quˈn kukx njapin bˈaj Tyoljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Schwiegermutter Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr. \t Tej kykanin, kuẍlekxtaqjo tnana t‑xuˈjil Simun twiˈ watbˈil, yabˈtaq tuˈn kyaq. Ok kyqˈmaˈn t‑xnaqˈtzbˈin te Jesús, qa yabˈtaqjo qya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die Pharisäer gingen heraus und fingen an, sich mit ihm zu befragen, versuchten ihn und begehrten von ihm ein Zeichen vom Himmel. \t I pon chmet Parisey tkˈatz Jesús, ex i ok ten yolil tukˈa. Ex noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn toj til, xi kyqanin te, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tbˈanil techil tipin twutz kyaˈj, tuˈn tyekˈin qa te Dios tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es war aber auch oben über ihm geschrieben die Überschrift mit griechischen und lateinische und hebräischen Buchstaben: Dies ist der Juden König. \t Ex attaq jun yol tzˈibˈink tibˈajxi twiˈ, a ikytaq ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Ate Jesúsjo, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut. \t Me bˈeˈx xi tqˈmaˈn tnana kyeˈ nchi sipintaq: Kybˈinchinkuy tkyaqil a tzeˈnkuxjo ktzajil tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alle aber, die gläubig waren geworden, waren beieinander und hielten alle Dinge gemein. \t Ayeˈ otaq chi nimin chmoˈnxixtaq kyibˈ junx, ex kubˈ kypaˈn jniˈ at kye kyxolilex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen, \t Ex ajo kybˈinchbˈin kyibˈa, nya oˈkxjo tuˈn tqˈanchaˈlix, tzeˈnku tuˈn tbˈaj kyxyebˈin kywiˈy, noq tuˈn kyyekˈin kyibˈa, ex tuˈn tokx kyqˈoˈn kyuˈy te qˈanpwaq, ex kyxbˈaliˈn wiyilxix, noq tuˈn kyel wena kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. \t ex antza itzˈje tnejil tal. Teˈ tulku itzˈje, bˈaj tptzoˈn toj tan, exsin kubˈ tkuẍbˈin toj twabˈl chej, quˈn ntiˈtaq jun ja, jaˈ tuˈn tkubˈe tkuẍbˈine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da die von Jesu hörte, kam sie im Volk von hintenzu und rührte sein Kleid an. \t Tetziˈn tok tbˈiˈn nimx yabˈ otaq bˈaj qˈanit tuˈn Jesús, kubˈ tbˈisin: Noqit aku chin pon kaniˈn mikolte ttxaˈn t‑xbˈalin, tuˈn tul Dios weˈy, chiˈ. Atzaj teˈ tpon kanin, exsin ok tmikoˈn t‑xbˈalin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Darnach legte er abermals die Hände auf seine Augen und hieß ihn abermals sehen; und er ward wieder zurechtgebracht, daß er alles scharf sehen konnte. \t Teˈ kyok tmikoˈn Jesús juntl majl twutzjo moẍ, bˈeˈx el spikyˈeˈ kyiˈj twutz, ex bˈeˈx bˈant tkaˈyin wen. Texjo tqan, bˈeˈx ul Dios te ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben. \t Me ante Pilat xi tqˈmaˈn: ¡Mina! Quˈn a ma kubˈ ntzˈibˈiˈn, nlay jaw ntxˈixpiˈn; qalaˈ kyijkuj kukxjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren? \t ¿Ma nyapela at tokliˈn bˈinchil xoqˈl, tuˈn tkubˈ tbˈinchin noq tzeˈnchaqku taj? Aku kubˈ tbˈinchin qa taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun kˈwil tbˈanilx wen, ex juntl noq te tkˈwel tzˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Dieweil wir nun solche Verheißungen haben, meine Liebsten, so lasset uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen und fortfahren mit der Heiligung in der Furcht Gottes. \t Ikytziˈn werman, ayiˈy at‑xix nkˈuˈja kyiˈja; ayetzin yoljo o chi tzaj tqˈmaˈn Dios qe. Tuˈnpetziˈn, qqˈonktzin tilil, tuˈn qsaqix te tkyaqiljo nya bˈaˈn toj qxmilil ex toj qanmin, tuˈn qok tzˈaqle, noq tuˈn tchewil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Spricht Pilatus zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er das gesagt, ging er wieder hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm. \t Xi ttzaqˈwin Pilat: ¿Tiˈtziˈn a twutzxix? Tbˈajlinxiˈ tqaniˈn ikyjo, etz Pilat juntl majl yolil kyukˈa Judiy, ex tqˈma: Ntiˈx jun tiljo ichin ma knet wuˈn lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein. \t Ayetziˈn nya wenqe kchi xel xoˈyit toj jun tij kˈachbˈil qˈaqˈ, a mixla kbˈajilx, jaˈ kchi oqˈile, ex kchi juˈchˈile kyste tuˈn kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sagen wir aber, sie sei von Menschen gewesen, so müssen wir uns vor dem Volk fürchten; denn sie halten alle Johannes für einen Propheten. \t Ex qa ma txi qqˈmaˈn qa xjal, at qxobˈil. ¿Ma nyatzin kykyaqil xjaltz qˈmante qa a Juan jun yolil Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich befehle euch aber unsere Schwester Phöbe, welche ist im Dienste der Gemeinde zu Kenchreä, \t Kxel woqxeniˈn erman Febe kyeˈy, a tok te mojil toj Ttanim qMan Dios toj Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Das geschah aber alles, auf daß erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: \t Bˈajjo ikyjo, quˈn iltaq tiˈj tuˈn tjapin yol kyij ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz. \t A bˈiybˈil tuˈn kyimin, atziˈn a bˈinchj il. ¿Ex jaˈn ntzaje tipin bˈinchj il? Noq tuˈn qbˈinchbˈin tiˈjbˈinxiˈ tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern \t Bˈaˈn tuˈn ttzaj qnaˈn, qa ntiˈ kawbˈil ntzaj kyibˈajjo nkubˈ kybˈinchin wen, qalaˈ kyibˈajjo nchi bˈinchin nya wen: Tzeˈnqeku xjal n‑el kyiˈjlin kawbˈil, ex kykyˈeˈ tuˈn kynimin, ex aye nya bˈaˈnqe, ex aj ilqe, ex aye kykyˈeˈ tuˈn t‑xi kynimin qMan Dios exsin Tyol, ex aye nkubˈ kybˈyoˈn kyman ex kytxu, ex kykyaqiljo bˈyol xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland, \t Quˈn tbˈanilxjo luˈn, ex ntzalaj Dios, a Klolqe te jun majx, tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen. \t Me atzin te Herodes iky teˈ tqˈma kyjaluˈn: Nyatel te Juan, a Jawsil Aˈ, quˈn ayinku weˈ in xi qˈmante, tuˈn tel txˈemit teˈ twiˈ. ¿Me altzila kyeˈ xjaltz, a nimku nqˈumlajtz tiˈj? Tuˈn ikyjo, ok tqˈoˈn Herodes tilil, tuˈntzintla tiwle Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn hier ist der Spruch wahr: Dieser sät, der andere schneidet. \t Quˈn twutzxixjo jun yol nkyqˈmaˈnxjal kyjaluˈn: Junxilte nkux awante, ex junxilte njaw chmon teˈ twutz, me junx twiˈ kykˈuˈj ktzajil kytzyuˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Simeis, der war ein Sohn Josechs, der war ein Sohn Juda's, \t Ataqtzin te Nagai kˈwalbˈajtaq teˈ te Maat, a tkˈwaltaq Matatías, a tkˈwaltaq Semei, a tkˈwaltaq Josec, a tkˈwaltaq Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "nach der Vorsehung Gottes, des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung mit dem Blut Jesu Christi: Gott gebe euch viel Gnade und Frieden! \t Ayiˈy o chi jaw skˈoˈn tuˈn qMan Dios, a tzeˈnkuxjo t‑xim attaq te tnejil, noq tuˈn kysaqixa tuˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈntzintla tkubˈ kynimiˈn, ex tuˈn kyoka tzˈaqle tuˈn tchkyˈel Jesucrist. Noqit nim t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil kyibˈaja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die andern aber sprachen: Halt, laß sehen, ob Elia komme und ihm helfe. \t Me ayetzin kyeˈ txqantl xi kyqˈmaˈn: Ex tenkuj. Jekytzin tzul Elías klolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem. \t Atzaj teˈ tbˈinte Herodes, a nmaq kawil, bˈeˈx najx tnabˈl kyukˈa tkyaqilxjal toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los. \t Ex qatzin ma txi nqanintza jun nxjelbˈitza kyeˈy, nlay chin tzaj kytzaqˈwiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach. \t Jun paqx jaw weˈ Leví, ex kyij ttzaqpiˈn tkyaqil, ex bˈeˈx ikyˈ lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber sprach: Laßt sie mit Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¡Tenkuj! ¡Tin qe n‑ok kyiliˈn! Atzin ma tbˈinchin wiˈja, tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge. \t Tuˈn tpajjo jniˈ otaq bˈaj, i ok ten xjal kubˈsin kywutz te, tuˈn tex tojjo tnam antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen? \t Nlayla txi kynimiˈn tiˈjjo anqˈbˈil kye kyimnin, quˈn at junjun kyxola aku txi tqˈmaˈn: ¿Tzeˈntzilaˈ qxmilil aj qjatz anqˈin kyxol kyimnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man soll Most in neue Schläuche fassen. \t Ex tkabˈ, tzeˈn aj tkux bˈinchit vin; nlay kuˈx bˈinchit toj jun ttxˈaqin tzˈuˈn, quˈn ajtzin tloqlin, bˈeˈx aku tzˈex laqj, ex noq aku chi kubˈ najx kykabˈil. Tuˈntzintzjo, il tiˈj tuˈn tkux bˈinchit vin toj jun saq tzˈuˈn. Ikytziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈil, nlay bˈant tuˈn tok smet tukˈa juntl tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da die hingingen, fing Jesus an, zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das der Wind hin und her bewegt? \t Tej kymeltzˈajjo t‑xnaqˈtzbˈin Juan, bˈeˈx ok ten Jesús yolil tiˈj Juan kyukˈaxjal. Xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Tej kyxiˈy lolte Juan toj tzqij txˈotxˈ, ¿Tiˈtaqtzin wiq ichin kyajtaqa tuˈn kylontiˈy? ¿Ma noqpe jun ichin kabˈe tkˈuˈj, tzeˈnku jun ajlaj meltzˈaje tuˈn kyqˈiqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Des andern Tages wollte er gewiß erkunden, warum er verklagt würde von den Juden, und löste ihn von den Banden und hieß die Hohenpriester und ihren ganzen Rat kommen und führte Paulus hervor und stellte ihn unter sie. \t Tojxi junxil qˈij, tajtaq tej tnejil xqˈuqil, tuˈn tbˈinte tiˈjxixjo til Pabl toj kywutz Judiy. Tuˈntziˈn, bˈeˈx el tpjuˈn, exsin xi tqˈmaˈn, tuˈn kyok chmetjo kynejil pale, exqetziˈn tkyaqil Sanedrín, a tnejilxix chmobˈl kyxol aj Judiy. Texjo or anetziˈn, etz qˈiˈn Pabl, ex kubˈ qˈoˈn kywutz kykyaqil kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "wie geschrieben steht: \"Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.\" \t ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈjjo maná, a xi tqˈoˈn Dios kye aj Israel: Ayeˈ ilaˈ kybˈaj ex nim o chmet kyuˈn, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kypaˈn kyxolx, ex jun elnin tuˈn tele. Ex ayeˈ nya ilaˈ kybˈaj, ex nya nim o chmet kyuˈn, exla qa noq kyinchaqjo teyile junjunch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Um deswillen haben mich die Juden im Tempel gegriffen und versuchten, mich zu töten. \t Noq tuˈn nyoliˈn kyukˈa nya aj Judiy, chi Pabl, in ok tzyuˈn kyuˈn Judiy toj tnejil ja te naˈbˈl Dios toj Jerusalén, ex kyajtaq tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Strebet nach der Liebe! Fleißiget euch der geistlichen Gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen möget! \t Chi lipektzintza tiˈj kykˈuˈjbˈil kyibˈa, ex kyqˈonktzin tililjo a kyokliˈn, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan. Me tibˈaj tkyaqiljo kyokliˈn, tuˈn kyyoliˈn Tyol Dios kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht. \t Qa at jun xjal xkanin xnaqˈtzil kyukˈiy, qa nyatil t‑xnaqˈtzbˈiljo tzeˈnku te Jesús, mi tzˈokx kykˈleˈn toj kyjay, ex mina kubˈ kytziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈoˈn jun akˈaj nukˈbˈil kyeˈy: Tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa jun tukˈa juntl, ikytziˈn tzeˈnku ma chi ok nkˈuˈjliˈn. Ikytzin kyejiˈy, kykˈuˈjlink kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und forderte Paulus und hörte ihn von dem Glauben an Christus. \t Otaqxi bˈaj jun jteˈbˈin qˈij, tej tkanin juntl majl Félix junx tukˈa t‑xuˈjil, aj Judiytaq, Drusila tbˈi, exsin xi tqˈmaˈntz, tuˈn t‑xi txokbˈaj Pabl, ex antza kubˈe tbˈiˈne, tej tok ten Pabl yolil tiˈjjo qnimbˈil tiˈj qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und eines der vier Tiere gab den sieben Engeln sieben goldene Schalen voll Zorns Gottes, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ex atzin jun kyxoljo kyaje ajbˈil twutz tqˈuqbˈil Dios, xi tqˈoˈn teyile junjun wuq angel jun laq bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, nojnin tuˈn tyabˈ twiˈ Dios, a itzˈx te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus von Nazareth, welcher war ein Prophet mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk; \t Xitzin tqanin Jesús: ¿Tiˈchaqtzin ma bˈajtz? Chi chiˈ kyjaluˈn: At jun te ma bˈaj tiˈj jun aj Nazaret, a Jesús tbˈi. Nimxtaq tipin tbˈinchbˈin exqetziˈn jniˈ tyol twutz Dios ex twutz tkyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn. \t Tzunpe nxi qnimiˈn tqanil tuˈn xjal tiˈj jun tiˈ, a ma tli; ¿Yajtzilaˈ teˈ Dios? Ex atzin t‑xilin tqaniljo tzaj tqˈoˈn Dios tiˈj Jesús, a Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ja, ich achte es noch alles für Schaden gegen die überschwengliche Erkenntnis Christi Jesu, meines HERRN, um welches willen ich alles habe für Schaden gerechnet, und achte es für Kot, auf daß ich Christum gewinne \t Quˈn, qa ma tzˈok nmujbˈin nchwinqila jaˈlin tukˈa ojtxe, ntiˈx tajbˈin nchwinqila ojtxe tzeˈnku jaˈlin, a ma tzaj tqˈoˈn Crist, a Jesús. Tuˈntzintzjo, tkyaqiljo a ojtxe, ma kyij nnajsin jaˈlin, ex ma kyij nqˈoˈn tzeˈnku tzˈis, quˈn tuˈn tbˈanilxix juntl nchwinqila o tzaj tqˈoˈn wAjawiˈy, a Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nun aber habe ich euch geschrieben, ihr sollt nichts mit ihnen zu schaffen haben, so jemand sich läßt einen Bruder nennen, und ist ein Hurer oder ein Geiziger oder ein Abgöttischer oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold oder ein Räuber; mit dem sollt ihr auch nicht essen. \t Qalaˈ a wejiˈy nxi nqˈmaˈn, tuˈn mi tzˈoka kymujbˈin kyibˈa tukˈa jun, a ntqˈmaˈn qa nimil, me qa nkyˈaˈjin, mo qa n‑el kyanmin tiˈj txqan tiˈ, mo qa nkˈulin kywutzjo twutzbˈiyil, mo qa iqil yolj, mo qa txˈujtinelj, mo qa ileqˈj. Mixpe tuˈn t‑xi kytzyuˈn jun kywaˈy tukˈa xjal ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn es ist noch nie eine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht; sondern die heiligen Menschen Gottes haben geredet, getrieben von dem heiligen Geist. \t Quˈn ayetzin yolil Tyol Dios ojtxe, mi ẍi yolin a tzeˈnkuxtaqjo kyaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Qalaˈ ayetzin ichin luˈn i yolin, ex kubˈ kytzˈibˈin tzeˈnkuxtaqjo taj Dios, quˈn qˈiˈnqetaq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat. \t Ex tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Qa ma chi el ikyˈiˈn kyuˈnxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈiˈnku kyuˈn qa ayiˈn nej ma chin el kyikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien. \t Ikytzin qe jaˈlin werman; nya albˈajqo teˈ Agar, a noq aqˈnil te jun majx, quˈn mi nqe qkˈuˈj tiˈj, tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn, tuˈn qklet. Qalaˈ at qchwinqil te jun majx noq tuˈn Tyol Dios bˈantnin tiˈj tuˈn. Tuˈnpetziˈn, ma qo ok albˈaj jaˈlin te Sara, a qya, a at tzaqpibˈl teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und die ganze Stadt versammelte sich vor der Tür. \t Bˈaj pon chmet txqan xjal ttzi ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt: Donnerskinder; \t Ayetzin kabˈel, Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ, kˈwalbˈajqe te Zebedey, ok tqˈoˈn juntl kybˈi te Kˈwalbˈaj te Qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa atx juntl tumil nimxixtl toklin tzeˈnku tumil tiˈjjo tnejil ja te kˈulbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesus Christus sei mit euch allen! Amen. \t Noqit a t‑xtalbˈil Jesucrist ten kyukˈiy kykyaqila. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Sardes schreibe: Das sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke; denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot. \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Sardis: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a at Xewbˈaj Xjan tukˈa, ex a tzyul teˈ wuq cheˈw toj tman qˈobˈ: Wojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn, ex qa nchi ajbˈin weˈy toj kywutza. Me te weˈy, kyimninqiˈy toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! \t Ex qa kykyˈeˈy tuˈn kyok lipeˈy wiˈja, in tjapin bˈaj kyuˈn, tzeˈnkuxjo kyij yekˈin kyeˈy kyuˈn qtzan kychmaˈn ojtxe, aye bˈyol xjal. Me bˈiˈnku kyuˈn qa japin jun qˈij, tuˈn tul kawbˈil kyibˈaja kujxix wen tiˈj tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem er weiter oben gesagt hatte: \"Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt, sie gefallen dir auch nicht\" (welche nach dem Gesetz geopfert werden), \t Tukˈa jun yol lo, a tzajnin toj Tuˈjil Tyol Dios, chitzin Jesús toj tnejil, qa ntiˈ taj qMan Dios, ex ntiˈ ntzalaj kyiˈjjo chojbˈil ex kyiˈjjo tkyaqil wiq oyaj, ayeˈ aluˈmj, a nchi kubˈ patit, tuˈn tnajsit il kyuˈn, exla qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit, quˈn ikyjo ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten. \t Quˈn el tnikyˈ te qa noqtaq tuˈn tloˈchj kykˈuˈjjo kynejil pale otaq txi kyine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet. \t Bˈeˈx xi kyqanin majl teˈ moẍtaq: ¿Yajtzin te? ¿Tiˈtzin te ntqˈmaˈn tiˈjjo ichin, ax jqonte twutza? I xi ttzaqˈwin tej ichin: Bˈa we wuˈn jun yolil Tyol Dios teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und der Teufel, der sie verführte, ward geworfen in den feurigen Pfuhl und Schwefel, da auch das Tier und der falsche Prophet war; und sie werden gequält werden Tag und Nacht von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ex a tajaw il, a otaq kubˈ sbˈuˈnkye, bˈeˈx xi xoˈn tojjo ttxuyil qˈaqˈ, a at tkˈokˈjil tzˈeˈnaq, a jaˈ otaq chexe xoˈneˈ a tkabˈ ma tij txuk ex ajo txuk, a bˈinchil nikyˈj yol. Axsi kchi kyˈixsbˈajile te jun majx, qˈijtl ex qnikyˈin toj tkyaqil tabˈqˈeyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen, \t Tuˈnpetziˈn, i kyij toj wen a xjal Judiy exqetziˈn nya Judiy, junx kyukˈa kawil toj tnam, tuˈn kyok yiset Pabl ex Bernabé, ex tuˈn kyok xoyit tukˈa abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Zuletzt nach allen starb auch das Weib. \t Kykyimlinxiˈ, ex bˈeˈx kyimjo qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes. \t Me tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kytzaqpinqetzjiˈy tal kˈwal, tuˈn kybˈaj tzaj laqˈe nkˈatza. Mi chi kubˈ kymeqoˈn, quˈn kykyaqiljo kˈwel kymutxsin kyibˈ tzeˈnqe tal kˈwal lo, ayepen kye kchi okixjo toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Hast du den Glauben, so habe ihn bei dir selbst vor Gott. Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in dem, was er annimmt. \t Tenxit tnimbˈila twutz qMan Dios, quˈn nimxix kyˈiwbˈil tibˈajjo nimil, a ntnaˈn toj tanmin qa ntiˈ til tiˈjjo t‑xim, ex tiˈjjo tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "der war ein Sohn Amminadabs, der war ein Sohn Rams, der war ein Sohn Hezrons, der war ein Sohn des Perez, der war ein Sohn Juda's, \t Ataqtzin te Naasón kˈwalbˈajtaql teˈ te Aminadab, a tkˈwaltaq Admin, a tkˈwaltaq Arni, a tkˈwaltaq Esrom, a tkˈwaltaq Fares, a tkˈwaltaq Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Es stand aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester, Maria, des Kleophas Weib, und Maria Magdalena. \t Ayetziˈn tnana Jesús tukˈaxjo titzˈin; ex tukˈa Mariy, a t‑xuˈjil Cleofas; tukˈax Mariy aj Xleˈn, waˈlqetaq t‑xe tqan cruz, a jaˈ jawe pejkˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen. \t Ex ikyqex ichin, kyij kytzaqpiˈn kymujbˈil kyibˈ tukˈa kyxuˈjil, tuˈn tpon kykˈuˈj tiˈj juntl ichin, ex kubˈ kẍe ichin tukˈa ichin, noq tuˈn kybˈinchin tkyaqil wiq kyˈaˈjin te txˈixwejil. Ax Dios tzaj qˈoˈnte jun tkawbˈil kuj tiˈj kyxmilil, noq tuˈn ttzˈeˈy kywutz, tiˈjjo kybˈinchbˈin ikyjo, a manyor tzˈilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben, \t Ex atziˈn bˈant tiˈj tuˈn, ex tqˈma te Abraham, a qxeˈchil kyjaluˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. \t Jun paqx, kyij kytzaqpiˈn kypa te tzuybˈil kyiẍ, ex i xi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern, \t Ex ax xi qˈonte toklin junjun tuˈn kyok te tsanjil, ex junjun te yolil Tyol Dios, a nkˈmoˈnte Tyol, ex junjun te qˈmal te Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex junjun te kyikˈlel ex xnaqˈtzil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen. \t Aj telpin bˈaj tyolajtzjo Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈntzin ntiˈx jun chˈuqxjal, a mit tzˈel tnikyˈ tiˈj. Atzin qˈijjo japin bˈaj tqˈijil tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung. \t Nya ikyjo tzeˈnqekuˈ tojjo juntl chˈuq, a nchi qˈman tqanil Crist, me tukˈa ikyˈbˈil wiˈja, ex nloˈchj kyanmin tuˈn qˈoj. Me metzin kyeˈ a tnejil chˈuq nchi qˈumlaj kyeˈ toj tumil tukˈa tkyaqil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Nachdem vorzeiten Gott manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den Vätern durch die Propheten, \t Toj ilaˈx maj, yolin Dios ojtxe kye qxeˈchil, ex kyukˈa ilaˈ wiq tumil, yolin noq kyuˈn xjal, ayeˈ yolil Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun. \t Quˈn tzˈaqlexix teˈ, a ma txkon kyeˈy, tuˈn tjapin bˈaj Tyol, tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, verblendete Leiter, die ihr sagt: \"Wer da schwört bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Gold am Tempel, der ist's schuldig.\" \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xkol moẍ. Quˈn nkyqˈmaˈn qa at jun xjal xkubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin ma kubˈ tqˈmaˈn tbˈi tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj, nyaxix il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj tyol tzeˈnkux tqˈma. Me qa ma kubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin xkubˈ tqˈmaˈn tbˈi qˈanpwaq toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj, ilxixpen teˈ tiˈj tuˈn tjapin bˈaj, chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wisset ihr nicht, daß die Ungerechten das Reich Gottes nicht ererben werden? Lasset euch nicht verführen! Weder die Hurer noch die Abgöttischen noch die Ehebrecher noch die Weichlinge noch die Knabenschänder \t ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn qa ayeˈ xjal bˈinchil ilqe, ntiˈ kyoklin toj Tkawbˈil Dios? Mitzin txi kyqˈoˈn sbˈubˈl kyibˈa, quˈn tkyaqiljo xjal lo ntiˈ kyoklin toj Tkawbˈil Dios: Jniˈ aj pajil, ex aj kˈulil kywutzjo twutzbˈiyil, ex aye n‑el kyiˈjlin mejebˈlin, ex jniˈ ichin, a n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te qya, noq tuˈn kykyˈaˈjin ichin tukˈa ichin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die nicht schmecken werden den Tod, bis daß sie des Menschen Sohn kommen sehen in seinem Reich. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at junjun iteˈ tzaluˈn wukˈiy, mi kyli kyimin, tzmaxiˈ aj kylonte aj wula, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kawil tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie hatten aber allein gehört, daß, der uns weiland verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er weiland verstörte, \t Noq tqaniltaq at wiˈja kyxol nimil antza: Atzaj Pabl nqˈojletaq qiˈj, ex nimtaq taj tuˈn qel xitj; me atzin jaˈlin, lu nyolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie kannten ihn auch, daß er's war, der um Almosen gesessen hatte vor der schönen Tür des Tempels; und sie wurden voll Wunderns und Entsetzens über das, was ihm widerfahren war. \t bˈeˈx i jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx i jaw xobˈ tiˈjjo otaq bˈaj tiˈj kox, quˈn tuˈn ojtzqiˈntaq kyuˈn qa axjo ichin, a koxtaq, a qˈuqletaq twutz nim ttzi ja, Ponix tbˈi, a nqanintaq tmobˈitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er ging hin mit ihm; und es folgte ihm viel Volks nach, und sie drängten ihn. \t Bˈeˈxsin xi lipe Jesús lolte. Xi lipe txqan xjal tiˈj, me tzunxtaq nbˈaj kylimon kyibˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles. \t Me metzin kyeˈ, a ayiˈy nimil twutzxix, ma tzaj qˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn tuˈn Klolqe Jesús, ex kykyaqil kyeˈ ma tzˈel kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus stand still und ließ ihn rufen. Und sie riefen den Blinden und sprachen zu ihm: Sei getrost! stehe auf, er ruft dich! \t Teˈ tbˈinte Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx kubˈ weˈ, ex tqˈma: ¡Kyqˈolbˈintza! Ex bˈeˈxsin tzaj kyqˈolbˈintz moẍ, ex xi kyqˈmaˈn te: Qe tkˈuˈja. ¡Weˈksa! Luˈy nqˈolbˈajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wie seid ihr so furchtsam? Wie, daß ihr keinen Glauben habt? \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tinquˈn ẍi tzaj xobˈa te ikyjo? ¿Naˈmxsin tten kynimbˈila wiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Als man ihn aber mit Riemen anband, sprach Paulus zu dem Hauptmann der dabeistand: Ist's auch recht bei euch, einen römischen Menschen ohne Urteil und Recht zu geißeln? \t Me atzaj teˈ tkˈlet, ex tuˈntaq tok laqtzˈin, xi tqanin Pabl te xoˈl qˈaqˈ, a attaq antza. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Ma attzin kyeˈ kyoklin, tuˈn tok laqtzˈit jun xjal, a at toklin te Rom, ex naˈm tok toj paˈbˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Philippus aber sprach: Glaubst du von ganzem Herzen, so mag's wohl sein. Er antwortete und sprach: Ich glaube, daß Jesus Christus Gottes Sohn ist. \t Xi tqˈmaˈn Lip kyjaluˈn: ¡Bˈaˈn! Qa ma kubˈ tnimin Tyol qMan Dios tukˈa tkyaqil tanmiˈn. Xitzin ttzaqˈwin aj Etiopía: Ma tzˈel nnikyˈa te. Tuˈnpetziˈn, ma txi nnimiˈn, qa ate Jesús Tkˈwal qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Denn was weißt du, Weib, ob du den Mann wirst selig machen? Oder du, Mann, was weißt du, ob du das Weib wirst selig machen? \t Nkubˈ ntzˈibˈiˈnjiˈy luˈn, quˈn ¿Ma bˈiˈntzin tuˈn, ay qya, qa aku kletjo tchmila tuˈnjo yekˈbˈil tuˈn? Ex ay, ichin, ¿Ma bˈiˈntzin tuˈn, qa aku kletjo t‑xuˈjila tuˈnjo yekˈbˈil tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. \t Quˈn mix aˈlx jun nimil njyoˈn tuˈn tel wen tuˈnx tibˈx, qalaˈ noq tuˈn tel wenjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israeliter, in welchem kein Falsch ist. \t Tej t‑xi tkaˈyin Jesús chˈixtaq tpon Natanael tkˈatz, ex ok tqˈmaˈn tiˈj: Lu jun xjal lo, jun aj Israel tukˈa tkyaqil tanmin, mina njawje tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts? \t Me yajtzin qetz, mi n‑el kynikyˈa te. ¿Ma nlan kanin jun wabˈj qxol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und das Volk sah sie wegfahren; und viele kannten ihn und liefen dahin miteinander zu Fuß aus allen Städten und kamen ihnen zuvor und kamen zu ihm. \t Me nimx xjal te ilaˈku tnam el kynikyˈ kyiˈj, ex xi kykaˈyin, tej kyxiˈ jaˈ tajtaq Jesús exqetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn kykanin. Bˈeˈxsin i bˈaj xi tiljtz antza, ex nej i bˈaj pon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus; \t Xitzin ttzaqˈwinljo qˈinintz kyjaluˈn: Ay, Tata Abraham, okx chin kubˈsil weˈ nwutz tey; chqˈonsin te Lázaro tzmax tja ntatiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "sondern, wie wir von Gott bewährt sind, daß uns das Evangelium vertraut ist zu predigen, also reden wir, nicht, als wollten wir den Menschen gefallen, sondern Gott, der unser Herz prüft. \t Qalaˈ ax te qMan Dios saj qˈonte qokliˈn, ex o tzaj toqxeniˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil qeˈy. Tuˈntzin ikyjo, ikytzin nqo yolinejiˈy nya tuˈn qel wena kywutzxjal, qalaˈ twutz qMan Dios, a xpichˈil toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und wo er in die Märkte oder Städte oder Dörfer einging, da legten sie die Kranken auf den Markt und baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren möchten; und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. \t Bˈettzin Jesús antza kyojile najbˈil ex kyojile tnam. Ayetzin xjal bˈaj xi kyiˈn kyyabˈ toj tbˈe Jesús, ex tzunxtaq nchi bˈaj kubˈsin kywutz te, tuˈn kyok tmikoˈn iˈchaqx oˈkxtaqjo ttxaˈn t‑xbˈalin, quˈn ayetziˈn i bˈaj ok mikonte bˈeˈx i bˈajel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und nach drei Tagen und einem halben fuhr in sie der Geist des Lebens von Gott, und sie traten auf ihre Füße; und eine große Furcht fiel über die, so sie sahen. \t Me tbˈajlinxiˈ oxe qˈij tukˈa nikyˈjin, ax Dios xi qˈoˈnte kychwinqil, ex bˈeˈx i jaw weˈks juntl majl. Ex ayetziˈn nchi kaˈyintaq kyiˈj, bˈeˈx tzaj nim kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da sprach zu ihm Petrus: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: So sind die Kinder frei. \t Xi ttzaqˈwin Pegr: Ayeˈ jniˈ noq xjalqexa, chi Pegr. Ex xi tqˈmaˈn Jesús te: ¡Ikytziˈn! Quˈn ayetziˈn kˈwalbˈaj ntiˈ kykˈas twutz kawil. Ikytzintlaˈ qetz ntiˈtla tuˈn qchojinqe pwaq te mojbˈil tiˈj ja te naˈbˈl Dios, quˈn Tkˈwal Diosqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und Jesus antwortete und redete abermals durch Gleichnisse zu ihnen und sprach: \t Ok tenl Jesús yolil juntl majl tukˈa techil, ex xi tqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid; \t Me atzin txˈotxˈ exqetziˈn kyaˈj, ok kchi bˈajil, ex kchi xel xoyit, ex kchi ttxˈaqinixil tzeˈnku jun xbˈalin. Qalatziˈn te, ok ktenbˈil te, te jun majx. Ntiˈ txˈixpibˈl tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feld Weges; \t Ajo tnam Betania nqayin taˈ tkˈatz Jerusalén, bˈalaqa noq nikyˈjin ajlabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm gekreuzigt war. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i xiˈ chqˈoˈn xoˈl qˈaqˈ bˈinchilte. Nej, kubˈ kywaqˈin tkuxjo tnejil, ex ikyxjo tkabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein solches mit dem Feigenbaum tun, sondern, so ihr werdet sagen zu diesem Berge: Hebe dich auf und wirf dich ins Meer! so wird's geschehen. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqit at‑xix kynimbˈila, ex noqit mi njawje kykˈuˈja, nya noq oˈkxjo luˈn aku bˈant kyuˈn, tzeˈnku xbˈant wuˈn tiˈjjo tqan iw, qalaˈ noqit txi kyqˈmaˈn te wutz luˈn: Ku tela tzaluˈn, ex ku txiˈy toj ttxuyil aˈ, ex akula tzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Desgleichen wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten; \t Ex ikyx bˈajjo tej tnajan Lot: Noq oˈkxtaqtza otaq tzˈok bˈaje kyexjal kywutz tiˈj kywa, tiˈj kykˈwaˈ; noq oˈkxtaq kyajjo tuˈn kyloqˈin ex tuˈn kykˈayin; tuˈn kyawan ex tuˈn kybˈinchin kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. \t Tkyaqiljo lo kubˈ tbˈinchin Jse liwey, quˈn ntiˈtaql ambˈil, quˈn chˈixtaq tok qaq or te qale. Quˈn tojjo or anetziˈn, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi tzaqpet aqˈuntl, tuˈn t‑xi xkyejo qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr seid wie die verdeckten Totengräber, darüber die Leute laufen, und kennen sie nicht! \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy Parisey. Quˈn aye xjal mi naˈn kyuˈn tiˈjjo kyanmiˈn, a nya wen. Quˈn ikyqexixjiˈy tzeˈnqeku kyjulil kyimnin, a nya qˈanchaˈlqe, a tzunx nchi bˈetjexjal kyibˈaj. Me mina n‑el kynikyˈ te, quˈn tuˈn nya qˈanchaˈlqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch; \t Tuˈntziˈn, kyqˈonxsin kyibˈtza toj tqˈobˈ qMan Dios, ex kyiˈjlemila tajaw il. Ikytziˈn, k‑elil oqjo kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen; \t Ex mixpe kubˈ tnajsin Dios kyilxjal ojtxe, a nya wenqe; qalaˈ tzaj tsmaˈn nimku aˈ kyibˈaj, tuˈn kykyim. Me oˈkx Noé klet kyukˈa wuq tukˈa, quˈn wen te Noé, ex nyolintaq tiˈj jun chwinqil jikyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist Gott der HERR, der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt! \t Ayetzin kyaje ajbˈil attaq qaq t‑xikyˈ teyile junjun, ex nojnintaq kyiˈj tukˈa tbˈaqˈ kywutz, tzmax tjaqˈ kyxikyˈ. Tkyaqil qˈij ex tkyaqil qnikyˈin mi nchi kubˈ numj tuˈn kykˈulin, ex nkyqˈmaˈntaq: Xjanxix te, xjanxix te, xjanxix te tAjaw Tkyaqil, a Dios nimxix tipiˈn tuˈn tbˈant tkyaqil tuˈn, a attaqa te tnejil; ex ate jaˈlin, ex axjiˈy tzul kanin juntl majl twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - mam", "text": "So denn das Gras, das heute auf dem Felde steht und morgen in den Ofen geworfen wird, Gott also kleidet, wie viel mehr wird er euch kleiden, ihr Kleingläubigen! \t Qatzin qa nchi ok tktxuˈn Diostzjo tal t‑xmakil kˈul ikyjo, a loqe tzunx nchi milinx toj kojbˈil jaˈlin, me meljo nchiˈj, bˈeˈx kchi kˈwel bˈolj tuˈn qˈaqˈ; ¿Yajxsila kyetza? ¿Nyapela kchi okil ktxuˈn kyeˈ tuˈn Dios? Quˈn qa noq oˈkxtza nchi bˈisiniy tiˈjjo tkyaqiljo lo, atzin nyekˈine qa noq tal chˈin kynimbˈila."}