{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t Je to jako výborný olej na hlave, ktorý steká na bradu Áronovu, ktorý steká na okraj jeho rúcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t Bože, keď si išiel von pred svojím ľudom, keď si kráčal po púšti - sélah -,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t A on, Ježiš, začínajúc kázať mal tak asi tridsať rokov, súc, ako sa myslelo, synom Jozefovým, ktorý bol Héliho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t Potom večer prišiel s dvanástimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t Ktokoľvek by prijal jedno z takýchto detí v mojom mene, mňa prijíma; a ktokoľvek by mňa prijal, nie mňa prijíma, ale toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t Ale Hospodin je spravedlivý; popretínal povrazy bezbožníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t A stalo sa mi, keď som išiel a blížil sa Damašku, tak okolo poludnia, že zrazu zablesklo z neba veliké svetlo vôkol mňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t Vy ste už čistí pre slovo, ktoré som vám hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t A keď vystúpil na zem, stretol sa s ním nejaký muž z toho mesta, ktorý mal démonov od dlhých čias a rúchom sa neodieval ani v dome nebýval, ale v hroboch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t A kázal a hovoril: Ide za mnou silnejší odo mňa, ktorému nie som hoden zohnúť sa rozviazať remienok na jeho obuvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t Tak tedy pretože sa proti tomu nedá nič povedať, je potrebné, aby ste boli na pokoji a nerobili ničoho prenáhlene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t Ale on vyjdúc začal rozhlasovať mnoho a rozchyrovať vec, takže už viacej nemohol vojsť verejne do mesta, ale bol vonku na pustých miestach. A prichádzali k nemu odovšadiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t A všetky svoje skutky činia nato, aby ich ľudia videli. Lebo rozširujú svoje filaktéria a robia veľké podolky svojich plášťov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t vo dvoroch domu Hospodinovho, prostred teba, Jeruzaleme. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t Ak to viete, blahoslavení ste, keď to aj činíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t ktorý našiel milosť pred Bohom a prosil, žeby smel najsť príbytok Bohu Jakobovmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t A v tom, čo sa modlil, vzhľad jeho tvári bol razom iný, a jeho rúcho stalo sa bielym, skvejúcim sa jako blesk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t Hromadí vody mora a stavia ich ako hať; dáva priepasti medzi poklady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t Svetlý si ty a nádherný, prichádzajúci od vrchov koristi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t A ona riekla: Niktorý, Pane. A Ježiš jej povedal: Ani ja ťa neodsudzujem; iď a nehreš viacej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t A Peter sa rozpamätal na slovo Ježišovo, ktorý mu bol povedal: Prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš. A vyjdúc von plakal horko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t A naskutku vstal pred nimi, vzal to, na čom ležal, a odišiel do svojho domu oslavujúc Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t A hľa, niektorí zo zákonníkov povedali sami v sebe: Tento sa rúha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t aby boli vytrhnutí tvoji milí. Zachráň svojou pravicou a ozvi sa nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre. \t Lebo pre teba sme vraždení každého dňa, považovaní sme za ovce na zabitie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t Ale povesť sa vždy väčšmi rozširovala o ňom. A mnohé zástupy sa schádzaly, aby ho počuli a aby boli ním uzdravení od svojich nemocí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t Lebo Hospodin je vysoký, ale vidí poníženého a vysokomyseľného zná zďaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t A Ježiš chodil po všetkých tých mestách a mestečkách a učil v ich synagógach a kázal evanjelium kráľovstva a uzdravoval každý neduh i každú chorobu medzi ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña. \t Spravedliví zaujmú dedične zem a budú na nej bývať na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t a povstanú aj mnohí falošní proroci a zvedú mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo. \t Hrôza ma pochytila pre bezbožníkov, ktorí opúšťajú tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t A potom, keď vstal z mŕtvych, rozpamätali sa jeho učeníci, že im to povedal, a uverili písmu i slovu, ktoré povedal Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t A keď to poznal Ježiš, povedal im: Čo to rozmýšľate medzi sebou, vy ľudia malej viery, že vraj nemáte chleba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t Potom Pavel a tí, ktorí boli s ním, odplavili sa z Pafu a prišli do Pergy v Pamfýlii. A Ján odišiel od nich a navrátil sa do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t Ninivskí mužovia povstanú na súde s týmto pokolením a odsúdia ho; lebo činili pokánie na kázeň Jonášovu; a hľa, tu je viac ako Jonáš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t Nedávajte svätého psom, ani nehádžte svojich periel pred svine, aby ich snáď nezašliapaly nohami a obrátiac sa neroztrhaly vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t a more, pretože dul silný vietor, sa búrilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un tinadong, jaagang y otro tinadong, pot palangpang y janommo sija: todo y napomo, yan y langatmo, manmalofan gui jilojo. \t Môj Bože, moja duša smúti vo mne; preto sa rozpomínam na teba zo zeme Jordána, zo zeme výšin Hermona a od vrchu Mic'ára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t Ak vás svet nenávidí, vedzte, že mňa prv nenávidel ako vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t A Ježiš vidiac mnohé zástupy okolo seba rozkázal preplaviť sa na druhú stranu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t Ale Pavel riekol: Žiadal by som si od Boha, i bez mála i bez mnoha, aby si sa nie len ty, ale aby sa i všetci, ktorí ma dnes čujú stali takými, jako so i ja, krome týchto pút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t A on im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo Božie, Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t A vezmúc chlieb poďakoval a lámal a dával im a povedal: Toto je moje telo, ktoré sa za vás dáva, to čiňte na moju pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t Rozpamätaj sa na svoje shromaždenie, ktoré si tam dávno kúpil, na prútok svojho dedičstva, ktorý si vykúpil, na vrch Sion, toď, na ktorom bývaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t A Agrippa povedal Festovi: Chcel by som i sám počuť človeka. A on riekol: Zajtra ho počuješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t Vtedy sa dotknul ich očí a povedal: Nech sa vám stane podľa vašej viery!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t Nebeské kráľovstvo je podobné pokladu skrytému na poli, ktorý, keď našiel človek, skryl a od radosti ide a predáva všetko, čo má, a kúpi to pole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t A stalo sa potom, že chodil po mestách a mestečkách kážuc a zvestujúc kráľovstvo Božie a tí dvanásti s ním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t A keď ho uvideli najvyšší kňazi a tí služobníci, skríkli a vraveli: Ukrižuj, ukrižuj! A Pilát im povedal: Vezmite ho vy a ukrižujte, lebo ja na ňom nenachádzam viny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t A to sa stalo známym všetkým Židom i Grékom, ktorí bývali v Efeze, a padla bázeň na nich na všetkých, a bolo zvelebované meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t A iné padlo na skalnaté miesto, kde nemalo mnoho zeme, a hneď vzišlo, lebo nemalo hlbokosti zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t ktorý vyslobodzuje tvoj život od záhuby, ktorý ťa korunuje milosťou a zľutovaním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t A hľa, nejaký zákonník vstal a pokúšajúc ho povedal: Učiteľu, čo mám učiniť, aby som dedične obdržal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t Hospodin im je silou, a pevnosťou hojného spasenia svojmu pomazanému je on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t A bol blízko sviatok Židov, slávnosť stánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t Vraždia vdovu a pohostína a siroty zabíjajú"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t Ten bude veľký a bude sa volať Synom Najvyššieho. A Pán Bôh mu dá trón Dávida, jeho otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t ktorí, keď ta sišli, modlili sa za nich, žeby dostali Svätého Ducha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t Vtedy prišli k Ježišovi zákonníci a farizeovia z Jeruzalema a povedali mu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože čistíte vonok pohára a misy, ale zvnútra sú plné lúpeže a nezdržanlivosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t Vtedy odišli farizeovia a radili sa, jako by ho lapili v reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pajaro gui langet, yan y güijan gui tase: ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase. \t ovce, voly, to všetko, áno, ešte i divú zver poľnú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t Naša duša sa hojne nasýtila posmechu bezstarostných a opovrženia pyšných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Ako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami, aby ste ma sobrali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t ktorí povedali: Dobyme si dedične príbytky Božie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t Nech plesáme v tvojom spasení, a v mene svojho Boha vztýčime prápor. Nech naplní Hospodin všetky tvoje prosby!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo. \t Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t Lebo Hospodin bude súdiť svoj ľud a zmiluje sa nad svojimi služobníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t a doveďte to krmné teľa a zabite, a jedzme a veseľme sa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t Podpálili tvoju svätyňu; zrútiac ho na zem poškvrnili príbytok tvojho mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t A prihrozil im, aby nikomu nehovorili o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t Potom vzal dieťa, postavil ho do prostredku medzi nich a vezmúc ho na ramená povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t Založil si zem na jej stĺpoch tak, že sa nepohne na večné veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog. \t s čistým sa dokazuješ čistým a s premršteným sa dokazuješ prevráteným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t Moja duša je medzi ľvami; líham medzi soptiacimi oheň, medzi synmi človeka, ktorých zuby sú jako kopija a jako strelné šípy a ich jazyk je ako ostrý meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t Kráľovstvá zeme, spievajte Bohu, spievajte Pánovi žalmy! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t Vtedy povstal spor medzi niektorými z učeníkov Jánových so Židmi o očisťovanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "TZADE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tsadé. Ty si spravedlivý, Hospodine, a tvoje súdy sú priame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t ani ti nemôžu dokázať, čo na mňa teraz žalujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t A rozprávali im aj tí, ktorí to videli, jako bol posadlý uzdravený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A mužovia, ktorí držali Ježiša, posmievali sa mu a bili ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t A on mu prikázal, aby nikomu nepovedal, ale vraj odídi, ukáž sa kňazovi a obetuj za svoje očistenie, ako nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t A keď to počul Ježiš, povedal mu: Ešte ti jedno chýba: predaj všetko, čo máš, a rozdaj chudobným a budeš mať poklad v nebi a poď, nasleduj ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t A oni povedali: Mojžiš dovolil napísať rozvodný list a prepustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Vtedy sa budú spravedliví skvieť ako slnce v kráľovstve svojho Otca. Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t Ale hovorím vám, že odteraz nebudem nikdy piť z tohoto plodu viniča, až do toho dňa, keď ho budem piť s vami nový v kráľovstve svojho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t Bude súdiť medzi národami, a bude plno mŕtvol; porazí aj hlavu, panujúcu nad mnohými krajinami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t Vtedy pojala bázeň všetkých a oslavovali Boha a hovorili: Veliký prorok povstal medzi nami, a Bôh vraj navštívil svoj ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam na jednu vec; keď mi ju poviete, potom vám i ja poviem, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t Vaši otcovia jedli mannu na púšti a pomreli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t Oslavovať ťa budem medzi národami, Hospodine, žalmy ti budem spievať medzi ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t A on zastal nad ňou, pohrozil horúčke, a opustila ju. A naskutku vstala a posluhovala im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t chválili Boha a mali milosť u všetkého ľudu. A Pán pridával cirkvi zachránených každý deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t A hľa, ja posielam zasľúbenie svojho Otca na vás, a vy buďte v meste Jeruzaleme, dokiaľ nebudete odiati do moci z výsosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t Je tu jeden chlapček, ktorý má päť jačmenných chlebov a dve ryby, ale čože je to pre toľkých!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t Žalm Dávidov z času, keď utekal pred Absalomom, svojím synom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t A on im odpovedal a riekol: Ó, neveriace pokolenie, dokiaľ budem s vami?! Dokiaľ vás ponesiem?! Priveďte ho ku mne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t Ale keď prijde on, ten Duch pravdy, uvedie vás do každej pravdy; lebo nebude hovoriť sám od seba, ale bude hovoriť všetko, čokoľvek počuje, aj budúce veci vám bude zvestovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t Na to odpovedal Ježiš a riekol: Istý človek išiel z Jeruzalema dolu do Jericha a upadol medzi lotrov, ktorí ho i vyzliekli i zranili a odišli zanechajúc ho polomŕtveho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t Ale neprosím len za týchto, ale aj za tých, ktorí majú skrze ich slovo uveriť vo mňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t A tak sami si vydávate svedoctvo, že ste synovia tých, ktorí povraždili prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t jako vysokého, tak i nízkeho rodu synovia, všetci dovedna, bohatý aj chudobný!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t Vtedy porozumeli učeníci, že im to povedal o Jánovi Krstiteľovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t A tak keď prišiel Ježiš, našiel ho už štyri dni ležať v hrobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t A stalo sa v tom, čo boly nad tým celé bezradné, že hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v rúchu, skvejúcom sa jako blesk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t A chodiac popri Galilejskom mori videl dvoch bratov, Šimona, zvaného Petra, a Andreja, jeho brata, ktorí púšťali sieť do mora, lebo boli rybári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t A Peter išiel za ním zďaleka až do dvora najvyššieho kňaza a vojdúc do vnútra sadnul si so služobníkmi, aby videl koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t A ľudia stáli a dívali sa. A posmievali sa mu s nimi aj pohlavári a hovorili: Iným spomáhal, nech spomôže sám sebe, ak je on Kristus, ten vyvolený Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t keby s nami nebol býval Hospodin, keď povstal proti nám človek,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t Z úzkosti som volal na Hospodina, a vyslyšal ma; Hospodin ma postavil na priestranstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t A zase keď vidíte, že veje poludný vietor, hovoríte, že bude horúčava, a býva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t Keď to počul Ježiš zadivil sa a povedal tým, ktorí išli za ním: Ameň vám hovorím, že ani v Izraelovi som nenašiel tak velikej viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t Postavili sa kráľovia zeme, a kniežatá sa dovedna sišli proti Hospodinovi a proti jeho Pomazanému."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre. \t Izraelu, čakaj na Hospodina, lebo u Hospodina je milosť a hojné u neho vykúpenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t Bude hojnosť obilia v zemi hore na temeni vrchov; jeho úroda bude šumieť ako Libanon, a ľudia z mesta budú kvitnúť ako bylina zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t Ameň vám hovorím: Všetko, čo by ste sviazali na zemi, bude sviazané aj na nebi; a všetko, čo by ste rozviazali na zemi, bude rozviazané aj na nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t A on im povedal: A čože? A oni mu povedali: Čo sa stalo s Ježišom Nazarejským, ktorý bol muž prorok, mocný v skutku i v slove pred Bohom a pred všetkým ľudom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t Vyšiel rozsievač rozosiať svoje semeno. A v tom, ako rozsieval, niektoré padlo vedľa cesty a zašliapalo sa, a zožrali ho nebeskí vtáci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t Vyšiel som od Otca, a prišiel som na svet, a zase opúšťam svet a idem k Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t Vtedy sa naplnilo, čo bolo povedané od proroka Jeremiáša, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t A začal im hovoriť: Dnes sa naplnilo toto písmo vo vašich ušiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t aby bola vyhľadaná od tohoto pokolenia krv všetkých prorokov, vyliata od založenia sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t A my sme jeho svedkami v tých veciach i Svätý Duch, ktorého dal Bôh tým, ktorí ho poslúchajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t A zaspievajúc pieseň vyšli na Olivový vrch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t A keď kričali vo svojom súžení na Hospodina, vytrhnul ich z ich úzkosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t A keď on prijde, bude usvedčovať svet o hriechu, o spravedlivosti a o súde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t Blahoslavení žalostiaci, lebo oni budú potešení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t Lebo i prudký hnev človeka ťa musí chváliť; a ostatok takých hnevom opášeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t ktorí ma znajú od prvopočiatku, keby chceli dosvedčiť, že podľa najakurátnejšej sekty našeho náboženstva som žil ako farizeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t Vyhnal svoje letorasty až k moru a svoje výhonky až k veľkej rieke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel; \t Preto počujúc to Hospodin rozhneval sa, a oheň sa zapálil proti Jakobovi, a tiež i hnev vystúpil proti Izraelovi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t aby si otvoril ich oči, aby sa obrátili od tmy k svetlu a od moci satana k Bohu, aby dostali odpustenie hriechov a podiel medzi posvätenými vierou, vierou vo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t Toto už po tretie sa zjavil Ježiš svojim učeníkom, odkedy vstal z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t Beda ti, Korazim! Beda ti, Betsaido! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dávno by vo vrecovine a v popole boly činily pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t ktorý bol Enosov, ktorý bol Sétov, ktorý bol Adamov, ktorý bol Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t Teraz viem, že Hospodin zachraňuje svojho pomazaného, ozve sa mu z nebies svojej svätosti; v hrdinskej sile sa mu ozve spasenie jeho pravice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t Vtedy zase prehovoril k nim Pilát chcúc prepustiť Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t A hovoril aj svojim učeníkom: Bol istý bohatý človek, ktorý mal správcu, a ten bol ohovorený u neho, že mrhá jeho majetok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t Tvoja prchlivosť doľahla na mňa, a všetky tvoje vlny sa lámu na mne. Ztrápil si ma. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t A našiel tam nejakého človeka, menom Eneáša, ktorý už od ôsmich rokov ležal na posteli a ktorý bol porazený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t A prišli k najvyšším kňazom a starším a povedali: Veľmi sme sa zakliali, že neokúsime ničoho, dokiaľ nezabijeme Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taelaye na taotao jalie ayo yan ninapinite: yan janachechegcheg y nifenña, yan maderite ya mapos: ya y diniseaña y taelaye umalingo. \t Uvidí to bezbožník a bude sa zlostiť; bude škrípať zubami a rozplývať sa. Žiadosť bezbožníkov zahynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t A oni povedali: Jedni hovoria, že si ty Ján Krstiteľ, iní, že Eliáš, a zase iní, že Jeremiáš, alebo niektorý z prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t Nenadejte sa na kniežatá, na syna človeka, ktorý nemá spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Požehnaný Hospodin so Siona, ktorý prebýva v Jeruzaleme. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao. \t Budem ťa oslavovať vo veľkom shromaždení, chváliť ťa budem v mocnom zástupe ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t Vy len iďte hore na sviatok, ja (ešte) nejdem hore na tento sviatok, lebo môj čas sa ešte nenaplnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t a tak aj všetci proroci od Samuela a rad-radom, ktoríkoľvek hovorili, aj predzvestovali tieto dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t A zavolali a pýtali sa, či tam pohostíni Šimon, s prímenom Peter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t A hneď ich povolal. A oni opustiac svojho otca Zebedea na lodi s nájomníkmi odišli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t Vtedy zase vyšiel von Pilát a povedal im: Hľa, vediem vám ho von, aby ste poznali, že nenachádzam na ňom nijakej viny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t ktorý bol Mattatov, ktorý bol Léviho, ktorý bol Melchiho, ktorý bol Jannov, ktorý bol Jozefov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t ktorý robíš vetry svojimi posly, svojimi svätoslužobníkmi plápolajúci oheň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t A hľa, prišiel jeden z predstavených synagógy, menom Jairus, a keď ho videl, padol k jeho nohám"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t Nech tak povedia vykúpení Hospodinovi, ktorý ich vykúpil z ruky protivníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t A Ježiš prišiel a vzal chlieb a dal im, a podobne aj rybu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t Ale on mlčal a neodpovedal ničoho. Opät sa ho opýtal najvyšší kňaz a povedal mu: Či si ty Kristus, Syn toho Požehnaného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t Moji čihajúci protivníci dychtia každého dňa, aby ma pohltili, lebo je mnoho tých, ktorí bojujú proti mne, ty, vysoký Bože!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t A ja som povedal: Kto si, Pane? A Pán povedal: Ja som Ježiš, ktorého ty prenasleduješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t A už viac nie som na svete, ale oni sú na svete, a ja idem k tebe. Svätý Otče, zachovaj ich v svojom mene, ktorých si mi dal, aby boli jedno jako my."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t Toto všetko hovoril Ježiš v podobenstvách zástupom a bez podobenstva im nehovoril ničoho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t Merné laná mi padly na krásnych miestach, áno, skvelé dedičstvo je u mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t A jestli sa kráľovstvo rozdvojí samo proti sebe, to kráľovstvo nemôže obstáť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t Potom ho našiel Ježiš v chráme a povedal mu: Hľaď, ozdravel si; nikdy viac nehreš, aby sa ti nestalo niečo horšie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t A keď pominula sobota, Mária Magdaléna a Mária Jakobova a Salóme nakúpily voňavých vecí, aby prišly a pomazaly ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t Nech sa raduje spravedlivý, že vidí pomstu a nech umyje svoje nohy v krvi bezbožníka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t Nuž a Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých, lebo jemu všetci žijú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t Ale bratia potom hneď vyslali Pavla, aby išiel až k moru, ale i Sílas i Timoteus zostali tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t Ale ja mám väčšie svedoctvo nad Jánovo, lebo skutky, ktoré mi dal Otec, aby som ich vykonal, samy tie skutky, ktoré ja činím, svedčia o mne, že ma poslal Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t vysadol na cheruba a letel a vznášal sa na krýdlach vetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t Čože ti dá a čo ti pridá ľstivý jazyk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t A Pilát im odpovedal a riekol: Či chcete, aby som vám prepustil kráľa Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t Činí vojnám prietrž až po koniec zeme; láme lučište a seče kopiju; vozy páli ohňom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t Vtedy rozmýšľali medzi sebou a hovorili: Ak povieme: Z neba, povie: Prečo ste mu teda neuverili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t Od tvojho žehrania, Bože Jakobov, tvrde usnul i voz i kôň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t Ježiš jej povedal: Ja som vzkriesenie i život; ten, kto verí vo mňa, aj keby zomrel, žiť bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t No, odteraz bude Syn človeka sedieť po pravici Moci Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamoyo pumopolo gui minalago y contrariojo: sa mangajujulo contra guajo mandacon na testigo, ya jaye usinangang y taease. \t Nevydaj ma do ľubovôle mojich protivníkov; lebo povstali falošní svedkovia proti mne i ten, kto srší ukrutnosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t A diabol mu povedal: Ak si Syn Boží, povedz tomuto kameňu, aby sa stal chlebom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t Všetky tieto zlé veci vychádzajú z vnútra a poškvrňujú človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña gui corasonña: Si Yuus esta malefa: janaatog y mataña; taya nae jalie. \t Hovorí vo svojom srdci: Zabudol silný Bôh; skryl svoju tvár; nevidí a nebude vidieť na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t Lebo veď i ja som človek, pod mocou iných majúc pod sebou vojakov, a keď poviem tomuto: Iď! tak ide, a inému: Prijdi! a prijde, a svojmu sluhovi: Učiň toto! a učiní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t Predídime jeho tvár s chválou! Pokrikujme mu radostne žalmy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t A tí, ktorí chodili popri ňom, rúhali sa mu pokyvujúc svojimi hlavami a hovorili: Há, ty, ktorý boríš chrám a za tri dni staviaš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t Ani nezapaľujú sviece nato, aby ju postavili pod nádobu, ale na svietnik, a svieti všetkým, ktorí sú v dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t Volám na Hospodina a kričím. Volám na Hospodina a pokorne sa modlím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t Tvoje sú nebesia, a ovšem je tvoja i celá zem, okruh sveta a jeho náplň; ty si ich založil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t A hneď zaspieval kohút po druhé. Vtedy sa rozpamätal Peter na slovo, ktoré mu povedal Ježiš, že prv než kohút dva razy zaspieva, tri razy ma zaprieš. A vyjdúc rýchle von plakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t A jako tedy poznal Pán, že počuli farizeovia, že Ježiš činí viacej učeníkov a krstí než Ján"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t A stalo sa v tom, ako rozsieval, že jedno padlo vedľa cesty. A prileteli nebeskí vtáci a sozobali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t A Peter mu povedal: Ani keby som musel s tebou zomrieť, nikdy ťa nezapriem! Podobne hovorili aj všetci ostatní učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t A on chcúc sám seba ospravedlniť povedal Ježišovi: A kto je mojím blížnym?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t A vidiac ktoréhosi z nich, že sa mu krivdí, zastal sa ho a pomstil toho, ktorému sa diala krivda, zabijúc Egypťana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t A každému, kto ťa prosí, daj, a od toho, kto berie tvoje, nežiadaj zpät."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Veď si ty učiteľ Izraelov a toho nevieš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t A jeden, ktorýsi z nich, Kaifáš, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom, im povedal: Vy neviete ničoho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t ku ktorému zasľúbeniu nadeje sa dojsť našich dvanásť pokolení slúžiac v napätí dňom i nocou Bohu. Pre túto nádej žalujú na mňa Židia, kráľu Agrippa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t Odstúpte odo mňa všetci, ktorí páchate neprávosť, lebo Hospodin počul hlas môjho plaču,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "MEM sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Mem. Ako veľmi milujem tvoj zákon! Každého dňa je on mojím premýšľaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t aby vytrhol ich dušu zo smrti a živil ich v čas hladu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t Počuli ste, že som vám ja povedal: Idem a zase prijdem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že som povedal: Idem k Otcovi, lebo Otec je väčší ako ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Dve budú spolu mlieť; jedna bude vzatá a druhá zanechaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t Môj Bože, vysloboď ma z ruky bezbožníka, z hrsti prevrátenca a zlostníka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t Z jeho semena vzbudil Bôh podľa zasľúbenia Izraelovi Spasiteľa Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t A Nikodém mu povedal: Ako sa môže narodiť človek, keď je starý? Či azda môže po druhé vojsť do života svojej matky a narodiť sa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t Vyvyšovať ťa budem, Hospodine, že si ma vytiahol z hlbín a nedal si mojim nepriateľom, aby sa radovali nado mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t A keď sme vyšli na adramytenskú loď majúc sa plaviť na miesta popri Ázii, odplavili sme sa, a bol s nami Aristarch, Macedonec z Tesaloniky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t A obzrúc sa dookola po tých, ktorí sedeli vôkol neho, rečie: Hľa, moja matka a moji bratia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t No, beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tie dni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t Preto opustí človek svojho otca i mať a bude sa pridŕžať svojej ženy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t Umývam svoje ruky v nevine a rád chodím okolo tvojho oltára, Hospodine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t No, ja som pochopil, že neurobil ničoho, za čo by bol hoden smrti, a keď sa i tento sám odvolal na jeho veličenstvo, usúdil som poslať ho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t A keď to videli farizeovia, hovorili jeho učeníkom: Prečo jie váš učiteľ s publikánmi a s hriešnikmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t Ale kým ľudia spali, prišiel jeho nepriateľ a nasial kúkoľa medzi pšenicu vonkoncom po poli a odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t A Pavel riekol: Nevedel som, bratia, že je najvyšší kňaz, lebo je napísané: Kniežaťu svojho ľudu nebudeš zlorečiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t A Krispus, predstavený synagógy, uveril Pánovi s celým svojím domom, i mnohí z Korinťanov počúvajúc verili a dávali sa pokrstiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang. \t Zvestovať za rána tvoju milosť a tvoju pravdu po nociach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t lebo ešte nebol sostúpil na niktorého z nich, a boli len pokrstení v meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t Vy tedy počujete podobenstvo o rozsievačovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t ktoré zrno je menšie od všetkých takých semien, ale keď vzrastie, je väčšie ako zeliny a býva z neho strom, takže prichádzavajú nebeskí vtáci a robia si hniezda na jeho vetviach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t Ale tí vinári si povedali: Toto je dedič; poďte, zabime ho, a dedičstvo bude naše!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t Vtedy, keď videl prokonzul, čo sa stalo, uveril a žasol nad učením Pánovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t A Ježiš im povedal: Či sa môžu svadobníci postiť, kým je s nimi ženích? Dokiaľ majú so sebou ženícha, nemôžu sa postiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t Pokrytci, tvárnosť zeme a neba viete zkúmať a posúdiť, a jakože potom tohoto času nezkúmate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago umope sija, O Jeova Yuusmame: jago si Yuus ni y umasie sija, achogja jago chumule y inemog gui chechoñija. \t Hospodine, náš Bože, ty si ich vyslýchal; bol si im odpúšťajúcim Bohom silným, keď si aj pomstil ich výčiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t Ale kto zná silu tvojho hnevu, a že jaká je tvoja bázeň, taký je aj tvoj búrlivý hnev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t Učinil si to, aby sme boli svojim súsedom za potupu, za posmech a za útržku tým, ktorí bývajú vôkol nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t A hľa, bol v Jeruzaleme človek, ktorému bolo meno Simeon. Bol to človek spravedlivý a pobožný, očakávajúci potešenie Izraelovo, a Svätý Duch bol na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t a padnúc na zem počul hlas, ktorý mu hovoril: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t A on odpovedal a riekol im: Prečo aj vy prestupujete prikázanie Božie pre svoje podané ustanovenie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t svedčiac pevne Židom i Grékom o obrátení mysle k Bohu, o pokání, a o viere v nášho Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t Títo všetci zotrvávali jednomyseľne na modlitbe a v pokornej prosbe so ženami a s Máriou, matkou Ježišovou, i s jeho bratmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t Vtedy začnete hovoriť: Jedávali sme pred tebou a pili, a na našich uliciach si učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t Ale vy ste zapreli toho Svätého a Spravedlivého a žiadali ste si, aby vám daroval muža vraha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t Či azda nie ty, Bože, ktorý si nás bol zavrhol a nevychádzal si, Bože, s našimi vojskami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t A keď bol sám, opýtali sa ho tí, ktorí boli okolo neho, s tými dvanástimi, na tie podobenstvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t Navráť sa, Hospodine! Až dokedy? - A zľutuj sa nad svojimi služobníkmi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t A on im povedal: Doneste mi ich sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t Vtedy im povedal Ježiš: Deti, či máte niečo na zjedenie? A oni mu povedali: Nemáme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t Ale oni nerozumeli slovu, ktoré im hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t A stalo sa, keď išli, že mu povedal ktosi na ceste: Pane, pojdem za tebou, kamkoľvek pojdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Dávidova. Hospodine, nepozdvihlo sa moje srdce ani sa nepovýšily moje oči, jako ani nejdem za veľkými vecmi a nemožnými pre mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t A dal im, čo si žiadali, a poslal chudosť na ich dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija. \t Nebesia sú nebesia Hospodinove, a zem dal synom človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t A Ježiš im riekol: Koľko máte chlebov? A oni povedali: Sedem a niekoľko málo rybičiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t Lebo som povedal: Milosť sa bude budovať na veky. A čo do nebies, na nich upevníš svoju pravdu, jako si povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t Ale keď sa Pavel odvolal aby bol strážený, až ako rozpozná jeho veličenstvo, rozkázal som, aby ho strážili, dokiaľ ho nepošlem k cisárovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t Ale ty si svätý, ktorý tróniš na chválach Izraelových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t Vy súdite podľa súdu tela; ja nesúdim nikoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t Hospodin oznámil svoje spasenie; odkryl svoju spravedlivosť pred očami národov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t a vyženúc ho von z mesta kameňovali. A svedkovia si složili svoje rúcha k nohám mládenca, ktorý sa volal Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t Zostaňte vo mne a ja vo vás; ako letorast nemôže niesť ovocie sám od seba, keby nezostal na viniči, tak ani vy, keby ste nezostali vo mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t Naposledy po všetkých zomrela i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija. \t Odvráť moje oči, aby nehľadely na márnosť; obživ ma na svojej ceste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco. \t ale sa obrátili zpät a robili neverne jako ich otcovia; zvrhli sa jako klamné lučište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t A ona, súc navedená od svojej matere, povedala: Daj mi tu na mise hlavu Jána Krstiteľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t A tí, ktorí išli popredku, dohovárali mu, aby mlčal, ale on tým väčšmi kričal: Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t o ktorom nemám čo istého napísať pánovi, preto som ho predviedol pred vás, a zvlášte pred teba, kráľu Agrippa, aby som po vyšetrení mal čo napísať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago. \t Nezavrhni ma zpred svojej tvári a nevezmi odo mňa svojho Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t Ale stotník viacej veril kormidelníkovi a majiteľovi lode ako tomu, čo hovoril Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t A oni, keď to počuli, oslavovali Boha a povedali: Vidíš, bratu, jaké mnohé desaťtisíce Židov sú, ktorí uverili, a všetci sú horlivcami zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t A bola to Mária Magdaléna a Johana a Mária Jakobova a tie ostatné s nimi, ktoré to hovorily apoštolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t Ježiš mu odpovedal: Svoj život položíš za mňa? Ameň, ameň ti hovorím, že nezaspieva kohút, až ma tri razy zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t A keď bol v Betánii, v dome Šimona Malomocného, a sedel tam za stolom, prišla žena, ktorá mala alabastrovú nádobu nardovej masti, pravej a veľmi drahej, a rozbijúc alabastrovú nádobu vyliala masť na jeho hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t A keď vzal skyvu, hneď vyšiel, a bola noc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t A veď nikto neprišíva záplaty surového súkna na staré rúcho, lebo ináče ten jeho nový výplnok odtrhne kus z toho starého, a povstane ešte väčšia diera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t Jako keď niekto štiepe a kála drevo na zemi, tak sa rozmetávajú naše kosti až k čeľustiu hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t A keď sa navrátily od hrobu, zvestovaly to všetko tým jedonástim a všetkým ostatným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t Lebo môj život hynie v žalosti, a moje roky unikajú vo vzdychaní; moja sila klesá pre moju neprávosť, a moje kosti práhnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t A keby neboly zkrátené tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo; ale pre vyvolených budú zkrátené tie dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, keď to počuli, hovorili: Eliáša volá tento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t Ty panuješ nad dutím mora; keď sa dvíhajú jeho vlny, ty ich krotíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija. \t Motajú a klátia sa jako opilý, a všetka ich múdrosť je tam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t Lebo ramená bezbožných budú polámané, ale ten, kto podopiera spravedlivých, je Hospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t Lebo ta prišlo, že mi je moja slza chlebom vodne i vnoci, keď mi hovoria každý deň: Kdeže je tvoj Bôh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog. \t Od teba je moja chvála vo veľkom shromaždení. - Svoje sľuby splním pred tými, ktorí sa ho boja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t Preto neobstoja bezbožní na súde ani hriešnici v shromaždení spravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t Človek je čo do svojich dní jako tráva; kvitne jako kvet na poli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t Ale ja budem zvestovať skutky Pánove na veky; spievať budem Bohu Jakobovmu žalmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t Nie tak bude medzi vami; ale ktokoľvek by chcel byť velikým medzi vami, bude vaším služobníkom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t A keď to počul Ježiš, odišiel odtiaľ na lodi na pusté miesto, osobitne. A počujúc o tom zástupy išly pešo za ním z tých miest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t Ale mnohí z tých, ktorí počuli slovo, uverili, a narástol počet mužov tak asi na päť tisíc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t Dokázal silu svojím ramenom, rozptýlil pyšných mysľou ich srdca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t Ale Ježiš odpovedal a riekol mu: Nechaj teraz, lebo tak nám sluší, aby sme naplnili všetku spravedlivosť. Vtedy ho nechal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t A stalo sa jedného z tých dní, keď učil ľud v chráme a zvestoval evanjelium, že si zastali k nemu najvyšší kňazi a zákonníci so staršími"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t V tých dňoch prišiel Ján Krstiteľ a kázal na Judskej púšti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t Povedal im: Mojžiš vám dovolil pre tvrdosť vášho srdca prepustiť vaše ženy, ale od počiatku nebolo tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t Nech je sláva Hospodinova na veky! Nech sa raduje Hospodin vo svojich dielach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t dokiaľ nepovstal iný kráľ nad Egyptom, ktorý neznal Jozefa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t Na počiatku bolo Slovo a to Slovo bolo u Boha a to Slovo bol Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t a vyžiadal si od neho listy do Damašku na tamojšie synagógy, aby, jestli by tam našiel niektorých mužov alebo ženy tej cesty, doviedol ich sviazaných do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo. \t To je moja potecha v mojom trápení, že ma oživí tvoja reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t A o mŕtvych, že vstanú, či ste nečítali v knihe Mojžišovej, kde je reč o tom kri, jako mu povedal Bôh a riekol: Ja som Bôh Abrahámov a Bôh Izákov a Bôh Jakobov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t Búria sa národy? Klátia sa kráľovstvá? Vydá svoj hlas, a hneď sa rozplýva zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t A tak na druhý deň, keď prišiel Agrippa i Bernika s veľkou okázalosťou, a vošli do posluchárne s tisícnikmi a vynikajúcimi mužmi mesta, rozkázal Festus, a doviedli Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t Lebo ich bolo asi päť tisíc mužov. A povedal svojim učeníkom: Usaďte ich v skupinách po päťdesiat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t Ale vinári, keď videli syna, povedali medzi sebou: Toto je dedič; poďte, zabime ho, a podržme si sami jeho dedičstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t Podobný som pelikánovi na púšti. Som ako sova v sboreninách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t Ale hľadajte najprv kráľovstvo Božie a jeho spravedlivosť, a to všetko vám bude pridané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t A Pilát im povedal: Čo tedy mám urobiť s Ježišom, zvaným Kristom? Všetci mu povedali: Ukrižovať ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t A povedal svojim učeníkom: Nie je možné, aby neprišly pohoršenia, ale beda tomu, skrze koho prichádzajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t Ale oni neporozumeli ničomu z toho, a bolo skryté pred nimi to slovo, ani nevedeli, čo sa to hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t Spievajte Hospodinovi žalmy pri citare, pri citare, a nech sa počuje hlas chválospevu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t Réš. Mnoho zlého prichádza na spravedlivého; ale zo všetkého toho vytrhuje Hospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t Ale vinári schopili jeho sluhov a ktorého nabili, ktorého zabili a ktorého kameňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo. \t A môj jazyk bude hlaholať tvoju spravedlivosť, každý deň zvestovať tvoju chválu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t Lebo vám hovorím, že ak nebude vaša spravedlivosť hojnejšia ako spravedlivosť zákonníkov a farizeov nevojdete nikdy do nebeského kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t Ameň, ameň vám hovorím, že prijde hodina a je teraz, keď mŕtvi počujú hlas Syna Božieho, a tí, ktorí počujú, budú žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t a hroby sa otváraly a mnohé telá zosnulých svätých vstaly"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t A spustil sa lejak, a prišly rieky, a zavialy vetry a oborily sa na ten dom, a nepadnul, pretože bol založený na skale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t Naša duša čaká Hospodina; našou pomocou a naším štítom je on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t A najvyšší kňazi a celá vysoká rada hľadali svedoctvo proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť, ale nenašli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t A tých, ktorí jedli, bolo štyri tisíce mužov krome žien a detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Iďte a zvestujte Jánovi, čo čujete a vidíte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t ale ja som prosil za teba, žeby nezašla tvoja viera. A ty, keď sa raz obrátiš, utvrdzuj svojich bratov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t Chváľte ho v jeho mnohej hrdinskej sile! Chváľte ho podľa mnohého jeho veličenstva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija. \t Hľadám ťa celým svojím srdcom; nedaj mi zablúdiť od tvojich prikázaní!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t Ale keď prišli na Ježiša a videli, že je už mŕtvy, nezlámali mu hnátov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t A Ježiš mu povedal: Líšky majú svoje skrýše a nebeskí vtáci svoje hniezda, ale Syn človeka nemá, kde by hlavu sklonil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t Jesse splodil Dávida, kráľa; kráľ Dávid splodil Šalamúna z tej, ktorá bola Uriášova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t Ale on nadmier veľa hovoril: Ani keby som mal s tebou zomrieť, nikdy ťa nezapriem. Tak podobne aj všetci ostatní vraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t Nebudeš sa báť nočného strachu ani strely, ktorá letí vodne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t a že ťa uchopia na ruky, aby si snáď neuderil svojej nohy o kameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t jako mi je svedkom i najvyšší kňaz i celá rada starších, od ktorých som dostal i listy na bratov a išiel som do Damašku, že dovediem i tých, ktorí budú tam, sviazaných do Jeruzalema, aby boli potrestaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t Hospodine, Bože Zástupov, až dokedy budeš horieť hnevom na modlitbu svojho ľudu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t Ameň, ameň vám hovorím, že sluha nie je väčší ako jeho pán, ani posol nie je väčší ako ten, kto ho poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t A niektorí z nich uverili a boli losom Božím pridelení Pavlovi a Sílasovi i bohabojných Grékov veliké množstvo i popredných žien nemalý počet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo. \t Ale ty si ten istý, a tvojim rokom nebude konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t Lebo si ma obveselil, Hospodine, svojím dielom; plesať budem pre skutky tvojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t Nadávali mu a povedali: Ty si toho učeníkom, ale my sme učeníci Mojžišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t A naposledy po všetkých zomrela aj žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t Na vŕby v ňom, v Babylone, sme boli povešali svoje harfy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t A keby som povedal: Aspoň tma ma zakryje; ale i noc je tebe svetlom vôkol mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t kde ich červ nezomiera, a oheň nehasne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t Vtedy hneď vošla so spechom ku kráľovi, pýtala si a riekla: Chcem, aby si mi naskutku dal na mise hlavu Jána Krstiteľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t A keď očakával ľud, a všetci rozmýšľali vo svojom srdci o Jánovi, či nie je asi on Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t Lepšie mu je, ak leží oslí žernov okolo jeho hrdla, a je vrhnutý do mora, než aby pohoršil jedného z týchto maličkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t a povedal: Pravdu vám hovorím, že táto chudobná vdova hodila viac ako všetci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t A keď bola sobota, začal učiť v synagóge. A mnohí, keď ho počuli, žasli a hovorili: Odkiaľ to tento má? A jaká je to múdrosť, ktorá mu je daná, že aj také divy sa dejú skrze jeho ruky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t Kto je to ten Kráľ slávy? Hospodin, preveliký v sile a hrdina, Hospodin, vojenný hrdina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t Žalm. Pieseň pri posviacke domu Dávidovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t A oni uvažovali medzi sebou a vraveli: Ak povieme: Z neba, povie nám: Prečo ste mu teda neuverili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t ale aby mali sandále podviazané a aby neobliekali dvoje sukieň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t a hovorím vám, že ani Šalamún v celej svojej sláve nebol tak odiaty jako jedna z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya unalibre Israel todo gui tinaelayeña. \t A on vykúpi Izraela zo všetkých jeho neprávostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t Alebo jako povieš svojmu bratovi: Daj, nech vyjmem ivierko z tvojho oka, keď hľa, brvno je v tvojom vlastnom oku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t Zanemel som; neotvorím svojich úst, lebo si to ty učinil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t a vraveli: Väzenie sme našli cele bezpečne zamknuté i strážených stáť vonku pri dveriach, ale keď sme otvorili, vnútri sme nenašli nikoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t Na to jej povedal Ježiš: Iď, zavolaj svojho muža a prijdi sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t Ktorý bol pre jakúsi vzburu, ktorá bola povstala v meste, a pre vraždu hodený do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t Tedy keď vás Syn vyslobodí, budete skutočne slobodní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t A keď sa len nedal odhovoriť, umĺkli sme a povedali: Nech sa stane vôľa Pánova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t Keď sa rozpomínam na to, vylievam v sebe svoju dušu, že som chodieval so zástupom a vodieval som ich až do domu Božieho s hlasom spevu a chvály, slávnostné množstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t Lebo je napísané v knihe žalmov: Nech je jeho príbytok pustý, a nech nie je nikoho, kto by býval v ňom! a: Jeho biskupstvo nech vezme iný!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t lebo si mala päť mužov, a ten, ktorého máš teraz, nie je tvoj muž. To si povedala pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t Nech sa raduje Izrael v tom, ktorý ho učinil! Synovia Siona nech plesajú vo svojom Kráľovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t Ak ho tedy Dávid nazýva svojím Pánom, ako je potom jeho synom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t Žalm Dávidov. Na teba, Hospodine, volám moja skalo! Nemlč, odvrátený odo mňa, aby sa nestalo, že by si sa mi neozval, a ja by som bol podobný tým, ktorí sostupujú do jamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t Ja som človek Žid, narodený v Cilíckom Tarze, ale vychovaný v tomto meste pri nohách Gamaliela, vynaučený podľa dôkladnosti otcovského zákona horliac za Boha jako aj vy všetci dnes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t Pokrytci, dobre prorokoval o vás Izaiáš, keď povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t Oslavujte Hospodina! Vzývajte jeho meno! Oznamujte jeho skutky medzi národami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t Nech sa ti ozve Hospodin v deň súženia; nech ťa vyvýši meno Boha Jakobovho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t Učinil si nás našim súsedom predmetom sváru, a naši nepriatelia sa nám smejú medzi sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t Mužovia bratia, muselo sa naplniť písmo, ktoré predpovedal Svätý Duch skrze ústa Dávidove o Judášovi, ktorý sa stal vodcom tým, ktorí zajali Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t Ježiš odpovedal: Ak ja sám seba chválim, moja chvála je nič. Jesto môj Otec, ktorý ma chváli, o ktorom vy hovoríte, že je to váš Bôh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t Ale nové víno sa má vliať do nových kožíc, a oboje sa zachová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t Ale keby prišiel na neho silnejší, ako je on, a premohol by ho, vezme jeho zbraň, na ktorú sa nadejal, a rozdá svoju korisť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija. \t Mnoho je mojich prenasledovníkov a protivníkov; ale neodklonil som sa od tvojich svedoctiev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t A tak tí, ktorí sa rozpŕchli pre súženie, ktoré bolo povstalo za času Štefana, prešli až do Fenície a na Cyprus a do Antiochie nehovoriac nikomu slova jedine Židom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t Lebo hovorili: Má nečistého ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nezahub! Zlatý žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t Hospodine, jako mnoho je mojich protivníkov! Ako mnoho je tých, ktorí povstávajú proti mne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t Verte mi, že ja som v Otcovi a Otec vo mne. A jestli nie, pre samy tie skutky mi verte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý múdre učinil nebesia, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t Ale Ježiš mu povedal: Poď za mnou a nechaj, nech mŕtvi pochovajú svojich mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t Ale keď počuli farizeovia zástup, že reptajúc povráva o ňom také veci, poslali farizeovia i najvyšší kňazi sluhov, aby ho jali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame. \t Bol si nás uviedol do siete; bremeno si bol položil na naše bedrá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t A sluha nejakého stotníka, ktorý mu bol veľmi vzácny, bol nemocný a blížil sa smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t Vtedy mu povedal Pilát: So mnou že nehovoríš? Či nevieš, že mám moc ukrižovať ťa a že mám moc prepustiť ťa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo? \t Kde ktorý človek by žil a neuvidel smrti, ktorý by vytrhol svoju dušu z ruky šeola?! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña. \t Hospodin je spravedlivý vo všetkých svojich cestách a svätý vo všetkých svojich skutkoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t Ukážte mi daňový peniaz! A oni mu doniesli denár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t Súďte chudobného a sirotu podľa pravdy; vyhláste biedneho a núdzneho za spravedlivého!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t A Alžbete sa naplnil čas, aby porodila, i porodila syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t A Ježiš vyšiel na vrch a tam sedel so svojimi učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t Ježiš mu odpovedal: Hovoríš to ty sám od seba, a či ti iní povedali o mne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t Na veky upevním tvoje semä a vybudujem tvoj trón, aby stál od pokolenia do pokolenia. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t Nech je raz koniec zlosti bezbožných, a postav pevne spravedlivého. Ale však ten, kto zkúša srdcia a ľadviny, je spravedlivý Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t To je pokolenie tých, ktorí sa pýtajú po ňom, pokolenie hľadajúcich tvoju tvár, Bože Jakobov. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t Oslavujeme ťa, Bože, oslavujeme. A že je blízke tvoje meno, o tom rozprávajú tvoje divy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t Vtedy mu odpovedal zástup: My sme počuli zo zákona, že Kristus zostáva na veky, a jako ty hovoríš, že Syn človeka musí byť povýšený? Kto je to ten Syn človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t Rieky pozdvihujú, Hospodine, rieky pozdvihujú svoj hukot; rieky pozdvihujú svoje vlnobitie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t Každý letorast, ktorý nenesie na mne ovocia, odrezuje, a každý, ktorý nesie ovocie, čistí, aby doniesol viacej ovocia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t A on povedal: Bôh našich otcov si ťa vopred vyvolil, aby si poznal jeho vôľu a videl toho Spravedlivého a počul hlas z jeho úst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t A po tých dňoch sme sa pripravili a išli sme hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t Tam chodia lode; tam i leviatán, ktorého si utvoril, aby sa v ňom hral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t vy hovoríte tomu, ktorého posvätil Otec a poslal na svet, vraj rúhaš sa, pretože som povedal: Syn Boží som?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t Ich správa vyšla na celú zem a ich mluva až na koniec okruhu sveta. Slncu postavil na nich stán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t Pán riekol môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija. \t Keby si, Bože, zabil bezbožníka a povedal: Mužovia krvi, odstúpte odo mňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t A Ježiš pozrel na nich a povedal: U ľudí je to nemožné, ale nie u Boha, lebo u Boha je všetko možné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision. \t Každý deň sa zmilováva a vypožičiava, a jeho semeno je na požehnanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t a to svetlo svieti vo tme, a tma ho nezadržala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t Na rukách ťa ponesú, aby si si neuderil svojej nohy o kameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese. \t Nesmyselní, trápili sa pre cestu svojho prestúpenia a pre svoje neprávosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t Iným pomáhal a sám sebe nemôže pomôcť. Je kráľom Izraelovým, nech teraz sostúpi s kríža, a uveríme mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo; \t Ak by jeho synovia opustili môj zákon a nechodili v mojich súdoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t Ale vstaň, sídi a iď s nimi a nič nepochybuj, pretože som ich ja poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo. \t Lebo na teba, Hospodine, očakávam; ty odpovieš za mňa, Pane, môj Bože!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t A Ježiš vystrel ruku, dotkol sa ho a povedal: Chcem, buď čistý! A hneď odišlo od neho malomocenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t A keď už bolo stred sviatku, odišiel Ježiš hore do chrámu a učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t Hlas Hospodinov to činí, aby v bolestiach sa svíjajúc rodily jelenice, a obnažuje lesy. Ale v jeho chráme všetko, čo mu patrí, hovorí o jeho sláve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t A tak ho pojal a zaviedol k tisícnikovi a povedal: Väzeň Pavel si ma zavolal a prosil, žeby som zaviedol tohoto mládenca k tebe, že má niečo s tebou hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Nie, hovorím vám; ale ak nebudete činiť pokánie, všetci zrovna tak zahyniete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t A kým ešte hovoril zástupom, hľa, prišli a stáli vonku jeho matka i jeho bratia hľadajúc príležitosť s ním prehovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t Jedni totiž hovorili, že je Eliáš, a iní hovorili, že je prorok alebo jako jeden z prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t A keď vychádzali z Jericha, išiel za ním veliký zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t A všetko množstvo ľudu modlilo sa vonku v hodinu kadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t A zase odišiel za Jordán, na miesto, kde Ján najprv krstil, a zostal tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t Vrch Boží je vrchom Bázana, vrcholnatým vrchom, vrchom Bázana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t A keď sa to dokončilo, umienil si Pavel v duchu, že keď prejde Macedoniu a Achaju, pojde do Jeruzalema a povedal: Potom, keď budem tam a odbavím sa, musím vidieť aj Rím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t a otvoriac svoje ústa učil ich nasledovne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t Gimel. A tak sa ani nebude hanbiť nikto z tých, ktorí očakávajú na teba; hanbiť sa budú tí, ktorí neverne robia bez príčiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t Vylievam pred ním svoju žiaľbu; oznamujem pred ním svoje súženie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t Tak aj vy, keď učiníte všetko, čo vám bolo nariadené, hovorte: Neužitoční sluhovia sme; učinili sme, čo sme boli povinní učiniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t A hľa, povstalo veliké zemetrasenie, lebo anjel Pánov sostúpiac z neba pristúpil a odvalil kameň odo dverí a posadil sa na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t A väčšina zástupu prestierali svoje rúcha na cestu, a zase iní sekali letorasty so stromov a stlali na cestu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t Dávid ho tedy nazýva Pánom, a jakože je potom jeho synom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t Vtedy Ježiš, keď ju videl, že plače, aj Židov, ktorí prišli s ňou, že plačú, zovrel duchom a zachvel sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t Lebo ty, Bože, si počul moje sľuby; dal si mi dedičstvo tých, ktorí sa boja tvojho mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t A prišli k Jánovi a povedali mu: Rabbi, ten, ktorý bol s tebou za Jordánom, ktorému si ty vydal svedoctvo, hľa, on krstí, a všetci idú k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t A keď ho ukrižovali, rozdelili si jeho rúcho hodiac oň los, čo má ktorý vziať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t A on povedal: Nie, otče Abraháme, ale keby niekto z mŕtvych išiel k nim, budú činiť pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t Jeho je more, a on ho učinil, i sušinu sformovaly jeho ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t A najvyšší kňaz sa pýtal, Ježiša na jeho učeníkov a na jeho učenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao. \t Kto ma vovedie do ohradeného mesta? Kto ma sprevodí až do Edoma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t A Agrippa povedal Pavlovi: Bez mála by si ma nahovoril stať sa kresťanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong. \t Lebo si vytrhol moju dušu zo smrti, moje oko si zachránil od slzy, moju nohu od klesnutia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t Toto som vám hovoril v podobenstvách, ale prijde hodina, keď vám už viacej nebudem hovoriť v podobenstvách, ale vám budem zjavne zvestovať o Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t Ale na dobrú zem posiaty je ten, kto čuje slovo a rozumie, a kto už potom naozaj donáša užitok, a síce niekto donáša sto, niekto šesťdesiat a niekto tridsať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo. \t Ale som vzýval meno Hospodinovo a vravel som: Prosím, ó, Hospodine, vysloboď moju dušu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t A hneď opustili svoje siete a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t A pýtal sa ho: Jako ti je meno? A povedal mu: Legion mi je meno, lebo nás je mnoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija. \t Ty si svojou rukou vyhnal pohanov a ich si osadil; porazil si národy a ich si rozplodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t Keby som vystúpil na nebesia, tam si ty; keby som si postlal v hrobe, hľa, i tam si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t aby ste jedli a pili za mojím stolom v mojom kráľovstve a sedeli na trónoch súdiac dvanásť pokolení Izraelových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanmamatquilo y labios ni y manmandadague; sa manguecuentos saguat contra y manunas, yan sobetbia yan despresio. \t Hospodine, nedopusť, aby som sa musel hanbiť, lebo volám na teba. Nech sa hanbia bezbožníci, nech umĺknu, vrhnutí do pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano. \t Prečo skrývaš svoju tvár? A prečo zabúdaš na naše trápenie a na náš útisk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon. \t Ja som povedal vo svojom spechu: Každý človek je lhár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t Vtedy prišla žena zo Samárie nabrať vody. A Ježiš jej povedal: Daj sa mi napiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t A zase len poslal iného; i toho zabili, i mnoho iných, z ktorých jedných nabili a jedných pobili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t moja milosť a môj hrad, moja vysoká veža, môj vysloboditeľ, môj štít; k nemu sa utiekam, ktorý mi podmaňuje môj ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t v ktorého ruke sú nevystihlé hlbiny zeme, a končiare vrchov sú jeho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t na svoju smluvu, ktorú učinil s Abrahámom, a na svoju prísahu, ktorú prisahal Izákovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t Len on je mojou skalou a mojím spasením, mojím vysokým hradom; nepohnem sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t No, čo sa vám zdá? Nejaký človek mal dvoch synov. A pristúpil k prvému a povedal: Dieťa, idi, pracuj dnes v mojej vinici!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t A povedal im: Dajte im vy jesť! A oni povedali: Nemáme viacej ako päť chlebov a dve ryby; iba ak by sme my išli a nakúpili pre všetok tento ľud pokrmov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao? \t Až do kedy, Hospodine? Či sa len na veky budeš skrývať? Či navždy bude horieť tvoja prchlivosť ako oheň?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t A jestli ste neboli verní v cudzom, kto vám dá to, čo je vaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t A keď videl centúrion, stotník, ktorý tam stál naproti nemu, že tak vykríknuc vypustil dušu, povedal: Tento človek bol naozaj Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Na Hospodina som volal vo svojom súžení, a vyslyšal ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo. \t Nech ma nezaleje valiaci sa prúd vody, nech ma nepohltí hlbina, a nech nezavrie jama nado mnou svojich úst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst zožieral, takže sa uhlie zanietilo od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t Povstaň, ó, Bože, súď zem, lebo ty budeš dediť medzi všetkými národami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t A od toho času si žiadali kráľa, a Bôh im dal Saula, syna Kíšovho, muža z pokolenia Benjaminovho, štyridsať rokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t Ktokoľvek by tedy zrušil hoci len jedno z týchto najmenších prikázaní a učil by tak ľudí, ten sa bude najmenším volať v nebeskom kráľovstve; ale ktokoľvek by činil a učil, ten sa bude velikým volať v nebeskom kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t Lebo tvoja milosť je lepšia ako život. Moje rty ťa budú velesláviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Izraelu, ty sa nadej na Hospodina! On je ich pomocou a ich štítom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t videlo sa dobrým aj mne, ktorý som odhora všetko dôkladne sledoval, napísať ti to zaradom, výborný Teofile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t Všetko to tvorstvo očakáva na teba, aby si im dal pokrm, keď tomu čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t Hľadajte Hospodina a jeho silu; hľadajte jeho tvár ustavične!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t A keď sa to začne diať, vzpriamte sa a pozdvihnite svoje hlavy, lebo sa blíži vaše vykúpenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, siñaja jao. Ya manope ilegña: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus. \t A Filip riekol: Ak veríš z celého srdca, slobodno. A odpovedal a riekol: Verím, že Ježiš Kristus je syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t Zvuk tvojho hromu rachotil na nebeskej okruhline; blesky osvecovaly okruh zeme; nepokojila a triasla sa zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t A začali ho prosiť, žeby odišiel z ich kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t Vtedy ich rozkázal usadiť všetkých po stolových skupinách na zelenej tráve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t Vtedy povedala Mária: Hľa, som dievka Pánova; nech sa mi tedy stane podľa tvojho slova. A anjel odišiel od nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t Ale keď prišiel príhodný deň, keď na deň svojho narodenia robil Heródes svojim veľmožom, generálom a popredným Galilee hostinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t A kto z vás môže starajúci sa pridať k veľkosti svojej postavy čo len jeden lakeť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yuusso, y antijo esta dumilog gui jinalomjo; pot enao na jujajasojao desde y tano guiya Jordan, yan Hermonitas, desde y egso Misar. \t Prečo si smutná, moja duša, a prečo sa nepokojíš vo mne? Čakaj na Boha lebo ho ešte budem chváliť, rôzne spasenie jeho tvári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t Ale ja ho znám, pretože som od neho, a on ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t a žiadal si nasýtiť sa omrvín, ktoré padaly so stola boháča. Ale ešte aj psi prichádzali a lízali jeho vredy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý viedol svoj ľud po púšti, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t A keď išiel odtiaľ Ježiš, išli za ním dvaja slepí, ktorí kričali a hovorili: Zmiluj sa nad nami, Synu Dávidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t A on odpovedal a riekol im: Vám je dané poznať tajomstvá nebeského kráľovstva, ale tamtým nie je dané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t Žalm. Pieseň na sobotný deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t A keď hľadali lodníci spôsob, ako utiecť z lode, a spustili čln do mora, pod zámienkou, že s predu lode spustia kotvy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t A keď dohovorili slovo v Perge, sišli do Atalie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t Hospodin je dobrý všetkým a jeho zľutovania nado všetky jeho skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo. \t Jako mesiac bude pevne stáť na veky a jako svedok na oblohe verný. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka, ktorý hovoril: Otvorím svoje ústa v podobenstvách, budem vyprávať veci, skryté od založenia sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t A stalo sa aj v inú sobotu, že vošiel do synagógy a učil. A bol tam človek, ktorého pravá ruka bola uschlá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t Nuž bolo u nás sedem bratov, a prvý oženiac sa zomrel a pretože nemal semena, zanechal svoju ženu svojmu bratovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t zdržovať sa od obetovaného modlám, od krvi, od zaduseného a od smilstva, čoho keď sa budete veľmi vystríhať, budete dobre robiť. Buďte zdraví!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t Korunuješ rok svojou dobrotivosťou, a tvoje šľapaje kropia tukom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t Hallelujah! Chváľte Hospodina z nebies! Chváľte ho na výsostiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t A keď to počuli jeho učeníci, prišli a vzali jeho mŕtve telo a položili ho do hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t Postav, Hospodine, mojim ústam stráž! Strež dvere mojich rtov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t odkiaľ sme išli okolo a prišli sme do Regia, a keď o deň neskoršie vial poludniak, prišli sme na druhý deň do Potiól,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t A vladár odpovedal a riekol im: Ktorého z tých dvoch chcete, aby som vám prepustil? A oni riekli: Barabáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t a povedal: Zhrešil som zradiac nevinnú krv. Ale oni povedali: Čo nám do toho? Ty vidz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t A chodili od národa k národu a z kráľovstva k inému ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t A on im povedal: A vy čo hovoríte o mne, že kto som ja? A Peter odpovedal a riekol: Kristus, ten Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t To je ten kameň, opovrhnutý vami staviteľmi, ktorý sa stal hlavou uhla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Zborte tento chrám, a vo troch dňoch ho postavím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t A viažu ťažké bremená a neznesiteľné a uvaľujú ich na plecia ľudí, ale oni sami nechcú ich pohnúť svojím prstom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t cti svojho otca i svoju mať a budeš milovať svojho blížneho jako samého seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t a opýtali sa ich a riekli: Či je toto ten váš syn, o ktorom vy hovoríte, že sa slepý narodil? Ako je to, že teraz vidí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t Ale sú niektorí z vás, ktorí neveria. Lebo Ježiš vedel hneď od počiatku, ktorí sú to tí, ktorí neveria, a kto je ten, ktorý ho zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo. \t Obeti Božie sú skrúšený duch. Skrúšeným srdcom a zdrteným, ó, Bože, neopovrhuješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t Kto verí vo mňa, jako hovorí Písmo, rieky živej vody potečú z jeho vnútra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t keď som tých päť chlebov lámal medzi tých päť tisíc, koľko plných košov kúskov ste nasberali? A povedali mu: Dvanásť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t Tá išla a zvestovala to tým, ktorí bývali s ním, žalostiacim a plačúcim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t Lebo sa honosí bezbožník nad dosiahnutou žiadosťou svojej duše; lakomec sa rúha, popudzuje Hospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t A jemu povedal: Vstaň a idi; tvoja viera ťa uzdravila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija. \t Som malý a opovržený; ale som nezabudol na tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t divá zver a všetky hovädá, plazy a okrýdlené vtáctvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t A keď sa k nemu shromažďovaly zástupy, začal hovoriť: Toto pokolenie je zlé pokolenie, znamenie vyhľadáva; a znamenie mu nebude dané, iba znamenie proroka Jonáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t Vtedy pojali vojaci vladárovi Ježiša do prätória a shromaždili na neho celú čatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus; \t keď si nás aj zdrvil na mieste šakalov a pokryl si nás tôňou smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t Lebo veď Bôh prikázal a povedal: Cti svojho otca i svoju mať, a: Kto by zlorečil otcovi alebo materi, nech zomrie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañaga güije yan y disipulo sija, apmam na tiempo. \t A boli tam nie malý čas s učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t Preto povedal, že ich zahladí, čo by aj bol urobil, keby nebol Mojžiš, jeho vyvolený, stal do trhliny pred neho, aby odvrátil jeho rozpálený hnev, aby nezahubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t a pretože bol toho istého remesla, býval u nich a pracoval, lebo čo do remesla robili stány."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan: \t ako činil v Egypte svoje znamenia a svoje čudesá na poli Coana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t A bol v tej synagóge človek, ktorý mal ducha nečistého démona, a skríkol velikým hlasom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t Predĺž svoju milosť tým, ktorí ťa znajú, a svoju spravedlivosť tým, ktorí sú priameho srdca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t Plesajte Bohu, našej sile! Pokrikujte radostne Bohu Jakobovmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t A keď sme sa potom, aj to len s veľkou ťažkosťou, preplavili popri nej, prišli sme na jakési miesto, zvané Krásny prístav, blízko ktorého miesta bolo mesto Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t A vidz synov svojich synov! Pokoj na Izraela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t Daj im podľa ich skutku a podľa nešľachetnosti ich činov; daj im podľa diela ich rúk; zaplať im to, čo zaslúžili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo. \t Moja duša sa rozplýva v slzách od zármutku; občerstvi ma podľa svojho slova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t A zaviedol ho do Jeruzalema a postavil ho na vrch na krýdlo chrámu a povedal mu: Ak si Syn Boží, hoď sa odtiaľto dolu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t A hovoril im: Kdekoľvek vojdete do domu, tam ostaňte, dokiaľ vôbec odtiaľ nevyjdete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t A stalo sa tak asi o tri hodiny, že vošla i jeho žena nevediac čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t A keď povieme: Z ľudí, bojíme sa zástupu, lebo všetci majú Jána jako proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t Ale neveriaci Židia zapálení súc závisťou pribrali si niekoľko po trhu sa potulujúcich zlých mužov, sohnali zástup a pobúrili mesto urobiac útok na dom Jázonov hľadali ich vyviesť pred ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel. \t oznamuje svoje slovo Jakobovi, svoje ustanovenia a svoje súdy Izraelovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t A zákonníci a farizeovia ho striehli, či uzdraví v sobotu, aby našli žalobu na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t Na to mu povedal Filip: Pane, ukáž nám Otca, a bude nám dosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t Vtedy si zastal Pavel naprostred Areopágu a povedal: Mužovia Atéňania, podľa všetkého vidím, že ste vy neobyčajne nábožní ľudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t A idúc pomimo videl človeka, slepého od narodenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I jestli ja svedčím sám o sebe, je moje svedoctvo pravdivé, lebo viem, odkiaľ som prišiel a kam idem. Ale vy neviete, odkiaľ prichádzam alebo kam idem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t Prečo sa tá masť nepredala za tristo denárov, a nedalo sa chudobným?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t pevne podoprené na večné veky, učinené v pravde a v priamosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t a povedal mu: Toto všetko ti dám, ak padneš a pokloníš sa mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t A Peter povedal: Človeče, neviem, čo hovoríš. A naskutku, ešte kým hovoril, zaspieval kohút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t a tak prečože si nedal mojich peňazí na stôl bankára, a ja prijdúc bol by som ich vzal s úrokami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t Ohlás sa mi, keď volám, ó, Bože mojej spravedlivosti, ktorý si mi v úzkosti upriestranňoval. Zmiluj sa nado mnou a vyslyš moju modlitbu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t A jestli ja Belzebúbom vyháňam démonov, vaši synovia ich kým vyháňajú? Preto oni budú vašimi sudcami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t Bude súdiť biednych z ľudu, pomôže synom biedneho a rozdrtí utláčateľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t Ale Ježiš mu povedal: Nikto položivší svoju ruku na pluh a ozerajúci sa nazpät nie je súci do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t Prosím, Hospodine, spas! Prosím, Hospodine, daj zdaru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t Jakob splodil Jozefa, muža Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, zvaný KRISTUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t Pochyť malý a veľký štít a povstaň mi na pomoc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t Aj vojaci sa mu posmievali prichádzajúc a ocot mu podávajúc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t Nech stojí moja modlitba pred tebou jako kadivo, pozdvihnutie mojich rúk ako večerná obeť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t Kto mnou pohŕda a neprijíma mojich slov, ten má, kto by ho súdil - slovo, ktoré som hovoril, to ho bude súdiť v posledný deň;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t keď sa bránil Pavel a hovoril: Ani proti zákonu Židov, ani proti chrámu ani proti cisárovi som sa ničím neprehrešil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t On je Hospodin, náš Bôh; jeho súdy na celej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t Neboj sa, malé stádečko! Lebo sa zaľúbilo vášmu Otcovi dať vám kráľovstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña. \t pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "RESH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Reš. Vidz moje trápenie a vytrhni ma, lebo som nezabudol na tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t A Peter jej povedal: Prečo ste sa sriekli pokúšať Ducha Pánovho? Hľa, nohy tých, ktorí pochovali tvojho muža, sú pri dveriach a vynesú i teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t Vtedy zavolali po druhé človeka, ktorý to bol slepý, a povedali mu: Daj Bohu chválu; my vieme, že ten človek je hriešnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t Ale Festus chcúc si získať priazeň u Židov odpovedal Pavlovi a riekol: Či chceš ísť hore do Jeruzalema a byť tam súdený o to predo mnou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t Navráť, Hospodine, našich zajatých ako potoky na juhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t A rozkázal zástupom, aby si posadali na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t A keď to videly zástupy, divily sa a oslavovaly Boha, ktorý dal ľuďom takú moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, až sa to všetko stane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t kde si vtáci robia svoje hniezda, bocian, ktorý má svoj dom na cyprusoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t A keď povieme: Z ľudí, všetok ľud nás ukameňuje, lebo je presvedčený, že Ján bol prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t A Ježiš hneď poznal v sebe, že vyšla z neho moc, a obrátiac sa v zástupe vravel: Kto sa dotknul mojeho rúcha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t Kochaj sa v Hospodinovi, a dá ti žiadosti tvojho srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t A keď to riekol, jeden zo služobníkov, stojac tam, dal Ježišovi pohlavok a povedal: Či tak odpovedáš najvyššiemu kňazovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t A Šimon Peter im povedal: Idem loviť ryby. A oni mu povedali: Pojdeme aj my s tebou. A tak vyšli a vstúpili hneď do lode, ale v tú noc nechytili ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t A jeho povesť sa hneď rozniesla po celom okolí Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t A jeho učeníci vyšli a prišli do mesta a našli tak, ako im povedal, a prihotovili baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t Pastieru Izraelov, prosíme, nakloň svoje ucho! Ty, ktorý šetrne vodíš Jozefa jako stádo, ktorý tróniš na cherubínoch, zaskvej sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo. \t Naplň ich tvár hanbou, aby hľadali tvoje meno, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t Ale ak neveríte jeho písmam, ako uveríte mojim slovám?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t A keď jedli, vzal Ježiš chlieb, a keď bol dobrorečil, lámal a dával učeníkom a povedal: Vezmite, jedzte: toto je moje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t Tu hľa, more, veľké a širošíre, kde je hmyzu bez počtu, zvierat malých i veľkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t A povstal veliký krik, a vstali niektorí učení Písma čiastky farizeov a preli sa a vraveli: Nenachádzame ničoho zlého na tomto človekovi. A jestli s ním hovoril duch alebo anjel? Neborme sa s Bohom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t Avšak zomriete jako iný človek a padnete jako jeden z kniežat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t A v tých dňoch, po tom súžení, slnce sa zatmie, a mesiac nedá svojho svetla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y canaemo nae gaegue y tiempoco: nalibre yo gui canae y enimigujo yan y pumetsisigueyo. \t Ale ja sa nadejem na teba, Hospodine; povedal som: Ty si môj Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t povedal Pavel stotníkovi a vojakom: Ak títo nezostanú na lodi, vy nemôžete byť zachránení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t Nech je, ó, Hospodine, tvoja milosť nad nami, jako očakávame na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t Vyjde jeho duch, navráti sa do svojej zeme; v ten istý deň zahynuly jeho úmysly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t a mám nádej v Bohu, ktorú aj títo sami očakávajú, totiž že bude vzkriesenie z mŕtvych, spravedlivých i nespravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t A keď to videl Mojžiš, divil sa videniu a keď sa išiel podívať na to, povedal mu hlas Pánov:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t Naši otcovia v Egypte neporozumeli tvojim divom a nezmúdreli z nich; nepamätali na tvoju mnohú milosť, ale sa protivili pri mori, v Červenom mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija. \t Nech sa navrátia ku mne tí, ktorí sa ťa boja a ktorí znajú tvoje svedoctvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya. \t Ešte aj v šedinách ponesú ovocie a budú svieži a zelení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t A pýtal sa ho mnohými rečami, ale on mu ničoho neodpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t Ale jestli ja Duchom Božím vyháňam démonov, vtedy nečakane prišlo k vám kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t A on im povedal: Prečo ste predesení, a prečo vzchádzajú také myšlienky vo vašom srdci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t a Knieža života ste zabili, ktorého Bôh vzkriesil z mŕtvych, čoho sme my svedkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t A keď dovolil, Pavel stojac na schodoch pokynul rukou ľudu. A keď nastalo veľké ticho, prehovoril k nim hebrejským nárečím a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t Vzdajte Hospodinovi, čeľade národov, vzdajte Hospodinovi česť a silu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t Ale Ježiš ho chopil za ruku, pozdvihnul ho, a vstal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t Keď sa potýkal s Aramom z Mezopotámie a s Aramom z Cóby, a keď sa navrátil Joáb a zbil Edoma v Soľnej doline, dvanásť tisíc mužov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo. \t Honil som svojich nepriateľov a dostihol som ich a nevrátil som sa, až som im urobil koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t A on hneď pojal vojakov a stotníkov a sbehol na nich. A oni, keď videli tisícnika a vojakov, prestali biť Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t Ježiš im odpovedal: Či som si ja nevyvolil vás dvanástich? A jeden z vás je diabol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t A niektorí začali pľuvať na neho, zakrývať jeho tvár a pohlavkovať ho a hovoriť mu: Prorokuj! A prevzali ho sluhovia bijúc ho palicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo. \t a tí, ktorí odplácajú zlým za dobré, útočia na mňa za to, že sa ženiem za dobrým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo. \t Rozpomeň sa na to, že nepriateľ hanobil Hospodina, a bláznivý ľud sa rúhal tvojmu menu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Pre tvrdosť vášho srdca vám napísal to prikázanie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano. \t On volajúc ma povie: Ty si môj Otec, môj silný Bôh a skala môjho spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t A Ježiš povedal: Ja som prišiel na súd na tento svet, aby tí, ktorí nevidia, videli, a tí, ktorí vidia, boli slepí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t Ako ovce budú složení v hrobe; smrť ich spasie, a ráno budú priami panovať nad nimi. A ich obraz? Je na to, aby sa rozpadol v hrobe jako vetché rúcho preč zo svojho vznešeného obydlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t A ktoríkoľvek by vás neprijali ani vás nechceli počuť, idúc odtiaľ vytraste i ten prach zpod svojich nôh im na svedoctvo. Ameň vám hovorím, že znesiteľnejšie bude Sodomänom a Gomoranom v súdny deň ako tomu mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t A tak povedal: Akýsi znamenitého rodu človek odcestoval do ďalekej krajiny, aby prevzal kráľovstvo a zase sa navrátil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t a previedol Izraela jeho stredom, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t ktorí, keď ma vyšetrili, chceli ma prepustiť, pretože nie je na mne nijakej viny, pre ktorú by som bol hodný smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t Lebo mu hovoril: Vyjdi z človeka, nečistý duchu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t Lebo som bol hladný, a dali ste mi jesť; smädný som bol, a dali ste mi piť; hosťom-cudzincom som bol, a prijali ste ma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t A pojmúc si dvanástich povedal im: Hľa, ideme hore do Jeruzalema, a naplní sa Synovi človeka všetko, čo je napísané skrze prorokov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t A rozniesol sa o ňom chýr po celej Sýrii, a vodili a nosili k nemu všetkých nemocných, trápených rôznymi neduhy a mukami, posadlých démonami a námesačníkov a porazených, a uzdravoval ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t Ale anjel Pánov ho naskutku ranil za to, že nedal slávy Bohu, a daly sa ho žrať červy, a zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t Jako si ty mňa poslal na svet, tak som i ja ich poslal do sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t A má aj tu moc od najvyšších kňazov poviazať všetkých, ktorí vzývajú tvoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t Hľa, predpovedal som vám to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t A Ježiš povedal: Áno, ja som, a uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať s nebeskými oblaky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t A ohľadom uverivších pohanov sme my písali usúdiac, že nemusia zachovávať ničoho z toho, len aby sa chránili obetovaného modlám, krvi, zaduseného a smilstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t A ľúbilo sa slovo všetkému množstvu, a vyvolili si Štefana, muža plného viery a Svätého Ducha, a Filipa a Prochóra a Nikanora a Timóna a Parména a Mikuláša, antiochenského prozelyta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula. \t Nebude u teba cudzieho boha, ani sa nebudeš klaňať bohu cudziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t A oni mu povedali: Nemáme tu iba päť chlebov a dve ryby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Lebo keď vstanú z mŕtvych, nebudú sa ani ženiť ani vydávať, ale budú jako anjeli v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t ako som nezadržal ničoho užitočného u seba, aby som vám toho nebol zvestoval a učil vás verejne i po domoch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t A bolo mnoho vravy o ňom v zástupoch, a jedni hovorili, že je dobrý, a druhí hovorili: Nie, ale zvádza zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t A keď sa tak všetci rozveselili, zajedli si aj oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t A hľa, nejaký muž, menom Jozef, radca, človek, dobrý a spravedlivý,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t A bol istý nemocný, Lazar z Betánie, z mestečka Márie a Marty, jej sestry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t A on odišiel, sťal ho v žalári a doniesol jeho hlavu na mise a dal ju dievčaťu, a dievča ju dalo svojej materi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo. \t Dokiaľ som nebol snížený, blúdil som; ale teraz ostríham tvoju reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t A keď to videli učeníci, divili sa a hovorili: Jako naskutku vyschnul fík!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t A podivil sa ich nevere. A chodil vôkol po mestečkách a učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Nie že by niekto bol videl Otca, krome toho, ktorý je od Boha, ten videl Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t Vytrhni ma, Hospodine, z moci zlého človeka; uchovaj ma od muža ukrutností,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t A on odpovedajúc riekol: Je napísané: Človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove, ktoré vychádza skrze ústa Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t Podobne i najvyšší kňazi sa posmievali so zákonníkmi a so staršími a hovorili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t Keď to počul ktorýsi zo spolustolujúcich, povedal mu: Blahoslavený, kto jie chlieb v kráľovstve Božom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t Tvoj trón, ó, Bože, stojí na večné veky; berla tvojho kráľovstva je berlou priamosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t Ale Ježiš poznal ich zlobu a povedal: Čo ma pokúšate, pokrytci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t ktoré si prihotovil pred tvárou všetkých ľudí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija. \t vy, semeno Abraháma, jeho služobníka, synovia Jakobovi, jeho vyvolení!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t A privolajúc si svojich dvanástich učeníkov dal im právo a moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A Heródes sa veľmi hneval na Týranov a Sidoncov, ale prišli jednomyseľne k nemu a naklonili si Blasta, komorníka kráľovho, a prosili o pokoj, pretože ich kraj bol zaopatrený potravou z kráľovskej zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t Hospodin postavil svoj trón na nebesiach, a jeho kráľovstvo panuje nad všetkým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a budú činiť divy a zázraky, aby zviedli, ak by bolo možné, aj vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t A anjel Pánov prehovoril k Filipovi a povedal: Vstaň a idi smerom na poludnie, na cestu, ktorá vedie z Jeruzalema dolu do Gazy. Tá cesta je pustá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t a vzhliadnuc do neba zavzdýchol a povedal mu: Efatha! čo je: Otvor sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t A keď potom vzložil na nich Pavel ruky, prišiel na nich Svätý Duch a hovorili jazykmi a prorokovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo. \t Celou nenávisťou ich nenávidím; stali sa mi nepriateľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t (A Saul videl vo videní muža, menom Ananiáša, ktorý vošiel k nemu a položil ne neho ruky, aby prezrel)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t A zástupy vravely: Toto je Ježiš, ten prorok z Galilejského Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t A keď odišli, tu hľa, anjel Pánov sa ukázal vo sne Jozefovi a povedal mu: Vstaň a vezmi so sebou dieťatko i jeho matku a uteč do Egypta a buď tam, dokiaľ ti nepoviem! Lebo Heródes bude hľadať dieťatko, aby ho zahubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t Vravia a vravia, hovoria spurne; honosia sa všetci činitelia neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t Lebo si mi býval útočišťom, pevnou vežou pred nepriateľom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t A videl aj nejakú veľmi chudobnú vdovu, ktorá ta hodila dva haliere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t Bude volať na mňa, a ohlásim sa mu. Ja budem, s ním v jeho súžení, vytrhnem ho a oslávim ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto. \t Plavci sa radujú, že utíchly, a on ich vedie do prístavu ich želania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t Nebude ťa biť vodne slnko ani mesiac vnoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t Ale Pavel im povedal: Najprv nás, Rimanov, verejne, a neodsúdených nabili a vrhli do väzenia a teraz nás tajne vyháňajú? Nie, ale nech sami prijdú a vyvedú nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t Daj nám dnes náš každodenný chlieb"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t Ale ty sa im nedaj nahovoriť, lebo mu úkladia z nich viac ako štyridsiati chlapi, ktorí sa zakliali, že nebudú ani jesť ani piť, dokiaľ ho nezabijú. A teraz sú hotoví a čakajú prisľúbenie od teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t Kto z vás ma usvedčí o nejakom hriechu? Ale ak hovorím pravdu, prečo mi neveríte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t A Pilát im vravel: A čože urobil zlého? Ale oni ešte väčšmi kričali: Ukrižuj ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t Vtedy podhodili mužov, ktorí hovorili: Počuli sme ho hovoriť rúhavé slová proti Mojžišovi a proti Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t Blahoslavený človek, ktorému Hospodin nepočíta neprávosti, a v ktorého duchu neni ľsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo. \t Hospodin ostríha prostých. Bol som zbiedený, a pomohol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña. \t To všetko nato, aby oznámili synom človeka jeho hrdinskú silu a slávu nádhery jeho kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t A vyšly rýchle a utiekly od hrobu, lebo sa triasly od strachu a boly celé predesené a nepovedaly nikomu ničoho, lebo sa bály."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t A domnieval sa, že jeho bratia rozumejú, že im Bôh skrze jeho ruku podáva záchranu. Ale oni neporozumeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias. \t A ja, keď aj som biedny a sovrený bolesťou, tvoje spasenie, Bože, ma vyvýši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t Hospodin činí to, čo je spravedlivé, a súdy všetkým utláčaným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t Potom poprosil Piláta Jozef z Arimátie, ktorý bol učeníkom Ježišovým, ale tajným zo strachu pred Židmi, že by smel sňať telo Ježišovo. A Pilát dovolil. A tak prišiel a sňal telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t A zavolajúc si jedného každého z dlžníkov svojho pána povedal prvému: Koľko si dlžen môjmu pánovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t a nemohli odolať múdrosti a duchu, ktorým hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t A dám vidieť zázraky hore na nebi a znamenia dole na zemi, krv a oheň a dymovú paru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña. \t Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t A vyhodili ho von z vinice a zabili. Čo im tedy urobí pán vinice?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t Keď vidím tvoje nebesia, dielo tvojich prstov, mesiac a hviezdy, ktoré si postavil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t Zem vydá svoju úrodu, a bude nás žehnať Bôh, náš Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t A on, to Slovo sa stalo telom a stánilo medzi nami, a hľadeli sme na jeho slávu, na slávu jako jednorodeného od Otca a bol plný milosti a pravdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t Je to jako rosa Hermona, ktorá sostupuje na vrchy Siona. Lebo tam prikázal Hospodin požehnaniu, životu až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t Preto je pýcha ich nákrčníkom, a jako sa niekto odieva rúchom, tak sa oni odievajú ukrutnosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t Hrešili sme aj so svojimi otcami; prevrátene sme robili; páchali sme bezbožnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t Počiatok evanjelia Ježiša Krista, Syna Božieho, bol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mauleg y asiga; lao yaguin y asiga malingo y maasenña, jaftaemano numamaasen? Guaja asiganmiyo guiya jamyoja; yan guaja pas gui entalomiyo. \t Soľ je dobrá. Ale keby sa soľ stala neslanou, čím ju osolíte? Majte soľ v sebe a majte pokoj medzi sebou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm synov Kórachových, vyučujúci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t Lebo ja mu ukážem, ako mnoho musí on pretrpieť za moje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t Hospodine, nakloň svoje nebesia a sostúp; dotkni sa vrchov, a budú sa kúriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este. \t Semeno, ktoré mu bude slúžiť, bude pripočítané Pánovi v každom veku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t Potom po malej chvíli pristúpili tí, ktorí tam stáli, a povedali Petrovi: Ba skutočne si aj ty z nich, lebo aj tvoja reč ťa prezrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t A nejedol ničoho v tých dňoch, a keď sa skončily, napokon zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija. \t Ale ja k tebe odosielam svoju modlitbu, Hospodine; nech je to príjemný čas; Bože, pre mnohú svoju milosť ozvi sa mi, pre vernosť svojho spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña. \t Drahá je v očiach Hospodinových smrť jeho svätých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t a zvolala veľkým hlasom a riekla: Požehnaná ty medzi ženami a požehnaný plod tvojho života!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t a postaví ovce po svojej pravici a kozlov po ľavici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t Lebo ten, kto by chcel zachrániť svoju dušu, ztratí ju, a kto by pre mňa ztratil svoju dušu, najde ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t A dieťatko rástlo a silnelo duchom a bolo na pustinách až do dňa svojho ukázania sa Izraelovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña. \t A pásol ich v celej úprimnosti svojho srdca a vodil ich so zvláštnou opatrnosťou svojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t A iďte rýchle a povedzte jeho učeníkom, že vstal z mŕtvych, a hľa, predchádza vás do Galilee, tam ho uvidíte. Hľa, povedal som vám to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t Či naozaj budete hovoriť o nemote spravedlivosti? Synovia človeka, súďte spravedlivo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t A keď sedel na Olivovom vrchu, pristúpili k nemu učeníci osobitne a riekli: Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením tvojho príchodu a skonania sveta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t Vystríhajte sa falošných prorokov, ktorí k vám prichádzajú v ovčom rúchu, ale vnútri sú dravými vlkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t a riekol: Na stolici Mojžišovej posadili sa zákonníci a farizeovia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t Vtedy povedali niektorí z farizeov: Ten človek nie je od Boha, lebo nezachováva soboty. Zase iní hovorili: Jako môže hriešny človek robiť také divy? A bola roztržka medzi nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t Viem, čo urobím, aby ma, keď budem odstránený zo správy, prijali do svojich domov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t Olúpení sú mužovia udatného srdca; usnuli svojím spánkom, a niktorí mužovia silní nenašli svojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Kameň, ktorý zavrhli stavitelia, stal sa hlavou uhla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t Preukáž svoju predivnú milosť, ty, ktorý zachraňuješ tých, ktorí sa utiekajú k tebe, zachraňuješ svojou pravicou od tých, ktorí povstávajú proti nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t A do ktoréhokoľvek domu vojdete, najprv tam povedzte: Pokoj tomuto domu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t A keď videl Pilát, že nič neosoží, ale že povstáva ešte väčší rozbroj, vzal vodu, umyl si ruky pred zástupom a povedal: Som čistý od krvi tohoto spravedlivého; vy už teraz vidzte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t Tu povstal najvyšší kňaz a všetci, ktorí boli s ním, sekta to sadúceov, a boli naplnení závisťou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato. \t Celá je slávna dcéra kráľova vnútri v paláci; jej rúcho je z tkaniva zo zlata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t Avšak len dávajte to, čo je dnu, almužnou, a hľa, všetko vám je čisté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t Na teba sa spolieham od narodenia; ty si ten, ktorý si ma odlúčil od života mojej matky. V tebe je moja chvála neprestajne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t Nech sa neľaká vaše srdce! Veríte v Boha, verte aj vo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo. \t Vidz, že milujem tvoje nariadenia, Hospodine; obživ ma podľa svojej milosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo. \t keď sa dovedna shromaždia národy a kráľovstvá, aby slúžily Hospodinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t lebo on ho založil na moriach a postavil ho na riekach tak, aby stál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t A striehnuc ho poslali k nemu úkladníkov, ktorí sa pokrytecky pretvárali za spravedlivých, aby ho pochytili v reči a potom vydali vrchnosti a moci vladárovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t A keď to povedal, povstal rozbroj medzi farizei a medzi sadúcei, a rozdvojilo sa množstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t A keď budete požičiavať tým, o ktorých sa nadejete, že od nich tiež dostanete, jakú máte za to vďaku? Lebo veď aj hriešnici požičiavajú hriešnikom, aby tiež toľko dostali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t a ktokoľvek by chcel byť medzi vami prvým, bude vaším sluhom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t Vtedy poznal Ježiš, že sa ho chceli pýtať, a povedal im: Po tom sa dopytujete medzi sebou, že som povedal: Krátku chvíľu a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t Počuje to Sion a bude sa radovať, a budú plesať dcéry Judska, pre tvoje súdy, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t Ty si mojou skrýšou, zachováš ma od súženia; objímeš ma plesaním vyslobodenia. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t A poodíduc trochu ďalej napred padol na svoju tvár, modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak je možné, nech odíde odo mňa tento kalich, avšak nie ako ja chcem, ale jako ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t Hallelujah! Chváľte meno Hospodinovo, chváľte, služobníci Hospodinovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t A v Joppe bola istá učenica, menom Tabita, čo znamená v preklade Dorkas čiže Laň. Tá bola plná dobrých skutkov a milodarov, ktoré dávala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t tak ako hovoril našim otcom, na milosrdenstvo, sľúbené Abrahámovi a jeho semenu na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong. \t Roztrhol skaly na púšti a napájal ich hojne jako z nejakých hlbín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t Vtedy povedala Marta Ježišovi: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t a povedali mu: Jakou mocou činíš tieto veci? Alebo kto ti dal tú moc, aby si činil tieto veci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t Tedy keď sa sišli ľudia, povedal im Pilát: Ktorého chcete, aby som vám prepustil, Barabáša a či Ježiša, zvaného Krista?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t A čo mladší vstanúc upravili ho a vynesúc pochovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t A hovoril: Abba, Otče, tebe je všetko možné, odnes odo mňa tento kalich! Ale však nie to, čo ja chcem, ale čo ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t Hospodin zná myšlienky ľudí, že sú márnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t A zákonníci a farizeovia vidiac ho jesť s publikánmi a hriešnikmi hovorili jeho učeníkom: Čo je to, že s publikánmi a hriešnikmi jie a pije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago si Jeova y minaaseña gui jaane, ya y puenge y cantaña guiya guajo, ya y tinaetae para y Yuus a linâlâjo. \t Priepasť priepasti sa ozýva na zvuk tvojich trubíc, plných riavy. Všetok tvoj príboj a všetky tvoje vlny sa valia prezo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua. \t Jeho mládencov požral oheň, a jeho panny neboly chválené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t I ja vám hovorím: Robte si priateľov z nespravedlivého mamona, aby vás, keď sa pominie a nebude už mať pre vás ceny, prijali do večných stánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t A hneď bežal jeden z nich, vzal špongiu, naplnil octom, naložil na trsť a napájal ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t Zomdlený som a zdrtený náramne; revem od desu svojho srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t A keď počujete o vojnách a o nepokojoch, nestrachujte sa, lebo to sa musí najprv stať, ale nie hneď bude koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t ktorí nás i mnohými cťami ctili, a keď sme sa mali odplaviť, nakládli, čo bolo treba na cestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t Ale nevedia ani nerozumejú; chodia vo tme; pohybujú sa všetky základy zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t Vtedy odišiel jeden z tých dvanástich, zvaný Judáš Iškariotský, k najvyšším kňazom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija. \t A obráti ich neprávosť na nich samých, ich vlastnou zlosťou ich zahladí; zahladí ich Hospodin, náš Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t A povedal im aj podobenstvo: Vidzte fík a všetko stromovie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t A povedal im: Toto sú moje slová, ktoré som vám hovoril, keď som ešte bol s vami, totiž že sa musí naplniť všetko, čo je napísané o mne v zákone Mojžišovom, v prorokoch i žalmoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t Lebo stučnelo srdce tohoto ľudu: ušami ťažko počuli a svoje oči zažmúrili, aby snáď nejako očami nevideli, ušami nepočuli, srdcom neporozumeli a neobrátili sa, a uzdravil by som ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t To je to veľké a prvé prikázanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso. \t No, isteže si ty ten, ktorý ma vytiahol zo života matky, ten, ktorý spôsobil to, aby som mal nádej, keď som bol ešte len na prsiach svojej matky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t Ba ešte aj človek, s ktorým som žil v priateľstve a v pokoji, na ktorého som sa nadejal, ktorý jedol môj chlieb, pozdvihol pätu proti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t A prišli k nemu najvyšší kňazi a prední zo Židov so žalobou proti Pavlovi a prosili ho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaeya si Jeova todo jamyo mañantos; ya y manmauleg adaje si Jeova, ya apase megagae y fumatitinas ni y sobetbia. \t Ale ja som bol povedal vo svojom predesení: Odrezaný som zpred tvojich očí. Avšak ty si počul hlas mojich pokorných prosieb, keď som volal na teba o pomoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t A dávali mu piť víno s myrrou, ale on neprijal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t A keď prišiel k nám, vzal Pavlov pás, poviazal si nohy i ruky a povedal: Toto hovorí Svätý Duch: Takto poviažu v Jeruzaleme Židia muža, ktorého je tento pás, a vydajú ho do rúk pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev Jedutúov. Azafov. Žalm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý dáva pokrm každému telu, lebo jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t Pozoruj na hlas môjho pokorného volania, môj Kráľu a môj Bože, lebo sa tebe modlím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t Lebo niet stáleho v jeho ústach. Ich nútro je zývajúca priepasť, ich hrdlo otvorený hrob, a jazykom lichotia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t Neodvrhni ma v čase staroby; neopusti ma, keď zhynie moja sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t Pamätá na svoju milosť a na svoju pravdu, domu Izraelovmu. Všetky končiny zeme uvidia spasenie nášho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t A ktorísi povstali a svedčili falošne proti nemu a vraveli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t Vodne i vnoci chodia okolo neho na jeho múroch, a vnútri v ňom je neprávosť a trápenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t Žena odpovedala a riekla mu: Nemám muža. Ježiš jej povedal: Dobre si povedala, že vraj nemám muža,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t Vyvýš sa, Bože, nad nebesia, nad celú zem tvoja sláva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t Teda aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t Ale ja, pretože hovorím pravdu, neveríte mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t A oni mu odpovedali: Ježiša Nazarejského. Na to im povedal Ježiš: Ja som. A stál s nimi aj Judáš, jeho zradca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t A toto evanjelium kráľovstva bude hlásané po celom svete na svedoctvo všetkým národom, a vtedy prijde koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t No, Týru a Sidonu bude znesiteľnejšie na súde ako vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t Teda bdejte, lebo neviete, v ktorú hodinu a v ktorý deň prijde váš Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t Rýchle ma vyslyš, Hospodine, môj duch hynie; neskrývaj predo mnou svojej tvári, lebo by som bol podobný tým, ktorí sostupujú do jamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t A zvediac Pavel, že jedna čiastka ich je sadúceov a druhá farizeov, kričal vo vysokej rade: Mužovia bratia! Ja som farizeus, syn farizeov. Pre nádej pre zmŕtvychvstanie mŕtvych som ja súdený!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t A keď bola loď zachvátená a nemohla čeliť vetru, popustili sme a nieslo nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t Lamed. Poďte, deti, počujte ma; budem vás vyučovať bázni Hospodinovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má právo a moc odpúšťať hriechy na zemi - rečie porazenému:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t A povedal jej: Odpustené sú tvoje hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom. \t úrodnú zem na slatinu pre zlosť obyvateľov, ktorí bývajú v nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano. \t Niktorá moja kosť nie je ukrytá pred tebou, ktorý som učinený v skrytosti; utkaný som v hlbinách zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t a hviezdy budú padať z neba, a moci, ktoré sú na nebi, pohnú sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t ani nemyslíte, že nám je užitočné, aby zomrel jeden človek za ľud, a nie aby zahynul celý národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t A hneď ráno poradiac sa najvyšší kňazi spolu so staršími a so zákonníkmi i celá vysoká rada a poviažuc Ježiša odviedli ho a oddali Pilátovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Je povedané: Nebudeš pokúšať Pána, svojho Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc na zemi odpúšťať hriechy - vtedy povedal porazenému: Vstaň, vezmi svoje ležisko a iď domov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso si Jeova, sa ti mannae nu jita para güinaja y nifenñija. \t Požehnaný Hospodin, ktorý nás nedal za korisť ich zubom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t A bol nejaký bohatý človek, ktorý sa obliekal v purpur a kment a žil každý deň v radosti a v prepychu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t Viete, že po dvoch dňoch bude Veľká noc, a Syn človeka sa vydáva ta, aby bol ukrižovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t Kopal jamu a vykopal ju a padnul do dolu, ktorý urobil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t Keď som mlčal, práhly moje kosti v mojom žalostnom kriku deň čo deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t A Peter povedal: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou -."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t A tak bol Peter strážený v žalári, ale cirkev sa napnute modlila Bohu za neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t Čože vám, vrchy, že ste poskakovaly jako barance, vŕšky, jako jahňatá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t A toho dňa povstalo veľké prenasledovanie na cirkev, ktorá bola v Jeruzaleme, a všetci sa rozpŕchli po krajoch Judska a Samárie, krome apoštolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t Tomu otvára vrátny, a ovce čujú jeho hlas, a svoje vlastné ovce volá podľa mena a vyvodí ich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t Ezechiáš splodil Manassesa; Manasses splodil Amona; Amon splodil Joziáša;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo. \t Lebo naša duša je zohnutá až do prachu, a náš život je držaný pri zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t A preto budú nebesia oslavovať tvoj zázrak, Hospodine, ovšem tvoju pravdu v shromaždení svätých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t Či si ty azda väčší ako náš otec Abrahám, ktorý predsa zomrel? Aj proroci pomreli. Kým sa ty robíš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t Vtedy vás vydajú v súženie a budú vás zabíjať, a budete nenávidení od všetkých národov pre moje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t Ty, ktorý si nám bol dal vidieť mnohé a veľké súženia a zlé veci, zase nás oživíš a zase nás vyvedieš z priepastí zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t No, ja vám hovorím pravdu, že vám je to užitočné, aby som ja odišiel. Lebo ak neodídem, Tešiteľ neprijde k vám; ale ak odídem, pošlem ho k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t ktorí hovorili, že Pán skutočne vstal, a že sa ukázal Šimonovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto čuje moje slovo a verí tomu, ktorý ma poslal, má večný život a neprijde na súd, ale prešiel zo smrti do života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t Ale teraz si dal tým, ktorí sa ťa boja, prápor, aby sa vyzdvihol pre tvoju pravdu. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t podobne i ten, ktorý dostal dve, získal druhé dve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t A čo do teraz, hovorím vám, odstúpte od týchto ľudí a nechajte ich, lebo ak je tá rada z ľudí alebo to dielo, rozpadne sa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t Teda nestarajte sa o zajtrajší deň, lebo zajtrajší deň sa bude starať o svoje veci. Dosť má deň na svojom trápení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija! \t Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t Ich modly sú striebro a zlato; sú dielom rúk človeka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t ale Peter stál vonku pri dveriach. Potom vyšiel ten druhý učeník, ktorý to bol známy najvyššiemu kňazovi, prehovoril s vrátnou a voviedol Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t A prišiel k nemu malomocný a prosil ho, kľakol pred ním a povedal mu: Len keby si chcel, môžeš ma očistiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t A budú žiť a budú mu dávať zlato zo Šéby, a vždy sa budú modliť za neho. Žehnať ho budú každého dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t Či majúc oči nevidíte a majúc uši nečujete? A či sa nepamätáte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t majú uši, ale nečujú; ani nieto ducha v ich ústach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t A prečo vidíš ivierko v oku svojho brata a brvna vo vlastnom oku nepozoruješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t jako hovoril skrze ústa svojich svätých od veku prorokov -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t Vtedy mu povedali: A kdeže je ten tvoj otec? Ježiš odpovedal: Neznáte ani mňa ani môjho Otca. Keby ste mňa znali, znali by ste aj môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t Ja som chlieb života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t A po troch mesiacoch sme sa odplavili na alexandrínskej lodi, ktorá zimovala na ostrove a mala za odznak Dioskúrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t Pokolenie vychvaľovať bude pokoleniu tvoje skutky, a budú zvestovať tvoju mnohú silu hrdinskú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš dávať svojim učeníkom rozkazy, že odišiel odtiaľ, aby učil a kázal v ich mestách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t Lebo hovorím vám, že ho už viacej nebudem jesť, až keď sa naplní v kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t Lebo tejto noci sa postavil vedľa mňa anjel Boha, ktorého som a ktorému i slúžim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Vtedy mu povedal Ježiš: Iď, tvoja viera ťa uzdravila! A hneď prezrel a išiel tou cestou za Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y sinangang y pachotto ya y jinason y corasonjo umauleg gui menamo, O Jeova, minetgotto yan y munalilibreyo. \t Aj od spupných zdrž svojho služobníka, aby nepanovaly nado mnou; vtedy budem dokonalý a očistený od veľkého previnenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija. \t A tak jedli a nadmier sa nasýtili, a doniesol im, čo si žiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t Ja musím konať skutky toho, ktorý ma poslal, dokiaľ je deň; ide noc, keď nebude môcť nikto pracovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija. \t Nech sa hanbia pyšní, lebo ma falošne obviňovali z krivdy; ale ja rozmýšľam o tvojich nariadeniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t A v tých dňoch vstal Peter v strede učeníkov (a bol tam vovedne zástup tak asi sto dvadsať duší) a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t A Peter im povedal: Čiňte pokánie, a nech sa pokrstí jeden každý z vás na meno Ježiša Krista na odpustenie svojich hriechov, a dostanete dar Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león. \t Pane, dokedy sa budeš dívať na to? Navráť moju dušu vytrhnúc ju od ich všelijakej zkazy, od mladých ľvov moju jedinú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t A povedal im aj podobenstvo a riekol: Ktoréhosi bohatého človeka zem hojne zarodila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t Lebo tým chlebom Božím je ten, ktorý sostupuje z neba a dáva svetu život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t A jako videl videnie, hneď sme hľadali možnosť odísť do Macedonie vyrozumievajúc, že nás ta povolal Pán, aby sme im zvestovali evanjelium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t Vtedy boly naše ústa naplnené smiechom a náš jazyk plesaním. Vtedy povedali medzi národami: Veliké veci učinil s nimi Hospodin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t Ale ty, Hospodine, sa im smeješ, vysmievaš sa všetkým národom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t a hovorili: Prorokuj nám, Kriste, kto ťa uderil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t ale jako je to, že teraz vidí, nevieme, alebo kto otvoril jeho oči, my nevieme. Má svoje roky, pýtajte sa jeho; on bude hovoriť za seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t A keď dokončil diabol všetko pokúšanie, odišiel od neho - do času."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo. \t Zachráň nás, Hospodine, náš Bože, a shromaždi nás z pohanov, aby sme oslavovali tvoje sväté meno a chlúbili sa tvojou chválou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t A obíduc Mýziu, sišli dolu do Troady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t ktorý pôsobí to, aby vystupovaly pary od konca zeme, robí dažďu blesky a vyvodí vietor zo svojich pokladov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t A prišiel aj Nikodém, ktorý to tam prv bol prišiel k Ježišovi vnoci, nesúc so sebou smiešaninu myrry a aloe kolo sto funtov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t a bude kraľovať nad domom Jakobovým až na veky, a jeho kráľovstvu nebude konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t Velebnosť a sláva je pred sím, sila a okrasa v jeho svätyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t A keď ich videl trápiť sa veslovaním (lebo mali odporný vietor proti sebe), prišiel k nim okolo štvrtej stráže vnoci chodiac po mori a chcel ich obísť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t Nech sa hanbia a rumenejú tí, ktorí hľadajú moju dušu! Nech uhnú zpät a stydia sa tí, ktorí chcú moje zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason. \t Keby sme boli zabudli na meno svojho Boha a rozprestreli ruky k cudziemu bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t A Filip bol z Betsaidy, z mesta Andrejovho a Petrovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t v ktorého očiach nemá cti zavrhnutý, ale tých, ktorí sa boja Hospodina, ctí; kto, keď prisahal, čo i na svoje zlé, nezmení;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija. \t Lebo som už sťa kožená nádoba v dyme; avšak nezabudol som na tvoje ustanovenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t Hospodine, nekáraj ma vo svojom hneve a netresci ma vo svojej prchlivosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot jafa jadespresia y taelaye si Yuus; ya ilegña gui corasonño: Jago ti ugagao. \t Prečo má bezbožník popudzovať Boha a hovoriť vo svojom srdci, že nebudeš vyhľadávať!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t Ale mali s ním akési škriepky o svoje vlastné náboženstvo a o jakéhosi zomrelého Ježiša, o ktorom istil Pavel, že žije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t Preto vás prosím, žeby ste si zajedli, lebo to je na vašu vlastnú záchranu, lebo vám niktorému ani vlas s hlavy nezhynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t A zase ten, ktorý neznal, ale konal veci, hodné bitky, bude menej bitý. A od každého, komu je mnoho dané, bude sa vyhľadávať mnoho, a komu mnoho sverili, od toho budú viacej požadovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta. \t Tvoje oči videly môj trup, a do tvojej knihy sú zapísané všetky moje údy jako aj dni, v ktorých boly utvorené, keď ešte nebolo ani jedného z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t A Pán povedal: Šimone, Šimone, hľa, satan si vás vyžiadal, aby vás preosial ako pšenicu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t A keď sa blížili k Jeruzalemu, k Betfáge a Betánii pri Olivovom vrchu, poslal dvoch zo svojich učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t A nebojte sa tých, ktorí vraždia telo a ktorí nemôžu zavraždiť dušu; ale sa radšej bojte toho, ktorý môže i dušu i telo zatratiť v pekle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t majúc pole predal ho a doniesol peniaze a položil k nohám apoštolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t A povedali jej: Veď nie je nikoho z tvojho príbuzenstva, kto by sa volal tým menom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t To budú počiatky prepôrodných bolestí. Ale vy majte sami na seba pozor! Lebo vás budú vydávať pred cirkevné snemy a do shromaždení; budete bití, i pred vladármi i pred kráľmi stanete pre mňa, im na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet. \t Tvoja spravedlivosť je spravedlivosťou na veky, a tvoj zákon je pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t Vtedy im zase povedal Ježiš: Ameň, ameň vám hovorím: Ja som dverami oviec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog. \t pretože polámal medené dvere a posekal železné závory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t A Pán povedal: Počujte, čo hovorí ten nespravedlivý sudca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t Ale tých mojich nepriateľov, ktorí nechceli, aby som kraľoval nad nimi, doveďte sem a pobite ich predo mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Ľalie. Žalm synov Kórachových. Vyučujúci. Pieseň o ľúbosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t A tak Pán Ježiš, keď dohovoril s nimi, vzatý bol hore do neba, a sadol si po pravici Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t a zvlášte preto, že si ty znalcom všetkých obyčají a sporných otázok u Židov. Preto ťa prosím, žeby si ma trpezlive vypočul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. \t Ak plačem trápiac pôstom svoju dušu, je mi to na potupu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t Ale Pán mu povedal: Iď, lebo on mi je vyvolenou nádobou, aby zaniesol moje meno i pred pohanov i pred kráľov i pred synov Izraelových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t A povedal im: Toto je moja tej novej smluvy krv, ktorá sa vylieva za mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t Čo chceš, aby som ti učinil? A on povedal: Pane, aby som videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t A tak aj mnoho iných divov učinil Ježiš pred svojimi učeníkmi, ktoré nie sú napísané v tejto knihe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t A sami viete, že to, čo mi kedy bolo treba i tým, ktorí boli so mnou, zaopatrovaly tieto ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t ktorý si kleníš na vodách svoje paláce; ktorý si učinil oblaky svojím vozom; ktorý sa vznášaš na krýdlach vetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t Utrápený som a zomieram od mladosti; nesiem tvoj strach a desím sa bezradný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t Na veleslávneho som volal Hospodina a bol som zachránený od svojich nepriateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t Lebo počujúc o ňom žena, ktorej dcéruška mala nečistého ducha, prišla a padla k jeho nohám -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t Bože Zástupov, navráť sa, prosíme! Pohliadni z nebies a vidz a navštív tento vinič!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t Popredku išli speváci, pozadku hudci hrajúci, v prostredku panny, bubnujúce na bubny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t A keď stojíte na modlitbe, odpúšťajte, ak máte niečo proti niekomu, aby aj váš Otec, ktorý je v nebesiach, vám odpustil vaše poklesky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t A pred sviatkom Veľkej noci vediac Ježiš, že prišla jeho hodina, aby prešiel z tohoto sveta k Otcovi, keď bol miloval svojich, ktorí boli na svete, až do konca ich miloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t A keď videl, že sa to ľúbilo Židom, umienil si zajať ešte i Petra - a boly to dni nekvasených chlebov -,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t Lebo si mi bol na pomoci, a preto budem plesať v tôni tvojich krýdel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t Ale oni jej povedali: Blázniš. No, ona pevne tvrdila, že je tak. A oni potom vraveli: Jeho anjel je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t a Bôh, čo predzvestoval skrze ústa všetkých svojich prorokov, totiž že jeho Kristus bude trpieť, takto splnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t Ježiš mu riekol: Ten, kto je umytý, nepotrebuje iného, len aby si umyl nohy, lebo je celý čistý. Aj vy ste čistí, ale nie všetci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t A tak Ježiš vediac všetko, čo malo prijsť na neho, vyšiel a povedal im: Koho hľadáte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t Nesúďte podľa zovňajška, ale súďte spravedlivý súd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t a ja požiadam Otca, a dá vám iného Tešiteľa, aby bol s vami na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Vtedy porozumeli, že nepovedal, aby sa chránili kvasu chleba, ale učenia farizeov a sadúceov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t Ty, náš štítu, vidz, ó, Bože, a pohliadni na tvár svojho pomazaného!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t Najde tvoja ruka všetkých tvojich nepriateľov; tvoja pravica najde tých, ktorí ťa nenávidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t Lebo hovorím vám, že každému, kto má, bude dané; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t Všetci dovedna sa obrátili zpät; zkazení sú; neni toho, kto by robil dobré, neni ani jedného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. \t s ktorým sme sa mile spolu radievali, do domu Božieho sme chodievali v rušnom zástupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t Zachráň, ó, Hospodine, lebo je koniec bohabojnému; vymizli verní zpomedzi synov človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t V teba dúfali naši otcovia; dúfali, a vyslobodzoval si ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t A tak vyviedol svoj ľud s veselosťou, s plesaním svojich vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t a našiel som, že žalujú na neho o jakési otázky svojho zákona, ale že nemá nijakej žaloby proti sebe, prečo by bol hoden smrti alebo pút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t Ten, kto má radšej otca alebo mater ako mňa, nie je ma hodný; a kto má radšej syna, alebo dcéru ako mňa, nie je ma hodný;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t A keby ťa pohoršovala tvoja noha, odtni ju; lepšie ti je vojsť do života beznohému, než aby si mal dve nohy a bol hodený do pekla, do toho neuhasiteľného ohňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t A prišiel po tretie a povedal im: Teraz už spite a odpočívajte! Už je to tam! Prišla tá hodina; hľa, Syna človeka zrádzajú do rúk hriešnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t A povedal človekovi, ktorý mal uschlú ruku: Vstaň do prostredku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo. \t Môj vysloboditeľ, ktorý ma vyslobodzuješ od mojich nepriateľov, áno, povýšil si ma nad tých, ktorí povstávali proti mne; vytrhol si ma z moci ukrutného človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t Od blesku pred ním rozišly sa jeho oblaky, kamenec a žeravé uhlie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t lebo každý, kto prosí, berie; kto hľadá, nachádza, a tomu kto klepe, bude otvorené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t A jako bolo vo dňoch Noeho, tak bude aj vo dňoch Syna človeka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo. \t Potoky vody tečú z mojich očí, pretože neostríhajú tvojho zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t Bôh našich otcov vzkriesil Ježiša, ktorého ste vy zabili povesiac ho na drevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t Ale Ježiš vidiac ich myšlienky povedal: Načo vy myslíte zlé veci vo svojich srdciach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t a riekol mu: Či si ty ten, ktorý má prijsť, a či máme čakať iného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo. \t Všetko to stojí dnes podľa toho, jako si ty usúdil; lebo to všetko sú tvoji služobníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t Ale skríkli, všetko to množstvo, a hovorili: Zahlaď tohoto a prepusti nám Barabáša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t A vstúpiac do lode preplavil sa na druhú stranu a prišiel do svojho vlastného mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t lebo tam žiadali od nás tí, ktorí nás boli zajali, slová piesne, a tí, ktorí nás trápili, radosť, keď vraveli: Zaspievajte nám niektorú pieseň sionskú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t Dávidov. Nehnevaj sa na zlostníkov! Nezáviď tým, ktorí páchajú neprávosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t Lebo sadúceovia hovoria, že nieto zmŕtvychvstania ani anjela ani ducha, a farizeovia vyznávajú oboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t A jeden, ktorýsi z tých, ktorí tam stáli, vytasil meč a uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t A vojdúc do domu nedal nikomu vojsť so sebou iba Petrovi, Jánovi a Jakobovi a otcovi dieťaťa a matke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t A Pilát povedal najvyšším kňazom a zástupom: Nenachádzam nijakej viny na tomto človekovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t Tak ti budem dobrorečiť po celý svoj život; v tvojom mene budem pozdvihovať svoje ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t lebo je tesná brána a úzka cesta, ktorá vedie do života, a málo je tých, ktorí ju nachádzajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t A tak teraz buďte rozumní, kráľovia; učte sa, sudcovia zeme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t Ale to povedali pokúšajúc ho, aby ho mohli obžalovať. A Ježiš sa zohnul dolu a písal prstom na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t lebo si ho učinil rôznym požehnaním na veky; obveseľuješ ho radosťou so svojou tvárou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t A povedal som: Čo mám robiť, Pane? A Pán mi povedal: Vstaň a idi do Damašku, a tam sa ti povie o všetkom, čo ti je nariadené robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t Rozdelený bude otec proti synovi a syn proti otcovi, mať proti dcére a dcéra proti materi, svokra proti svojej neveste a nevesta proti svojej svokre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t A zavzdýchnul vo svojom duchu a povedal: Čo toto pokolenie vyhľadáva jaké znamenie? Ameň vám hovorím, že tomuto pokoleniu nebude dané znamenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t A keď sa sišli farizeovia, opýtal sa ich Ježiš"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t Dokedy budete útočiť na človeka? Pobití budete všetci, koľko vás je. Budete jako nachýlená stena jako navalený múr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t Vtedy jej povedal: Pre to slovo idi; démon vyšiel z tvojej dcéry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t Nech hučí more a jeho náplň, okruh sveta aj obyvatelia, ktorí bývajú na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo pobleyo ya nesesitaoyo; lao si Jeova jajajasoyo. Jago y umayuyudayo yan y munalibre yo: O Yuusso, chamo atrasasao. \t Nech sa veselia a radujú v tebe všetci, ktorí ťa hľadajú a nech hovoria povždy: Veľký je Hospodin! všetci tí, ktorí milujú tvoje spasenie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t A ktosi prišiel a oznámil im a vravel: Hľa, mužovia, ktorých ste vsadili do žalára, stoja v chráme a učia ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo. \t Priblíž sa mojej duši; vyprosti ju! Vykúp ma pre mojich nepriateľov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t a vraveli: Mužovia, čo to robíte? Aj my sme ľudia, ktorí trpíme podobné neresti jako vy, ktorí vám zvestujeme evanjelium, aby ste sa obrátili od týchto márností k živému Bohu, ktorý učinil nebo i zem i more i všetko, čo je v nich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t a Andreja a Filipa a Bartolomea a Matúša a Tomáša a Jakoba Alfeovho a Taddea a Šimona Kananitského"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t Kristus, kráľ Izraelov, nech teraz sostúpi s kríža, aby sme videli a uverili! Aj tí, ktorí boli s ním spolu ukrižovaní, mu utŕhali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Neviete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý mám ja piť, a pokrstiť sa krstom, ktorým sa ja krstím? Povedali mu: Môžeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t A on odpovedal a riekol im: Jeden z dvanástich, ktorý si so mnou máča do misy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t A démoni vyjdúc od človeka vošli do svíň, a stádo sa srútilo dolu úbočím do jazera a potopilo sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t A hľa, chrámová opona sa roztrhla na dvoje, od vrchu až dolu, a zem sa triasla, skaly sa pukaly,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t Tá ich cesta je ich bláznovstvom, a ľudia po nich si ľubujú v ich rečiach. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t Ale Pavel uznával za správne nepojímať so sebou toho, ktorý odišiel od nich z Pamfýlie a neišiel s nimi k dielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t A pred svojím odchodom zavolal svojich desiatich sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Kupčite, kým neprijdem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t a keď sa vás aj niečo opýtam, neodpoviete mi ani neprepustíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t A uvedomiac si vec prišiel k domu Márie, matky Jánovej, ktorý má prímeno Marek, kde boli mnohí shromaždení a modlili sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t Lebo pamätal na slovo svojej svätosti, na Abraháma, svojho služobníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t Čo tedy Bôh spojil, človek nech nerozlučuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t Ale on znal ich myšlienky a povedal človekovi, ktorý to mal uschlú ruku: Vstaň a postav sa do prostredku! A on vstal a stál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t Lebo toto je ten predpovedaný skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t Ten, kto je z Boha, počúva slová Božie; vy preto nepočúvate, pretože nie ste z Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t A jedli všetci a nasýtili sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t A pojmúc si ho od zástupu osobitne vložil svoje prsty do jeho uší a napľul a dotknul sa jeho jazyka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t A ja som povedal: Pane, oni vedia, že ja som žalároval a bil po synagógach veriacich na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t Potom vstal zo synagógy a vošiel do domu Šimonovho. A Šimonovu svokru trápila veľká horúčka, a prosili ho za ňu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t Hallelujah! Chváľte, služobníci Hospodinovi, chváľte meno Hospodinovo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t A tí jedonásti učeníci išli do Galilee, na vrch, kam im bol nariadil Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t Vtedy im zase povedal Ježiš: Pokoj vám! Ako mňa poslal Otec, tak i ja posielam vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t Farizeus si zastal a takto sa modlil u seba: Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia, dráči, nespravedliví, cudzoložníci alebo aj ako tento publikán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo. \t Viem, že Hospodin vykoná pravotu biedneho a súd chudobných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t Zvestoval som spravedlivosť vo veľkom shromaždení; hľa, nezdŕžal som svojich rtov, Hospodine, ty vieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t Čo sa narodilo z tela, je telo, a čo sa narodilo z Ducha, je Duch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t Ale Ježiš im povedal: Nie je im treba odísť, dajte im vy jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t Lež sedeli tam niektorí zo zákonníkov a rozmýšľali vo svojich srdciach:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t a pobil slávnych kráľov, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t A zase vyšiel a lámal chlieb a jedol. A keď sa hodne s nimi nashováral až do svitu, tak odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t Ale Ježiš to poznal a ušiel odtiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t Daleth. Hľadal som Hospodina, a ohlásil sa mi a vytrhol ma zo všetkých mojich strachov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t A oni sa začali rmútiť a hovoriť mu jeden po druhom: Či som to ja? A iný tiež: Či azda ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t Keď silný ozbrojenec stráži svoj palác, v pokoji sú jeho veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t V deň, ktorý sa bojím, ja sa nadejem na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t A bol istý človek z farizeov, ktorému bolo meno Nikodém, židovské knieža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ale Ježiš vediac sám v sebe, že jeho učeníci repcú preto, povedal im: To vás pohoršuje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t Blahoslavený človek, ktorý má svoju silu v tebe; blahoslavení, v ktorých srdci sú urovnané cesty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t Bože, počuj moju modlitbu a nakloň svoje ucho ku slovám mojich úst;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t Posväť ich v svojej pravde! Tvoje slovo je pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t A povedal im: Tak je napísané, a tak musel Kristus trpieť a vstať z mŕtvych tretieho dňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t Lebo však je napísané, že prikáže svojim anjelom o tebe, aby ťa ostríhali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t A keď tomu bol čas, poslal k vinárom sluhu, aby vzal od vinárov z úrody vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t A zákonník mu povedal: Dobre, Učiteľu, pravdu si povedal, že je len jeden Bôh, a nieto iného krome neho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t A Pilát sa ho opýtal: Či si ty ten kráľ Židov? A on odpovedal a riekol mu: Ty dobre hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo. \t Otvorenie tvojich slov osvecuje; robí prostých rozumnými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. K tebe pozdvihujem svoje oči, ó, ty, ktorý tróniš na nebesiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo. \t dáva sneh ako vlnu; rozsýpa inovať ako popol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y entalo y yuus sija, taya taegüenao iya jago, O Jeova; ni jafa na chocho parejo yan y chechomo. \t Nieto takého medzi bohmi, jako si ty, ó, Pane, a niet skutkov, ako sú tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t A pohlo sa celé mesto, a sbehol sa ľud, a pochytiac Pavla vliekli ho von z chrámu a hneď zamkli dvere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t A tedy zase prišiel Ježiš do Galilejskej Kány, kde bol učinil z vody víno. A bol nejaký kráľovský úradník, ktorého syn bol nemocný v Kafarnaume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t A učil každý deň v chráme, ale najvyšší kňazi a zákonníci ho hľadali zmárniť, aj prední z ľudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña. \t Rozboril si všetky jeho ohrady; jeho pevnosti si obrátil na rumy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Tí, ktorí sa nadejú na Hospodina, sú jako vrch Sion, ktorý sa nepohne, ale trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t A vravel im: Či azda ide svieca nato, aby ju postavili pod nádobu alebo pod posteľ a či nie nato, aby ju postavili na svietnik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t A Peter uprel na neho zrak i s Jánom a povedal: Pozri na nás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t A tamten z vnútra odpovedajúc by povedal: Netráp ma! Dvere sú už zamknuté, a moje deti sú so mnou v posteli; nemôžem vstať a dať ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t A zavolajúc ho povedal mu: Čo to čujem o tebe? Vydaj počet zo svojej správy, lebo nebudeš môcť ďalej spravovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t A keby vám niekto povedal, čo to robíte, povedzte, že ho Pán potrebuje a že ho zase hneď sem pošle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t Ale on nechcel, lež odišiel a hodil ho do žalára, dokiaľ by nezaplatil toho, čo bol dlžen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t A išlo za ním veliké množstvo ľudu i žien, ktoré nariekaly a kvílily nad ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t A vstalo všetko to množstvo, koľko ich bolo, a odviedli ho k Pilátovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Chvála Dávidova. Vyvyšovať ťa budem, môj Bože, Kráľu, a budem dobrorečiť tvojmu menu na večné veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t a riekli: Povedzte, že jeho učeníci prišli vnoci a ukradli ho, keď sme my spali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t Lebo Ján hovoril Heródesovi: Nepatrí sa ti mať ženu svojho brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t A tak čiňte pokánie a obráťte sa aby sa vystrely vaše hriechy, aby prišly časy občerstvenia od tvári Pánovej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t A Ježiš postál, zavolal ich a povedal: Čo chcete, aby som vám učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t Ježiš povedal: Zodvihnite kameň! A Marta, sestra zomrelého, mu povedala: Pane, už smrdí, lebo je už štyri dni v hrobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t No ja neprijímam svedoctva od človeka, ale to hovorím nato, aby ste vy boli zachránení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t A keď bol Ježiš v Betánii, v dome Šimona Malomocného,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t A tá, jako to počula, vstala rýchle a išla za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t A na tretí deň bola svadba v Galilejskej Káne, a bola tam matka Ježišova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t iba že mi Svätý Duch osvedčuje po mestách a hovorí, že ma čakajú putá a súženie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t Ale mám byť pokrstený krstom, a jaký som stiesnený, dokiaľ sa nesplní!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t No, potom v prvý deň týždňa hlboko za svitu prišly k hrobu nesúc voňavé veci, ktoré prihotovily. A išly s nimi aj niektoré iné ženy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t A keď nemali jako zaplatiť, odpustil obidvom. Ktorý teda z nich, povedz, bude ho viacej milovať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo. \t Daj mi rozumieť, a budem pozorovať na tvoj zákon a budem ho ostríhať celým srdcom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t aby složili svoju nádej v Bohu a nezabudli na skutky silného Boha, ale aby ostríhali jeho prikázania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila. \t Učinil si prietrž jeho lesku a jeho trón si vrhol na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t No, je aj mnoho iného, čo učinil Ježiš, čo keby sa malo jednotlive popísať, mám za to, že ani ten svet by neobsiahol kníh, ktoré by sa popísaly. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t A keď vchádzal do lode, prosil ho ten predtým posadlý, žeby bol s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t A bola blízko Veľká noc Židov, a mnohí išli z toho kraja pred Veľkou nocou hore do Jeruzalema, aby sa očistili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t A zase tamtí, ktorí sťa na dobrej zemi sú posiati, sú takí, ktorí počúvajú slovo a prijímajú ho a donášajú užitok: niektoré tridsať, niektoré šesťdesiat a niektoré sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t A ona vidiac ho zľakla sa nad jeho rečou a rozmýšľala, jaký to má byť pozdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t vtedy ide a pojme so sebou sedem iných duchov, horších ako je sám, a vojdúc prebývajú tam, a posledné veci toho človeka bývajú horšie ako prvé. Tak sa stane i tomuto zlému pokoleniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t Vozov Božích je dvadsať tisíc, tisíce tisícov. Pán prišiel na nich na Sinai v svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario. \t A ta dal svoju silu do zajatia a svoju okrasu do ruky protivníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t Vtedy povedal učeník, ktorého to miloval Ježiš, Petrovi: To je Pán. A Šimon Peter, keď počul, že je to Pán, opásal si svrchné rúcho, lebo bol nahý a hodil sa do mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t A keď rozmýšľal Peter o videní, povedal mu Duch: Hľa, traja mužovia ťa hľadajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t Tu zase vyjde človek po svojej práci, aby robil až do večera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t A vravel: S kráľovstvom Božím je to tak, ako keby človek hodil semä na zem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t A keď odpovedal, že od cudzích, riekol mu Ježiš: Tak tedy ich synovia sú slobodní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t A hľa, sú poslední, ktorí budú prví, a sú prví, ktorí budú poslední."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo. \t Ale mi dali miesto pokrmu žlče, a v mojej žízni ma napájali octom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t Ale keby povedal ten sluha vo svojom srdci: Môj pán odkladá s príchodom! A začal by sluhov biť aj slúžky a jesť a piť a opíjať sa -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana. \t Môj Bože, daj, aby boli jako smeti krútňavy, jako posekané steblie pred vetrom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog. \t a vidz, či je vo mne nejaká zlá cesta, a veď ma cestou večnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t Chváľte sa menom jeho svätosti. Nech sa raduje srdce tých, ktorí hľadajú Hospodina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t Ba isté je, že nebudete ležať v košiaroch, na krýdlach holubice, pokrytej striebrom, ktorej perute sú pozlatené rýdzim zlatom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t Povstaň, Hospodine, nech nezmocneje smrteľný človek; nech sú národy súdené pred tvojou tvárou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco. \t Keby tvoj zákon nebol mojou rozkošou, už by som bol dávno zahynul vo svojom trápení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t A ktokoľvek by napojil jedného z týchto malých čo len pohárom čerstvej vody, v mene učeníka, ameň vám hovorím, že neztratí svojej odplaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t a Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, brata Jakobovho, a pridal im meno: Boanerges, čo je: Synovia hromu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t a padol na tvár k jeho nohám a ďakoval mu. A to bol Samaritán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t A o Sione sa povie: Ten i tamten sa narodil v ňom, a on, Najvyšší, ho upevní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t A on sám pojde pred ním v duchu a v moci Eliášovej obrátiť srdcia otcov na deti a neposlušných k rozumnosti spravedlivých, aby prihotovil Pánovi pripravený ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija. \t I keby kniežatá sadly do rady a shováraly sa proti mne, tvoj služobník i tak bude rozmýšľať o tvojich ustanoveniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t A začali ho pozdravovať: Nech žije kráľ Židov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang. \t Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t Blahoslavený človek, ktorý sa rozumne chová oproti chudobnému. V zlý deň ho vyslobodí Hospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t A o deviatej hodine zvolal Ježiš velikým hlasom a riekol: Elói, Elói, lama sabachtani?! Čo je, preložené: Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t Vytiahol ma z hučiacej jamy, z bahnivého blata, a postavil moje nohy na skalu a stavia pevne moje kroky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t Až potom povedal učeníkom: Poďme zase do Judska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t lebo on zná, jaké sme my tvory, pamätá na to, že sme prach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t Silný Bôh je nám silným Bohom na hojné spasenie, a Hospodin, Pán, má východiská zo smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t A hľa, veliká búrka povstala na mori, takže vlny prikrývaly loď, a on spal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t A žiadal si vidieť Ježiša, kto je. Ale nemohol ho vidieť pre zástup, pretože bol malej postavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t Ich zem sa hemžila žabami, a to aj v izbách ich kráľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t A stalo sa, keď sa navrátil Ježiš, že ho prijal zástup, lebo ho všetci čakali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t A skloniac kolená skríkol velikým hlasom: Pane, nepočítaj im tohoto hriechu! A keď to povedal, usnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t Pieseň. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t A oznámil som im tvoje meno, a ešte oznámim, aby láska, ktorou si ma miloval, bola v nich a ja v nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t Takže nie sú viacej dvoje, ale jedno telo. A tedy toho, čo Bôh spojil, človek nech nerozlučuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t ale kto zotrvá až do konca, ten bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t A keď pozdvihli svoje oči, nevideli už nikoho, iba samotného Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t Ale oni počujúc to a súc obviňovaní od svojho svedomia vychádzali jeden po druhom, počnúc od starších až po posledných, a zanechaný bol Ježiš sám, i žena, stojaca v prostredku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t Ale on odpovedal a riekol im: Pokolenie, zlé a cudzoložné, vyhľadáva znamenie, ale mu nebude dané znamenie, iba znamenie proroka Jonáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t Lebo kto má, tomu bude dané, a kto nemá, od toho sa vezme i to, čo nemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre. \t Moje rty budú plesať, lebo ti budem spievať žalmy, i moja duša, ktorú si vykúpil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t No, hovorím vám, že Týru a Sidonu bude znesiteľnejšie v deň súdu ako vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t A keby sedem ráz za deň zhrešil proti tebe a sedem ráz za deň by sa obrátil k tebe a povedal: Kajam sa, odpustíš mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t Ale hovorím vám: Každého, kto mňa vyzná pred ľuďmi, vyzná i Syn človeka pred anjelmi Božími."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t Ale Ján mu veľmi bránil a hovoril: Mne je treba, aby som bol pokrstený od teba, a ty ideš ku mne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "GIMEL sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Gimel. Učiň svojmu služobníkovi to dobrodenie, aby som, kým len žijem, ostríhal tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t Toho času išiel Ježiš v sobotu siatinami, a jeho učeníci súc hladní začali trhať klasy a jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t Ale Ježiš vidiac myšlienku ich srdca pojal si dieťa a postavil ho vedľa seba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t Vyrozprával som svoje cesty, a vyslyšal si ma; vyuč ma svojim ustanoveniam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t Niet ho tu, ale vstal. Rozpamätajte sa, jako vám hovoril, keď ešte bol v Galilei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "TAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tav. Nech sa priblíži môj krik pred tvoju tvár, Hospodine! Daj mi rozumieť podľa svojho slova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t majú svoje ruky, ale nehmatajú, svoje nohy, ale nechodia ani nezavolajú svojím hrdlom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t Opät je nebeské kráľovstvo podobné vlečnej sieti, spustenej do mora a tiahnucej so sebou tvory z každého druhu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t A on im povedal: Vy ste tí, ktorí sa sami robia spravedlivými pred ľuďmi, ale Bôh zná vaše srdcia, lebo to, čo je vysoké u ľudí, je ohavnosťou pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t Zachráň ma, Bože, lebo mi došly vody až po dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t Žalm Azafov. Bôh stojí v shromaždení silného Boha; súdi v strede bohov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t A do ktoréhokoľvek mesta vojdete, a prijmú vás, jedzte, čo sa vám predloží,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t A Bôh činil nevšedné divy skrze ruky Pavlove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel. \t Budem rozprávať o tvojom mene svojim bratom, vprostred shromaždenia ťa budem chváliť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junaejao grasias, para taejinecog, sa unfatinas este; ya junangga y naanmo, sa este mauleg; gui menan y mañantosmo. \t Hľa, to je ten človek, ktorý neučinil Boha svojou pevnosťou, ale sa nadejal na svoje veľké bohatstvo a zmocňoval sa vo svojej zkaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t Ale on odpovedal a riekol jednému z nich: Priateľu, nekrivdím ti; či si sa nezjednal so mnou za denár?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t Lebo veď ktože je väčší - ten, kto sedí za stolom, a či ten, kto obsluhuje? Či azda nie ten, kto sedí za stolom? Ale ja som medzi vami jako ten, kto obsluhuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t ktorí aj povedali: Galilejskí mužovia, čo tu stojíte a hľadíte do neba? Tento Ježiš, ktorí bol vzatý od vás hore do neba, prijde tak, ako ste ho videli ísť do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t Pamätaj, Hospodine, synom Edoma na deň Jeruzalema, ktorí hovorili: Rozborte, rozborte v ňom všetko až do základu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t Keď potom prestal nepokoj, povolal si Pavel k sebe učeníkov, napomenul ich a odoberúc sa vyšiel odtiaľ, aby išiel do Macedonie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t ako som slúžil Pánovi s celou pokorou a s mnohými slzami a pokušeniami, ktoré prichádzaly na mňa úkladmi zo strany Židov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t A Šimon Peter mu odpovedal: Pane, ku komu pojdeme? Slová večného života máš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t A Ježiš miloval Martu i jej sestru i Lazara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t Dal to na svedoctvo v Jozefovi, keď bol vyšiel proti Egyptskej zemi, kde som počúval jazyk, ktorého som neznal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t Bárs by tak stály moje cesty, aby som ostríhal tvoje ustanovenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t A jeden z jeho učeníkov, Judáš, syn Šimonov, ten Iškariotský, ktorý ho mal zradiť, povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t A keď bol večer, prišiel bohatý človek z Arimátie, menom Jozef, ktorý aj sám bol učeníkom Ježišovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t A keď prišiel k Šimonovi Petrovi, ten mu povedal: Pane, ty umývaš moje nohy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na, estotbajao gui jinalomjo? Nangga si Yuus, sa bae jutuna güe, ni y ayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Je to, jako čo by mi lámal kosti, keď sa mi rúhajú moji protivníci, keď mi hovoria deň ako deň: Kde je tvoj Bôh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t Vtedy povedali Židia: Štyridsaťšesť rokov staväli tento chrám, a ty ho postavíš vo troch dňoch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t A inému riekol: Poď za mnou! Ale on povedal: Pane, dovoľ mi, aby som prv odišiel a pochoval svojho otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t A keď ho uvideli, užasli, a jeho matka mu povedala: Dieťa, čo si nám to tak urobil? Hľa, tvoj otec i ja sme ťa s bolesťou hľadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t Zmiluj sa nado mnou, Pane, lebo na teba volám každého dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Lebo to je vôľa môjho Otca, ktorý ma poslal, aby každý, kto vidí Syna a verí v neho, mal večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t Vyučujúci. Azafov. Môj ľude, nože počuj môj zákon! Nakloňte svoje ucho k rečiam mojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t Moje srdce trepoce; moja sila ma opustila; už ani len svetla mojich očí nie je u mňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga: \t Kde je tvoja drievna rôzna milosť, Pane, ktorú si prisahal Dávidovi vo svojej pravde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t Vtedy Šimon Peter, ktorý mal meč, vytasil ho a uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu pravé ucho. A sluhovi bolo meno Malchus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t Ale on prezrel ich podvod a povedal im: Čo ma pokúšate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t Nechaj hnev a opusti prchlivosť! Nehnevaj sa, a to ešte aby si urobil zlé!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t Ale on sa ohliadal dookola, aby videl tú, ktorá to urobila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t Lebo nie od východu ani od západu ani nie od púšte prichádza povýšenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t Ale keď robíš hostinu, povolaj chudobných, chromých, krivých a slepých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t Vtedy pristúpila k nemu matka synov Zebedeových so svojimi synmi, klaňala sa mu a prosila čosi od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t Keby som povedal: Budem tak rozprávať, hľa, zaprel by som pokolenie tvojich synov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t A Pilát napísal i nápis a položil na kríž. A bolo napísané: Ježiš Nazarejský, kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t lebo každý, kto prosí, berie; kto hľadá, nachádza, a tomu, kto klepe, sa otvorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Synov Kórachových. Žalm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t nalomenej trstiny nedolomí a tlejúceho knotu nevyhasí, dokiaľ neprivedie súdu k víťazstvu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg. \t Odvráť odo mňa potupu, ktorej sa bojím, lebo tvoje súdy sú dobré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t Na to mu povedal Ježiš: Nemal by si nado mnou nijakej moci, keby ti to nebolo dané shora; a preto ten, kto ti ma vydal, má väčší hriech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo. \t Stvor mi čisté srdce, ó, Bože, a obnov priameho ducha v mojom vnútri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t Zvlažuješ vrchy zo svojich výšin; z ovocia tvojich diel sýti sa celá zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t Budú sa hanbiť a uhnú zpät všetci, ktorí nenávidia Siona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t Opät odišiel po druhé a modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak ma nemôže minúť tento kalich, len keď ho vypijem, nech sa stane tvoja vôľa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t A dal mu právo a moc konať i súd, pretože je Synom človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t Aj keby som išiel dolinou tône smrti, nebudem sa báť zlého, lebo ty si so mnou; tvoj prút a tvoja palica ma potešujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t Ó, Bože, navráť nás a daj svietiť svojej tvári, a budeme spasení!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t Ja som prišiel svetlo na svet, aby nikto, kto verí vo mňa, nezostal vo tme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t Ale strelí do nich Bôh; prebodne ich strela, tak čo sa nenazdajú a budú porazení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t A zbil ich vinič a ich fík a polámal stromy ich kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo, parejoyo yan y betde na troncon oliba gui jalom guimayuus; juangongocoyo ni y minaase Yuus para taejinecog, yan taejinecog. \t Keď to uvidia spravedliví, budú sa báť a ľudia sa mu budú smiať a povedia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t povedali mu: Učiteľu, táto žena bola pristihnutá pri skutku, keď cudzoložila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t Preto čiň pokánie z tejto svojej nešľachetnosti a pros Pána, ak by ti azda mohol byť odpustený úmysel tvojho srdca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t A tento chýr sa rozniesol o ňom po celej tej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t a aby poslal predurčeného vám Krista Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t A spôsobia to, že ich jazyk dopadne na nich na samých tak, že zdesení budú krútiť hlavou všetci, ktorí budú hľadieť na nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo. \t Medzi lakotnými pokrytci škrípu na mňa svojimi zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t ale ten, ktorý vchádza dverami, je pastier oviec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t A keď videli Petrovu smelosť i Jánovu a spozorovali, že sú ľudia neučení a prostí, divili sa a poznali ich, že bývali s Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t Učinil ho pánom svojho domu a panovníkom nad celým svojím imaním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t ale synovia kráľovstva budú vyvrhnutí do zovnútornej tmy; tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t Preto vám hovorím, že každý hriech a každé rúhanie bude odpustené ľuďom, ale rúhanie sa proti Duchu nebude odpustené ľuďom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t A ktosi zo zástupu mu povedal: Učiteľu, povedz môjmu bratovi, aby si rozdelil so mnou dedičstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t a tým, ktorý predávali holubov, povedal: Odneste toto odtiaľto! Nerobte z domu môjho Otca tržnice!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t a hovorili: Ak si ty ten kráľ Židov, spomôžže si!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t A vyviedol ich hore do svojho domu a predložil im stôl a plesal s celým domom uveriac Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo. \t Nech prijde moja pokorná prosba pred tvoju tvár! Vytrhni ma podľa svojej reči!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t aby rozprával meno Hospodinovo na Sione a jeho chválu v Jeruzaleme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t No, bez podobenstva im nehovoril, ale osobitne vykladal svojim učeníkom všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo ileco y nalulajo: Juutut yo gui menan atadogmo; lao magajet na jago jumungog y vos y guinagaojo anae juagangjao. \t Požehnaný Hospodin, lebo mi učinil predivnú milosť v ohradenom meste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t A keď sedel na súdnej stolici, poslala k nemu jeho žena s odkazom: Nemaj ničoho s tým spravedlivým, lebo som dnes vo sne mnoho trpela pre neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t A ukázal sa mu anjel s neba posilňujúc ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t Obetujte obeti spravedlivosti a nadejte sa na Hospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t i tí, ktorých trápili nečistí duchovia, a boli uzdravovaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t Avšak musím i dnes i zajtra i pozajtre chodiť, lebo nie je možné, aby zahynul prorok inde než v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t Kaf. Mladí ľvi biedia a hladujú; ale tí, ktorí hľadajú Hospodina, nebudú mať nedostatku ničoho dobrého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim. \t Opovrhol stánom Jozefovým a nevyvolil pokolenia Efraimovho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t Vtedy mu povedal Peter: Aj keby sa všetci pohoršili, ale nie ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t A Ježiš mu odpovedal a riekol: Je napísané, že človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t Zohnutý som a zronený až veľmi; smutný chodím deň ako deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t lebo kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t A tá mala sestru, menom Máriu, ktorá si aj sadla k nohám Ježišovým a počúvala jeho slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña. \t Pri tom pri všetkom ešte vždy hrešili a neverili jeho divom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon. \t Volali o pomoc, ale nebolo spomocníka; volali na Hospodina, ale sa im neozval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t A Ježiš sa ho opýtal a riekol: Ako ti je meno? A on povedal: Legion. Pretože bolo mnoho démonov vošlo do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t A to sa vám bude diať na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo. \t No, ty vidíš, Hospodine, a preto nemlč, môj Pane; nevzďaľuj sa odo mňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t Hospodin dokoná za mňa. Hospodine, tvoja milosť trvá na veky. Neopusti diela svojich rúk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija. \t ak by poškvrnili moje ustanovenia a neostríhali mojich prikázaní,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t A pristúpili sluhovia hospodárovi a povedali mu: Pane, či si ty nenasial dobrého semena na svojom poli? Zkadiaľže má tedy kúkoľ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t A slepý pozrel hore a povedal: Vidím ľudí; lebo ich vidím chodiť ako nejaké stromy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo. \t Keby som bol hľadel na neprávosť vo svojom srdci, nebol by vyslyšal Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t a druhého dňa nechajúc jazdcov, aby odišli s ním, navrátili sa do tábora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t Je to predivná znalosť, nad môj rozum, tak vysoká, že nemôžem po ňu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t videlo sa nám za dobré, prišedším na jednu myseľ, vybrať si mužov a poslať ich k vám s našimi milovanými, s Barnabášom a Pavlom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t Nech sa vidí pri tvojich služobníkoch tvoje dielo a tvoja sláva nad ich synmi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo. \t Lebo upevňuje závory tvojich brán; žehná tvojich synov v tebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t A sadnúc si zavolal dvanástich a povedal im: Ak chce niekto byť prvým, bude od všetkých najposlednejším a všetkých služobníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t Rozumejte, zhovädilí v ľude! Blázni, kedyže už zmúdriete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t A z učeníkov, jeden každý z nich, si zaumienili, že podľa toho, jako je ktorý zámožný, pošlú cieľom služby podporu bratom, ktorí bývajú v Judsku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t V podobenstvách im hovorím preto, že hľadiac nevidia a čujúc nečujú ani nerozumejú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t Vtedy mu povedali: Čo máme robiť, aby sme konali skutky Božie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t ale ak vy neodpustíte ľuďom ich pokleskov, neodpustí ani váš Otec vašich pokleskov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t Ale on odpovedal a riekol im: Dajte im vy jesť! A povedali mu: Či máme odísť a nakúpiť za dvesto denárov chleba a dať im jesť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t Hroznými vecami nám odpovieš v spravedlivosti, Bože nášho spasenia, nádeja všetkých končín zeme i ďalekého mora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t ale prijmete moc Svätého Ducha, ktorý prijde na vás, a budete mi svedkami i v Jeruzaleme i po celom Judsku i v Samárii a tak až do poslednej končiny zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t A pristúpiac k nemu pokušiteľ riekol mu: Ak si Syn Boží, povedz, aby sa tieto kamene staly chlebami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t spasenie z moci našich nepriateľov a z ruky všetkých tých, ktorí nás nenávidia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t a zmenili svoju Slávu v podobu vola, ktorý žerie bylinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Ale Ježiš privolajúc si deti povedal: Nechajte dieťatká ísť ku mne a nebráňte im, lebo takých je kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t aby prišla na vás všetka krv spravedlivá, vylievaná na zemi, od krvi spravedlivého Ábela až po krv Zachariáša, syna Barachiášovho, ktorého ste zavraždili medzi chrámom a oltárom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t a hovorili: Bôh ho opustil; hoňte a chyťte ho, lebo niet toho, kto by ho vytrhnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t Ježiš odpovedal: Ani on nezhrešil ani jeho rodičia, ale aby boli skutky Božie zjavené na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t Ten mal štyri dcéry, panny, ktoré prorokovaly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t A ten, kto padne na ten kameň, rozrazí sa, a na koho by padnul, toho rozdrtí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t Nech sa rozpamätá na všetky tvoje žertvy a tvoje zápalné obeti nech má za tučné! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t A či nie sú všetky jeho sestry u nás? Odkiaľ tedy má tento všetko toto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t Prv ako boly splodené vrchy, a prv ako si roditeľsky sformoval zem a okruh sveta, od veku na vek si ty silný Bôh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t A zase mu povedal, po druhé: Šimone Jonášov, či ma miluješ? On mu povedal: Áno, Pane, ty vieš, že ťa mám rád. Nato mu povedal Ježiš: Pas ako pastier moje ovečky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña. \t Vojdime do jeho príbytkov; klaňajme sa podnožiu jeho nôh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t Spievajte Hospodinovi; dobrorečte jeho menu; zvestujte jeho spasenie zo dňa na deň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t A bolo hojne svetiel vo vrchnej dvorane, kde sme boli shromaždení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t Vzdialil si mojich známych odo mňa; zošklivil si im ma; som zatvorený a nemôžem vyjsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t A vtedy sa pohoršia mnohí a budú jedni druhých zrádzať a jedni druhých nenávidieť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija. \t Pokarhal si pyšných, zlorečených, ktorí blúdia od tvojich prikázaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t Ale ja sa nadejem na tvoju milosť; moje srdce bude plesať v tvojom spasení. Spievať budem Hospodinovi, lebo on dokoná za mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Keď to počuli jeho učeníci, náramne žasli a hovorili: Kto potom môže byť spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t A riekol im toho dňa, keď už bol večer: Prejdime na druhú stranu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t Počuli ste, že bolo povedané: Milovať budeš svojho blížneho a nenávidieť budeš svojho nepriateľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t A oni mu riekli: V Judskom Betleheme, lebo tak je napísané skrze proroka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t Bože, budem ti spievať novú pieseň; pri harfe o desiatich strunách ti budem spievať žalmy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t Budem pripomínať tým, ktorí ma znajú, Rahaba a Babylon, hľa, Filišteu a Týrus s Kúšom. Povedia: Tento sa tam narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t a každé telo uvidí spasenie Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t A oni zase rozprávali, čo zkúsili na ceste, a jako ho poznali pri lámaní chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t v ktorých ležalo veliké množstvo nemocných: slepých, kuľhavých, vyschlých, očakávajúcich hnutie vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t Nezatajíme toho pred ich synmi rozprávajúc budúcemu pokoleniu chvály Hospodinove, jeho silu a jeho divy, ktoré činil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t Roztrhajme ich sväzky a zahoďme od seba ich povrazy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t Preto je podobné nebeské kráľovstvo človeku kráľovi, ktorý sa chcel porátať so svojimi sluhami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t On bude súdiť okruh sveta v spravedlivosti; rozsúdi národy v pravosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t A prijdú od východu aj od západu, od severa aj od juhu a budú stolovať v kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t ale keď vyšlo slnce, vyhorely a preto, že nemaly koreňa, vyschly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t A sediac strážili ho tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t Lebo sa to stalo nato, aby sa naplnilo písmo: Jeho kosť nebude zlámaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t Keď sa rozplýva zem a hrôzou všetci jej obyvatelia, vtedy ja postavím jej stĺpy tak, aby stály. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao. \t Nech je moje srdce bezúhonné v tvojich ustanoveniach, aby som sa nemusel hanbiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t A Ježiš hovoril: Otče, odpusť im, lebo nevedia, čo robia! A deliac si jeho rúcho hodili oň los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t Nech sú jako oni, tí, ktorí ich robia, každý, kto sa nadeje na ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t A Peter vyšiel von a plakal horko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t Ja som ten dobrý pastier. Dobrý pastier kladie svoju dušu za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t A zotrvávali v učení apoštolov a v spoločnom bratskom obcovaní a pri lámaní chleba a na modlitbách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t a učinil z jednej krvi všetok národ ľudí, aby bývali na celej tvári zeme, určiac vopred odriadené časy a medze ich bývania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t Tí pravda nerobia neprávosti, ale chodia po jeho cestách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t A keď počul Ježiš, že je Ján vydaný, odišiel do Galilee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija. \t Bezbožníci očakávali na mňa, aby ma zahubili; ale ja uvažujem o tvojich svedoctvách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t Potom na druhý deň chcúc zvedieť istotu, čo na neho Židia žalujú, rozviazal ho z pút a rozkázal, aby sa sišli najvyšší kňazi a celá ich vysoká rada, a dovedúc dolu Pavla postavil ho pred nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t Či ešte nerozumiete ani sa nepamätáte na tých päť chlebov tých päť tisíc mužov a koľko košov ste sobrali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "TETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tet. Dobre si učinil so svojím služobníkom, Hospodine, podľa svojho slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t Lebo všetci Atéňania i tam bývajúci cudzinci na nič iného nestihnú ako alebo vravieť niečo alebo počúvať niečo nového."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t A jeho pán odpovedal a riekol mu: Zlý sluha a lenivý, vedel si, že žnem, kde som nesial, a shromažďujem ztade, kde som nerozsypal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t A keď to počuli, zadivili sa a zanechajúc ho odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t A to vám urobia preto, že nepoznali ani Otca ani mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t lebo ani zomrieť nebudú viacej môcť, lebo budú rovní anjelom a budú synmi Božími, pretože budú synmi vzkriesenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t Ale ja budem vždycky čakať a budem pridávať ku všetkej tvojej chvále chválu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Ale keď kričali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t Ale boli niektorí prítomní, ktorí sa mrzeli u seba na to a hovorili: Načo bola tá strata masti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t Buď mi skalou obydlia, kam by som vždycky vošiel. Rozkázal si zachrániť ma, lebo mojou skalou a mojou pevnosťou si ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t A to sa stalo po tri razy, a nádoba bola zase hneď vzatá hore do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t A Ján svedčil a hovoril: Videl som Ducha, sostupujúceho s neba jako čo by holubicu, a zostal na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t Bôh tohoto izraelského ľudu si vyvolil našich otcov a povýšil ľud, keď pohostínil v cudzine, v Egyptskej zemi, a s výsostným ramenom ich vyviedol z nej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t Ak vidíš zlodeja, hneď s ním bežíš a s cudzoložníkmi máš svoj podiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t A keď bol večer, chodievali von z mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t Tav. Bezbožníka usmrtí jeho vlastná zlosť, a tí, ktorí nenávidia spravedlivého, ponesú vinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t A keď hovoril o spravedlivosti, zdržanlivosti a o budúcom súde, zľakol sa Felix a odpovedal: Nateraz idi, ale keď budem mať čas, zavolám ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco. \t Prosím, ó, Hospodine, lebo ja som tvoj služobník, som tvoj služobník, syn tvojej dievky; rozviazal si moje putá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t A keby ťa pohoršovala tvoja ruka, odtni ju; lepšie ti je vojsť do života bezrukému, než aby si mal dve ruky a odišiel do pekla, do toho neuhasiteľného ohňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t lež nemajú v sebe koreňa, ale sú dočasní; a potom, keď nastane súženie alebo prenasledovanie pre slovo, hneď sa horšia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t A nieto v inom nikom spasenia, lebo ani nieto iného mena pod nebom, ktoré by bolo bývalo dané niekomu medzi ľuďmi, v ktorom by sme mali byť spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t Bôh je v jeho strede, nepohne sa. Bôh mu pomôže nad ránom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t Bôh, ktorý učinil svet a všetko, čo je na ňom, súc Pánom nebies a zeme nebýva v chrámoch, učinených rukou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t a aby neboli jako ich otcovia, pokolenie odpadlícke a spurné, pokolenie, ktoré neupravilo svojho srdca poslúchať Hospodina a ktorého duch nebol verný voči silnému Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t Môj štít je u Boha, ktorý zachraňuje úprimných srdcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t A Ježiš im povedal: Keby ste boli slepí, nemali by ste hriechu, ale teraz hovoríte: Vidíme, a preto váš hriech zostáva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Gitťanka. Azafov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t Ale najvyšší kňaz Ananiáš rozkázal tým, ktorí stali pri ňom, aby ho bili po ústach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t Blahoslavení milosrdní, lebo oni dojdú milosrdenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t Ale Ježiš sa obrátil, pokarhal ich a povedal: Neviete, čieho ste vy ducha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t Len očakávaj mlčky, moja duša, na Boha, lebo od neho je moje očakávanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t Lebo veď ak niekto z vás chce vystaviť vežu, či nesadne prv a nespočíta nákladu, či má toľko, aby mohol dostaviť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t To je ten chlieb, ktorý sostúpil z neba, nie ako čo vaši otcovia jedli mannu a pomreli. Ten, kto jie tento chlieb, bude žiť na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linachiña jaye utiningo? ya y linache na ti jutungo, nalibreyo. \t Aj tvoj služobník je osvecovaný nimi, a v ich zachovávaní je veliká odplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t a prihotovil si smrteľnú zbroj, svoje šípy urobil pre bezľútostných prenasledovníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t A on im povedal: Preto každý učený v zákone, získaný za učeníka v nebeskom kráľovstve je podobný človeku hospodárovi, ktorý vynáša zo svojho pokladu nové i staré veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t Ale ich oči boly držané, aby ho nepoznali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t A farizeovia mu povedali: Vidz, čo robia v sobotu, čo sa nesmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t Ale to všetko vám urobia pre moje meno, pretože neznajú toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago. \t Uvrhni na Hospodina svoje bremä, a on ťa bude opatrovať. Nedopustí na veky, aby sa pohnul spravedlivý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t Aza splodil Jozafata; Jozafat splodil Joráma; Jorám splodil Oziáša;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t Tedy hľaďte, jako čujete, lebo kto má, tomu bude dané; a kto nemá, od toho bude odňaté aj to, o čom sa domnieva, že to má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Dom Áronov, nadejte sa na Hospodina. On je ich pomocou a ich štítom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t Potom ho pojali k farizeom, toho predtým slepého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože obchádzate more i suchú zem, aby ste učinili jedného novoverca, a keď sa ním niekto stane, činíte z neho syna pekla, dva razy horšieho ako ste sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t Idú od sily k sile a ukazujú sa pred Bohom na Sione."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t Keď tedy prišli k nemu Samaritáni, prosili ho, žeby zostal u nich. A zostal tam dva dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t A oni hneď opustili loďku i svojho otca a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t Ničieho striebra alebo zlata alebo rúcha som nežiadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t A hľa, razom sa postavil anjel Pánov vedľa nich, a sláva Pánova ich osvietila, a báli sa veľkou bázňou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t A jakási dievčina, keď ho videla sedieť pri svetle, uprela na neho zrak a povedala: Aj tento bol s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t Na Boha sa nadejem, nebudem sa báť; čo mi môže urobiť človek?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Jelenica rannej zory. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t Tvoj Bôh dal rozkaz tvojej sile. Upevni, Bože, to, čo si nám učinil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t Nevidíme svojich odznakov; už nieto proroka, ani nieto medzi nami toho, kto by vedel, dokedy to bude trvať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t kto neohovára svojím jazykom, neučiní svojmu priateľovi zlého a na svojho blížneho nevznesie potupy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t A on jej povedal: Dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. Iď v pokoji a buď zdravá a prostá svojej choroby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t Zem Zabulona a zem Neftalima, na ceste k moru, za Jordánom, Galilea pohanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t A rozkázali, aby vyšli von z vysokej rady a radili sa medzi sebou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t Vtedy im povedal Ježiš: Ešte krátky čas som s vami a potom pojdem k tomu, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y pinagat y pebble innamamajlao, sa si Jeova guinegüeña. \t Radu biedneho zahanbujete, lebo Hospodin je jeho útočišťom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t a vytrhol nás z moci našich protivníkov, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t Joziáš splodil Jekoniáša a jeho bratov o čase presídlenia do Babylona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t A nech je požehnané meno jeho slávy až na veky! A nech je celá zem naplnená jeho slávou! Ameň, ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t A keď sme sa odtiaľ odplavili, na druhý deň sme prišli proti Chiu a na tretí deň sme sa priplavili k Samosu a zostali sme v Trogylliu a nasledujúceho dňa sme prišli do Milétu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t A ztráviac medzi nimi nie viac ako osem alebo desať dní odišiel dolu do Cezáree a na druhý deň sadol na súdnu stolicu a rozkázal doviesť Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t Tým sa končia modlitby Dávida, syna Izaiho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t A on pozrel upreným hlasom na neho a povedal, prestrašený: Čo je Pane? A on mu povedal: Tvoje modlitby a tvoje almužny vstúpily na pamäť pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t A keď prišli a shromaždili sbor, zvestovali, čo všetko učinil s nimi Bôh a že otvoril pohanom dvere viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t Ale ho neprijali, pretože jeho tvár bola obrátená ísť hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot causan y mañelujo yan y mangachongjo, jualog pago: Pas ugaegue gui sanjalommo. \t Už pre svojich bratov a svojich priateľov budem hovoriť: Nech vládne pokoj v tebe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t A jeho učeníci sa ho opýtali a riekli: Rabbi, kto zhrešil, on a či jeho rodičia, aby sa slepý narodil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t Krst Jánov bol odkiaľ, z neba a či z ľudí? Odpovedzte mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t Ale keď to poznal Ježiš, povedal im: Čo to rozmýšľate, že nemáte chleba? Či ešte nechápete ani nerozumiete? Či ešte máte zatvrdnuté svoje srdce?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t Pre svoje meno, Hospodine, ma obživ; vo svojej spravedlivosti vyveď moju dušu zo súženia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t Lebo každý, kto robí zlé, nenávidí svetlo a nejde k svetlu, aby neboly trestané jeho skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t Nikto jej neberie odo mňa, ale ja ju kladiem sám od seba. Mám právo ju položiť a mám právo ju zase vziať. To prikázanie som dostal od svojho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t aby z úkrytov strieľali do nevinného; strelia náhle do neho tak, čo sa nenazdá, a neboja sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo. \t Nech im je ich stôl pred nimi osídlom a ich pokojnému životu bezstarostnému smečkou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t Pokolenie, zlé a cudzoložné, vyhľadáva znamenie, ale mu nebude dané znamenie, iba znamenie proroka Jonáša. A nechajúc ich tam odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago. \t Ale ty, ó, Hospodine, sa nevzďaľuj! Moja silo, pospieš mi na pomoc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t Vy ste soľou zeme; keby soľ ztratila svoju slaň, čím sa osolí? Na nič viacej sa nehodí, len aby bola von vyhodená a pošliapaná od ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t Lebo kalich je v ruke Hospodinovej, a víno sa v ňom pení: je plný miešaného, a bude nelievať z neho, ba ešte i jeho kvasnice vysrkajú a vypijú všetci bezbožníci zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova. \t tak ich stíhaj svojou víchricou a svojou búrkou ich predes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t Potom povie aj tým po ľavici: Iďte odo mňa, zlorečení, do večného ohňa, pripraveného diablovi a jeho anjelom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t Poslal tmu a zatmil, a nesprotivili sa jeho slovám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t A Ján mu povedal: Učiteľu, videli sme nejakého človeka, ktorý v tvojom mene vyháňa démonov a ktorý nechodí s nami, a zbraňovali sme mu to, pretože nechodí s nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t A z toho povstalo také roznietenie, že sa rozišli, a že Barnabáš pojal so sebou Marka a odplavil sa do Cypru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t Vtedy otvoril ich um, aby rozumeli písmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t Vtedy povedali všetci: Teda si ty ten Syn Boží? A on im povedal: Vy dobre hovoríte, že ja som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t A keď ho poznali mužovia toho miesta, rozposlali poslov po celom tom okolí, a podonášali mu všetkých, ktorí sa zle mali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t A Ježiš mu povedal: Aj si ho videl, a ten, ktorý hovorí s tebou, to je on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t rýchle zabudli jeho skutky a nečakali na jeho radu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t Ale oni, keď ho videli chodiť po mori, domnievali sa, že je to obluda, a skríkli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t A na veľkonočný sviatok mal vladár obyčaj prepustiť zástupu jedného väzňa, ktorého chceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t Učinil mesiac na určenie časov, a slnce zná svoj západ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t Sláva na výsostiach Bohu a na zemi pokoj, v ľuďoch zaľúbenie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t Lebo Hospodin je spravedlivý; miluje spravedlivosť; jeho tvár zrie úprimného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t Bože, svojimi ušami sme slýchali, naši otcovia nám rozprávali. Dielo si vykonal za ich dní, za dávnych dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t A poslaní odišli a našli, jako im povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t Beda vám, farizeovia, že milujete prvé stolice v synagógach a pozdravovania na trhoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t A hneď sa im otvorily oči. A Ježiš im prísne zakázal a povedal: Hľaďte, aby sa nikto nedozvedel o tom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t A Ježiš mu povedal: Vidz! Tvoja viera ťa uzdravila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t Lebo veď moja je všetka lesná zver i hovädá na tisícich vrchoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t Pamätá na veky, na svoju smluvu, na slovo, ktoré prikázal, na tisíc pokolení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t A Saul len hubil cirkev vnikajúc do domov a vláčil mužov i ženy a dával ich do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t Rozprávajte jeho slávu medzi národami, všade medzi všetkými ľuďmi jeho divy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t Bôh je náramne strašný v rade svätých a hrozný nad všetkých vôkol neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t Hospodin ho bude strážiť a zachová ho pri živote; bude blažený na zemi, a nevydáš ho, Pane, do vôle jeho nepriateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t Majú ústa, ale nehovoria; majú oči, ale nevidia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t V tom čase počul Heródes, jedno z tamojších štyroch kniežat, chýr o Ježišovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t Chvály od ľudí neprijímam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nechilót, dutý to nástroj hudobný. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t Očisti ma od hriechu yzopom, a budem čistý; umy ma, a budem belší ako sneh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t A keď sa už blížil k miestu, kde sa schádza s Olivového vrchu, začalo celé to množstvo učeníkov radujúc sa chváliť Boha velikým hlasom za všetky divy, ktoré videli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t Odpratal si všetku svoju prchlivosť; odvrátil si sa od pále svojho hnevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t Na veky budem spievať o rôznej milosti Hospodinovej; od pokolenia do pokolenia budem oznamovať tvoju pravdu svojimi ústami, Pane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t a Johanna, manželka Chúzu, hospodárskeho správcu Heródesovho, a Zuzanna a mnohé iné, ktoré mu posluhovaly zo svojho majetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t A hneď hlásal v synagógach Ježiša Krista, že je on Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t A on im povedal: Vy ste zdola; ja som zhora; vy ste z tohoto sveta; ja nie som z tohoto sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t Ale niektorí z farizeov zo zástupu mu povedali: Učiteľu, potresci svojich učeníkov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t a povedal im: Ktokoľvek by prijal toto dieťa v mojom mene, mňa prijíma; a ktokoľvek by mňa prijal, prijíma toho, ktorý ma poslal. Lebo kto je najmenší medzi všetkými vami, ten bude veľký."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t Pridaj dní ku dňom kráľovým, a nech sú jeho roky jako pokolenie a pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t A jeho učeníci sa ho pýtali a vraveli: Jaké je to podobenstvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t kde ich červ nezomiera, a oheň nehasne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste. \t Jeho kňazi padli od meča, a jeho vdovy neplakaly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao. \t Tí, ktorí nenávidia Hospodina, boli by sa mu lichotne korili, a ich čas by bol trval až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t Dávidov Pravoť sa, Hospodine, s tými, ktorí sa so mnou pravotia! Bojuj s tými, ktorí so mnou bojujú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t Keď to počuli pohania, radovali sa a oslavovali slovo Pánovo, a uverili všetci, koľko ich bolo odriadených do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t Na tom im odpovedal Ježiš a riekol: Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t lebo pri zmŕtvychvstaní nebudú sa ani ženiť ani vydávať, ale budú jako anjelia Boží v nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t A boli v Antiochii, v tamojšom sbore, niektorí proroci a učitelia, Barnabáš a Šimon, zvaný Niger, a Lucius Cyrenenský a Manahen, ktorý bol vychovaný s tetrarchom Heródesom a Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t Vtedy mu povedali: A kde je ten človek? Povedal: Neviem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t Večer sa vracajú, brechajú ako pes a chodia okolo mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t Lebo sú panenci, ktorí sa tak narodili z materinského života, a sú panenci, ktorých ľudia učinili panencami, a zase sú panenci, ktorí sa sami pre nebeské kráľovstvo učinili panencami. Kto môže pochopiť, nech pochopí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t Ale ja vám hovorím, aby ste vôbec neprisahali, ani na nebo, lebo je trónom Božím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t Nech vám je teda známe, že je pohanom poslané toto spasenie Božie, a oni aj budú počúvať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t ktorý bol Joseho, ktorý bol Eliezerov, ktorý bol Jorimov, ktorý bol Mattatov, ktorý bol Léviho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda. \t Každej veci dokonalej vidím koniec; ale tvoje prikázanie je veľmi široké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t A keď počúval všetok ľud, povedal svojim učeníkom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t Vtedy pristúpili k nemu farizeovia a opýtali sa ho, či smie muž prepustiť svoju ženu, pokúšajúc ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t aby žil ďalej na večnosť a nevidel porušenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t ale jeden z vojakov kopiou prebodnul jeho bok, a hneď vyšla krv a voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t A on im povedal: Človek nepriateľ to urobil. A sluhovia mu riekli: Či chceš tedy, aby sme išli a sosbierali ho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t Potom pozde na koniec soboty, keď už svitalo na prvý deň týždňa, prišla Mária Magdaléna i tá druhá Mária pozrieť hrob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t A budete slýchať o vojnách a chýry o vojnách. Hľaďte, aby ste sa nestrachovali, lebo to všetko sa musí stať, ale ešte nie je koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t A v tom sa i sám snažím, aby som mal vždycky svedomie, prosté úrazu pred Bohom i pred ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t Radovať sa budem a plesať v tebe, žalmy budem spievať tvojemu menu, ó, Najvyšší!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t A stalo sa, keď sedel Ježiš v jeho dome za stolom, že hľa, prišli mnohí publikáni a hriešnici a stolovali spolu s Ježišom i s jeho učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t áno i pred vladárov i pred kráľov budete vodení pre mňa, na svedoctvo im aj pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo. \t Lebo som povedal: Aby sa mi neradovali! Keby sa zaklátila moja noha, na veľko by roztvorili svoje ústa proti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t Ľvíčatá revú po koristi a idú hľadať svoj pokrm od silného Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t A bola blízko Veľká noc, sviatok Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t Ale nájomník a ten, kto nie je pastierom, ktorého ovce nie sú jeho vlastné, keď vidí prichádzať vlka, opúšťa ovce a uteká, a vlk lapá a rozháňa ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. K Hospodinovi sa utiekam; ako tedy hovoríte mojej duši: Uleť na váš vrch, vtáča!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t Blázni, či ten, ktorý učinil vonok, neučinil aj vnútra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t A jako vyšli na zem, videli rozloženú vatru uhlia a rybu, položenú na ňom, aj chlieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t A Šimon Peter mu povedal: Pane, kam ideš? Ježiš mu odpovedal: Kam idem, nemôžeš teraz ísť za mnou, ale neskoršie pojdeš za mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo. \t Rozumnejší som nad všetkých svojich učiteľov, lebo tvoje svedoctvá sú mojím rozmýšľaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t To som vám hovoril nato, aby ste sa nepohoršili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t Dlho, dlho už bývala moja duša s tým, ktorý nenávidí pokoja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t Lež beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na neginót. Vyučujúci žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t Či náš zákon súdi človeka prv, ako by bol počul od neho a zvedel, čo robí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t A oni mu povedali: Pane, že by sa otvorily naše oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t Nebude večne žehrať ani nebude na veky držať hnev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t A Pavel povedal: Ján krstil krstom pokánia a hovoril ľudu, aby uverili v toho, ktorý prijde po ňom, to jest v Krista Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t Moje srdce sa chveje vo mne, a strachy smrti pripadly na mňa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t Blahoslavení, ktorí teraz lačniete, lebo budete nasýtení! Blahoslavení, ktorí teraz plačete, lebo sa budete smiať!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo. \t Naklonil som svoje srdce činiť tvoje ustanovenia na veky do konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t lebo učil svojich učeníkov a hovoril im: Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí, a zabijú ho. No, keď ho zabijú, tretieho dňa vstane z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t A Ježiš povedal a riekol im: Eliáš pravda prijde prv a napraví všetko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t A on im povedal: Či môžete rozkázať svadobníkom, kým je s nimi ženích, aby sa postili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t Istotne budeš jesť prácu svojich rúk, budeš blahoslavený, a dobre ti bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t Pretože sme počuli, že niektorí z nás vyjdúc znepokojili vás rečami a rozvracajú vaše duše hovoriac, že sa musíte obrezovať a zachovávať zákon, ktorým sme toho nenaručili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t A oni pokloniac sa mu navrátili sa do Jeruzalema s velikou radosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t A bol aj nápis napísaný nad ním, písmom gréckym, latinským a hebrejským: Toto je kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t Šimon Kananitský a Judáš Iškariotský, ktorý ho i zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t A učil ich mnohému v podobenstvách a hovoril im vo svojom učení:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t Lebo Hospodin vystaví Sion; ukáže sa vo svojej sláve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t A odíduc odtiaľ prišiel do domu istého bohabojného muža, menom Títa Justa, ktorého dom splýval so synagógou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t A keď preto povstala vzbura a nemalá hádka Pavlovi a Barnabášovi s nimi, ustanovili, aby Pavel a Barnabáš a ešte niektorí iní z nich išli k apoštolom a starším hore do Jeruzalema o tento spor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t Prečo uťahuješ zpät svoju ruku a svoju pravicu? Vytiahni ju zo svojho lona a učiň koniec!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t A dal do mojich úst novú pieseň, chválu našemu Bohu. Mnohí to uvidia a budú sa báť a nadejať sa budú na Hospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t Vtedy sa rozpamätaly na jeho slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t A oni mu odpovedali: Jedni hovoria, že si ty Ján Krstiteľ, iní, že Eliáš, a zase iní, že jeden z prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t A pristúpiac zobudili ho a hovorili: Pane, Pane, hynieme! A on prebudiac sa pohrozil vetru a vlnám, a upokojily sa, a nastalo ticho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t A Barnabáš radil, aby pojali so sebou i Jána, zvaného Marka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t Lebo ho bola objala hrôza i všetkých, ktorí boli s ním, nad lovom rýb, ktoré boli ulovili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t A keď ho sňal, zavinul ho do jemného plátna a položil do hrobu, vytesaného v skale, v ktorom ešte nikdy nikto neležal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague. \t Lebo si nás zkúsil, Bože; prepálil si nás v ohni, jako sa prepaľuje striebro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t Už nebudem viacej mnoho s vami hovoriť, lebo ide knieža tohoto sveta, a nemá na mne ničoho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña. \t Keby aj padol, nebude porazený, lebo Hospodin podopiera jeho ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t Keď v nej, v zemi, rozptyľoval Všemohúci kráľov, belelo sa od pobitých ako od snehu na Salmone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t No, isté je, že Bôh skrúši hlavu svojich nepriateľov, vlasaté temeno toho, kto chodí vo svojich hriechoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t Vtedy pristúpili učeníci k Ježišovi osobitne a povedali: Prečo sme ho my nemohli vyhnať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t Druhého dňa videl Ján Ježiša, že ide k nemu, a povedal: Hľa Baránok Boží, ktorý sníma hriech sveta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t Vtedy prišiel Ježiš od Galilee k Jordánu, k Jánovi, aby bol pokrstený od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia. \t Pane, otvor moje rty, a moje ústa budú zvestovať tvoju chválu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde. \t Tí, ktorí sú zasadení v dome Hospodinovom, budú kvitnúť vo dvoroch nášho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t A tí, ktorí to videli, rozprávali im, ako sa to stalo tomu posadlému, aj o tých sviniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t A potom povedal Tomášovi: Daj sem svoj prst a pozri moje ruky a daj svoju ruku a polož na môj bok a nebuď neveriaci, ale veriaci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t A vošla do domu Zachariášovho a pozdravila Alžbetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t A keď sme už boli zachránení, vtedy sme poznali, že sa ostrov volá Melita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t Teraz je súd tohoto sveta; teraz bude knieža tohoto sveta von vyvrhnuté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo. \t A vyzdvihneš môj roh ako roh jednorožca; budem poliaty čerstvým olejom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t A bolo nás všetkých duší na lodi dvesto sedemdesiatšesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t Nech sú ako ony tí, ktorí ich robia, každý, kto sa nadeje na ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t lebo môj priateľ prišiel ku mne s cesty, a nemám, čo by som mu predložil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t Nebudem sa báť mnoho tisíc ľudí, ktorí sa vôkol kladú proti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t A pretože mali Židia deň prípravy, a že bol hrob blízko, tedy ta položili Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t A keď len víchor veľmi zmietal nami, na druhý deň vyhadzovali náklad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t Ale Ježiš počujúc slovo, ktoré hovorili, hneď povedal predstavenému synagógy: Neboj sa, len ver!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t A oni tedy vyprevadení súc od sboru išli cez Feníciu a Samáriu rozprávajúc o obrátení pohanov a pôsobili všetkým bratom velikú radosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t Hospodin kraľuje! Nech plesá zem! Nech sa radujú tie mnohé ostrovy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t o Ježišovi z Nazareta, jako ho pomazal Bôh Svätým Duchom a mocou, ktorý prešiel zem dobre činiac a uzdravujúc všetkých, ktorí boli premožení od diabla a držaní v jeho moci, pretože bol s ním Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t Nepamätaj nám na neprávosti našich predkov. Nech nás rýchle predídu tvoje milosrdenstvá, lebo sme veľmi zbiedení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago. \t Učiň, aby stálo tvojmu služobníkovi tvoje slovo, ktoré stojí podľa tvojej bázne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t a hovoríte: Keby sme boli žili za dní našich otcov, neboli by sme bývali ich spoluúčastníkmi na krvi prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t A bol s nimi vchádzajúc a vychádzajúc, v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A Pán pokračujúc povedal: Komu teda pripodobním ľudí tohoto pokolenia, a čomu sú podobní?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t Ale najvyšší kňazi a starší naviedli zástupy, aby si prosili Barabáša, a Ježiša aby zahubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t Ale boli sa pokúsili aj niektorí z túlavých Židov zaklínačov menovať nad takými, ktorí mali zlých duchov, meno Pána Ježiša a hovorili: Zaklínam(e) vás v mene Ježiša, ktorého hlása Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t A stalo sa, keď bol v ktoromsi z tých miest, že hľa, bol tam nejaký muž, plný malomocenstva. A keď uvidel Ježiša, padol na tvár a prosil ho a hovoril: Pane, keby si chcel, môžeš ma očistiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t A Ježiš zavolajúc si svojich učeníkov povedal: Ľúto mi je toho zástupu, lebo už tri dni dlejú so mnou a nemajú čo jesť, a nechcem ich prepustiť hladných, aby nepoomdlievali na ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t A povyťahujúc kotvy dookola pustili sa do mora a zároveň popustili i viazadlá vesiel a vyzdvihnúc vetru prednú plachtu kärovali k brehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t A opona chrámu sa roztrhla na dvoje od hora až dolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t Jeho dielo je veličenstvom a nádherou, a jeho spravedlivosť stojí na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t A Ježiš im hneď dovolil. Vtedy vyšli nečistí duchovia a vošli do svíň, a stádo sa srútilo dolu úbočím do mora, a bolo ich okolo dvoch tisícov, a potopily sa v mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t Požehnaný, ktorý prichádza v mene Hospodinovom. Dobrorečíme vám, ktorí ste z domu Hospodinovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t a nepriateľmi človeka budú jeho domáci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t Vtedy sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: A je počítaný s bezbožnými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t Hospodin zná dni bezúhonných, a ich dedičstvo bude trvať na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t Ježiš jej povedal: Tvoj brat vstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t A budú znamenia na slnku a na mesiaci i na hviezdach, a na zemi bude sovrenie národov, nevediacich, kam sa podieť, keď bude hučať more a vlnobitie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t Či ma ty chceš zabiť, ako si včera zabil toho Egypťana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t Lebo Ján mu hovoril: Nepatrí sa ti ju mať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t Kaf. Hospodin je blízky tým, ktorí sú skrúšeného srdca, a tých, ktorí sú zdrteného ducha, zachráni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t Ale, že nemal ako zaplatiť, rozkázal ho jeho pán predať i jeho ženu i deti i všetko, čo mal, a zaplatiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t Neskrývaj predo mnou svojej tvári v deň, keď mi je úzko. Nakloň ku mne svoje ucho. V deň, keď volám, rýchle sa mi ozvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t Videl, áno videl som trápenie svojho ľudu, ktorý je v Egypte, a počul som ich vzdychanie a sostúpil som, aby som ich vyslobodil. A tak teraz poď, nech ťa pošlem do Egypta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t A stála tam nádoba, plná octu, a oni naplnili špongiu octom a obložiac yzopom podali jeho ústam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t Preto ma miluje Otec, že ja kladiem svoju dušu, aby som ju zase vzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t A odohnal ich od súdišťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña. \t ale vyvolil pokolenie Júdovo, vrch Sion, ktorý miluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t A zomrelý vyšiel majúc poviazané nohy aj ruky pohrabnými povojmi, a jeho tvár bola ovinutá znojníkom. A Ježiš im povedal: Rozviažte ho a nechajte ho odísť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t Títo dúfajú vo vozoch a tamtí v koňoch, ale my si pripomíname meno Hospodina, svojeho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t Blahoslavený je ten, koho vyvolíš a komu dáš, aby sa priblížil a býval v tvojich dvoroch. Tam sa nasýtia dobrým tvojho domu, dobrým svätyne tvojho chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "PE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pé. Predivné sú tvoje svedoctvá, preto pozoruje moja duša na ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Ani do zeme ani do hnoja sa nehodí; von ju vyhadzujú. Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t A farizeovia mu povedali: Ty svedčíš sám o sebe; tvoje svedoctvo nie je pravdivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t majú radi prvé miesta na ležanie pri večeriach a prvé stolice v synagógach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t Ale on im povedal: Musím aj iným mestám zvestovať kráľovstvo Božie, lebo nato som poslaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t A dopočula sa o tom cirkev v Jeruzaleme, a vyslali Barnabáša, aby prešiel až do Antiochie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t Potom prišiel k učeníkom a našiel ich spať a povedal Petrovi: Či ste takto nemohli so mnou bdieť jednu hodinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t Vy ste synovia prorokov a smluvy, ktorú uzavrel Bôh s vašimi otcami povediac Abrahámovi: A v tvojom semene budú požehnané všetky čeľade zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bezbožník podľa vysokosti svojej tvári hovorí: Nebude to vyhľadávať nikto; všetka jeho myseľ je, že niet Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t A keď vošly do vnútra, nenašly tela Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t Pozdvihnite, brány, svoje hlavy a pozdvihnite ich, vráta večnosti, a vojde Kráľ slávy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t Povedal mu po tretie: Šimone Jonášov, či ma máš rád? Vtedy sa zarmútil Peter, že mu povedal po tretie: Či ma máš rád? A povedal mu: Pane, ty vieš všetko, ty znáš, že ťa mám rád. A Ježiš mu povedal: Pas moje ovečky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t Nasycujú sa stromy Hospodinove, cedry Libanona, ktoré posadil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t A Ježiš, plný Svätého Ducha, navrátil sa od Jordána a za štyridsať dní bol vodený Duchom na púšti súc pokúšaný od diabla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t pretože bol často poviazaný putami na nohách a reťazami a roztrhal reťazi a putá polámal, a nikto ho nevládal skrotiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t teda tomu dal Šimon Peter náveštie, aby sa opýtal, kto by to bol, o kom to hovorí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime ani v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t A nedal nikomu ísť za sebou, iba Petrovi, Jakobovi a Jánovi, Jakobovmu bratovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t Ak sa neobráti, naostrí svoj meč; natiahol svoje lučište a namieril ho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t A hovoril v synagóge každú sobotu a presviedčal Židov i Grékov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t A jeden z nich vidiac, že je uzdravený, vrátil sa velikým hlasom oslavujúc Boha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t Lebo ty si mojím očakávaním, Pane, Hospodine, mojou nádejou od mojej mladosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t Požehnaný Pán! Deň ako deň nám nakladá bremä svojich dobrodení, silný Bôh, naše spasenie. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t Ježiš jej povedal: Ver mi, ženo, že ide hodina, keď ani na tomto vrchu ani v Jeruzaleme nebudete sa modliť Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t A všetci, ktorí to počuli, složili to vo svojom srdci a hovorili: Čo to len bude z toho dieťaťa! A ruka Pánova bola s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t v ktorom boly všelijaké štvornohé zvieratá zemské i divá zver i zemeplazy i nebeské vtáctvo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t A veľmi im prikázal, aby sa toho nikto nedozvedel. A povedal, aby jej dali jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t A odplavili sa na lodi na pusté miesto osobitne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t A teraz, bratia, viem, že ste to urobili v nevedomosti jako aj vaše kniežatá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t A tak ich tedy po ich ovocí poznáte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig. \t vysiela svoju reč na zem; jeho slovo beží až veľmi rýchle;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t od krvi Ábelovej až do krvi Zachariášovej, ktorý zahynul medzi oltárom a chrámom. Áno, hovorím vám, bude vyhľadaná od tohoto pokolenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t A Ježiš zvolal velikým hlasom a povedal: Otče, do tvojich rúk kladiem svojho ducha! A keď to povedal, vypustil dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t Jako vy môžete uveriť, ktorí prijímate chválu jedni od druhých a chvály od samého, jediného Boha nehľadáte?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t A začal hovoriť ľudu toto podobenstvo: Istý človek vysadil vinicu, prenajal ju vinárom a odcestoval na dlhé časy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea. \t Toto bude miestom môjho odpočinutia až na veky; tu budem bývať, lebo oň si žiadam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t A on dostanúc taký príkaz, vsadil ich do vnútorného väzenia a pre bezpečnosť nohy im sovrel do klady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t A on zanechal všetko a vstal a išiel za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon. \t Ale ty, Hospodine, si najvyšší na veky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t A hľa, muž zo zástupu zvolal a povedal: Ó, Učiteľu, prosím ťa, vzhliadni na môjho syna, lebo je mojím jednorodeným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t Ja nemôžem robiť nič sám od seba. Jako čujem, tak súdim, a môj súd je spravedlivý, lebo nehľadám svojej vlastnej vôle, ale vôľu toho, ktorý ma poslal, Otcovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t povedal: Vypočujem ťa dôkladne, keď tu budú i tvoji žalobníci. A dal rozkaz, aby ho strážili v paláci Heródesovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t a vytrhol si ho zo všetkých jeho súžení a dal mu milosť a múdrosť pred faraonom, kráľom Egypta, a ustanovil ho za správcu nad Egyptom i nad celým svojím domom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t Hospodine, Bože môjho spasenia, vodne i vnoci kričím pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t A zase iné písmo hovorí: Uvidia toho, ktorého prebodli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo. \t Nikdy nezabudnem tvojich nariadení, lebo nimi si ma obživil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. \t Ty znáš moje pohanenie, moju hanbu a môj stud; pred tebou sú všetci moji protivníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t A keď mu bolo štyridsať rokov, vzišlo na jeho srdce, aby navštívil svojich bratov, synov Izraelových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang. \t Hospodin ostríha všetkých, ktorí ho milujú, ale zahladí všetkých bezbožníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t Jedno si žiadam od Hospodina, iba to budem hľadať: aby som mohol bývať v dome Hospodinovom po všetky dni svojho života, aby som hľadel na krásu Hospodinovu a zpytoval v jeho chráme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam na jednu vec; odpovedzte mi, a poviem vám, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Lebo ty si Bôh mojej sily. Prečo si ma odvrhol? Prečo musím chodiť smutný pre útisk nepriateľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t Ale to vedzte, že keby vedel hospodár, v ktorú hodinu prijde zlodej, bdel by a nedal by preboriť svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t Vtedy vstal Pavel, pokynul rukou a povedal: Mužovia Izraeliti a vy, ktorí sa bojíte Boha, počujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t A to všetko sa stalo, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t A v Lystre sedával nejaký muž, nevládny nohami, ktorý bol chromý od života matky a ktorý nikdy nechodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t Každý, kto prichádza ku mne a čuje moje slová a činí ich - ukážem vám, komu je podobný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t A hľa, Alžbeta, tvoja pokrevná, aj ona počala syna vo svojej starobe, a toto jej je už šiesty mesiac, tej, ktorú volajú neplodnou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t Ameň, ameň vám hovorím, že vy budete plakať a nariekať, a svet sa bude radovať, a vy sa budete rmútiť; ale váš zármutok sa obráti v radosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t Vtedy sa postavil Pinchas a rozsúdil vec, a zastavená bola rana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t Povedal: Oprostím jeho plece zpod bremena; jeho ruky prejdú ta od murárskej nádoby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t Zavreli svoje srdce tukom; svojimi ústy hovoria pyšne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t A schopiac ho vyhodili z vinice a zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio. \t Ústa spravedlivého vravia múdrosť, a jeho jazyk hovorí súd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t A všetci, ktorí sedeli vo vysokej rade, upreli na neho oči a videli jeho tvár ako čo by tvár anjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t Podobní sú deťom, sediacim na námestí, ktoré privolávajú jedny druhým a hovoria: Pískali sme vám, a netancovali ste; žalostne jako nad mŕtvym sme nariekali, a neplakali ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga. \t Tvoja pravda na pokolenie a pokolenie; pevne si postavil zem, a stojí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t aby boli naši synovia ako rastúce štepy podarené vo svojej mladosti, naše dcéry jako uholné stĺpy, krásne tesané, vzoru chrámu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Vtedy povedali tí, ktorí to počuli: A kto potom môže byť spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t Bôh je známy v Judsku; jeho meno je veľké v Izraelovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t Ale pred tým predovšetkým vztiahnu na vás svoje ruky a budú vás prenasledovať vydávajúc vás do synagóg a do žalárov a povedú vás pred kráľov a pred vladárov pre moje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t Ale Peter len stále klepal, a keď konečne otvorili, videli ho a užasli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t Prosím, nech prijde moja modlitba pred tvoju tvár! Nakloň svoje ucho k môjmu volaniu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t Predložil im slová jeho znamení a zázrakov v zemi Chámovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t A nasbierali kúskov plných dvanásť košov, aj z tých rýb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t A Pavel si zavolal jedného zo stotníkov a povedal: Zaveď tohoto mládenca k tisícnikovi, lebo mu má niečo oznámiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t a odtiaľ sa odplavili do Antiochie, odkiaľ boli oddaní milosti Božej ku dielu, ktoré vykonali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t Bôh mojej milosti ma predíde. Bôh mi dá vidieť pomstu nad mojimi nepriateľmi, ktorí ma strežú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Ale mnohí prví budú poslední a poslední prví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t aby som ťa hlasne chválil a rozprával všetky tvoje divy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t Mužovia bratia! Patrí sa povedať vám prosto a smele o patriarchovi Dávidovi, že i zomrel, i pochovali ho, a jeho hrob je u nás až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t Vezmi kopiju a zastaň do cesty oproti tým, ktorí ma honia! Povedz mojej duši: Ja som tvoje spasenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t Ale nikto nehovoril o ňom verejne, zo strachu pred Židmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t A on odpovedal: Človek, ktorý sa volá Ježiš, spravil blato, pomazal moje oči a povedal mi: Idi k rybníku Siloam a umy sa! A odišiel som a keď som sa umyl, videl som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t Vtedy vyšiel Pilát von za nimi a povedal: Akú žalobu nesiete proti tomuto človekovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t pri nástroji o desiatich strunách, pri harfe, pri ľúbezných zvukoch hudby na citaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t Ale vám hovorím, že mnohí prijdú od východu aj od západu a budú stolovať s Abrahámom, Izákom a Jakobom v nebeskom kráľovstve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae. \t Ich duša si ošklivila každý pokrm, a priblížili sa až k bránam smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t lebo išlo za ním celé to množstvo ľudu, a kričali: Zabi ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t Snujú ľstivú radu proti tvojmu ľudu a radia sa proti tým, ktorých ty kryješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t A toho množstva uverivších bolo jedno srdce a jedna duša, a ani jeden z nich nehovoril o ničom z toho, čo mal, že je to jeho vlastné, ale mali všetko spoločné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t Vtedy povedal Ježiš: Nechaj ju, zachovala to ku dňu môjho pohrabu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t Hospodine, v tvojej sile sa raduje kráľ a jako veľmi plesá v tvojom spasení!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t Tam polámal ohnivé šípy lučišťa, štít a meč, i vojnu. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof. \t Tvoji kňazi nech oblečú spravedlivosť, a tvoji svätí nech plesajú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Mal teda ešte svojho jediného syna milovaného. I toho k nim poslal naposledy povediac: Budú sa ostýchať môjho syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t Vtedy povedal kráľ posluhovačom: Sviažte mu nohy aj ruky a vezmite ho a vyhoďte ho do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t Ale vaše oči sú blahoslavené, že vidia, a vaše uši, že čujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t Je iný, kto svedčí o mne, a viem, že je to pravdivé svedoctvo, ktoré svedčí o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet. \t Veď ma podľa svojej rady a potom ma vezmi do svojej slávy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t Ale ja v množstve tvojej milosti vojdem do tvojho domu a budem sa klaňať, obrátený k chrámu tvojej svätosti, v tvojej bázni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t A nájomník uteká, pretože je nájomník a nedbá o ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t Hospodin trónil nad potopou a Hospodin bude tróniť súc Kráľom na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t A tak si ju boli vzali všetci siedmi a nezanechali semena. Napokon po všetkých zomrela aj žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo. \t Vravel som: Môj Bože, neber ma preč v polovici mojich dní, veď tvoje roky sú cez pokolenia pokolení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t Žalm Dávidov. Dobroreč, moja duša, Hospodinovi, a všetky moje vnútornosti menu jeho svätosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t A stalo sa, že išiel raz v sobotu pomimo cez siatiny, a jeho učeníci začali konať cestu trhajúc klasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago. \t Predstíham svitanie a volám pokorne; očakávam na tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t Cezo mňa sa vše valí tvoj rozpálený hnev, a tvoje hrôzy ma ničia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t Tomu, kto ťa bije po jednom líci, nadlož i to druhé; a tomu, kto ti berie plášť, nebráň ani sukne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t A on im povedal: Čo sa bojíte, ľudia malej viery? Vtedy vstal, pohrozil vetrom a moru, a nastalo veliké ticho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija. \t Znova a znova poslal svoje slovo a uzdravoval ich a vyslobodzoval z ich mnohej záhuby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t Potom v posledný, v ten veliký deň sviatku stál Ježiš a volal: Ak niekto žízní, nech prijde ku mne a pije!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso. \t ale svojej milosti neodnímem od neho ani neoklamem vo svojej pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Hľaďte, aby ste neopovrhli niktorým z týchto maličkých! Lebo vám hovorím, že ich anjelia v nebesiach ustavične hľadia na tvár môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t Ak mne niekto slúži, nech mňa nasleduje; a kde som ja, tam bude aj môj služobník. A jestli mne niekto slúži, toho bude ctiť Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t A boli po celý čas v chráme a chválili Boha a dobrorečili mu. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Alebo jako môžeš povedať svojmu bratovi: Bratu, daj, nech vyjmem ivierko, ktoré je v tvojom oku! keď sám brvna, ktoré je v tvojom vlastnom oku, nevidíš? Pokrytče, najprv vyjmi brvno zo svojho vlastného oka a potom prezrieš, aby si vyňal ivierko, ktoré je v oku tvojho brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t Ale ide hodina a je teraz, keď praví modlitebníci budú sa modliť Otcovi v duchu a v pravde, lebo aj Otec hľadá takých modlitebníkov, ktorí by sa mu tak modlili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t A Júdas a Sílas, ktorí boli aj sami prorokmi, napomínali bratov mnohými slovami a upevňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t a o súde, že knieža tohoto sveta je odsúdené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t Potom vyšli ztadiaľ a išli pomimo cez Galileu, a nechcel, aby to niekto zvedel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t Vtedy si ho pojal Peter a začal mu dohovárať hovoriac: Milosrdne sebe, Pane; to sa ti nikdy nestane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t Vyučujúci Azafov. Prečo si nás, ó, Bože, zavrhol na večnosť? Prečo je roznietený tvoj hnev na stádo tvojej pastvy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t a mnoho vytrpela od mnohých lekárov a potrovila všetko svoje imanie, a nič jej to nebolo pomohlo, lež ešte bola prišla do horšieho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t A keď sa nahnul, videl povoje ležať, ale nevošiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t A on povedal: To, čo je nemožné u ľudí, je možné u Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto. \t vtedy navštívim ich prestúpenie prútom a údermi ich neprávosť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t A keď ho nenašli, vrátili sa do Jeruzalema a hľadali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t Vtedy sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Jeremiáša, ktorý povedal: A vzali tých tridsať strieborných, kúpnu cenu oceneného, ktorého oceniac kúpili od synov Izraelových,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t Vy ste mojimi priateľmi, ak činíte všetko, čo vám ja prikazujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t A repcúc vo svojich stánoch nepočúvali hlasu Hospodinovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t Vtedy vyšiel zo zeme Chaldejov a býval v Chárane, a odtiaľ, keď zomrel jeho otec, ho prestehoval do tejto zeme, v ktorej teraz vy bývate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t A keď prišli do Kafarnauma, pristúpili k Petrovi vyberajúci poplatok dvojdrachmy a riekli: Či váš učiteľ neplatí dvojdrachmy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t A išli všetci, aby sa zapísali, každý do svojho vlastného mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t lebo moje oči videly tvoje spasenie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña. \t A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na neginót. Žalm Azafov. Pieseň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t A tu hľa, prišli mužovia nesúc na posteli človeka, ktorý bol porazený, a hľadali spôsob vniesť ho a položiť pred neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo. \t Ich príbytok nech je pustý a nech nie je nikoho, kto by býval v ich stánoch;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t A povstala roztržka pre neho v zástupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t A keď umĺkli, odpovedal Jakob a povedal: Mužovia bratia, počujte ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento. \t A posievajú polia, sadia vinice a nadobúdajú plodu úrody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t A hneď ho pudil Duch na púšť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t A keď oni odišli, začal Ježiš hovoriť zástupom o Jánovi: Čo ste vyšli na púšť vidieť? Trstinu, ktorá sa kláti vetrom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t Vtedy ho hľadali jať, ale nikto nepoložil na neho ruky, lebo ešte nebola prišla jeho hodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t A bola blízko Veľká noc Židov, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t Vtedy pristúpili jeho učeníci a povedali mu: Či vieš, že farizeovia počujúc to slovo pohoršili sa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t Beda vám, že staviate prorokom náhrobky, a vaši otcovia ich povraždili!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t A od fíka sa naučte podobenstvu: keď už zmäkne jeho letorast a vyženie lístie, viete, že je už blízko leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t A Peter započal a vyložil im všetko radom a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo. \t Neopusti ma, Hospodine, môj Bože! Nevzďaľuj sa odo mňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t Filip, Bartolomej, Tomáš, colný Matúš, Jakob Alfeov, Lebeus, ktorému bolo dané prímeno Taddeus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t Trúbte na trúbu na novmesiac, na splnmesiac, v deň nášho sviatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t Ale keď sa niektorí zatvrdzovali, neposlúchali a vraveli zle o ceste Božej pred množstvom, odstúpil od nich a oddelil učeníkov a hovoril každý deň v škole istého Tyrana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Dávidova. Hľa, aké dobré a jaké milé je to, keď bratia prebývajú jednomyseľne spolu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t Či ten, ktorý kázni národy, nebude trestať? Ten, ktorý učí ľudí vedomosti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t A on mu riekol: Čo ma nazývaš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh. A jestli chceš vojsť do života, zachovaj prikázania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Ale zástup im dohováral a vravel, aby mlčali, no, oni ešte väčšmi kričali a hovorili: Zmiluj sa nad nami, Pane, Synu Dávidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t A zvediac od centúriona daroval mŕtve telo Jozefovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t Radujte sa v Hospodinovi a plesajte, spravedliví; pokrikujte radostne všetci, ktorí ste priameho srdca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t Ak sme my dnes vyšetrovaní pre dobrodenie, učinené nemocnému človekovi, že čím alebo kým je tento uzdravený,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t Potom po mnohom hladovaní zastal si Pavel v ich strede a povedal: Mali ste ma poslúchnuť, mužovia, a nepúšťať sa s Kréty a usporiť si toto trápenie a tú ztratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t aby sa naplnilo slovo proroka Izaiáša, ktoré povedal: Pane, kto uveril našej kázni? A rameno Pánovo komu je zjavené?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t Preto vám hovorím: Nestarajte sa o svoj život, že čo budete jesť alebo čo budete piť, ani o svoje telo, čím sa odejete. Či nie je život viac ako pokrm a telo ako odev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t Hospodine, depcú tvoj ľud a trápiac ponižujú tvoje dedičstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t Ale keď vošiel kráľ podívať sa na hodovníkov, videl tam človeka neodiateho svadobným rúchom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga. \t Thav. Nech ma ostríhajú bezúhonnosť a priamosť, lebo očakávam na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t A on povedal: Židia sa sriekli, že ťa poprosia, žeby si zajtra doviedol Pavla dolu do vysokej rady, jako čo by sa chceli čosi dôkladnejšie vypytovať o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t Počuj, ó, Bože, môj hlas, keď pokorne volám! Ostríhaj môj život pred strachom nepriateľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t A keď sme prišli do Jeruzalema, radi nás prijali bratia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t A tak vojaci, jako im bolo nariadené, pojali Pavla a odviedli cez noc do Antipatridy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t A stalo sa, keď sa vyplnily dni jeho bohoslužby, že odišiel do svojho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t Vtedy mu pľuli do tvári a pohlavkovali ho, a iní ho zase bili palicami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t V tom čase priložil kráľ Heródes ruky trápiť niektorých z cirkvi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t A ktorýsi jeden z nich uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu pravé ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet. \t a dal, aby na nich pršala manna, aby jedli, a dal im nebeské zbožie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t Pilát povedal: Či so ja azda Žid? Tvoj vlastný národ a najvyšší kňazi mi ťa vydali. Čo si učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t a vraveli: Čo urobíme týmto ľuďom? Lebo že sa stal zjavný div skrze nich, je známe všetkým, ktorí bývajú v Jeruzaleme, a nemôžeme to popierať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t A hľadali ho jať, ale sa báli zástupu. Lebo poznali, že na nich povedal to podobenstvo. A nechajúc ho odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo? \t Lebo kde kto je Bohom krome Hospodina, a ktože je skalou mimo nášho Boha?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija. \t Lebo keď len povie, spôsobí to, že povstane búrlivý vietor, ktorý do vysoka dvíha jeho vlny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t A kamkoľvek išiel do dedín alebo do miest alebo do domov na poli, na tržiskách kládli nemocných a prosili ho, žeby sa aspoň lemu jeho rúcha smeli dotknúť, a všetci, ktorí sa ho dotkli, boli uzdravení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "VAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Vav. A nech prijde na mňa tvoja rôzna a mnohá milosť, Hospodine, tvoje spasenie podľa tvojej reči!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t A privolajúc si ich hovoril im v podobenstvách: Ako môže satan vyháňať satana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t Vysoké vrchy sú kamzíkom, skaly útočišťom zajačkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t A v tom istom dome ostaňte jediac a pijúc to, čo je u nich; lebo robotník je hoden svojej mzdy. Neprechádzajte z domu do domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t A učeníci mu povedali: Rabbi, len teraz ťa hľadali Židia ukameňovať, a zase ta ideš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hospodine, môj Bože, si veľmi veliký! Obliekol si veličenstvo a nádheru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t A slovo Božie rástlo a rozmáhalo sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t V deň svojho súženia hľadám Pána; vnoci sa vystiera moja ruka po ňom bez ustania; moja duša sa nechce dať potešiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t Nedomnievajte sa, že som prišiel zrušiť zákon alebo prorokov: neprišiel som zrušiť, ale naplniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t Lebo som prišiel rozdeliť človeka proti jeho otcovi a dcéru proti jej materi a nevestu proti jej svokre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao. \t S milosrdným svätým sa dokazuješ milosrdným svätým; s bezúhonným človekom sa dokazuješ bezúhonným;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t Pre hriech svojich úst, pre slovo svojich rtov nech sú lapení vo svojej pýche a pre kliatbu a pre lož, ktorú rozprávajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña. \t Lebo Hospodinovo je kráľovstvo, a on panuje nad národami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t Ježiš mu rečie: Nehovorím ti, že do sedem ráz, ale až do sedemdesiatsedem ráz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t Potom pristúpil aj ten, ktorý bol dostal jednu hrivnu, a povedal: Pane, znal som ťa, že si prísny človek, ktorý žneš, kde si nesial, a shromažďuješ ztade, kde si nerozsypal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Keď to povedal Ježiš, zachvel sa v duchu a osvedčil a povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t Nech sú moje ústa naplnené tvojou chválou, každý deň tvojou nádherou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t a dal ich zem za dedičstvo, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t A my, pravda, spravedlivo, lebo berieme hodnú odplatu za to, čo sme páchali, ale tento neurobil ničoho zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña. \t Uvidia to úprimní a budú sa radovať, ale každá neprávosť zapchá svoje ústa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t Lebo ste doviedli týchto ľudí, ktorí nie sú ani svätokrádežníkmi ani sa nerúhajú vašej bohyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t A schádzalo sa i množstvo z okolitých miest do Jeruzalema, ktorí niesli nemocných a takých, ktorých trápili nečistí duchovia, a boli všetci uzdravení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t Či sa bude znať tvoj zázrak vo tme alebo tvoja spravedlivosť v zemi zabudnutia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t Vystúpily na vrchy; sostúpily do údolí na miesto, ktoré si im založil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t Prečo majú hovoriť pohania: Kdeže je ich Bôh?! Nech sa pozná medzi pohanmi, pred našimi očami, pomsta za krv tvojich služobníkov, ktorá bola vyliata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t Hovoria, zkaza vraj prišla na neho, a keď už raz leží, viacej nevstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t Drž moje kroky na svojich cestách, aby sa neuchýlily moje nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t Hlas Hospodinov je mocný, hlas Hospodinov je velebný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo. \t Vyuč ma dobrému súdu a známosti, lebo verím tvojim prikázaniam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t ktorý sa potom za viacej dní ukazoval tým, ktorí s ním boli prišli z Galilee hore do Jeruzalema a ktorí sú teraz jeho svedkami ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t A kým ešte hovoril, hľa, zatônil ich svetlý oblak, a hľa, bolo počuť z toho oblaku hlas, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo. Toho počúvajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t Hospodin otvára oči slepých. Hospodin narovnáva zohnutých. Hospodin miluje spravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t Nesúďte, aby ste neboli súdení;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t a všetko, za čokoľvek by ste veriac prosili na modlitbe, dostanete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t lačných naplnil dobrými vecami a bohatých poslal preč prázdnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t kam vystupujú pokolenia, pokolenia Hospodinove na svedoctvo Izraelovi, aby oslavovali meno Hospodinovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t Cheth. Anjel Hospodinov táborí vôkol tých, ktorí sa ho boja, a vytrhuje ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca. \t Ty si tam predtým založil zem, a dielom tvojich rúk sú nebesia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t Ponáhľal by som sa utiecť pred víchrom, pred búrkou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t Lebo Syn človeka je pánom i soboty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t Nech sa radujú nebesia, a nech plesá zem! Nech hučí more i jeho náplň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t Ježiš mu povedal: Taký dlhý čas som s vami, a nepoznal si ma Filipe? Kto mňa videl, videl Otca, a jako ty hovoríš: Ukáž nám Otca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t A Mária zostala s ňou asi tri mesiace a potom sa navrátila do svojho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t A Ježiš prospieval múdrosťou a vzrastom a milosťou u Boha aj u ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t A hľa, priniesli mu porazeného, položeného na ležisku. A keď videl Ježiš ich vieru, povedal porazenému: Dúfaj, dieťa, odpustené sú ti tvoje hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t Vtedy hľadali Ježiša a shovárali sa jeden s druhým stojac v chráme: Čo sa vám zdá? Že naozaj neprijde na sviatok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t A hľa, dvaja z nich išli toho istého dňa do mestečka, vzdialeného šesťdesiat honov od Jeruzalema, ktoré sa menuje Emaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t A toto je to svedoctvo Jánovo, keď boli poslali k nemu Židia z Jeruzalema kňazov a Levitov, aby sa ho opýtali: Kto si ty?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t hoci aj nenechal seba bez svedoctva činiac dobre, dávajúc nám dažde z neba a úrodné časy, naplňujúc nás pokrmom a naše srdcia veselosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t Môj Bože, vytrhni ma od mojich nepriateľov, povýš ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t A keď prišli do Salamíny, zvestovali slovo Božie v synagógach Židov a mali so sebou i Jána za služobníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t Ale Ježiš privolajúc si ich povedal im: Viete, že tí, ktorí sa zdajú vládnuť nad národami, panujú nad nimi, a ich velikí prevádzajú nad nimi moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t Lebo tvoje strely uviazly vo mne, a tvoja ruka ťažko dolieha na mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t Tvoje šípy sú ostré - Národy padnú pod teba -, vniknú do srdca nepriateľov kráľových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t Odpovedali a riekli mu: Či si azda aj ty z Galilee? Zpytuj a vidz, že prorok nepovstane z Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t Až dokedy sa budeš hnevať, Hospodine? Či len na veky? Dokedy bude horieť tvoja žiarlivosť ako oheň?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t A keď počuli, že im hovorí hebrejským nárečím, boli ešte tichšie. A povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t A potom, keď ním pohŕdnul Heródes so svojím vojskom a naposmieval sa mu, obliekol ho do skvelého rúcha a poslal ho zpät Pilátovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t aby ste boli synmi svojho Otca, ktorý je v nebesiach, lebo svojmu slncu velí vychádzať na zlých aj na dobrých a dáva dážď na spravedlivých aj na nespravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t A v tých dňoch boli prišli proroci z Jeruzalema do Antiochie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto. \t Ó, jaké sladké sú mojim ďasnám! Tvoja reč sladšia ako med mojim ústam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t Lebo sa so všetkých strán shrnulo na mňa toľko zlého, že tomu nieto počtu. Dostihly ma moje neprávosti, takže nemôžem vidieť. Je ich viac ako vlasov na mojej hlave, a moje srdce ma opustilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t No, zároveň aj mnohí z kniežat uverili v neho, ale pre farizeov nevyznávali, aby neboli vyobcovaní zo synagógy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t A anjel odpovedal a riekol jej: Svätý Duch prijde na teba, a moc Najvyššieho ti zatôni, a preto aj to splodené sväté bude sa volať Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t Viacej miluješ zlé ako dobré; radšej hovoríš lož ako to, čo je spravedlivé. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t A jako ho viedli, pochytili istého Šimona Cyrenenského, ktorý išiel s poľa, a položili na neho kríž, aby niesol za Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t A musel ísť cez Samáriu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t Preto vám osvedčujem dnešného dňa, že ja som čistý krvi všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t A keď už Ján dokonával svoj beh, povedal: Ja nie som ten, o kom sa domnievate, že som. Ale hľa, za mnou ide ten, ktorému nie som hoden rozviazať obuv jeho nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa muna dangculo y minaulegmo ni unadadaje para y mumaañaogüe jao, na unfatinas para y umangocojao gui menan y famaguon y taotao. \t Nech zanemejú lživé rty, ktoré hovoria na spravedlivého tvrdé veci v pýche a v pohŕdaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t Odpovedali a riekli mu: Ty si sa celý narodil v hriechoch a ty nás učíš? A vyhnali ho von."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t Navráť sa zase k nám, Bože našeho spasenia, a učiň prietrž svojmu hnevu proti nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t A čokoľvek budete prosiť v mojom mene, učiním to, aby bol Otec oslávený v Synovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t prišiel za mnou a zastanúc ku mne povedal mi: Bratu Saule, prezri! A ja som prezrel v tú istú hodinu a pozrel na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t Veď vieme, že Bôh hriešnikov nečuje; ale keď niekto ctí Boha a činí jeho vôľu, toho čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t A ešte iné podobenstvo im rozprával: Nebeské kráľovstvo je podobné kvasu, ktorý vzala žena a zarobila do troch mierok múky, až všetko skyslo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t Zabudli na silného Boha, svojho spasiteľa, ktorý činil veliké veci v Egypte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t Alebo čo ste vyšli vidieť? Proroka? Ba hovorím vám, že i viac ako proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t Lebo Hospodin Bôh je slncom a štítom. Ľúbeznosť a slávu udieľa Hospodin. Neodoprie ničoho dobrého tým, ktorí chodia v úprimnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t Vtedy mu doviedli posadlého démonom, slepého a nemého, a uzdravil ho, takže ten slepý a nemý i hovoril i videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t A farizeovia vyjdúc odtiaľ radili sa proti nemu, jako by ho zmárnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t A keď to počuli, bolo im, ako by ich bodnul do srdca, a zúriac v hneve škrípali zubami na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t keď už driev Ján pred jeho nastúpením vopred kázal všetkému ľudu izraelskému krst pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t A mnohí mu dohovárali, aby mlčal, ale on tým väčšmi kričal: Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t A Duch mi povedal, aby som išiel s nimi a nič nepochyboval, a išli so mnou aj títo šiesti bratia, a tak sme vošli do domu muža,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t A riekol im: Či ešte nerozumiete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t A nikto, kto pije staré, nechce hneď nového, lebo hovorí: Staré je lepšie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t Ale keď to počul kráľ Heródes, zľakol sa i celý Jeruzalem s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t Dávaš, aby rástla tráva hovädu a bylina na službu človeka, aby tak vyvodil chlieb zo zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t A teraz čo budeš? Vstaň, daj sa pokrstiť a smy svoje hriechy, vzývajúc meno Pánovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t Vyprostite chudobného a biedneho, vytrhnite ho z ruky bezbožníkov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario. \t Nepamätali na jeho ruku, na deň, ktorého ich vyslobodil zo súženia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t A jeho pán mu povedal: Dobre, sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t a blahoslavený je, kto by sa nepohoršil na mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t A on si vypýtal tabuľku a napísal: Ján je jeho meno. A všetci sa divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t A keby ste boli poznali, čo je to: Milosrdenstvo chcem a nie obeť, neboli by ste odsúdili nevinných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t A druhého dňa, ktorý nasleduje po dni pripravovania, sišli sa najvyšší kňazi a farizeovia k Pilátovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t A pristúpiac dotknul sa már, a tí, ktorí niesli mŕtveho, zastáli, a Ježiš povedal: Mládenče, tebe hovorím, vstaň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t A keď povstal ten hlas, sišlo sa množstvo, a boli celí zmätení, lebo ich počuli hovoriť jeden každý svojím vlastným jazykom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t Plesajte, spravedliví, v Hospodinovi! Úprimným sluší chvála."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t Cheth. Neráč pamätať na hriechy mojej mladosti a na moje prestúpenia! Pamätaj ty na mňa podľa svojej milosti, pre svoju dobrotu, ó, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t A vy ste toho svedkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t A keby vám niekto niečo povedal, poviete, že ich Pán potrebuje, ale že ich hneď pošle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t Vtedy bude hovoriť s nimi vo svojom hneve a svojou prchlivosťou ich predesí a povie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t A on povedal žene: Tvoja viera ťa zachránila. Choď v pokoji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t A každý, kto čuje tieto moje slová a nečiní ich, bude pripodobnený človeku bláznovi, ktorý vystavil svoj dom na piesku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t Nesedávam s muži márnosti a nevchádzam do rady s pokrytcami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t Ale náš Bôh je na nebesiach a činí všetko, čo chce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t a niektorí, že sa Eliáš zjavil, a zase iní, že niektorý z dávnych prorokov vstal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t a uzdravujte nemocných, ktorí sú v ňom, a hovorte im: Priblížilo sa k vám kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t A on povedal: Hľaďte, aby ste neboli zvedení! Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a: Čas sa priblížil. Teda nepojdete za nimi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t Blúdili po púšti, po pustej ceste, kde nenašli mesta na bývanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t A tak odpovedal Ježiš a riekol im: Ameň, ameň vám hovorím, že Syn nemôže robiť nič sám od seba, iba to, čo vidí činiť svojho Otca, lebo čokoľvek on činí, to podobne činí aj Syn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, že staviate hroby prorokov a ozdobujete pomníky spravedlivých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t A zástup zvolal a začal si žiadať urobiť im, ako im vždycky robieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t A Zachariáš, jeho otec, bol razom naplnený Svätým Duchom a prorokoval:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t Ale isteže som upokojoval a tíšil svoju dušu jako odlúčené dieťa pri jeho matke. Jako odlúčené dieťa je u mňa moja duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t A porodila svojho prvorodeného syna a zavinula ho do plienok a uložila ho v jasliach, pretože nemali miesta v uchýlišti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t A Pilát im povedal: Máte stráž; iďte, strážte, jako viete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t aby hľadali Pána, ak by ho snáď len nejako nahmatali a našli, hoci nie je ďaleko od niktorého z nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t Vtedy povedal vinárovi: Hľa, toto už po tri roky prichádzam hľadajúc ovocie na tomto fíku a nenachádzam. Vytni ho; načo ešte i tú zem kazí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t Vtedy povedal Ježiš Židom, ktorí mu uverili: Keď vy zostanete v mojom slove, vpravde ste mojimi učeníkmi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t Chváliť ťa budem medzi národami, ó, Pane, žalmy ti budem spievať medzi ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t A eunúch odpovedal Filipovi a riekol: Prosím ťa, o kom to hovorí prorok, sám o sebe a či o niekom inom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t nech vám je všetkým známe aj všetkému ľudu izraelskému, že menom Ježiša Krista, toho Nazarejského, ktorého ste vy ukrižovali, ktorého Bôh vzkriesil z mŕtvych, tým tento tu stojí zdravý pred vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t Boli hladní i smädní; ich duša omdlievala v nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t A tisícnik odpovedal: Ja som si za veľkú sumu nadobudol toto občianstvo. A Pavel povedal: Ale ja som sa Riman i narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t A keď to počuli, boli hlboko dojatí, až do srdca, a povedali Petrovi a ostatným apoštolom: Čo máme robiť, mužovia bratia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t aj moja duša sa veľmi chveje. A ty, ó, Hospodine, dokedy?!-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t a zase vošiel do prätória a povedal Ježišovi: Odkiaľ si ty? Ale Ježiš mu nedal odpovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t Na teba, Hospodine, som volal; Pána som prosil o zľutovanie hovoriac:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t A Ježiš sadnúc si naproti chrámovej pokladnici díval sa, jako hádzal zástup kovové peniaze do pokladnice. A mnohí bohatí hodili mnoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t Ale ten, ktorý prebýva v nebesiach, smeje sa; Pán sa im vysmieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t A tí sa shovárali medzi sebou o všetkom tom, čo sa to udialo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t Hospodin dá silu svojmu ľudu; Hospodin požehná svoj ľud pokojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija. \t A pokúšali silného Boha vo svojom srdci žiadajúc pokrm, po chuti svojej duše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pieseň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t Zľaknite sa a nehrešte; hovorte o tom vo svojom srdci na svojej loži a mlčte! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t A keď sme tam vybudli tie dni, vyšli sme a išli, a všetci nás odprevádzali so ženami i s deťmi až von za mesto, a kľaknúc na pobreží pomodlili sme sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t Zlatý žalm Dávidov. Ostríhaj ma, ó, silný Bože, lebo sa k tebe utiekam. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t a spával by a vstával vodne i vnoci, a semä by vzchádzalo a rástlo, že sám nevie ako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t Každého tedy, kto čuje tieto moje slová a činí ich, pripodobním rozumnému človekovi, ktorý postavil svoj dom na skale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t A tak dráždili Boha svojimi skutkami až vtrhla medzi nich rana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t a zanečistili sa svojimi skutkami a smilnili svojimi výčinmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t Vtedy pozdvihol svoju ruku na nich, aby učinil to, žeby popadali na púšti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t Vtedy stotník a tí, ktorí s ním strážili Ježiša, vidiac zemetrasenie a to, čo sa dialo, báli sa veľmi a hovorili: Toto bol naozaj Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t A Peter mu povedal: Nebudeš nikdy myť mojich nôh až na veky! Ale Ježiš mu odpovedal: Keď ťa neumyjem, nemáš so mnou dielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t takže už viacej nie som hoden volať sa tvojím synom; učiň ma jako jedného zo svojich nájomníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t A položil na ňu ruky, a naskutku sa narovnala a oslavovala Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendesido si Jeova ni y Yuus Israel, ni y taejinecog, yan taejinecog. Amen, Amen. \t Ale mňa podoprieš v mojej nevine a postavíš ma pred svojou tvárou, kde budem stáť na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t kde sme našli bratov, ktorí nás prosili, žeby sme zostali u nich sedem dní, a tak sme prišli do Ríma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t A prišli aj colní dať sa pokrstiť a povedali mu: Učiteľu, čo budeme robiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t Ale o tomto vieme, odkiaľ je; no, Kristus, keď prijde, o tom nebude nikto vedieť, odkiaľ je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo. \t Tvoje ustanovenia sa mi staly piesňami v dome môjho pútnictva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t Toho dňa budete prosiť v mojom mene, a nehovorím vám, že ja budem za vás žiadať Otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t Vytrhni ma zo všetkých mojich prestúpení! Nevystav ma na potupu bláznovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t Potom v dome sa ho zase opýtali jeho učeníci o tej veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t A hovorily jedna druhej: Kto nám odvalí kameň odo dverí hrobu?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t A bratia hneď cez noc vyslali Pavla a Sílasa do Beree, ktorí prijdúc ta odišli do synagógy Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t Ale mu neodpovedal ani na jediné slovo, takže sa vladár veľmi divil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t a nedomnievajte sa, že môžete v sebe hovoriť: Veď otca máme Abraháma! Lebo vám hovorím, že Bôh môže z týchto kameňov vzbudiť Abrahámovi deti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t aby ostríhali jeho ustanovenia a zachovávali jeho zákony, Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t A keď už bolo mnoho hodín, pristúpili k nemu jeho učeníci a vraveli: Miesto je tu pusté, a už je veľa hodín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t Ospevujte slávu jeho mena! Pokladajte si jeho chválu za slávu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya cumuentutuse sija gui jalom y jaliguen y mapagajes: sija umadaje y tinagoña, yan y otden ni y mannae sija. \t V oblakovom stĺpe hovorieval k nim; ostríhali jeho svedoctvá a jeho ustanovenie, ktoré im dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t Ale hovorím vám, že aj Eliáš už prišiel, a urobili mu, čo chceli, jako je o ňom napísané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t Vtedy povie Kráľ tým, ktorí budú po jeho pravici: Poďte, požehnaní môjho Otca, vládnite dedične kráľovstvom, vám pripraveným od založenia sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t Ty si môj silný Bôh, preto ťa budem oslavovať; môj Bože, budem ťa vyvyšovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t Keď toho videl Ježiš ležať a poznal, že je už dávno nemocný, povedal mu. Či chceš byť zdravý?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t Ty si rozdrtil Rahaba jako zabitého; ramenom svojej sily si rozptýlil svojich nepriateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t Zase závideli Mojžišovi v tábore, Áronovi, svätému Hospodinovmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t A keď prišiel, obstúpili ho z Jeruzalema dolu prišlí Židia a snášali proti Pavlovi mnohé a ťažké žaloby, ktoré nemohli dokázať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t Uvaľ na nich, ó, Bože, ich vinu! Nech padnú od svojich rád; zažeň ich pre množstvo ich prestúpení, lebo sa ti protivia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t Odvtedy začal Ježiš hlásať a hovoriť: Čiňte pokánie! Lebo sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t A Kráľ odpovedajúc riekne im: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste to učinili jednému z týchto mojich najmenších bratov, mne ste učinili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t Prebuď sa, harfo i citaro; nech zobudím rannú zoru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t Vtedy ho zase hľadeli jať, ale vyšiel z ich ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t Bôh hovoril vo svojej svätosti; veseliť sa budem. Rozdelím Síchem a rozmeriam dolinu Sukkót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t Obkľúčili ma jako včely, ale vyhasnú jako oheň z tŕnia, lebo v mene Hospodinovom ich posekám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t A hovoril im: Ameň vám hovorím, že sú niektorí z tých, ktorí tu stoja, ktorí neokúsia smrti, dokiaľ neuvidia kráľovstva Božieho, prišlého v moci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t Ale služobníci prijdúc ta nenašli ich v žalári a tak navrátili sa a zvestovali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t Rozpusti ich, aby odišli do okolných dvorov poľných a do osád a nakúpili si chleba, lebo nemajú čo jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t Ale keď to počul Heródes, povedal: To je Ján, ktorého som ja sťal; on vstal z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t a otvorene hovoril to slovo. Vtedy si ho pojal Peter a začal ho karhať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog. \t A vystavil svoju svätyňu jako hrdé miesta vysoké, jako zem, ktorú založil tak, aby trvala na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t Naplňte aj vy mieru svojich otcov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t A svolajúc si dvanástich svojich učeníkov dal im moc a právo nad všetkými démonmi a uzdravovať neduhy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t A Peter mu povedal: Pane, či len nám hovoríš toto podobenstvo a či aj všetkým?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nemá holubica ďalekých krajov. Zlatý žalm Dávidov, keď ho boli jali Filištíni v Gáte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t A prišli k nemu nesúci porazeného, ktorého štyria niesli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t Poslali sme tedy Júdu a Sílasa, ktorí aj sami ústne povedia to isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Keď to počuli a naplnení boli hnevom, kričali a hovorili: Veľká je Diána Efežanov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t Bôh Abrahámov, Izákov a Jakobov, Bôh našich otcov, oslávil svojho Syna Ježiša, ktorého ste vy pravda vydali a zapreli ste ho pred tvárou Piláta, kým on súdil, že sa má prepustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t A my sme sa nadejali, že on je ten, ktorý ide vykúpiť Izraela. No, tomu všetkému je toto už tretí deň, ako sa to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Pieseň. Žalm. Pokrikujte radostne Bohu, celá zem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t kde ma pokúšali vaši otcovia; zkúsili ma aj videli moje dielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan. \t Jeho potravu istotne a hojne požehnám; jeho chudobných nasýtim chlebom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t a prepustil im toho pre vzburu a pre vraždu hodeného do väzenia, ktorého si pýtali, a Ježiša vydal ich ľubovôli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t A keď bude dom hodný, nech prijde naň váš pokoj; a keď nebude hodný, nech sa váš pokoj navráti k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t Ale musíme naraziť na jakýsi ostrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t A on povedal: Hovorím ti, Petre, že nezaspieva dnes kohút prv, než tri razy zaprieš, že ma neznáš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t A keď to videli farizeovia, povedali mu: Hľa, tvoji učeníci robia to, čo sa nepatrí robiť v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t Neprosím, žeby si ich vzal zo sveta, ale žeby si ich zachoval od zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CAPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Kaf. Moja duša hynie túžbou po tvojom spasení; očakávam na tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t Ak tedy Demeter a remeselníci, ktorí sú s ním, majú proti niekomu žalobu, na to je obecný súd, a sú prokonzulovia; nech žalujú druh druha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate. \t Obkľúčilo ma množstvo juncov, silní býkovia bázanskí ma obstúpili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t Aby boli vytrhnutí tvoji milí, spas ich svojou pravicou a vyslyš nás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo. \t Keď aj rastú bezbožníci jako bylina, a kvitnú všetci činitelia neprávosti, je to nato, aby boli vyhladení na večné veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t Roztiahol oblak na zastretie a oheň, aby osvecoval noc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t Ale prijdú dni, a keď bude odňatý od nich ženích, potom sa budú postiť v tých dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t Ale Ježiš povedal: Nebráňte mu, lebo nieto nikoho, kto by v mojom mene činil divy, a mohol by hneď zle o mne hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t Ani na tých sedem chlebov tých štyroch tisícov a koľko pletencov ste sobrali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t A či sa domnievate, že som prišiel dať pokoj na zemi? Nie, hovorím vám, ale rozdelenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t Či sa bude rozprávať o tvojej milosti v hrobe? O tvojej pravde v zahynutí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t a povedal im: Iďte do mestečka, ktoré je tu pred vami, a hneď najdete oslicu, priviazanú, a osliatko s ňou; odviažte ich a priveďte ku mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo jananangga si Jeova, mas qui y guatdia sija ni manmannanangga y egaan: magajet na mas qui y guatdia sija manmannananangga y egaan. \t Moja duša čaká Pána viac ako strážcovia rána, strážcovia rána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t Ale jeho matka odpovedala a riekla: Nie, ale sa bude volať Ján."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t A keď odišli poslovia Jánovi, začal hovoriť zástupom o Jánovi: Čo ste vyšli na púšť vidieť? Trstinu, ktorá sa kláti vetrom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t a hovorili: Požehnaný Kráľ, ktorý prichádza v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t A pochodil po celom okolí Jordánskom kážuc krst pokánia na odpustenie hriechov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t A keď vás vydajú, nestarajte sa o to, jako alebo čo by ste mali hovoriť. Lebo vám bude dané v tú hodinu, čo budete mať hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t Ale ty si nás vše zachránil od našich protivníkov a zahanbil si tých, ktorí nás nenávideli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t A keď prišli tí okolo jedonástej hodiny najatí, dostali po denáre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t A vy tiež svedčíte, pretože ste so mnou od počiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t A bol tam rok a šesť mesiacov a učil medzi nimi slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t toho Ducha pravdy, ktorého svet nemôže prijať, pretože ho nevidí ani ho nezná. Ale vy ho znáte, pretože prebýva u vás a bude vo vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t A stalo sa tak, že sa celý rok schádzali v tamojšom sbore a učili veľký zástup, a stalo sa aj to, že v Antiochii najprv nazvali učeníkov kresťanmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t ktorého obstúpili žalobníci, ale ho nevinili nijakými takými zločinmi, o jakých som sa ja domnieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t Lebo tí, ktorým on požehnal, zdedia zem, ale tí, ktorým zlorečil, budú vyťatí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo. \t Raz som prisahal na svoju svätosť, že neoklamem Dávida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t Zablýskaj bleskom hromu a rozptýľ ich! Pošli svoje strely a predes ich!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t A zazrúc hviezdu preveľmi sa zaradovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t A Ježiš mu riekol: Zase je napísané: Nebudeš pokúšať Pána, svojho Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t A keby sa to dopočulo u vladára, my ho prehovoríme a vás urobíme bezstarostných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t A prišiel v Duchu do chrámu. A keď uvodili rodičia dieťatko Ježiša, aby vzťahom na neho urobili podľa obyčaje zákona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre. \t Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t Ja som ten dobrý pastier a znám svoje, i moje mňa znajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý roztiahol zem na vodách, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t dať jeho ľudu známosť spasenia, záležajúceho v odpustení ich hriechov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t A keď vošiel do domu, pýtali sa ho jeho učeníci osobitne: Prečo sme ho my nemohli vyhnať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t Na to riekol Pavel: Ja som človek Žid z Tarzu, občan nie bezvýznamného mesta Cilície, ale ťa prosím, dovoľ mi prehovoriť k ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangosmanmaañao, ya ilegñija entre sija: Jaye este, na asta y manglo yan y tase maosgue güe? \t A veľmi sa báli a hovorili jeden druhému: Ktože je tento, že ho i vietor i more poslúchajú?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A Pavel zostal celé dva roky v byte, ktorý si sám najal, a prijímal všetkých, ktorí prichádzali k nemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t Potom vzal kalich a poďakujúc dal im, a pili z neho všetci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t A keď prišiel na schody, prihodilo sa, že ho museli vojaci niesť pre násilie zástupu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel. \t Lebo ty si ozdobou ich sily a svojou dobrotivosťou povýšiš náš roh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña. \t Olupujú ho všetci, ktorí idú tade cestou; je potupou svojim súsedom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t A chodiac popri Galilejskom mori videl Šimona a Andreja, jeho brata, púšťať sieť do mora, lebo boli rybári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t A keď bol večer, pristúpili k nemu jeho učeníci a povedali: Miesto je tu pusté, a čas už prešiel; prepusti zástupy, aby odíduc do mestečiek nakúpili si potravy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t Nasýtim ho dlhosťou dní a dám mu vidieť svoje spasenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t Povážte ľalie, jako rastú; nepracujú ani nepradú, a hovorím vám, že ani Šalamún v celej svojej sláve nebol tak odiaty jako jedna z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t Ja, čo som videl u svojho Otca, to hovorím: a tak aj vy, čo ste videli a počuli od svojho otca, to robíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t Rozdelil more a previedol ich a postavil vody jako nejakú hromadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t Ježiš odpovedal: Či nie je dvanásť hodín dňa? Ak niekto chodí vodne, nezavadí, lebo vidí svetlo tohoto sveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t A kto by vraj prisahal na oltár, to nie je nič; ale kto by prisahal na dar, ktorý je na ňom, ten je povinný držať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t A tak bdejte, lebo neviete, kedy prijde pán domu, či večer či o polnoci, či keď spieva kohút a či ráno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t povelel tisícnik voviesť ho do tábora a kázal ho bičmi vyšetriť, aby zvedel, pre jakú príčinu tak kričali na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t Duch Pánov je nado mnou, a preto ma pomazal zvestovať chudobným evanjelium, poslal ma uzdravovať skrúšených srdcom, vyhlásiť zajatcom prepustenie a slepým návrat zraku, zlomených poslať na slobodu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t Ale Ježiš už viacej neodpovedal ničoho, takže sa Pilát divil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t A tedy vravel: Čomu je podobné kráľovstvo Božie, a čomu ho pripodobním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t Ale nieto ničoho ukrytého, čo by nemalo byť odkryté, ani tajného, čo by sa nemalo zvedieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t Dome Izraelov, dobrorečte Hospodinovi! Dome Áronov, dobrorečte Hospodinovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t A Ježiš odpovedal: Ja nemám démona, ale ctím svojho Otca, a vy ma zneuctievate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t A keď hovorili o tom, sám Ježiš sa postavil medzi nimi a povedal im: Pokoj Vám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t Blahoslavený ľud, ktorému sa tak deje; blahoslavený ľud, ktorému je Hospodin Bohom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t majú uši a nečujú; majú nos a nečuchajú;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t A Ježiš mu povedal: Ak neuvidíte divov a zázrakov, neuveríte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t a položili ruky na apoštolov a vsadili ich do obecného väzenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t Ó, Jeruzalem, Jeruzalem, ty, ktorý vraždíš prorokov a kameňuješ tých, ktorí bývajú poslaní k tebe! Koľko ráz som chcel shromaždiť tvoje deti tak, ako sliepka svoje kurence pod svoje krýdla! A nechceli ste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong. \t (Lebo by predrahé bolo výkupné ich duše, a nechal by to na veky!),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t A bili ho po hlave trstinou a pľuvali na neho a kľakajúc na kolená klaňali sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t A Ježiš povedal svojim učeníkom: Ameň vám hovorím, že bohatý ťažko vojde do nebeského kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t Nauč ma činiť tvoju vôľu, lebo si ty môj Bôh; tvoj dobrý Duch nech ma vedie po rovnej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t lebo si rozsúdil môj súd a moju pravotu; sadol si na prestol, spravedlivý sudca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t Bázeň Hospodinova je čistá a stojí na veky; súdy Hospodinove sú pravda, a všetky, koľko ich je, sú spravedlivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t Oni však očakávali, že opuchne alebo že padne razom mŕtvy. Ale keď zaveľa čakali a videli, že sa mu len nič zlého nedeje, zmenili svoju mienku a vraveli, že je boh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t Ba i niektorí náčelní úradníci Ázie súc jeho priateľmi poslali k nemu a prosili, žeby sa nevydával do divadla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t Tých, ktorí ma nenávidia bez príčiny, je viac ako vlasov na mojej hlave. Zmocneli tí, ktorí sa usilujú ma zničiť, moji lživí nepriatelia. Čoho som neulúpil, mám potom vrátiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t A kto nenesie svojho kríža a nejde za mnou, nemôže byť mojím učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t Svätí sa budú veseliť v sláve; plesať budú na svojich ležištiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t A učil ich hovoriac im: Či nie je napísané, že môj dom sa bude volať domom modlitby u všetkých národov? Ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, O Jeova, si Yuus jao ni y bila minaase yan cariñoso, ñateng para binibo yan dangculo na minaase yan minagajet. \t Ale ty, Pane, si silný Bôh ľútostivý a milosrdný, zhovievajúci, mnohej milosti a pravdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t Čo hľadáte? A oni mu povedali: Rabbi (čo znamená preložené: Učiteľu), kde bývaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t Ale Najvyšší nebýva v chrámoch, učinených rukou, jako hovorí prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t Pravdu vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t Vtedy povedal otec svojim sluhom: Vyneste rýchle to prvé rúcho a oblečte ho a dajte prsteň na jeho ruku a sandále na nohy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t Nech sa prilepí môj jazyk na moje ďasno, ak by som sa nerozpomínal na teba, ak nebude Jeruzalem vrcholom mojej radosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t Oslavujte Hospodina na citare a na harfe o desiatich strunách; spievajte mu žalmy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t Jeho semeno bude mocné na zemi. Pokolenie priamych bude požehnané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t A povedal im: Ktokoľvek by prepustil svoju ženu a vzal by si za ženu inú, dopúšťa sa pri nej cudzoložstva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t a hovorila: Takto mi učinil Pán vo dňoch, v ktorých pohliadol na mňa, aby odňal moje pohanenie medzi ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof. \t jeho kňazov oblečiem v spasenie, a jeho svätí budú a istotne budú plesať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t A vidiac zďaleka fík, majúci lístie, išiel k nemu, či by snáď nenašiel niečoho na ňom. Ale keď prišiel k nemu, nenašiel ničoho iba lístie; lebo nebol čas fíkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo. \t Nech mi je už tedy, prosím, tvoja milosť na potešenie podľa tvojej reči, ktorú si povedal svojmu služobníkovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t A Ježiš privolajúc si dieťa postavil ho do prostredku medzi nich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t Ale vedzte, že Hospodin učiní zvláštnu vec pri svojom milom. Hospodin vyslyší, keď budem volať k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t Nech hovoria o sile tvojich strašných zázrakov, a ja budem rozprávať tvoju veľkosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t A jeden z tých dvoch, ktorí to počuli od Jána a išli za Ježišom, bol Andrej, brat Šimona Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t A hneď, keď vyšli zo synagógy, prišli do domu Šimonovho a Andrejovho s Jakobom a Jánom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t A keď videly zástupy, čo učinil Pavel, pozdvihly svoj hlas a vravely po lykaonitsky: Bohovia, spodobnení ľuďom, k nám sostúpili!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t Veseliť a radovať sa budem v tvojej milosti, pretože si videl moje trápenie; znal si v súžení moju dušu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t Ale on mu povedal: Človeče, kto ma ustanovil za sudcu alebo za deliteľa nad vami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t A mnohí zo Židov boli prišli k Marte a Márii, aby ich potešili ohľadom ich brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t A mládenca doviedli živého a veľmi sa potešili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t Abrahám, váš otec, splesal, aby videl môj deň, aj videl a radoval sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t Júda splodil Fáresa a Záru, z Támari; Fáres splodil Ezroma; Ezrom splodil Arama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala. \t Budem chodiť pred Hospodinom v zemi živých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom; \t Žalm Dávidov, keď bol na Judskej púšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t Blahoslavený muž, ktorý položil Hospodina za svoju nádej a neobracia sa k pyšným a k tým, ktorí chodia za lžou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t A zase vám hovorím, že keď sa dvaja z vás shodnú na zemi o jakejkoľvek veci, za ktorú by prosili, stane sa im od môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t A svojím otcom nenazývajte nikoho na zemi, lebo jeden je váš Otec, ten, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t Hospodin je tvojím strážcom. Hospodin tvojou tôňou po tvojej pravej ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t lebo cudzinci povstali proti mne, a ukrutníci hľadajú moju dušu; nepredstavili si Boha pred seba. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña. \t a ich srdce nebolo úprimné pred ním, ani neboli verní v jeho smluve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t A on im povedal: A na čo ste tedy pokrstení? A oni povedali: Na krst Jánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t Ale toto je napísané nato, aby ste verili, že Ježiš je Kristus, Syn Boží, a aby ste veriac mali život v jeho mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t a prišly iné lode od Tiberiady blízko miesta, kde jedli ten chlieb, keď to Pán ďakoval;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t Ale Ježiš odpovedal a riekol im: Či nevidíte všetkého tohoto? Ameň vám hovorím, že tu nebude ponechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t Dcéro Babylona, ty, ktorá máš byť spustošená! Blahoslavený ten, kto ti odplatí to, čo si nám urobila zlého!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t A nikto zažnúc sviecu nestavia jej na skryté miesto ani pod nádobu, ale na svietnik, aby tí, ktorí vchádzajú, videli svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t Ktorý bol Simeonov, ktorý bol Júdov, ktorý bol Jozefov, ktorý bol Jonamov, ktorý bol Elijakimov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Hľa, dobrorečte Hospodinovi, všetci služobníci Hospodinovi, ktorí stojíte po nociach v dome Hospodinovom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t Udeľ nám pomoci pred naším protivníkom; lebo márna je pomoc človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t A publikán stojac zďaleka nechcel ani len oči pozdvihnúť k nebu, ale sa bil do pŕs a hovoril: Ó, Bože, buď milostivý mne hriešnemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t Usadzujúc sa hovoríš proti svojmu bratovi a na syna svojej matky vrháš potupu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t Hospodine, môj Bože, ak som to urobil, ak je neprávosť na mojich rukách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t Ale hľa, ruka môjho zradcu je so mnou za stolom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco. \t Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, a jeho ustanovení som neodstrčil od seba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t Lež Heródiada mala zlé oko na neho a chcela ho zabiť, ale nemohla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t Vtedy odpovedali niektorí zo zákonníkov a riekli: Učiteľu, dobre si povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t Hospodin ťa bude ostríhať, keď budeš vychádzať i vchádzať odteraz až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Pozdvihujem svoje oči k horám, odkiaľ prichádza moja pomoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t Pomôž nám, Bože nášho spasenia, pre slávu svojho mena a vytrhni nás a prikry naše hriechy pre svoje meno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t Toho času odpovedal Ježiš a riekol: Ďakujem Ti, Otče, Pane neba i zeme, že si skryl tieto veci pred múdrymi a rozumnými a zjavil si ich nemluvňatám,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t a povedal mu: Priateľu, jako si sem vošiel, nemajúc svadobného rúcha? A on zanemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t A opýtali sa ho: A čo teda? Či si ty Eliáš? A povedal: Nie som. Či si ty ten prorok? A odpovedal: Nie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t do ktorej keď som dobre pozrel, pozoroval som a videl štvornohé zvieratá zemské i divú zver i zemeplazy i nebeské vtáctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t A vyhľadajúc učeníkov zostali sme tam sedem dní, ktorí hovorili Pavlovi skrze Ducha, aby nechodil hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t A Ježiš počul o tom, že ho vyhnali von, a keď ho našiel, povedal mu: Ty že veríš v Syna Božieho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t A zanechajúc zástup vzali ho so sebou tak, ako bol na lodi. A boly s ním aj iné lode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t Ale vy nie tak, väčší medzi vami nech je ako mladší a vodca jako ten, ktorý slúži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t A Ježiš mu riekol: Milovať budeš Pána, svojeho Boha, celým svojím srdcom, celou svojou dušou a celou svojou mysľou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t A keď vás budú vodiť do synagóg, pred úrady a pred vrchnosti, nestarajte sa, jako alebo čo máte povedať na svoju obranu alebo čo máte riecť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t A povedal im: Či ste nikdy nečítali, čo urobil Dávid, keď bol v núdzi a bol hladný, on sám i tí, ktorí boli s ním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t A tak mu hovorili tí druhí učeníci: Videli sme Pána. Ale on im povedal: Ak neuvidím bodnutia hrebov na jeho rukách a nepoložím svojho prstu na miesta, bodnuté od hrebov, a nepoložím svojej ruky na jeho bok, neuverím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t vediac Ježiš, že mu dal Otec všetko do rúk, a že vyšiel od Boha a ide k Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t No, on im pokynul rukou, aby mlčali, a porozprával im, ako ho Pán vyviedol zo žalára, a povedal: Oznámte to Jakobovi i bratom. A potom vyjdúc odišiel na iné miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t Vtedy vidiac Judáš, jeho zradca, že je odsúdený, ľutoval to a vrátil najvyšším kňazom a starším tých tridsať strieborných"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog. \t Nech sa neradujú nado mnou moji lživí nepriatelia; nech nežmurkajú okom tí, ktorí ma nenávidia bez príčiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t a ostatní, ktorí na doskách, ktorí na niečom inom z lode, a takým činom sa stalo, že sa všetci šťastne zachránili na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t Ale učeníci ho pojali vnoci a spustili cez múr spustiac ho po povraze v pletenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t a dám ti kľúče nebeského kráľovstva, a čokoľvek by si sviazal na zemi, bude sviazané aj na nebi; a čokoľvek by si rozviazal na zemi, bude rozviazané aj na nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t No, nie len za národ, ale aby aj rozptýlené deti Božie shromaždil v jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t A pristúpiac jeho učeníci zobudili ho a hovorili: Pane, zachráň nás, hynieme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t Ale beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zavierate nebeské kráľovstvo pred ľuďmi, lebo vy do neho nevchádzate ani tých, ktorí vchádzajú, nenecháte vojsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t A zástupy jednomyseľne pozorovaly na to, čo hovoril Filip, čujúc a vidiac divy, ktoré činil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t A to povedal o Judášovi Šimona Iškariotského, lebo ten ho mal zradiť, ktorý bol jedným z tých dvanástich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t Ustal som vo svojom úpení; každú noc máčam svoju posteľ slzami, slzami polievam svoje ležište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t A dievčatko hneď vstalo a chodilo, lebo malo dvanásť rokov. A žasli prenáramne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na neginót; na nápev: Ôsma... Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t Bôh nám je útočišťom a silou, pomocou v súženiach, najdenou veľmi dokázanou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t A oni mu povedali: Môžeme. A Ježiš im riekol: Kalich, pravda, ktorý ja pijem, piť budete, i krstom, ktorým sa ja krstím, pokrstení budete;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t A Jakob sišiel dolu do Egypta a zomrel on i naši otcovia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t A on im odpovedal: Kto je moja matka, a kto sú moji bratia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t Rieky nech od radosti tlieskajú rukami, spolu nech plesajú i vrchy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t A ktorýsi zo zákonníkov odpovedal a riekol mu: Učiteľu, toto hovoriac i nás hanobíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t Lebo on povedal, a stalo sa; on rozkázal, a postavilo sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t Ó, ty, ktorý vyslýchaš modlitbu, k tebe prijde každé telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t učiac ich zachovávať všetko, čokoľvek som vám prikázal. A hľa, ja som s vami po všetky dni až do skonania sveta. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t A opät sa zohnul dolu a písal na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t A ja za nich posväcujem sám seba, aby aj oni boli posvätení v pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t dali mu piť octu, smiešaného so žlčou, a keď ochutnal, nechcel piť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t No, hľa, odvrhol si nás a zahanbil a nevychádzaš s našimi vojskami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t A keď to povedal, sklonil svoje kolená so všetkými nimi a pomodlil sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t A vysmievali ho vediac, že zomrela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t Či toho nevedia všetci činitelia neprávosti, ktorí zjedajú môj ľud, ako jedia chlieb, a na Hospodina nevolajú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t A keď tých sedem medzi tie štyri tisíce, koľko plných pletencov kúskov ste nasberali? A povedali mu: Sedem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t A keď bol Peter dole na dvore, prišla jedna z dievok najvyššieho kňaza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t A počuli to zákonníci i najvyšší kňazi a hľadali, jako by ho zmárnili, lebo sa ho báli, pretože celý zástup žasnul nad jeho učením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t Teraz obkružujú naše kroky; obrátili na nás svoje oči, aby nás porazili na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t Prečo si rozboril jeho ohrady, aby ho všetci, ktorí idú cestou, otrhávali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t a hovorí: Dokedy budete súdiť nespravedlivo a hľadieť na osobu bezbožných? Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t Lebo tvoja milosť je veľká a sahá až po nebesia a tvoja pravda až po najvyššie oblaky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t Preto vám hovorím: Všetko, za čokoľvek modliac sa prosíte, verte, že dostanete, a bude vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t A on odpovedal: Či je hriešnik, neviem; jedno viem, že som bol slepý a že teraz vidím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t A tak tedy hľaďte, aby neprišlo na vás to, čo je povedané v prorokoch:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t Lebo na ten sviatok im musel vždy prepustiť jedného väzňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t A Ježiš obrátiac sa a vidiac ich, že idú za ním, povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t Lebo to všetko hľadajú pohania, a veď váš nebeský Otec vie, že to všetko potrebujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t A Peter rozpamätajúc sa povedal mu: Rabbi, pozri, fík, ktorému si zlorečil, vyschnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t Nech chvália jeho meno kolotancom! Pri bubne a pri citare nech mu spievajú žalmy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t A hľa, prišiel istý muž, ktorému bolo meno Jairus, a to bol predstavený synagógy, ktorý padol k nohám Ježišovým a prosil ho, žeby vošiel do jeho domu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t A hovoril im mnoho v podobenstvách a vravel: Hľa, vyšiel rozsievač, aby rozsieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija. \t Nech ho chvália nebesia i zem, moria i všetko, čo sa hemží v nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog. \t Moje ústa budú hovoriť chválu Hospodinovu, a každé telo bude dobrorečiť menu jeho svätosti na večné veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t No, ak ja Belzebúbom vyháňam démonov, vaši synovia ich kým vyháňajú? Preto oni budú vašimi sudcami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t Hospodine, vyviedol si moju dušu z ríše smrti, oživil si ma a vychvátil zpomedzi tých, ktorí sostupujú do jamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña. \t A tak ich doviedol k hranici svojej svätosti, k tomu vrchu, ktorý si dobyla jeho pravica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t Či veríš, kráľu Agrippa, prorokom? Viem, že veríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t Hovoril tedy v synagóge so Židmi i s bohabojnými inokmeňci i na tržisku každý deň s tými, ktorí sa ta práve nahodili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t A stalo sa, keď tam boli, že sa naplnily dni aby porodila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t a povedali mu: Povedz nám, akou mocou a jakým právom toto činíš, alebo kto ti dal tú moc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t Položil si naše neprávosti pred seba, naše tajnosti do svetla svojej tvári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t ale keď sa zaseje, vzchádza a býva väčšie od všetkých zelín a ženie veliké letorasty, takže pod jeho tôňou môžu si nebeskí vtáci robiť hniezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t Ale mne by sa bez mála boly pošinuly nohy, a už len málo chýbalo, a boly by sa klzly moje kroky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t A keď dozreje plod, hneď pošle srp, lebo sa dostanovila žatva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t Bol vraj v istom meste nejaký sudca, ktorý sa Boha nebál a človeka nehanbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t A on im povedal: Kráľovia národov panujú nad nimi, a tí, ktorí majú nad nimi moc, volajú sa dobrodincami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t Takto vyšiel Pavel zpomedzi nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t A loď už bola naprostred mori, zmietaná vlnami, pretože bol odporný vietor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t A stalo sa v ktorýsi ten deň, že vošiel do lode i jeho učeníci a povedal im: Prejdime na druhú stranu jazera. A odplavili sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija. \t Ale ja som červ a nie človek; som potupou človeka a opovržený od ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t Nun. Strež svoj jazyk a zdŕžaj od zlého a svoje rty, aby nehovorily lesti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t Vtedy zanechajúc Ježiš zástupy, išiel do domu. A pristúpili k nemu jeho učeníci a povedali mu: Vylož nám podobenstvo o tom kúkoli toho poľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t Ale sa im protivil Elymas, čarodejník - lebo tak sa prekladá jeho meno - a hľadal odvrátiť prokonzula od viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t A pristúpiac pozdvihol ju chopiac ju za ruku, a hneď ju opustila horúčka, a posluhovala im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t Bláznivé vezmúc svoje lampy nevzaly so sebou oleja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Počiatok múdrosti je bázeň Hospodinova. Výborný rozum majú všetci, ktorí to robia. Jeho chvála stojí na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t nezatvrdzujte svojho srdca jako v Meríbe, jako v deň pokušenia na púšti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t Neukryl som tvojej spravedlivosti vo svojom srdci; povedal som o tvojej vernosti a o tvojom spasení. Nezatajil som veľkému shromaždeniu tvojej milosti a tvojej pravdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t A nejaký mládenec išiel za ním, odiaty ľanovým rúchom po holom tele, a chytili ho mládenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan. \t Bol si vysadil mizerného človeka na našu hlavu; boli sme vošli do ohňa a do vody, a vyviedol si nás do hojnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t A vyjdúc išiel podľa obyčaje na Olivový vrch. A išli za ním aj jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t Nech oslavujú tvoje meno veľké a strašné, lebo je sväté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t A rozdvojilo sa množstvo mesta, jedni boli so Židmi a druhí s apoštolmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t Vykúpil si svoj ľud ramenom, synov Jakobových a Jozefových. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t A všetky tie zástupy, ktoré sa boly sišly k tomu divadlu, vidiac, čo sa stalo, všetci sa bili do pŕs a vracali sa zpät do mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t Potrescem ho tedy a prepustím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t A hľa, malomocný pristúpiac klaňal sa mu a vravel: Pane, keby si chcel, môžeš ma očistiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t Vtedy mu riekla žena: Pane, vidím, že si ty prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t Všetko, čo mi dáva Otec, prijde ku mne, a toho, kto prijde ku mne, nevyženiem von."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t lebo ho vydajú pohanom, naposmievajú sa mu, zhanobia, opľujú"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t a povedal mu: Každý človek kladie na stôl najprv dobré víno, a keď sa hostia napijú, potom to podlejšie; ale ty si zachoval dobré víno až doteraz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t A hneď vstal, sobral svoju ložu a vyšiel pred všetkými, takže všetci žasli a oslavovali Boha a hovorili: Nikdy sme niečoho takého nevideli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo: nalibreyo ni y güinaeyamo. \t V tvojej ruke sú moje časy. Vytrhni ma z ruky mojich nepriateľov a z moci tých, ktorí ma prenasledujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao. \t a zbil svojich protivníkov v tyle; dal im za údel večnú potupu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Pokrytče, najprv vyjmi brvno zo svojho oka a potom prezrieš, aby si vyňal ivierko z oka svojho brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t A farizeovia a zákonníci sa ho opýtali: Prečo nerobia tvoji učeníci podľa podania starších, ale jedia chlieb neumytými rukami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t Ale najvyšší kňazi pobúrili zástup, aby si žiadal, žeby im radšej prepustil Barabáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t A stáli tam najvyšší kňazi a zákonníci prudko na neho žalujúc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo. \t Vysloboď ma z útisku človeka a budem ostríhať tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, že ste jako nie patrné hroby, a ľudia, ktorí chodia po nich, nevedia o tom, že chodia po hroboch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t A že ho vzkriesil z mŕtvych, a že sa nemá viacej navrátiť k porušeniu, takto povedal: Dám vám sväté a verné veci Dávidove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t Ale Ježiš im riekol: Neviete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý ja pijem, a pokrstiť sa krstom, ktorým sa ja krstím?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t Ale vám hovorím, ktorí čujete: milujte svojich nepriateľov, dobre čiňte tým, ktorí vás nenávidia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t Ale Mária stála vonku pri hrobe a plakala. A jako tak plakala, nahla sa do hrobu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t A odplať našim súsedom sedemnásobne do ich lona za ich potupu, ktorou ťa potupovali, Pane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t A keď videli tí, ktorí boli okolo neho, čo bude, povedali mu: Pane, či udrieme mečom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t pojmi si tých a očisti sa obradne s nimi a vynalož na nich, koľko vyžaduje ich sľub, aby si dali ostrihať hlavu, a zvedia všetci, že nie je nič pravdy na tom, čo počuli o tebe, ale že aj sám zachovávaš zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t Keby ste odpustili hriechy niektorých ľudí, sú im odpustené, a keby ste zadržali hriechy niektorých ľudí, sú im zadržané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t A Ježiš sa navrátil v moci Ducha do Galilee, a rozniesol sa o ňom chýr po celej okolnej krajine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t A Ježiš odišiel na Olivový vrch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t a povedal im: Je napísané: Môj dom sa bude volať domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t a poviažuc ho odviedli a vydali ho Pontskému Pilátovi, vladárovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t V takej veci som tiež išiel aj do Damašku so splnomocenstvom a s dovolením od najvyšších kňazov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t Deň dňu hovorí slovo, a noc noci povedá známosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t Naši otcovia jedli mannu na púšti, jako je napísané: Dal im jesť chlieb z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t A keď ju videl Pán, bol pohnutý ľútosťou nad ňou a povedal jej: Neplač!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t ja v nich a ty vo mne, aby boli dokonalí v jedno, aby svet vedel, že si ma ty poslal, a že si ich miloval ako si mňa miloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t A keby ste pozdravovali iba svojich bratov, čo zvláštneho činíte? Či azda nečinia toho istého i pohania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t Vtedy im prepustil Barabáša a Ježiša zbičoval a vydal, aby bol ukrižovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t A ten, ktorý ma poslal, je so mnou. Nezanechal ma Otec samotného, lebo ja vždycky činím to, čo sa jemu ľúbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t Ale Pán sa mu smeje, lebo vidí, že ide jeho deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t Jaké je tvoje meno, Bože taká je i tvoja chvála až do končín zeme. Tvoja pravica je plná spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t Bože, pospieš ma vytrhnúť, Hospodine, ponáhľaj sa mi na pomoc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t A potom, keď sa naraňajkovali, povedal Ježiš Šimonovi Petrovi: Šimone Jonášov, či ma miluješ, viac ako títo? A on mu povedal: Áno, Pane, ty vieš, že ťa mám rád. A Ježiš mu povedal: Pas moje jahniatka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t A oni jej povedali: Ženo, čo plačeš? A ona im povedala: Vzali môjho Pána, a neviem, kde ho položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya. \t Tí, ktorí hovoria o tebe nešľachetne, berú nadarmo tvoje meno, tvoji odporcovia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t A po malej chvíli iný vidiac ho povedal: Aj ty si z nich. Peter však povedal: Človeče, nie som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t Nedaj, aby sa moje srdce naklonilo k zlej veci, robiť bezbožné skutky s mužmi, páchajúcimi neprávosť, a aby som nejedol z ich lakôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija; \t Tí, ktorí sa plavia po mori na lodiach, ktorí pracujú na veľkých vodách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t Pohodený som medzi mŕtvych; som ako pobití, ležiaci v hrobe, na ktorých sa už viacej nerozpomenieš, a ktorí sú vyťatí od tvojej ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija. \t Učiň so svojím služobníkom podľa svojej milosti a vyuč ma svojim ustanoveniam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t Ale oni nerozumeli tomu slovu, a bolo zakryté pred nimi, aby ho nepochopili, a báli sa ho opýtať na to slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t A bola tretia hodina, keď ho ukrižovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t Nech chvália meno Hospodinovo, lebo jeho meno samo je vyvýšené, jeho veličenstvo nad zemou i nad nebesami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t A farizeovia vyšli hneď a radili sa s heródiánmi proti nemu, jako by ho zahubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t A Jozef vzal telo, zavinul ho do čistého plátna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t A keď ho ukrižovali, rozdelili si jeho rúcho hodiac los, aby sa naplnilo to, čo povedal prorok: Rozdelili si moje rúcho a o môj odev hodili los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ó, pokolenie, neveriace a prevrátené, dokiaľ budem u vás a ponesiem vás? Doveď sem svojho syna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t A keď ho našli, povedali mu: Všetci ťa hľadajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t až do času, keď prišlo jeho slovo, dokiaľ ho nezkúsila reč Hospodinova jako oheň zlato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t Čo sa mňa pýtaš? Opýtaj sa tých, ktorí počuli, čo som im hovoril. Vidz, tí vedia, čo som ja povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova. \t Tebe budem obetovať bitnú obeť chvály a budem vzývať meno Hospodinovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t A keď zaklepal Peter na dvere brány, prišlo dievča, menom Rodé, naslúchnuť, kto je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija. \t Rozvážil som v mysli svoje cesty a obrátil som svoje nohy k tvojim svedoctvám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t Človek odpovedal a riekol im: Práve v tom je tá divná vec, že vy neviete, odkiaľ je, a otvoril moje oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao. \t Nemá záľuby v sile koňa ani sa nekochá v lýtkach muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija. \t Činí vôľu tých, ktorí sa ho boja, čuje ich krik a pomáha im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t Ale on odpovedal a riekol svojmu otcovi: Hľa, tak mnoho rokov ti slúžim a nikdy som neprestúpil tvojho prikázania, a mne si nikdy nedal ani len kozľaťa, aby som sa poveselil so svojimi priateľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t Ale Ježiš povedal: Nechajte ju! Načo ju trápite? Dobrý skutok vykonala na mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t A keď videli s nimi stáť človeka, toho uzdraveného, nemali čo proti nim povedať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t A tisícnik si ho pojal za ruku a odíduc s ním okreme vypytoval sa: Čo je to, čo mi máš oznámiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t Ty si ten silný Bôh, ktorý činíš zázraky. Dal si znať svoju silu medzi národami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe. \t Neoklame ho nepriateľ, ani ho nebude trápiť syn nešľachetníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t A stalo sa, keď som sa navrátil do Jeruzalema a modlil som sa v chráme, že som bol vo vytržení"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t A on povedal: Vám je dané poznať tajomstvá kráľovstva Božieho, ale ostatným sa hovorí v podobenstvách, aby hľadiac nevideli a čujúc nerozumeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t Vtedy rozmýšľali medzi sebou, vraj chleba nemáme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t ktorí by mali byť tu pred tebou a žalovať, ak by mali niečo proti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t A keď vzložil na ne ruky, odišiel odtiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t Okríkni, zastraš zviera trsti, stádo mocných juncov s telcami národov, ktoré padnúc na zem bude sa koriť s kusami striebra. - Rozptýli národy, ktoré majú záľubu v bojoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t A povedal som: To je moja nemoc. Ale zmeniť to môže pravica Najvyššieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t Tedy keď prijde pán vinice, čo urobí tým vinárom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t Vystríhajte sa zákonníkov, ktorí chcú chodiť v dlhom krásnom rúchu a milujú pozdravovania na trhoch a prvé stolice v synagógach a prvé miesta pri večeriach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t a riekol, že Syn človeka musí mnoho trpieť a byť zavrhnutý od starších, od najvyšších kňazov a od zákonníkov a byť zabitý a tretieho dňa vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t Vtedy zase zaprel Peter, a hneď zaspieval kohút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t A keď nastal deň, bolo nemalé vzrušenie medzi vojakmi, čo sa stalo s Petrom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t A bol deň pripravovania, a nastávala sobota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t Ale ten, kto činí pravdu, ide k svetlu, aby boly zjavené jeho skutky, že sú vykonané v Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani anjeli v nebi ani Syn, iba Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t A keď sa naplnilo zase štyridsať rokov, ukázal sa mu anjel Pánov na púšti vrchu Sinai v plameni ohňa, vystupujúcom z kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t Požiadaj odo mňa, a dám ti národy, tvoje dedičstvo, tvoje državie, končiny zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t Ameň vám hovorím, že už viac nikdy nebudem piť z plodu viniča, až do toho dňa, keď ho budem piť nový v kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t a vy ste pretrvavší so mnou v mojich pokušeniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale. \t Zavrhneš všetkých, ktorí blúdia od tvojich ustanovení, lebo ich chytrosť je lživá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t Alebo aj keby prosil za vajce, však mu len nepodá škorpiona?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t Ten prišiel na svedoctvo, aby svedčil o tom svetle, aby všetci uverili skrze neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija. \t Som opatrnejší ako starci, lebo pozorujem na tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo. \t Nech neodchádza zpät utlačený zahanbený; biedni a chudobní nech chvália tvoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao. \t Lebo náš štít je Hospodinov a Svätého Izraelovho náš kráľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t A ktokoľvek by pohoršil jedného z týchto maličkých, veriacich vo mňa, tomu by lepšie bolo, keby mu bol mlynský kameň zavesený okolo šije, a bol hodený do mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t A jestli satan vyháňa satana, sám so sebou je rozdelený, a jako tedy obstojí jeho kráľovstvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t Modlitba Dávidova. Nakloň, Hospodine, svoje ucho a vyslyš ma, lebo som biedny a chudobný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t Tebe samému som zhrešil a učinil som to, čo je zlé v tvojich očiach, aby si bol spravedlivý, keď hovoríš, a čistý, keď súdiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t Lebo kto na nebi môže sa prirovnať Hospodinovi?! Kto je podobný Hospodinovi medzi synmi silných bohov?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t A keď kričia na Hospodina vo svojom súžení, vyvodí ich z ich úzkostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t Obídite Sion a obstúpte ho dookola; počítajte jeho veže!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t a tak vraj tí, ktorí z vás môžu, nech odídu so mnou ta dolu, a jestli je na človekovi nejaká vina, nech žalujú na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo. \t Moje oči hynú túžbou po tvojom spasení a po reči tvojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t A tak preplaviac sa morom popri Cilícii a Pamfýlii prišli sme do Myry v Lycii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija. \t Veľké a mnohé sú tvoje zľutovania, Hospodine; obživ ma podľa tvojich súdov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t A pán mu povedal: Z tvojich úst ťa súdim, zlý sluha. Vedel si, že som ja prísny človek, že beriem, čoho som nepoložil, a žnem, čoho som nesial,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este. \t aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t Áno, postavil si ich na klzkých miestach, a spôsobíš to, aby sa zrútili na hromadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t Moje oko hynie od trápenia; volám na teba, Hospodine, každý deň; vystieram k tebe svoje ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t a hovoril: Čiňte pokánie! Lebo sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t Vtedy neverili Židia o ňom, že by bol býval slepý a že prezrel, dokiaľ nezavolali jeho rodičov, rodičov toho, ktorý to prezrel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t A keď bola šiesta hodina, povstala tma na celej zemi a trvala až do deviatej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t Nech mu je príjemné moje premýšľanie, a ja sa budem radovať v Hospodinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t Lebo ani nebolo nikoho medzi nimi núdzneho; lebo všetci, ktorí boli majiteľmi polí alebo domov, predávali ich a nosili peniaze za to, čo ktorí predali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t Beda vám, ktorí ste teraz nasýtení, lebo budete lačnieť. Beda vám, ktorí sa teraz smejete, lebo budete žalostiť a plakať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t Sľubujte Hospodinovi, svojmu Bohu, sľuby a plňte ich, všetci, ktorí ste vôkol neho! Nech donášajú Prehroznému dary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t Kŕmiš ich chlebom sĺz a napájaš ich slzami z vedra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t i jeho rúcho stalo sa skvejúcim, veľmi bielym ako sneh, akého bielič na zemi nemôže vybieliť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t A keď sa zase pozdvihol Ježiš a nevidel nikoho krome ženy, povedal jej: Ženo, kde sú tamtí tvoji žalobníci? Či ťa niktorý neodsúdil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t Lebo vedel, že ho zo závisti vydali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t A deň sa začal nachyľovať. Vtedy pristúpili dvanásti a povedali mu: Rozpusti zástup, aby odišli do okolných mestečiek a do domov v poli a tam prenocovali a našli si potravy, lebo tu sme na pustom mieste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe. \t Nech nepovedia vo svojom srdci: Aha, naša duša! Nech nepovedia: Pohltili sme ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t A čo by Bôh nepomstil svojich vyvolených, ktorí volajú k nemu dňom i nocou, hoc aj pri nich zhovieva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t Túžobne som očakával na Hospodina, a naklonil sa ku mne a počul moje volanie o pomoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t Jeho tôňa pokryla vrchy, a jeho révy narástly jako cedry silného Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t A vidiac to všetci reptali a hovorili: K hriešnemu človeku vošiel nocovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t A bral ich na ramená, vzkladal na ne ruky a žehnal ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t Povedal, a prišla smes žížaly, vši vo všetkých ich krajoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t Učiň koniec vo svojom prchkom hneve, učiň im koniec, tak aby ich nebolo, a aby poznali, že Bôh panuje v Jakobovi, všade až do končín zeme. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t A bol tak tri dni, čo nevidel, a nejedol ani nepil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t A keď vyšli z vody, Duch Pánov uchvátil Filipa, a eunúch ho viacej nevidel, lebo išiel svojou cestou radujúc sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t Ale Ježiš mu povedal: Ach, to ak môžeš! Všetko je možné veriacemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t ako je aj v druhom žalme napísané: Môj Syn si ty; ja som ťa dnes splodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t ktorý bol Jesseho, ktorý bol Obédov, ktorý bol Boazov, ktorý bol Salmonov, ktorý bol Názonov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t a milovať ho z celého srdca a z celého umu a z celej duše a z celej sily a milovať blížneho jako samého seba je viac ako všetky zápaly a iné obeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t a pozrúc na Ježiša, ktorý išiel pomimo, riekol: Hľa, Baránok Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t A keď videl stotník, čo sa stalo, oslavoval Boha a povedal: Tento človek bol skutočne spravedlivý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t A prišla im myšlienka, že ktorý asi z nich je väčší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t Lebo lepší je deň v tvojich dvoroch než inde tisíc. Radšej volím sedieť na prahu v dome svojho Boha než bývať v stánoch bezbožnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t Nie nám, Hospodine, nie nám, ale svojmu menu daj česť pre svoju milosť, pre svoju pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t A povedal im: Prosím ťa tedy, otče, žeby si ho poslal do domu môjho otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo. \t lebo prenasledujú toho, ktorého si ty zbil, a rozprávajú o bolesti tvojich smrteľne zranených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t A Ježiš hneď vystrel ruku, zachytil ho a povedal mu: Človeče malej viery, prečo si pochyboval?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin esta manmañúñuso, inlie ya intingoja maesa jamyo na esta jijijot y verano. \t keď už pučia, a vidíte to, sami od seba viete, že je už blízko leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo. \t Uveril som, preto som hovoril. No, ja som bol veľmi strápený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t Raz hovoril Bôh, dva razy som to počul, že Bohu je sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t Spievajte žalmy Hospodinovi, tomu, ktorý prebýva na Sione; zvestujte medzi národami jeho skutky;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t Vtedy zavolal boháč a povedal: Otče Abraháme, zmiluj sa nado mnou a pošli Lazara, aby omočil koniec svojho prsta vo vode a ovlažil môj jazyk, lebo sa mučím v tomto plameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t A tamojší barbari nám preukázali neobyčajnú ľudomilnosť, lebo rozložili oheň a prijali nás všetkých pre dážď, ktorý bol vtedy, a pre zimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t Preto sa nebudeme báť, ani keby zem uhla so svojho miesta, a keby sa hneď aj vrchy pohybovaly a rútily sa doprostred mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t A vojaci upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a odiali ho šarlátovým plášťom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t Keď prišiel k nemu prorok Nátan, ako bol vošiel k Batšebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jacojajatgüe, janatunog, megae na manaeninasiña mamodong gui gaesisiña na iyoña. \t Čupí a krčí sa, a padne do jeho moci množstvo biednych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t Lebo Heródes chopil Jána a poviazal ho a vsadil do žalára pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t lebo ja vám dám ústa a múdrosť, ktorej nebudú môcť odolať ani pred ňou obstáť niktorí vaši protivníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t a videl nebo otvorené, a že sostupuje na neho jakási nádoba jako veliký obrus, uviazaný za štyri rohy a spúšťajúci sa na zem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t A toho dňa sa ma už nebudete pýtať na nič. Ameň, ameň vám hovorím, že všetko, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dá vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t Hallelujah, chváľte Hospodina, lebo je dobre spievať našemu Bohu žalmy, lebo je to krásne a milé; slušná je chvála."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t svetlo na zjavenie národom a slávu svojho ľudu Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto prijíma toho, koho by som poslal, mňa prijíma; a kto mňa prijíma, prijíma toho, ktorý mňa poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t A tedy sa ho zase opýtali aj farizeovia, ako prezrel? A on im povedal: Priložil blato na moje oči, a umyl som sa a vidím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t Potom tam prišli jeho učeníci, vzali jeho telo a pochovali ho; a prišli a zvestovali to Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t kým som sa ja, keď oni boli nemocní, odieval drsným rúchom smútočným; trápil som svoju dušu pôstom a modlieval som sa v sebe za nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t A anjel mu povedal: Opáš sa a podviaž si svoje sandále! A urobil tak. A povedal mu: Hoď na seba svoj plášť a poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t A dali sa s ním do hádky aj niektorí z epikurejských a stoických filozofov, mudrcov. A jedni vraveli: Čože to chce ten žvatláč povedať? A iní zase: Zdá sa byť zvestovateľom cudzích bohov. Lebo im zvestoval Ježiša a zmŕtvychvstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t A keď počuli tie slová, rečený kňaz a veliteľ chrámu i najvyšší kňazi, boli celí bezradní ohľadom nich nevediac, čo sa to mohlo stať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t Mnohí hovoria: Kto nám ukáže dobré?! Pozdvihni na nás svetlo svojej tvári, ó, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t Svojou trpezlivosťou si dobyte svoje duše!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JOD sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Jod. Tvoje ruky ma učinily a sformovaly; daj mi rozumieť, aby som sa naučil tvojim prikázaniam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t a povedal im: Je napísané: Môj dom je domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t A stalo sa, keď sa blížil k Jerichu, že nejaký slepý sedel vedľa cesty a žobral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo. \t Odkry moje oči, aby som videl divy z tvojho zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Ale keď poznali, že je Žid, zvolali všetci jedným hlasom a kričali tak asi dve hodiny: Veľká je Diána Efežanov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t Ustal som od svojho volania; moje hrdlo vyschlo; moje oči zomdlely, kým očakávam na svojho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t A vstal a prišiel k svojmu otcovi. A ešte keď bol ďaleko, uvidel ho jeho otec a bol pohnutý milosrdenstvom. A bežal a padol mu okolo krku a bozkával ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t Čo do tvojej nádhery: jazdi zdarne na slove pravdy a pokory spravedlivosti; to ťa vyučí, zázračným skutkom tvoju pravicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t Lebo každý bude osolený ohňom a každá obeť bude osolená soľou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t Tu hneď skríkol otec mládenca so slzami a povedal: Verím, Pane; pomôž mojej nevere!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t a budú sa mu posmievať, budú ho bičovať a budú pľuvať na neho a zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t A keď ich uvidel, povedal im: Iďte a ukážte sa kňazom! A stalo sa v tom, ako išli, že boli očistení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t Jeho trápenie sa obráti na jeho hlavu, a jeho ukrutnosť sostúpi na jeho temä."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t A keď prišiel na druhú stranu, do zeme Gergežanov, stretli sa s ním dvaja posadlí démonami; išli z hrobov, strašní náramne, takže nikto nemohol prejsť tou cestou popri nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t A stalo sa v tých dňoch, že prišiel Ježiš z Galilejského Nazareta a bol pokrstený od Jána v Jordáne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t Žalm Dávidov. Hospodine, kto bude pohostíniť v tvojom stáne? Kto bude bývať na vrchu tvojej svätosti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t A jeho učeníci prijdúc na druhú stranu mora zabudli vziať chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t Lebo som sa ťa bál, pretože si prísny človek: berieš, čoho si nepoložil, a žneš, čoho si nesial."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t A Peter sedel vonku na dvore. A pristúpila k nemu jedna dievčina a povedala: Aj ty si bol s tým galilejským Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t A vzali ste a nosili stán Molochov a hviezdu svojho boha Remfana, podoby, ktorých ste si narobili, aby ste sa im klaňali, a preto vás presídlim ta za Babylon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t Lebo Ján nebol ešte hodený do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t Vtedy svolali najvyšší kňazi a farizeovia vysokú radu a hovorili: Čo to robíme, že ten človek robí tak mnohé divy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Prečo si smutná, moja duša, a prečo sa nepokojíš vo mne? Čakaj na Boha, lebo ho ešte budem chváliť, rôzne spasenie svojej tvári a svojho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t A Ježiš im riekol: Či ste porozumeli tomuto všetkému? A oni mu povedali: Áno, Pane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dávidov. Požehnaný Hospodin, moja skala, ktorý učí moje ruky bitke, moje prsty boju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag. \t A zase keď pošle svoje slovo, topí to; keď zaveje svojím vetrom, tečú vody;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t A prosil ho ktorýsi z farizeov, žeby jedol s ním. A vošiel do domu farizea a položil sa za stôl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t A povedal toto podobenstvo: Niekto mal fík, zasadený vo svojej vinici. A prišiel hľadajúc na ňom ovocie, ale nenašiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t A on mu povedal: Učiteľu, to všetko som zachoval od svojej mladosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t Vtedy vraveli Židia: Hľa, jako ho mal rád!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo. \t Hospodin prisahal Dávidovi a vravel pravdu, od ktorej sa nevráti: Z plodu tvojho života posadím ti na tvoj trón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t Mnohí hovoria o mojej duši: Nemá záchrany v Bohu. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t A jeho pán, rozhnevaný, vydal ho mučiteľom, dokiaľ by nezaplatil všetkého, čo mu bol dlžen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t Hovorím vám, že ak aj vstanúc nedá mu preto, že mu je priateľom, ale pre jeho nestudatosť vstane a dá mu, koľko potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t Ale ak vy neodpustíte, ani váš Otec, ktorý je v nebesiach, vám neodpustí vašich pokleskov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t Vietor, kam chce, tam veje, a čuješ jeho zvuk, ale nevieš, odkiaľ prichádza a kam ide; tak je to s každým, kto sa narodil z Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t Bohom sa budem chváliť, jeho slovom; na Boha sa nadejem; nebudem sa báť. Čo mi môže urobiť telo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t Vy, všetky národy, tlieskajte rukami, pokrikujte radostne Bohu, hlasom plesania!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t A tak tedy jedni kričali jedno a druhí druhé voľačo, lebo celé shromaždenie bolo zmätené, a väčšina ich ani nevedela, prečo sa sišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t A započnúc od Mojžiša a od všetkých prorokov vykladal im, čo kde vo všetkých písmach je napísané o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t Blahoslavený národ, ktorého je Hospodin Bohom, ľud, ktorý vyvolil sebe za dedičstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t A celé mesto bolo razom naplnené zmätkom, a vrhli sa jednomyseľne do divadla strhnúc so sebou Gája i Aristarcha, Macedoncov, Pavlových spolucestovateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t ktoré aj vtedy, keď bol v Galilei, chodily za ním a posluhovaly mu, a mnohé iné, ktoré s ním boly prišly hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t a evanjelizovali tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t A on im povedal po tretie: Ale čože zlého urobil tento? Nijakej príčiny smrti som nenašiel na ňom. Potrescem ho tedy a prepustím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t a povedal: Kornelius, tvoja modlitba je vyslyšaná, a tvoje almužny sa spomenuly pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t A bola tam studňa Jakobova. Ježiš tedy, unavený z cesty, sadol si takto na studňu, a bolo asi šesť hodín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t A boli tam niektorí z tých Grékov, ktorí chodievali hore do Jeruzalema, aby sa tam pomodlili na sviatok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t A po presídlení do Babylona splodil Jekoniáš Salatiela; Salatiel splodil Zorobábela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t a povedal im: Neberte ničoho na cestu ani palice ani kapsy ani chleba ani peňazí ani nemať po dvoje sukieň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t Lebo ameň vám hovorím, že mnohí proroci a spravedliví žiadali si vidieť to, čo vy vidíte, a nevideli, a počuť, čo vy čujete, a nepočuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t A kráľ sa zarmútil, ale pre prísahu a pre spolustolujúcich rozkázal dať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t Lamed. Pre svoje meno, Hospodine, odpusti moju neprávosť, lebo je veľká. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t Spriahli sa s Baal-peorom a jedli obeti mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t A tak sa ho opýtali a riekli mu: A čo tedy krstíš, ak si ty nie Kristus, ani Eliáš ani ten prorok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye? \t Kto by bol za mňa povstal proti zlostníkom? Kto by sa bol postavil za mňa proti činiteľom neprávosti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t a nepoznali ste ho, ale ja ho znám. A keby som povedal, že ho neznám, bol by som vám podobným lhárom; ale ho znám a zachovávam jeho slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog. \t Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t Ale Židia vzbúrili nábožné popredné ženy i predných mesta a vzbudili prenasledovanie na Pavla a na Barnabáša a vyhnali ich zo svojho kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t Hospodine, milujem obydlie tvojho domu a miesto príbytku tvojej slávy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t Vtedy im povedal Pilát: Vezmite ho vy a odsúďte podľa svojho zákona. A Židia mu povedali: My nesmieme nikoho zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t Tá prišla v tú istú hodinu a chválila Boha a vravela o ňom všetkým, ktorí očakávali vykúpenie v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t Kréťania a Arabi čujeme ich hovoriť našskými jazyky veliké veci Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t A keď sa pre zástup nemohli priblížiť k nemu, odkryli strechu, tam, kde bol, a prelúpiac sa spustili ložu, na ktorej ležal porazený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t A veď nikto neprišíva záplaty surového súkna na staré rúcho, lebo jeho plnosť by odtrhla kus z toho rúcha a bola by ešte horšia diera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t A rozkázal ich pokrstiť v mene Pána Ježiša Krista. Vtedy ho prosili, žeby zostal u nich niekoľko dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t A v hodinu večere poslal svojho sluhu, aby povedal pozvaným: Poďte, lebo je už všetko hotové."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t lebo mám päť bratov, nech im dôrazne svedčí, aby neprišli aj oni do tohoto miesta múk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t lebo to všetko hľadajú národy tohoto sveta, a veď váš Otec vie, že to potrebujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t Vás nemôže svet nenávidieť, ale mňa nenávidí, lebo ja svedčím o ňom, že jeho skutky sú zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t Ako bývajú razom obrátení na púšť! Miznú a hynú od hrôz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t a povedal im: Iďte do mestečka, ktoré je tu pred vami, a hneď, keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikto z ľudí nesedel; odviažte ho a priveďte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t A tak som nevydal hlasu jako nemý a mlčal som viac, než bolo dobre. Ale moja bolesť sa búrila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t A tak sobrali a naplnili dvanásť košov kúskami z tých päť jačmenných chlebov, ktoré sa zvýšily tým, ktorí jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t Vtedy postál Ježiš a kázal ho zavolať. A zavolali slepého a vraveli mu: Dúfaj, vstaň, volá ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t A povedal im: Poďte vy sami osobitne na pusté miesto a odpočiňte si trochu. Lebo bolo mnoho tých, ktorí prichádzali a odchádzali, a nemali kedy ani jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t Vtedy hovorili poniektorí z Jeruzalemänov: Či nie je toto ten, ktorého to hľadajú zabiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t čo aj urobili pošlúc to na starších po Barnabášovi a po Saulovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t A tí dvaja budú jedno telo, takže už nie sú dvoje, ale jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manana matanme para y manunas, yan minagof para y manunas na corason. \t Svetlo sa seje spravedlivému a radosť tým, ktorí sú úprimného srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t Vtedy roztrhol najvyšší kňaz svoje rúcho a povedal: Čo ešte potrebujeme svedkov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t A keď to povedal, zavolal veľkým hlasom: Lazare, poď von!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t Preto kráľ hneď poslal kata a rozkázal doniesť hlavu Jánovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija. \t Moje telo dreveneje od strachu pred tebou, a bojím sa tvojich súdov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t A Ježiš nebol ešte prišiel do mestečka, ale bol ešte na mieste, kde bola vyšla proti nemu Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse. \t moje nohy robí podobnými nohám jelenice a postavuje ma na mojich výšinách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t Lebo ktokoľvek by sa hanbil za mňa a za moje slová v tomto pokolení cudzoložnom a hriešnom, za toho sa bude aj Syn človeka hanbiť, keď prijde v sláve svojeho Otca so svätými anjelmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t to je to, čo poškvrňuje človeka. Ale jesť neumytými rukami nepoškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t A v tom, čo išiel, stalo sa, že sa už blížil Damašku, a zrazu ho obkľúčilo svetlo z neba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t Hovorím vám, že tak bude radosť v nebi nad jedným hriešnikom, činiacim pokánie, väčšia ako nad deväťdesiatdeväť spravedlivými, ktorí nepotrebujú pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t A Šimon Peter stál a zohrieval sa. A povedali mu: Či nie si aj ty z jeho učeníkov? Ale on zaprel a povedal: Nie som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase; \t a dal to, aby na nich pršalo mäso jako prach a okrýdlení vtáci jako piesok morí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t Proste, a bude vám dané; hľadajte a najdete; klepte, a otvorí sa vám;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t Blahoslavený muž, ktorý nimi naplnil svoj túl. Nezahanbia sa, keď budú hovoriť s nepriateľmi v bráne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t Dobre je oslavovať Hospodina a spievať tvojmu menu žalmy, ó, Najvyšší!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t Odteraz vám to hovorím, prv ako sa stane, aby ste, keď sa stane, uverili, že ja som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t Vystúpil si na výsosť, zajal si zajatie; vzal si dary medzi ľuďmi, áno, i medzi spurnými odbojcami, aby Hospodin, Bôh býval medzi nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t A oni vzali peniaze a urobili, jako boli poučení. A tá reč je rozhlásená u Židov až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t A vidiac jeden fík pri ceste išiel k nemu, ale nenašiel na ňom ničoho, iba lístie a povedal mu: Nech sa nikdy viac neurodí z teba ovocia až na veky! A fík naskutku vyschnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t Náčelníkovi speváckeho sboru jako: Nezahub! Žalm Azafov. Pieseň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t a pošlúc ich do Betlehema povedal: Iďte a dôkladne sa povypytujte o tom dieťatku, a keď najdete, dajte mi o tom zvesť, aby som i ja prijdúc poklonil sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Moje srdce je hotové, Bože; budem ti spievať a spievať ti budem žalmy i moja sláva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t Ale keď počul, že Archelaus kraľuje v Judsku miesto svojeho otca, Heródesa, bál sa ta odísť, a dostanúc vo sne úpravu od Boha ušiel do krajov Galilee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t A vstali v tú istú hodinu a navrátili sa do Jeruzalema. A našli shromaždených tých jedonástich aj tých, ktorí boli s nimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junanangga si Jeova, y antijo mannanangga, ya y sinanganña junanangga. \t Očakávam na Hospodina, moja duša očakáva, a čakám v nádeji na jeho slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t Vtedy povedal Ježiš svojim učeníkom: Ak chce niekto prijsť za mnou, nech zaprie sám seba a vezme svoj kríž a ide za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t Ale jeho občania ho nenávideli a poslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento kraľoval nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t aby sme vytrhnutí súc z ruky svojich nepriateľov slúžili jemu bez strachu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t A počúvali to všetko aj farizeovia, ktorí mali radi peniaze, a posmievali sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t Ale národ, ktorému budú slúžiť, budem ja súdiť, povedal Bôh, a potom vyjdú a budú mi svätoslúžiť na tomto mieste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t A keď sa schádzal veliký zástup, a tí z jednotlivých miest prichádzali k nemu, povedal v podobenstve:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t Bôh kraľuje nad národami; Bôh sedí na tróne svojej svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña. \t Nech hlasite plesajú a radujú sa tí, ktorí majú záľubu v mojej spravedlivosti, a nech vždycky hovoria: Veľký je Hospodin, ktorý má záľubu v pokoji svojho služobníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t A tak uverili mnohí z nich, i gréckych žien popredných i mužov uveril nemalý počet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t Neste tedy ovocie, hodné pokánia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t A tí, ktorí chodili pomimo, rúhali sa mu pokyvujúc svojimi hlavami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t A poslal druhého sluhu. Oni však i toho nabili a zohaviac poslali s prázdnym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo. \t Pé. Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou, lebo som osamelý a strápený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t Preto, mužovia, nebojte sa, lebo verím Bohu, že bude tak, ako mi bolo hovorené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t s ľuďmi to, ktorí vydali svoje životy za meno nášho Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t Lebo ameň vám hovorím, že ktokoľvek by povedal tomuto vrchu: Zdvihni sa a hoď sa do mora! a nepochyboval by vo svojom srdci, ale by veril, že sa stane, čo hovorí, bude mu, čokoľvek by povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t Soľ je dobrá, ale ak by soľ ztratila svoju slaň, čím ju napravia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t Teda iďte na rozcestia a všetkých, ktorých najdete, pozvite na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t A prišly k nemu mnohé zástupy majúc so sebou chromých, slepých, nemých, zmrzačených a mnoho inakších a hádzali ich k nohám Ježišovým, a uzdravoval ich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Potom im zase povedal Ježiš: Ja idem, a budete ma hľadať a zomriete vo svojom hriechu. Ta, kam ja idem, vy nemôžete prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro. \t Preto milujem tvoje prikázania viac ako zlato a viacej než najlepšie zlato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t A bolo mu to počítané za spravedlivosť na pokolenie a pokolenie, až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t A on im povedal: Môj kalich pravda piť budete, i krstom, ktorým sa ja krstím, pokrstení budete; ale dať sedieť po mojom pravom a po mojom ľavom boku nie je mojou vecou, ale to bude dané tým, ktorým je to pripravené od môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t Poďte, plesajme Hospodinovi! Pokrikujme s radosťou skale svojho spasenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe. \t Lebo v tebe prebehnem vojskom a vo svojom Bohu preskočím múr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t Ale keď ty dávaš almužnu, nech nevie tvoja ľavica, čo robí tvoja pravica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t Vtedy začnú hovoriť vrchom: Padnite na nás! a brehom: Prikryte nás:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t A žena mu povedala: Viem, že prijde Mesiáš, ktorý sa zovie Kristus. Keď ten prijde, oznámi nám všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t a videl dve lode, ktoré stály na kraji jazera, s ktorých rybári boli sišli a prali siete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t A sedel okolo neho zástup, a povedali mu: Hľa, tvoja matka i tvoji bratia i tvoje sestry ťa vonku hľadajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t a tak si vzal ženu druhý, ale i ten zomrel bezdetný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t A keď pozrely, videly, že je kameň odvalený; lebo bol veľmi veliký."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t a žena bola Grékyňa, Sýrofeníčanka rodom - a prosila ho, žeby vyhnal démona z jej dcéry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t Ostríhaj moju dušu, lebo si mi dal svoju milosť. Zachráň svojho služobníka, ty, môj Bože, toho, ktorý sa nadeje na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t A tí, ktorí ich pásli, utiekli a oznámili to v meste i v domoch v poli. A vyšli vidieť, čo sa to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t A ty, dieťatko, budeš sa volať prorokom Najvyššieho, lebo pojdeš pred tvárou Pánovou prihotoviť jeho cesty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t A zaspievajúc pieseň vyšli na Olivový vrch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t A tí, ktorí boli so mnou, svetlo síce videli, a naľakali sa, ale hlasu toho, ktorý hovoril so mnou, nepočuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nezahub! Zlatý žalm Dávidov. Z času, keď utekal pred Saulom a bol sa skryl v jaskyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t A povedal im aj podobenstvo, že nikto neodtrhne záplaty od nového rúcha, aby ju prišil na staré rúcho. Lebo ináč aj nové potrhá, a starému nezodpovie záplata z toho nového."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t A Šalamún mu vystavil dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t a vidiac Petra zohrievať sa pozrela na neho a riekla: Aj ty si bol s tým Nazarejským Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija. \t Nech pridá Hospodin na vás, na vás i na vašich synov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t Lebo z mnohých, ktorí mali nečistých duchov, vychádzali duchovia a kričali velikým hlasom, aj mnohí porazení a chromí boli uzdravení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Požehnaní vy Hospodinovi, ktorý učinil nebesia i zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t aby som pristúpil k oltáru Božiemu, k silnému Bohu radosti, môjho plesania, a budem ťa chváliť na harfe, ó, Bože, môj Bože!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t pretože mnohí zo Židov odchádzali pre neho a uverili v Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t aby boli všetci jedno, jako si ty, Otče, vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás jedno, aby svet uveril, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t ale nenašli, čo by mu urobili, lebo všetok ľud visel na ňom a počúval ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t A keď sa modlíš, nebudeš ako tí pokrytci, lebo oni sa radi stojaci modlia v synagógach a na uhloch ulíc, aby ich ľudia videli. Ameň vám hovorím, že tam majú svoju odplatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t lebo slová, ktoré si mi dal, dal som im, a oni prijali a poznali vpravde, že som vyšiel od teba, a uverili, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t To je tá brána Hospodinova, ktorou vchádzajú spravedliví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t A čím ďalej, tým viacej veriacich sa pridávalo Pánovi, množstvá mužov a žien),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t A Ježiš odišiel so svojimi učeníkmi k moru. A išlo za ním veliké množstvo ľudu od Galilee i z Judska,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t Či nepredávajú päť vrabčekov za dva groše? A ani jeden z nich nie je zabudnutý pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t (lebo nasycuje práhnúcu dušu a hladovitú dušu naplňuje dobrým)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t Potom po dlhom čase prišiel pán tých sluhov a účtoval s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t Vtedy zavolal Ježiš učiac v chráme a povedal: Znáte aj mňa aj viete, odkiaľ som, a neprišiel som sám od seba. Ale je pravdivý ten, ktorý ma poslal, ktorého vy neznáte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo. \t Moja sila je vyschlá jako črep, a môj jazyk je prilepený na moje ďasná, a ešte ma položíš do prachu smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t Videly ťa vody, Bože, videly ťa vody a chvely sa; áno, triasly sa hlbiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t Odpovedali mu: Semä Abrahámovo sme a nikdy sme nikomu neslúžili; jako ty teda hovoríš, že vraj budete slobodní?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t Oráči orali po mojom chrbte a vyháňali dlhé brázdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t Ale keď o tom zvedeli bratia, zaviedli ho dolu do Cezáree a vyslali ho do Tarzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minalago y manumitde jago jumungog, O Jeova: jago dumespopone y corasonñija, ungueguesecungog ni y talangamo: \t Žiadosť ponížených čuješ, ó, Hospodine; posilňuješ ich srdce a nakláňaš k nim svoje ucho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t lebo každý strom sa pozná po vlastnom ovocí. Lebo veď z tŕnia neoberajú fíkov, ani z hložia neoberajú hrozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t A keď ony išly, tu hľa, niektorí z tej stráže prišli do mesta a zvestovali najvyšším kňazom všetko, čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t A keď bolo prešlo hodne času, a plavba už bola nebezpečná, pretože už bol pominul aj pôst, napomínal Pavel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t Ich sudcovia budú pometaní medzi skaly, a ľudia počujú moje slová, lebo sú ľúbezné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Toto je ten, o ktorom je napísané: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t Ten si teda nadobudol pole za mzdu neprávosti a svaliac sa strmhlav rozpukol sa napoly, a vykydly sa všetky jeho vnútornosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t Ty si počítal, koľko ráz som sa musel potulovať na úteku. Sober moje slzy do svojej nádoby; lebo či azda nie sú zapísané v tvojej knihe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manalo guato cada uno gui guimañija. \t A išli každý do svojho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t a pole je svet, a dobré semeno sú synovia kráľovstva; kúkoľ sú synovia toho zlého;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t Lebo tisíc rokov je v tvojich očiach ako včerajší deň, keď pominul, a jako stráž vnoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t A keďže bola Lydda blízko Joppy, a keď počuli učeníci, že je tam Peter, poslali k nemu dvoch mužov a prosili: Neváhaj prijsť až k nám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie. \t Očakávaj na Hospodina a ostríhaj jeho cestu, a povýši ťa, aby si dedične zaujal zem, z ktorej že bezbožníci budú vyťatí, uvidíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t Klaňať sa budem, obrátený k chrámu tvojej svätosti, a budem oslavovať tvoje meno pre tvoju milosť a pre tvoju pravdu, lebo si zvelebil nad všetko svoje meno a svoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t Modlitba biedneho, keď úpel v trápení a pred Hospodinom vylieval svoju žiaľbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t Ja som ťa oslávil na zemi; dielo som dokonal, ktoré si mi dal, aby som vykonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t A keď vyšli hore do lode, utíchol vietor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t ale kto sa napije z vody, ktorú mu ja dám, ten nebude žízniť na veky; ale voda, ktorú mu dám, obráti sa v ňom na prameň vody, vyvierajúcej do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t Ale po viac rokoch som prišiel, aby som doniesol svojmu národu almužny, milodary, a obeti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t A zjednajúc sa s robotníkmi, že im dá po denáre na deň, poslal ich do svojej vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t a striasol faraona i jeho vojsko do Červeného mora, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t A dievčina, tá vrátna, povedala Petrovi: Či nie si aj ty z učeníkov toho človeka? A on povedal: Nie som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t Ale že sa dostali na miesto, kde splývajú dve moria, dali lodi naraziť, pri čom predná časť lode zaboriac sa zostala nepohnuteľná, a zadná sa lámala silou vĺn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t Vtedy otvoril Peter ústa a povedal: V pravde poznávam, že Bôh nehľadí na osobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t Vtedy im povedali niektorí z farizeov: Prečo robíte to, čo sa nesluší robiť v sobotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t Ale toto všetko sa stalo, aby sa naplnily písma prorokov. Vtedy ho opustili všetci učeníci a utiekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t Nesúďte, a nebudete súdení; neodsudzujte, a nebudete odsúdení; prepúšťajte, a budete prepustení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo. \t Pyšní mi vykopali jamy, čo nie je podľa tvojho zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t lebo sám Ježiš vysvedčil, že prorok nemá cti vo svojej vlasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t Lebo veď aké výmenné dá človek za svoju dušu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t a vyskočiac stal si a chodil a vošiel s nimi do chrámu chodiac a poskakujúc a chváliac Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t A Ježiš odpovedal: Ten je, komu ja omočím skyvu chleba a dám mu. A omočiac skyvu dal Judášovi Šimona Iškariotského."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t A mám aj iné ovce, ktoré nie sú z tohoto ovčínca, aj tie musím priviesť, a počujú môj hlas, a bude jedno stádo a jeden pastier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso. \t A som ako človek, ktorý nerozumie, a v ktorého ústach niet pokarhania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t I ja vám hovorím: Proste, a bude vám dané; hľadajte a najdete; klepte a otvorí sa vám;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t A tak odviedli Ježiša od Kaifáša do prätória, a bolo ráno. Ale oni nevošli do prätória, aby sa nepoškvrnili, ale aby jedli baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t A tetrarcha Heródes počul o tom o všetkom, čo sa to dialo od neho, a bol v rozpakoch, pretože niektorí hovorili, že to Ján vstal z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t Vtedy im povedal: Ale teraz, kto má mešec, nech si ho vezme, podobne aj torbu; a kto ešte nemá, nech predá svoje rúcho a kúpi meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t Hospodine, počuj moje slová, rozumej tomu, čo hovorím v tichej pokore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t Keď potom vzrástla bylina a doniesla plod, vtedy sa ukázal i kúkoľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t Bol si dal vidieť svojmu ľudu tvrdé veci: napájal si nás vínom závratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t A teraz hľa, ruka Pánova prijde na teba, a budeš slepý a nebudeš vidieť slnka do času. A naskutku pripadla na neho mrákava a tma, a chodia dookola hľadal, kto by ho viedol za ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t To si robil, a mlčal som. Domnieval si sa, že áno, i ja budem tebe podobný! Trestať ťa budem a predostriem ti to pred oči!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t Nehovorím o vás o všetkých; ja viem, ktorých som si vyvolil, ale aby sa naplnilo písmo: Ten, ktorý jie môj chlieb, pozdvihol proti mne svoju pätu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t lebo Heródes sa bál Jána vediac, že je muž spravedlivý a svätý, a chránil ho. A počujúc ho všeličo i činil, a rád ho počúval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t A sluha povedal: Pane, stalo sa, jako si nariadil, a ešte je miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t Vtedy poodtínali vojaci povrazy člna a dali mu padnúť do mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t A povedal aj tomu, ktorý ho pozval: Keď strojíš obed alebo večeru, nevolaj svojich priateľov ani svojich bratov ani svojich príbuzných ani bohatých súsedov, aby ťa snáď aj oni zato tiež nepozvali, a mal by si odplatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t A Ježiš zvolal a povedal: Ten, kto verí vo mňa, neverí vo mňa, ale v toho, ktorý ma poslal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t A on mu povedal: Čo je napísané v zákone? Jako čítaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t Kráľ nie je zachránený velikou mocou vojennou, ani hrdina nebude vytrhnutý svojou velikou silou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t Vtedy hovorili súsedia a tí, ktorí ho predtým vídali slepého, a že bol žobrák: Či nie je toto ten, ktorý to sedával a žobral?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Machlat čiže Tambura. Vyučujúci žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t Aleph. Dobrorečiť budem Hospodinovi každého času. Jeho chvála bude neprestajne v mojich ústach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t Toto som vám hovoril, kým som ešte bol u vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t Ako snom, keď sa niekto prebudí, tak ty, ó, Pane, keď sa zobudíš, pohŕdneš ich obrazom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog. \t Sumou tvojeho slova je pravda, a na veky bude stáť každý súd tvojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t A jako tam trávili viacej dní, predniesol Festus kráľovi vec Pavlovu a povedal: Felix tu zanechal nejakého muža, väzňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t A keď išiel odtiaľ Ježiš, videl človeka menom Matúša, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou! A vstal a išiel za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija. \t Ďaleko je spasenie od bezbožníkov, lebo nehľadajú tvojich ustanovení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t A keď sa prebudil strážny žalára a videl dvere žalára pootvárané, vytiahol meč a chcel sa zabiť domnievajúc sa, že väzni ušli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t A keď sa plavili, usnul. A spustil sa búrny víchor na jazero, a loď sa im napĺňala, a boli v nebezpečenstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t Tedy neste ovocie, hodné pokánia! A nezačnite hovoriť sami v sebe: Veď otca máme Abraháma! Lebo vám hovorím, že Bôh môže i z týchto kameňov vzbudiť Abrahámovi deti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t Ten, kto mňa nenávidí, nenávidí aj môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t A zabudli vziať chleba a krome jedného chleba nemali viacej so sebou na lodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t Hľa, počal neprávosť, tehotnel trápením a splodil lož."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t Ten, ktorý prichádza s hora, je nad všetkých. Kto je zo zeme, je zo zeme a hovorí zo zeme; ten, ktorý prichádza z neba, je nad všetkých,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t Lebo zo srdca vychádzajú zlé myšlienky, vraždy, cudzoložstvá, smilstvá, krádeže, falošné svedoctvá, rúhania;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t Hallelujah! Oslavovať budem Hospodina celým srdcom, v rade priamych, a v shromaždení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t Lebo veď nikto nerobí ničoho skryte a chce sa sám ukázať verejnosti. Ak tedy činíš také veci, zjav sa svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t prišli k Mýzii a pokúšali sa ísť do Bitýnie, ale im nedal Duch Ježišov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija. \t Tvoj som ja; zachráň ma, lebo zpytujem tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t A pristúpili k nemu slepí a chromí v chráme, a uzdravil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t Ja som dvere. Ak niekto vojde cezo mňa, bude zachránený, a vojde aj vyjde i pašu najde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t a blahoslavená tá, ktorá uverila, lebo sa naplní to, čo jej bolo hovorené od Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t Kto verí v neho, nebude odsúdený, ale ten, kto neverí, už je odsúdený, lebo neuveril v meno jednorodeného Syna Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t Či sme vám prísne neprikázali, aby ste neučili v tom mene, a hľa, naplnili ste Jeruzalem svojím učením a chcete na nás uviesť krv toho človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t Pozdvihujte svoje ruky k svätyni a dobrorečte Hospodinovi a hovorte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t Nestarajte sa tedy a nehovorte: Čo budeme jesť? alebo: Čo budeme piť? alebo: Čím sa zaodejeme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t A povedal im: Ako ho tedy Dávid v Duchu nazýva Pánom, keď hovorí:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t A hneď po súžení tých dní zatmie sa slnce, a mesiac nedá svojej žiare, a hviezdy budú padať s neba, a nebeské moci sa budú pohybovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t A vyznal a nezaprel, a vyznal: Ja nie som Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t A keď odišly kúpiť, prišiel ženích, a tie, ktoré boly hotové, vošly s ním na svadbu, a zavrely sa dvere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t Lebo my nemôžeme nehovoriť o tom, čo sme videli a počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t Keď vychádza slnce, zase sa shromažďujú a líhajú do svojich brlohov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t Preto ma Židia sobrali v chráme a pokúšali sa o to, aby ma zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t A hľa, nejaká žena, ktorá dvanásť rokov trpela na krvotok, pristúpila odzadu a dotkla sa dole okraja jeho rúcha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t A Ježiš ho pokarhal, a démon hneď vyšiel z neho, a mládenec bol uzdravený od tej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t Tu sa otvorila zem a pohltila Dátana a prikryla sberbu Abirámovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t A keď prečítali, zaradovali sa potešeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t Ale Peter povedal: Striebra a zlata nemám, ale čo mám, to ti dám; v mene Ježiša Krista, toho Nazarejského, vstaň a choď!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t Ach, čo máme s tebou, Ježišu Nazarénsky! Prišiel si nás zahubiť? Znám ťa, kto si - ten Svätý Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t A povedal svojim učeníkom: Preto vám hovorím: nestarajte sa o svoj život, čo budete jesť, ani o telo, čím sa odejete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t Vtedy zástup, ktorý tam stál a počul to, hovoril, že zahrmelo. Iní zase hovorili: Anjel mu čosi hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t A súc v smrteľnom zápase ešte napnutejšie sa modlil. A jeho znoj bol ako čo by kvapky krvi, stekajúce na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t A hľa, bol tam človek, ktorý mal uschnutú ruku. A opýtali sa ho a riekli: Či sa smie v sobotu uzdravovať? Aby ho obžalovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija. \t Pokorní budú jesť a nasýtia sa, a tí, ktorí hľadajú Hospodina, budú ho chváliť. Nech žije vaše srdce až naveky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t A Ježiš pristúpiac dotknul sa ich a povedal: Vstaňte a nebojte sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t Jod. Činí to, aby pokorní chodili v súde, a vyučuje pokorných svojej ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t Nechajte oboje spolu rásť až do žatvy, a v čas žatvy poviem žencom: Soberte najprv kúkoľ a poviažte ho do snopov na spálenie, ale pšenicu svezte do mojej stodoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t Vyvýšený súc tedy pravicou Božou a dostanúc zasľúbenie Svätého Ducha od Otca vylial toto, čo vy teraz vidíte a čujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Blúdite, pretože neznáte písem ani moci Božej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t počnúc od krstu Jánovho až do dňa, v ktorom bol vzatý od nás hore do neba, byť s nami svedkom jeho zmŕtvychvstania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t až do toho dňa, ktorého vzatý bol hore do neba, keď už bol dal skrze Svätého Ducha prikázania apoštolom, ktorých si vyvolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t A jeden zo sluhov najvyššieho kňaza, príbuzný toho, ktorému bol Peter odťal to ucho, povedal: Či som ťa ja nevidel s ním tam v zahrade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t Zmiluj sa nado mnou, Hospodine, lebo mi je úzko; moje oko zomdlelo od trápenia, moja duša i celé moje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t stány Edomove a Izmaeliti, Moáb a Hagrovia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t A zástupy sa ho pýtaly a vravely: Čože teda budeme robiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja. \t Tvoje prikázanie ma robí múdrejším nad mojich nepriateľov, lebo ono je mojím na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas. \t Pozoruj nevinného a vidz priameho a uvidíš, že budúcnosť má človek pokoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t oheň a hrád, sneh i para, búrlivý vietor, ktorý vykonáva jeho slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t a rozprával nám, ako videl anjela vo svojom dome, ktorý sa postavil pred ním a povedal mu: Pošli do Joppy niekoľko mužov a zavolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t A ktokoľvek by vás neprijal ani nepočul vašich slov, idúc z toho domu alebo z toho mesta vytraste prach svojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t A sluha navrátiac sa zvestoval to svojmu pánovi. Vtedy sa rozhneval domáci pán a povedal svojmu sluhovi: Vyjdi rýchle do ulíc a uličiek mesta a uveď sem chudobných, chromých, krivých a slepých!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t A istá žena, ktorá bola v krvotoku od dvanástich rokov a ktorá bola na lekárov vynaložila všetku svoju živnosť a nemohla byť uzdravená od nikoho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t Vtedy, keď sa boli postili, pomodlili sa a položili na nich ruky a prepustili ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t Nebesia oznamujú jeho spravedlivosť, a všetky národy uvidia jeho slávu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t Na svete bol, a svet povstal skrze neho, a svet ho nepoznal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t Hospodin je vysoký nad všetky národy, nad nebesia vyššia jeho sláva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t ale ten, ktorého Bôh vzkriesil, nevidel porušenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t Hľa, ja vás posielam ako ovce medzi vlkov. Tedy buďte opatrní jako hadi a prostí jako holubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t Oslavovať ťa budú, Hospodine, všetci kráľovia zeme, keď počujú reči tvojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t Spievajte mu, spievajte mu žalmy! Rozmýšľajte o všetkých jeho divoch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t Jako strely v ruke hrdinu, tak synovia mladosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t A hovoril smele v mene Pána Ježiša a vravel a hádal sa s hellenistami, a oni sa pokúšali zabiť ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t A on odpovedal a riekol mu: Pane, ponechaj ho ešte i tento rok, až ho okopem a pohnojím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t Každý deň ma hanobia moji nepriatelia; tí, ktorí bláznia oproti mne, posmešne prisahajú na mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t Podobné je kvasu, ktorý vzala žena a zarobila ho do troch mierok múky, až všetko skyslo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t Pé. Tvár Hospodinova je obrátená proti tým, ktorí robia zlé, aby vyťal ich pamiatku zo zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t A slnce sa zatmilo, a chrámová opona sa roztrhla cez poly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t A bol vtedy uväznený ten tak zvaný Barabáš s inými povstalcami, ktorí v povstaní spáchali vraždu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t a ten ti bude hovoriť slová, ktorými budeš spasený ty aj celý tvoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t Lebo brat brata vydá na smrť a otec dieťa, a povstanú deti na rodičov a usmrtia ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t Potom si zavolal ktorýchsi dvoch zo stotníkov a povedal: Prihotovte dvesto vojakov, aby išli až do Cezáree a sedemdesiat jazdcov a dvesto kopijníkov od tretej hodiny vnoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t Obkľučuje ma to všetko každý deň ako voda; zo všetkých strán sa to spolu hrnie na mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t ktorý učinil nebesia i zem, more i všetko, čo je v nich, ktorý ostríha pravdu na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t Čo sa vám zdá, keby mal niektorý človek sto oviec, a keby jedna z nich zablúdila, či nezanechá tých deväťdesiatdeväť na vrchoch a nejde a nehľadá tej zablúdilej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t aby poznali budúce pokolenie, synovia, ktorí sa narodia, aby aj tí povstali a rozprávali to svojim synom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom. \t A ukázaly sa riečištia vôd, a odkryly sa základy okruhu sveta od tvojho žehrania, Hospodine, od dychu ducha tvojich nozdier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t A keď prišiel Peter hore do Jeruzalema, súdili sa s ním tí, ktorí boli z obriezky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t a hovoril im: Mužovia, vidím, že plavba bude spojená s trudom a s veľkou stratou nie len nákladu a lode, ale aj našich životov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t A iné padly na skalnaté miesta, kde nemaly mnoho zeme, a hneď vzišly, pretože nemaly hlbokosti zeme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t Potom pri západe slnka všetci, ktorí mali nemocných na rozličné neduhy, privádzali ich k nemu, a on vzkladajúc ruky na jedného každého z nich uzdravoval ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion. \t Rozpamätajú sa a navrátia sa k Hospodinovi všetky končiny zeme. A všetky čeľade národov sa budú klaňať pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t lebo Syn človeka neprišiel zahubiť ľudské duše, ale spasiť. A išli do iného mestečka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t Potom po niekoľkých dňoch zase vošiel do Kafarnauma, a počulo sa, že je v dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t lebo ja znám svoje prestúpenia, a môj hriech je vždycky predo mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t Pri riekach Babylona, tam sme sedávali i plakali, keď sme sa rozpomínali na Sion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t Hlas plesania a spasenia je v stánoch spravedlivých. Pravica Hospodinova dokazuje silu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t A on im povedal: Koľko chlebov máte? Iďte a pozrite! A keď zvedeli, riekli: Päť a dve ryby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t Ale mnohí prví budú poslední a poslední prví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t A keď tam pobudol nejaký čas, odišiel zase a chodil radom po Galatskej krajine a po Frýgii a upevňoval všetkých učeníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t Dní našich rokov je v tom sedemdesiat rokov, a keď je niekto silnejšieho prirodzenia, trvá osemdesiat rokov, a to ich najlepšie, na čo býva človek hrdý, je únavná práca a márnosť; lebo sa rýchle pominie, a my ta zaletíme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t Moji nepriatelia hovoria zlé o mne. Kedy už vraj zomrie, a zahynie jeho meno?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t So Siona, s dokonalej krásy zaskvel sa Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Žalm Dávidov. Hospodine, počuj moju modlitbu; pozoruj ušima moje pokorné prosby! Ohlás sa mi vo svojej vernosti pre svoju spravedlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t A vtedy sa ukáže znamenie Syna človeka na nebi, a vtedy budú plakať všetky pokolenia zeme a uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na nebeských oblakoch s mocou a slávou velikou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t A dozvediac sa, že je z panstva Heródesovho, poslal ho hore k Heródesovi, ktorý bol tiež v Jeruzaleme v tých dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t ktorý, keď prišiel a uvidel tú milosť Božiu, zaradoval sa a napomínal všetkých, aby v predsavzatí srdca zotrvali verní Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t A keď počul Ananiáš tie slová, padol a vydal ducha. A prišla veliká bázeň na všetkých, ktorí to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t A urážali sa na ňom. A Ježiš im povedal: Prorok nie je bezo cti, iba vo svojej otčine a vo svojom dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t Môj Bože, volám vodne, a neodpovedáš; volám vnoci, a niet mi utíšenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t Ale oni mu nato volali zpät a hovorili: Ukrižuj, ukrižuj ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t ľud, ktorý sedel vo tme, uzrel veliké svetlo, a sediacim v krajine a v tôni smrti vzišlo svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t A čo do teraz, napomínam vás, aby ste sa nebáli, lebo niktorý z vás neprijde o život, iba čo loď zahynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t A oni povedali: Stotník Kornelius, muž, spravedlivý a bohabojný a ktorému dáva celý židovský národ dobré svedoctvo, dostal vo videní rozkaz od svätého anjela, aby ťa povolal do svojho domu a počul slová od teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña. \t Hospodin má záľubu v tých, ktorí sa ho boja, v tých, ktorí očakávajú na jeho milosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t A poslal ho domov a povedal: Ani do toho mestečka nevojdi ani tam nikomu nepovedz o tom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t Ale o polnoci povstal krik: Hľa, ženích ide! Vyjdite mu vústrety!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t A nevchádza so svojím služobníkom v súd, lebo by nebol pred tebou spravedlivý nikto živý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t Pretože sa láskou vinie ku mne, vyslobodím ho; vyvýšim ho, lebo zná moje meno, hovorí Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t Šimona, ktorého pomenoval aj Petrom, a Andreja, jeho brata, Jakoba a Jána, Filipa a Bartolomea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t Púha márnosť sú synovia človeka, lož i synovia mocného muža. Keby ich položil na váhu, boli by všetci dovedna ľahší než márnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t Prevrátené srdce odstúpi odo mňa; nepoznám zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t a priviedli oslicu aj osľa, položili na ne svoje rúcha a na tie ho vysadili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t Bože, ty znáš môj nerozum, a moje previnenia nie sú skryté pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t Položil si ma do najhlbšej jamy, do tmavých miest v hlbinách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t a keď im porozprával všetko, poslal ich do Joppy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t Toho Mojžiša, ktorého zapreli povediac: Kto teba ustanovil za knieža alebo za sudcu? práve toho poslal Bôh ako knieža a vykupiteľa prostredníctvom anjela, ktorý sa mu ukázal v kre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan. \t Vylieva opovrženie na kniežatá a dáva, aby blúdili po pustine, kde nieto cesty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý zbil veľkých kráľov, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo. \t Čas konať pre Hospodina; zrušili tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t A vylievali nevinnú krv, krv svojich synov a svojich dcér, ktoré obetovali kananejským modlám, a zem sa poškvrnila krvou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t A stalo sa po troch dňoch, že ho našli v chráme sedieť medzi učiteľmi počúvať ich a opytovať sa ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t Vstaňte, poďme! Hľa, už je blízko ten, ktorý ma zrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Budete ma hľadať, ale nenajdete, a ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t A Ježiš odpovediac opät im hovoril v podobenstvách a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jujungog y dinisonran y lajyayan: minaañao sija gui todo oriya: anae manafaesen entresija contra guajo, ya majasusuye para umacone y antijo. \t Zabudnutý som ako mŕtvy, ktorý vyšiel z pamäti; som ako nádoba, ktorá berie zkazu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t Ježiš im povedal: Keby bol Bôh vaším otcom, milovali by ste ma, lebo ja som vyšiel z Boha a prišiel som; lebo ani som neprišiel sám od seba, ale on ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t A vyzlečúc ho, odiali ho šarlátovým plášťom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t Na to mu povedal mládenec: To všetko som zachoval od svojej mladosti, čo mi ešte chýba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t A on povedal: Nie, aby ste snáď sbierajúc kúkoľ nejako spolu s ním nevytrhali aj pšenice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t Hospodin je mojou skalou a mojím hradom, mojím vysloboditeľom, mojím silným Bohom, mojím bralom, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom a rohom môjho spasenia, mojou vysokou pevnosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t Keď tedy dávaš almužnu, netrúb pred sebou, ako tí pokrytci robia v synagógach a na uliciach, aby ich ľudia chválili. Ameň vám hovorím, že tam majú svoju odplatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova. \t Kto je múdry, bude to ostríhať, a takí porozumejú rôznej milosti Hospodinovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t A zo zástupu mnohí uverili v neho a hovorili: Či Kristus, keď prijde, učiní viacej divov, ako je tých, ktoré tento učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t Ale to, čo vychádza z úst, ide zo srdca, a to poškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t Nuž ja som myslel v sebe, že musím urobiť menu Ježiša Nazarejského mnoho na priekor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t A keď prešli Frýgiu a Galatskú krajinu, pretože im Svätý Duch zabránil hovoriť slovo v Ázii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t Beda vám, zákonníkom, že ste vzali kľúč známosti; sami ste nevošli a vchádzajúcim ste bránili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t Prečo, ó, Hospodine, zamietaš moju dušu? Prečo skrývaš predo mnou svoju tvár?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t k panne, zasnúbenej mužovi, ktorému bolo meno Jozef, z domu Dávidovho, a meno panny bolo Mária."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t Žalm oslavovať. Pokrikujte Hospodinovi radostne, celá zem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t Lebo čo osoží človekovi, keby získal čo hneď i celý svet a svoju dušu utratil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t Lebo som vám dal príklad, aby ste, jako som ja vám učinil, aj vy tak činili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t a celé mesto bolo shromaždené pri dveriach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t Každý, kto padne na ten kameň, rozmliaždi sa, a na koho by on padol, toho rozdlávi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t Vytrhni ma vo svojej spravedlivosti a vysloboď ma! Nakloň svoje ucho ku mne a zachráň ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t A keď si vypýtal svetlo, skočil do vnútra a trasúc sa padol pred Pavla a Sílasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t A okolo deviatej hodiny zvolal Ježiš velikým hlasom a povedal: Éli, Éli, lama zabachtani?! To je: Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t Bože, ty si môj silný Bôh. Hľadám ťa hneď za svitania. Moja duša žízni túžbou po tebe; moje telo práhne po tebe vo vyschlej zemi a zomdlenej bez vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t Ale to hovoril dávajúc na znanie, akou smrťou mal zomrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t A to robila za mnoho dní. Ale Pavel s nevôľou to nesúc obrátil sa a povedal duchu: Rozkazujem ti v mene Ježiša Krista, aby si vyšiel z nej! A vyšiel v tú istú hodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t Vy sa modlíte a neviete čomu; my sa modlíme a vieme čomu, lebo spása je zo Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t Ak tedy trávu na poli, ktorá je dnes a zajtra sa hodí do pece, Bôh tak odieva, o koľko skôr zaodeje vás, ó, ľudia malej viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t a dovedúc ich pred veliteľov povedali: Títo ľudia súc Židia búria naše mesto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t Kráľovná juhu vstane na súde s týmto pokolením a odsúdi ho, lebo prišla z ďalekých končín zeme počuť múdrosť Šalamúnovu, a hľa, tu je viac ako Šalamún."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t Ale keď to počuli farizeovia, povedali: Tento nevyháňa démonov, iba Belzebúbom, kniežaťom nad démonami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t Ale vinári, keď ho videli, rozmýšľali medzi sebou a povedali si: Toto je dedič, poďte, zabime ho, aby bolo dedičstvo naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda. \t Ale ty si ho zavrhol a opovrhol si ním a rozhneval si sa na svojho pomazaného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t To som vám hovoril nato, aby ste mali vo mne pokoj. Na svete budete mať súženie, ale dúfajte, ja som premohol svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmagof as Jeova jamyo ni y manunas; nae grasias y santos na naaña. \t Radujte sa, spravedliví, v Hospodinovi a oslavujte pamiatku jeho svätosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t Vtedy sa pohla a zatriasla zem, a od strachu sa chvely základy vrchov a pohybovaly sa, lebo horel hnevom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t A jestli ťa pohoršuje tvoja pravá ruka, odtni ju a zahoď od seba, lebo ti je užitočnejšie, aby zahynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvrhnuté do pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t A keď uvideli, rozhlasovali všade, čo im bolo hovorené o tom dieťatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t Hospodine, Bože Zástupov! kto je ako ty, mocný Hospode? A čo jako tvoja pravda, ktorá je vôkol teba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t Hallelujah! Spievajte Hospodinovi novú pieseň, jeho chválu v shromaždení svätých!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t A keď to videli jeho učeníci, Jakob a Ján, povedali: Pane, či chceš, aby sme povedali, aby oheň sostúpil s neba a strávil ich, ako aj Eliáš urobil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hľa, vraj, ideme hore do Jeruzalema, a Syn človeka bude vydaný najvyšším kňazom a zákonníkom, a odsúdia ho na smrť a vydajú ho pohanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t Hospodine, ty si bol kedysi láskavý na svoju zem; priviedol si zpät zajatých Jakobových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t aby nepovedal môj nepriateľ: Premohol som ho, a plesali by tí, ktorí ma sužujú, keby som sa pohnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t Lebo nám tak prikázal Pán, keď povedal: Položil som ťa za svetlo národom, aby si bol spasením až do posledného kraja zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t A žasli všetci a súc bezradní od údivu hovorili jeden druhému: Čo to chce byť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t Lebo hovorím vám, že väčšieho proroka medzi splodenými zo žien nad Jána Krstiteľa niktorého niet: ale menší v kráľovstve Božom je väčší ako on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t Ale povstal nejaký farizeus vo vysokej rade, menom Gamaliel, učiteľ zákona, ktorého si veľmi vážil všetok ľud, a rozkázal, aby na chvíľu vyviedli ľudí von,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t To som vám hovoril nato, aby moja radosť zostala vo vás, a vaša radosť aby sa naplnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t Či nie je toto syn toho tesára? Či sa nevolá jeho matka Mária, a jeho bratia Jakob a Jozes a Šimon a Júdas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t No, Ježiš ho nenechal, ale mu povedal: Idi do svojho domu ku svojim a zvestuj im, aké veľké veci ti učinil Pán a že sa zmiloval nad tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t A bude jako strom, zasadený nad potokmi vody, ktorý dáva svoje ovocie svojím časom, ktorého list nevädne, a všetko, čokoľvek bude robiť, podarí sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t Ale stotník chcúc zachrániť Pavla zabránil im vykonať ich úmysel a dal povel, aby tí, ktorí vedia a môžu plávať, skočili a vyšli prví na zem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t A keď sme sa spolu rozlúčili, vošli sme do lode, a oni sa vrátili domov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Keď viedol Hospodin zpät zajatých Siona, bolo nám to tak, ako keby sa nám bolo snívalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t Jaká predrahá je tvoja milosť, ó, Bože, a preto sa synovia človeka utiekajú do tône tvojich krýdel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t V jeho ponížení bol vyzdvihnutý jeho súd, a jeho rod kto vyrozpráva! Lebo jeho život sa berie so zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t a podobne i Jakoba i Jána, synov Zebedeových, ktorí boli spoločníkmi Šimonovými. A Ježiš povedal Šimonovi: Neboj sa, odteraz budeš loviť ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t Blahoslavení prenasledovaní pre spravedlivosť, lebo ich je nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t A prišli poponáhľajúc sa a našli Máriu i Jozefa i nemluvniatko, ležiace v jasliach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t A on povedal: Platí! A keď vošiel do domu, predišiel ho Ježiš a povedal: Čo sa ti zdá, Šimone, od koho berú kráľovia tejto zeme clo alebo daň? Od svojich synov a či od cudzích?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t od zlých mužov tvoja ruka, Hospodine, od mužov tohoto sveta, ktorí majú svoj podiel v tomto živote, a ktorých brucho naplňuješ zo svojich zásobární; nasýtia sa aj ich synovia, a svoj zbytok zanechajú svojim nemluvňatám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila. \t Rozpomeň sa na mňa! Lebo veď čože je ľudský vek?! Na ktorú márnosť si stvoril všetkých synov človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t Naše nohy stoja v tvojich bránach, ó, Jeruzaleme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t A tak aj vy teraz pravda máte zármutok, ale vás zase uvidím, a vaše srdce sa bude radovať, a vašej radosti nevezme nikto od vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe. \t Všetci, ktorí ma vidia, sa mi posmievajú, otvárajú posmešne ústa, pokyvujú hlavou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t A oni mu odpovedali a riekli: Kde, Pane? A on im povedal: Kde bude telo, tam sa shromaždia aj orli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t ktorý pobil prvorodené Egypta od človeka až do hoväda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t Obkľúčil si ma odzadu i odpredu a položil si na mňa svoju ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t Rozumne si chcem počínať na ceste dokonalosti. Ó, kedyže prijdeš ku mne? Budem chodiť v bezúhonnosti svojho srdca i vo svojom dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t Kto prijíma proroka v mene proroka, dostane odplatu proroka, a kto prijíma spravedlivého v mene spravedlivého, dostane odplatu spravedlivého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t Aké milé sú tvoje príbytky, Hospodine Zástupov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t keď povedal: Idi k tomuto ľudu a povedz: Počuť, áno počujete, ale neporozumejte a hľadieť, i hľadieť budete, ale nevidzte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t A vyháňal démona, a ten bol nemý. A stalo sa, keď vyšiel démon, že nemý hovoril. A zástupy sa divily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t A keď sme sa odtiaľ pustili, plavili sme sa popod Cyprus, pretože sme mali vetry proti sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t Pri zmŕtvychvstaní teda ktorého z nich bude ženou? Lebo ju mali všetci siedmi za ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t Ešte len aj vrabec najde dom a lastovička sebe hniezdo, v ktorom složí svoje mláďatá, tvoje oltáre, Hospodine Zástupov, môj Kráľu a môj Bože!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t A čo do toho v dobrej zemi, to sú tí, ktorí, keď počuli, v šľachetnom a dobrom srdci podržujú slovo a donášajú užitok v trpezlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t A tí sluhovia vyšli na cesty a shromaždili všetkých, ktorých našli, zlých i dobrých, a svadobná dvorana sa naplnila hodovníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t A išli za ním aj ženy, ktoré s ním boly prišly z Galilee, a podívaly sa na hrob, i jako ta bolo položené telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t Pošle z nebies a zachráni ma, potupí toho, ktorý dychtí, aby ma pohltil. Sélah. Bôh pošle svoju milosť a svoju pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t A vravel: Čomu máme pripodobniť kráľovstvo Božie? Alebo jakým podobenstvom ho máme zobraziť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t ale teraz ma hľadáte zabiť, človeka, ktorý som vám hovoril pravdu, ktorú som počul od Boha; toho Abrahám neurobil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t A vyšli farizeovia a začali sa s ním dohadovať vyhľadávajúc od neho znamenie z neba, pokúšajúc ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Obkľúčily ma všetky národy, ale v mene Hospodinovom ich posekám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t Bezbožný požičiava a neplatí, ale spravedlivý sa zmilováva a dáva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t Lebo Dávid hovorí vzťahom na neho: Vždycky som videl pred sebou Pána, lebo mi je po pravici, aby som sa nepohnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t To je ten Mojžiš, ktorý povedal synom Izraelovým: Proroka vám vzbudí Pán, váš Bôh, zpomedzi vašich bratov, ako mňa, toho budete poslúchať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t A išli s nami aj niektorí z učeníkov z Cezáree vedúc so sebou istého Mnázona Cyprianskeho, dávneho učeníka, u ktorého sme mali bývať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t Ale aj vlasy vašej hlavy všetky sú spočítané. Nebojte sa teda! Vy ste drahší nad mnoho vrabcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t ktorý bol Sáruchov, ktorý bol Ragauho, ktorý bol Fálekov, ktorý bol Sáleho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t A Ježiš mu povedal: Tomášu, uveril si, že si ma videl. Blahoslavení sú, ktorí nevideli a uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t Potom vzal tých päť chlebov a tie dve ryby a vzhliadnuc do neba požehnal a lámal chleby a dával svojim učeníkom, aby kládli pred nich, aj tie dve ryby rozdelil všetkým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t Vtedy znova zovrel v sebe Ježiš a prišiel k hrobu. A bola to jaskyňa, a kameň ležal na nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A tá bola vdovou až do osemdesiatich štyroch rokov, ktorá neodchádzala z chrámu pôstami a prosbami slúžiac Bohu dňom i nocou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t A po ôsmich dňoch boli zase vnútri jeho učeníci a Tomáš s nimi. Vtedy zase prišiel Ježiš pri zamknutých dveriach a stal si do prostredku a povedal: Pokoj vám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t A o koľko viac je človek než ovca! Preto sa smie v sobotu dobré robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t Oslavovať ťa budem preto, že som hrozne a predivne utvorený. Predivné sú tvoje skutky, a moja duša to zná veľmi dobre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t Lebo nemajú trápenia do svojej smrti, a ich brucho je vytučené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t A Filip našiel Natanaela a povedal mu: Našli sme toho, o ktorom písal Mojžiš v zákone a proroci, Ježiša, syna Jozefovho, z Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña? \t Hľa, uderil skalu, a tiekly vody, a lialy sa potoky. - Či bude môcť dať i chlieb? Či vystanoví svojmu ľudu mäso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t Ameň vám hovorím, že kto by neprijal kráľovstva Božieho jako dieťa, nikdy nevojde do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t A Ježiš mu povedal: Dnes sa dostalo spasenie tomuto domu, pretože je aj on synom Abrahámovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t ktorý počíta počet hviezd a každú z nich volá menom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t a krstení boli od neho v rieke Jordáne vyznávajúc svoje hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t a musí byť kázané v jeho mene pokánie a odpustenie hriechov medzi všetkými národami počnúc od Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t Rozprestieram svoje ruky k tebe; moja duša práhne po tebe jako vypráhla zem. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t lebo pádne usviedčal Židov, verejne, a poukazoval písmami, že Kristus je Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t A hovoril im vo svojom učení: Vystríhajte sa zákonníkov, ktorí chcú chodiť v dlhom, krásnom rúchu a byť pozdravovaní na trhoch;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t tí, ktorí sedeli vo tme a v tôni smrti, spútaní biedou a železom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nezahub! Zlatý žalm Dávidov. Z času, keď bol Saul poslal svojich sluhov, ktorí striehli dom, aby ho zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t Potom prišiel a našiel ich spať. A povedal Petrovi: Šimone, spíš? Či si nevládal bdieť jednu hodinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t A prišli do Betsaidy. A doviedli mu slepého a prosili ho, žeby sa ho dotknul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t Pripravuješ predo mnou stôl pred mojimi protivníkmi; olejom mažeš bohate moju hlavu; môj pohár preteká."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t A keď im už boli zadali mnoho rán, vsadili ich do väzenia a strážnemu väzenia prikázali, aby ich dobre strážil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t A keď pošiel odtiaľ kúsok ďalej, videl Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, jeho brata, aj ich tiež na lodi, naprávať siete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t A v prvý deň týždňa včasne ráno, veľmi skoro, prišly k hrobu, keď začalo vychádzať slnko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t A niektorí z nich ho chceli jať, ale nikto nepoložil na neho rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t Nech sa veselí pole a všetko, čo je na ňom! Vtedy nech plesajú i všetky stromy lesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t Ježiš mu povedal: Ak chceš byť dokonalý, iď, predaj svoj majetok a daj chudobným a budeš mať poklad v nebi a poď, nasleduj ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t Kto prijal jeho svedoctvo, ten spečatil, že Bôh je pravdivý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t Lebo hynie od tvojho hnevu a sme predesení tvojou prchlivosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t a našiel v chráme predavačov volov, oviec a holubov a peňazomencov tam sediacich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mientras unjujuto mona y canaemo para umajomlo; ya para y señat yan mannamanman umafatinas pot y naan y santos na Tentagomo as Jesus. \t kým ty vystrieš svoju ruku uzdravovať, a aby sa dialy divy a zázraky skrze meno tvojho svätého Služobníka Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t a ktokoľvek by pohoršil jedného z týchto maličkých, veriacich vo mňa, tomu by bolo užitočnejšie, aby bol zavesený oslí žernov na jeho šiju, a aby bol ponorený do hlbiny mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t A nechajúc ich znova odišiel a modlil sa po tretie, povediac to isté slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t Ale keď to počuli apoštolovia, Barnabáš a Pavel, roztrhli svoje rúcha, vybehli medzi zástup, kričali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t Lebo jem popol ako chlieb a svoj nápoj miešam so slzami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t Navráť sa zase, Hospodine, vytrhni moju dušu; zachráň ma pre svoju milosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t A pojal so sebou Petra, Jakoba a Jána a začal sa ľakať a veľmi teskniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t Krásnou výšinou, radosťou celej zeme je vrch Sion, polnočná strana, mesto veľkého Kráľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t A išiel za Ježišom Šimon Peter i ten druhý učeník. A ten učeník bol známy najvyššiemu kňazovi a vošiel spolu s Ježišom do nádvoria najvyššieho kňaza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t A spustiac olovnicu našli hĺbky dvadsať siah. A keď sa odplavili kúsok ďalej a zase spustili olovo, našli pätnásť siah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t A keď oni vychádzali, tu hľa, priviedli mu nemého človeka, posadlého démonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t Lebo zákon je daný skrze Mojžiša; milosť a pravda stala sa skrze Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t Učeník nie je nad svojho učiteľa ani sluha nad svojho pána;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t A hľa, bolo počuť hlas z nebies, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t Podobné je horčičnému zrnu, ktoré vzal človek a vrhol do svojej zahrady, a vzrástlo a stalo sa veľkým stromom, a na jeho letorastoch si spravili nebeskí vtáci hniezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t Ameň vám hovorím, že všetky hriechy budú odpustené ľudským synom i všetky rúhania, ktorýmikoľvek by sa rúhali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t A hneď vošiel do lode so svojimi učeníkmi a prišiel do kraja Dalmanutha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t pobehali po celom tom okolí a začali nosiť chorých na ležiskách ta, kde počuli, že je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo. \t Otvárajú na mňa svoje ústa jako lev, trhajúci a revúci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t Nech vyhynú hriešnici zo zeme a bezbožníci tak, aby ich už nebolo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t Nuž povedal som vám, že zomriete vo svojich hriechoch; lebo ak neuveríte, že ja som, zomriete vo svojich hriechoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t A oný sluha, ktorý znal vôľu svojho pána a nezhotovil sa ani neurobil podľa jeho vôle, bude veľmi bitý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t Keby som vzal krýdla rannej zory, aby som zaletel a býval pri najďaľšom mori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t Počuli ste to rúhanie. Čo sa vám zdá? A oni všetci ho odsúdili, že je vinný smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t A on povedal: To všetko som zachoval od svojej mladosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot. \t Radujem sa tvojej reči jako ten, kto našiel veľkú korisť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t A pýtali sa ho aj vojaci a hovorili: A my čo budeme robiť? A povedal im: Nikoho nezastrašujte a tak nezdierajte ani nerobte ničoho podvodne a majte dosť na svojom plate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña? \t hádže svojím ľadom ako skyvami. Kto obstojí pred jeho zimou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t Šalamúnov. Bože, svoje súdy daj kráľovi a svoju spravedlivosť synovi kráľovmu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t A Peter odpovedal a riekol mu: Ak by sa aj všetci pohoršili na tebe, ja sa nikdy nepohorším!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t Nenoste ani mešca ani kapsy ani sandálov a nepozdravujte nikoho na ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t Ale anjel Pánov otvoril cez noc dvere žalára, vyviedol ich a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t Pohania sa pohrúžili do jamy, ktorú urobili, a ich noha sa lapila do siete, ktorú ukryli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t Kto má moje prikázania a ostríha ich, to je ten, kto ma miluje; a ten, kto mňa miluje, bude milovaný od môjho Otca, i ja ho budem milovať a zjavím mu seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t A keď počuli najvyšší kňazi a farizeovia tie jeho podobenstvá, poznali, že hovoril o nich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t A keď bol v Jeruzaleme na Veľkú noc, na ten sviatok, uverili mnohí v jeho meno vidiac jeho divy, ktoré činil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t A jeho starší syn bol na poli. A jako tak išiel a priblížil sa domu, počul hudbu a kolotanec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t Keby sa vojsko táborom rozložilo proti mne, nebude sa báť moje srdce; keby povstala proti mne vojna, i v tom sa ja nadejem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t Keby som chodil aj prostred súženia, i tak ma obživíš; na hnev mojich nepriateľov vystrieš svoju ruku, a tvoja pravica ma zachráni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t Jeruzaleme, Jeruzaleme, ty, ktorý vraždíš prorokov a kameňuješ tých, ktorí sú kedy poslaní k tebe, koľko ráz som chcel shromaždiť tvoje deti, tak ako sliepka shromažďuje svoje kuriatka pod svoje krýdla, ale nechceli ste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t ale tým v Damašku najprv i Jeruzalemu jako aj celej zemi Judskej i pohanom som zvestoval, aby činili pokánie a obrátili sa k Bohu a činili skutky, hodné pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t A on odpovedal a riekol: A kto je to, Pane, aby som uveril v neho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t Nedopustí, aby sa pohla tvoja noha; nedrieme tvoj strážca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t A v Jeruzaleme je pri Ovčej bráne rybník, ktorý sa volá židovsky Bethesda a má pätoro siení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t a hlas zavznel z nebies: Ty si ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t A keď vstúpil do lode, išli za ním jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Kto jie moje telo a pije moju krv, má večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ZAIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Zajin. Pamätaj na slovo, dané svojmu služobníkovi, na ktoré si mi kázal čakať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Čo ja robím, ty nevieš teraz, ale potom zvieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t A mŕtvy sa posadil a začal hovoriť, a oddal ho jeho matke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog. \t Miesto tvojich otcov ti budú tvoji synovia; učiníš ich kniežatami po celej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo. \t Odvaľ so mňa potupu a opovrženie, lebo pozorujem na tvoje svedoctvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t A tých, ktorí jedli, bolo okolo štyroch tisícov, a rozpustil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t A jako sa priblížil k bráne mesta, hľa, práve niesli von mŕtveho, jednorodeného syna jeho matky, ktorá bola vdova, a bol s ňou veliký zástup mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t a uradili sa, aby lapili Ježiša ľsťou a zabili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t a postavil ich navždy, na veky; vydal zákon, a niktoré neprekročí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t poveliac jeho žalobníkom, aby išli k tebe, od ktorého budeš môcť, keď ho vyšetríš, i sám zvedieť o tom o všetkom, čo my na neho žalujeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo. \t Na neho som volal svojimi ústy, a vyvyšoval som ho svojím jazykom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t A najvyšší kňaz povedal: Či je teda tomu tak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape. \t Zákon tvojich úst mi je lepší než tisíce zlata a striebra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t a viedol ich po rovnej ceste, aby išli do mesta na bývanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t A mnohými takými podobenstvami im hovoril slovo, tak ako mohli počuť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t Ale ani takto nebolo ich svedoctvo rovnaké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t Ale aj teraz viem, že všetko, za čokoľvek by si požiadal Boha, dá ti Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t ale sa odobral od nich a povedal: Musím na každý spôsob nastávajúci sviatok sláviť v Jeruzaleme, ale sa zase navrátim k vám, ak bude Bôh chcieť. A tak sa odplavil z Efezu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t Lebo každému, kto má, bude dané, a bude mať hojnosť; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t A po tie soboty učil v jednej z tých synagóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t Ale oni nedbali a odišli, ktorý na vlastné pole, ktorý po svojom kupectve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t Vtedy mnohí z jeho učeníkov počujúc to povedali: To je tvrdá reč; kto ju môže počúvať?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo. \t Som spoločníkom všetkým, ktorí sa ťa boja, a tým, ktorí ostríhajú tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t a vyjdúc z hrobov po jeho zmŕtvychvstaní vošli do svätého mesta a ukázali sa mnohým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t Neprávosti, ktoré ma prevládaly, naše prestúpenia ty zakryješ a tak odpustíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t Ježiš im odpovedal: Povedal som vám, a neveríte. Skutky, ktoré ja konám v mene svojho Otca, tie svedčia o mne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t Toho dňa vy poznáte, že ja som vo svojom Otcovi a vy vo mne a ja vo vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t To je ten, ktorý to bol v sbore ľudu na púšti s anjelom, ktorý mu hovoril na vrchu Sinai, i s našimi otcami, ktorý prijal živé slová, aby ich dal nám,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t Keď urobili zlostníci útok na mňa, aby žrali moje telo, moji protivníci a moji nepriatelia, oni klesli a padli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t A keď sišiel s vrchu, išlo za ním mnoho zástupov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t za najvyššieho kňaza Annáša a Kaifáša stalo sa slovo Božie k Jánovi, synovi Zachariášovmu, na púšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t A pasáci utiekli a odíduc do mesta porozprávali všetko, aj o tých posadlých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t A keď ho uvidel Zachariáš zľakol sa, a bázeň pripadla na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t A z jeho plnosti sme my všetci vzali, a to milosť za milosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t Keď to počuli tí desiati, začali sa mrzieť na Jakoba a na Jána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t A nože tí, ktorí sa nadejú na svoju moc a chvália sa svojím veľkým bohatstvom, nech počujú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t A jako bolo za dní Noeho, tak bude aj za príchodu Syna človeka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Ten ma oslávi, pretože z môjho vezme a bude zvestovať vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Óga, bázanského kráľa, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague. \t Vyslobodil si ma zo svárov ľudu; učinil si ma hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t Odpovedali a riekli mu: Naším otcom je Abrahám. Na to im povedal Ježiš: Keby ste boli deťmi Abrahámovými, robili by ste skutky Abrahámove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t Poďte, vidzte skutky Hospodinove, jakých pustín narobil na zemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t Aj nečistí duchovia, keď ho videli, padali pred ním, kričali a hovorili: Ty si ten Syn Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo. \t Kochám sa v tvojich ustanoveniach; nezabudnem na tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t A tak tedy majte na seba pozor i na celé stádo, v ktorom vás ustanovil Svätý Duch za dozorcov, aby ste pásli cirkev Božiu, ktorú si dobyl vlastnou krvou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t A keď slúžili pánovi a postili sa, povedal Svätý Duch: Nože mi oddeľte Barnabáša a Saula ku dielu, ku ktorému som ich povolal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t A oni mu povedali: Pane, má desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t A približovali sa k nemu všetci publikáni a hriešnici, aby ho počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t Hospodine, môj Bože, pokorne som volal na teba, a uzdravil si ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse. \t Ozvi sa mi, Hospodine, lebo je dobrá tvoja milosť. Podľa množstva svojho milosrdenstva pohliadni na mňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t cudzoložstvá, smilstvá, vraždy, krádeže, lakomstvá, nešľachetnosti, lesť, nestudatosť, zlé oko, rúhania, pýcha, bláznovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t A vojaci ho odviedli do vnútra do nádvoria, ktoré je prätórium, a svolali celú čatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t A donášali mu aj nemluvňatá, aby sa ich dotýkal. A keď to videli učeníci, dohovárali im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t Či je už navždy koniec jeho milosti? Či prestalo slovo na pokolenie a pokolenie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t Lebo všetci hodili z toho, čo im zvyšovalo, ale ona zo svojho nedostatku hodila všetko, čo mala, všetko svoje živobytie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t Ten, kto hovorí sám od seba, hľadá svoju vlastnú chválu; ale ten, kto hľadá chválu toho, ktorý ho poslal, ten je pravdivý, a neprávosti v ňom niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t Postavil svedoctvo v Jakobovi a zákon položil v Izraelovi, o ktorých veciach prikázal našim otcom, aby ich oznámili svojim synom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t takže sa divily zástupy vidiac, že nemí hovoria, zmrzačení sú zdraví, chromí chodia, a slepí vidia, a oslavovali Boha Izraelovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t Lebo syn človeka prišiel hľadať a spasiť to, čo bolo zahynulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t A kým žalovali na neho najvyšší kňazi a starší, nič neodpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t Žalm Dávidov. Aleph. K tebe, ó, Hospodine, pozdvihujem svoju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t Zmiluj sa nado mnou, ó, Bože, lebo človek dychtí po mne, aby ma pohltil, bojujúci tlačí ma každý deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t A on trasúc a desiac sa povedal: Pane, čo chceš, aby som učinil? A Pán jemu: Vstaň a vojdi do mesta, a povie sa ti, čo máš robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t Lebo nič nie je tak skryté, čo by nemalo byť zjavené, ani nebolo ukryté, ale tiež iba nato, aby vyšlo na javo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t a padol som na zem a počul som hlas, ktorý mi hovoril: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t A Saul ešte vždycky dýchal hrozbou a vraždou na učeníkov Pánových a išiel k najvyššiemu kňazovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t Tak odpovedali, že nevedia, odkiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t Nedivte sa tomu, lebo prijde hodina, v ktorú všetci, ktorí sú v hroboch, počujú jeho hlas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t A kázal v galilejských synagógach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t A keď kričali a metali rúcha a hádzali prach do povetria,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t Nad to väčšej lásky nemá nikto, než aby niekto položil svoj život za svojich priateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t A jeho pán mu povedal: Dobre sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t A keď už bolo pominulo hodne dní, uradili sa medzi sebou Židia zabiť ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t A boly tam aj ženy, ktoré sa dívaly zďaleka, medzi ktorými bola Mária Magdaléna a Mária Jakoba Malého a Jozesova matka a Salóme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t Preto povedali jeho rodičia, má vraj svoje roky, jeho sa pýtajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t Vtedy mnohí zo zástupu počujúc to slovo hovorili: Toto je vpravde ten prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t Všetko mi je vydané od môjho Otca, a nikto nezná Syna, iba Otec, ani Otca nezná nikto, iba Syn, a ten, komu by Syn chcel zjaviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t A čo, keby ste videli Syna človeka vystupovať hore, kde bol prv?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t A nie len že tomuto nášmu remeslu hrozí nebezpečenstvo, že prijde do nevážnosti, ale že i chrám velikej bohyne Diány nebude považovaný za nič, a bude pripravená aj o svoje veličenstvo, ktorú predsa ctí celá Ázia i celý svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo. \t Pohostín som na zemi; nezakry predo mnou svojich prikázaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t A už aj je sekera priložená na koreň stromov; každý tedy strom, ktorý nenesie dobrého ovocia, sa vytína a hádže na oheň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y mas magas y inetnon as Lysias mato guiya jame, yan y dangculon linalaloña ya jacone gui canaemame; \t len prišiel na to tisícnik Lyziáš s velikou silou a vytrhnul ho s našich rúk a odviedol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t A niektorí z nich povedali: Či nemohol tento, ktorý otvoril oči slepého, učiniť aj to, aby tento nezomrel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t Lebo hovoria: Premôžeme svojím jazykom; máme so sebou svoje rty; ktože je naším pánom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t A povedal im aj podobenstvo: Či azda môže slepý viesť slepého? Či nepadnú obaja do jamy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t A našly kameň odvalený od hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t Dal im zeme pohanov, a zdedili to, čo namáhavou prácou nadobudly národy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t A keď vás budú prenasledovať v tomto meste, utečte do iného; lebo ameň vám hovorím, že nedokončíte miest Izraelových, dokiaľ neprijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t Moje oči hľadia na verných zeme, aby bývali so mnou. Slúžiť mi bude ten, kto chodí cestou dokonalosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t a dotknul sa jej ruky, a hneď ju opustila horúčka, a vstala a posluhovala im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t A bol piatok, deň pripravovania k Veľkej noci, okolo šiestej hodiny. A Pilát povedal Židom: Hľa, váš kráľ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t A Ježiš sa obrátil k nim a povedal: Dcéry Jeruzalema, neplačte nado mnou, ale plačte samy nad sebou a nad svojimi deťmi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t Tieto slová hovoril Ježiš pri pokladnici učiac v chráme, a nikto ho nejal, lebo ešte nebola prišla jeho hodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t A prečo aj sami od seba nesúdite toho, čo je spravedlivé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t A kričiac a veľmi ním lomcujúc vyšiel, a mládenec bol ako mŕtvy, takže mnohí hovorili, že zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t A hľa, zrazu jeden z tých, ktorí boli s Ježišom, vystrel ruku, vytiahnul svoj meč a uderiac sluhu najvyššieho kňaza odťal mu ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t Potom zase odišiel z okolia Týru a Sidona a prišiel ku Galilejskému moru stredom cez okolie Desaťmestia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t A na sviatok im prepúšťaval jedného väzňa, ktorého si žiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t A keď vychádzal z chrámu, povedal mu jeden z jeho učeníkov: Učiteľu, pozri, jaké kamene a jaké stavby!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t Bdejte tedy, lebo neviete dňa, ani hodiny, kedy prijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo. \t Vystrel rameno s výsosti, pochytil ma a vytiahol ma z velikých vôd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t Ale ja vám hovorím, že každý, kto by pozrel na ženu s myšlienkou požiadať ju, už aj zcudzoložil s ňou vo svojom srdci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t Eliúd splodil Eleazára; Eleazár splodil Mattana; Mattan splodil Jakoba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t A prišli niektorí z Judska dolu a učili bratov, že vraj jestli sa neobrežete podľa obyčaje Mojžišovej, nemôžete byť spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t Ale na to prišli Židia z Antiochie a z Ikonia a naviedli zástupy, a ukameňujúc Pavla vliekli ho von z mesta, domnievajúc sa, že zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t Lebo Hospodin má záľubu vo svojom ľude; zdobí pokorných spasením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t A hneď poznal Ježiš svojím duchom, že takto rozmýšľajú v sebe, a povedal im: Čo to rozmýšľate vo svojich srdciach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija. \t Spustil ich doprostred jeho tábora, všade vôkol jeho príbytkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t Ale keď vyšlo slnce, vyhorelo a preto, že nemalo koreňa, vyschlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t Jeho srdce je upevnené; nebude sa báť, až sa i podíva na svojich protivníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t lebo mi bez príčiny ukryli jamu svojej siete; bez príčiny ju vykopali mojej duši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t Jako mňa miloval Otec, tak som i ja vás miloval. Zostaňte v mojej láske!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t A od mnohých vychádzali aj démoni, ktorí kričali a hovorili: Ty si Kristus, ten Syn Boží! Ale karhal ich a nedal im hovoriť, lebo vedeli, že je on Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t a za rána: Dnes bude nečas, lebo sa červená zachmúrené nebo. Pokrytci, tvárnosť neba znáte posúdiť a znamenia časov nemôžete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo. \t Hľa, túžim po tvojich nariadeniach. Oživ ma vo svojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t Aby sa naplnilo slovo Ježišovo, ktoré povedal dávajúc znamenie, akou smrťou mal zomrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t Vezmite moje jarmo na seba a učte sa odo mňa, lebo som tichý a pokorný srdcom, a najdete odpočinutie svojim dušiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t A urobili tak a usadili všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t a slúžili ich modlám, ktoré sa im staly osídlom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t Na to povstal najvyšší kňaz a povedal mu: Či nič neodpovedáš, čo títo svedčia proti tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t A keď sme vošli do Ríma, stotník oddal väzňov hlavnému veliteľovi, ale Pavlovi bolo dovolené bývať osebe s vojakom, ktorý ho strážil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t a pristúpil a poobväzoval jeho rany a polial olejom a vínom a vyložiac ho na svoje vlastné hovädo zaviedol ho do hostinca a postaral sa o neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t Odplatí zlé mojim nepriateľom, ktorí špehujú po mne. Vyplieň ich vo svojej pravde, Pane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t Ale oni ho prinútili hovoriac: Zostaň s nami, lebo sa zvečerieva, a deň sa už nachýlil! A tak vošiel, aby zostal s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t Lebo veď Mojžiš povedal: Cti svojho otca i svoju mať, a: Ten, kto zlorečí otcovi alebo materi, nech zomrie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t A povedal im: Iďte po celom svete a kážte evanjelium každému stvoreniu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t To bola tá Mária, ktorá pomazala Pána masťou a poutierala jeho nohy svojimi vlasmi, ktorej brat, Lazar, bol teraz nemocný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t A prebudiac sa pokarhal vietor a povedal moru: Mlč, umĺkni! A prestal vietor, a nastalo veľké ticho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t A Ježiš vošiel do chrámu Božieho a vyhnal všetkých predávajúcich a kupujúcich v chráme a stoly peňazomencom poprevracal i stolice tých, ktorí predávali holubov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t slepí vidia, chromí chodia, malomocní sa čistia, hluchí čujú, mŕtvi vstávajú z mŕtvych, a chudobným sa zvestuje evanjelium,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t A tak je ospravedlnená múdrosť od všetkých svojich detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t Spievať budem Hospodinovi, dokiaľ žijem; žalmy budem spievať svojmu Bohu, kým len trvám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože sa podobáte hrobom, obieleným vápnom, ktoré sa síce zvonku zdajú byť krásnymi, ale vnútri sú plné umrlčích kostí a každej nečistoty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t Som ako zázrak mnohým. Ale ty si mojím silným útočišťom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t Vtedy ho obstúpili Židia a hovorili mu: Dokedy budeš držať našu dušu v napnutí? Ak si ty Kristus, povedz nám to otvorene!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t A on im povedal: Videl som padnúť satana jako blesk z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t lebo kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t A keď prišli tí mužovia k nemu, povedali: Ján Krstiteľ nás poslal k tebe a kázal sa opýtať: Či si ty ten, ktorý má prijsť, a či máme čakať iného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t Hallelujah! Chváľte silného Boha v jeho svätyni! Chváľte ho na oblohe jeho sily!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t a postaviac ich do prostredku vypytovali sa: Jakou mocou alebo v akom mene ste to vy učinili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t vstal od večere, složil rúcho a vezmúc zásteru opásal sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t Boli spolu Šimon Peter a Tomáš, zvaný Didymus, a Natanael z Galilejskej Kány aj tí dvaja synovia Zebedeovi a ešte iní z jeho učeníkov dvaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo. \t A dám odpoveď tomu, ktorý ma potupuje; lebo sa nadejem na tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague. \t Lebo nehovoria na pokoj, ale na pokojných zeme vymýšľajú ľstivé veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t A stály pri kríži Ježišovom jeho matka a sestra jeho matky, Mária Kleofášova, a Mária Magdaléna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t Lebo všetci proroci aj zákon prorokovali až po Jána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t Môj súd nech vyjde zpred tvojej tvári; nech hľadia tvoje oči na úprimnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t A Šimon odpovedal a riekol: Proste vy za mňa u Pána, žeby neprišlo na mňa nič z toho, čo ste povedali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t Nepravá reč bezbožníka ma usvedčuje hlboko v mojom srdci o tom, že niet bázne Božej pred jeho očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t Ten, to Slovo bolo na počiatku u Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t Ale tento druh nevychádza, iba modlitbou [a pôstom]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t Ale on odpovedal a riekol: Nie som poslaný, iba k ovciam, zahynulým z domu Izraelovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t Ježiš odpovedal a riekol im: Jeden skutok som učinil, a všetci sa preto divíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t A obzrúc sa po nich po všetkých dookola povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A urobil tak, a jeho ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t Vtedy odpovedal Peter a riekol mu: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou, čo tedy bude nám?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t A keď sa priblížil a uvidel mesto, zaplakal nad ním"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t A ráno veľmi skoro, ešte za noci, vstal, vyšiel a odišiel na pusté miesto a tam sa modlil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t Vtedy mu povedali: Pane, dávaj nám vždy ten chlieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t A keď prešli Pisídiu, prišli do Pamfýlie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t ale aby svet poznal, že milujem Otca, a že jako mi prikázal Otec, tak činím. Vstaňte, poďme odtiaľto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t Tak i môj nebeský Otec učiní vám, keď neodpustíte jeden každý svojmu bratovi zo srdca ich previnení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t A keď vyšiel odtiaľ Ježiš, videl veliký zástup a zľutoval sa nad nimi a uzdravoval ich chorých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t Hovorí vo svojom srdci: Nepohnem sa z pokolenia na pokolenie, pretože neprijdem do zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t A keď bol deň, nepoznali zeme, ale spozorovali jakúsi zátoku, ktorá mala prístupný breh, a uradili sa, že, ak im bude možné, k nemu doženú loď."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t Ale preto, že som vám hovoril tieto veci, zármutok naplnil vaše srdce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t A budú spievať o cestách Hospodinových, lebo je veľká sláva Hospodinova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t Ale on, Ježiš, sa im nesveril, pretože on znal všetkých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t A tak tí, ktorí sa rozpŕchli, prešli každý svojou stranou a zvestovali slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t Hospodine, ráno počuj môj hlas; ráno ti predložím svoju vec a budem pozorovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t Vtedy im povedal: Moja duša je smutná až na smrť; zostaňte tu a bdejte so mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t A Ježiš im povedal: Všetci sa na mne pohoršíte tejto noci, lebo je napísané: Biť budem pastiera, a rozpŕchnu sa ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t ale ak činím, aj keby ste mne neverili, verte tým skutkom, aby ste poznali a uverili, že je Otec vo mne a ja v Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t Mlč Hospodinovi a čakaj na neho! Nehnevaj sa na toho, ktorému sa darí jeho cesta, na človeka, ktorý robí falošne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nangga si Jeova: nametgotjao ya polo ya unamatatnga y corasonmo: magajet, na nangga jao si Jeova. \t Očakávaj na Hospodina, buď silný, a nech je mocné tvoje srdce, a očakávaj na Hospodina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t Lebo mojou skalou a mojím hradom si ty, a pre svoje meno ma voď a sprevoď!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t Ja som bol povedal: Bohovia ste a synovia Najvyššieho vy všetci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t Ježiš odpovedal: Povedal som vám, že ja som. Ak tedy mňa hľadáte, nechajte týchto odísť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t A Pilát zase odpovedal a riekol im: A čo tedy chcete, aby som urobil s tým, ktorého zoviete kráľom Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t A zase započal učiť pri mori. A shromaždil sa k nemu veliký zástup, takže vošiel do lode a sedel na mori, a všetok zástup bol pri mori na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t A hľa, bola v tom meste nejaká hriešna žena, ktorá, keď sa dozvedela, že stoluje v dome farizea, doniesla alabastrovú nádobu masti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Oslavujte Pána pánov, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t Ale ja, Hospodine, volám k tebe pokorne o pomoc, a za rána ťa predchádza moja modlitba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t A ona vyšla a povedala svojej materi: Čo si mám pýtať? A ona riekla: Hlavu Jána Krstiteľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t Aj my vám zvestujeme o tom zasľúbení, ktoré dostali otcovia, že ho Bôh naplnil ich deťom, nám, vzkriesiac Ježiša z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t A Štefan, plný viery, milosti a moci, činil veliké zázraky a divy medzi ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t My sme ho počuli hovoriť: Ja zborím tento chrám, urobený rukami, a za tri dni vystavím iný, nie rukami urobený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t Uvaľ na Hospodina svoju cestu a nadej sa na neho, a on učiní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t Ale človek netrvá vo svojej sláve; je podobný hovädám, ktoré hynú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t a od všetkého, od čoho ste v zákone Mojžišovom nemohli byť ospravedlnení, v ňom sa ospravedlňuje každý, kto verí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t lebo narodil sa vám dnes Spasiteľ, ktorý je Kristus, Pán, v meste Dávidovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t A vstanúc odtiaľ prišiel do Judského kraja cez Zajordánie. A zase sa sišly k nemu zástupy, a jako mal obyčaj zase ich učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t A keď sme sa doplavili do Syrakúz, pobudli sme tam tri dni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t Tam sa raz budú náramne desiť, kde nie je sa čoho desiť, pretože Bôh rozmece kosti tých, ktorí ťa obľahli táborom. Zahanbíš ich, lebo ich Bôh zavrhol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t Vrchy poskakovaly jako barance, vŕšky jako jahňatá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t A bolo okolo šiestej hodiny, a povstala tma na celej zemi a trvala až do deviatej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t ktorý to človek mal svoje obydlie v hroboch, a už ho ani reťazami nemohol nikto viacej poviazať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t A tedy keď poznal Ježiš, že majú v úmysle prijsť a schytiť ho nasilu, aby ho učinili kráľom, ušiel zase na vrch on samotný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanmetgot jamyo, ya inafanmatatnga y corasonmiyo, todo y numanangga si Jeova. \t Milujte Hospodina, všetci jeho svätí, lebo Hospodin ostríha verných a hojne odpláca tomu, ktorý robí pýchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t ten, ktorý uzdravuje skrúšených srdcom a obväzuje ich boľaviny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t Na to mu povedal Abrahám: Ak nepočúvajú Mojžiša a prorokov, neuverili by, ani keby niekto vstal z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jijot gui oriya manjajanao y manaelaye: anae esta nacajulo y tinaelaye gui entalo y famaguon taotao. \t Ty, Hospodine, ich ostrežieš; zachováš ho od tohoto pokolenia až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t Lebo že táto vyliala túto masť na moje telo, učinila to na môj pohrab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t Nerobí nám podľa našich hriechov ani nám neodpláca podľa našich neprávostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t A stalo sa v tých dňoch, že onemocnela a zomrela. A keď ju umyli, položili ju vo vrchnom príbytku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t Aj Assúr sa pripojil k nim; stali sa ramenom synov Lota. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t A Ježiš obrátiac sa a vidiac ju povedal: Dúfaj, dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. A žena bola zdravá od tej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t Neshromažďujte si pokladov na zemi, kde moľ a hrdza kazí, a kde sa zlodeji prekopávajú a kradnú;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t Prečo sa chlúbiš nešľachetnosťou, ó, mocný?! Milosť silného Boha trvá každého dňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo. \t Prosím, Hospodine, nech sú ti príjemné dobrovoľné obeti mojich úst, a vyuč ma svojim súdom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t a riekli: Učiteľu, Mojžiš povedal: Keby niekto zomrel nemajúc detí, nech si jeho brat švagrovským právom vezme jeho ženu a vzbudí svojmu bratovi semeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t A Ježiš im povedal: Naplňte nádoby vodou! A naplnili ich až po vrch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo. \t Ak hovorím: Moja noha sa kláti, tvoja milosť, ó, Hospodine, ma vždycky upevní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t ktorého aj chytil a vsadil do žalára oddajúc ho štyrom štvorkám vojakov, aby ho strážili, chcúc ho po Veľkej noci vyviesť ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t Moje ústa budú rozprávať tvoju spravedlivosť, každého dňa tvoje spasenie, lebo neznám tomu počtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t Len svojimi očima sa podívaš na to a uvidíš odplatu bezbožných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t Vtedy bol Ježiš zavedený hore na púšť od Ducha, aby bol pokúšaný od diabla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t Nuž čo tedy urobí pán vinice? Prijde a zahubí takých vinárov a vinicu dá iným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t A Kornelius povedal: Pred štyrmi dňami som sa postil až do tejto hodiny a v deviatu hodinu som sa modlil vo svojom dome. A tu hľa, razom sa postavil predo mnou muž vo skvelom rúchu bielom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t Vtedy povedal svojim učeníkom: Žatvy je mnoho, ale robotníkov je málo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t A veľmi ho prosil, žeby ich neposielal preč z toho kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova. \t Vezmem kalich mnohonásobného spasenia a budem vzývať meno Hospodinovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t A vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy, a ktorí v jeho strede, nech vyjdú, a ktorí na poliach, nech nevchádzajú do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t Preto ho Židia ešte viacej hľadali zabiť, že nie len že rušil sobotu, ale že aj Boha volal svojím Otcom robiac sa rovným Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t lebo sám Otec vás má rád, pretože ste vy mňa mali radi a uverili ste, že som ja vyšiel od Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet. \t hoci bol rozkázal oblakom shora a otvoril dvere nebies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t Vtedy sa začal klnúť a prisahať, vraj neznám toho človeka. A hneď zaspieval kohút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t A stalo sa v tom, keď sa lúčili od neho, že povedal Peter Ježišovi: Pane, dobre nám je tu byť; urobme tu tri stány; jeden tebe, jeden Mojžišovi a jeden Eliášovi, nevediac, čo hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t Moje dni sú jako miznúci tieň a ja schnem ako bylina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t Toto je deň, ktorý učinil Hospodin; plesajme a radujme sa v ňom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo. \t Pre Dávida, svojho služobníka, neodvráť tvári svojho pomazaného!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t lebo miluje náš národ, aj synagógu nám on vystavil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t A tak sa priblížili k mestečku, do ktorého išli, a on sa robil tak, že pojde ďalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t A Šimon odpovedal a riekol: Nazdám sa, že ten, ktorému viacej odpustil. A on mu povedal: Dobre si rozsúdil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t Či azda nebolo tvoje, keď bolo nepredané? A keď bolo predané, tiež bolo v tvojej moci. Prečo si si uložil tú vec vo svojom srdci? Neluhal si ľuďom, ale Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t A vyšiel na vrch a povolal si k sebe tých, ktorých sám chcel, a odišli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t Blahoslavení, ktorí ostríhajú jeho svedoctvá, ktorí ho hľadajú celým srdcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t Otče, osláv svoje meno! Vtedy prišiel hlas z neba: Aj som oslávil aj zase oslávim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t Ale pravdu vám hovorím, že za dní Eliášových bolo mnoho vdôv v Izraelovi, keď bolo zavrené nebo tri roky a šesť mesiacov, a keď bol prišiel veliký hlad na celú zem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t A jestli vyhľadávate niečo iné, to sa rozrieši v zákonitom shromaždení;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t A odišiel a začal hlásať v Desaťmestí, jaké veľké veci mu učinil Ježiš; a všetci sa divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t Tvojej milosti, Hospodine, je plná zem. Vyuč ma svojim ustanoveniam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t Hľa, dal som vám právo a moc šliapať po hadoch a po škorpionoch a nad všetkou mocou nepriateľa, a nič vám neuškodí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t A keď prišiel do chrámu a učil, pristúpili k nemu najvyšší kňazi a starší ľudu a povedali: Jakou mocou činíš tieto veci? A kto ti dal tú moc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t Lebo nebude chudobný zabudnutý na veky; nádej ponížených nezahynie na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t A tak hovorili: Čo je to, čo to hovorí, tá krátka chvíľa? Nevieme, čo hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t Stán svedoctva mali naši otcovia na púšti, jako bol nariadil ten, ktorý hovoril Mojžišovi, aby ho urobil podľa vzoru, ktorý bol videl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t A tu hľa, anjel Pánov sa postavil k nemu, a svetlo sa zablesklo v príbytku. A uderil Petra do boku, zobudil ho a povedal: Vstaň rýchle! A jeho reťazi mu spadly s rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t Lebo kdekoľvek bude mŕtvola, tam sa shromaždia aj orli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t Teda jaký bol môj život od mladosti, od počiatku v mojom národe a v Jeruzaleme, to vedia všetci Židia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t A keď bol večer, priviedli mu mnohých posadlých démonami, a on slovom vyhnal nečistých duchov a všetkých, ktorí sa zle mali, uzdravil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t A my sme odišli vopred na loď a odplavili sme sa do Asu a odtiaľ sme mali vziať hore Pavla, lebo tak bol nariadil majúc sám ísť pešo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t Neskrývaj svojej tvári predo mnou; nezapuď v hneve svojho služobníka, veď si bol mojou pomocou; neodmietni ma ani ma neopusti, Bože môjho spasenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t a povedal: Ó, keby si aj ty bolo poznalo, a to aspoň v tento tvoj deň, čo je k tvojmu pokoju! Ale teraz je to skryté pred tvojimi očami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t A to povedal dávajúc znamenie, akou smrťou oslávi Boha. A keď to povedal, riekol mu: Poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t Vtedy im povedal Ježiš: Pýtam sa vás: čo sa sluší v sobotu - dobre činiť a či zle činiť, život zachrániť a či zatratiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t Ale ty, Hospodine, sa zmiluj nado mnou a pozdvihni ma, a odplatím im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t ako je napísané v prorokoch: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t A jako tak išli cestou, prišli k akejsi vode, a eunúch povedal: Hľa, voda; čo mi prekáža dať sa pokrstiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t A v zákone nám prikázal Mojžiš kameňovať také ženy, nuž čo ty hovoríš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t Obidvaja boli spravedliví pred Bohom chodiac vo všetkých prikázaniach a ustanoveniach Pánových bezúhonní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t Slovo, ktoré poslal Bôh synom Izraelovým zvestujúc pokoj skrze Ježiša Krista - a on je Pánom všetkého -,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t a odpusť nám naše viny, jako aj my odpúšťame svojim vinníkom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t Vtedy Židia, ktorí boli s ňou v dome a tešili ju, vidiac Máriu, že vstala rýchle a vyšla, išli za ňou domnievajúc sa, že ide k hrobu, aby tam plakala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t A bol tam nejaký človek, ktorý bol tridsaťosem rokov nemocný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t A keď počujete o vojnách a chýry o vojnách, nestrachujte sa, lebo to musí byť, ale ešte nebude koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t Ameň vám hovorím, že prijde toto všetko na toto pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo. \t Oči všetkých hľadia v nádej k tebe, a ty im dávaš ich pokrm na jeho čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t A Jozef a jeho matka sa divili tomu, čo sa hovorilo o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t Tedy vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Aké je to slovo, ktoré povedal, budete ma vraj hľadať a nenajdete ma, a že ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t A prišla bázeň na každú dušu, a dialo sa mnoho zázrakov a divov skrze apoštolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t Nie vy ste si mňa vyvolili, ale ja som si vás vyvolil a ustanovil som vás, aby ste vy išli a niesli ovocie, a vaše ovocie aby zostávalo, aby, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dal vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t Ostríhaj ma jako zrenicu oka; ukry ma v tôni svojich krýdel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t A budú sa mu klaňať všetci kráľovia; všetky národy mu budú slúžiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t A ten druhý odpovedal, karhal ho a riekol: Či sa ani ty nebojíš Boha, pretože si v tom istom odsudku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t A prišli k Ježišovi a videli posadlého, že sedí a je odiaty a má zdravý rozum, ten ktorý to bol mal ten legion, a báli sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t Vojdite tesnou bránou; lebo je priestranná brána a široká cesta, ktorá vedie do zahynutia, a mnoho je tých, ktorí ňou vchádzajú;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t a videl som ho, keď mi hovoril: Ponáhľaj sa a vyjdi rýchle z Jeruzalema, lebo neprijmú tvojho svedoctva o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t Odplácajú mi zlým za dobré, osirelosťou mojej duši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t Hospodine, Bože Zástupov, čuj moju modlitbu, pozoruj, Bože Jakobov! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t Rada Hospodinova stojí na veky, myšlienky jeho srdca z pokolenia na pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t Potom vyjdúc okolo jedonástej hodiny našiel iných stáť a zaháľať a povedal im: Čo tu stojíte celý deň a zaháľate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t Ale on zaprel a povedal: Neviem ani nerozumiem, čo ty hovoríš. A vyšiel von na predodvorie, a kohút zaspieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t Toho Bôh vzkriesil tretieho dňa a dal mu, aby sa zjavil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t Júdu Jakobovho, a Judáša Iškariotského, ktorý sa tiež stal zradcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t Odpovedali a riekli mu: Keby tento nebol zle robil, neboli by sme ti ho vydali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t A tí, ktorí boli na lodi, pristúpili, klaňali sa mu a hovorili: Si naozaj Syn Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t Tak bude pri skonaní sveta: vyjdú anjeli a oddelia zlých zpomedzi spravedlivých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t A vy nehľadajte, čo budete jesť alebo čo budete piť, ani sa takými starosťami neznepokojujte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t A kto z vás starajúc sa môže pridať k veľkosti svojej postavy jeden lakeť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t Odvráť svoj úder odo mňa, lebo ja hyniem od švihania tvojej ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t o ktorého, keď som bol v Jeruzaleme, prišli ku mne najvyšší kňazi a starší Židov a žiadali ho odsúdiť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t A tak obzrite sa, bratia, po siedmich dobropovestných mužoch zpomedzi seba, plných Svätého Ducha a múdrosti, ktorých ustanovíme k tejto práci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t a ja im dávam večný život, a nezahynú na veky, a nikto ich nevytrhne z mojej ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t Vyvyšovanie silného Boha bude v ich hrdle a meč, ostrý na obe strany, v ich ruke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t Lebo si lichotí vo svojich očiach, aby našla jeho neprávosť príčinu nenávidieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t lebo neboli porozumeli pri tých chleboch, ale ich srdce bolo zostalo zatvrdnuté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t A keď sa postíte, nebuďte jako tí pokrytci zamračení, lebo znetvarujú svoju tvár, aby bolo viditeľné ľuďom, že sa postia. Ameň vám hovorím, že už majú svoju odplatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t A keď vošiel ku nej anjel, povedal: Raduj sa, obdarená milosťou! Pán s tebou, ty požehnaná medzi ženami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t Blahoslavení čistí srdcom, lebo oni budú vidieť Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t Ja som vás poslal žať, na čom ste vy nepracovali; iní pracovali, a vy ste vstúpili do ich práce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t a aby dal padnúť ich semenu medzi pohanmi a aby ich rozptýlil po krajinách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t A Tomáš odpovedal a riekol mu: Môj Pán a môj Bôh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t Blahoslavení, ktorí ostríhajú súd; blahoslavený, kto činí spravedlivosť každého času!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t Nakloním svoje ucho k prísloviu; pri harfe započnem svoju hlbokú, umnú reč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t A Jozef, ktorému dali apoštolovia prímeno Barnabáš, čo je v preklade: Syn potešenia, Levita, rodom z Cypru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t Ale oni len naliehali velikým hlasom a požadovali, aby bol ukrižovaný, a ich hlasy prevládaly i hlasy najvyšších kňazov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t A Peter odpovedal i ostatní apoštolovia a riekli: Viac treba poslúchať Boha ako ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha. \t A dal ich úrodu chrústom a ich únavnú prácu koníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t A tak prišiel Izrael do Egypta, a Jakob pohostínil v zemi Chámovej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t Ten preľstil náš rod a tak trápil našich otcov, že museli vyhadzovať svoje nemluvňatá, aby nezostaly nažive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t otváral ich a predkladal, že Kristus musel trpieť a vstať z mŕtvych, a že toto je Kristus, Ježiš, ktorého vám ja zvestujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t A hľa, dal si mi dní na šír niekoľko dlaní, a môj vek je pred tebou jako nič. Áno, všetko je márnosť, i každý človek, čo i jako pevne stojí. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t A mnohí z nich hovorili: Démona má a blázni; čo ho počúvate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t Veľký je Hospodin na Sione a je vysoký nad všetkými národami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t Jeho ústa sú plné kliatby, lesti a úžerného útisku; pod jeho jazykom je trápenie a márnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija. \t No, zase len videl, keď im bolo úzko, keď počul ich krik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t Lebo najdúc tohoto človeka jako morovú nákazu a jako takého, ktorý robí vzbury medzi všetkými Židmi po celom svete a jako hlavného náčelníka známej sekty nazarejov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña. \t Počuje silný Bôh a poníži ich, ten, ktorý tróni od pradávna, sélah, pretože niet u nich zmeny, a neboja sa Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t Vtedy prepustil tisícnik mládenca a prikázal, aby nevravel nikomu, že mu to oznámil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t Toho Bôh povýšil svojou pravicou na Veľvodcu a Spasiteľa, aby dal Izraelovi pokánie a odpustenie hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Naposledy k nim poslal svojeho syna povediac: Budú sa hanbiť a ostýchať môjho syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý pamätá na nás v našej poníženosti, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t Alebo čo ste vyšli vidieť? Človeka, odiateho mäkkým rúchom? Veď hľa, takí, ktorí chodia v nádhernom rúchu a žijú v rozkoši, sú v kráľovských domoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t Tak je to s tým, kto si shromažďuje poklady a nie je bohatý v Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo. \t Vyvolil som cestu pravdy; predložil som pred seba tvoje súdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t Až keď som vošiel so svätýň silného Boha, vtedy som porozumel, aký bude ich koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t a pozdravovania na trhoch, a aby ich ľudia volali: Rabbi! Rabbi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t Splavuješ ich ako povodeň; sú jako sen; za rána sú jako tráva, ktorá mizne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo. \t Zlé hovoria o mne tí, ktorí sedia v bráne, a pesničkou k hudbe som tým, ktorí pijú opojný nápoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t Pomôž samému sebe a sostúp s kríža!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t Keď som bol s nimi na svete, ja som ich ostríhal v tvojom mene, ktorých si mi dal, a strážiac zachránil, a nikto z nich nezahynul, iba ten syn zatratenia, aby sa naplnilo Písmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t A tak až do staroby a do šedín, ó, Bože, ma neopusti, dokiaľ neoznámim svojmu pokoleniu tvojho ramena a každému, ktoré prijde, tvojej hrdinskej sily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t Keď to počul Felix, odročil ich pravotu vediac lepšie o dotyčnej ceste a povedal: Keď prijde dolu tisícnik Lyziáš, potom posúdim vašu vec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t a postavili falošných svedkov, ktorí hovorili: Tento človek neprestáva hovoriť rúhavé slová proti tomuto svätému miestu a proti zákonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t Bože Zástupov, navráť nás a daj svietiť svojej tvári, a budeme spasení!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t Chcem počuť, čo hovorí silný Bôh Hospodin. Lebo isteže hovorí pokoj svojmu ľudu a svojim svätým, len aby sa zase nenavracovali k bláznovstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t A on odpovedal a riekol im: Hovorím vám, že keby títo mlčali, kamene budú hneď volať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t A Nikodém odpovedal a riekol mu: Jako sa to môže stať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t A bolo tam mnoho žien, dívajúcich sa zďaleka, ktoré boly išly za Ježišom od Galilee posluhujúc mu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t a vždy sa modlieval Bohu. Ten videl zreteľne vo videní vodne, okolo deviatej hodiny anjela Božieho, že vošiel k nemu a povedal mu: Kornelius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t Ale Pavel zavolal veľkým hlasom a povedal: Neurob si ničoho zlého, lebo sme všetci tu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija. \t Odpraceš všetkých bezbožníkov zeme jako trosky, a preto milujem tvoje svedoctvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t A zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych. A veľmi sa zarmútili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t Lebo prišiel Ján nejediac ani nepijúc, a hovoria: Má démona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t Spievajte Hospodinu chválu! Spievajte nášmu Bohu žalmy pri citare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t A stalo sa v tom, keď ich žehnal, že sa bral preč od nich a vznášal sa hore do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t prišiel Syn človeka jediac a pijúc, a hovoria: Hľa, človek žráč a pijan vína, priateľ publikánov a hriešnikov. A je ospravedlnená múdrosť od svojich detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t a povedali mu: Čuješ, čo títo hovoria? A Ježiš im povedal: Áno. Či ste nikdy nečítali, že z úst nemluvniat a tých, ktorí požívajú prsia, pripravil si si chválu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t Ale on sa začal klnúť a prisahať, vraj neznám človeka, o ktorom hovoríte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t A Ježiš mu povedal: Dobre si odpovedal, to čiň a budeš žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo. \t Za dedičstvo som vzal tvoje svedoctvá na veky, lebo sú radosťou môjho srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t Lebo jako má Otec život sám v sebe, tak dal aj Synovi, aby mal život sám v sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t Ale on mu povedal: Nejaký človek urobil veľkú večeru a pozval mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t aby nebolo viditeľné ľuďom, že sa postíš, ale tvojmu Otcovi, ktorý je v skrytosti, a tvoj Otec, ktorý vidí v skrytosti, odplatí ti zjavne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t A pristúpil ten, ktorý bol dostal päť hrivien, a doniesol iných päť hrivien a povedal: Pane, päť hrivien si mi odovzdal, hľa, iných päť hrivien som získal nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t Či asnáď tým, ktorí pomreli, učiníš zázrak? Alebo azda mŕtvi vstanú, aby ťa chválili? Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t A jeho rodičia chodievali každého roku na veľkonočný sviatok hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t Ameň, ameň vám hovorím, ak nezomrie pšeničné zrno, keď padne do zeme, zostane ono samotné; ale ak zomrie, donesie mnoho užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t Bezbožný človek má mnoho bolestí, ale toho, ktorý sa nadeje na Hospodina, obkľúči milosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t Lebo moje bedrá sú plné bridu, a nieto celého miesta zdravého na mojom tele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t a vyzdvihol nám roh spasenia v dome Dávida, svojho služobníka, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga. \t Ale spasenie spravedlivých je od Hospodina, ktorý je ich pevnosťou v čase súženia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t A keď sme všetci padli na zem, počul som hlas, ktorý mi vravel hebrejským nárečím: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ? Tvrdo ti bude proti ostňu sa vzpečovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t a jeden z nich, zákonník sa opýtal pokúšajúc ho a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof. \t Nech obetujú obeti chvály a rozprávajú jeho skutky s plesaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t A stalo sa nasledujúceho dňa, keď sišli s vrchu, že sa stretol s ním veliký zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t A oni, keď im ešte prihrozili, prepustili ich nenajdúc ničoho, jako by ich boli mohli potrestať, pre ľud, lebo všetci oslavovali Boha nad tým, čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t Aram splodil Amminadába; Amminadáb splodil Názona; Názon splodil Salmona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t Oslavovať ťa budem, lebo si ma vyslyšal a bol si mi spasením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t A chytil ho za pravú ruku a pozdvihnul ho. A naskutku mu spevnely nohy a členky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t A Marta mu povedala: Viem, že vstane pri vzkriesení, v posledný deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t Na to im povedal Ježiš: Ameň, ameň vám hovorím, že nie Mojžiš vám dal chlieb z neba, ale môj Otec vám dáva chlieb z neba, ten pravdivý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t Lebo neposlal Bôh na svet svojho Syna, aby súdil svet, ale aby bol svet spasený skrze neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t Potom zase opovrhli želanou zemou; neverili jeho slovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t Ale vstaň a postav sa na svoje nohy, lebo nato som sa ti ukázal, aby som si ťa zvolil za služobníka a za svedka i toho, čo si videl, i toho, pre čo sa ti ešte ukážem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t A kameňovali Štefana, ktorý volal na Pána a hovoril: Pane Ježišu, prijmi môjho ducha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t A bude v posledných dňoch, hovorí Bôh, že vylejem zo svojho Ducha na každé telo, a vaši synovia budú prorokovať i vaše dcéry, a vaši mládenci budú vídať videnia, a vašim starcom sa budú snívať sny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t Hovorím bláznom: Nebláznite! A bezbožníkom: Nepozdvihujte rohu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t A teda súc prorokom a vediac, že sa mu Bôh zaviazal prísahou, že z plodu jeho bedier, podľa tela, vzbudí Krista a dosadí na jeho trón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t a tak asi štyridsať rokov znášal ich obyčaje na púšti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t A keď prišla štrnásta noc, a my sme boli sem a ta zmietaní na Adriatickom mori, okolo polnoci domnievali sa plavci, že sa k nim blíži jakási zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t Ty máš rameno s hrdinskou silou; mocná je tvoja ruka; vyvýšená je tvoja pravica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t Toho istého času tam boli prítomní niektorí, ktorí mu rozprávali o tých Galileanoch, ktorých krv smiešal Pilát s ich obeťami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t A keby nepočúvnul, pojmi so sebou ešte jedného alebo dvoch, aby na ústach dvoch svedkov alebo troch bolo postavené každé slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t A tak vyšli a chodili po mestečkách zvestujúc evanjelium a uzdravovali všade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t a poznáte pravdu, a pravda vás vyslobodí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t A jestli je i satan rozdelený proti sebe, jako potom obstojí jeho kráľovstvo? Lebo hovoríte, že Belzebúbom vyháňam démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t Na to mu povedal Šimon Peter: Pane, nie len moje nohy, ale aj ruky aj hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t Vo svojej hrdinskej sile panuje na veky; jeho oči pozorujú národy; spurní nech sa nepovyšujú! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t ale hovorím vám, že Eliáš už prišiel, a nepoznali ho, ale mu urobili všetko, čo chceli. Tak bude od nich trpieť aj Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t A podobne aj Levita, ktorý idúc tiež dolu prišiel na to miesto, a keď prišiel a videl, obišiel druhou stranou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t Lebo keby ste milovali iba tých, ktorí vás milujú, akú odplatu máte? Či azda nečinia toho istého i publikáni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t Nuž povedali si: Netrhajme jej, ale losujme o ňu, čia bude. Aby sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: Rozdelili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t A Ježiš najdúc osľa sadol si naň, ako je napísané:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t Hľa, nedrieme a nespí ten, ktorý ostríha Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t A keď vošli do domu, našli dieťatko s Máriou, jeho matkou, a padnúc klaňali sa mu a otvoriac svoje poklady obetovali mu dary: zlato, kadivo a myrru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t A dal mu smluvu obriezky, a tak splodil Izáka a obrezal ho ôsmeho dňa, a Izák splodil Jakoba a Jakob dvanástich patriarchov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t Niet ho tu, lebo vstal, tak ako povedal. Poďte, pozrite miesto, kde ležal Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t A išly za ním mnohé zástupy a uzdravoval ich tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t A Ježiš mu odpovedal: Čo ma nazývaš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t A Ježiš povedal: Či ste ešte aj vy až doteraz bez rozumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t Lebo farizeovia a všetci Židia robia tak, že ak si päsťou neumyjú rúk, nejedia držiac podanie starších."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Iď za mnou, satane, lebo je napísané: Pánovi, svojmu Bohu, sa budeš klaňať a jemu samému budeš svätoslúžiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t A Abrahám povedal: Dieťa, rozpamätaj sa, že si ty vzal svoje dobré vo svojom živote a Lazar podobne zlé; a tak teraz on sa tu teší, a ty sa mučíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo. \t Daj záruku za svojho služobníka na jeho dobré, aby ma neutláčali pyšní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t A ktokoľvek by prijal jedno takéto dieťa v mojom mene, mňa prijíma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t Pohliadne na modlitbu obnaženého a neopovrhne ich modlitbou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t A veľmi zlačnel a chcel jesť. A kým oni hotovili, pripadlo na neho vytrženie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t Vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Tu! neverte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t Mojou silou a piesňou je Hospodin a stal sa mi spasením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t Keď tedy uvidíte ohavnosť spustošenia, o ktorej hovoril prorok Daniel, že stojí na svätom mieste (Kto čítaš, rozumej!),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t A oni mu podali kúsok pečenej ryby a medového plásta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Malago, y satbasion Israel mato guinin Sion! Anae jatalo si Jeova quinautiba y taotaoña, ayo nae magof si Jacob yan magof Israel. \t Ó, aby bolo dané spasenie Izraelovi so Siona! Keď navráti Hospodin zajatých svojho ľudu, plesať bude Jakob, radovať sa bude Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo. \t Nech uderí na nich smrť, čo sa nenazdajú, aby živí sostúpili do pekla, pretože je všelijaká nešľachetnosť v ich príbytku, v ich srdci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t Hospodin miluje brány Siona viacej než všetky príbytky Jakobove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t (Tento prvý popis sa udial vtedy, keď bol Cyrenius vladárom nad Sýriou)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t Potom prišli do Jericha. A keď vychádzal z Jericha i jeho učeníci i veľký zástup s nimi, sedel pri ceste Timeov syn, slepý Bartimeus, a žobral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t a shromaždené budú pred neho všetky národy, a oddelí ich, jedných od druhých, ako pastier oddeľuje ovce od kozlov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t A vravel: Preto som vám povedal, že nikto nemôže prijsť ku mne, keby mu to nebolo dané od môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t Ale pravdu vám hovorím, že sú niektorí z tých, ktorí tu stoja, ktorí neokúsia smrti dokiaľ neuvidia kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t A Natanael mu povedal: Či z Nazareta môže byť niečo dobrého? Filip mu povedal: Poď a vidz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t ktorým sa aj zjavoval živý po svojom utrpení mnohými dôkazmi ukazujúc sa im štyridsať dní a hovoriac s nimi o kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t ktorou žnec nenaplní svojej ruky ani náručia ten, kto viaže snopy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t A jeden z nich, ktorému bolo meno Kleofáš, odpovedal a riekol mu: Či ty jediný pohostíniš v Jeruzaleme, ktorý si nezvedel, čo sa v ňom stalo po tieto dni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t A keď ich pozdravil, rozprával všetko dopodrobna, čo učinil Bôh skrze jeho službu medzi pohanmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t Ale to preto, aby sa naplnilo slovo, napísané v ich zákone, že ma nenávideli bez príčiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t Lebo Syn človeka prišiel, aby spasil to, čo bolo zahynulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t Oslepil ich oči a zatvrdil ich srdce, aby očami nevideli, srdcom nerozumeli a neobrátili sa, aby som ich neuzdravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t A pozvaný bol na svadbu i Ježiš i jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t No, keď prišiel tento tvoj syn, ktorý so smilnicami prežral tvoj majetok, zabil si mu to krmné teľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t Kto vás počúva, mňa počúva, a kto vami pohŕda, mnou pohŕda; a kto mnou pohŕda, pohŕda tým, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t A jeho zradca im bol dal znamenie: Ktorého bozkám, ten je, chyťte ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo. \t Neuchyľujem sa od tvojich súdov, lebo ma ty vyučuješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso. \t Ajin. Moje oči hľadia vždycky k Hospodinovi, lebo on vyvodí moje nohy zo siete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t a povedal: Ó, ty plný všetkej ľsti a každej nešľachetnosti, synu diablov, nepriateľu každej spravedlivosti, či neprestaneš prevracať priame cesty Pánove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t To učinil Ježiš zase druhý div prijdúc z Judska do Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t Poviem Hospodinovi: Moje útočište a môj hrad, môj Bôh, na ktorého sa nadejem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t ale sa splietli s pohanmi a naučili sa ich skutkom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t Nieto ničoho z vonku človeka, čo vchádza do neho, čo by ho mohlo poškvrniť; ale to, čo vychádza z neho, to je to, čo poškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t Vtedy už vošiel aj ten druhý učeník, ktorý to bol prišiel prvý k hrobu, a videl a uveril,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t A on odhodiac svoj plášť vyskočil a išiel k Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t A keď ho odstránil, vzbudil im Dávida za kráľa, ktorému aj vydal svedoctvo a povedal o ňom: Našiel som Dávida, syna Jesseho, muža podľa svojho srdca, ktorý vykonáva každú moju vôľu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t A v prvý deň nekvasených chlebov, keď zabíjavali baránka, povedali mu jeho učeníci: Kde chceš, aby sme odíduc prihotovili, aby si jedol baránka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t A Pilát sa podivil, že by už bol zomrel. A privolal si centúriona a spýtal sa ho, či už dávno zomrel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t A prišli do Efezu, a ich zanechal tam a sám vošiel do synagógy a hovoril so Židmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t Synovia smrteľného človeka, dokiaľ bude tupená moja sláva? Dokiaľ budete milovať márnosť, hľadať lož?! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá až do konca, bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t Hospodin bude súdiť národy. Súď ma, Hospodine, podľa mojej spravedlivosti a podľa neviny, ktorá je pri mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t Potom prišiel hlad na celý Egypt a na Kanaán a veľké súženie, a naši otcovia nachádzali potravín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t lebo ma ukryje vo svojom stánku v zlý deň; skryje ma v skrýši svojho stánu; vyzdvihne ma na skalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t Ale on prešiel stredom pomedzi nich a odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "LAMED sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lamed. Hospodine, tvoje slovo stojí na veky na nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao. \t A tak ukončieval ich dni v márnosti a ich roky v desivom strachu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t A druhého dňa zástup, ktorý stál za morom a videl, že tam nebolo druhej lode, krome tej jednej, do ktorej vošli jeho učeníci, a že Ježiš nevošiel spolu so svojimi učeníkmi do lode, ale že len jeho učeníci sami odišli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t A on povedal: Aj vám, zákonníkom, beda, lebo kladiete na ľudí neznesiteľné bremená, ale sami sa ani jedným svojím prstom tých bremien nedotýkate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t Pozdvihni sa, sudca zeme! Daj pyšným odplatu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t Lebo všetky naše dni idú ta pre tvoj búrlivý hnev; končíme svoje roky jako reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t A keď bol večer, sadol za stôl i s dvanástimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t Ba aj sám Otec, ktorý ma poslal, vydal svedoctvo o mne. Ani ste nikdy nepočuli jeho hlasu ani nevideli jeho tvárnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t A stalo sa, keď sa modlil o samote, že boli s ním aj jeho učeníci, a opýtal sa ich a riekol: Čo hovoria tie zástupy o mne, že kto som ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t A vysmievali ho. No, on vyženúc všetkých pojal otca dieťaťa i matku i tých, ktorí boli s ním, a vošiel ta, kde ležalo dieťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t Hľa, Bôh je mojím spomocníkom; Pán je medzi tými, ktorí podopierajú moju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t a prijdúc ta býval v meste zvanom Nazarete, aby sa naplnilo, čo bolo povedané skrze prorokov, že sa bude volať Nazarejský."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t keď povedal, že Syn človeka musí byť vydaný do rúk hriešnych ľudí, byť ukrižovaný a tretieho dňa vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t lebo ešte neznali písma, že musel vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t Ale Marta bola rozrušená pre mnohú obsluhu a pristúpila k Ježišovi a povedala: Pane, či nedbáš, že ma moja sestra nechala samu obsluhovať? Povedz jej tedy, aby mi pomohla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t A hľa, bol tam nejaký muž, menom Zacheus, a to bol nadcolný a bol bohatý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jeova jagobiebietna; polo ya y taotao sija ufanlaolao; matatachong güe guijilo y querubin: polo ya y tano ufangalamten. \t Hospodin kraľuje; nech sa trasú národy! Tróni nad cherubínmi, nech sa hýbe zem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t Nie je učeník nad svojho učiteľa, ale vyučený bude každý, keď bude jako jeho učiteľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t Vyhľadávajú nešľachetnosti. Bude nám koniec, keď bude plán vymyslený. A vnútro človeka a srdce je hlboké!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t A hoci nenašli nijakej príčiny smrti, prosili Piláta, žeby ho zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo. \t Povstaň Hospodine, a idi na miesto svojho odpočinutia, ty i truhla tvojej sily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t A kto by mňa zaprel pred ľuďmi, toho i ja zapriem pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t Ale uznávame za dobré počuť od teba, jako smýšľaš. Lebo o tejto sekte nám je známe, že sa jej všade protivia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa esta malefayo taegüije y matae ni ti manjaso: taegüijeyo y an mafag baso. \t Pre všetkých a tak mnohých svojich protivníkov som potupou, a svojmu súsedovi zvlášte, a postrachom svojim známym; tí, ktorí ma vonku vídavajú, utekajú predo mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t Aby snáď, keď by položil základ a nemohol dovŕšiť, nezačali všetci, ktorí by to videli, vysmievať sa mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t a aby dali obeť podľa toho, čo je povedané v zákone Pánovom: dvoje hrdličiek alebo dve holúbätá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa. \t Počítam všetky svoje kosti, a oni hľadia a dívajú sa mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t Vtedy povedal svojim sluhom: Svadba je síce hotová, ale pozvaní neboli hodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t A on povedal: Verím, Pane, a klaňal sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t Povstaň, ó, Hospodine, predídi ho; zohni ho; vytrhni moju dušu z moci bezbožníka svojím mečom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija. \t Volám na teba, zachráň ma, a budem ostríhať tvoje svedoctvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t Ak som vám povedal zemské veci, a neveríte, jako potom, ak vám poviem nebeské, uveríte?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t Moáb mi je nádobou na umývanie, na Edoma zahodím svoju obuv. Ty, Filištea, jasaj oproti mne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t Ak tedy neboli ste verní v nespravedlivom mamone, ktože vám potom sverí to, čo je pravé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t Sotiť si ma mocne sotil, aby som padol, ale Hospodin mi pomohol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t Jeho blesky osvecujú okruh sveta; vidí to zem a trasie sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t Bohom sa chválime každý deň, a tvoje meno, ó, Bože, budeme chváliť na veky. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t Abrahám splodil Izáka; Izák splodil Jakoba; Jakob splodil Júdu a jeho bratov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t Partovia a Médovia a Elamiti a ktorí bývame v Mezopotámii, v Judsku a v Kapadocii, v Ponte a v Ázii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t nepriateľ, ktorý ich nasial, je diabol; žatva je skonanie sveta, a ženci sú anjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t Ale keď bol Gallion prokonzulom Achaje, povstali Židia jednomyseľne proti Pavlovi a zaviedli ho pred súdište"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t Tí odišli napred a dočkali nás v Troade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t Pravda bude pučať zo zeme, a spravedlivosť bude hľadieť z nebies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t a my budeme snažne zotrvávať na modlitbe a v službe slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino. \t Potom sa prebudil Pán ako zo sna, jako hrdina, ktorý veselo vykrikuje od vína,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t A oni mu povedali: My sme nedostali ani písma o tebe z Judska, ani neprišiel nikto z bratov, ktorý by nám bol zvestoval alebo hovoril niečo zlé o tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t aby sa ukázal tým, ktorí sedia vo tme a v tôni smrti, aby upravil naše nohy na cestu pokoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t a Pavel si zvolil k sebe Sílasa a odišiel tiež poručený súc od bratov milosti Pánovej a chodil po Sýrii a Cilícii a upevňoval sbory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t A keď ho videli, klaňali sa mu, ale niektorí pochybovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t Nech sa hanbia a pýria tí, ktorí hľadajú moju dušu. Nech uhnú zpät a rumenejú studom tí, ktorí myslia na moje zlé!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t A speváci jako aj od radosti poskakujúci budú vyznávať: Všetky moje pramene sú v tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t A keď vyšiel odtiaľ, začali zákonníci a farizeovia strašne sa na neho hnevať"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t A v tom prišli jeho učeníci a divili sa, že hovoril so ženou. Avšak niktorý nepovedal: Na čo sa pýtaš? alebo: Čo s ňou hovoríš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t Keď prišiel Edomita Doég a oznámil Saulovi a povedal mu: Dávid vošiel do domu Achimelechovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t Bol človek, poslaný od Boha, ktorému bolo meno Ján."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t Či si ty azda väčší ako náš otec Jakob, ktorý nám dal studňu a sám z nej pil i jeho synovia a i jeho dobytok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t A stalo sa jedného z tých dní, že učil, a sedeli tam farizeovia a učitelia zákona, ktorí boli prišli zo všetkých mestečiek Galilee a Judska i z Jeruzalema, a moc Pánova bola prítomná uzdravovať ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae. \t Naše srdce neustúpilo zpät, ani náš krok neuhnul od tvojej stezky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t Ako vošiel do domu Božieho za Abiatára, najvyššieho kňaza, a jedol chleby predloženia, ktoré nesmie nikto jesť iba kňazi, a dal i tým, ktorí boli s ním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t Či toho nevedia činitelia neprávosti, ktorí zjedajú môj ľud, ako jedia chlieb, a na Boha nevolajú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija. \t a budem chodiť v slobode, lebo sa dopytujem tvojich nariadení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t Ale Ježiš poznal ich myšlienky a odpovedal a riekol im: Čo to rozmýšľate vo svojich srdciach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t Ježiš odpovedal a riekol im: To je ten skutok Boží, aby ste verili v toho, ktorého on poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t lebo mnohých uzdravil, takže sa len tak všetci na neho valili, aby sa ho dotkli, ktorí mali nejaké choroby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Ak má niekto uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t Nikto nemôže slúžiť dvom pánom, lebo buď jedného bude nenávidieť a druhého milovať, buď jedného sa bude pridŕžať a druhým pohŕdať - nemôžete slúžiť Bohu i mamonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t A po piatich dňoch sišiel ta dolu najvyšší kňaz Ananiáš so staršími aj s rečníkom, s akýmsi Tertullom, ktorí sa dostanovili k vladárovi so žalobou proti Pavlovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t Vtedy prišiel s nimi Ježiš na miesto, zvané Getsémane, a povedal učeníkom: Poseďte tu, až odídem a pomodlím sa tamto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t Počuj moju modlitbu, Hospodine; nakloň ucho k môjmu volaniu o pomoc! Nemlč na moje slzy! Lebo som cudzincom u teba; som pohostínom, ako boli aj všetci moji otcovia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t A precestujúc Amfipolis a Apolloniu prišli do Tesaloniky, kde bola synagóga Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t Vrchy sa rozplývajú ako vosk pred Hospodinom, pred Pánom celej zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t A Ježiš im povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že ak nebudete jesť tela Syna človeka a piť jeho krvi, nemáte v sebe života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t A zakývali na súdruhov, ktorí boli na tej druhej lodi, aby prišli a pomohli im. A prišli a naplnili obe lode, takže sa norily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t Hľa, dedičstvo od Hospodina sú synovia, jeho plácou plod života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Lež iďte a naučte sa, čo je to: Milosrdenstvo chcem a nie obeť. Lebo neprišiel som volať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t A zase vyšiel k moru, a celý zástup prichádzal k nemu, a učil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t Nebesia rozprávajú slávu silného Boha, a dielo jeho rúk oznamuje obloha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t lebo to nevchádza do jeho srdca, ale do brucha a vychádza von do stoky, ktorá čistí všetky pokrmy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t A na mieste, kde ho ukrižovali, bola zahrada a v zahrade nový hrob, v ktorom nebol ešte nikto nikdy položený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t Lebo Mojžiš povedal otcom: Proroka vám vzbudí Pán, váš Bôh, z vašich bratov, ako mňa, toho budete počúvať vo všetkom, čokoľvek vám bude hovoriť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t Či sa oni jako Židia nenašli takí, aby sa boli vrátili a dali Bohu slávu, iba tento cudzinec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t Keď potom všetko strovil, nastal veliký hlad v tej krajine, a on začal trpieť núdzou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t A keď poznala hlas Petrov, od radosti neotvorila brány, ale vbehla a zvestovala, že Peter stojí pred bránou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t A ten istý Ján mal svoj odev z veľblúdej srsti a kožený opasok okolo svojich bedier, a jeho pokrmom boly kobylky a poľný med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t Postím sa dva razy do týždňa a dávam desiatky zo všetkých príjmov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t A jako vyšiel z lode, hneď sa s ním stretol človek z hrobov, v nečistom duchu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t My vieme, že Mojžišovi hovoril Bôh, ale o tomto nevieme, odkiaľ je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t tým, ktorí ostríhajú jeho smluvu a ktorí pamätajú na jeho ustanovenia, aby ich činili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t Či nehovorí Písmo, že zo semena Dávidovho a z Betlehema, z mestečka, kde bol Dávid, prijde Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t A oni opät skríkli: Ukrižuj ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t A keď sa ho len neprestávali opytovať, pozdvihol sa a povedal im: Kto z vás je bez hriechu, nech prvý hodí na ňu kameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t Všetci, koľko ich prišlo predo mnou, sú zlodeji a lotri, ale ovce ich nepočuly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t Či vy nehovoríte, že ešte štyri mesiace, a prijde žatva? Hľa, hovorím vám, pozdvihnite svoje oči a podívajte sa na krajiny, že sa už belejú, len ich žať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t Bože, učil si ma od mojej mladosti, a až doteraz zvestujem tvoje divy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t Nie to, čo vchádza do úst, poškvrňuje človeka, ale to, čo vychádza z úst, to poškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t A povstalo veľa plaču u všetkých, a padali Pavlovi okolo krku a bozkávali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t A Ježiš vidiac, že rozumne odpovedal, riekol mu: Nie si ďaleko od kráľovstva Božieho. A nikto sa ho už viacej neopovážil opytovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t A jako chodili po tých mestách, vydávali im zachovávať ustanovenia, usúdené od apoštolov a od starších, ktorí boli v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t Nech vám je tedy známe, mužovia bratia, že skrze toho sa vám zvestuje odpustenie hriechov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t a opustiac Nazaret prišiel a býval v Kafarnaume, ktoré leží pri mori, v krajoch Zabulona a Neftalima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t Pôsobí to, aby skákaly, Libanon ako teľa a Sirion ako mladý jednorožec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t Ale keď vstanem z mŕtvych, predídem vás do Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t A povedal im: Hľaďte a chráňte sa lakomstva! Lebo keď má niekto hojnosť, zato jeho život nie je z jeho majetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t Bohom sa budem chváliť, jeho slovom. Hospodinom sa budem chváliť, jeho slovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t Obrátil ich vody na krv a usmrtil ich ryby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t A počul o tom kráľ Heródes (lebo jeho meno sa bolo stalo všeobecne známym) a hovoril: Ján Krstiteľ vstal z mŕtvych, a preto pôsobia v ňom tie divotvorné moci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t A sišli sa k nemu farizeovia a niektorí zo zákonníkov, ktorí boli prišli z Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t Prijdú dni, v ktorých z toho, čo tu vidíte, nebude zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t áno, Otče, lebo tak sa ti to ľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t A do ktoréhokoľvek mesta alebo mestečka vojdete, dopýtajte sa, kto by v ňom bol toho hodný; a tam zostaňte, dokiaľ nevyjdete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t Volí nám naše dedičstvo, pýchu Jakobovu, ktorého miloval. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t Na to si privolal zástup a povedal im: Počujte a rozumejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t A keď počuli o tom jeho príbuzní, išli, aby ho chytili, lebo vraveli, že pošiel z rozumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t a ten, kto bude na streche, nech nesostupuje do domu ani nech nevchádza, aby niečo vzal zo svojho domu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t Vtedy reptali Židia proti nemu, že povedal: Ja som ten chlieb, ktorý sostúpil z neba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t Lebo vtedy bude veliké súženie, akého nebolo od počiatku sveta až doteraz, ani už nikdy viac nebude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija. \t Prisahal som a dodržím, že budem ostríhať súdy tvojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t Sovreli jeho nohy putami; jeho duša sa dostala do železa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t A keď sa týmto bránil, povedal Festus velikým hlasom: Blázniš, Pavle. Tá tvoja veľká učenosť ťa ženie do bláznovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t A Ježiš mu povedal: Ameň ti hovorím, dnes budeš so mnou v raji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t Ak budeš hľadieť na neprávosti, Hospodine, Pane, kto obstojí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t Hospodine, voď ma vo svojej spravedlivosti pre tých, ktorí ma strežú. Urovnaj predo mnou svoju cestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t pretože vám idem prihotoviť miesto a keď odídem a prihotovím vám miesto, prijdem zase a poberiem si vás k sebe, aby ste tam, kde som ja, aj vy boli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t Nebol on tým svetlom, ale prišiel nato, aby svedčil o tom svetle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t vzal ho na ramená a dobrorečil Bohu a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t A jej duch sa navrátil, a vstala naskutku; a rozkázal, aby jej dali jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t Ale Hospodin tróni na veky; svoj trón stavia nato, aby súdil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t A mnohí z uverivších prichádzali, vyznávali a priznávali svoje skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t A zrazu povstal z neba zvuk ako zvuk nesúceho sa silného vánku a naplnil celý dom, kde sedeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t A iný z jeho učeníkov mu povedal: Pane, dovoľ mi najprv odísť a pochovať svojho otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t A povedia vám: Hľa, tu! alebo: Hľa, tam hen! Nechoďte ani sa za tým nežeňte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja. \t Koho by som mal na nebi? A popri tebe nemám v nikom záľuby na zemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t Lebo sa nenadejem na svoje lučište, ani ma nezachráni môj meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t Ja som ten živý chlieb, ktorý sostúpil z neba. Keby niekto jedol z tohoto chleba, bude žiť na veky. A chlieb, ktorý ja dám, je moje telo, ktoré ja dám za život sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t Žalm Dávidov. Hospodin je môj pastier; nebudem mať nedostatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t A človek odišiel a povedal Židom, že je to Ježiš, ktorý ho uzdravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t A položili na nich ruky a vsadili ich do rána do žalára, lebo už bol večer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t A keď jedli, vzal Ježiš chlieb a keď bol dobrorečil, lámal a dával im a povedal: Vezmite, jedzte, toto je moje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t Tvoje svedoctvá sú preveľmi isté. Tvojemu domu sluší svätosť, Hospodine, na večné časy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t Lebo žehná svojej duši vo svojom živote. A budú ťa chváliť, keď si budeš hovieť.-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t Či potom môže niekto zabrániť vode, aby títo neboli pokrstení, ktorí prijali Svätého Ducha jako aj my?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t Vysloboď ma a vytrhni z ruky cudzozemcov, ktorých ústa hovoria márnosť, a ktorých pravica je pravicou lži,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t A toto vám bude znamením: najdete nemluvniatko zavinuté v plienkach a ležiace v jasliach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t A apoštolovia povedali Pánovi: Pridaj nám viery!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t Ale Sílasovi sa videlo za dobré zostať tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t vo Frygii a v Pamfýlii, v Egypte a v krajoch Libye, pri Cyréne a na tento čas tu sa zdržujúci Rimania, Židia a prozelyti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t Tak podobne aj druhý aj tretí až do siedmeho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sendangculo y minaasemo para guajo; sa guinin unnalibre y antijo guinin iya papapa guiya sasalaguan. \t Lebo tvoja milosť je veľká nado mnou a vytrhol si moju dušu z najhlbšieho pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog. \t Ak budú tvoji synovia ostríhať moju smluvu a moje svedoctvá, ktorým ich budem učiť, budú aj ich synovia sedieť na tvojom tróne až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t A všetko, čo je moje, je tvoje, a to, čo je tvoje, je moje. A oslávený som v nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t A tak nie súc jednomyseľní medzi sebou rozchádzali sa, keď povedal Pavel to jedno slovo: Dobre hovoril Svätý Duch skrze proroka Izaiáša našim otcom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t A tak oni súc prepustení prišli dolu do Antiochie a shromaždiac množstvo podali list."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t Vtedy sa videlo za dobré apoštolom a starším s celou cirkvou vyvoliť si spomedzi seba mužov a poslať ich do Antiochie s Pavlom a Barnabášom, Júdu, zvaného Barsabáša, a Sílasa, mužov, vedúcich medzi bratmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t A išiel s ním až do Ázie Sopater, syn Pyrrov, Berean, a z Tesaloničanov Aristarchus a Sekundus a Gájus Derbiansky a Timoteus a Áziania Tychikus a Trofimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t Čo tento tak hovorí? Rúha sa. Kto môže odpúšťať hriechy krome jedného Boha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t A navrátiac sa nahotovily voňavých vecí i mastí. Ale cez sobotu odpočívaly podľa prikázania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t lebo sa nepohne na veky; spravedlivý bude vo večnej pamäti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t A tiež nikto nevlieva nového vína do starých kožíc, lebo ináče nové víno roztrhne kožice, víno sa vyleje, a kožice sa zahubia; ale nové víno sa má lievať do nových kožíc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t Ale jedni jedno a druhí druhé čosi kričali v zástupe. A keď pre veľký nepokoj nemohol zvedieť istotu, dal povel odviesť ho do tábora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DALETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dalet. Moja duša ľne ku prachu; oživ ma podľa svojho slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t A povedal im: Sobota je učinená pre človeka a nie človek pre sobotu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Umagof ayo, y uquenene na uyinite y famaguonmo contra y acho. \t Blahoslavený ten, kto pochytí a rozrazí tvoje deti o skalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t Vtedy mu povedali: A jakože sa ti otvorili oči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t Od jedného konca nebies je jeho východ a na ich druhom konci jeho západ, a nieto ničoho, čo by sa mohlo ukryť pred jeho horúčosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t A keď videl Šimon, že vzkladaním rúk apoštolov dáva sa Svätý Duch, doniesol im peniaze"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t toho určenou radou a predzvedením Božím vydaného ste vzali a rukou bezbožných pripäli na kríž a zavraždili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t A stalo sa to známym všetkým, ktorí bývajú v Jeruzaleme, takže je nazvané to pole ich vlastným nárečím: Akeldama, to jest Pole krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t Lebo Hospodin, hrozný Najvyšší, je velikým Kráľom nad celou zemou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t Natanael odpovedal a riekol mu: Rabbi, ty si ten Syn Boží! Ty si ten kráľ Izraelov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t A priviedol som ho k tvojim učeníkom, ale ho nemohli uzdraviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t A spolu s ním ukrižovali dvoch lotrov, jedného po pravej a druhého po jeho ľavej strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t Hospodine, počuj moju modlitbu, a moje pokorné volanie nech prijde k tebe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t Veľký je Hospodin a veľmi chválený v meste našeho Boha, na vrchu jeho svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t A: milovať budeš Pána, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej mysli a z celej svojej sily. To je prvé prikázanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t A o mnoho viac ich uverilo pre jeho vlastné slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t Ale Ježiš im odpovedal: Mnoho dobrých skutkov som vám ukázal od svojho Otca, pre ktorý z tých skutkov ma kameňujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t A stalo sa, keď chodil Peter po nich po všetkých, že sišiel i k svätým, ktorí bývali v Lydde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t toho, ktorý sám jediný činí veľké divy, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija. \t Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng. \t Ty si postavil všetky hranice zeme; leto a zimu si ty utvoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t Potom odišli niektorí z našich k hrobu a našli všetko tak, ako aj tie ženy povedaly, ale jeho nevideli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t A keď vstal od modlitby a prišiel k učeníkom, našiel ich spať od zármutku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t Vtedy vzal Pilát Ježiša a zbičoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t bozkať nebozkal si ma; ale táto, odkedy som vošiel, neprestala bozkávať moje nohy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t Ešte by som vám mal mnoho čo povedať, ale teraz nemôžete zniesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t Lebo Otec má rád Syna a ukazuje mu všetko, čo sám činí. A ukáže mu ešte i väčšie skutky než tieto, aby ste sa vy divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t Vtedy ho všetci opustili a utiekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t Vtedy Heródes, vidiac, že je znevážený mudrcami, veľmi sa rozhneval a poslal a povraždil všetkých chlapcov, ktorí boli v Betleheme a na celom jeho okolí, od dvojročných a niže, podľa času, na ktorý sa bol dôkladne vypýtal mudrcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t A tak vtedy im povedal Ježiš otvorene: Lazar zomrel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t povediac Áronovi: Sprav nám bohov, ktorí pojdú pred nami, lebo ten Mojžiš, ktorý nás vyviedol s Egyptskej zeme, nevieme, čo sa mu stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t lebo tento môj syn bol mŕtvy a ožil; bol ztratený a našiel sa. A začali sa veseliť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo. \t a hovoria: Uvalil svoju vec na Hospodina; nech ho vyslobodí; nech ho vytrhne, lebo veď má v ňom záľubu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t A jestli satan povstal sám proti sebe a rozdvojil sa, nemôže obstáť, ale mu je koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t A keď to hovoril, hanbili sa všetci jeho protivníci, a celý zástup sa radoval všetkým tým slávnym skutkom, ktoré sa dialy od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t A tak iďte, čiňte učeníkmi všetky národy krstiac ich vo meno Otca i Syna i Svätého Ducha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t A prišli do domu predstaveného synagógy, a videl tam nepokojný ruch, plačúcich a kvíliacich veľmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t A keď sa nasýtili pokrmu, ľahčili loď vyhadzujúc zbožie do mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t Mužovia bratia, synovia rodu Abrahámovho a ktorí sa medzi vami boja Boha, vám je poslané slovo tohoto spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t A kým bol Peter sám v sebe v rozpakoch a rozmýšľal, čo má znamenať videnie, ktoré videl, tu hľa, mužovia, poslaní od Kornelia, dopýtajúc sa na dom Šimona zastáli pri bráne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t Dobrorečte Hospodinovi, všetky jeho zástupy vojska, jeho svätoslužobníci, ktorí činíte jeho vôľu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t A keď išiel, podstierali svoje rúcha na ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t A Ježiš odpovedal a riekol zákonníkom a farizeom: Či sa smie v sobotu uzdravovať a či nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t aby mu dal sedieť s kniežatami, s kniežatami svojho ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t A keď sa odtrhli od nich a odplavili sme sa, prišli sme priamym behom do Kósu a nasledujúceho dňa do Ródu a odtiaľ do Patary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t A vždycky, vodne i vnoci, bol na tamojších vrchoch a v hroboch a kričal a bil sa kameňmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t A potom, keď umyl ich nohy a vzal svoje rúcho, zase si sadol a povedal im: Či viete, čo som vám učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t A medzi tým ho boli prosili učeníci a hovorili: Rabbi, jedz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija. \t Ty si roztvoril prameň a potok. Ty si vysušil rieky trvalého toku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa. \t lebo vyznávam svoju neprávosť, strachujem sa pre svoj hriech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t vtedy hovorí: Navrátim sa do svojho domu, odkiaľ som vyšiel. A keď prijde, najde prázdny, vymetený a vyzdobený;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t Hospodine, môj Bože, k tebe sa utiekam; zachráň ma od všetkých tých, ktorí ma prenasledujú, a vytrhni ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t tebe, ktorý dávaš kráľom spasenie, ktorý vyslobodzuješ Dávida, svojho služobníka, od zlého meča."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t Nad hukot mnohých vôd, nad silné vlny morské silnejší je na výsosti Hospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t A diabol ho vyviedol na vysoký vrch a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta v okamihu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t ktorý bol Johannov, ktorý bol Résov, ktorý bol Zorobábelov, ktorý bol Salatielov, ktorý bol Nériho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t a keď potom vybudli tam tie dni a vracali sa domov, chlapec Ježiš zostal v Jeruzaleme, a Jozef a jeho matka nevedeli o tom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t Vtedy hovoril Ježiš zástupom a svojim učeníkom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t Lebo sa naozaj sišli v tomto meste na tvojho svätého Služobníka Ježiša, ktorého si pomazal, Heródes a Pontský Pilát s pohanmi aj s izraelským ľudom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t A keď prišli na miesto, zvané Golgota, čo znamená miesto Lebu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t Ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelné ucho ako bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t Mužovia Ninivänia povstanú na súde s týmto pokolením a odsúdia ho, lebo činili pokánie na kázeň Jonášovu, a hľa, tu je viac ako Jonáš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t A ona povedala: Tak je, Pane, lebo aj šteňatá jedia z odrobiniek, ktoré padajú zo stola ich pánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t Mem. Ktorý a jaký je to človek, ktorý sa bojí Hospodina? Toho vyučuje ceste, ktorú má vyvoliť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t A keď pritiahli lode k zemi, opustil všetko a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t A ja vám závetím, ako mne závetil môj Otec, kráľovstvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t čo som aj urobil v Jeruzaleme a mnoho zo svätých som ja pozatváral do žalárov dostanúc splnomocnenie od najvyšších kňazov, a keď ich zabíjali, dával som proti nim hlas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t Hovoria: Poďte, vyhubme ich, aby prestali byť národom, aby sa viacej nespomínalo meno Izraelovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t A po tých dňoch počala Alžbeta, jeho manželka, a kryla sa päť mesiacov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t A on im povedal: Keď sa modlíte, hovorte: Náš Otče, ktorý si v nebesiach! Nech sa posvätí tvoje meno! Nech prijde tvoje kráľovstvo! Nech sa stane tvoja vôľa jako v nebi, tak i na zemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue. \t Vytrhni ma z hriechov krví, ó, Bože, Bože môjho spasenia, a môj jazyk bude s plesaním ospevovať tvoju spravedlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t A on im povedal: Či ste nečítali, čo urobil Dávid, keď bol hladný, on i tí, ktorí boli s ním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto! \t Koľko ráz ho dráždili na púšti, pôsobili mu bolesť na pustine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t Rozrýva ho diviak z lesa, a spása ho poľná zver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t Ty, ty si môj Kráľ, ó, Bože! Prikáž hojnému spaseniu Jakobovmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t Keby som nebol prišiel, a nebol im hovoril, nemali by hriechu, ale teraz nemajú výhovorky zo svojho hriechu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Keď ma niekto miluje, ten bude ostríhať moje slovo, a môj Otec ho bude milovať, a prijdeme k nemu a urobíme si u neho príbytok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t Beth. Môj Bože, na teba sa nadejem. Nech nie som zahanbený! Nech neplesajú moji nepriatelia nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja. \t Otváraš svoju ruku a nasycuješ každý živočuch svojou dobrotivosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t Zajin. A povedia: Tento biedny volal, a Hospodin počul a vyslobodil ho zo všetkých jeho úzkostí a zachránil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao. \t Budem hovoriť o tvojich svedoctvách pred kráľmi a nebudem sa hanbiť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t pridal ku všetkému tomu ešte aj to, že zatvoril Jána do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t Istý veriteľ mal dvoch dlžníkov. Jeden bol dlžen päťsto denárov, druhý päťdesiat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t Kráľovia zeme sa postavujú, a kniežatá sa spolu radia proti Hospodinovi a proti jeho pomazanému a hovoria:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t nábožný a bojaci sa Boha s celým svojím domom, ktorý dával ľudu mnoho almužien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t A všetci plakali a nariekali nad ňou. A on povedal: Neplačte, veď nezomrela, ale spí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t Čo sa vám zdá? A oni odpovedali a riekli: Vinný je smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t A on odpovedal a riekol: Nechcem. Ale neskoršie ľutoval a išiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t Hľa, ďaleko by som ušiel a bol by som na pustine. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t A shromaždil ich zo zemí, od východu a od západu, od polnoci aj od mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre. \t Viem dávno z tvojich svedoctiev, že si ich založil na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol: Či ich nebolo všetkých desať očistených? A kdeže tých deväť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t Keď išiel Izrael z Egypta, dom Jakobov z národa cudzieho jazyka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t A učeníci sa desili nad jeho slovami. Ale Ježiš zase odpovedal a riekol im: Deti, jako nesnadne je vojsť do kráľovstva Božieho tým, ktorí dúfajú v majetok!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t Alebo či ste nečítali v zákone, že v sobotu kňazi v chráme poškvrňujú sobotu a sú bez viny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog: \t Hovädný človek toho nezná, a blázon tomu nerozumie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lebo Mojžiš má od dávnych pokolení po mestách tých, ktorí ho hlásajú, a číta sa po synagógach každú sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t Ale on vyhnal všetkých von a chopil ju za ruku, zavolal a riekol: Dievča vstaň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t Čo, vy súdite, že je to neuveriteľné, ak Bôh kriesi mŕtvych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t Ten, kto býva v skrýši Najvyššieho, bude nocovať v tôni Všemohúceho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t Občerstvuje moju dušu; vodí ma po cestách spravedlivosti pre svoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t A keď mi potom bolo povedané o úklade, ktorý strojili Židia človekovi, hneď som ho poslal k tebe rozkážuc i žalobníkom, aby to, čo majú proti nemu, rozpovedali u teba. Maj sa dobre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t o spravedlivosti, že idem k svojmu Otcovi, a už ma viacej neuvidíte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t A keď tam pobudli nejaký čas, boli prepustení od bratov s pokojom k tým, ktorí ich poslali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t Hospodine, náš Pane, jaké slávne je tvoje meno na celej zemi, ktorý si dal svoje veličenstvo na nebesiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t A jeho učeníci mu vraveli: Vidíš, že ťa zástup tlačí zo všetkých strán, a hovoríš: Kto sa ma dotknul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t Preto už viacej nechodil Ježiš verejne medzi Židmi, ale odišiel odtiaľ do kraja blízko púšte, do mesta, zvaného Efraim, a tam sa zdržoval so svojimi učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga. \t Silný Bôh je to, kto mi dáva pomstu a podmaňuje mi národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t A preto všetko, čo ste povedali vo tme, bude sa čuť na svetle; a čo ste v komorách šeptali do ucha, bude sa hlásať na domoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t Na Hospodina volám svojím hlasom, a ozve sa mi s vrchu svojej svätosti. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t Hospodin ruší radu národov; na nič obracia myšlienky ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t Boha nikto nikdy nevidel, ale jednorodený Syn, ktorý je v lone Otcovom, on nám vysvetlil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t Podobný je človekovi, staväjúcemu dom, ktorý kopal a išiel hlboko a položil základ na skale. A keď prišla povodeň, oborila sa rieka na ten dom, ale nemohla ním pohnúť, pretože bol dobre založený na skale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo. \t Rozpomínam sa vnoci na tvoje meno, Hospodine, a ostríham tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t Nech hučia a penia sa jeho vody; nech sa trasú vrchy od jeho veleby! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t Môj je Gileád, môj je i Manasses, a Efraim silou mojej hlavy, Júda môj zákonodarca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t Potom sa ich zmocnila náramná žiadosť na púšti, a pokúšali silného Boha na pustine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Každý duch nech chváli Hospodina! Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t Hospodin je so mnou, medzi mojimi pomocníkmi, a ja sa podívam na tých, ktorí ma nenávidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t A Šimon Peter odpovedal a riekol: Ty si Kristus, Syn živého Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t A opýtal sa ich, (tých zákonníkov): Čo sa s nimi dohadujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo. \t Rozpomeň sa, Pane, na potupu svojich služobníkov, ktorú nosím vo svojom lone od všetkých veľkých národov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t A zavolajúc si ktoréhosi zo sluhov vypytoval sa, čo je to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t A tak sbory po celom Judsku a po Galilei a Samárii maly pokoj vzdelávajúc sa a chodiac v bázni Pánovej a rozhojňovaly sa techou Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t Bôh tedy prehliadol časy nevedomosti, ale teraz zvestuje ľuďom, všetkým všade, aby činili pokánie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t A keď hovorili niektorí o chráme, že je ozdobený krásnymi kameňmi a posvätnými dary, povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t Žena mu povedala: Pane, veď nemáš ani vedra nabrať vody, a studňa je hlboká, odkiaľ máš tedy tú živú vodu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano. \t Dovedené budú vo veľkej radosti a v plesaní a vojdú do paláca kráľovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t A keď prišli k zástupu, pristúpil k nemu človek, ktorý sa mu klaňal padnúc na kolená"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t Riekol: Ja som hlas volajúceho na púšti: Urovnajte cestu Pánovu! jako povedal prorok Izaiáš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t ktorý obrátil skalu na jazero vody, žulu na prameň vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre. \t A tak tedy rozumejte tomu, vy, ktorí zabúdate na Boha, aby som nejako neuchvatnul, a nebolo by toho, kto by vytrhol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t Povznes svoje kroky k večným rozvaleninám. Všetko zkazil nepriateľ v svätyni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t Buď dobre smýšľajúci a smier sa rýchle so svojím protivníkom, dokiaľ si s ním na ceste, aby ťa snáď nevydal protivník sudcovi, a sudca by ťa vydal hajdúchovi, a uvrhli by ťa do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NUN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Nun. Tvoje slovo je sviecou mojej nohe a svetlom môjmu chodníku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t Keby ste boli mňa poznali, boli by ste poznali aj môjho Otca; ale odteraz ho už znáte aj ste ho videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t A rozlúčiac sa s nimi odišiel na vrch modliť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija. \t Nech moje rty vravia tvoju chválu, lebo ma vyučuješ svojim ustanoveniam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?! Ďaleko sú od môjho spasenia slová môjho kriku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t Každý deň je môj stud predo mnou, a hanba mojej tvári ma pokrýva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t A povedal: Ameň vám hovorím, že niktorý prorok nie je vzácny vo svojej otčine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t Vtedy si ho zavolal jeho pán a povedal mu: Zlý sluha, všetok ten dlh som ti odpustil, pretože si ma prosil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t A odviedli Ježiša k najvyššiemu kňazovi. A sišli sa k nemu všetci najvyšší kňazi a starší a zákonníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t dobrorečte tým, ktorí vás preklínajú, a modlite sa za tých, ktorí vás potupujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t Čo je tedy? Na každý spôsob sa musí sísť množstvo, lebo sa dopočujú, že si prišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña. \t ale som bol s ním cele a bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t že vstúpil do jednej z tých lodí, ktorá bola Šimonova, a poprosil ho, žeby odtiahol trochu od zeme. A sadnúc si učil zástupy s lode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t A on odpovedal a riekol: Každá zasadená rastlina, ktorej nesadil môj nebeský Otec, bude vykorenená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t Ale tomu niktorý zo spolustolujúcich neporozumel, načo mu to povedal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t Pane, počuj môj hlas! Nech pozorujú tvoje uši na hlas mojich pokorných prosieb!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t Vtedy odišiel veliteľ so služobníkmi a viedol ich, nie násilne, lebo sa báli ľudu, aby ich neukameňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t Veď sám Dávid povedal v Svätom Duchu: Riekol Pán môjmu Pánovi; Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t A ty, Hospodine, nezadržíš svojej ľútosti odo mňa; tvoja milosť a tvoja pravda nech ma stále ostríhajú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t Nepriateľu, dokonané sú tvoje pustošenia na večnosť, a poboril si mestá; zahynula s nimi aj ich pamiatka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t A shromaždil ich aj robotníkov, ktorí sa zaoberali s takými vecami, a povedal: Mužovia, viete, že z tohoto remesla máme svoj blahobyt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t A zase iné padly na dobrú zem a vydaly užitok, niektoré sto, niektoré šesťdesiat a niektoré tridsať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t A stalo sa, keď počula Alžbeta pozdrav Máriin, že poskočilo nemluvňa v jej živote, a Alžbeta bola razom naplnená Svätým Duchom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t A neuhneme zpät od teba, obživ nás, a budeme vzývať tvoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t A po dokončení dvoch rokov dostal Felix nástupcu Porcia Festa. A Felix chcúc si získať u Židov priazeň nechal Pavla vo väzení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t A oni položili na neho svoje ruky a jali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t a odtiaľ do Filíp, ktoré sú prvým mestom osadným tej časti Macedonie. A boli sme v tomto meste niekoľko dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t lebo niektorí sa domnievali, pretože mal Judáš mešec, že mu hovorí Ježiš: Nakúp toho, čo potrebujeme k sviatku, alebo aby dal niečo chudobným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t Lebo prijdú na teba dni, že tvoji nepriatelia nahádžu okolo teba val a obkľúčia ťa a sovrú ťa zo všetkých strán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t Aby sa naplnilo slovo, ktoré povedal, že z tých, ktorých si mi dal, neztratil som niktorého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t Nevezmem z tvojho domu junca a z tvojich chlievov kozlov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t A rozkázal priviesť i hovädá, aby vysadili Pavla a dopravili zdravého k vladárovi Felixovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t Ja sa snažím o pokoj, ale keď hovorím o ňom, oni sa stroja do boja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t Ale Bôh, sudca, jedného ponižuje a druhého povyšuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t A jeden z tých povesených zločincov sa mu rúhal a hovoril: Či nie si ty Kristus? Spomôž sám sebe i nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t Vtedy pozerali učeníci jeden na druhého v rozpakoch, o kom to hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t Ale ak ja prstom Božím vyháňam démonov, tak teda prišlo k vám kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t pred Hospodinom, lebo ide súdiť zem; bude súdiť okruh sveta v spravedlivosti a národy podľa spravedlivého práva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t A učeníkom povedal: Prijdú dni, keď si budete žiadať vidieť jeden z dní Syna človeka; ale neuvidíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t Ale my, tvoj ľud a stádo tvojej pastvy, ťa budeme chváliť na veky, z pokolenia na pokolenie budeme rozprávať tvoju chválu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t A napľujúc na neho vzali tú trstinu a bili ho po hlave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t Ale Bôh ho vzkriesil z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t A schopili ho a zabili a vyhodili ho von z vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t Vtedy pristúpil k nemu Peter a povedal: Pane, koľko ráz zhreší proti mne môj brat, a odpustím mu? Či do sedem ráz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t A démoni ho prosili a hovorili: Jestli nás vyháňaš, dovoľ nám odísť do toho stáda svíň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t A mnohí prišli za ním a hovorili, že Ján síce neurobil nijakého divu, ale vraj všetko, čo Ján povedal o tomto, bola pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t Žalm Dávidov. Budem ospevovať milosť a súd. Tebe, Hospodine, budem spievať žalmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t Potom prišiel deň nekvasených chlebov, v ktorý bolo treba zabiť baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t Preto sa rozveselilo moje srdce, a môj jazyk splesal, áno i moje telo bude stániť na nádeji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Dávidova. Radujem sa, keď mi hovoria: Poďme do domu Hospodinovho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t Vtedy sa ich zase opýtal: Koho hľadáte? A oni povedali: Ježiša Nazarejského."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t aby hľadiac hľadeli, ale nevideli, a čujúc počuli, ale nerozumeli, aby sa asnáď neobrátili, a odpustily by sa im hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t Ale tie ich slová sa im zdaly jako bájka, a neverili im, tým ženám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t Ježiš im odpovedal: Či nie je napísané vo vašom zákone: Ja som povedal: Bohovia ste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t A keď sa naplnily dni jej očisťovania podľa zákona Mojžišovho, doniesli ho hore do Jeruzalema, aby ho predstavili Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t A takto povedal Bôh, že totiž jeho semä bude pohostínom v cudzej zemi, a zotročia ho a budú s ním zle nakladať štyristo rokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t Povedali mu: Pretože nás nikto nenajal. A on im povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dostanete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t Či sa len na veky budeš hnevať na nás? Či budeš preťahovať svoj hnev na pokolenie a pokolenie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t Počuj hlas mojich pokorných prosieb, keď volám k tebe o pomoc, keď pozdvihujem svoje ruky k najsvätejšej svätyni tvojej svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t pri čom ma našli očisteného v chráme, nie so zástupom ani s nepokojom, niektorí Židia s Ázie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t Tam bude plač a škrípanie zubami, keď uvidíte Abraháma, Izáka, Jakoba a všetkých prorokov v kráľovstve Božom a seba von vyhodených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t A tých, ktorí jedli tie chleby, bolo okolo päť tisíc mužov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya. \t A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t V ktorýkoľvek deň som volal, ohlásil si sa mi a obdaril si moju dušu silou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t Lebo nesieš čosi čudného do našich uší. Radi by sme tedy zvedieť, čo to chce byť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Alef. Blahoslavení bezúhonní čo do svojej cesty, tí, ktorí chodia v zákone Hospodinovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t Recte Bohu: Jaký hrozný si čo do svojich diel! Pre veľkosť tvojej sily budú sa ti lichotne koriť tvoji nepriatelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t A odišiel s nimi dolu a prišiel do Nazareta a poddával sa im. A jeho matka zachovávala všetky tie reči vo svojom srdci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t A Peter vstal a išiel s nimi. A keď ta prišiel, vyviedli ho do vrchného príbytku, a obstúpily ho všetky tie vdovy plačúc a ukazovaly sukne a plášte, ktoré im robila Dorkas, dokiaľ bola s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t Lebo nie je ničoho tajného, čo by nemalo byť zjavené, ani ukrytého, čo by sa nemalo zvedieť a vyjsť na javo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t Vtedy zase povedali slepému: Čo ty hovoríš o ňom, že otvoril tvoje oči? A on povedal: Je prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Lebo toto je ten, o ktorom je napísané: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t A zo zástupu vytiahli Alexandra, ktorého postrčili Židia do predu. A Alexander pokynul rukou a chcel sa brániť pred ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t Blázni a slepci, veď čože je väčšie, zlato a či chrám, ktorý posväcuje zlato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t A hneď sa sišli mnohí, takže sa už nemohli pomestiť ani ku dveriam. A hovoril im slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t Hospodin ho posilní, keď bude neduživieť na posteli. Premeníš, Bože, celé jeho ležište v jeho nemoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo. \t Moja duša hynie túžbou po tvojich súdoch každého času."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t aby som rozprával všetky tvoje chvály v bránach dcéry Siona a plesal v tvojom spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t a hovoril: Ó, čo máme s tebou, Ježišu Nazarénsky? Prišiel si nás zatratiť! Znám ťa, kto si, ten Svätý Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t Vtedy im odpovie a riekne: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste toho neučinili jednému z týchto najmenších, ani mne ste neučinili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t lebo zem donáša úrodu sama od seba, najprv bylinu, potom klas a potom plné ovocie v klase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t a hovorili: Hľa, ty, ktorý boríš chrám a za tri dni staviaš, pomôž samému sebe! Ak si Syn Boží, sostúp s kríža!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t A toho neužitočného sluhu vyhoďte do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t A učeníci mu povedali: Odkiaľ vezmeme na púšti toľko chleba, aby sme nasýtili tak veliký zástup?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t aby bola tvoja almužna v skrytosti, a tvoj Otec, ktorý vidí v skrytosti, on ti odplatí zjavne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t a povedal: Hľa, vidím nebesia otvorené a Syna človeka stáť po pravici Božej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t Vytrhni ma od tých, ktorí páchajú neprávosť, a zachráň ma od mužov krvi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t ktorí nie z krví ani z vôle tela ani z vôle muža, ale z Boha sú splodení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t Na týchto dvoch prikázaniach visí celý zákon i proroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t A sišlo sa k nemu mnoho zástupov, takže vstúpil do lode a sadnul si tam, a celý zástup stál na brehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t Slúžte Hospodinovi s radosťou! Poďte pred jeho tvár s plesaním!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t Vtedy pozrel bystro Pavel na vysokú radu a povedal: Mužovia bratia, ja som celým svedomím dobrým obcoval pred Bohom až do tohoto dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago? \t Lebo veď či sa spolčí s tebou stolica neprávosti, ten, kto vymýšľa trápenie po zákone?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t Či ste ani toho písma nečítali: Práve ten kameň, ktorý zavrhli stavitelia, stal sa uholnou hlavou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t A on odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam jednu vec, a povedzte mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t Lebo stučnelo srdce tohoto ľudu, a ušami ťažko počuli a svoje oči zažmúrili, aby snáď nejako očami nevideli, ušami nepočuli, srdcom neporozumeli a neobrátili sa, a uzdravil by som ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t A ty, Kafarnaum, ktoré si vyvýšené až do neba, budeš svrhnuté až do pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t A stalo sa v Ikoniu, že vošli tým istým spôsobom do synagógy Židov a hovorili tak, že uverilo veliké množstvo i Židov i Grékov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t Ale tých, ktorí sa uchyľujú na svoje krivé cesty, nech ta zavedie Hospodin s činiteľmi neprávosti. - Pokoj na Izraela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t Tak aj vy, zvonku síce zdáte sa ľuďom, že ste spravedliví, ale vnútri ste plní pokrytectva a neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t Slnce sa obráti na tmu a mesiac na krv, prv ako prijde deň Pánov, veľký a slávny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t Ale hovorili: Nie na sviatok, aby snáď nebola vzbura ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adajeyo gui laso ni y maplanta para guajo, yan y ecodon y chumagüe y taelaye. \t Uchovaj ma od osídla, ktoré mi nadstavili, a od smečiek páchateľov neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t A zase, keď posielaš svojho ducha, tvoria sa, a obnovuješ tvár zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Gitťanka. Synov Kórachových. Žalm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t Od Hospodina sa to stalo a je to divné v našich očiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t A keď to zvedely zástupy, išly za ním. A prijal ich a hovoril im o kráľovstve Božom a tých, ktorí potrebovali liečenia, uzdravoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus. \t A to bude príjemnejšie Hospodinovi ako vôl, ako rohatý junec s rozdeleným kopytom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t Prijdú veľmoži z Egypta; Ethiopia vystrie rýchle svoje ruky po Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t A išiel a pripojil sa ktorémusi z občanov tej krajiny, a ten ho poslal na svoje polia pásť svine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t Nebuďte jako kôň a mul, ktoré nemajú rozumu, a ktoré musíš skrotiť zubadlom a úzdou, ich ozdobou, aby ti neublížily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t Oheň som prišiel hodiť na zem, a čo chcem, ak už je zapálený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t Blahoslavení, ktorí pôsobia pokoj, lebo oni sa budú volať synmi Božími."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t Hospodin kraľuje. Obliekol velebnosť. Hospodin sa obliekol a opásal sa silou. Áno, upevnil aj okruh sveta, aby sa nepohol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t Potom zase položil ruky na jeho oči a kázal mu, aby pozrel hore. A tak bol uzdravený a videl všetko jasne a na ďaleko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t Nech sa rozlejú ako voda, ktorá sa rozplýva a mizne. A keby niekto z nich natiahol lučište a naložil svoje šípy, nech sú, jako čo by boly porezané!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t Pred ním sa budú skláňať obyvatelia pustín, a jeho nepriatelia budú lízať prach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t aby všetci ctili Syna, jako ctia Otca. Kto nectí Syna, nectí Otca, ktorý ho poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t Nadej sa na Hospodina a čiň dobré; bývaj v zemi a živ sa spravedlive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t vtedy by nás boli pohltili živých v rozpálení svojho hnevu proti nám;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t A povedal im: Či sa smie v sobotu dobre robiť a či zle robiť - život zachrániť a či zabiť? A oni mlčali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t A už je aj sekera priložená na koreň stromov. Každý teda strom, ktorý nerodí dobrého ovocia, vytínajú a hádžu na oheň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t Lebo vidieť, že i múdri zomierajú, spolu hynú blázon a nesmyselný a svoj majetok zanechávajú iným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t Keď toho videl Peter, povedal Ježišovi: Pane, a tento čo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t Ale najprv musí mnoho trpieť a byť zavrhnutým od tohoto pokolenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t A teraz, hľa, ja viem, že už viacej neuvidíte mojej tvári, nikto z vás, medzi ktorými som chodil a hlásal kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t Kričím na teba, Hospodine, hovorím: Ty si mojím útočišťom, mojím dielom v zemi živých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t Lebo prišiel Ján Krstiteľ nejediac chleba ani nepijúc vína, a hovoríte: Má démona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t Vtedy ide a pojme so sebou ešte sedem iných duchov, horších ako je sám, a vojdúc bývajú tam, a posledné veci toho človeka stávajú sa horšími ako prvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t V tých dňoch, keď bol zase sídený veľký zástup, a nemali čo jesť, privolal si Ježiš svojich učeníkov a povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t A povie: Hovorím vám, neznám vás, odkiaľ ste. Odstúpte odo mňa všetci, činitelia neprávosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t Vzdajte Hospodinovi slávu jeho mena! Klaňajte sa Hospodinovi v ozdobe svätosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t Bdejte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia! Duch síce je hotový, ale telo je krehké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t A počúvali ho až po toto slovo a tu pozdvihli svoj hlas a vraveli: Zahlaď takého človeka so zeme! Lebo sa nepatrí, aby žil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t A keď bol večer, bola loď prostred mora, a on sám na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t Lebo nebude spočívať berla bezbožnosti na údele spravedlivých, aby nevystreli spravedliví svojich rúk po neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t Ale jako odišli jeho bratia hore na sviatok, vtedy odišiel aj on hore, nie zjavne, ale jako tajne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t A poslal do Macedonie dvoch z tých, ktorí mu posluhovali, Timotea a Erasta, a sám sa zdržal ešte nejaký čas v Ázii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t A po prečítaní zákona a prorokov poslali k nim predstavení synagógy a kázali povedať: Mužovia bratia, ak máte nejaké slovo napomenutia pre ľud, hovorte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe. \t a Hospodin im pomôže a vyslobodí ich, vyslobodí ich od bezbožníkov a zachráni ich, lebo sa utiekajú k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t Ježiš odpovedal a riekol jej: Keby si znala dar Boží a vedela, kto je ten, ktorý ti hovorí: Daj sa mi napiť! ty by si bola jeho prosila, a bol by ti dal živej vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinasoñija y megae na corason nae umatungo. \t aj tvoju vlastnú dušu prenikne meč -, aby boli zjavené myšlienky z mnohých sŕdc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t A povedal im: Istotne mi poviete toto podobenstvo: Lekáru, uzdrav sám seba! To, o čom sme počuli, že sa dialo v Kafarnaume, učiň aj tu vo svojej otčine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t Hallelujah! Blahoslavený človek, ktorý sa bojí Hospodina a má velikú záľubu v jeho prikázaniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t Lebo tvoji služobníci majú radi jeho kamene a majú ľútosť s jeho prachom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t lebo len čo prejde po ňom vietor, už aj ho niet, a jeho miesto ho viacej nepozná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t Tvoja cesta viedla cez more a tvoje chodníky veľkými vodami, a nebolo znať tvojich šľapají."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t nahý, a odiali ste ma; nemocný som bol, a navštívili ste ma; v žalári som bol, a prišli ste za mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t a kto mňa vidí, vidí toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t A privolajúc si k sebe zástup so svojimi učeníkmi a povedal im: Ak chce niekto prijsť za mnou, nech zaprie sám seba a nech vezme svoj kríž a ide za mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t Keď nyje môj duch vo mne, ty znáš môj chodník; na ceste, ktorou idem, mi ukryli osídlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t Počuj, dcéro, a vidz, nakloň svoje ucho a zabudni svoj ľud a dom svojho otca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t No, komu mám pripodobniť toto pokolenie? Podobné je deťom, ktoré sedia na námestiach a privolávajú svojim kamarádom a hovoria:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t A tak teraz sa povýši moja hlava nad mojich nepriateľov okolo mňa, a budem, áno, budem obetovať v jeho stáne obeti radostného pokrikovania, budem spievať, a spievať budem Hospodinovi žalmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t a uvrhnú ich do ohnivej pece, tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t Lebo im nezáleží na tom, aby rozumeli skutkom Hospodinovým a dielu jeho rúk. Rozborí ich a nevybuduje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t Potom ho poslal Annáš sviazaného ku Kaifášovi, najvyššiemu kňazovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t Nedopustil niktorému človekovi, aby ich utiskoval, a karhal kráľov pre nich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t No, keď to videl Ježiš, nemile to niesol a povedal im: Nechajte dieťatká ísť ku mne a nebráňte im, lebo takých je kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t Povedzte medzi národami: Hospodin kraľuje! Áno, aj okruh sveta bude upevnený tak, aby sa nepohnul. Bude súdiť národy spravedlivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao. \t A Hospodin mi zaplatil podľa mojej spravedlivosti, podľa čistoty mojich rúk, ktorá je pred jeho očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t Vyliali ich krv ako vodu okolo Jeruzalema, a nebolo toho, kto by pochoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t Dal im miesto dažďa hrád, oheň horiaci plameňom, na ich zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t A vstal a išiel. A hľa, videl muža Ethiopa, eunúcha, veľmoža Kandáky, kráľovnej Ethiopov, ktorý bol nad všetkými jej pokladmi a ktorý bol prišiel do Jeruzalema modliť sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t A povedal im: Čí je tento obraz a nápis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t Hľa, tak bude požehnaný muž, ktorý sa bojí Hospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t A v prvý deň nekvasených chlebov pristúpili učeníci k Ježišovi a povedali mu: Kde chceš, aby sme ti prihotovili, žeby si jedol baránka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t A keby ich nepočúvnul, povedz to cirkvi; a keby nepočúvnul ani cirkvi, nech ti je ako pohan a publikán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t a prijdúc do svojej otčiny učil ich v ich synagóge, takže žasli a hovorili: Odkiaľ má tento tú múdrosť a tie divy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t Keď si žiadal ľud, priviedol mu prepelice a sýtil ich chlebom z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t A zatúži kráľ po tvojej kráse, lebo on je tvojím pánom, a klaňaj sa mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t Videli s ním totiž predtým v meste efezského Trofima, o ktorom sa domnievali, že ho Pavel voviedol do chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t Nech sa raduje vrch Sion; nech plesajú dcéry Judska pre tvoje súdy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t Lebo ktokoľvek by chcel zachrániť svoju dušu, ztratí ju; a kto by ztratil svoju dušu pre mňa, ten ju zachráni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t A diabol mu povedal: Tebe dám všetku túto moc aj ich slávu, lebo je mne daná, a komu chcem, tomu ju dám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t A povedal: Toto spravím: zborím svoje stodoly a nastaviam väčších a shromaždím tam všetky svoje plodiny a svoj majetok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase. \t Hospodin je milostivý a spravedlivý, a náš Bôh sa zľutováva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Čo chceš, aby som ti učinil? A slepý mu povedal: Rabbúni, žeby som videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t Vtedy ho pojal diabol do svätého mesta a postavil ho na vrch na krýdlo chrámu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t Ameň vám hovorím: Kto by neprijal kráľovstva Božieho jako dieťa, nevojde nikdy do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t A keď tam pobudol tri mesiace, a že sa Židia boli na neho nachystali, keď sa mal plaviť do Sýrie, bol tej mienky, že sa vráti cez Macedoniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t Slová jeho úst sú márnosť a lesť; prestal mať rozum, aby robil dobré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t Blahoslavení budete, keď vás budú ľudia nenávidieť a keď vás vylúčia a budú haniť a vyvrhnú vaše meno jako zlé - pre Syna človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t Lebo ak krivdím a spáchal som niečo hodné smrti, nezdráham sa zomrieť; ale ak je nič, čo títo na mňa žalujú, nikto im ma nemôže darovať. Na cisára sa odvolávam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t A Peter išiel za ním zďaleka až do dvora najvyššieho kňaza a sedel spolu so sluhami a hrial sa pri svetle ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t Stupíš na leva a na jedovatého hada, pošliapeš ľvíča a draka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t A on im povedal: Nič viacej nevyberajte nad to, čo vám je nariadené!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon. \t Z tvojich nariadení nadobúdam rozumu, preto nenávidím každú cestu falše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t A nad to nado všetko medzi nami a vami je upevnená veliká priepasť, aby tí, ktorí chcú prejsť odtiaľto k vám, nemohli, ani aby sa tí tamztade k nám nedostali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo. \t Ale mne je dobre blížiť sa Bohu. Pána Hospodina som učinil svojím útočišťom, aby som, Pane, rozprával všetky tvoje skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga. \t to, čo vyriekly moje rty, a povedaly moje ústa vtedy, keď mi bolo úzko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: A či sa domnievate, že tí Galileania boli hriešni nad všetkých Galileanov, že pretrpeli také veci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t ale ak niekto chodí vnoci, zavadí, lebo niet v ňom svetla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t A zanechajúc ich tam vošiel zase do lode a odišiel na druhú stranu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t Toho istého rána, ktorého kvitne, sa mení; večer ju zotnú, a uschne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t A odpovedali a riekli Ježišovi: Nevieme. A Ježiš odpovedal a riekol im: Ani ja vám nepoviem, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t Potom vzal kalich a poďakujúc dal im so slovami: Pite z neho všetci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t A toto sú tí vedľa cesty, kde sa seje slovo, ktorí, keď počujú, hneď ide satan a vyníma slovo, vsiate v ich srdciach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t Hospodin hľadí z nebies; vidí všetkých synov človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t Veľká je jeho sláva v tvojom spasení; veličenstvo a nádheru si položil na neho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t Lebo to budú dni pomsty, aby sa naplnilo všetko, čo je napísané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t Oslavovať ťa budú, Hospodine, všetky tvoje skutky, a tvoji svätí budú ti dobrorečiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t Vtedy vyšli a kázali, aby činili pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t Vtedy som povedal: Hľa, idem, ako je o mne napísané v knihách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t Myslím na dni od dávna, na roky minulých vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t A preto, kráľu Agrippa, nebol som neposlušný nebeskému videniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t Lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale vašeho Otca Duch, ktorý hovorí vo vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta. \t A keď som ja klesol, oni sa radujú a shromažďujú sa, shromažďujú sa proti mne najmizernejší, tak, čo ja neviem, utŕhajú mi a nemlčia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t Hospodine, nekáraj ma vo svojom hneve a netresci ma vo svojej prchlivosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t A Pilát sa ho opýtal a riekol: Či si ty ten kráľ Židov? A on mu odpovedal a riekol: Ty dobre hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t A jako tak išly zvestovať jeho učeníkom, tu hľa, Ježiš sa stretol s nimi a povedal: Zdravstvujte! A ony pristúpily, chopily sa jeho nôh a klaňaly sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ajin. Činím súd a spravedlivosť; nevydaj ma mojim utlačovateľom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t Moja tvár uvädla od trápenia, zostárla pre všetkých a tak mnohých mojich protivníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t A zase iný povedal: Oženil som sa, a preto nemôžem prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t A Mojžiš utiekol pre to slovo a stal sa pohostínom v Madiansku, kde splodil dvoch synov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t Počuli ste, že bolo povedané starým: Nezcudzoložíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t Keď ktokoľvek počuje slovo o tom kráľovstve a nerozumie, prichádza ten zlý a uchvacuje to, čo mu bolo vsiate do srdca. To je ten posiaty vedľa cesty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t Predložil im aj iné podobenstvo povediac: Nebeské kráľovstvo je podobné človekovi, ktorý zasial dobré semeno na svojom poli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t Vtedy Pilát počujúc tie slová vyviedol Ježiša von a sadol si na súdnej stolici, na mieste, zvanom litostróton, kameňodlažba, a židovsky gabata, vyvýšené miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t Ale máte obyčaj, aby som vám prepustil jedného na Veľkú noc; či teda chcete, aby som vám prepustil kráľa Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t Ja som povedal: Hospodine, zmiluj sa nado mnou! Uzdrav moju dušu, lebo som zhrešil proti tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t A nad jeho hlavu vyložili jeho vinu napísanú: Toto je Ježiš, ten kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t Synov Kórachových. Žalm. Pieseň. Jeho základ je na vrchoch svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t ktorý bol Melchiho, ktorý bol Addiho, ktorý bol Kosamov, ktorý bol Elmodamov, ktorý bol Érov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto. \t A zase len hrešili proti nemu, aby popudzovali Najvyššieho na vypráhlej púšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t Ale ja vám hovorím, aby ste sa neprotivili zlému; ale tomu, kto ťa uderí po tvojom pravom líci, nastav i to druhé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t Keď budete niečo prosiť v mojom mene, ja učiním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t Potom počuli apoštolovia a bratia v Judsku, že i pohania prijali slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t Lebo títo nie sú spilí, jako sa vy domnievate, lebo veď je ešte len tretia hodina dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t Aj tí odišli a zvestovali to ostatným, ale ani tým neverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Vyučujúci žalm synov Kórachových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t Od východu slnca až po jeho západ nech je chválené meno Hospodinovo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t Ale Festus odpovedal, že Pavel má byť strážený v Cezárei, ale že sám jednako naskore odcestuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t Vy si zapamätajte tieto slová, lebo Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t A potom vediac Ježiš, že je už všetko dokonané, aby sa naplnilo Písmo, povedal: Žíznim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t A oni povedali: Pán ho potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t Či vám Mojžiš nedal zákona? A nikto z vás neplní zákona. Prečo ma hľadáte zabiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t odpovedal Ján všetkým a riekol: Ja vás krstím vodou, ale ide mocnejší odo mňa, ktorému nie som hoden rozviazať remienok na jeho obuvi; ten vás bude krstiť Svätým Duchom a ohňom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t A Ježiš im povedal: Synovia tohoto veku sa ženia a vydávajú sa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t Ale spravedliví sa budú radovať, veseliť sa budú pred Bohom a budú plesať od radosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t A keď už bol večer, keď bolo zapadlo slnce, nosili a vodili k nemu všetkých nemocných i posadlých démonami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t A stalo sa, keď išli, že vošiel do jakéhosi mestečka. A istá žena menom Marta, prijala ho do svojho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t A Zachariáš povedal anjelovi: Po čom to poznám? Lebo ja som už starý, aj moja manželka je pokročilá vo svojich dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t Ježiš jej povedal: Nedotýkaj sa ma, lebo som ešte nevstúpil hore k svojmu Otcovi; ale idi k mojim bratom a povedz im: Vstupujem k svojmu Otcovi a k vášmu Otcovi a k svojmu Bohu a k vášmu Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t A učeníci boli naplňovaní radosťou a Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t Nedomnievajte sa, že som prišiel dať pokoj na zem; neprišiel som dať pokoj, ale meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t Ameň vám hovorím, že sú niektorí z tých, ktorí tu stoja, ktorí neokúsia smrti, dokiaľ neuvidia Syna človeka prichádzať v jeho kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t A Ježiš počujúc to povedal (im): Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t Lebo hovorím vám, že niktorý z tamtých pozvaných mužov neokúsi mojej večere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t Moáb mi je nádobou na umývanie. Na Edoma zahodím svoju obuv; budem jasať nad Filišteou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus. \t A zase, keď ich pobíjal, a hľadali ho a navrátiac sa hľadali silného Boha skoro za svitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t A jej rodičia žasli. Ale on im prikázal, aby nikomu nepovedali o tom, čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t Potom im zase hovoril Ježiš a riekol: Ja som svetlo sveta. Ten, kto mňa nasleduje, nebude chodiť vo tme, ale bude mať svetlo života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t Ten, kto jie moje telo a pije moju krv, zostáva vo mne a ja v ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t V tom čase sa narodil Mojžiš a bol krásny Bohu, a chovali ho tri mesiace v dome jeho otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t A oni hneď opustili siete a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t lebo vidím, že si v horkej žlči a v putách neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t Nieto ničoho celého na mojom tele pre tvoje žehranie, niet pokoja v mojich kostiach pre môj hriech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t A Zacheus si stal a povedal Pánovi: Hľa, polovicu svojho majetku, Pane, dávam chudobným a jestli som niekoho v niečom oklamal, vraciam štvornásobne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t Ale hľadajte kráľovstvo Božie, a to všetko vám bude pridané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t A keď to počul Ježiš, povedal im: Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní. Neprišiel som povolať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t nebudeš sa báť moru, ktorý sa vlečie v mrákote, ani nákazy, ktorá pustoší o poludní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t Lebo Jakoba si vyvolil Hospodin, Izraela za svoje zvláštne vlastníctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t Vtedy prišla hrôza na všetkých, a shovárali sa medzi sebou a vraveli: Jaké je to slovo, že právom a mocou rozkazuje nečistým duchom, a vychádzajú?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t A ja nehľadám svojej chvály; jesto, kto hľadá a súdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta? \t Premýšľam o každom tvojom skutku, a budem uvažovať o všetkých tvojich činoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t Lebo veď ani Syn človeka neprišiel nato, aby mu slúžili, ale aby slúžil a dal svoju dušu jako výkupné za mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t Vtedy im odpovedali farizeovia: Či ste azda i vy zvedení?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t od tých, ktorí myslia zlé v srdci; každý deň vyvolávajú vojny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo. \t To mi je ztadiaľ, že pozorujem na tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t Vtedy mu povedal Ježiš: Odídi, satane, lebo je napísané: Pánovi, svojmu Bohu, sa budeš klaňať a jemu samému budeš svätoslúžiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t Ale potom, keď slávili narodeniny Heródesove, tancovala dcéra Heródiady v prostredku a zaľúbila sa Heródesovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas. \t Pridaj neprávosť k ich neprávosti, a nech nevojdú do tvojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t Vylej svoj prchký hnev na národy, ktoré ťa neznajú, a na kráľovstvá, ktoré nevzývajú tvojho mena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t Keď im to hovoril, tu hľa, prišlo isté knieža, klaňalo sa mu a hovorilo: Moja dcéra teraz zomrela, ale poď a vzlož na ňu svoju ruku, a bude žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t A povedal im: Iďte! A oni vyjdúc odišli do svíň. A hľa, celé to stádo svíň sa srútilo dolu úbočím do mora, a zomrely potopiac sa vo vodách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t A zrazu povstalo veľké zemetrasenie, takže sa pohly základy žalára, a naskutku sa otvorily všetky dvere, a všetkých putá sa uvoľnily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t A mladší z nich povedal otcovi: Otče, daj mi pripádajúci diel imania! A on im rozdelil majetok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t Lebo neopanovali dedične zeme svojím mečom, ani im nepomohlo ich rameno, ale tvoja pravica a tvoje rameno a svetlo tvojej tvári, pretože si ich ľúbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t Ale povstali niektorí z tej tak zvanej synagógy Libertínov, Cyréňanov a Alexandríncov a z tých, ktorí boli z Cilície a z Ázie, a dohadovali sa so Štefanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t A Ján im odpovedal a riekol: Ja krstím vodou, ale medzi vami stojí ten, ktorého vy neznáte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t lebo Svätý Duch vás naučí v tú istú hodinu, čo treba povedať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t No, hovorím vám, že tu je väčší ako chrám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus. \t Lebo ty si veľký a činíš divy; ty sám jediný si Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t A keď rozložili oheň prostred dvora a posadali si dookola, Peter si sadol medzi nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya. \t Dal, aby vial východný vietor na nebi, a svojou mocou hnal poludniak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t Prijde náš Bôh a nebude mlčať; oheň bude žrať pred ním, a vôkol neho bude náramná víchrica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t Vtedy im povedal Ježiš: Môj čas nie je ešte tu, ale váš čas je vždycky hotový."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t A povedal im: Túžobne som si žiadal jesť tohoto baránka s vami, prv ako by som bol trpel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ale od počiatku stvorenia ich učinil Bôh mužom a ženou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t A obsah písma, ktoré čítal, bol tento: Vedený bol ako ovca na zabitie, a jako sa baránok neohlási pred tým, kto ho strihá, tak neotvoril svojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t mládenci i panny, starci s deťmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t A on im riekol: Čo chcete, aby som vám učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t A nikto nevstúpil hore do neba, iba ten, ktorý sostúpil z neba - Syn človeka, ktorý je v nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao. \t Zachráň ma od úst ľva! Však keď som volal od rohov jednorožcov, ohlásil si sa mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t A stalo sa v tých dňoch, že vyšiel rozkaz od cisára Augusta, aby bol popísaný celý svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t Vtedy zase povstala roztržka medzi Židmi pre tie slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t upevňujúc duše učeníkov a napomínajúc ich, aby trvali vo viere, a hovorili, že musíme cez mnohé súženia vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t A keď sa navrátil, zase ich našiel spať, lebo ich oči boly obtiažené, a nevedeli, čo by mu mali odpovedať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t Kaf. Všetky stezky Hospodinove sú milosťou a pravdou tým, ktorí ostríhajú jeho smluvu a jeho svedoctvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t V tú hodinu zaplesal Ježiš v duchu a povedal: Chválim ťa, Otče, Pane neba a zeme, že si skryl tieto veci pred múdrymi a rozumnými a zjavil si ich nemluvňatám. Áno, Otče, lebo tak sa ti to ľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t Ktokoľvek sa tedy poníži jako toto dieťa, to je ten väčší v nebeskom kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t Ale neporozumeli, že im hovoril o Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t A tak postavili dvoch, Jozefa, zvaného Barsabáša, ktorý mal prímeno Justus, Spravedlivý, a Mateja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t Vojdite do jeho brán s oslavou, do jeho dvorán s chválou! Oslavujte ho, dobrorečte jeho menu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t a žasli nad jeho učením, lebo jeho reč bola mocná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t A Ján, keď počul v žalári o skutkoch Kristových, poslal dvoch svojich učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t A po niekoľkých dňoch povedal Pavel Barnabášovi: Nože sa vráťme a ponavštevujme svojich bratov po všetkých mestách, v ktorých sme zvestovali slovo Pánovo, a vidzme, jako sa majú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t A opýtal sa jeho otca: Jako dávno je odvtedy, ako sa mu to stalo? A on povedal: Od detinstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t a povedal mu: Ak si Syn Boží, hoď sa dolu, lebo veď je napísané, že svojim anjelom prikáže o tebe, a vezmú ťa na ruky, aby si neuderil svojej nohy o kameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanueyo ni y señat para y mauleg: para ujalie ayo sija y chumatliiyo ya ufanmamajlao: sa jago, Jeova, y umayudayo yan cumonsuelayo. \t Učiň pri mne znamenie na dobré, čo keď uvidia tí, ktorí ma nenávidia, budú sa hanbiť, že ty, Hospodine, si mi pomohol a potešil si ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t A keď prišiel Ježiš do okolia Cezáree Filipovej, opýtal sa svojich učeníkov a riekol: Čo hovoria ľudia o mne, že kto som ja, Syn človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t a povedal: Preto opustí človek otca i mať a bude sa pridŕžať svojej ženy, a tí dvaja budú jedno telo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t Keď kárajúc pre neprávosť tresceš človeka, rozpadáva sa jeho pôvab ako moľovina. Áno, vskutku je márnosťou každý človek. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t A keď na druhý deň vyšli z Betánie, zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t A keď pozdvihol Ježiš oči a videl, že ide k nemu veliký zástup, povedal Filipovi: Kde nakúpime toľko chleba, aby sa títo najedli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t A Betánia bola blízko Jeruzalema, nejakých pätnásť honov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Neginat, to jest pieseň pri hudobnom nástroji strunovom. Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t A nemáte jeho slova zostávajúceho v sebe, lebo tomu, ktorého on poslal, vy neveríte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t Ten, kto uverí a pokrstí sa, bude spasený; a kto neuverí, bude odsúdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t A stalo sa, keď bol na ktoromsi mieste a modlil sa a keď prestal, že mu povedal ktorýsi z jeho učeníkov: Pane, nauč nás modliť sa, jako i Ján naučil svojich učeníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t Ak by som ťa zabudol, ó, Jeruzaleme, nech zabudne i moja pravica. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t A čo vám hovorím, všetkým hovorím - bdejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t Blahoslavení sú tí, ktorí bývajú v tvojom dome; tí ťa budú večne chváliť. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t Vtedy sa dozvedal od nich na hodinu, v ktorú mu bolo lepšie. A povedali mu: Včera o siedmej hodine ho opustila horúčka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t Moje srdce vynáša dobré slovo. Ja hovorím: Moje básnické diela patria kráľovi. Môj jazyk je ako pero hbitého pisára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo; \t Blahoslavený muž, ktorého otcovsky káraš, Hospodine, a vyučuješ ho zo svojho zákona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t A zrazu boli všetci naplnení Svätým Duchom a začali hovoriť inými jazyky, tak ako im dával Duch vysloviť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t Bôh vystúpil s radostným pokrikom, Hospodin so zvukom trúby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t Ja som prišiel v mene svojeho Otca, a neprijímate ma; keby prišiel iný vo svojom vlastnom mene, toho prijmete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t A keď prišli do Jeruzalema, boli prijatí od sboru aj od apoštolov aj od starších a zvestovali, čo všetko učinil s nimi Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t Lebo kráľ sa nadeje na Hospodina a na milosť Najvyššieho; preto sa nepohne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t Ale ukážem vám, koho sa máte báť: bojte sa toho, ktorý, keď zabije, má moc uvrhnúť do pekla. Áno, hovorím vám, toho sa bojte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña. \t Zavrhol si smluvu so svojím služobníkom; poškvrnil si jeho korunu hodiac ju na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t A keď to počul kráľ, rozhneval sa a poslal svoje vojská a zahubil tých vrahov a ich mesto podpálil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol mu: Nech nikto viac až na veky nejie z teba ovocia! A počuli to jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t Vtedy mu riekol Ježiš: Vstaň, vezmi svoje ležisko a choď!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t Dávidov. Žalm. Hospodin riekol môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnožie tvojim nohám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t Lebo čože je ľahšie, povedať: Odpustené sú ti hriechy, a či povedať: Vstaň a choď?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t A ktokoľvek sa povýši, bude ponížený, a ktokoľvek sa poníži, bude povýšený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t A preplavili sa do kraja Gadarénov, ktorý je naproti Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t ale preto, že mi táto vdova nedá pokoja, pomstím ju, nech mi tu nechodí naveky a netrápi ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t Tak aj vy, keď uvidíte všetko toto, vedzte, že je blízko, predo dvermi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t A keď počuli apoštolovia, ktorí boli v Jeruzaleme, že Samária prijala slovo Božie, poslali k nim Petra a Jána,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t Beda svetu pre pohoršenia. Lebo pohoršenia musia prijsť, ale beda človekovi, skrze ktorého prichádza pohoršenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t A zase iní hovorili: To nie sú slová posadlého démonom; či azda môže démon otvoriť oči slepých?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija. \t Málo chýbalo, čo by mi boli urobili koniec na zemi; ale ja som neopustil tvojich nariadení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t Ale ani Heródes, lebo som vás poslal hore k nemu, a vidíte, neurobil ničoho takého, čo by bolo hodno smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo. \t Videl so neverných, a ošklivilo sa mi to, neostríhajú tvojej reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t Kto ma nemiluje, ten neostríha mojich slov. A slovo ktoré čujete, nie je moje slovo, ale toho, ktorý ma poslal, Otcovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t A uveril aj sám Šimon a keď bol pokrstený, pridŕžal sa Filipa. A vidiac, že sa dejú divy a veľké moci, žasnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t A on im povedal: To nie je vašou vecou zvedieť časy alebo jednotlivé doby, ktoré si Otec uložil vo svojej vlastnej moci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t Bol si zatriasol zemou a roztrhol si ju; uzdrav jej trhliny, lebo sa potáča od úderov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t A prišiel aj dolu do Derby a do Lystry. A hľa, bol tam nejaký učeník, menom Timoteus, syn nejakej veriacej ženy Židovky a otca Gréka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t A kráľ sa veľmi zarmútil, ale pre prísahu a pre spoluhodovníkov nechcel ju odbyť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t Pre tvoj chrám nad Jeruzalemom ti budú donášať kráľovia dary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t A bude panovať od mora po more a od rieky až po konce zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t A prikázania vieš: Nezcudzoložíš, nezabiješ, neukradneš, nevydáš falošného svedoctva, cti svojho otca i svoju mať!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t aby pozostalí z ľudí vyhľadali Pána i všetky národy, nad ktorými bolo vzývané moje meno, hovorí Pán ktorý činí toto všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo. \t Budem ostríhať tvoje ustanovenia, len ma nikdy neopusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, im hovorili: Čo to robíte, že odväzujete osľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe. \t Nech sa shrnie na nich žeravé uhlie; nech ich uvrhne Bôh do ohňa, do hlbokých jam, aby nepovstali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t A keď jedli, povedal: Ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t A vravel im, že Syn človeka je pánom i soboty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t A pán pochválil nespravedlivého správcu, že opatrne urobil. Lebo synovia tohoto sveta sú opatrnejší nad synov svetla čo do svojho pokolenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t Lebo od tej chvíle, keď vstane domáci pán a zamkne dvere, začnete vonku stáť a klepať na dvere a hovoriť: Pane, Pane, otvor nám! A odpovediac povie vám: Neznám vás, odkiaľ ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t A tak keď prišiel do Galilee, prijali ho Galileania, ktorí videli všetko, čo činil v Jeruzaleme v ten sviatok, lebo aj oni boli prišli na sviatok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t Vystríhajte sa ľudí, lebo vás budú vydávať staväjúc vás pred vysoké cirkevné rady a vo svojich synagógach vás budú bičovať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t Potom po šiestich dňoch povolal Ježiš so sebou Petra, Jakoba a Jána a vyviedol ich na vysoký vrch osobitne, samotných. A premenil sa pred nimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t A keď sa už doplňovaly dni, aby bol vzatý hore do neba, pevne obrátil svoju tvár, že pojde do Jeruzalema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t Potom odišiel Ježiš za Galilejské more Tiberiadské."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t A kým Peter ešte hovoril tieto slová, sostúpil Svätý Duch na všetkých, ktorí počúvali slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t Potom povedal inému: A ty koľkože dlhuješ? A on povedal: Sto korcov pšenice. A povedal mu: Vezmi svoj zápis a napíš osemdesiat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe. \t Lebo neopovrhuje utrápeným a neoškliví si jeho trápenia ani neskrýva pred ním svojej tvári, ale keď pokorne volá k nemu, počuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t A keď bol večer povedal pán vinice svojmu správcovi: Zavolaj robotníkov a zaplať im počnúc od posledných až po prvých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t Vyučujúci žalm od Étana Ezrachitského."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t Ktože je tedy tým verným sluhom a opatrným, ktorého ustanovil jeho Pán nad svojou čeľaďou, aby im dával pokrm na čas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t Vtedy im ho vydal, aby bol ukrižovaný. A tak pojali Ježiša a odviedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t Padne ich po tvojom boku tisíc a desať tisíc po tvojej pravici, ale k tebe sa to nepriblíži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t A opät zaprel s prísahou: Neznám toho človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t lebo zjedajú Jakoba a pustošia jeho obydlie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t Vtedy poslal kráľ a prepustil ho, panovník národov, a rozviazal ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t povedal veľkým hlasom: Vstaň a postav sa rovný na svoje nohy! A vyskočil a chodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. O antijo, alaba si Jeova. \t Hallelujah! Chváľ, moja duša, Hospodina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t Ty si stvoril sever i juh. Tábor a Hermon plesajú v tvojom mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t Bdejte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia, lebo duch je síce hotový, ale telo je slabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera. \t Lebo ma obkľúčili psi; rota zlostníkov ma obkolesila; prebodli moje ruky i moje nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t Nech sa obrátia zpät pre svoju hanbu tí, ktorí vo zlom hovoria: Aha, aha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t Ale veríme, že skrze milosť Pána Ježiša Krista budeme spasení na ten istý spôsob ako aj oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t Zmiluj sa nado mnou, ó, Bože, zmiluj sa nado mnou, lebo sa k tebe utieka moja duša, a nech sa utečiem do tône tvojich krýdel dokiaľ neprejde zkaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo. \t A prepasovával si ma silou do boja; zohnul si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t ktorý bol Mahatov, ktorý bol Mattatiášov, ktorý bol Semeiho, ktorý bol Jozefov, ktorý bol Júdov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro. \t I dcéra Týru prijde s darom; bohatí z národa budú hľadať tvoju priazeň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t Každého dňa prekrúcajú moje slová. Každá ich myšlienka o mne cieli na zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t A oni, keď to počuli, jednomyseľne pozdvihli hlas k Bohu a povedali: Samovládca, ty, ó, Bože, ktorý si učinil nebo a zem i more i všetko, čo je v nich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t Oplývajú tukom tvojho domu, a napájaš ich z potoka svojich rozkoší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t Radujte sa v ten deň a plesajte, lebo hľa, vaša odplata je mnohá v nebi, lebo zrovna tak robievali ich otcovia prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t A keď to videl farizeus, ktorý ho pozval, povedal sám v sebe: Keby tento bol prorok, vedel by, kto a jaká je to žena, ktorá sa ho dotýka, lebo je hriešnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t Lebo znal svojho zradcu a preto povedal: Nie všetci ste čistí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t Rozkáž tedy bezpečne strážiť hrob až do tretieho dňa, aby snáď neprišli jeho učeníci vnoci a neukradli ho a nepovedali ľudu: Vstal z mŕtvych. A bude posledný blud horší ako prvý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t A Ježiš im povedal: Doneste z rýb, ktoré ste teraz ulovili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t A poodíduc trochu dopredu padnul na zem a modlil sa, žeby, ak je vraj možné, odišla od neho tá hodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t A keď videl Ježiš matku aj učeníka, ktorého miloval, že stojí tam, povedal svojej matke: Ženo, hľa, tvoj syn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t A potom vyšiel von a videl colného, menom Léviho, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t Vtedy aj Hospodin dá dobré, a naša zem vydá svoju úrodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t Ľúto mi je toho zástupu, lebo už tri dni dlejú so mnou a nemajú čo jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t A hovoril im: Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t A keď to povedal, dýchnul na nich a povedal im: Prijmite Svätého Ducha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t jako je napísané v zákone Pánovom, že všetko mužského pohlavia, čo otvára život, bude sa volať svätým Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t No, zároveň sa i nadejal, že mu dá Pavel peniaze, aby ho prepustil, a preto i častejšie posielal po neho a shováral sa s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t A oni povedali: Pane, hľa, tu sú dva meče. A on im povedal: Dosť je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Šin. Strežie všetky jeho kosti; ani jedna z nich nebude zlámaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t Vždy si predstavujem Hospodina pred sebou, lebo je po mojej pravici, aby som sa nepohnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t Ján vystúpil krstiac na púšti a kážuc krst pokánia na odpustenie hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t Ale anjel im povedal: Nebojte sa, lebo hľa, zvestujem vám velikú radosť, ktorá bude všetkému ľudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t a žene hovorili: Už viacej neveríme pre tvoju reč, lebo sami sme počuli a vieme, že toto je vpravde Spasiteľ sveta, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t Vtedy mu povedali Židia: Ešte nemáš ani päťdesiat rokov a Abraháma si videl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija. \t Ale môj ľud neposlúchol môjho hlasu, a Izrael sa mi nechcel poddať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Požehnaný si ty, Hospodine; vyuč ma svojim ustanoveniam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t A prišla veliká bázeň na celú cirkev a na všetkých, ktorí to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t Ten už bol vynaučovaný ceste Pánovej a, vrúci duchom, hovoril a učil správne o Pánu Ježišovi znajúc iba krst Jánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t A oni im povedali tak, ako im prikázal Ježiš, a nechali ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t Keby ste boli zo sveta, svet by mal rád svoje vlastné, ale preto, že nie ste zo sveta, ale že som si ja vás vyvolil zo sveta, preto vás svet nenávidí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t Žalm Dávidov, vyučujúci. Blahoslavený je ten, komu je odpustené prestúpenie, ktorého hriech je prikrytý!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t A ktože je to ten Kráľ slávy? Hospodin Zástupov, on je Kráľom slávy. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t vtedy nech honí nepriateľ moju dušu a nech ju dostihne a pošliape môj život na zem a moju slávu nech položí do prachu. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t A odíduc našli tak, ako im povedal, a prihotovili baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t Zmiluj sa nado mnou, ó, Bože, podľa svojej milosti! Podľa množstva svojho milosrdenstva zahľaď moje prestúpenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t Syn človeka je ako človek, ktorý ďaleko odcestoval opustiac svoj dom a dajúc svojim sluhom splnomocnenie a určiac každému jeho prácu a vrátnemu prikázal, aby bdel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t Dobrý človek z dobrého pokladu svojho srdca vynáša dobré, a zlý človek zo zlého pokladu svojho srdca vynáša zlé; lebo čím je preplnené srdce, to hovoria jeho ústa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t Rozhlasovať bude pamäť tvojej veľkej dobroty a budú plesať nad tvojou spravedlivosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t A keď to hovoril ľudu, prišli na nich kňazi a veliteľ stráže chrámu i sadúceovia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t Ja vás krstím vodou na pokánie; ale ten ktorý prichádza po mne, je mocnejší ako ja, ktorého obuv nosiť nie som hoden - ten vás bude krstiť Svätým Duchom a ohňom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t A ukázaly sa im rozdeľujúce sa jazyky jako čo by jazyky ohňa, a sadol na jedného každého z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t A zase len hnevali pri vodách Meríba, takže sa pre nich aj Mojžišovi zle stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t A keď vyšiel, povedal Ježiš: Teraz je oslávený Syn človeka, a Bôh je oslávený v ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t A všetok ľud počujúc to, i publikáni, uznali Boha za spravedlivého pokrstiac sa krstom Jánovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t Ale Ježiš mlčal. A najvyšší kňaz odpovedal a riekol mu: Prísahou na živého Boha ťa zaväzujem, aby si nám povedal, či si ty Kristus, ten Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. \t Cudzím som sa stal svojim bratom a neznámym svojej matky synom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t dosť je učeníkovi, aby bol ako jeho učiteľ, a sluha, aby bol ako jeho pán. Ak domáceho pána nazvali Belzebúbom, čím väčšmi jeho domácich!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t Mnohí mi povedia tamtoho dňa: Pane, Pane, či sme neprorokovali v tvojom mene a v tvojom mene démonov vyháňali a v tvojom mene mnoho divov nečinili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t Vtedy zase skríkli všetci a volali: Nie tohoto, ale Barabáša! A Barabáš bol zbojník."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t Lež nadarmo ma ctia učiac učenia, ktoré sú nariadeniami ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t Vtedy budú dvaja na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t A Ježiš mu riekol: Ja prijdem a uzdravím ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t A keď sa už doplňoval päťdesiaty deň po Veľkej noci, totiž deň Letníc, boli všetci jednomyseľne spolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t A najvyšší kňazi, starší a celá vysoká rada hľadali falošné svedoctvo proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t Rozmnožia sa bolesti tých, ktorí sa ponáhľajú k inému bohu cudziemu. Nevylejem ich liatej obeti z krvi ani nevezmem ich mien na svoje rty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t lebo jakým súdom súdite, takým budete súdení; a jakou mierou meriate, takou vám bude tiež odmerané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t A Abrahám mu povedal: Majú Mojžiša a prorokov, nech tých počúvajú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t Vstanem a pojdem k svojmu Otcovi a poviem mu: Otče, zhrešil som proti nebu i pred tebou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol im: Dávajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu. A preveľmi sa tomu divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t Potom odišiel odtiaľ Ježiš a prišiel ku Galilejskému moru a vyšiel na vrch a sadnul si tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t Ten najprv našiel svojho vlastného brata, Šimona, a povedal mu: Našli sme Mesiáša (čo je preložené: Kristus čiže Pomazaný)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t A Ježiš im povedal: Poďte za mnou, a učiním vás rybármi ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t A jedni verili tomu, čo hovoril, druhí neverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t A počuli okolní súsedia i jej príbuzní, že jej učinil Pán svoje veľké milosrdenstvo, a radovali sa s ňou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t Vtedy sa sišli najvyšší kňazi, zákonníci a starší ľudu do dvorany najvyššieho kňaza, zvaného Kaifáša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t Potom prišli do Jeruzalema. A Ježiš vojdúc do chrámu začal vyháňať tých, ktorí predávali a kupovali v chráme, a poprevracal stoly peňazomencom a stolice tých, ktorí predávali holubov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t Modlitba Mojžiša, muža Božieho. Pane, ty si nám bol príbytkom z pokolenia na pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t a zvestujú obyčaje, ktoré sa nám nesluší prijať ani podľa nich robiť, Rimanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t Lebo veď kráľ vie o týchto veciach, ktorému i smelo hovorím, lebo som presvedčený, že nieto ničoho z toho, o čom by nevedel, lebo veď sa to nepodialo voľakde v kúte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t A Heródes povedal: Jána som ja sťal, ale kto je tento, o ktorom ja čujem také veci? A hľadal možnosť vidieť ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t A pohania sa budú báť mena Hospodinovho a všetci kráľovia zeme tvojej slávy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t Ale on počujúc to veľmi sa zarmútil, lebo bol veľmi bohatý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo. \t Počuj, prosím, môj hlas podľa svojej milosti, Hospodine; obživ ma podľa svojho súdu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen. \t ako potupujú tvoji nepriatelia, Hospodine, ako potupujú šľapaje tvojho pomazaného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t Dávidov, kde bol na pohľad zmenil svoj rozum pred Abimelechom, ktorý ho potom zahnal, a on išiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t a povedal: Kde ste ho položili? A oni mu povedali: Pane, poď a pozri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong. \t ktorý zachoval našu dušu pri živote a nedal, aby sa pohla naša noha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t Veľký je náš Pán a nesmierny v sile; jeho rozumnosti nieto počtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t Na to mu povedal Júdas, nie ten Iškariotský: Pane, čo sa stalo, že máš nám zjaviť seba a nie svetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t A stalo sa v tých dňoch, že vyšiel na vrch modliť sa a bol tam cez noc na modlitbe Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t Štyridsať rokov som sa nesnádil s tým pokolením a povedal som: Oni sú ľud, ktorý blúdi srdcom. A oni nepoznali mojich ciest,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A hlas mu zase povedal po druhé: Toho, čo Bôh očistil, ty nemaj za nečisté!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t Naši otcovia sa modlievali na tomto vrchu, a vy hovoríte, že v Jeruzaleme je miesto, kde sa treba modliť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t Milosť a pravda sa stretnú; spravedlivosť a pokoj sa bozkajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t A priviedli mu hluchého a zajakavého a prosili ho, žeby na neho vzložil ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Blázon hovorí vo svojom srdci: Niet Boha. - Porušení sú a páchajú ohavný skutok. Neni toho, kto by činil dobré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t Preto aj múdrosť Božia povedala: Pošlem k nim prorokov a apoštolov, a niektorých z nich zavraždia a niektorých budú prenasledovať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t Lebo zlostníci budú vyťatí, ale tí, ktorí očakávajú na Hospodina, zdedia zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t Čo ti bolo, more, že si utekalo? Jordán, že si sa obrátil nazpät?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t a povedal mu: Vstaň a vezmi so sebou dieťatko i jeho matku a idi do zeme Izraelovej, lebo pomreli tí, ktorí hľadali dušu dieťatka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t A najviac ich bolelo nad slovom, ktoré povedal, že už viacej nemajú vidieť jeho tvári. A odprevadili ho na loď."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t pred bezbožnými, ktorí ma hubia, pred mojimi smrteľnými nepriateľmi, ktorí ma obkľučujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t Je to pre tvoje rozhnevanie sa a pre tvoj prchký hnev, lebo si ma vyzdvihol a hodil na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t A vztiahnuc svoju ruku na svojich učeníkov povedal: Hľa, moja matka i moji bratia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t A kým on ešte hovoril, prišiel niekto od predstaveného synagógy a povedal mu: Tvoja dcéra už zomrela, neunúvaj Učiteľa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t A jeden bežal, naplnil špongiu octom, položil na trstinu a dával mu piť a hovoril: Nechajte, nech vidíme, či prijde Eliáš, by ho sňal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t Pyšní mi ukryli osídlo i povrazy; roztiahli sieť vedľa cesty; predložili mi smečky. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t Čihajúc sedí v zálohe vo vsiach, v úkrytoch vraždí nevinného. Jeho oči striehnu bezmocného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t A keď počul o Ježišovi, poslal ku nemu starších zo Židov prosiac ho, žeby prišiel a uzdravil jeho sluhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t Lebo veď i ja som človek, postavený pod moc iných, majúc pod sebou vojakov a keď poviem tomuto: Idi! tak ide, a inému: Prijdi! a prijde, a svojmu sluhovi: Učiň toto! a činí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo. \t Som náramne strápený, Hospodine, obživ ma podľa svojho slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo. \t Tam dám vyrásť rohu Dávidovmu a pripravím svojmu pomazanému sviecu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t Ale Ježiš povedal: Nechajte dieťatká a nebráňte im prijsť ku mne, lebo takých je nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo. \t Moja duša ostríha tvoje svedoctvá, a veľmi ich milujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t Potom za štvrtej stráže vnoci prišiel k nim Ježiš chodiac po mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t A tak tí, ktorí ochotne prijali jeho slovo, dali sa pokrstiť, a pripojilo sa toho dňa okolo troch tisícov duší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t A povolal si k sebe tých dvanástich a začal ich posielať po dvoch a dával im moc nad nečistými duchami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t Ale vy vidzte! Hľa, predpovedal som vám všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t Vtedy zase vošiel Pilát do prätória a zavolal Ježiša a povedal mu: Či si ty ten kráľ Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t Neberte so sebou zlata ani striebra ani obecného kovu do svojich opaskov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t A počúvala nejaká žena, menom Lydia, ktorá predávala purpur, z mesta Tyatír, bojaca sa Boha, ktorej Pán otvoril srdce, aby pozorovala na to, čo hovoril Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t A viedli ho na miesto Golgota, čo je, preložené, toľko jako: Miesto lebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t ktorý skrocuješ hukot morí, hukot ich vĺn a búrlivý hrmot ľudí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t A kým to hovoril, povstal oblak a zatônil ich. A báli sa, keď tamtí dvaja vchádzali do oblaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t Tebe hovorím: Vstaň, vezmi svoju ložu a idi do svojho domu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t Ale prijdú dni, keď bude vzatý od nich ženích, a vtedy sa budú postiť, v ten deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t A počuli to niektorí z farizeov, ktorí boli s ním, a povedali mu: Či sme azda aj my slepí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t A vydá brat brata na smrť a otec dieťa, a deti povstanú na rodičov a usmrtia ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t Ale nechcete prijsť ku mne, aby ste mali život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t Kto má rád svoju dušu, ztratí ju, a kto nenávidí svoju dušu na tomto svete, zachová ju do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t A Pilát si svolal najvyšších kňazov i kniežatá i ľud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t nebeské vtáctvo a morské ryby - čo chodí stezkami mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t a prosili ho, žeby im dovolil, aby sa aspoň dotkli lemu jeho rúcha, a ktorí sa ho dotkli, ozdraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo. \t Odstráň odo mňa cestu falše a daj mi svoj zákon z milosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t A spustil sa lejak a prišly rieky, a zavialy vetry a zavadily o ten dom, a padnul a jeho pád bol veliký."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Moises yan Aaron gui entalo mamale, yan si Samuel manisija yan ayo y umaagang y naanña; sija umaagang si Jeova, ya güiya umope sija. \t Mojžiš a Áron sú medzi jeho kňazmi a Samuel medzi tými, ktorí vzývajú jeho meno. Volávali na Hospodina, a on ich vyslýchal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t Ale keď počul o úklade syn sestry Pavlovej, prišiel a vošiel do tábora a oznámil to Pavlovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t Hľa, jako oči sluhov na ruku ich pánov, ako oči dievky na ruku jej panej, tak hľadia naše oči na Hospodina, našeho Boha, dokiaľ sa nezmiluje nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t Ale ja som ako hluchý, nečujem, a jako nemý, ktorý neotvorí svojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Vystríhajte sa, aby ste nedávali svojej almužny pred ľuďmi nato, aby vás videli, lebo ináče nemáte odplaty u svojho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion. \t Slová Hospodinove sú čisté slová, sú jako striebro, prepálené v topičskom kotle z hliny, prečistené sedem ráz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t A ten, ktorý to videl, vydal svedoctvo, a jeho svedoctvo je pravdivé, a on vie, že hovorí pravdu, aby ste aj vy verili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t Nuž ak v sobotu prijíma človek obriezku preto, aby nebol narušený zákon Mojžišov, na mňa sa tedy hneváte, že som uzdravil celého človeka v sobotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t A roznietil sa oheň na ich shromaždenie; plameň spálil bezbožníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t A vravel im: Žatvy je mnoho, ale robotníkov je málo. Preto proste Pána žatvy, žeby vypudil robotníkov do svojej žatvy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t A kedy sme ťa videli nemocného alebo v žalári a prišli sme za tebou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t Lebo ak nie, vtedy, keď ešte bude ďaleko, pošle posolstvo a bude prosiť o pokoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t A bežali tí dvaja spolu, ale ten druhý učeník bežal popredku, rýchlejšie ako Peter, a prišiel prvý k hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t A keď prišiel na miesto, povedal im: Modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t Zavolá na nebesia hore a na zem, aby súdil svoj ľud a povie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t Všetky moje kosti povedia: Hospodine, kto je tebe podobný, ktorý vytrhuješ biedneho z ruky toho, ktorý je silnejší od neho, biedneho a chudobného z moci toho, ktorý ho zdiera?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t Potom vyšiel Ježiš z chrámu a išiel. A pristúpili jeho učeníci, aby mu ukázali stavby chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t Hlas Hospodinov láme cedry; Hospodin poláme cedry Libanona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t A povedali mu: Prečo tedy prikázal Mojžiš dať rozvodný list a prepustiť ju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t A padla naskutku k jeho nohám a vydala ducha, a keď vošli mládenci, našli ju mŕtvu a vyniesli ju a pochovali k jej mužovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t Lebo Dávid nevstúpil na nebesia, ale on hovorí: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t Ja ľahnem a budem spať i prebudím sa, lebo ma Hospodin podporuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t A keď našiel istého Žida, menom Akvilu, rodom z Pontu, ktorý bol nedávno prišiel z Itálie, a Priscillu, jeho ženu, pretože bol rozkázal Klaudius, aby všetci Židia odišli z Ríma, pripojil sa k nim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t A Ježiš vošiel do Jeruzalema i do chrámu a keď si obzrel všetko, a pretože už bola večerná hodina, vyšiel do Betánie s dvanástimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t A Ježiš vstal a išiel za ním i jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť na veky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo. \t Čím sa odplatím Hospodinovi za všetky jeho dobrodenia, ktoré mi učinil?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t Kráľovná Juhu vstane na súde s mužmi tohoto pokolenia a odsúdi ich; lebo prišla z ďalekých končín zeme počuť múdrosť Šalamúnovu, a hľa, tu je viac ako Šalamún!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t ktorých postavili pred apoštolov a pomodliac sa vzložili na nich ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague. \t Všetky tvoje prikázania sú pravda; lož je to, pre čo ma prenasledujú; pomôž mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t A do toho času, kým sa malo dniť, napomínal Pavel všetkých, aby si zajedli, a povedal: Je tomu dnes štrnásty deň, čo očakávate hladní a nejete ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t Tomu, kto ťa prosí, daj; a od toho, kto si chce od teba niečo vypožičať, sa neodvracaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t A Ježiš mu riekol: Ameň ti hovorím, že dnes, tejto noci, prv než dva razy zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t ani sa mu neslúži ľudskými rukami, jako čo by niečo potreboval, lebo veď on sám dáva všetkému život a dych a všetko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t Ale hneď ako zvedeli Židia z Tesaloniky, že Pavel i v Berei zvestoval slovo Božie, prišli aj tam nepokojiť a búriť zástupy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t lebo mal jednorodenú dcéru, asi dvanásťročnú, a tá zomierala. A v tom, ako vošiel, tlačily ho zástupy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t A zaradovali sa a dohodli sa, že mu dajú peniaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t Lebo veď chudobných máte vždycky so sebou a keď chcete, môžete im dobre činiť; ale mňa nemáte vždycky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t totiž že Ján krstil vodou, ale vy budete pokrstení Svätým Duchom už o nie mnoho dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t Ale teraz idem k tomu, ktorý ma poslal, a niktorý z vás sa ma nepýta: Kam ideš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog. \t Odstúp od zlého a čiň dobré a bývaj na veky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t A mnoho ráz ho aj na oheň hodil aj do vody, len aby ho zahubil. Ale ak môžeš niečo, pomôž nám zľutujúc sa nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t Tedy padnul jeho spolusluha k jeho nohám, prosil ho a hovoril: Pozhovej mi a všetko ti zaplatím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t Pokoj vám zanechávam, svoj pokoj vám dávam; nie tak, ako dáva svet, ja vám dávam. Nech sa neľaká vaše srdce ani nestrachuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "y manmangongone guato. \t Vtedy mu priniesli dieťatká, aby na ne vzkladal ruky a modlil sa nad nimi, a učeníci im dohovárali za to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa bae jualaba jao, O Jeova, Yuusso, contodo y corasonjo: yan junamalag y naanmo para taejinecog. \t Oslavovať ťa budem, Pane, môj Bože, celým svojím srdcom a tvoje meno budem ctiť na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t Alebo tí osemnásti, na ktorých padla veža v Siloe a zabila ich, či sa nazdáte, že oni boli vinní nad všetkých ľudí, ktorí bývajú v Jeruzaleme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t A Ježiš povedal: Povedzte ľuďom, aby si posadali. A bolo mnoho trávy na tom mieste. Vtedy si posadali mužovia, počtom asi päť tisíc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t Potom v prvý deň týždňa, skoro ráno, keď ešte bolo tma, prišla Mária Magdaléna k hrobu a videla, že je kameň odvalený od hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog. \t K tebe, Hospodine, sa utiekam. Nech sa nemusím hanbiť na veky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t Vtedy sa priblížil tisícnik, pochytil ho a rozkázal poviazať ho dvoma reťazami a vypytoval sa, kto je a čo urobil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t a kdekoľvek ho pochytí, trhá ho, a idú mu peny, škrípe zubami a schne. A povedal som tvojim učeníkom, žeby ho vyhnali, ale nevládali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t Ale moja duša bude plesať v Hospodinovi, radovať sa bude v jeho spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t ktorý to stán prevzali naši otcovia i vniesli s Jozuom do zeme, ktorá bola vlastníctvom pohanov, ktorých Bôh vyhnal zpred tvári našich otcov, čo tak trvalo až do dní Dávida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t A postavil to Jakobovi za ustanovenie, Izraelovi za večnú smluvu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t Ty si prikázal veľmi ostríhať svoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t Toho istého Ježiša vzkriesil Bôh, čoho sme my všetci svedkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t a neurobil nijakého rozdielu medzi nami a medzi nimi očistiac vierou ich srdcia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo. \t Som rozliaty jako voda; rozstúpily sa všetky moje kosti. Moje srdce je ako vosk; taje v mojich vnútornostiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t Ale keď počuli o vzkriesení z mŕtvych, jedni sa posmievali, a druhí povedali: Vypočujeme ťa o tom aj po druhé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t Ježiš im odpovedal a riekol: Ameň, ameň vám hovorím, hľadáte ma, nie preto, že ste videli divy, ale že ste jedli z tých chlebov a nasýtili ste sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t Ale ty, Hospodine, trváš na veky a tvoja pamiatka na pokolenie a pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña. \t Lebo Hospodin si vyvolil Sion, oň si žiada za svoj príbytok, ako povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t No, ja som vedel, že ma vždy čuješ, ale pre zástup, stojaci okolo, som to povedal, aby uverili, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t A o odev prečože sa staráte? Povážte poľné ľalie, ako rastú: nepracujú ani nepradú;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t takže Syn človeka je pánom i soboty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t A on povedal: Kto si, Pane? A Pán povedal: Ja som Ježiš, ktorého ty prenasleduješ, tvrdo ti bude proti ostňu sa vzpečovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t A obzrúc sa po nich dookola s hnevom, súčasne zarmútený nad tvrdosťou ich srdca, povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A vystrel, a jeho ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t Tak iste bude aj toho dňa, ktorého sa zjaví Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t Od Pána sa to stalo, a je to divné v našich očiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t Mnoho mám čo o vás hovoriť a súdiť. Ale ten, ktorý ma poslal, je pravdivý, a ja, čo som počul od neho, to hovorím svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t a povedal svojim služobníkom: To je Ján Krstiteľ, on vstal z mŕtvych, a preto pôsobia v ňom tie divotvorné moci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t Ale keď ťa pozvú, iď a sadni si na posledné miesto, aby, keď prijde ten, kto ťa pozval, povedal ti: Priateľu, sadni si vyššie! Vtedy budeš mať chválu pred všetkými svojimi spolustolujúcimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t A vyháňali mnoho démonov a mazali mnohých chorých olejom a uzdravovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t Ale oni, keď počuli, že žije, a že ho videla, neverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t Bôh uvádza osamotnelých bývať v dome; vyvádza väzňov do blahobytu, ale spurní budú bývať vo vypráhlej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t Kráľovia veľkých vojsk utekali, hej, utekali, a tá, ktorá cudzieho nežiadajúc opatrovala svoj dom, delila korisť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t A ja súc v rozpakoch ohľadom sporu o také veci vravel som, či by chcel ísť do Jeruzalema a tam byť súdený o to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t A tak vzali telo Ježišovo a povili ho povojmi s voňavými vecmi, jako majú Židia obyčaj pochovávať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t A povedal im aj podobenstvo na to, že je treba vždycky sa modliť a neustávať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t Tohoto človeka boli zajali Židia a mali ho zabiť; ale som prišiel s vojskom a vytrhnul som ho z ich moci dozvediac sa, že je Riman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t A keď chodili spolu po Galilei, povedal im Ježiš: Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t Zapíše sa to pre budúce pokolenie, a ľud, ktorý má byť stvorený, bude chváliť Hospodina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t A keď prišiel, zase ich našiel spať, lebo ich oči boly obtiažené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno. \t či by toho nevyhľadal Bôh?! Lebo veď on zná tajnosti srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t Hospodin je mojou silou a mojím štítom; na neho sa nadeje moje srdce, a preto mi bude spomožené, moje srdce bude plesať, a budem ho oslavovať svojou piesňou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo. \t Postav moje kroky a upevni ich vo svojej reči a nedaj, aby nado mnou panovala nejaká neprávosť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t Lebo moji nepriatelia sa obrátili nazad, klesli a zahynuli od tvojej tvári,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t A Ježiš im povedal: Ani ja vám nepoviem, akou mocou toto činím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t A chodil po mestách a mestečkách učiac a bol na ceste do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t kde veľmi plodným učinil Hospodin svoj ľud a učinil ho mocnejším nad jeho protivníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t A keď už bolo ráno, stál Ježiš na brehu, ale učeníci nevedeli, že je to Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t A bol nejaký chudobný človek, menom Lazar, ktorý ležal pri jeho bráne vredovitý"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t Čože je ľahšie, povedať: Odpustené sú ti tvoje hriechy, a či povedať: Vstaň a choď!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t ale napísať im, aby sa zdŕžali od poškvŕn modiel a od smilstva, od zaduseného a od krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t Vtedy Marta, ako počula, že ide Ježiš, vyšla proti nemu, ale Mária sedela doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t A tedy odplaviac sa tak asi na dvadsaťpäť alebo tridsať honov videli Ježiša chodiť po mori a blížiť sa k lodi a báli sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t A počuli ho to hovoriť tí dvaja učeníci a išli za Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t jedli, pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu, a prišla potopa a zahubila všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t Ale keď počul mládenec to slovo, odišiel zarmútený, lebo mal mnoho majetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t a dali ich za pole hrnčiarovo, tak ako mi nariadil Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t Otvoril skalu, a tiekly vody; išly vypráhlou zemou jako rieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t A prikazoval im a hovoril: Hľaďte, chráňte sa kvasu farizeov a kvasu Heródesovho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t A on im povedal: Iďte a povedzte tej líške, že hľa, vyháňam démonov a uzdravujem dnes i zajtra a tretieho dňa dokončím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t Odkiaľ mi to, aby prišla ku mne matka môjho Pána?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t A keď sa naľakaly a sklonily tvár k zemi, povedali im: Čo hľadáte živého medzi mŕtvymi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t Počuli ste, že bolo povedané starým: Nezabiješ! A ktokoľvek by zabil, bude vinný, aby bol vydaný moci súdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t A z Milétu poslal do Efezu a povolal k sebe starších sboru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t divy v zemi Chámovej, strašné veci neslýchané pri Červenom mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t Lebo za dobré sa videlo Svätému Duchu i nám neuvaľovať na vás viacej nijakého bremena krome toho nevyhnuteľne potrebného:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guaja inasie guiya jago, para unmamaañagüe. \t Ale u teba je odpustenie, aby sa ťa báli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t Nebojí sa zlej zvesti; jeho srdce stojí pevne; dôveruje Hospodinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t lebo viacej milovali slávu ľudí ako slávu Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t A prosili ho, žeby im nenariadil odísť do priepasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pripomínať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe. \t Viedol ich vodne v oblaku a každej noci vo svetle ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t Oslavovať ťa budem v úprimnosti srdca, keď sa budem učiť súdom tvojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t vytrhujúc ťa z rúk izraelského ľudu a z moci pohanov, ku ktorým ťa ja teraz posielam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t či si sa teda i ty nemal zmilovať nad svojím spolusluhom, ako som sa i ja zmiloval nad tebou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t A ten, ktorý dostal päť hrivien, odišiel hneď, zarábal nimi a vyrobil druhých päť hrivien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t nebude sa vadiť ani nebude kričať, ani nikto nepočuje na ulici jeho hlasu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t Vtedy Mária, ako prišla ta, kde bol Ježiš, a videla ho, padla k jeho nohám a povedala mu: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t Iďte a postaviac sa hovorte v chráme ľudu všetky slová tohoto života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t Pošli tedy do Joppy a povolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter; býva v dome koželuha Šimona, pri mori, ktorý, keď prijde, rozpovie ti všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t A nikto, keď zažne sviecu, nepokrýva jej nádobou alebo nestavia pod posteľ, ale stavia na svietnik, aby tí, ktorí vchádzajú, videli svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t Ale ja som bol povedal vo svojej bezstarostnosti: Nepohnem sa na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t a nezvedeli, až prišla potopa a všetkých zachvátila: tak bude aj za príchodu Syna človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t A Mária vzala funt masti z pravého a drahocenného nardu a pomazala nohy Ježišove a poutierala nohy Ježišove svojimi vlasmi, a dom sa naplnil vôňou masti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t A sišiel do Kafarnauma, do galilejského mesta, a učil ich po sobotách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t A obetovali svojich synov a svoje dcéry démonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t Šimon práve rozprával, ako Bôh najprv pohliadol, aby vzal z pohanov ľud na svoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t Blahoslavený muž, ktorý nechodí podľa rady bezbožných, na ceste hriešnikov nestojí a na stolici posmievačov nesedí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut. \t Ale priestupníci budú vyplienení všetci dovedna; koniec bezbožníkov bude ich vyťatie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin lalangoyo yaguin ti jujonggue na guaja nae julie y minauleg Jeova gui tano ni y manlâlâlâ. \t Keby som nebol veril, že budem zrieť dobré Hospodinovo v zemi živých, už by som bol dávno zahynul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t A ktosi mu povedal: Pane, či je málo tých, ktorí budú spasení? A on im povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t A na okolí toho miesta mal polia najpoprednejší človek ostrova, menom Publius, ktorý nás prijal a tri dni priateľsky hostil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t Hospodin je Bôh a svieti nám. Viažte sviatočné obeti povrazmi a doveďte až k rohom oltára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t povedal im: Či ste dostali Svätého Ducha, keď ste uverili? A oni mu povedali: Ba ani sme nepočuli, či je Svätý Duch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo. \t Rozdrtil som ich tak, že boli jako prach pred vetrom; vykydol som ich ako blato ulice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t A sišiel rýchle a prijal ho radujúc sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t Preto teda bdejte každého času, modliac sa, žeby ste boli uznaní za hodných uniknúť všetkému tomu, čo sa to má diať, a postaviť sa pred Synom človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t Blahoslavení tichí, lebo oni dedične obdržia zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t Preto sa ti bude modliť každý svätý v príhodnom čase. Len k tomu sa nedostanú a nedotknú sa ho veľké vody v čas povodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t Ale niektorí z nich povedali: Belzebúbom, kniežaťom nad démonami, vyháňa démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t Rozpomínam sa na Boha a úpim; rozmýšľam, a môj duch nyje. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t A mená tých dvanástich apoštolov sú tieto: prvý Šimon, zvaný Peter, a Andrej, jeho brat, a Jakob Zebedeov a Ján, jeho brat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Ľalie. Svedoctvo. Žalm Azafov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t Pri zmŕtvychvstaní teda, keď vstanú z mŕtvych, ktorého z nich bude ženou? Lebo ju mali všetci siedmi za ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t A pristúpil aj ten, ktorý bol dostal dve hrivny, a povedal: Pane, dve hrivny si mi odovzdal; hľa, iné dve hrivny som získal nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t Povedali mu: Zlostníkov, zle ich zahubí a vinicu dá do prenájmu iným vinárom, ktorí mu budú oddávať ovocie svojimi časy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t A keď nasbieral Pavel hromadu raždia a priložil na oheň, vyšla vretenica z tepla a pripäla sa mu na ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t Dobrý človek sa zmilováva a požičiava (riadi svoje veci spravedlivým súdom),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t Plemä vreteníc, ako vy môžete vravieť dobré veci, keď ste zlí? Lebo čím je preplnené srdce, to hovoria ústa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda. \t Ale sa pominul. A hľa, nebolo ho; hľadal som ho, ale sa nenašiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t A keď videl Ježiš ich vieru, povedal porazenému: Synu, odpustené sú ti tvoje hriechy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t Lebo som závidel bláznom vidiac pokoj a blaho bezbožných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t A keď sa nasýtili, povedal svojim učeníkom: Soberte zvýšené kúsky, aby nič nezhynulo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zožierate domy vdôv, a to pod zámienkou dlhého modlenia; preto ponesiete ťažší súd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t A druhé, tomu podobné je: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t A keď to videla, bežala a prišla k Šimonovi Petrovi a k tomu druhému učeníkovi, ktorého mal rád Ježiš, a povedala im: Vzali Pána z hrobu, a nevieme, kde ho položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. \t A neskrývaj svojej tvári pred svojím služobníkom, lebo mi je úzko. Rýchle sa mi ohlás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t Toho prv neznali jeho učeníci, ale keď bol Ježiš oslávený, vtedy sa rozpamätali, že to bolo napísané o ňom, a vykonali mu to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t Rozsýpa, dáva chudobným; jeho spravedlivosť stojí na večnosť; jeho roh sa vyvýši v sláve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t A ja som videl a svedčil, že to je ten Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t Ale aby som ťa ďalej nezdržoval, prosím ťa, žeby si nás zkrátka vypočul v sebe vlastnej prívetivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t A pristúpili k nemu farizeovia a sadúceovia a pokúšajúc žiadali ho, žeby im ukázal znamenie z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t Dobrorečte Hospodinovi, jeho anjelia, silní hrdinovia, ktorí činíte jeho slovo, hotoví počuť hlas jeho slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A nejaký muž, menom Šimon, prevádzal predtým v tom meste čary a plnil samársky národ úžasom hovoriac o sebe, že je kýmsi velikým,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t lebo ja som s tebou, a nikto nesiahne na teba, aby ti zle urobil, pretože mám mnoho ľudu v tomto meste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t no ak je z Boha, nebudete ho môcť zničiť, aby ste snáď neboli najdení ešte i jako takí, ktorí sa boria s Bohom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t ktorý sa pokúsil aj o to, aby poškvrnil chrám, ktorého sme aj chytili a chceli súdiť podľa svojho zákona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t Svoje ústa púšťaš po zlom, a tvoj jazyk snuje lesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon. \t Hospodin podopiera všetkých padajúcich a narovnáva všetkých zohnutých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t A keď videli jeho spolusluhovia, čo sa stalo, zarmútili sa veľmi a prišli a porozprávali svojmu pánovi všetko, čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña! \t A mne jaké drahé sú tvoje myšlienky, ó, silný Bože, A jaký ohromný je ich počet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t A tak hneď odstúpili od neho tí, ktorí ho mali vyšetrovať. Ale aj tisícnik sa bál dozvediac sa, že je Riman, a že ho bol dal poviazať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t A Ježiš im povedal: Prorok nie je bezo cti, iba vo svojej otčine, medzi príbuznými a vo svojom dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t A on odpovedal a riekol im: Dobre o vás prorokoval Izaiáš, o pokrytcoch, ako je napísané: Tento ľud ma ctí rtami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t A hneď, kým ešte hovoril, prišiel Judáš, jeden z tých dvanástich, a s ním veliký zástup, s mečami a kyjami, od najvyšších kňazov, od zákonníkov a od starších."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t Je otcom sirôt a sudcom vdôv, Bôh, v príbytku svojej svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t A nemali dieťaťa, pretože Alžbeta bola neplodná, a boli už obidvaja pokročilí vo svojich dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t A iné padly do tŕnia, a tŕnie vzrástlo a udusilo ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t A keď bol démon vyhnaný, hovoril nemý. Vtedy sa divily zástupy a vravely: Nikdy nebolo nič také vidieť v Izraelovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t Povedal som Hospodinovi: Ty si môj Pán. Moje Dobro, nie je nad teba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t A keď sa mu naposmievali, vyzliekli ho z purpuru a obliekli ho do jeho vlastného rúcha. A vyviedli ho, aby ho ukrižovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo. \t Súženie a úzkosť nadišly na mňa; ale tvoje prikázania sú mojimi rozkošami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t Počuj, ó, Bože, moju modlitbu a neskrývaj sa pred mojou pokornou prosbou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t Ježiš odpovedal a riekol jej: Každý, kto pije z tejto vody, bude zase žízniť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t Hľa, praješ si pravdu vo vnútornostiach. A tedy v skrytom mi daj znať múdrosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t A vyviedol ich so striebrom a zlatom, a nebolo v jeho pokoleniach takého, ktorý by bol klesal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t A obrátiac sa k učeníkom osobitne v súkromí povedal: Blahoslavené oči, ktoré vidia, čo vy vidíte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t A keď odväzovali osľa, povedali im jeho pánovia: Načo odväzujete osľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t lebo u Boha nebude nemožným niktoré slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t A ona prijdúc klaňala sa mu a vravela: Pane, pomôž mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t aby pútal jeho kniežatá podľa svojej vôle a jeho starcov vyučoval múdrosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t V Sáleme povstal jeho stán, a jeho bydlisko bolo položené na Sione."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t Požehnaný Hospodin, lebo vyslyšal hlas mojich pokorných prosieb!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t Ale on pozrel na nich a povedal: A čože je tedy to, čo je napísané, že kameň, ktorí zavrhli stavitelia, učinený je hlavou uhla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t Vtedy im hovoril: Povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t To povediac, napľul na zem, spravil blato zo sliny, natrel ho na oči slepého"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t Či toho všetkého neučinila moja ruka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t Nech je požehnaný Hospodin Bôh, Bôh Izraelov, ktorý sám jediný činí divy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem. \t Pretože si nežiadaš obeti, lebo by som dal ochotne; v zápalnej obeti nemáš záľuby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t A nikto, kto žije a verí vo mňa, nezomrie na veky; či veríš tomu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t hosťom-cudzincom som bol, a neprijali ste ma; nahý, a neodiali ste ma; nemocný a v žalári a nenavštívili ste ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t Zákon Hospodinov je dokonalý, občerstvujúci dušu; svedoctvo Hospodinovo verné, ktoré robí prostého múdrym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t a povedal: Srdečne ťa milujem, ó, Hospodine, moja silo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t ktorí ste vzali zákon na nariadenia anjelov a nezachovali ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t A oni rozmýšľali medzi sebou a hovorili: Chleba sme nevzali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t A obrátiac sa k žene povedal Šimonovi: Či vidíš túto ženu? Vošiel som do tvojho domu, a vody na moje nohy si nedal; ale táto slzami skropila moje nohy a vlasmi svojej hlavy poutierala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t A kdekoľvek vojde, povedzte tam domácemu pánovi: Učiteľ ti odkazuje: Kde je tá jedáleň, kde mám jesť baránka so svojimi učeníkmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t Spravedlivý Otče, a svet ťa nepoznal, ale ja som ťa poznal, aj títo poznali, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t Či to azda nemusel trpieť Kristus a tak vojsť do svojej slávy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t A keď ho zajali, odviedli a voviedli ho do domu najvyššieho kňaza. A Peter išiel za ním zďaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t Vtedy užasli všetci veriaci z obriezky, ktorí boli prišli s Petrom, že i na pohanov je vyliaty dar Svätého Ducha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t Zmiluj sa nado mnou, Hospodine; vidz moje trápenie, ktoré znášam od tých, ktorí ma nenávidia, ty, ktorý ma vyzdvihuješ z brán smrti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t A každému, kto povie slovo proti Synovi človeka, bude odpustené; ale tomu, kto sa rúhal Svätému Duchu, nebude odpustené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t A keď bol deň, sišli sa starší ľudu, najvyšší kňazi a zákonníci a odviedli ho do svojej vysokej rady"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t Vtedy si privolal svojich učeníkov a povedal im: Ameň vám hovorím, že táto chudobná vdova hodila viac ako všetci, ktorí hádzali do pokladnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t Ale ten, kto mňa zaprel pred ľuďmi, bude zaprený pred anjelmi Božími."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t A preplaviac sa prišli do zeme Genezareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t A on im odpovedal: Ten, ktorý ma uzdravil, mi povedal: Vezmi svoje ležisko a choď!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t Keď vyjde nečistý duch od človeka, chodí po bezvodných miestach a hľadá odpočinok a keď nenajde, hovorí: Navrátim sa do svojho domu, odkiaľ som vyšiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ty, ktorý staviaš vrchy vo svojej sile, tak aby pevne stály súc opásaný hrdinskou silou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t Za dní Heródesa kráľa nad Judskom, bol nejaký kňaz, menom Zachariáš, z triedy Abiášovej, a jeho manželka bola z dcér Áronových, ktorej bolo meno Alžbeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t Ale keď to počul Ježiš, odpovedal mu: Neboj sa, len ver, a bude zachránená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t A človek hneď ozdravel a vzal svoje ležisko a chodil. A bolo to v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t Nech prijde pred tvoju tvár vzdychanie väzňa! Podľa veľkosti moci svojho ramena učiň to, že by zbudlo zo synov smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t Nechajte ich; sú slepými vodcami slepých. A keď slepý povedie slepého, obidvaja padnú do jamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t A napomenutí súc od Boha vo sne, aby sa nenavracovali k Heródesovi, navrátili sa inou cestou do svojej krajiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t Ten, kto nie je so mnou, je proti mne, a kto neshromažďuje so mnou, rozptyľuje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t Tvoja žena bude jako plodný vinič vo vnútri tvojho domu, tvoji synovia ako mladistvé olivy vôkol tvojho stola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t Lebo veľký je Hospodin a veľmi chválený; je strašný nad všetkých bohov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t A Festus povedal: Kráľu Agrippa i všetci tu s nami prítomní mužovia, vidíte tohoto, o ktorého ma prosilo celé to množstvo Židov, ako v Jeruzaleme tak i tu, a kričali, že nesmie ďalej žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t a hovoril: Pane, zmiluj sa nad mojím synom, lebo je námesačník a hrozne trpí, lebo často padáva do ohňa a často do vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t hovoria: Ako môže o tom vedieť Bôh? A či je vôbec u Najvyššieho vedomosť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t Nech prijde tvoje kráľovstvo! Nech sa stane tvoja vôľa jako v nebi, tak aj na zemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lebo tvojím vlastníctvom sú moje ľadviny; usnoval si ma v živote mojej matky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t A ja, keď budem povýšený od zeme, všetkých potiahnem k sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t Chváľte ho, nebesia nebies i vody, ktoré ste zhora nebies!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t Ale ja vám hovorím, že ktokoľvek by prepustil svoju manželku krome príčiny smilstva, vedie ju k cudzoložstvu, a ktokoľvek by si vzal za ženu prepustenú, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t A Ján odpovedal a riekol: Pane videli sme nejakého človeka, ktorý v tvojom mene vyháňa démonov, a bránili sme mu, pretože nechodí s nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t Slepí vodcovia, ktorí cedíte komára a veľblúda prehlcujete!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t A napísal list takéhoto obsahu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t Tomáš mu povedal: Pane, nevieme, kam ideš, a jako môžeme vedieť cestu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t A vtedy im vyznám: Nikdy som vás neznal. Odídite odo mňa, páchatelia neprávosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t A keď prešli celý ostrov až do Pafu, našli tam akéhosi čarodejníka, falošného proroka, Žida, ktorému bolo meno Barjezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t ktorý bol Meleov, ktorý bol Menamov, ktorý bol Mattatov, ktorý bol Nátanov, ktorý bol Dávidov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija. \t A opustil príbytok v Síle zavrhnúc ho, stán, v ktorom býval medzi ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t A uverivších budú sprevádzať tieto znamenia: v mojom mene budú vyháňať démonov, budú hovoriť novými jazyky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa všetko nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t Ale anjel jej povedal: Neboj sa Mária, lebo si našla milosť u Boha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t A zakryjúc ho bili ho po tvári a pýtali sa ho a hovorili: Prorokuj, ktorý ťa to uderil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t Lebo ja viem, že je Hospodin veľký a náš Pán nado všetkých bohov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t Ak má niekto uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t a riekol som: Daj mi znať, ó, Hospodine, môj koniec, a jaký je výmer mojich dní, aby som vedel, ako rýchle sa pominiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t Od tvojho karhania zutekaly; ponáhľaly sa pred hrmotom tvojho hromu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t Ale keď uverili Filipovi, ktorý im zvestoval o kráľovstve Božom a o mene Pána Ježiša Krista, krstili sa mužovia a ženy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t a kto na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t A budeš mať radosť a plesanie, a mnohí sa budú radovať jeho narodeniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge. \t Jako tukom a sadlom bude sa tam sýtiť moja duša, a moje ústa ťa budú chváliť plesajúcimi rty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t Pieseň. Žalm Azafov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t A kráľovský úradník mu povedal: Pane, sídi, prv ako zomrie moje dieťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano. \t Nun. Jeho duša bude prebývať v dobrom, a jeho semä obdrží dedične zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t Lebo Hospodin je silný Bôh veľký a veľký Kráľ nad všetkými bohmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t A keď vychádzali, našli nejakého človeka, cyrenenského, menom Šimona; toho prinútili, aby niesol jeho kríž."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t A jako Mojžiš povýšil hada na púšti, tak musí byť povýšený Syn človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t Úhrnom čo do tých, ktorí ma obkľučujú, nech ich pokryje trápenie ich rtov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t Ale Ježiš zase vykríkol velikým hlasom a vypustil ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t Hovorím ti, že nevyjdeš ztade, dokiaľ nezaplatíš aj posledného haliera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t ktorého Bôh vzkriesil oprostiac bolestí smrti, jako aj nebolo možné, aby bol ňou držaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t A hovoril im: Dobre opovrhujete prikázaním Božím, aby ste zachovali svoje podanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t pretože odporovali rečiam silného Boha a opovrhli radou Najvyššieho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t A podobenstvo je toto: Semä je slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t Ten, ktorý má nevestu, je ženích, a priateľ ženíchov, ktorý tam stojí a čuje ho, veľmi sa raduje pre hlas ženícha. Nuž táto moja radosť sa splnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t A vojdúc išiel cez Jericho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t a zbičujúc zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t A odišli a našli osľa uviazané vonku pri dveriach, na ceste, vedúcej popri tom dome, a odväzovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t Vyveď ma zo siete, ktorú mi ukryli, lebo ty si mojou pevnosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t Ale ona odpovedala a riekla mu: Áno, Pane, lebo aj šteňatá pod stolom jedia z odrobiniek detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t aby sa zapísal s Máriou, sebe zasnúbenou manželkou tehotnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t A vtedy mali neobyčajného väzňa, zvaného Barabáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t Z času, keď prišli Zifejci a povedali Saulovi: Hľa, či sa neskrýva Dávid u nás?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo. \t Nech sa hanbia a rumenejú všetci dovedna, ktorí sa radujú môjmu zlému; nech oblečú hanbu a stud, ktorí sa povyšujú nado mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t A budú v teba dúfať tí, ktorí znajú tvoje meno; lebo ty neopustíš tých, ktorí ťa hľadajú, ó, Hospodine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho v oblakoch s velikou mocou a slávou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t Teraz vieme, že vieš všetko a nepotrebuješ, aby sa ťa niekto pýtal. Takto veríme, že si vyšiel od Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t Pilát mu povedal: Čo je pravda? A keď to povedal, zase vyšiel za Židmi a povedal im: Ja nenachádzam nijakej viny na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t A Pán zase jemu: Vstaň a idi do ulice, ktorá sa volá Priama, a vyhľadaj v dome Júdovom Saula, menom Tarzenského, lebo hľa, modlí sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t Ale vy hovoríte: Ktokoľvek by povedal otcovi alebo materi: Dar Bohu je to, čím by som ti mohol pomôcť, a nebude ctiť svojho otca alebo svojej matere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t A nariadil stotníkovi, aby strážil Pavla, a aby mal voľnosť, a aby nebránili nikomu z jeho priateľov posluhovať mu alebo chodiť za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo. \t Vytrhni moju dušu od meča, z ruky psa moju jedinú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t Ľútostivý a milosrdný je Hospodin, zhovievajúci a mnohej milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t A po tých dvoch dňoch vyšiel odtiaľ a odišiel do Galilee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t Od tej chvíle ho hľadal Pilát prepustiť. Ale Židia len kričali a vraveli: Ak tohoto prepustíš, nie si priateľom cisára; každý, kto sa robí kráľom, protiví sa cisárovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t Nuž tedy je to daromné, že čistím svoje srdce od zlého a umývam svoje ruky v nevine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t A hľa, kananejská žena z toho kraja vyšla, kričala a hovorila: Zmiluj sa nado mnou, Pane, Synu Dávidov! Moja dcéra sa strašne trápi, posadlá démonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t Prikryje ťa svojimi brky, a utečieš sa pod jeho krýdla. Jeho pravda je štítom a paväzou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t A odviedli ho najprv k Annášovi, pretože bol svokrom Kaifášovým, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t Daromné vám je skoro vstávať, neskoro sadať a jesť chlieb bolesti. Bôh i tak dáva svojmu milému sen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t A zavrúc knihu oddal ju sluhovi a sadol si. A oči všetkých v synagóge boly uprené na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t A tak teraz, ó, Pane, pohliadni na ich hrozby a daj svojim sluhom prosto a s celou smelosťou hovoriť tvoje slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t V ten deň vyšiel Ježiš z toho domu a sadnul si pri mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t A Peter mu odpovedal a riekol: Pane, ak si to ty, rozkáž mi, aby som prišiel za tebou po vodách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t Ale päť z nich bolo rozumných a päť bláznivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t A on jej podal ruku a zodvihol ju. Potom zavolal svätých a vdovy a postavil ju pred nich živú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t Dajte silu Bohu, ktorého velebnosť je nad Izraelom a jeho sila na najvyšších oblakoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t Potom vstal najvyšší kňaz do prostredku a opýtal sa Ježiša: Či nič neodpovedáš? Čo títo svedčia proti tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t Preto ja súdim neznepokojovať tých, ktorí sa z pohanov obracajú k Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t Ale ty, ó, Hospodine, si štítom vôkol mňa; si mojou slávou a ten, ktorý povyšuješ moju hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t A bola tam Mária Magdaléna i tá druhá Mária, a sedely naproti hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t A on jej povedal: Dúfaj, dcéro, tvoja viera ťa uzdravila; Iď v pokoji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t lebo riekla sama v sebe: Len keď sa dotknem jeho rúcha, budem uzdravená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo, \t A preto vojdem do tvojho domu so zápalnými obeťami; splním ti svoje sľuby,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t Jeho cesty sú zdarné každého času. Podľa jeho mienky sú tvoje súdy vysoko od neho; pyšne fúka na všetkých svojich nepriateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t Ale ak povieme, že z ľudí -. Báli sa ľudu, lebo všetci mysleli o Jánovi, že bol skutočne prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo: \t Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t A keby ťa pohoršovalo tvoje oko, vylúp ho; lepšie ti je vojsť do kráľovstva Božieho jednookému, než aby si mal dve oči a bol hodený do ohnivého pekla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t A opýtali sa ho a riekli: Zákonníci hovoria, že Eliáš musí prijsť prv. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila. \t Jeho semeno bude trvať na veky a jeho trón predo mnou jako slnce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t Požehnaný Pán Bôh Izraelov, že navštívil a učinil vykúpenie svojmu ľudu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t Preto aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, v ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t A Peter povedal: Ananiášu, prečo naplnil satan tvoje srdce, aby si oluhal Svätého Ducha a uňal kradmo z peňazí za to pole?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco. \t Podopri ma podľa svojej reči, aby som žil, a nedaj, aby som bol zahanbený vo svojej nádeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t A odpusť nám naše hriechy, lebo aj my sami odpúšťame každému svojmu vinníkovi. A neuvoď nás v pokušenie, ale nás zbav zlého!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye. \t aby si mu spôsobil pokoj pred dňami zlého, kým sa bezbožnému nevykope jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t vtedy, keď povstáva Bôh, aby súdil, aby spasil všetkých pokorných zeme. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t Vtedy si povedali Židia: Kam to tento pojde, že ho my nenajdeme? Či snáď pojde do diaspory Grékov a bude učiť Grékov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Gitťanka. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t A keď prečítal vladár písmo, opýtal sa ho, z ktorej je provincie, a keď sa dozvedel že z Cilície,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t A keď prišli dolu z Macedonie Sílas a Timoteus, Pavel bol celý zaujatý slovom svedčiac pevne Židom, že Kristus je Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t Otče, ktorých si mi dal, chcem, aby, kde som ja, aj oni tam so mnou boli, aby videli moju slávu, ktorú si mi dal, lebo si ma miloval pred založením sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t ani na svoju hlavu nebudeš prisahať, lebo nemôžeš ani jediný vlas urobiť bielym alebo čiernym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t Ale má záľubu v zákone Hospodinovom a o jeho zákone rozmýšľa dňom i nocou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jananangga gui lugat ti matungo, taegüije y leon gui liyangña: jananangga para ucone y pebble: jacone y pebble anae jayotte ni y lasoña. \t Úkladí v skrýši jako lev vo svojej peleši; čihá, aby uchvatol biedneho; uchvatne biedneho vtiahnuc ho do svojej siete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t Neboj sa, dcéro Siona! Hľa, tvoj Kráľ prichádza jazdiac na osľati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t Ustanovenia Hospodinove sú priame, obveseľujúce srdce; prikázanie Hospodinovo je čisté, osvecujúce oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t A zase iné padlo medzi tŕnie, a tŕnie vzrastúc spolu s ním udusilo ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t Dobrorečte Bohu v shromaždeniach, Pánovi, ktorí ste pôvodu Izraelovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t A vzal päť chlebov a dve ryby, vzhliadnul do neba a požehnal ich a lámal a dával učeníkom, aby kládli pred zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t Žalostná pieseň Dávidova, ktorú spieval Hospodinovi pre slová Kúša, syna Jeminiho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t Celá zem, všetko a všetci sa ti budú klaňať a budú ti spievať žalmy, ospevovať budú tvoje meno. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t Chváľte ho, slnce a mesiac! Chváľte ho, všetky hviezdy svetla!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t Pozoruj ušima na moje volanie, lebo som veľmi zomdlený. Vytrhni ma z moci tých, ktorí ma prenasledujú, lebo sú mocnejší odo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t Mem. Kde ktorý je to človek, ktorý má rád život, miluje dni, aby videl dobré?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t A jeden z jeho učeníkov, Andrej, brat Šimona Petra, mu povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t ale tí, ktorí budú uznaní za hodných dojsť tamtoho veku a vzkriesenia z mŕtvych, nebudú sa ani ženiť ani vydávať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t A nemohli mu odpovedať na to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t A keď sa uzdravený, ten predtým chromý, držal Petra a Jána, sbehol sa k nim všetok ľud do dvorany, zvanej Šalamúnovej, celí predesení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije. \t Pretože Bôh zachráni Sion a vystaví mestá Judska, a budú tam bývať, a ňou, zemou, budú vládnuť dedične."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t Veľké sú skutky Hospodinove, hľadané všetkým, ktorí majú v nich záľubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t Púšťaš pramene riečišťami, aby tiekly pomedzi vrchy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t Bez toho, že by som bol vykonal nejakú neprávosť, behajú a chystajú sa. Prebuď sa, vyjdi mi vústrety a vidz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t Nech sa veselia a radujú v tebe všetci, ktorí ťa hľadajú, a tí, ktorí milujú tvoje spasenie, nech vždycky hovoria: Nech je velebený Bôh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Lebo ak odpustíte ľuďom ich poklesky, odpustí aj vám váš nebeský Otec;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t Hospodin pomáha pokorným a bezbožných snižuje až k zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t Tedy nebojte sa, vy ste drahší nad mnoho vrabcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t A pobožní mužovia pochovali Štefana a plakali veľmi nad ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a dajú veliké znamenia a budú robiť zázraky, takže by zviedli v blud, keby bolo možné, aj vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t Ale Ježiš odpovedal a riekol jej: Marta, Marta, staráš sa a nepokojíš pre mnohé veci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t Všetko som vám ukázal, že tak pracujúc treba sa nám zaujímať slabých a pamätať na slová Pána Ježiša, lebo on povedal: Blahoslavenejšie je dávať ako brať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t Ani nevlievajú nového vína do vetchých kožíc, lebo ináče by sa kožice potrhaly, a aj víno by sa vylialo, aj kožice by sa zahubily; ale nové víno lejú do nových kožíc, a zachované je oboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t Bezbožníci vytasili meč a napäli svoje lučište, aby porazili biedneho a chudobného, aby pobili tých, ktorí idú priamou cestou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t Ale bezbožníkovi hovorí Bôh: Čo tebe do toho, že rozprávaš moje ustanovenia a berieš moju smluvu do svojich úst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t Poslal svoje šípy a rozohnal ich, množstvo bleskov hromu, a podesil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t A Peter odpovedal a riekol Ježišovi: Pane, dobre nám je tu byť. Ak chceš, spravíme tu tri stány: tebe jeden, Mojžišovi jeden a Eliášovi jeden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t Ľúbajte syna, aby sa nerozhneval, a pohynuli by ste na ceste, lebo sa skoro zapáli jeho hnev. Blahoslavení sú všetci, ktorí sa utiekajú k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Nové prikázanie vám dávam - aby ste sa milovali navzájom; tak ako som vás miloval, aby ste sa aj vy tak milovali navzájom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t A Pán mu povedal: Sozuj svoju obuv so svojich nôh, lebo miesto, na ktorom stojíš, je svätá zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t Deň po dni som bol u vás v chráme učiac, a nejali ste ma. Ale aby sa naplnily písma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t A on odpovedal a riekol: Nepatrí sa vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t A tak pevnely sbory vo viere a množily sa hojne počtom čo deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas. \t Môj jazyk bude ospevovať tvoju reč, lebo všetky tvoje prikázania sú spravedlivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t A povedal im: Poďte za mnou, a učiním vás rybármi ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t Preto hovorili Židia uzdravenému: Je sobota, nepatrí sa ti nosiť ležisko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t A striehli ho, či ho uzdraví v sobotu, aby ho obžalovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t A keď prišiel Ježiš do domu kniežaťa a videl pískajúcich na píšťaly a zástup, robiaci ruch a nepokoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t Potom prišiel aj Šimon Peter idúc za ním a vošiel do hrobu a tiež videl povoje ležať"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t A hajdúsi oznámili tie slová veliteľom. A báli sa, keď počuli, že sú Rimania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t A tí boli šľachetnejší ako tí v Tesalonike a prijali slovo s celou ochotou a zkúmali písma každý deň, či je tomu tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t Preto sa sem vracia jeho ľud, a keď sa im vytláča plno vody,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t ktorí, keď prišli, povedali mu: Učiteľu, vieme, že si pravdivý a nedbáš na nikoho, lebo nehľadíš na osobu človeka, ale učíš ceste Božej, ako je pravda: či sa sluší dávať cisárovi daň a či nie? Či máme dať a či nemáme dať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t Lebo mi naklonil svoje ucho, a preto ho budem vzývať vo svojich dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog. \t Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo. \t Moja duša je stále v mojej ruke, ale som nezabudol na tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t Vtedy sa nebudem hanbiť, keď budem hľadieť na ktorékoľvek tvoje prikázanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog. \t Budem ostríhať tvoj zákon vždycky, na veky vekov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t Ale ja na to na všetko nič nedbám, ani môj život nie je tak drahý, ako aby som s radosťou dokonal svoj beh a službu, ktorú som prijal od Pána Ježiša, to jest, aby som pevne svedčil evanjelium milosti Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t A keď im vyvolili starších po sboroch a vše sa pomodlili s pôstom, poručili ich Pánovi, v ktorého uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t Tsadé. Keď volajú, Hospodin počuje a vytrhne ich zo všetkých ich úzkostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t ktorí pohlcujú domy vdôv, a to pod zámienkou dlhého modlenia. Tým sa dostane ťažšieho odsúdenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t Ja som bol v meste Joppe a modlil som sa a videl som vo vytržení videnie, akúsi sostupujúcu nádobu jako veliký obrus, spúšťajúci sa za štyri rohy z neba, a prišla až ku mne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t Ak zlačniem, nepoviem ti toho, lebo môj je okruh zeme i jeho náplň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t Od Hospodina sú staväné kroky muža, a jeho cesta sa mu ľúbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo. \t Porazil som ich tak, že nemohli povstať; padli pod moje nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t Tvoje zástupy sa osadily v ňom, v tvojom dedičstve, ktoré si ty, Bože, pripravil vo svojej dobrotivosti pre chudobného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t A nejaký Ananiáš, človek, pobožný podľa zákona, ktorému dávajú dobré svedoctvo všetci Židia, ktorí tam bývajú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t Tu povstal spolu proti nim aj zástup, a velitelia strhajúc s nich rúcho veleli palicovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t A on vám ukáže velikú vrchnú dvoranu, očalúnenú a hotovú, tam nám prihotovte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t Pieseň. Žalm synov Kórachových. Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nemoc pokoriť. Vyučujúci Hémana Ezrachitského."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t A kto by povedal slovo proti Synovi človeka, bude mu odpustené; ale kto by povedal proti Svätému Duchu, nebude mu odpustené ani v tomto veku ani v budúcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t Nadejte sa na neho každého času, ó, ľudia! Vylievajte pred ním svoje srdce. Bôh nám je útočišťom! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t Ameň, ameň vám hovorím, že kto verí vo mňa, má večný život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t A keď počul, že je to Ježiš Nazarejský, začal kričať a hovoriť: Ježišu, Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t A keď zomrel Heródes, tu hľa, anjel Pánov sa ukázal vo sne Jozefovi v Egypte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t Ale domnievajúc sa, že je medzi spolucestujúcimi, odišli deň cesty a hľadali ho medzi príbuznými a známymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t Taktiež bolo povedané, že ktokoľvek by prepustil svoju manželku, nech jej dá rozvodný list."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen. \t A obrátil ich rieky na krv aj potoky, takže nemohli piť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t neprihodí sa ti nič zlého, ani sa nijaký úder nepriblíži tvojmu stánu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t Priepasťou si to všetko prikryl ako rúchom. Nad vrchami stály vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t Bože, tvoja cesta je svätá. Kde kto je silným Bohom velikým, ako je Bôh?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O jamyo y gumaeya si Jeova, jachatlie y daño: güiya umadaje y anten y mañantosña: güiya munafanlibre sija juyong gui canae y manaelaye. \t Vy, ktorí milujete Hospodina, majte v nenávisti to, čo je zlé! On ostríha duše svojich svätých; vytrhuje ich z ruky bezbožníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t A zase prišli k nemu sadúceovia, ktorí hovoria, že neni zmŕtvychvstania, a pýtali sa ho a riekli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t Či azda ten, ktorý vsadil ucho, nepočuje? Alebo či ten, ktorý utvoril oko, nevidí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t A pomodliac sa povedali: Ty, Pane, ktorý znáš srdcia všetkých ľudí, ukáž, prosíme, z týchto dvoch toho jedného, ktorého si si vyvolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t A keď ju videl Ježiš, zavolal ju k sebe a povedal jej: Ženo, sprostená si svojej nemoci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno. \t Bezbožný striehne spravedlivého a hľadá jakoby ho pripravil o život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t A on povedal: Iďte do mesta k tomu a k tomu a povedzte mu: Učiteľ ti odkazuje: Môj čas je blízko; u teba budem jesť baránka so svojimi učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t Lebo on je náš Bôh, a my sme ľud jeho pastvy, sme stádom jeho ruky. Dnes, ak počujete jeho hlas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanayuyut para upas iyon Jerusalem: sa mumegae ayo sija y gumaeyajao. \t Žiadajte Jeruzalemu pokoj a hovorte: Nech žijú v blahu a v pokoji tí, ktorí ťa milujú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t A on im povedal: Eliáš pravda prijde prv a napraví všetko. A jako je napísané o Synovi človeka, že musí mnoho trpieť a byť zavrhnutým?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t Blahoslavení chudobní duchom, lebo ich je nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t Tedy keď sme rodinou Božou, nemáme sa domnievať, že by Božstvo bolo podobné zlatu alebo striebru alebo kameňu, rytine, ktorú vytvorilo remeslo a ľudský výmysel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t A dávali náveštie jeho otcovi, jako by asi chcel, aby sa volal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t Potom v pekle, v mukách, pozdvihnul svoje oči a videl Abraháma zďaleka a Lazara v jeho lone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t Ale aby sa to viacej nerozširovalo medzi ľudom, prísne im pohrozme, aby viacej v tom mene nehovorili niktorému človekovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t Od konca zeme volám na teba, keď nyje moje srdce; zaveď ma na skalu, ktorá je vyššia odo mňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t A keď sa zvečerilo, sišli jeho učeníci k moru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t či by na budúce nedoniesol ovocia; a keď nie, potom ho vytneš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t Deti, ešte krátku chvíľu som s vami. Budete ma hľadať, a jako som povedal Židom, že ta, kam ja idem, vy nemôžete prijsť, i vám teraz hovorím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t Ako sa zľutováva otec nad svojimi deťmi, tak sa zľutováva Hospodin nad tými, ktorí sa ho boja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t Vyhubíš ich plod zo zeme a ich semä zpomedzi synov človeka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t A oni doniesli. A rečie im: Čí je toto obraz a nápis? A oni mu povedali: Cisárov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t A tak vzbúrili ľud i starších i zákonníkov a prijdúc na neho schvatli ho a zaviedli pred vysokú radu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t Tvoj jazyk myslí na zkazu; je ako naostrená britva a robí lesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog. \t Vy, ktorí sa bojíte Hospodina, chváľte ho! Všetko semä Jakobovo, oslavujte ho! A bojte sa ho, všetko semä Izraelovo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t Ak budete ostríhať moje prikázania, zostanete v mojej láske, tak ako som ja ostríhal prikázania svojho Otca a zostávam v jeho láske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t Dáva pokrm tým, ktorí sa ho boja; na veky pamätá na svoju smluvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t A poslúchli ho. A zavolajúc si apoštolov nabili ich a prikázali im, aby nehovorili v mene Ježišovom, a prepustili ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t lebo ich učil ako taký, ktorý má právo a moc, a nie ako ich zákonníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t A keď vošli do mesta, vyšli do vrchnej dvorany, kde sa zdržovali Peter a Jakob a Ján a Andrej, Filip a Tomáš, Bartolomeus a Matúš, Jakob Alfeov a Šimon Zelóta, Horlivec, a Júdas Jakobov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t Viem, že ste semä Abrahámovo, ale ma hľadáte zabiť, lebo moje slovo nemá miesta vo vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t A oni mu povedali: Kde chceš, aby sme prihotovili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t ktorí pohlcujú domy vdôv, a to pod zámienkou dlhej modlitby. Tým sa dostane tým prísnejšieho odsúdenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t A od tej chvíle hľadal príležitosť, aby ho zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t Rieka, jej potoky obveseľujú mesto Božie, svätyňu príbytkov Najvyššieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm služobníka Hospodinovho Dávida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao para mungajit fumatinas y tinempo para sija, Janao falag y tase, ya unyute y jagüet, ya y finenana na güijan na mato, cone; ya an unbaba y pachotña, unsoda y un siclo; chule este ya nae para guajo yan para jago. \t Avšak aby sme ich nepohoršili, idi k moru, hoď udicu a vezmi rybu, ktorá najprv vyjde hore a keď jej otvoríš ústa, najdeš groš striebra; ten vezmi a daj im za seba i za mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t Lebo ktokoľvek by vás pohárom vody napojil v mojom mene, pretože ste Kristovi, ameň vám hovorím, že nestratí svojej odplaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t A keď povstal veliký rozbroj, a pretože sa obával tisícnik, aby neroztrhali Pavla, dal vojsku povel, aby sišlo a vytrhlo ho spomedzi nich a odviedlo do tábora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t A pošle svojich anjelov s trúbou veľkého zvuku, a shromaždia jeho vyvolených od štyroch vetrov, od jedných končín nebies až po ich druhé končiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t a hľa, počneš v živote a porodíš syna a nazovieš jeho meno Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t Všetko povstalo skrze neho, a bez neho nepovstalo ani jedno z toho, čo povstalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t Lebo on ťa vytrhne z osídla lovca, zo zhubnej nákazy morovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Tento ľud sa mi blíži svojimi ústami a rtami ma ctí, ale ich srdce je ďaleko odo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t a zástupy, ktoré išly pred ním, a ktoré išly za ním, kričaly a hovorily: Hosanna v Synovi Dávidovom! Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom! Hosanna na výsostiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t Vtedy odišiel Ananiáš a vošiel do domu a položiac na neho ruky povedal: Saule, bratu, Pán ma poslal, Ježiš, ktorý sa ti ukázal na ceste, ktorou si išiel sem, aby si prezrel a bol naplnený Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t Na Bohu je založená moja spása, a od neho je moja sláva; skala mojej sily, moje útočište je v Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t Potom nasledujúceho dňa sa im ukázal, keď sa vadili, a hnal ich k pokoju a povedal: Mužovia, bratia ste, prečo si navzájom krivdíte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t Vtedy Pilát chcúc učiniť zástupu zadosť prepustil im Barabáša a Ježiša zbičoval a vydal, aby bol ukrižovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t namrzení preto, že učia ľud a zvestujú v Ježišovi vzkriesenie z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Moje srdce je hotové, Bože; moje srdce je hotové, spievať ti budem a oslavovať ťa budem žalmami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t Iďte, hľa, ja vás posielam ako baránkov medzi vlkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t Pán dal slovo a tých, ktoré zvestovaly radostné veci, veľký zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo. \t Pamätám, Hospodine, na tvoje súdy, jaké boly od veku, a teším sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t a ten, kto prisahá na chrám, prisahá naň i na toho, ktorý býva v ňom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t a poviem svojej duši: Dušo, máš mnoho majetku, složeného na mnoho rokov; odpočívaj, jedz, pi a veseľ sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t Keď som deň po dni býval s vami v chráme, nevztiahli ste na mňa rúk; ale toto je tá vaša hodina a moc temnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Nie, hovorím vám; ale ak nebudete činiť pokánie, všetci podobne zahyniete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t on, ktorý porazil mnohé národy a pobil mocných kráľov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t A keď bol deň, srotili sa niektorí Židia, a zakliali sa, že vraj nebudú ani jesť ani piť, dokiaľ nezabijú Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t A keď pribehol Filip, počul ho, že číta proroka Izaiáša, a povedal: A či aj rozumieš, čo čítaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t ale nenašli, a hoc aj mnohí falošní svedkovia predstúpili, nenašli. A napokon predstúpili dvaja falošní svedkovia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t aby učinil milosrdenstvo našim otcom a rozpamätal sa na svoju svätú smluvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t aby vykonali všetko, čo predurčila tvoja ruka a tvoja rada, aby sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t Hlas Hospodinov čuješ nad vodami. Silný Bôh slávy hrmí, Hospodin nad mnohými vodami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t Potom sa navrátim a zase vystavím padlý stán Dávidov i jeho zboreniny znova vybudujem a postavím ho rovno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t Bôh na jeho palácoch, je známy jako vysoká veža pevná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t Vtedy odpovedal Pavel, keď mu pokynul vladár, aby hovoril: Vediac, že si od mnoho rokov sudcom tomuto národu, tým smelšie bránim seba i svoju vec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t A v tom, keď sa boly sišly desaťtisíce zástupu, takže šliapali jedni po druhých, začal hovoriť svojim učeníkom: Najprv sa vystríhajte kvasu farizeov, ktorý je pokrytstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t A keď to videl Peter, odpovedal ľudu: Mužovia Izraeliti, čo sa tomu divíte? Alebo na nás prečo tak hľadíte, jako čo by sme to vlastnou mocou alebo zbožnosťou boli robili, aby chodil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t Budú jako tráva na strechách, ktorá uschne, prv ako ju vytrhajú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t Nepozdvihujte proti Najvyššiemu svojho rohu! Nehovorte tvrdošijne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t a hovorí: Prestaňte a vedzte, že ja som Bôh a budem vyvýšený medzi národami, budem vyvýšený na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t A keď počul zástup, idúci pomimo, vypytoval sa, čo je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t Dokonale ma umy od mojej neprávosti a očisti ma od môjho hriechu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t Po ňom bol povstal Júdas Galilejský, vo dňoch popisu, a odvrátil za sebou mnoho ľudu, ale aj ten zahynul, a všetci, ktorí ho poslúchali, boli rozptýlení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t Poďte, vidzte človeka, ktorý mi povedal všetko, čo som porobila, či nie je on Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t A keď to povedala, odišla a zavolala Máriu, svoju sestru, tajne, povediac: Učiteľ je tu a volá ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t A keď bol vyhnaný zástup, vošiel chopil dievčatko za ruku, a vstalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t Ale Saul čoraz mocnel a miatol dôvodmi Židov, ktorí bývali v Damašku, dokazujúc, že on, Ježiš, je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t Lebo jako Otec kriesi mŕtvych a oživuje, tak aj Syn, ktorých chce, oživuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t Potom stalo sa ôsmeho dňa, že prišli obrezať dieťatko a volali ho po mene jeho otca Zachariášom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t A Peter vstanúc bežal k hrobu. A keď sa nahnul, videl povoje ležať samé, a odišiel sám v sebe diviac sa tomu, čo sa to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t Vtedy zase zodvihli Židia kamene, aby ho ukameňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t A jestli ťa pohoršuje tvoja ruka alebo tvoja noha, odtni ju a zahoď od seba. Lepšie ti je, aby si vošiel do života chromý alebo okyptený, než aby si mal dve ruky a dve nohy a bol uvrhnutý do večného ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t Moje rany smrdia a tečú hnisom pre moje bláznovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t keď som pri tom bitý údermi každý deň a káraný každého rána.-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t aby súdil tvoj ľud v spravedlivosti a tvojich biednych múdrym súdom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t A keď aj prijde niektorý vidieť, hovorí márnosť; jeho srdce si sberá neprávosť; vyjde von, hovorí ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t A zase vám hovorím, že ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelné ucho než bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t A keď videl i mnoho farizejov a sadúceov, že idú k jeho krstu, povedal im: Vreteničie plemä, ktože vám ukázal, aby ste utiekli budúcemu hnevu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t Ale keď ho obstúpili učeníci, vstal a vošiel do mesta. A druhého dňa vyšiel s Barnabášom do Derby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog. \t A moja pravda a moja milosť bude s ním, a v mojom mene sa vyvýši jeho roh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Všetko, čo má Otec, je moje; preto som povedal, že z môjho vezme a bude zvestovať vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco, \t istotne nedám usnúť svojim očiam ani zdriemnuť svojim víčkam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t A keď už bol večer, pretože bol deň pripravovania, to jest deň pred sobotou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t A pochytili ho a zaviedli na Areopág a povedali: Či môžeme zvedieť, čo a jaké je to nové učenie, ktoré to ty hovoríš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t A oni zajmúc Ježiša, odviedli ho ku Kaifášovi, najvyššiemu kňazovi, kde sa boli sišli zákonníci a starší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t Okríkol Červené more, a vyschlo, a previedol ich morskými hlbinami jako púšťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho. \t A keď miesto rúcha beriem na seba smútočné vrece, vtedy som im porekadlom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t A videl s ním aj iných dvoch, zločincov, aby ich zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña. \t Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t A keď ho zavolali, začal Tertullus žalovať a vravel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie. \t Na široko roztvárajú svoje ústa proti mne a hovoria: Aha, aha! Už vidí naše oko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t Lebo hľa, kráľovia boli sa shromaždili a prejdúc boli spolu pritiahli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t Vtedy nechala žena svoje vedro a odišla do mesta a povedala tam ľuďom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t Ježiš odpovedal: Moje kráľovstvo nie je z tohoto sveta; keby bolo moje kráľovstvo z tohoto sveta, moji služobníci by zápasili o to, aby som nebol vydaný Židom. Ale teraz moje kráľovstvo nie je odtiaľto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t nechaj tam svoj dar pred oltárom a idi, najprv sa smier so svojím bratom a potom prijdi a obetuj svoj dar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t Tá chodila za Pavlom a za nami, kričala a hovorila: Títo ľudia sú sluhami najvyššieho Boha, ktorí vám zvestujú cestu spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema Šalamúnova. Ak nebude Hospodin staväť dom, nadarmo sa namáhajú tí, ktorí ho staväjú. Ak nebude Hospodin strážiť mesto, nadarmo bdeje strážca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t ale ten, kto by sa rúhal Svätému Duchu, nemá odpustenia na veky, ale je vinný večného súdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Hospodin kraľuje na veky, tvoj Bôh, Sione, na pokolenie a pokolenie. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t A vidiac tie zástupy vyšiel na vrch, a keď sa posadil, pristúpili k nemu jeho učeníci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t Ako tedy my, jeden každý, počujeme hovoriť svojím vlastným jazykom, v ktorom sme sa zrodili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t A hoci učinil tak mnoho divov pred nimi, neverili v neho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t A vy podobní ľuďom, očakávajúcim svojho pána, kedy sa vráti zo svadby, aby mu, keď prijde a zaklepe, hneď otvorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t Keď povstane Bôh, hneď sa rozpŕchnu jeho nepriatelia, a budú utekať od jeho tvári tí, ktorí ho nenávidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t a premenil sa pred nimi, a jeho tvár sa skvela jako slnce, a jeho rúcho stalo sa bielym ako svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t A vravel im: Vidzte, čo čujete! Jakou mierou meriate, takou vám bude odmerané a pridané bude vám počúvajúcim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t A zase to, ktoré padlo do tŕnia, to sú takí, ktorí počuli, ale idúc bývajú udusení starosťami, bohatstvom a rozkošmi života a nedonášajú užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t Lebo nie je to dobrý strom, ktorý rodí zlé ovocie, ani nie je zlý strom, ktorý rodí dobré ovocie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t Jako sme počuli, tak sme videli v meste Hospodina Zástupov, v meste svojeho Boha. Bôh ho postavil tak, aby stálo až na veky. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t Volal si v súžení, a vytrhnul som ťa; ohlásil som sa ti zo skrýše hromu; zkúšal som ťa pri vodách sváru. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t Vtedy polomcoval ním nečistý duch a skríknuc velikým hlasom vyšiel z neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t Toho dňa pristúpili k nemu sadúceovia, ktorí hovoria, že nieto zmŕtvychvstania, a opýtali sa ho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t Dávajte, a bude vám dané, dobrú mieru natlačenú, utrasenú a presypanú, a takú dajú do vášho lona, lebo tou istou mierou, ktorou meriate, bude vám tiež odmerané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A povedal im: Vy viete, jako neslušné je človeku Židovi pripojiť sa alebo pristúpiť k človekovi z iného národa. Ale mne ukázal Bôh, aby som nehovoril o niktorom človekovi, že je obecný alebo nečistý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t Lebo vám patrí to zasľúbenie a vašim deťom a všetkým na široko-ďaleko, ktorých- a koľkýchkoľvek si povolá Pán, náš Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t A prijdúc dolu do Cezáree odišiel hore do Jeruzalema a pozdraviac cirkev odišiel dolu do Antiochie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t A tak od toho dňa sa uradili, aby ho zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený: a kto sa ponižuje, bude povýšený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t A druhého dňa vošli do Cezáree, a Kornelius ich očakával, keď bol svolal k sebe svojich príbuzných a blízkych priateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm synov Kórachových na nápev: Devy. Pieseň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t Ale oni nástojili a hovorili: Búri ľud svojím učením učiac po celom Judsku; započal od Galilee a prišiel až sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t A položili sa v hriadkových oddeleniach po sto a po päťdesiat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t A svojím časom poslal k vinárom sluhu, aby mu dali z úrody vinice. Ale vinári ho nabili a poslali s prázdnym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t Hľaď tedy, aby svetlo, ktoré je v tebe, nebolo tmou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t A tak keď sa sem sišli, bez akéhokoľvek odkladu som sadol nasledujúci deň na súdnu stolicu a rozkázal som doviesť človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t Pri zmŕtvychvstaní tedy ktorého z tých siedmich bude ženou, lebo ju všetci mali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t Lebo nevedel, čo by mal hovoriť, pretože boli veľmi poľakaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t Vtedy sa divili Židia a hovorili: Jako zná tento písma, keď sa neučil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t Ja volám na teba, lebo viem, že ma vyslyšíš, ó, silný Bože! Nakloň mi svoje ucho a počuj moju reč!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo umescapa taegüije y pajaro yan umescapa güe gui lason y tiradot: magtos y laso, ya manescapajam. \t Naša duša unikla jako vtáča z osídla lovca. Osídlo sa potrhalo, a my sme unikli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog. \t Preto ťa budem chváliť medzi národami, ó, Hospodine, a tvojmu menu budem spievať žalmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t či nám sluší dávať cisárovi daň a či nesluší?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t a riekol mu: Hľaď, aby si nikomu nepovedal ničoho! Ale iď, ukáž sa kňazovi a obetuj za svoje očistenie to, čo nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t Iní hovorili: Toto je Kristus. A zase iní hovorili: Čo, azda z Galilee prijde Kristus?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t Ja som ten pravý vinič, a môj Otec je vinár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t A tak šesť dňami pred Veľkou nocou prišiel Ježiš do Betánie, kde bol Lazar, ten, ktorý to bol zomrel a ktorého Ježiš vzkriesil z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t A istý mládenec, menom Eutychus, ktorý sedel na obloku, bol premáhaný hlbokým spánkom, keď zaveľa hovoril Pavel, a súc premožený spánkom padol s tretieho poschodia dolu, a zodvihli ho mŕtveho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "KOPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Kof. Volám celým srdcom; ozvi sa mi, Hospodine; chcem zachovávať tvoje ustanovenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t Počuj, ó, Bože, môj krik! Pozoruj na moju modlitbu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t A všetok ľud odpovedal a riekol: Jeho krv na nás a na naše deti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog. \t Chlieb mocných jedol obyčajný človek; poslal im potravy do sýtosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t Potom ich začal učiť, že Syn človeka musí mnoho pretrpieť a byť zavrhnutý od starších, od najvyšších kňazov a od zákonníkov a byť zabitý a po troch dňoch vstať z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija. \t Otvoril som svoje ústa na široko a dychtím, lebo som žiadostivý tvojich prikázaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t Aj mnoho iného hovorili proti nemu rúhajúc sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t Vtedy si povedali niektorí z jeho učeníkov medzi sebou: Čo je to, čo nám to hovorí: Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, a vraj ja idem k Otcovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t A Mária Magdaléna i Mária Jozesova sa dívaly, kde ho kladú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t Keďby si bol od niekoho pozvaný na svadbu, nesadaj si na predné miesto, aby snáď nebol od neho pozvaný aj niekto vzácnejší ako ty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija. \t Vodili ich v bezpečnosti, a nestrachovali sa, ale ich nepriateľov pokrylo more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David. \t Lebo tam stoja stolice na súd, stolice domu Dávidovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t Vtedy boli ukrižovaní s ním dvaja lotri, jeden z pravej a druhý z ľavej strany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t No, ztrávili tam dlhý čas a hovorili smele pri pomoci Pána, ktorý vydával slovu svojej milosti svedoctvo a dával, aby sa dialy divy a zázraky skrze ich ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t Potom v šiestom mesiaci bol poslaný anjel Gabriel od Boha do galilejského mesta, ktorému je meno Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t Lebo prijde jako osídlo na všetkých, ktorí bývajú na tvári celej zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t Ale najprv musí byť evanjelium hlásané všetkým národom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t A my, keď sme dokončili plavbu z Týru, prišli sme do Ptolemaidy a pozdraviac bratov zostali sme u nich jeden deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t Ale Pilát odpovedal: Čo som napísal, to som napísal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Ya anae munjayan jasangan este sija na sinangan, manjanao y Judio sija, ya gueguesmanafaesen entre sija;) \t A keď to povedal, odišli Židia veľmi sa medzi sebou dohadujúc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t A povedal im: Vám je dané poznať tajomstvo kráľovstva Božieho; ale tamtým vonku deje sa všetko v podobenstvách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut. \t Lebo Hospodin miluje súd a neopustí svojich svätých; sú strážení na veky; ale semeno bezbožníkov bude vyťaté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo. \t Ale ja volám na Boha, a Hospodin ma zachráni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t Vtedy sa moji nepriatelia obrátia zpät, v deň, keď budem volať. Lebo to jedno viem - že mám Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t A odtiaľ bratia, keď počuli o nás, prišli nám naproti až po Apiovo Forum, po námestie Apiovo, a ku Tres tabernä, ku Trom krčmám. A keď ich videl Pavel, poďakoval Bohu, rozveselil sa a nabral smelosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t A v synagóge boli všetci naplnení hnevom, keď to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Miloval si spravedlivosť a nenávidel si bezbožnosti: preto ťa pomazal, Bože, tvoj Bôh olejom veselosti nad tvojich druhov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t Dobrorečiť budem Hospodinovi, ktorý mi radí, ba ešte i vnoci ma vynaučujú moje ľadviny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Majte vieru Božiu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t To povedal Izaiáš, keď videl jeho slávu a hovoril o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t A im povedal: Ktorého z vás osol alebo vôl padne do jamy a nevytiahne ho hneď v sobotný deň?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t Vtedy sa vrátili do Jeruzalema s vrchu, zvaného Olivového, ktorý je blízko Jeruzalema, na cestu sobotného dňa od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo. \t Keby mi Hospodin nebol býval pomocou, už by sa skoro bola octla moja duša v mlčaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t Hospodin ťa bude ostríhať od všetkého zlého; bude ostríhať tvoju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo. \t Nech žije moja duša a nech ťa chváli, a nech mi pomáhajú tvoje súdy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t Ale to povedal o Svätom Duchu, ktorého mali dostať uverivší v neho. Lebo ešte nebolo Svätého Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t A keď schádzali s vrchu, prikázal im, aby nikomu nerozprávali o tom, čo videli, iba vraj až potom, keď vstane Syn človeka z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t A vravel všetkým: Ak chce niekto ísť za mnou, nech zaprie sám seba a vezme svoj kríž na každý deň a nasleduje ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Nech povedia, dom Áronov, že jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t A keď sedel na Olivovom vrchu, naproti chrámu, opýtali sa ho osobitne Peter, Jakob a Ján a Andrej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t a budú padať ostrím meča a zajatí zavedení budú medzi všetky národy, a Jeruzalem bude šliapaný od pohanov, dokiaľ sa nenaplnia časy pohanov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t Každý, kto prepúšťa svoju ženu a berie si inú, cudzoloží; a každý, kto si berie prepustenú od muža, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t Ale či mu nepovie: Prihotov mi večeru a opáš sa a obsluhuj ma, až sa najem a napijem, a potom budeš jesť a piť ty!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t Ten si odnesie požehnanie od Hospodina a spravedlivosť od Boha svojho spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t Dvaja mužovia išli hore do chrámu modliť sa. Jeden bol farizeus a druhý publikán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t Vydajú ho ostriu meča; budú za podiel líškam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t Nakloň ku mne svoje ucho! Rýchle ma vytrhni a buď mi pevnou skalou a ohradeným domom, aby si ma zachránil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t lebo chceli na teba uvaliť zlé; zamýšľali lesť; no, nebudú môcť vykonať;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija. \t Silný Bôh je to, kto ma opasuje silou a dáva, aby moja cesta bola bezúhonná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t Nie tak bezbožní, ale tí budú jako plevy, ktoré rozháňa vietor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t A oni vyšli a kázali všade a Pán spoluúčinkoval a potvrdzoval slovo tým, že ho sprevádzaly divy. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t Tak si mal hodiť moje peniaze peňazomencom, a ja prijdúc bol by som vzal svoje s úrokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t Ten pohostíni u nejakého Šimona, koželuha, ktorý má dom pri mori, ten ti povie, čo máš robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t A Ježiš vediac ich myšlienky povedal im: Každé kráľovstvo, rozdelené proti sebe, pustne; a niktoré mesto, rozdelené proti sebe, alebo tiež niktorý dom, rozdelený proti sebe, neobstojí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t Vidzte moje ruky i moje nohy, že som ja sám, ten istý. Dotýkajte sa ma a vidzte, lebo duch nemá tela a kostí, a jako vidíte, že ja mám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t A keď videl Heródes Ježiša, zaradoval sa veľmi, lebo ho už od dávna chcel vidieť, pretože mnoho slýchal o ňom a nadejal sa, že ho uvidí učiniť nejaký div."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t A ľahšie je, aby sa pominuly nebo i zem, než aby jeden háčik padol zo zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña. \t Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t Rozkladáš tmu, a je noc, v ktorej sa hemží všetka lesná zver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t A keď neprichádzal ženích, podriemaly všetky a pospaly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t A ten nápis čítali mnohí zo Židov, lebo miesto, kde bol Ježiš ukrižovaný, bolo blízko mesta. A bolo napísané hebrejsky, grécky a latinsky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t A rozkázal vozu, aby postál, a sišli obidvaja do vody, Filip aj eunúch, a pokrstil ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t Chváľte Hospodina, vy zo zeme, veľryby a všetky priepasti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t Jako mňa zná Otec, tak i ja znám Otca a kladiem svoju dušu za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t Lebo ani jeho bratia neverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t a riekol: Čo sa vám zdá o Kristovi, čí je syn? Povedali mu: Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t A vychádzala k nemu celá krajina Judská i Jeruzalemänia, a všetci boli krstení od neho v rieke Jordáne vyznávajúc svoje hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t Spievajte Bohu žalmy, spievajte; spievajte, spievajte nášmu Kráľovi žalmy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t A keď bol Ježiš pokrstený, hneď vystúpil z vody, a hľa, otvorily sa mu nebesia, a videl Ducha Božieho, ktorý sostupoval akoby holubica a prichádzal na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t Modly pohanov sú striebro a zlato, sú dielom rúk človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t A nikto vraj nevlieva nového vína do starých kožíc, lebo ináče nové víno potrhá kožice, aj samo sa vyleje, aj kožice sa zahubia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t A ktorýže z vás otec by bol taký, aby svojmu synovi, keby ho prosil za chlieb, podal kameň?! Alebo aj za rybu, či mu azda miesto ryby podá hada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo. \t V mnohých mojich dumných myšlienkach v mojom srdci tvoje potešovania obveseľujú moju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t Ba hovorím vám, že ich pomstí, a to skoro. Avšak keď prijde Syn človeka, či aj najde vieru na zemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t A budú sa báť všetci ľudia a budú zvestovať skutok Boží a porozumejúc jeho dielu zmúdrejú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t Nech teda vie istotne celý dom Izraelov, že i Pánom i Kristom ho učinil Bôh, toho Ježiša, ktorého ste vy ukrižovali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t Lebo hľa, tvoji nepriatelia sa búria, a tí, ktorí ťa nenávidia, dvíhajú hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t A keď to počuli, umĺkli a oslavovali Boha a hovorili: Tedy aj pohanom dal Bôh pokánie na život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t Potom videl Ježiš Natanaela ísť k sebe a povedal o ňom: Hľa opravdivý Izraelita, v ktorom nieto lesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t Vtedy mu povedal Pavel: Bude teba biť Bôh, obielená steno! A ty sedíš, aby si ma súdil podľa zákona, a proti zákonu ma velíš biť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t A každodenne zotrvávajúc jednomyseľne v chráme a lámuc chlieb po domoch brali pokrm v plesaní a v prostote srdca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t Práhne, i hynie moja duša túžbou po sieňach Hospodinových. Moje srdce a moje telo plesajú oproti silnému Bohu živému."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t A on im prihrozil a prikázal, aby toho nikomu nepovedali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t A on hľadel pozorne na nich očakávajúc, že dostane niečo od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija. \t Poslal na nich páľu svojeho hnevu, prchlivosť, zúrivosť a súženie pustiac na nich zlých anjelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t A jednému dal päť hrivien, jednému dve a jednému jednu, každému podľa jeho vlastnej možnosti, a odcestoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t A keď to povedal, zdvihnutý bol hore, kým oni hľadeli na to, a podňal ho oblak a vzal zpred ich očí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t A všetci jeho známi stáli zďaleka, i ženy, ktoré nasledujúc ho boly prišly s ním od Galilee a dívaly sa na to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t A vtedy, keď vylievali krv Štefana, tvojho svedka, i sám som tam stál a súhlasil som s jeho zabitím a strážil som rúcha tých, ktorí ho zabíjali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t Ale on znajúc ich pokrytstvo povedal im: Čo ma pokúšate? Doneste mi denár, aby som videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t Samech. Odstúp od zlého a čiň dobré; hľadaj pokoj a stíhaj ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t A keď bol zase deň, vyšiel odtiaľ a išiel na pusté miesto. A zástupy ho hľadaly a prišly až k nemu a zdržovaly ho, žeby neodchádzal od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t Napájajú každý živočuch poľný; divokí osli uhášajú svoj smäd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Hospodine, prezkúmal si ma a poznal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t Vtedy odpovedali Židia a riekli mu: Jaké znamenie nám ukážeš, že toto činíš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t A povedal im: Či ste aj vy tak bez rozumu? Či nerozumiete, že nič z toho, čo z vonku vchádza do človeka, nemôže ho poškvrniť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t a bude, že každá duša, ktorá by nepočúvala toho proroka, bude vyplienená z ľudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t Vtedy mnohí zo Židov, ktorí boli prišli za Máriou a videli, čo učinil Ježiš, uverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t A ruka Pánova bola s nimi, a uveril veľký počet duší a obrátil sa k Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t Na teba kričali a boli vytrhnutí; v teba dúfali a nehanbili sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t Ale Peter zastanúc si s jedonástimi povýšil svoj hlas a povedal im: Mužovia Židia, aj vy, ktorí bývate v Jeruzaleme, všetci, nech vám je toto známe, a počujte moje slová!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t A keď prešli prvú stráž i druhú, prišli k železnej bráne, ktorá vedie do mesta a ktorá sa im otvorila sama od seba. A keď vyšli, prešli jednu ulicu, a hneď odišiel anjel od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t Ten, kto je nevinných rúk a čistého srdca, kto nepovzniesol svojej duše k márnosti a neprisahal falošne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t Vzíde vo tme svetlo priamym. Milostivý je, ľútostivý a spravedlivý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t ktorých ústa hovoria márnosť, a ich pravica je pravicou lži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t Vtedy povedal správca sám v sebe: Čo urobím, keďže môj pán odníma odo mňa správu? Kopať nevládzem, žobrať sa hanbím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t A prikázal im, aby nikomu nepovedali o tom. Ale koľkokoľvek im on aj prikazoval, oni to tým väčšmi rozhlasovali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t Lebo Hospodin zná cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t A všetci žasli nad veličenstvom Božím. A keď sa všetci divili všetkému tomu, čo činil, povedal svojim učeníkom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t Učiteľu, Mojžiš nám napísal: Keby zomrel niekomu brat, ktorý má ženu, a zomrel by bezdetný, aby si vzal jeho brat jeho ženu, a vzbudil svojmu bratovi semeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t A ten, kto by bol väčší z vás, bude vaším služobníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t Bôh je spravedlivý sudca a silný Bôh sa hnevá na bezbožného každý deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t ktoré nenajdúc jeho tela prišly a hovorily, že aj videnie anjelov videly, ktorí vraj hovoria, že žije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t Upevňujú sa v zlej veci; rozprávajú, že vraj ukryť a nadstaviť osídla a hovoria, že veď kto ich vidí?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t Vy mi sami svedčíte, že som povedal: Ja nie som Kristus, ale že som poslaný pred ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t A Ježiš mu pohrozil a povedal: Umĺkni a vyjdi z neho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na oblaku s mocou a slávou, velikou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t Lebo sme ho počuli hovoriť, že ten Nazarejský Ježiš zborí toto miesto a zmení obyčaje, ktoré nám podal Mojžiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo. \t Rozsúď ty moju pru a vykúp ma! Obživ ma pre svoju reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija. \t hoci ho klamali svojimi ústy a luhali mu svojím jazykom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t A chcúc dokonale zvedieť príčinu, pre ktorú na neho žalujú, zaviedol som ho dolu pred ich vysokú radu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t A víno obveseľuje srdce smrteľného človeka, aby sa skvela tvár nad olej, a pokrm posilňuje srdce človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t Ale vám sú ešte aj len všetky vlasy na hlave spočítané!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste. \t Spravil svojemu hnevu cestu, neušetril ich duše od smrti a ich statok vydal napospas moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t A on odpovedal a riekol: Ktorý omočil so mnou ruku v mise, ten ma zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t Lebo človek mal vyše štyridsať rokov, pri ktorom sa stal ten div uzdravenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t A bol tam na púšti štyridsať dní súc pokúšaný od satana, a bol so zvieratami, a anjelia mu posluhovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t Kto z vás je taký človek, ktorý má sto oviec a keď ztratí jednu z nich nezanechá tých deväťdesiatdeväť na púšti a nejde za tou ztratenou, dokiaľ jej nenajde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t a vyhladiac sedem národov v Kananejskej zemi ich zem im podelil losom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t Vtedy poslal dvoch zo svojich učeníkov a povedal im: Iďte do mesta, a stretne sa s vami človek, ktorý ponesie krčah vody, iďte za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t Ktorýže z tých dvoch učinil vôľu otcovu? Povedali mu: Ten prvý. A Ježiš im povedal: Ameň vám hovorím, že publikáni a smilnice vás predchádzajú do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo. \t Svojimi rtami budem rozprávať všetky súdy tvojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t Ale farizeovia počujúc že umlčal sadúceov, sišli sa dovedna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t A sú iní, ktorí sa sejú do tŕnia; to sú takí, ktorí počuli slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t A on súc plný Svätého Ducha uprel zrak do neba a videl slávu Božiu a Ježiša stáť po pravici Božej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t Čože je ľahšie, povedať porazenému: Odpustené sú ti hriechy, a či povedať: Vstaň a vezmi svoju ložu a choď!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t A on vám ukáže veľkú vrchnú dvoranu očalúnenú, tam prihotovte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo. \t Ich srdce stučnelo jako sadlo, ale ja sa kochám v tvojom zákone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t lebo ja som nehovoril sám od seba, ale ten, ktorý ma poslal, sám Otec, mi prikázal, čo mám povedať a čo hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t A stalo sa v tom, keď sa krstil všetok ľud, a keď bol pokrstený i Ježiš a modlil sa, že sa razom otvorilo nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t Ale povedal som vám, že ste ma aj videli aj neveríte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t pristúpila k nemu žena, ktorá mala alabastrovú nádobu masti, veľmi drahej, a vyliala mu ju na hlavu, keď sedel za stolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t Zobuď sa, moja slávo; zobuď sa, harfo a citaro, nech zobudím rannú zoru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t Jod. Bojte sa Hospodina, vy jeho svätí, lebo tí, ktorí sa ho boja, nemajú nedostatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Dávidova. Keby s nami nebol býval Hospodin - Nech tak povie Izrael! -,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t Ale rozumné odpovedaly a riekly: Aby snáď nebolo pre nás i pre vás málo, iďte radšej k predavačom a kúpte si!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t Pozdvihnite, brány, svoje hlavy! Pozdvihnite sa, vráta večnosti, a vojde Kráľ slávy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t A oni počujúc to zaradovali sa a sľúbili, že mu dajú peniaze. A hľadal, ako by im ho príhodne zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t A povedal som: Nijakým činom, Pane, lebo nikdy nevošlo do mojich úst nič obecného alebo nečistého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t Potom si ju vzal druhý a tiež zomrel nezanechajúc ani on semena, i tretí podobne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t Ale Peter ho pozdvihol a povedal: Vstaň, veď i ja sám som človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t A keď sa naplnilo osem dní, aby bolo obrezané dieťatko, nazvali jeho meno Ježiš, ktorým bolo nazvané od anjela, prv ako sa bolo počalo v živote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t takže sa musia báť tvojich zázrakov i obyvatelia najďaľších zemí; pôsobíš to, aby plesaly východiská rána a večera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t ktorý bol Izákov, ktorý bol Abrahámov, ktorý bol Táreho, ktorý bol Náchorov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t Učiníš ich, že budú jako horiaca pec, keď prijde čas tvojej tvári, obrátiť sa proti nim. Hospodin ich pohltí vo svojom hneve, a žrať ich bude oheň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t Žalm Dávidov. Hospodinova je zem i jej náplň, okruh zeme i tí, ktorí bývajú na ňom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t Potom na určený deň sa obliekol Heródes do kráľovského rúcha, sadol na prestol a povedal k nim reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t Povedal im: A vy čo hovoríte, že kto som ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t A Duch povedal Filipovi: Pristúp a pripoj sa k tomu vozu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t Bezbožníci sa obrátia do pekla jako aj všetky národy, ktoré zabudly na Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t Lebo jako blesk, blýskajúci sa od jedného kraja pod nebom po druhý kraj pod nebom, ožaruje, tak bude aj Syn človeka v svoj deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t A keď ho videl Ježiš, že sa veľmi zarmútil, povedal: Ako ťažko vojdú do kráľovstva Božieho tí, ktorí majú majetky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t aby počul stonanie väzňa, aby rozviazal synov smrti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t A pán toho sluhu, milosrdenstvom hnutý, prepustil ho a dlžobu mu odpustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t Hrúžam sa v hlbokom bahne, a nieto na čom zastať. Vošiel som do hlbín vôd, a zalial ma valiaci sa prúd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t Vtedy mu začal hovoriť Peter: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou -."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t A poznali ho dobre, že to bol on, ktorý to prosieval o almužnu a sedával pri Krásnej bráne chrámovej, a naplnení boli zdesením a úžasom nad tým, čo sa mu to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t Pamätaj na mňa, Hospodine, v láskavosti naproti svojmu ľudu! Navštív ma svojím spasením,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t a hovoril: Pane, môj služobník leží doma porazený a hrozne sa trápi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t A všetko tvoje rúcho je samá myrra, áloe a kassia. Z palácov zo slonovej kosti ťa obveseľujú ľúbezné zvuky strún."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t A Ježiš im povedal: Ja som ten chlieb života; kto prijde ku mne, nebude nikdy lačnieť, a kto verí vo mňa, nebude nikdy žízniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t a vojdúc do lode plavili sa na druhú stranu mora, do Kafarnauma. A už sa bolo aj zotmilo, a Ježiš ešte nebol prišiel za nimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t Vtedy sa sišli apoštolovia a starší, aby videli a uvážili o tej veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t a keď vyženie všetky svoje vlastné ovce, ide pred nimi, a ovce idú za ním, pretože znajú jeho hlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t Vtedy poslal Jozef povolať k sebe Jakoba, svojho otca, a celú svoju rodinu v sedemdesiatich piatich dušiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t Vtedy svedčil zástup, ktorý bol s ním, keď vyvolal Lazara z hrobu a vzkriesil ho z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t A prišli zase do Jeruzalema. A keď sa prechádzal v chráme, pristúpili k nemu najvyšší kňazi, zákonníci a starší"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t Lebo sa mi zdá byť nerozumným poslať väzňa a neudať i toho, jaká je proti nemu žaloba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo. \t A nevytrhni z mojich úst slova pravdy nikdy; lebo očakávam na tvoje súdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t A ich zákonníci a farizeovia reptali proti jeho učeníkom a hovorili: Prečo jete a pijete s publikánmi a hriešnikmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t A keď videli niektorých z jeho učeníkov, že obecnými rukami, to jest neumytými, jedia chlieb, karhali to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo. \t Večer i ráno i na poludnie sa budem úpenlivo modliť a pokorne a nástojne volať, a vyslyší môj hlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t Aj keď prijdú z trhu, ak sa neumyjú, tiež nejedia, a je aj mnoho iných vecí, ktoré prijali, aby ich držali, jako oplakovanie pohárov, krčahov, medeného riadu a jedální."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo. \t Šin. Ostríhaj moju dušu a vytrhni ma, aby som sa nehanbil, lebo sa k tebe utiekam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo. \t Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou podľa toho, jako robievaš tým, ktorí milujú tvoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t Nemlč, ó, Bože, nerob sa, jako keby si nepočul, a nebuď ticho, silný Bože!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t Jeho meno bude na veky; dokiaľ trvá slnce, bude trvať i jeho meno. Ľudia sa ním budú žehnať; všetky národy ho budú blahoslaviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t Poďte ku mne všetci, ktorí pracujete a ste obtiažení, a ja vám dám odpočinutie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t Poďte, klaňajme sa a padnime na kolená, kľakajme pred Hospodinom, svojím učiniteľom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t Šalamún splodil Roboáma; Roboám splodil Abiáša; Abiáš splodil Azu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t A tých, ktorí jedli, bolo asi päť tisíc mužov, krome žien a detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo. \t Tsadé. Rozmnožily sa súženia môjho srdca; vyveď ma z mojich úzkostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t a povedal im: Iďte do mestečka tu naproti, a keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikdy nikto z ľudí nesedel, odviažte ho a priveďte ku mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t Až dokedy bezbožníci, Hospodine, dokedy budú plesať bezbožní?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t A patriarchovia závidiac Jozefovi predali ho do Egypta, ale Bôh bol s ním"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t A keď ešte len prichádzal, trhnul ho démon a silne ním zalomcoval. Ale Ježiš pokarhal nečistého duch, uzdravil mládenca a odovzdal ho zpät jeho otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t a začal by spolusluhov biť a jesť a piť s opilcami -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t a Judáša Iškariotského, ktorý ho aj zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t Nemocných uzdravujte, malomocných očisťujte, mŕtvych krieste, démonov vyháňajte; darmo ste dostali, darmo dajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t Tak teraz vy dajte vedieť tisícnikovi aj s vysokou radou, aby ho zajtra doviedol dolu k vám, ako čo by ste chceli dôkladnejšie zvedieť o ňom a o jeho veci; a my, prv ako sa priblíži, hotoví sme ho zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t A hneď prinútil svojich učeníkov, aby vošli do lode a predišli ho na druhú stranu k Betsaide, kým vraj on rozpustí zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo. \t Lebo pre teba nesiem pohanenie, pre teba pokryl stud moju tvár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda. \t Áno, odvrátil si ostrie jeho meča a nedal si mu obstáť v boji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto. \t Zobuď sa a precítni rozsúdiť môj súd, môj Bože a môj Pane, rozriešiť moju pravotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t Odpustil si neprávosť svojho ľudu, prikryl si každý ich hriech. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t Vtedy sa dohadovali Židia medzi sebou a hovorili: Jako nám tento môže dať jesť telo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t A veľmi im prikazoval, aby ho nevyjavovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t Niktorí čeľadín nemôže slúžiť dvom pánom, lebo buď jedného bude nenávidieť a druhého milovať, buď jedného sa bude pridŕžať a druhým bude pohŕdať. Nemôžeme slúžiť Bohu aj mamonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t Lebo ktokoľvek by sa hanbil za mňa a za moje slová, za toho sa bude hanbiť Syn človeka, keď prijde vo svojej sláve a v sláve Otca a svätých anjelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t A razom, obzrúc sa dookola, nevideli viacej nikoho, iba samého Ježiša so sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo. \t Moje oči predstihujú nočné stráže, aby som rozmýšľal o tvojej reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t A on odpovedal a riekol im: Ten, kto rozsieva dobré semeno, je Syn človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t Ale zase iní sa posmievali a hovorili: Naplnení sú sladkým vínom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t Ale on jej neodpovedal ani slova. Vtedy pristúpili jeho učeníci, prosili ho a hovorili: Odbav ju, lebo kričí za nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t A syn mu povedal: Otče, zhrešil som proti nebu i pred tebou a nie som viacej hoden volať sa tvojím synom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t A mali aj niekoľko rybičiek, a požehnajúc ich povedal, aby aj tie predkladali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Vyučujúci Dávidov, keď bol v jaskyni. Modlitba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t Ty teda, ak sa pokloníš predo mnou, všetko bude tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t ktorý prisahal Hospodinovi, dal Všemohúcemu Jakobovmu sľub:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t boly ma obňaly povrazy ríše mŕtvych; osídla smrti ma boly nadišly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t Ako reve jeleň za potokmi vody, tak reve moja duša k tebe, ó, Bože."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t Vtedy im povedal Ježiš: Vy všetci sa pohoršíte na mne tejto noci, lebo je napísané: Biť budem pastiera, a rozpŕchnu sa ovce stáda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t V tú istú hodinu pristúpili učeníci k Ježišovi a povedali: Kto je tedy väčší v nebeskom kráľovstve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t Ale najvyšší kňazi sa uradili, aby aj Lazara zabili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t Ale Pavel povedal: Nebláznim, výborný Feste, ale hovorím slová pravdy a zdravého rozumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t A on im povedal: Ó, nesmyselní a spozdilí srdcom veriť všetkému tomu, čo hovorili proroci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t Prečo, ó, Hospodine, stojíš zďaleka? Prečo sa skrývaš v časoch súženia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t Strach ich tam pochytil, takže sa triasli, svíjali sa bolesťou jako žena, ktorá ide porodiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t Poďte a vidzte skutky Boha! Hrozný je čo do činu pri synoch človeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t A po nie mnohých dňoch shromaždil všetko ten mladší syn a odcestoval do ďalekej krajiny. A tam rozmrhal svoje imanie žijúc prostopašne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t A bolo mu zjavené od Svätého Ducha, že neuzrie smrti prv, ako by uvidel Krista Pánovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t Hallelujah! Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t keď ty nenávidíš kázne a zavrhol si moje slová za seba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t Lebo vám hovorím, že ma už odteraz nikdy neuvidíte, až poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t A on im povedal: Zahoďte sieť na pravú stranu lode a najdete. A tak zahodili a už aj ju nevládali utiahnuť pre množstvo rýb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t Ale vám, svojim priateľom, hovorím: Nebojte sa tých, ktorí zabíjajú telo a ktorí potom nemajú viacej čo urobiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t Nebo mi je trónom a zem podnožou mojim nohám; akýže mi vystavíte dom? hovorí Pán. Alebo kde jaké je miesto môjho odpočinku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija. \t Ó, keby ma bol počúval môj ľud! Keby bol Izrael chodil po mojich cestách!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t A hoci aj uverili jeho slovám a spievali jeho chválu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t A žena bojac a trasúc sa, lebo vedela, čo sa pri nej stalo, prišla a padla pred ním a povedala mu celú pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof. \t Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t ale starosti tohoto sveta a zvod bohatstva a iné žiadosti, vchádzajúce do srdca, udusujú slovo, a býva bez užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t Lebo kto má, tomu bude dané, a rozhojní sa mu; ale kto nemá, od toho bude odňaté i to, čo má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t A prišli a prosili ich a vyvedúc žiadali, žeby vyšli z mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga. \t A popudzovali ho svojimi výšinami a svojimi rytinami ho roznecovali k žiarlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Oslavujte Boha bohov, lebo jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t A Pilát sa ho zase opýtal a riekol: Či nič neodpovedáš? Hľa, koľko žalujú na teba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t A v sobotný deň sme vyšli za bránu mesta k rieke, kde obyčajne bývala modlitba. A sadnúc si hovorili sme so ženami, ktoré sa boly sišly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t Ak ho necháme takto, všetci uveria v neho, a prijdú Rimania a vezmú i naše miesto i náš národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t Moja duša žízni túžbou po Bohu, po živom Bohu, a hovorí: Kedy už prijdem a ukážem sa pred tvárou Božou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Ameň vám hovorím, že keby ste mali vieru a nepochybovali by ste, nie len to s tým fíkom vykonáte, ale aj keby ste povedali tomuto vrchu: Zdvihni sa a hoď sa do mora! stane sa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t A on povedal: Poď! A Peter sostúpiac s lode chodil po vodách a prišiel k Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Nikto nemôže prijsť ku mne, keby ho nepritiahol Otec, ktorý ma poslal, a ja ho vzkriesim v posledný deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t A hľa, dvaja mužovia sa shovárali s ním, a boli to Mojžiš a Eliáš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t a že nepotreboval, aby mu niekto vydal svedoctvo o človekovi, lebo on vedel, čo bolo v ktorom človekovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t A tí vedľa cesty sú, ktorí čujú, ale potom prichádza diabol a vyníma slovo z ich srdca, aby uveriac neboli spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t Lebo ten istý Heródes poslal svojich sluhov a chopil Jána a poviazal ho v žalári pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata, pretože si ju bol vzal za ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t A tak odišiel aj Jozef od Galilee z mesta Nazareta hore do Judska, do mesta Dávidovho, ktoré sa volá Betlehem, pretože bol z domu a z čeľade Dávidovej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t a ktokoľvek by chcel byť medzi vami prvým, bude všetkých sluhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t Ameň vám hovorím, že kdekoľvek bude kázané toto evanjelium po celom svete, bude sa hovoriť aj to, čo táto vykonala, na jej pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t Nikto nijakým činom nevykúpi brata, nedá Bohu za neho smierneho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t A tak prišli vojaci a polámali hnáty prvého i toho druhého, s ním spoluukrižovaného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste. \t A zase, keď chce, ubúda ich a bývajú snížení od sovrenia, všelijakého strádania a od žiaľu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t A vyšli vidieť, čo sa stalo, a prišli k Ježišovi, a našli sedieť človeka, z ktorého boli vyšli démoni, odiateho a majúceho zdravý rozum, pri nohách Ježišových, a báli sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t a kričali: Mužovia Izraeliti, pomôžte! Toto je ten človek, ktorý všetkých všade učí proti izraelskému ľudu, proti zákonu a proti tomuto miestu, ba ešte aj Grékov voviedol do chrámu a poškvrnil toto sväté miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t A chopiac ruku slepého vyviedol ho von z mestečka a keď napľul v jeho oči, vzložil na neho ruky a pýtal sa ho, či niečo vidí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t Nech chvália meno Hospodinovo, lebo on rozkázal, a boly stvorené,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t A keď prijde Syn človeka vo svojej sláve a všetci svätí anjeli s ním, vtedy sa posadí na tróne svojej slávy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña. \t Choval som sa naproti nemu, jako keby mi bol býval priateľom, ako čo by mi bol býval bratom, žialil som ako nad matkou; chodil som smutný, zronený!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t A prehovoril k nemu hlas: Vstaň, Petre, bi a jedz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t a rozpoltí ho a jeho diel položí s pokrytcami; tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t Vtedy zahrmel na nebesiach Hospodin, a Najvyšší vydal svoj hlas; dal, aby padal kamenec a žeravé uhlie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t Oj, beda mne, že pohostínim v Mešechu, že bývam v stánoch Kédara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t Ale keď sa modlíte, nežvatlite jako pohania, lebo sa domnievajú, že pre tú svoju mnohomluvu budú vyslyšaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t Nevyplienili národov, o ktorých im bol povedal Hospodin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t Povedal, a prišly kobylky a chrústi v množstve bez počtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t A tu hľa, vyšlo celé to mesto oproti Ježišovi, a keď ho videli, prosili ho, žeby odišiel z ich kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t A Peter povedal: nijakým činom, Pane, lebo som nikdy nejedol ničoho obecného alebo nečistého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t A keď prijde domov, svolá priateľov a súsedov a povie im: Radujte sa so mnou, lebo som našiel svoju ovcu, ktorá sa bola ztratila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t môj duch nyje vo mne, a moje srdce hynie v mojom vnútri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t A požraly všetku bylinu v ich zemi, jako aj požraly plody ich poľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t Po ich ovocí ich poznáte. Či azda z tŕnia oberajú hrozná alebo z bodľače fíky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña. \t Pohliadni na smluvu, lebo i najtmavšie kúty zeme sú plné peleší ukrutnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t opustil Judsko a odišiel zase do Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t Keď som na svete, som svetlom sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t A keď prešiel tie kraje a ponapomínal ich mnohými slovy, prišiel do Grécka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t Dokiaľ máte svetlo, verte v svetlo, aby ste boli synmi svetla. To povedal Ježiš a potom odišiel a skryl sa pred nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t Ale o polnoci Pavel a Sílas modliac sa spievali Bohu chvály, a väzni ich počúvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t Pískali sme vám, a netancovali ste; žalostne, jako nad mŕtvym sme nariekali, a neplakali ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t Preto som aj súc povolaný prišiel bez odporu. A tak sa pýtam, pre ktorú príčinu ste poslali pre mňa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Blahoslavený každý, kto sa bojí Hospodina, kto chodí po jeho cestách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t A dáš do môjho srdca väčšiu radosť, ako majú oni vtedy, keď sa im urodí hojnosť zbožia, a keď natlačia množstvo vína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý učinil veľké svetlá, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña. \t pretože neverili Bohu a nenadejali sa na jeho spasenie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t A vyjdúc rýchle od hrobu, s bázňou a veľkou radosťou bežaly zvestovať jeho učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t A keď išiel Ježiš hore do Jeruzalema, pojal tých dvanástich učeníkov osobitne na ceste a povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo. \t Túžim po tvojom spasení, a tvoj zákon je mojou rozkošou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t A druhého dňa, keď oni išli a blížili sa k mestu, vyšiel Peter na postrešie domu pomodliť sa, okolo šiestej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t A vstal odtiaľ a odišiel do okolia Týru a Sidona a vojdúc do domu chcel, aby nikto nezvedel o tom, ale sa nemohol utajiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t a ostatní schopiac jeho sluhov hanebne ich doriadili a pobili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t a po druhé sa dal Jozef poznať svojim bratom, a faraon sa dozvedel o rode Jozefovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t Počujte iné podobenstvo: Bol človek-hospodár, ktorý vysadil vinicu, ohradil ju plotom, vykopal v nej preš, vystavil vežu, dal ju do prenájmu vinárom a odcestoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t a vyjdú tí, ktorí dobre činili, na vzkriesenie života, ale tí, ktorí zle robili, na vzkriesenie súdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t Ale ten, ktorý krivdil blížnemu, odsotil ho a povedal: Kto teba ustanovil za knieža alebo za sudcu nad nami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo. \t Lebo hľa, tvoji nepriatelia, Hospodine, lebo hľa, tvoji nepriatelia zahynú. Rozpŕchnu sa všetci činitelia neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t A keď to videli jeho učeníci, mrzeli sa a vraveli: Načo táto ztrata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago, O minetgotjo, jucantaye y alabansa sija; sa si Yuus y guimajo lumijing, yan y Yuus y minaasejo. \t Ale ja budem ospevovať tvoju silu a hneď za rána budem plesajúc spievať o tvojej milosti, lebo si mi bol vysokým hradom a útočišťom v deň, keď mi bolo úzko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t Lebo na chvíľu trvá vo svojom hneve, dať život má vo svojej záľube. Večer ponocuje plač, a ráno už má plesanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t Povedal som: Budem pozorovať na svoje cesty, aby som nezhrešil svojím jazykom; budem strážiť svoje ústa, aby maly úzdu, dokiaľ bude predo mnou bezbožný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Lebo je preveľká jeho milosť nad nami a pravda Hospodinova na veky. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t A odpovedali Ježišovi a riekli: Nevieme. Vtedy im aj on povedal: Ani ja vám nepoviem, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t A rozmýšľal v sebe a povedal: Čo urobím? Lebo nemám, kde by som shromaždil svoju úrodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t A čo ma voláte: Pane, Pane, a nečiníte, čo hovorím?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t A on vidiac ich vieru povedal mu: Človeče, odpustené sú ti tvoje hriechy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t A keď to počuly zástupy, žasly nad jeho učením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t A tak pojal Judáš čatu vojska a služobníkov od najvyšších kňazov a od farizeov a prišiel ta s fakľami a s inými svetlami a so zbraňami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t Povedal som Hospodinovi: Ty si môj silný Bôh. Počuj, Hospodine, hlas mojich pokorných prosieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t Ten, keď počul, že Ježiš prišiel z Judska do Galilee, odišiel k nemu a prosil ho, žeby sišiel a uzdravil jeho syna, lebo už mal zomrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t Potom vyšiel odtiaľ a prišiel do svojej otčiny, a jeho učeníci išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus. \t Ten, kto obetuje chválu, ma ctí, a tomu, kto pozoruje na svoju cestu, ukážem spasenie Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t A jestli tam bude syn pokoja, váš pokoj odpočinie na ňom, ináče sa navráti k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Vy, ktorí sa bojíte Hospodina, nadejte sa na Hospodina! On je ich pomocou a ich štítom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t Ktorý teda z týchto troch zdá sa ti, že bol blížnym tomu, ktorý to bol upadol medzi lotrov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t A títo pojdú do večného trápenia, ale spravedliví do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t Ak ja svedčím sám o sebe, moje svedoctvo nie je pravdivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t Veď aj sám Dávid hovorí v knihe žalmov: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t A keď uvidel Ježiša, skríkol a padol pred ním a povedal veľkým hlasom: Čo mám s tebou, Ježišu, Synu Najvyššieho Boha! Prosím ťa, žeby si ma netrápil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t A povedal aj iný: Pojdem za tebou, Pane, ale mi dovoľ prv rozlúčiť sa s tými, ktorí patria k môjmu domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t kropia pastviská na pustinách, a brehy sa prepasujú plesaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t A ktorý sa snižuje, aby videl veci na nebi i na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t Si krásnejší nad všetkých synov človeka. Ľúbeznosť je rozliata na tvojich rtoch, preto ťa požehnal Bôh na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t A na druhý deň sme sa doplavili do Sidona. A keďže Július láskave zaobchádzal s Pavlom, dovolil mu ísť k priateľom, aby sa postarali o neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t a preniesli ich do Sichema a pochovali v hrobe, ktorý bol kúpil Abrahám za cenu striebra od synov Emora, otca Sichemovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t A zvedeli o tom po celej Joppe, a mnohí uverili na Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t Ale ako uvideli, hneď užasli, predesili sa a plní strachu utekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t A Ježiš odpovedal a riekol učiac v chráme: Jako to hovoria zákonníci, že je Kristus synom Dávidovým?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t Ak je Bôh oslávený v ňom, aj Bôh jeho oslávi sám v sebe, a hneď ho oslávi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t a ten, kto prisahá na nebo, prisahá na trón Boží, i na toho, ktorý sedí na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t Učiteľu, Mojžiš nám napísal, že keby zomrel niečí brat a zanechal by po sebe ženu a detí by nezanechal, aby si vzal jeho brat tú jeho ženu a vzbudil svojmu bratovi semeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t Dal si mi poznať cesty života a naplníš ma veselosťou so svojou tvárou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t Ale do ktoréhokoľvek mesta by ste vošli, a neprijali by vás vyjdúc na jeho ulice povedzte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t Ale hľadiac na silný vietor začal sa báť a počnúc sa noriť skríkol a povedal: Pane, zachráň ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t Potom prišiel k učeníkom a povedal im: Teraz už spite a odpočívajte! Hľa, priblížila sa hodina, a Syna človeka zrádzajú do rúk hriešnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t A dieťatko rástlo a silnelo duchom, plnené súc múdrosťou, a milosť Božia bola obrátená naň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Žalm Dávidov. Hospodine, volám na teba! Ponáhľaj sa mi na pomoc! Počuj môj hlas, keď volám k tebe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t Márnosť hovoria každý so svojím blížnym; majú lichotné rty; hovoria dvojitým srdcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t Ale všetkým, ktorí ho prijali, dal právo a moc stať sa deťmi Božími, tým, ktorí veria v jeho meno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t Pamätajte na slovo, ktoré som vám povedal, že sluha nie je väčší ako jeho pán. Ak mňa prenasledovali, budú aj vás prenasledovať. Ak moje slovo zachovali, zachovajú aj vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t Lebo ma nepotupuje nejaký nepriateľ, lebo to by som zniesol, ani sa nepozdvihol proti mne niektorý môj nenávistník, lebo by som sa bol skryl pred ním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t A sluha nezostáva v dome na veky; syn zostáva na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t ktorý bol Mattatiášov, ktorý bol Ámosov, ktorý bol Nahúmov, ktorý bol Esliho, ktorý bol Naggeho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t A Ježiš vystrel ruku, dotknul sa ho a povedal: Chcem, buď čistý! A hneď bolo očistené jeho malomocenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t A medzitým, čo hovoril, prosil ho jakýsi farizeus, žeby obedoval u neho. A vošiel a sadol si za stôl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t A on vstal a vzal so sebou dieťatko i jeho matku, vnoci, a ušiel do Egypta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t Keby niekto nezostal vo mne, vyhodí sa von ako letorast a uschne, a soberú ich a hodia na oheň, a budú horieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija. \t Blúdim, ako ztratená ovca; hľadaj svojho služobníka, lebo som nezabudol na tvoje prikázania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t A ja ti tiež hovorím, že si ty Peter, Skala, a na tej skale zbudujem svoju cirkev, a nepremôžu jej ani brány ríše smrti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya. \t A zase ja ho urobím prvorodeným, najvyšším z kráľov zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t oni spozorujúc to utiekli dolu do miest Lykaonie, do Lystry a Derby, a do okolia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t Lebo vytrhne chudobného, volajúceho, a biedneho a toho, kto nemá spomocníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t A keď už išiel zpät, dolu do Kafarnauma, stretli sa s ním jeho sluhovia a zvestovali mu a vraveli: Tvoj syn žije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t A nech sa radujú všetci, ktorí sa utiekajú k tebe; nech plesajú na veky, a ochraňuj ich, a nech sa veselia v tebe tí, ktorí milujú tvoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t Dobroreč, moja duša, Hospodinovi, a nezabudni niktorého zo všetkých jeho dobrodení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t A rozpustiac zástupy vyšiel na vrch osobitne modliť sa. A keď bol večer, bol tam sám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t A zanechajúc ich vyšiel z mesta do Betánie a tam prenocoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t A ponáhľajúc sa sledovali ho Šimon aj tí, ktorí boli s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t A dali im losy, a los padol na Mateja, a bol spolu počítaný s jedonástimi apoštolmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t A Pán povedal: Nuž kto tedy je to ten verný a opatrný správca, ktorého ustanoví pán nad svojou čeľaďou, aby jej na čas dával vymeraný pokrm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t Blázon hovorí vo svojom srdci: Neni Boha. Zkazení sú a páchajú ohavnú neprávosť. Neni toho, kto by robil dobré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t A on im povedal: Ja som, nebojte sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t Ak tedy bude celé tvoje telo svetlé, nemajúce nijakej tmavej čiastky, vtedy bude celé svetlé, jako blesk keď ťa svieca osvecuje svojím bleskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t A povedal im: Čo ste takí bojazliví? Či ešte nemáte viery?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t ktorý sýti tvoje ústa dobrým, takže sa obnovuje tvoja mladosť ako orol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t A krstil i Ján v Énone, blízko Sálema, lebo tam boly mnohé vody, a prichádzali ta a krstili sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t Lebo moje dni miznú jako dym a moje kosti sú vypálené jako ohnište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t Ale milosť Hospodinova trvá od vekov až na veky nad tými, ktorí sa ho boja, a jeho spravedlivosť detným deťom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t Keby som nebol činil medzi nimi skutkov, ktorých nikto iný neučinil, nemali by hriechu; ale teraz aj videli aj nenávideli i mňa i môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t Tí tedy pristúpili k Filipovi, tomu z Galilejskej Betsaidy, a prosili ho a vraveli: Pane, chceme vidieť Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t a hovoria: Nevidí toho Hospodin, ani tomu nerozumie Bôh Jakobov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t Ameň ti hovorím, že nevyjdeš odtiaľ, dokiaľ nezaplatíš aj posledného haliera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t Ak nečiním skutkov svojeho Otca, neverte mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus. \t Vykúpi moju dušu, aby bola v pokoji, a zachráni ju pred útokom, namiereným proti mne, lebo vo väčšine sú so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t To vám prikazujem, aby ste sa milovali navzájom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t A oni povedali: Uver v Pána Ježiša Krista a budeš spasený ty aj tvoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t Bezbožný zamýšľa spravedlivému zlé a škrípe na neho svojimi zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t Opät poslal iných sluhov a povedal: Povedzte pozvaným: Hľa, svoj obed som prichystal, moje voly a krmný dobytok je pobitý, a všetko je hotové; poďte na svadbu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Ameň, ameň ti hovorím. Ak sa niekto nenarodí znova, nemôže vidieť kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t Nech sa hanbia a zhynú, ktorí útočia na moju dušu! Nech sa pokryjú hanbou a studom ako rúchom tí, ktorí hľadajú moje zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t A sám sa vzdialil od nich asi jako na dohodenie kameňom a skloniac kolená modlil sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t A oni teda súc vyslaní od Svätého Ducha prišli dolu do Seleucie a odtiaľ sa odplavili na Cyprus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t Myslia si, že ich domy budú trvať na veky, ich príbytky z pokolenia na pokolenie; nazývajú zeme po svojich menách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t A hľa, bola tam žena, ktorá mala osemnásť rokov ducha nemoci a bola zohnutá a nemohla sa vzpriamiť nijakým spôsobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t Tras sa, zem, pred tvárou Pánovou, pred tvárou Boha Jakobovho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t Snažte sa vojsť tesnou bránou, lebo mnohí, hovorím vám, budú hľadať vojsť, ale nebudú môcť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t A zase posiaty do tŕnia je ten, kto čuje slovo, ale starosť tohoto sveta a zvod bohatstva udusuje slovo, a býva bez užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t Môj Otec, ktorý mi ich dal, je väčší od všetkých, a nikto ich nemôže vytrhnúť z ruky môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t A to hovoriac len-len že zdržali zástupy, aby im neobetovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus. \t ale ty, biedny človeče, rovný mne samému, môj druh a môj známy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t Predal si svoj ľud za nič a nežiadal si za nich veľkého predajného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t A veľmi sa rmútiac začali mu hovoriť jeden každý z nich: Či som to azda ja, Pane?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam! \t A pobil všetko prvorodené v Egypte, prvotiny sily v stánoch Chámových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t A bol nejaký muž v Cezárei, menom Kornelius, stotník z čaty, zvanej Italskej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t Ak tedy tých nazval bohmi, ku ktorým sa stalo slovo Božie, - a Písmo nemožno zrušiť -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t A tak prišiel do mesta Samárie, zvaného Sichar, blízko pozemku, ktorý bol dal Jakob Jozefovi, svojmu synovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang. \t Poslal na nich smesicu, žižaly, ktorá ich žrala, a žaby, ktoré ich hubily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t Potom vyšiel odtiaľ Ježiš a odišiel do krajov Týru a Sidona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t A keď pošiel odtiaľ niečo ďalej, videl iných dvoch bratov, Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, jeho brata, na loďke so Zebedeom, ich otcom, naprávajúcich svoje siete, a povolal ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t a povedal im: Čo spíte? Vstaňte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t A kým sme tam boli za viacej dní, prišiel z Judska dolu nejaký prorok, menom Agabus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t A tak pokryly vody ich protivníkov; nezostal z nich ani jeden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš všetky tieto reči, že povedal svojim učeníkom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t Známe sú Bohu od veku všetky jeho diela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t Nenávidím shromaždenia zlostníkov a nesadnem s bezbožníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t A v tom čase povstal nemalý nepokoj o cestu Pánovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t ale keby bolo tvoje oko zlé, celé tvoje telo bude tmavé. Ak tedy svetlo, ktoré je v tebe, je tmou, jaká veľká bude sama tma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t A jako vyšiel do brány, videla ho iná a povedala tým, ktorí tam boli: Aj tento bol s Ježišom, s tým Nazaretským."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo. \t O polnoci vstávam, aby som ťa oslavoval pre súdy tvojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t A shromažďujúc sa s nimi prikazoval im, aby neodchádzali z Jeruzalema, ale aby čakali zasľúbenie Otcovo, o ktorom zasľúbení ste vraj počuli od mňa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t A keď sa rozišlo shromaždenie, mnohí zo Židov a z nábožných prozelytov išli za Pavlom a Barnabášom, ktorí hovorili s nimi a mali ich na to, aby trvali v milosti Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t A išly s ním mnohé zástupy, a on obrátiac sa povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco. \t Nech ho vyvyšujú v shromaždení ľudu, a nech ho chvália v zasadnutí starcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t A prísnosťou sa obrátiac na neho hneď ho poslal preč"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t Ale na úsvite zase prišiel do chrámu, a všetok ľud prichádzal k nemu; a sadol si a učil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t Preto, že nepriateľ stíha moju dušu, depce môj život na zem, posadil ma do tmy, takže som ako tí, ktorí dávno pomreli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t Hovoria vo svojom srdci: Vyhubme ich všetkých dovedna! Popálili všetky shromaždištia silného Boha v zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t A prišla jedna chudobná vdova a hodila dva haliere, čo je štvrtinou groša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t Kam by som zašiel od tvojho ducha? Alebo kam by som utiekol pred tvojou tvárou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja. \t Nie mŕtvi budú chváliť Hospodina a niktorý z tých, ktorí sostupujú na miesto mlčania;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t A poslal svojich sluhov, aby išli povolať pozvaných na svadbu. Ale nechceli prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t A hlas zavznel z oblaku, ktorý hovoril: Toto je ten môj milý Syn, toho počúvajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t A to je ten učeník, ktorý svedčí o týchto veciach a ktorý toto písal, a vieme, že jeho svedoctvo je pravdivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t To povedal v synagóge učiac v Kafarnaume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t A keď najde, svolá priateľky a súsedy a povie: Radujte sa so mnou, lebo som našla groš, ktorý som bola ztratila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t A kto z vás, kto má sluhu, ktorý orie alebo pasie, povie mu hneď, keď sa navráti s poľa: Poď, sadni si za stôl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t Ale oni vyšli a rozhlásili ho po celej tej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t A hneď boli otvorené jeho uši, a rozviazané bolo puto jeho jazyka, a hovoril správne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t A išla o ňom povesť na všetky miesta toho okolia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t Ale ani vlas s vašej hlavy nezhynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t Ale Bôh sa odvrátil a vydal ich, aby slúžili nebeskému vojsku, jako je napísané v knihe prorokov: Či ste mi azda za štyridsať rokov doniesli bitné a iné obeti na púšti, dome Izraelov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t Lebo život je viac ako pokrm, a telo viac než odev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t A mužovia, ktorí s ním spolu cestovali, stáli ohromení, bez slova, ktorí síce hlas počuli, ale nevideli nikoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t A keď ho prosili, žeby zostal u nich za viacej času, neprivolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t A keď schádzali s toho vrchu, prikázal im Ježiš a povedal: Nepovedzte nikomu o tom videní, dokiaľ Syn človeka nevstane z mŕtvych!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda. \t Na teba som uvrhnutý od narodenia; od života mojej matky si ty mojím silným Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t Tak budem hľadieť na teba v svätyni, aby som videl tvoju silu a tvoju slávu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t Vtedy povedali jeden druhému: Či nehorelo v nás naše srdce, keď nám hovoril na ceste a keď nám otváral písma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t O nádhere slávy tvojho veličenstva a o tvojich predivných veciach budem vravieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t A keď prišiel, hneď pristúpil k nemu a povedal: Rabbi, rabbi! A zbozkával ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t Počítaný som medzi tých, ktorí sostupujú do jamy; som ako muž bez vlády."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t Potom sa navrátili tí sedemdesiati s radosťou a hovorili: Pane, aj démoni sa nám poddávajú v tvojom mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t ale toho dňa, ktorého vyšiel Lot zo Sodomy, dal Bôh, aby pršal oheň a síra s neba a zahubil všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t A to sa stalo tri razy, a zase to bolo všetko vytiahnuté hore do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t Vtedy mu povedal Ježiš: Daj svoj meč zpät na jeho miesto, lebo všetci, ktorí berú meč, zahynú mečom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t Urob tedy to, čo ti hovoríme: Máme štyroch mužov, ktorí majú na sebe sľub;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t ktorí naostrili svoj jazyk ako meč; namierili svoju strelu, horké slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t Lebo jako bol Jonáš v bruchu veľryby tri dni a tri noci, tak bude i Syn človeka v srdci zeme tri dni a tri noci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t Vtedy Heródes povolal tajne mudrcov a dôkladne sa ich vypýtal na čas hviezdy, ktorá sa im ukazovala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos. \t Vystrel svoje ruky na tých, ktorí s ním žili v pokoji; zrušil svoju smluvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t ktorý som prenasledoval túto cestu až po smrť a pútal som a dával do žalára mužov a ženy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t A bolo tam na svahu vrchu veliké stádo svíň, pasúce sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo. \t Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa a z moci tých, ktorí ma nenávideli, pretože boli mocnejší ako ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t Spravili si aj teľa na Horebe a klaňali sa sliatine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t Ale Ježiš povedal o jeho smrti, a oni sa domnievali, že hovorí o spánku sna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t Potom na druhý deň sme vyšli, ktorí sme boli okolo Pavla, a prišli sme do Cezáree. A vošli sme do domu Filipa, evanjelistu, ktorý bol jedným z tých siedmich, a zostali sme u neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t Nezachovali smluvy Božej a vzpečovali sa chodiť v jeho zákone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t Lebo som nesostúpil z neba nato, aby som činil svoju vôľu, ale vôľu toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t Bitnej obeti a posvätného daru oltárneho si nechcel; uši si mi otvoril. Zápalnej obeti a obeti za hriech si nežiadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t Či sa len zabudol silný Bôh zľutovať? Či zavrel v hneve svoje milosrdenstvo? Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t Lebo k tebe, Hospodine, Pane, sú obrátené moje oči; k tebe sa utiekam; nevylej mojej duše!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t Vstaňte, poďme, hľa, už sa priblížil ten, ktorý ma zrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t Dve budú mlieť vo mlyne; jedna bude vzatá a druhá zanechaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t Ja som im dal tvoje slovo, a svet ich vzal v nenávisť, pretože nie sú zo sveta, jako ja nie som zo sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t A všetok ľud prichádzal na úsvite k nemu do chrámu počúvať ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t A vošiel do chrámu a začal vyháňať predávajúcich v ňom a kupujúcich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t Keď to hovoril, mnohí uverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t a hovorili: Pane, rozpamätali sme sa, že ten zvodca povedal, keď ešte žil: Po troch dňoch vstanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t Bože nevzdiaľuj sa odo mňa! Môj Bože, ponáhľaj sa mi na pomoc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t hadov budú brať, a keby vypili niečo smrťonosné, neuškodí im; na chorých budú vzkladať ruky, a budú sa mať dobre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t a povedal mu: Vyjdi zo svojej zeme a zo svojho príbuzenstva a poď do zeme, ktorú ti ukážem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t Keď to počuli, dali sa pokrstiť na meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t A bol nejaký učeník v Damašku, menom Ananiáš, ktorému riekol Pán vo videní: Ananiášu! A on povedal: Tu som Pane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t Zorobábel splodil Abiúda; Abiúd splodil Elijakima; Elijakim splodil Azora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t A v tom sa otvorily ich oči, a poznali ho, a on zmiznul od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t Vtedy prišla bázeň na všetkých, ktorí bývali okolo nich, a po celom tom vrchovatom kraji judskom hovorilo sa o všetkých týchto veciach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t A všetky tie zástupy žasly a vravely: Či nie je toto ten syn Dávidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t a neuvoď nás v pokušenie, ale nás zbav zlého, lebo tvoje je kráľovstvo i moc i sláva na veky. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide. \t Žehná im, a množia sa veľmi, a ich dobytka neumenšuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t a hľadali ho jať, ale sa báli zástupov, lebo ho mali za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Toto je ten, o ktorom som ja povedal: Za mnou ide muž, ktorý bol predo mnou, pretože bol prvší ako ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo. \t Hľadám pokorne tvoju tvár celým srdcom; zmiluj sa nado mnou podľa svojej reči!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t Ak teda vy, súc zlí, viete dávať svojim deťom dobré dary, o čo skôr dá váš Otec, ktorý je v nebesiach, dobré veci tým, ktorí ho prosia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t Klaňajte sa Hospodinovi v ozdobe svätosti! Traste sa pred jeho tvárou, celá zem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t Ale keď videli najvyšší kňazi a zákonníci tie prepodivné veci, ktoré činil, a deti, že kričia v chráme a hovoria: Hosanna v Synovi Dávidovom! hnevali sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t A bol napísaný nápis jeho viny: Kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t a povedal: Čo mi chcete dať, a ja vám ho zradím? A oni mu odčítali tridsať strieborných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t Nech tak svieti vaše svetlo pred ľuďmi, aby videli vaše dobré skutky a oslavovali vášho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t Potom, tak asi štyristo päťdesiat rokov im dával sudcov až po proroka Samuela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t A iný povedal: Kúpil som päť párov volov a idem ich zkúsiť. Prosím ťa, omluv ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t A ktosi mu povedal: Hľa, tvoja matka i tvoji bratia stoja vonku a chcú s tebou hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t Ostria svoj jazyk ako had; vreteničí jed pod ich gambami. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t A volali Barnabáša Jupiterom a Pavla Merkuriom, pretože on viedol slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t A čo do všetkých tých, ktorí by vás neprijali, idúc von z toho mesta i ten prach so svojich nôh straste na svedoctvo proti nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t Nepobi ich, aby nezabudol môj ľud. Spôsob to vo svojej moci, aby sa túlali a poníž ich, ty, náš štítu, náš Pane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t A Ananiáš odpovedal: Pane, počul som od mnohých ľudí o tomto mužovi, jako mnoho zlého učinil tvojim svätým v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t A Ján bol odiaty veľblúďou srsťou a okolo svojich bedier mal kožený opasok a jedol kobylky a poľný med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t ktorý ti odpúšťa všetky tvoje neprávosti, ktorý uzdravuje všetky tvoje nemoci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t Vtedy usúdil Pilát, aby sa stalo, čo si žiadajú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t A náhodou išiel tiež dolu jakýsi kňaz, tou istou cestou, a keď ho zazrel, obišiel druhou stranou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t Vtedy povedal Ježiš tým dvanástim: Či azda i vy chcete odísť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t Na to jej riekol Ježiš: Či som ti nepovedal, že ak budeš veriť, uvidíš slávu Božiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t Nemáš dielu ani losu v tejto veci, lebo tvoje srdce nie je priame pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t Tí, ktorí hľadajú moju dušu, kladú mi smečky, a tí, ktorí sa snažia o moje zlé, hovoria o zkaze a celý deň myslia na všelijakú lesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t Otec miluje Syna a dal všetko do jeho ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t Pravica Hospodinova vyvyšuje; pravica Hospodinova dokazuje silu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña. \t pred Hospodinom, lebo ide, lebo ide súdiť zem! Bude súdiť okruh sveta v spravedlivosti a národy vo svojej pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t A keď sa pomodlili, zatriaslo sa miesto, kde boli shromaždení, a zrazu boli všetci naplnení Svätým Duchom a hovorili slovo Božie prosto a smele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t A mnohí z tých, ktorí sa zapodievali čary, posnášali knihy a pálili ich pred všetkými. A keď spočítali ich ceny, našli, že toho bolo za päťdesiat tisíc striebra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t a žiadali si milosť proti nemu, žeby poslal po neho a dal ho doviesť do Jeruzalema strojac úklady, aby ho na ceste zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t A učeníci Jánovi aj učeníci farizeov sa postili. A prišli a povedali mu: Prečo sa postia učeníci Jánovi aj učeníci farizeov, a tvoji učeníci sa nepostia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t Prijde a zahladí tých vinárov a vinicu dá iným. A keď to počuli. povedali: Nech sa nestane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t Bôh hovoril vo svojej svätosti; veseliť sa budem; rozdelím Síchem a rozmeriam dolinu Sukkót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t A stalo sa, že po troch dňoch si svolal Pavel popredných zo Židov, a keď sa sišli, hovoril im: Ja, mužovia bratia, hoci som neurobil ničoho na priekor izraelskému ľudu alebo proti otcovským obyčajam, vydaný som z Jeruzalema jako väzeň do rúk Rimanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "BETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Bét. Čím očistí mládenec svoju stezku? Tým, že sa bude chovať podľa tvojho slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t a povedal im: Mužovia Izraeliti, majte sa na pozore pri týchto ľuďoch, čo máte robiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t a budú veľké zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a mor, a budú sa ukazovať strašné zjavy a veľké znamenia s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t Ale keď videli Židia zástupy, naplnený boli závisťou a protirečili tomu, čo hovoril Pavel, protirečili a rúhali sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t Rozpomínať sa budem na skutky Hospodinove. Istotne sa budem rozpomínať na tvoje zázraky, ktoré si činil od dávna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t Bezbožníci sa uchýlili na cestu neprávosti hneď od života matky; blúdia hneď od narodenia tí, ktorí hovoria lož."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t A v prvý deň týždňa, keď sme sa sišli lámať chlieb, Pavel hovoril s nimi, lebo mal na druhý deň odísť a pretiahol slovo až do polnoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t takže som konečne prisahal vo svojom hneve, že nevojdú do môjho odpočinku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t Spievajte Hospodinovi novú pieseň! Spievajte Hospodinovi, celá zem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t Potom prišli na pozemok, ktorého meno je Getsémane. A povedal svojim učeníkom: Poseďte tu, kým sa nepomodlím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t A vstali a vyhnali ho von z mesta a zaviedli ho až na pokraj vrchu, na ktorom bolo postavené ich mesto, aby ho odtiaľ svrhli dolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t Vtedy hovorili učeníci jeden druhému: Či mu snáď niekto doniesol jesť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t Alebo čo ste vyšli vidieť? Človeka odiateho mäkkým rúchom? Veď hľa, tí, ktorí nosia mäkké rúcho, sú v kráľovských domoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t majú ústa a nehovoria; majú oči a nevidia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja. \t Ty si prikázal spravedlivosť svojich svedoctiev a pravdu, veľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t A jako najvyšší kňazi tak i farizeovia boli už vydali rozkaz, aby to, keby niekto zvedel, kde je, oznámil, aby ho chytili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t Je ako horčičné zrno, ktoré, keď sa poseje na zem, je menšie od všetkých semien, ktoré sú na zemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t Zmiluj sa nad nami, Hospodine, zmiluj sa nad nami, lebo sme sa hojne nasýtili opovrženia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t Nenadejte sa na útisk a na lúpež a nebuďte márnomyseľní! Keď pribúda majetku, nepridávajte k tomu srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t Ale beda vám, farizeovia, že dávate desiatky z máty a ruty a z každej zeliny a obchádzate súd a lásku Božiu. Toto bolo treba robiť a tamto neopúšťať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t Hospodine, vytrhni moju dušu od lživých rtov, od ľstivého jazyka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t A prikázania vieš: Nezcudzoložíš, nezabiješ, neukradneš, nepovieš falošného svedoctva, neolúpiš nikoho, cti svojho otca i svoju mať!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija. \t Mladý som bol aj som sa zostarel, ale som nevidel spravedlivého opusteného ani jeho semena žobrať chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t A Ježiš povedal najvyšším kňazom, veliteľom chrámu a starším, ktorí prišli na neho: Jako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t Lebo hľa, úkladia mojej duši; rotia sa proti mne mocní bez toho, že by som sa bol dopustil viny alebo hriechu, ó, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t A oni, naplnení hnevivou nerozumnosťou, shovárali sa medzi sebou, čo by mohli urobiť Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t i šatku na znoj, ktorá bola na jeho hlave, ale tá neležala s povojmi, ale bola osobitne svinutá na jednom mieste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Tak budú poslední prví a prví poslední; lebo mnoho je povolaných, ale málo vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta? \t Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá, dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t Už vám nehovorím viacej sluhovia, lebo sluha nevie, čo robí jeho pán. Ale vás som nazval priateľmi, lebo všetko to, čo som počul od svojho Otca, oznámil som vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t Ježiš jej povedal: Mária! A ona sa obrátila a povedala mu hebrejsky: Rabbúni! (čo znamená: Učiteľu!)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t Vy sa tedy modlite takto: Náš Otče, ktorý si v nebesiach, nech sa posvätí tvoje meno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t A kým on ešte hovoril, tu prišli od predstaveného synagógy a vraveli: Tvoja dcéra už zomrela, načo ešte unúvaš Učiteľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t Tak, hovorím vám, býva radosť pred anjelmi Božími nad jedným hriešnikom, činiacim pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre. \t Nezabudni na hlas svojich protivníkov, na hrmot tých, ktorí povstávajú proti tebe, a ktorý vystupuje neprestajne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t A keď uvidíte Jeruzalem, že je obkľúčený vojskami, vtedy vedzte, že sa priblížilo jeho spustošenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t Rozsievač seje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t Nie tak bude medzi vami, ale ktokoľvek by chcel byť medzi vami velikým, bude vaším služobníkom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t a spravil zo šarinových motúzov bič a vyhnal všetkých z chrámu, aj ovce a voly, a peňazomencom povysýpal peniaze a ich stoly poprevracal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t Pretože hovoríš: Ty si, Hospodine, moje útočište, a že si Najvyššieho učinil svojím príbytkom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t Ale on povedal: Ba pravda, blahoslavení, ktorí čujú slovo Božie a zachovávajú ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t No, budú vás zrádzať i vlastní rodičia i bratia i príbuzní i priatelia a usmrtia niektorých z vás,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t Lebo hovorím vám, že mnohí proroci a kráľovia chceli vidieť, čo vy vidíte, a nevideli, a počuť, čo vy čujete, a nepočuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo. \t a vyviedol ma na priestranstvo a vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t bol som bez rozumu a nevedel som; jako čo hovädá nerozumejú ničomu, taký som bol u teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t A opýtalo sa ho ktorési knieža a rieklo: Dobrý Učiteľu, čo mám činiť, aby som dedične obdržal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo. \t Ako čo oheň spaľuje les, a jako plameň zapaľuje a trávi vrchy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t Dobrorečte Hospodinovi, všetky jeho skutky, na všetkých miestach jeho panstva! Dobroreč, moja duša, Hospodinovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t A bola sobota, keď spravil Ježiš to blato a otvoril jeho oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t Moje srdce je zbité jako bylina a schne, lebo som zabudol jesť svoj chlieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t A priviedli ho k nemu. A keď ho uvidel, hneď ním lomcoval duch, a padol na zem, váľal sa a penil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo. \t Pobežím cestou tvojich prikázaní, keď rozšíriš moje srdce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t Spievajte mu novú pieseň; huďte dobre s radostným pokrikom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t A ľud privolával: To je hlas Boží a nie hlas človeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t Vtedy vzkladali na nich ruky, a dostávali Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t Preto sa rozpálil hnev Hospodinov na jeho ľud, a zošklivil si svoje dedičstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija. \t Vyhnal národy zpred ich tvári a dajúc losovať vymeral im dedičstvo povrazom a dal, aby v ich stánoch bývaly pokolenia Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t A keď to počul Ježiš, povedal: Tá nemoc nie je na smrť, ale na slávu Božiu, aby ňou bol Syn Boží oslávený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t Alebo či myslíš, že nemôžem teraz poprosiť svojho Otca, a pristavil by mi viacej než dvanásť legionov anjelov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame. \t Precítni! Prečo spíš, ó, Pane? Prebuď sa; nezamietaj na večnosť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t A bolo opodiaľ od nich veliké stádo svíň pasúce sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Nech povedia tí, ktorí sa boja Hospodina, že jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t A Šimonova svokra ležala v horúčke, a hneď mu povedali o nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t Gebal, Ammon a Amalech, Filištea s obyvateľmi Týru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t Ježiš mu povedal: Ameň ti hovorím, že tejto noci, prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t a jedného je treba. Mária si vyvolila dobrú čiastku, ktorá nebude odňatá od nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t A oni sa začali medzi sebou dohadovať, ktorý z nich by to asi bol, ktorý by to mal urobiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t A tí, ktorí tam stáli, povedali: Najvyššiemu kňazovi Božiemu zlorečíš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t Ale keď to spozoroval Ježiš, povedal im: Načo trápite ženu? Lebo vykonala dobrý skutok naproti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila. \t Zápalné obeti tučných baránkov ti budem obetovať, s kadivom škopcov; pripravím vola s kozlami. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t A Ježiš odpovedajúc riekol mu: Či vidíš tieto veliké stavby? Nebude tu zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t a hovorili: tento navádza ľudí, aby ctili Boha spôsobom, ktorý sa protiví zákonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t A keď vás povedú, zradne vás vydávajúc, nestarajte sa vopred o to, čo by ste mali hovoriť, ani nedbajte o to, ale čo vám bude dané v tú hodinu, to hovorte; lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale Svätý Duch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t A slovo Božie rástlo, a počet učeníkov sa množil v Jeruzaleme veľmi. I veľký zástup kňazov bol poslušný viere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t Vtedy mu povedali: A kto si tedy? Aby sme dali odpoveď tým, ktorí nás poslali. Čo hovoríš o sebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera. \t Vyvýšil si pravicu jeho protivníkov; dal si to, aby sa radovali všetci jeho nepriatelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t A keď vzal Ježiš ocot, povedal: Dokonané je! A skloniac hlavu vydal ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t A tí, ktorí odprevádzali Pavla, zaviedli ho až do Atén a dostanúc príkaz pre Sílasa a Timotea, aby čím najskôr prišli za ním, odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t Učinil svojim divom pamiatku: milostivý a ľútostivý je Hospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t Národy ťa budú chváliť, Bože; budú ťa chváliť všetky národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t A Pavel a Barnabáš zdržovali sa v Antiochii učiac a zvestujúc, aj s mnohými inými, slovo Pánovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t ani kapsy na cestu ani po dvoje sukieň ani sandálov ani palice, lebo robotník je hoden svojho pokrmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t Vtedy ho hľadali Židia v ten sviatok a hovorili: Kdeže je tamten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo. \t A budem vyučovať priestupníkov tvojím cestám a hriešnikov, aby sa obrátili k tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel. \t Počul to Bôh a rozhneval sa a veľmi si zošklivil Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Síchona, amorejského kráľa, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t Znám všetko vtáctvo všetkých vrchov, a poľné zvieratá sú vo vedomí u mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t A povedal im: Kto z vás bude mať priateľa a pojde k nemu o polnoci a povedal by mu: Priateľu, požičaj mi tri chleby,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t chcú prvé stolice v synagógach a prvé miesta pri večeriach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t Upratal si pred ním a dal si, aby zapustil svoje korene a naplnil zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t Kto je verný v mále, je verný aj v mnohu; a kto je nespravedlivý v mále, je nespravedlivý aj v mnohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá do konca, bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ni y dadao na güijan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ty si roztrieskal hlavy leviatána; dal si ho za pokrm ľudu na púšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. \t Pohanenie skrúšilo moje srdce, a preto som zronený. Keď čakám, že ma niekto poľutuje, nieto nikoho, a keď čakám na tešiteľov, nenachádzam ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Či neblúdite preto, že neznáte písem ani moci Božej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t ktorý má svoju vejačku vo svojej ruke a prečistí svoje humno a shromaždí svoju pšenicu do sypárne, ale plevy bude páliť neuhasiteľným ohňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t Obrátil si mi môj zármutok v plesanie. Rozviazal si mi a dal složiť moje smútočné vrece a opásal si ma radosťou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t A on vstal a odišiel domov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t Tí, ktorí sejú so slzami, budú žať s plesaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase. \t Ty si vo svojej sile rozdelil more; skrúšil si hlavy drakom na vodách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t Hospodin pozrel z nebies na synov človeka, aby videl, či je niekto medzi nimi rozumný, hľadajúci Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t A pristúpili k nemu farizeovia pokúšajúc ho a hovorili: Či smie človek prepustiť svoju manželku pre jakúkoľvek príčinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. \t Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a našly ma úzkosti hrobu; bol som našiel súženie a trápenie duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t Vtedy prikázal svojim učeníkom, aby to nikomu nepovedali, že on je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi, nášmu otcovi, že nám dá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t a skríknuc velikým hlasom povedal: Čo mám s tebou, Ježišu, Synu Najvyššieho Boha! Zaväzujem ťa prísahou na Boha, aby si ma netrápil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t Tu sišiel Pavel a padol na neho a objímuc ho povedal: Neznepokojujte sa, lebo jeho duša je v ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t A keď to počuli tí desiati, nahnevali sa na tých dvoch bratov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t A apoštolovia sa sišli k Ježišovi a zvestovali mu všetko, čo činili a čo učili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t Zo tmy si urobil skrýš, stán vôkol seba z vodného temna a z hustých oblakov vysokých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t Lebo ten, ktorého poslal Bôh, hovorí slová Božie; lebo nie z miery dáva Bôh Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t Ale on hovoril o chráme svojho tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t Lebo tie dni budú súžením, akého nebolo od počiatku stvorenia, ktoré Bôh stvoril, až doteraz, ani viac nikdy nebude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t A keď ho našli za morom, povedali mu: Rabbi, kedy si sem prišiel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Nech sú jako slimák, ktorý sa rozplýva a ide ta; jako mŕtvy plod ženy, nech tak neuvidia slnka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t A Peter a Ján išli spolu hore do chrámu na modlitebnú hodinu, deviatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t Kto najde svoju dušu, ztratí ju, a kto pre mňa ztratí svoju dušu, najde ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t Vtedy predstavený synagógy, namrzený, že Ježiš uzdravoval v sobotu, odpovedal a vravel zástupu: Šesť dní jesto, v ktorých sa má pracovať, teda v tých prichádzajte a uzdravujte sa, a nie v sobotný deň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t A od šiestej hodiny povstala tma na celej zemi až do deviatej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t Nuž bolo sedem bratov. A prvý oženiac sa zomrel bezdetný,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t A Filip sa našiel v Azóte a chodiac zvestoval všetkým tým mestám evanjelium, až prišiel do Cezáree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t A Syn človeka síce ide, tak ako je uložené, ale beda tomu človekovi, ktorý ho zrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t Lebo z vnútra z ľudského srdca vychádzajú zlé myšlienky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong. \t A dávaš mi štít, svoje spasenie, a podopieraš ma svojou pravicou, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t A Peter jej odpovedal: Povedz mi, či ste za toľko predali to pole? A ona odpovedala: Áno, za toľko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t pretože mi učinil veľké veci ten Mocný, a sväté je jeho meno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus tumanges. \t A Ježiš zaplakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora güe gui santos na ogsoña: sa si Jeova, ni y Yuusta, santos güe. \t Vyvyšujte Hospodina, našeho Boha, a klaňajte sa obrátení k vrchu jeho svätosti, lebo Hospodin, náš Bôh, je svätý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t Izraelu, čakaj na Hospodina od tohoto času až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t A keď bol deň, povolal k sebe svojich učeníkova vyvolil si z nich dvanástich, ktorých aj apoštolmi pomenoval:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam. \t Vydal ich hovädá hrádu na pospas a ich dobytok bleskom hromu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t Bôh je duch, a tí, ktorí sa mu modlia, musia sa modliť v duchu a v pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t Tebe sa patrí mlčať, tebe chvála, Bože na Sione, a tebe sa má plniť sľub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t ktorý bol Aminadábov, ktorý bol Aramov, ktorý bol Ezromov, ktorý bol Fáresov, ktorý bol Júdov, ktorý bol Jakobov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t A vyvýšil roh svojho ľudu, chválu všetkých svojich svätých, synov Izraelových, ľud, blízky jemu. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t kráľovia zeme a všetky národy, kniežatá a všetci sudcovia zeme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t A uchopiac ruku dieťaťa povedal mu: Talitha kúmi! čo je preložené toľko jako: Dievčatko, tebe hovorím, vstaň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t Blázni neobstoja pred tvojimi očima; nenávidíš všetkých, ktorí robia neprávosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t A povrhnúc strieborné v chráme išiel preč a odíduc obesil sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t A jako v tom, čo odchádzal, upretým zrakom hľadeli do neba, tu hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v bielom rúchu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t Pán povedal: Navrátim z Bázana, navrátim aj z hlbín mora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t A keď videl tie zástupy, hlbokou ľútosťou bol pohnutý nad nimi, že boli zmorení a rozptýlení jako ovce, nemajúce pastiera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo. \t Zastavuje búrku a obracia ju na tíšinu, a umĺkajú ich vlny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t Povedzte dcére Siona: Hľa, tvoj Kráľ ti ide, tichý, jazdiac na oslici a na osľati podrobenej jarmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo. \t synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich zavrených miest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t A ľud očakával Zachariáša a divil sa, keď predlieval v chráme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t ktorý bol Matuzalemov, ktorý bol Enochov, ktorý bol Jaredov, ktorý bol Malalehélov, ktorý bol Kainanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t A povedal Ježišovi: Rozpomeň sa na mňa, Pane, keď prijdeš vo svojom kráľovstve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t Hľa, ideme hore do Jeruzalema, a Syn človeka bude vydaný najvyšším kňazom a zákonníkom, a odsúdia ho na smrť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t Ja som Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov? Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t Len o tom sa radia, ako by ho svrhli s jeho výše. Majú radi lož. Svojimi ústy dobrorečia a vo svojom srdci zlorečia. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t A nemohli ho lapiť za slovo pred ľudom a podiviac sa jeho odpovedi umĺkli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t Vtedy Pán obrátiac sa pozrel na Petra, a Peter sa rozpamätal na slovo Pánovo, jako mu povedal: Prv ako dnes zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t Ježiš im odpovedal: Ameň, ameň vám hovorím, že každý, kto činí hriech, je sluhom hriechu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t Lebo moje telo je pravdivý pokrm a moja krv pravdivý nápoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t jako si mu dal moc nad každým telom, aby všetkým tým, ktorých si mu dal, dal večný život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t Kráľovia Taršíša a ostrovov donesú pôcty; kráľovia zo Šéby a Sáby budú obetovať dary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t A Syn človeka síce ide, jako je napísané o ňom, ale beda tomu človekovi, skrze ktorého sa Syn človeka zrádza. Lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t A vzal tých sedem chlebov a tie ryby a poďakujúc lámal a dával svojim učeníkom, a učeníci dávali zástupom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t A zástupy ich videly, že idú preč, a mnohí ho poznali. A sbehli sa ta pešo zo všetkých tých miest a predišli ich a shromaždili sa k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t Staviteľom Jeruzalema je Hospodin; shromaždí rozptýlených Izraelových,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t Dali mŕtve telá tvojich služobníkov za pokrm nebeským vtákom, telá tvojich svätých zemskej zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t a odišiel a dohovoril sa s najvyššími kňazmi a náčelníkmi chrámovej stráže o tom, ako im ho zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t No, ameň vám hovorím, že kdekoľvek po celom svete bude zvestované toto evanjelium, i to, čo táto učinila, bude sa rozprávať na jej pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t A Ježiš mu povedal: Priateľu, načo si prišiel? Vtedy pristúpili, položili ruky na Ježiša a jali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t A obliekli ho do purpuru a upletúc z tŕnia korunu položili mu ju na hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t Hlas Hospodinov pôsobí, aby sa triasla púšť. Hospodin pôsobí, aby sa triasla púšť Kádeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t A zase mu len povedali: Čo ti urobil? Ako otvoril tvoje oči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t Ale Ježiš pozrel na nich a povedal im: U ľudí je to nemožné, ale u Boha je všetko možné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t A Ježiš obzrúc sa dookola povedal svojim učeníkom: Ako nesnadne vojdú do kráľovstva Božieho tí, ktorí majú majetky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t Že sme skrze teba došli veľkého pokoja, a že tvojou prozreteľnosťou dejú sa v tomto národe znamenité nápravy, to všelijak a všade prijímame, výborný Felixe, s celou vďakou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t Ale to povedal nato, aby ho zkúsil, lebo však on vedel, čo má urobiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog. \t ony zahynú, ale ty stojíš, a všetky zvetšejú ako rúcho; zameníš ich ako odev, a budú zamenené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t A keď ho hľadal Heródes a nenašiel, vyšetril strážcov a rozkázal ich odviesť. Potom odišiel z Judska dolu do Cezáree a tam sa zdržoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t aj Annáš, najvyšší kňaz, a Kaifáš a Ján a Alexander i všetci, koľko ich bolo z rodu najvyššieho kňaza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t lebo títo všetci hodili do darov Božích z toho, čo sa im zvyšovalo; ale táto zo svojho nedostatku hodila všetku svoju živnosť, ktorú mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t Vtedy by sa boly prevalily tie pyšné vody cez našu dušu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t ktorého však musí prijať nebo až do časov napravenia všetkého, o čom hovoril Bôh skrze ústa všetkých svojich svätých prorokov od veku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, y mansobetbio mangajulo contra guajo, yan y inetnon y managuaguat na taotao jagasja maaliligao y antijo: yan ti mapolo jao gui menañija. \t Ó, Bože, pyšní povstali proti mne, a hajno násilníkov hľadá moju dušu, a nepredstavili si teba pred seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t A keby sa vás niekto pýtal, prečo ho odväzujete, takto mu poviete: Pán ho potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t A keď sa preplavil Ježiš na lodi zase na druhú stranu, sišiel sa k nemu veliký zástup, a bol pri mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel. \t A znova a znova pokúšali silného Boha a Svätému Izraelovmu vymeriavali hranice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t Blahoslavený je ten, komu je silný Bôh Jakobov na pomoc, jeho nádej na Hospodina, jeho Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso. \t Lebo som počul vravu mnohých, strach ho vraj obňal zo všetkých strán, keď sa spolu radili proti mne a snovali plány vziať moju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t A on im povedal: Kto z vás bude taký človek, ktorý, keď bude mať jednu ovcu, a keby mu spadla v sobotu do jamy, či jej azda nepochytí a nevytiahne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t Ten ich vyviedol učiniac zázraky a divy v Egypte i na Červenom mori i na púšti, a tak to robil štyridsať rokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t Ako tedy počul, že je nemocný, vtedy zostal na mieste, na ktorom bol, dva dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t Vtedy mu povedali niektorí zo zákonníkov a z farizeov a povedali: Učiteľu, chceme od teba vidieť znamenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t Hlas Hospodinov kreše plamene ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t Žiadal od teba život; dal si mu; žiadal dlhosť dní, dal si mu večné veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t Potom sišiel do Kafarnauma, on, jeho matka, jeho bratia i jeho učeníci, a zostali tam nie mnoho dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Ôsma... Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t A Peter i tí, ktorí boli s ním, boli obtiažení spánkom, ale prebdejúc videli jeho slávu aj tých dvoch mužov, ktorí to stáli s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t A on privinúc sa k hrudi Ježišovej povedal mu: Pane, kto je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t Aby znali na zemi tvoju cestu, vo všetkých národoch tvoje spasenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t A oni vytrasúc na nich prach svojich nôh prišli do Ikonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t To bolo to pravdivé svetlo, ktoré osvecuje každého človeka, prichádzajúceho na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t A v tú noc, keď ho už mal Heródes predviesť, spal Peter medzi dvoma vojakmi, sviazaný dvoma reťazami, a strážcovia predo dvermi strážili žalár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t A boli to istého Skevu, Žida, najvyššieho kňaza, siedmi synovia, ktorí to robili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t Toho chcel Pavel, aby išiel s ním na cesty, a pojmúc ho obrezal ho pre Židov, ktorí boli po tých miestach, lebo všetci vedeli o jeho otcovi, že bol Grék."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t A stalo sa, že nasledujúceho dňa išiel do mesta, zvaného Nain, a išlo s nim mnoho jeho učeníkov i veliký zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t A zavolajúc ich prikázali im, aby viac vôbec nehovorili ani neučili v mene Ježišovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t Egypťania sa radovali, keď vychádzali; lebo padol na nich ich strach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t A keď vyšli z lode, hneď ako ho poznali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t K tebe, Hospodine, sa utiekam, nedaj, aby som sa musel hanbiť, na veky! Vysloboď ma vo svojej spravedlivosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t Ale Ježiš im odpovedal a riekol: Prišla hodina, aby bol oslávený Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Neprišiel som volať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t A oni síduc sa pýtali sa ho a vraveli: Pane, či v tomto čase obnovíš Izraelovi kráľovstvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t A to všetko je počiatkom preporodných bolestí sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t A donesená bola jeho hlava na mise a daná dievčaťu, a zaniesla svojej materi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t A Judáš Iškariotský, jeden z tých dvanástich, odišiel k najvyšším kňazom, aby im ho zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t Spievajte Hospodinovi žalmy, jeho svätí, a oslavujte pamiatku jeho svätosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t I tretí si ju vzal, a tak podobne i všetci siedmi a nezanechali detí a pomreli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t Ale keď prijdeš až k pokoleniu jeho otcov, uzrieš, že neuvidia svetla až na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t A priviedli ho k Ježišovi a hodiac na osľa svoje rúcha vysadili naň Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš tie slová, že sa sobral z Galilee a prišiel do Judského kraja za Jordánom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t a prikázal im, aby nebrali ničoho na cestu krome samej palice, ani kapsy ani chleba ani peňazí do opasku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t Do tvojej ruky porúčam svojho ducha, lebo si ma vykúpil, Hospodine, Bože, silný a verný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t To, čo sme počuli a čo sme poznali, a čo nám naši otcovia rozprávali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t Sviecou tela je oko; keď je tedy tvoje oko prosté, je i celé tvoje telo svetlé; ale keby bolo zlé, i tvoje telo by bolo tmavé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t A keď vyšli z väzenia, vošli k Lydii a vidiac bratov potešili ich a vyšli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t Prečo neznáte mojej reči? Preto, že nemôžete počúvať moje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago. \t Vo svojom srdci som ukryl tvoju reč, aby som nezhrešil proti tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t A Pán mu odpovedal a riekol: Pokrytče, či každý z vás neodväzuje v sobotu svojho vola alebo osla od jasieľ a nevodí napájať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t Potom na koniec prišly aj tie ostatné panny a hovorily: Pane, Pane, otvor nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t A pošlúc kata sťal Jána v žalári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t A on mu povedal: Tvoj brat prišiel, a tvoj otec zabil to krmné teľa, že ho zdravého prijal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t Žalm Dávidov. Hospodin je mojím svetlom a mojím spasením - koho sa budem báť?! Hospodin je pevnosťou môjho života - koho sa budem strachovať?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t Hovorím vám, že tento odišiel ospravedlnený dolu do svojho domu a nie tamten. Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený; a kto sa ponižuje, bude povýšený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t Nech býva na veky pred Bohom. Nastroj milosť a pravdu, aby ho ostríhaly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a bude bývať hlad a mor, a zemetrasenia budú miestami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t Od fíka sa naučte podobenstvu: keď už omladnúc zmäkne jeho letorast a ženie lístie, viete, že je blízko leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija. \t Budem pozdvihovať svoje ruky k tvojim prikázaniam, ktoré milujem, a budem rozmýšľať o tvojich ustanoveniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t Vtedy nejaká žena, ktorá bola v nemoci toku krvi dvanásť rokov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t Ale pokorní zdedia zem a budú sa tešiť veľkému pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t Áno, Hospodin učinil s nami veľké veci, a preto sme sa radovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t Každý z nich je podobný ľvovi, ktorý práhne, aby roztrhal, a ľvíčaťu, ktoré sedí v úkryte čihajúc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t Daj, že by som ráno počul tvoju milosť, lebo na teba sa nadejem. Oznám mi cestu, ktorou mám ísť, lebo k tebe pozdvihujem svoju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Jeova; O Yuus, jatsa y canaemo: chamo malelefa ni y mamoble. \t Povstaň, ó, Hospodine, silný Bože, pozdvihni svoju ruku; nezabudni na ponížených!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t A blížil sa sviatok nekvasených chlebov, zvaný Pascha, to jest Veľká noc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t Dúfal v Boha, nech ho teraz vyslobodí, ak ho chce. Veď povedal: Som Boží Syn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t Ale jako sa blížil čas zasľúbenia, ktoré s prísahou dal Bôh Abrahámovi, rástol ľud a množil sa v Egypte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t Zo sveta nie sú, jako ja nie som zo sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y quinilo yan y nobiyo todo ayo: taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan. \t Učinil si ho vládcom nad dielami svojich rúk; všetko si položil pod jeho nohy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo. \t Požehná tých, ktorí sa boja Hospodina, malých s veľkými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo. \t Nech prijdú na mňa tvoje zľutovania, aby som žil; lebo tvoj zákon je mojou rozkošou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t Lebo čože to osoží človekovi, keby získal hoci aj celý svet a svoju dušu utratil? Alebo jaké výmenné dá človek za svoju dušu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko, predo dvermi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle. \t Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma; cudzinci sa mi lichotne koria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t A keď pre zástup nenašli cesty, ktorou by ho boli vniesli, vyšli na dom a spustili ho s posteľou cez tehly povaly do prostredku pred Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t A zákonníci a farizeovia začali rozmýšľať a vraveli: A kto je tento, ktorý hovorí také rúhania? Kto môže odpúšťať hriechy krome samého Boha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t A keby Pán nebol ukrátil tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo, ale pre vyvolených, ktorých si vyvolil, ukrátil tie dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufamodong y manaelaye gui jalom y laguañija, mientras umescacapayo. \t Nech padnú bezbožní, všetci dovedna, každý do svojej slučky, kým ja prejdem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t A keď sme sa už mnoho dní pomaly plavili a ledva sme sa dostali naproti Knídu, a že nás ta nepripustil vietor, podplavili sme sa pod Krétu popri Salmóne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t Ježiš mu riekol: Idi, tvoj syn žije. A človek uveril slovu, ktoré mu povedal Ježiš, a išiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t Hospodin zkúša spravedlivého, ale bezbožníka a toho, kto miluje ukrutnosť, nenávidí jeho duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t Z potoka na ceste bude piť; preto povýši hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo, \t A vyvolil si Dávida, svojho služobníka, a vzal ho od ovčích chlievov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña. \t Rozdrtím pred ním jeho protivníkov a tých, ktorí ho nenávidia, porazím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t A keď sa to stalo, prichádzali aj ostatní na ostrove, ktorí boli nemocní, a boli uzdravení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t Dažďom svojej štedrosti si kropil, Bože, svoje dedičstvo, a keď zomdlievalo, ty si ho posilňoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo. \t Požehnaný Bôh, ktorý neodmietnul mojej modlitby a neodňal odo mňa svojej milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t A síduc s nimi stál na rovnom mieste i zástup jeho učeníkov a veliké množstvo ľudu z celého Judska a z Jeruzalema a z pomoria Týru a Sidona, ktorí boli prišli, aby ho počuli a aby boli uzdravení od svojich neduhov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t A stálo tam, podľa židovského očisťovania, šesť kamenných nádob na vodu, do ktorých sa zmestilo po dvoch mierach alebo po troch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t Nalož s nimi, s ich vodcami jako s Orébom a Zeebom, jako s Zebachom a Calmunnom, so všetkými ich kniežatami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t Ja som vinič, vy ste letorasty. Kto zostáva vo mne a ja v ňom, ten nesie mnoho ovocia, lebo bezo mňa nemôžete nič robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t A nedal mu v nej dedičstva ani na stopu nohy a zasľúbil, že mu ju dá do vlastníctva i jeho semenu po ňom, vtedy, keď ešte nemal dieťaťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t Obetuj Bohu chválu a splň Najvyššiemu svoje sľuby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t A ukázal sa mu anjel Pánov stojac po pravej strane oltára na kadenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo. \t Položím jeho ruku na more a jeho pravicu na rieky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, počujúc to hovorili: Hľa, Eliáša volá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t a žasli prenáramne a hovorili: Všetko dobre učinil, áno, pôsobí aj to, aby hluchí počuli a nemí hovorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t Chváľte ho, všetci jeho anjeli; chváľte ho, všetky jeho zástupy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O fanmanalaba as Jeova, jamyo todo y nasion sija: fanmanalaba nu güiya jamyo todo y taotao sija. \t Chváľte Hospodina, všetky národy! Zvelebujte ho, všetci ľudia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý. A ameň vám hovorím, že ma už nikdy neuvidíte, dokiaľ neprijde čas, keď poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t Lebo ty nie si Bohom, ktorý by mal záľubu v bezbožnosti; nebude s tebou bývať zlý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t a vyvedúc ich von povedal: Pánovia, čo mám činiť, aby som bol spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Smrť synova. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t Lialy sa vody oblakov; nebesia vydaly hrmot, a tvoje šípy lietaly sem a ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa to všetko nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t A keď sa už malo dokončiť tých sedem dní, uvideli ho v chráme Židia z Ázie a vzbúrili všetok ľud a položili na neho ruky"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t A kto ťa bude nútiť, aby si s ním išiel jednu míľu, idi s ním dve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t A nesúc svoj kríž vyšiel von na miesto, zvané Lebka, ktoré sa volá hebrejsky Golgota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t A učeníci odišli a urobili, jako im rozkázal Ježiš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t A on odpovedal a riekol im: Čo vám prikázal Mojžiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t Navštevuješ zem a štedre ju polievaš; hojne ju obohacuješ. Potok Boží je plný vody. Pripravuješ im zbožie, lebo ju tak spravuješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t A keď to povedal, išiel popredku idúc hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t A keď už mal byť Pavel vovedený do tábora, povedal tisícnikovi: Či ti smiem niečo povedať? A on povedal: Vieš grécky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t Tak tedy každý dobrý strom rodí dobré ovocie, a zlý strom rodí zlé ovocie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t a v jeho mene dúfať budú národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t A vyvedie tvoju spravedlivosť ako svetlo a tvoj súd ako poludnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t Ako vošiel do domu Božieho a jedol chleby predloženia, ktoré sa mu nepatrilo jesť ani tým, ktorí boli s ním, krome samým kňazom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t A povedal i proti niektorým, ktorí dúfali v sebe, že sú spravedliví a ostatných nemali za nič, toto podobenstvo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t A jestli ťa pohoršuje tvoje oko, vylúp ho a zahoď od seba. Lepšie ti je, aby si vošiel do života jednooký, než aby si mal dve oči a bol uvrhnutý do ohnivého pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t lebo moje jarmo je užitočné a moje bremeno ľahké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t prišiel Jozef z Arimátie, počestný radca, ktorý tiež sám očakával kráľovstvo Božie, odvážil sa a vošiel k Pilátovi a prosil si telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t A on odpovedal a riekol im: Keď je večer hovorievate: Bude pekné počasie, lebo sa červenie nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t ale som vás poznal, že lásky Božej nemáte v sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t A Ježiš im odpovedal: Teraz že veríte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Neučinil tak niktorému národu, a preto neznajú jeho súdov. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t A oni išli zpred tvári vysokej rady radujúc sa, že boli učinení hodnými byť pohanení pre meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t Teth. Okúste a vidzte, že dobrý je Hospodin; blahoslavený muž, ktorý sa utieka k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t A on pozdvihol svoje oči na svojich učeníkov a hovoril: Blahoslavení chudobní, lebo vaše je kráľovstvo Božie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t Keď on prevádza svoju moc, ja mám obrátený svoj pozor na teba; lebo ty, Bože, si mojím vysokým hradom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jagasja unnalibre y antijo gui finatae; ti siempre unnalibre y adengjo an podong? para jufamocat gui menan Yuus gui candet y manlálâlâ. \t Mám na sebe, Bože, tebe dané sľuby; zaplatím ti obeti chvály,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t Lebo opustiac prikázanie Božie držíte podanie ľudí - oplakovanie krčahov a pohárov, aj mnohé iné tomu podobné veci robíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t A odpovedal Judáš, ktorý ho zrádzal, a riekol: Či som to azda ja, rabbi? A Ježiš mu riekol: Ty si povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t Vtedy povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A vystrel, a ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t Dávaj nám náš povšedný chlieb každého dňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t aby teraz, v tomto čase, nedostal sto ráz toľko domov a bratov a sestier a materí a detí a polí, s prenasledovaním a v budúcom veku večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali v tú hodinu vztiahnuť na neho ruky, ale sa báli ľudu. Lebo poznali, že na nich povedal to podobenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t A keď sa narodil Ježiš v Judskom Betleheme za dní kráľa Heródesa, tu hľa, mudrci od východu slnca prišli do Jeruzalema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo. \t Navráť mi radosť svojho spasenia a podopri ma dobrovoľným duchom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t Tento počiatok divov učinil Ježiš v Galilejskej Káne a zjavil svoju slávu, a jeho učeníci uverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t a povedal mu: Idi, umy sa v rybníku Siloam (čo je preložené: Poslaný). A tak odišiel a umyl sa, a prišiel a videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t A Ježiš pristúpiac hovoril s nimi a povedal: Daná mi je každá moc na nebi aj na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t Vtedy, keď videli ľudia div, ktorí učinil Ježiš, hovorili: Toto je skutočne ten prorok, ktorý mal prijsť na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t To povedali jeho rodičia preto, že sa báli Židov, lebo Židia sa už boli medzi sebou dohodli, aby ten, kto by vyznal o ňom, že je Kristus, bol vylúčený zo synagógy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t A vedel i Judáš, jeho zradca, o tom mieste, že sa tam často schádzaval Ježiš so svojimi učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t O márnosti rozmýšľa na svojom ležisku; stavia sa na cestu, ktorá nie je dobrá; nezavrhuje toho, čo je zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t A my sme svedkami všetkého, čo činil ako v krajine Židov, tak i v Jeruzaleme, ktorého i zabili povesiac ho na drevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t Týchto dvanástich poslal Ježiš a prikázal im: Na cestu pohanov neodídite a do mesta Samaritánov nevojdite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t a srovnajú ťa so zemou i tvoje deti v tebe a nenechajú v tebe kameňa na kameni, pretože si nepoznalo času svojho navštívenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t Vtedy Festus poshovárajúc sa s radou odpovedal: Na cisára si sa odvolal, pred cisára pojdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t A jeho zradca im bol dal znamenie povediac: Ktorého bozkám, ten je; jmite ho a odveďte opatrne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t A oni mu povedali: Daj nám, aby sme jeden po tvojom pravom a druhý po tvojom ľavom boku sedeli v tvojej sláve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t Ale Ježiš jej povedal: Nechaj, aby sa najprv nasýtily deti, lebo sa nesvedčí vziať chlieb detí a hodiť šteňatám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t Chváliť budem Hospodina, kým len žijem; spievať budem svojmu Bohu žalmy, dokiaľ som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t ale hovorili: Nie na sviatok, aby nepovstala vzbura medzi ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t A to sa dialo dva roky, takže všetci, ktorí bývali v Ázii, počuli slovo Pána Ježiša, Židia i Gréci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t A zase k nim poslal iného sluhu; i tomu kameňovaním doráňali hlavu a odoslali ho zohaveného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t Pozoruj na mňa a ohlás sa mi, lebo chodím sem-ta vo svojom úpení a vzdychám"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t A opät iné padlo do dobrej zeme a vydalo užitok vzchádzajúc a rastúc, a donieslo niektoré tridsať, niektoré šesťdesiat a niektoré sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t Spas, ó, Hospodine, svoj ľud a požehnaj svoje dedičstvo, pas ich a nos ich až na veky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t A pozrúc hore videl bohatých hádzať svoje dary do chrámovej pokladnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t Ale keď vyjde nečistý duch z človeka, chodí po miestach, kde nieto vody, hľadajúc odpočinutie a nenachádza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t A pri večeri, keď už bol diabol vložil do srdca Judáša Šimona Iškariotského, aby ho zradil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, dvanásť plných košov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t A bola v tom istom meste jakási vdova, ktorá chodila k nemu a hovorila: Pomsti ma nad mojím protivníkom a vysloboď ma od neho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t A Bôh, ktorý zná srdce, im dal svedoctvo dajúc im Svätého Ducha jako i nám"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo. \t Ľnem ku tvojim svedoctvám; Hospodine, nedaj, aby som sa musel hanbiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t A sľúbil a hľadal príhodný čas, aby im ho zradil bez zástupu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t A odíduc odtiaľ prišiel do ich synagógy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t Ale hovorím vám, že z každého prázdneho slova, ktoré povedia ľudia, vydajú počet v deň súdu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t Rozpomínam sa na svoje spevy pri hudbe vnoci. Rozmýšľam vo svojom srdci, a môj duch zkúma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t A bojac sa, aby sme nejako nenarazili na úskalie, spustili so zadu lode štyri kotvy a priali si, aby bol deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t a Svätý Duch sostúpil v telesnej podobe, jako čo by holubica, na neho, a hlas zavznel z neba, ktorý hovoril: Ty si ten môj milovaný Syn, v tebe sa mi zaľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Naša pomoc je vo mene Hospodinovom, ktorý učinil nebesia i zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t a prijal pokrm a posilnil sa. A bol niekoľko dní s učeníkmi, ktorí boli v Damašku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t Nech sú vaše bedrá opásané a sviece horiace!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t A prosili ho všetci tí démoni a hovorili: Pošli nás do tých svíň, aby sme vošli do nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco, \t A učiním to, že jeho semä bude trvať na večnosť a jeho trón ako dní nebies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t ale veseliť a radovať sa patrilo, lebo tento tvoj brat bol mŕtvy a ožil, bol ztratený a našiel sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na hudobný nástroj strunový neginót. Žalm. Pieseň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t A tak sa roznieslo to slovo medzi bratov v tom smysle, že ten učeník nezomrie. Ale Ježiš mu nepovedal, že nezomriem, ale: Ak chcem, aby zostal, dokiaľ neprijdem, čo tebe do toho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t A hneď, keď vychádzal z vody, videl nebesia roztrhávané a Ducha, jako čo by holubicu, sostupujúceho na seba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t Moje ústa budú hovoriť múdrosť, a to, o čom rozmýšľa moje srdce, je rozumnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis. \t Budem chváliť meno Božie piesňou a zvelebovať ho budem vďakou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t Alebo ktorý kráľ idúc proti inému kráľovi do boja nesadne prv a neporadí sa, či môže s desať tisícami stretnúť sa s tým, ktorý s dvadsať tisícami ide na neho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t Ale oni skríkli: Preč, preč s ním! Ukrižuj ho! A Pilát im povedal: Či mám ukrižovať vášho kráľa? Ale najvyšší kňazi odpovedali: Nemáme kráľa okrem cisára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ó, pokolenie, neveriace a prevrátené, dokedy budem s vami? Dokedy vás ponesiem? Doveďte mi ho sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t A Ježiš hneď prinútil svojich učeníkov, aby vstúpili do lode a predišli ho na druhú stranu, dokiaľ by vraj nerozpustil zástupov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t A Židia, aby nezostaly telá na kríži v sobotu, keďže bol deň pripravovania (lebo to bol veľký deň tej soboty), požiadali Piláta, aby boly polámané ich hnáty, a aby boli sňatí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t A tak im povedal Ježiš: Keď povýšite Syna človeka, vtedy zviete, že ja som, a že sám od seba nerobím ničoho, ale jako ma naučil môj Otec, tak a to hovorím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof. \t Daj, aby som išiel chodníkom tvojich prikázaní, lebo v tom mám svoju záľubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t Ale ten, ktorý dostal jednu, odišiel, vykopal jamu do zeme a skryl peniaze svojho pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t A tu na poludnie, na ceste som videl, ó, kráľu, z neba nad jasnosť slnca jasnejšie svetlo, ktoré razom obkľúčilo mňa i tých, ktorí išli so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t A keď sa len za viacej dní neukazovaly ani slnce ani hviezdy, a že stále doliehal veľký nečas napokon bola vzatá všetka nádej, že by sme mohli byť zachránení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t ani na zem, lebo je podnožou jeho nôh, ani na Jeruzalem, lebo je mestom toho veľkého Kráľa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t Vtedy pristúpil tisícnik a povedal mu: Povedz mi, či si ty Riman? A on riekol: Áno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus. \t Povedal som: Počuj, môj ľude, a dám ti svedoctvo, tebe, Izraelu, ak ma chceš počuť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t A vladár im povedal: A čože zlého učinil? Ale oni ešte väčšmi kričali a hovorili: Ukrižovať ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, chamo yo munamámamajlao; sa jagasja juaagangjao: polo y manaelaye ya ufanmamajlao: polo sija ya ufanmamatquilo gui naftan. \t Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka; zachráň ma vo svojej milosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t A umĺklo všetko množstvo a počúvali Barnabáša a Pavla, ktorí vyprávali, jaké mnohé divy a zázraky činil Bôh skrze nich medzi pohanmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t A pretože bol prístav nepríhodný na prezimovanie, väčšina z nich sa uradila odplaviť sa aj odtiaľ, ak by sa len vraj mohli nejako dostať do Fénixu a tam prezimovať. To je prístav na Kréte, ktorý hľadí smerom juhozápadného a severozápadného vetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t A neprestávali učiť každého dňa v chráme a po domoch a zvestovať Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t Nuž bolo sedem bratov. A prvý si vzal ženu a keď zomrel, nezanechal semena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo. \t Réš. Vidz moju biedu a moje trápenie a odpusť všetky moje hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t vrchy a všetky brehy, ovocné stromy a všetky cedry,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t A vošli do Kafarnauma. A hneď v sobotu vošiel do synagógy a učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t A zase iné padlo do tŕnia, a vzišlo tŕnie a udusilo ho, a nedalo užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t A Šimon odpovedal a riekol mu: Pane, celú noc sme pracovali a nechytili sme ničoho, ale na tvoje slovo spustím sieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t ktorí sa zjavili v sláve a hovorili o jeho smrti, ktorú mal podstúpiť v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t A keď to počúvali, pokračoval a povedal podobenstvo, pretože už bol blízko Jeruzalema, a že sa oni domnievali, že sa naskutku zjaví kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t a môj duch plesá nad Bohom, mojím Spasiteľom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija. \t Daj mi rozumieť ceste svojich nariadení, a budem rozmýšľať o tvojich divoch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t A stalo sa na druhý deň, že sa shromaždili ich kniežatá a starší a zákonníci do Jeruzalema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t Ba aj z vás samých povstanú mužovia, ktorí budú hovoriť prevrátené veci, aby tiahli učeníkov za sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t Ameň, ameň ti hovorím, že čo vieme, hovoríme, a čo sme videli, svedčíme, ale neprijímate nášho svedoctva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña. \t Samech. Tajomstvo Hospodinovo je známe tým, ktorí sa ho boja, a jeho smluva je nato, aby im ju dal vedieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t a keď sa vzdialili, hovorili medzi sebou a vraveli: Tento človek nerobí ničoho, čo by bolo hodno smrti alebo pút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t A bola istá Anna, prorokyňa, dcéra Fanuelova, z pokolenia Aserovho, pokročilá vo mnohých dňoch, ktorá žila s mužom sedem rokov od svojho panenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t Hľa, oko Hospodinovo hľadí na tých, ktorí sa ho boja, na tých, ktorí očakávajú na jeho milosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t Žalm Dávidov. Vzdajte Hospodinovi, synovia Boží, vzdajte Hospodinovi slávu a silu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t Každý strom, ktorý nerodí dobrého ovocia, sa vytína a hádže na oheň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t A vo svojej milosti vyplieň mojich nepriateľov a zahub všetkých, ktorí trápia moju dušu, lebo ja som tvoj služobník."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t Pokrikujte Hospodinovi s radosťou celá zem! Volajte hlasite, plesajte a spievajte žalmy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t a hovorili: Títo poslední pracovali jednu hodinu, a učinil si ich rovných nám, ktorí sme niesli bremeno dňa a páľu slnca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t A žiadal si môcť naplniť svoje brucho mlátom, ktoré žraly svine, ale mu ho nikto nedával."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t A on im povedal: Ameň vám hovorím, že nieto nikoho, kto by opustil dom alebo rodičov alebo bratov alebo manželku alebo deti pre kráľovstvo Božie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t aby prijdúc znenazdania nenašiel vás spať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t Každého rána budem plieniť všetkých nešľachetníkov zeme, aby som z mesta Hospodinovho vyťal všetkých činiteľov neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t A ich nepriatelia ich utiskovali, a boli pokorení pod ich ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t A po dvoch dňoch bola Veľká noc a čas nekvasených chlebov. A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali spôsob, ako by ho chytili ľsťou a zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t A istý človek, menom Ananiáš, so Zafírou, svojou ženou, predal nejaký majetok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t Hľa, ide hodina, a teraz už prišla, aby ste sa rozpŕchli každý do svojho vlastného a mňa zanecháte samého; ale nie som sám, pretože je so mnou Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t Roztlčieš ich železným prútom; roztrieskaš ich ako nádobu hrnčiara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t Nebudú sa hanbiť v zlý čas a nasýtia sa vo dňoch hladu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t A bolo tam veľké stádo svíň, ktoré sa pásly na vrchu. A prosili ho, žeby im dovolil vojsť do nich. A dovolil im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t Sluhovia odpovedali: Nikdy tak nehovoril človek ako tento človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t Ja prosím za nich, neprosím za svet, ale za tých, ktorých si mi dal, lebo sú tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t Opät ho pojal diabol na vrch, veľmi vysoký, a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta a ich slávu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t Nenávidím tých, ktorí pozorujú na ničomnú márnosť; ale ja sa nadejem na Hospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t I ten prach, ktorý sa nás prichytil z vášho mesta na nohy, vám stierame. Avšak to vedzte, že sa k vám bolo priblížilo kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t Činiť tvoju vôľu, môj Bože, si želám, a tvoj zákon je v mojich vnútornostiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t A to bol ten Kaifáš, ktorý to dal Židom radu, že je vraj užitočné, aby jeden človek zomrel za ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t A viacej sa ho neopovážili nič opytovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija. \t A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t Hospodin, ktorý je v chráme svojej svätosti; Hospodin, ktorý má svoj trón na nebesiach, jeho oči hľadia, jeho víčka zkúšajú synov človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t Azor splodil Sádocha; Sádoch splodil Achima; Achim splodil Eliúda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t A podbehnúc pod nejaký ostrôvok, zvaný Klauda, sotva sme mohli zvládať čln,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo. \t Ale Bôh vyslyšal a pozoroval na hlas mojej modlitby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t A cez deň učieval v chráme a na noc chodieval von a nocúval na vrchu, zvanom Olivovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol jej: Ó, ženo, veľká je tvoja viera! Nech sa ti stane, jako chceš. A jej dcéra bola uzdravená od tej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t Ale o tebe sú tak poučení, že učíš všetkých Židov, ktorí sú medzi pohanmi, odpadnutie od Mojžiša a vraj hovoríš, aby neobrezovali detí ani nerobili podľa tých obyčají."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t Prevrátil ich srdce, aby nenávideli jeho ľud, aby sa ľstivo chovali naproti jeho služobníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t A tedy prišli jeho matka i jeho bratia a stojac vonku poslali k nemu a volali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t Keď to videlo more, utieklo, Jordán, obrátil sa nazpät."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t Ježiš mu odpovedal: Ak som zle hovoril, dosvedči, čo bolo na mojej reči zlé; ale ak dobré, čo ma biješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t ak som odplácal zlým tomu, kto žil so mnou v pokoji (Áno, vytrhoval som zo zlého toho, ktorý sa mi protivil bez príčiny!),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t A všetci veriaci boli spolu a mali všetko spoločné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t Hospodine, Pane, silo môjho spasenia, kryješ moju hlavu v deň zbrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo. \t I môj jazyk bude každý deň rozprávať o tvojej spravedlivosti, lebo sa budú hanbiť, lebo rumenieť budú tí, ktorí hľadajú moje zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t Zahubíš tých, ktorí hovoria lož. Človek krvi a ľsti sa oškliví Hospodinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t A keď počul Jakob, že je obilie v Egypte, vyslal najprv našich otcov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t Ale aj jestli ja súdim, môj súd je pravdivý, lebo nie som sám, ale som ja a ten, ktorý ma poslal, Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t Ale Ježiš hneď prehovoril k nim a povedal: Dúfajte, ja som, nebojte sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t Lebo budú rýchle podťatí jako tráva a uvädnú jako zeleň sviežej byliny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t A hľa, istý človek pristúpil k nemu a povedal: Dobrý Učiteľu, čo dobrého mám činiť, aby som mal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t A oni, keď to počuli, zúrili a chceli ich zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t A keď začal podúvať vietor od poludnia, domnievali sa, že už držia, čo si boli umienili, vytiahli tedy kotvy a plavili sa bližšie popri Kréte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat. \t Lebo ty rozsvecuješ moju sviecu. Hospodin, môj Bôh, osvecuje jasne moju tmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t A preto, že bude rozmnožená neprávosť, ochladne láska mnohých;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t A shovárajúc sa s ním vošiel dnu a našiel mnohých, ktorí sa boli sišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t Rozveseľ dušu svojho služobníka, lebo k tebe, ó, Pane, pozdvihujem svoju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t A naskutku sa otvorily jeho ústa i jeho jazyk, a hovoril dobrorečiac Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t pretože bol dobrý muž a plný Svätého Ducha a viery. A veliký zástup bol pridaný Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t A keď videli pasáci, čo sa stalo, utiekli a odíduc oznámili to v meste i v domoch v poli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t Lebo Dávid poslúžiac rade Božej vo svojom pokolení zosnul a bol priložený ku svojim otcom a videl porušenie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t Vtedy vyšiel Peter aj ten druhý učeník, a išli k hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t a veľmi ho prosil a hovoril: Moja dcéruška skonáva: prosím, žeby si prišiel a vzložil na ňu ruky, že by bola uzdravená a žila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t Ľudia sa budú radovať a budú plesať, lebo budeš spravedlivo súdiť národy a spravujúc ľudí povedieš ich na zemi. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t Na to im povedal Ježiš: Ešte krátky čas je svetlo s vami. Choďte, dokiaľ máte svetlo, aby vás nezachvátila tma. A ten, kto chodí vo tme, nevie, kam ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t A keď to povedal a vzal chlieb, poďakoval Bohu pred všetkými a odlomil a začal jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t Tí, ktorí ma ináče milujú, a moji priatelia, ustupujú pred úderom, ktorý ma stihol, a moji blížni stoja zďaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t Dal znať Mojžišovi svoje cesty, synom Izraelovým svoje skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t Ale vy sa nevolajte rabbim, lebo jeden je váš Učiteľ, Kristus, a vy všetci ste bratia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t ale toto je chlieb, ktorý sostupuje z neba, aby z neho jedol človek a nezomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t Nezomriem, ale budem žiť a budem rozprávať skutky Hospodinove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t Ale uzdravený nevedel, kto je, lebo Ježiš sa bol vzdialil ztade, kým bol zástup na tom mieste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t A on odpovedal a vravel im: Kto má dvoje sukieň, nech udelí tomu, kto nemá, a ten, kto má jedlá, nech činí podobne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t Žalm Azafov. Áno, dobrý je Bôh Izraelovi, tým, ktorí sú čistého srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t A hľa, smele hovorí, a nič mu nevravia. Či azda naozaj poznali kniežatá, že je tento skutočne Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t Nieto reči ani nieto slov, aby nebolo čuť ich hlasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t a vraveli: Vošiel si k neobrezaným mužom a jedol si s nimi.-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon. \t Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t A moc kráľova miluje súd; ty si ustanovil spravedlivé právo; súd a spravedlivosť si ty učinil v Jakobovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t Pretože kto nie je proti nám, je za nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t Vinič je spálený ohňom, srezaný; hynú od žehrania tvojej tvári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t Všetci dovedna sa odvrátili: zkazení sú. Neni toho, kto by činil dobré, neni ani jedného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t A nasledujúcej noci zastal k nemu Pán a povedal: Neboj sa, Pavle, lebo jako si pevne o mne svedčil v Jeruzaleme, tak musíš svedčiť aj v Ríme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t A tak sa ho opýtali: A kto je ten človek, ktorý ti povedal: Vezmi svoje ležisko a choď?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t Ostríhaj ma, Hospodine, a zachovaj od rúk bezbožníka! Uchovaj ma od muža ukrutností, od tých, ktorí myslia vyraziť moje kroky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t a vidiac to vopred hovoril o zmŕtvychvstaní Kristovom, že ani nebola zanechaná jeho duša v ríši smrti, ani jeho telo že nevidelo porušenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t a ktorý najdúc jednu drahocennú perlu odišiel a predal všetko, čo mal, a kúpil ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t Alebo ktorá žena, ktorá má desať grošov, keby ztratila jeden groš, nezažne sviece a nezametá domu a nehľadá bedlive, dokiaľ nenajde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t a aby mali moc uzdravovať neduhy a vyháňať démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t A keď to povedal, ukázal im svoje ruky aj svoj bok. A tak zaradovali sa učeníci, keď videli Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t To je moje prikázanie, aby ste sa milovali navzájom, ako som ja vás miloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t Opät vyšiel okolo šiestej a deviatej hodiny a urobil to isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t A oni odišli a zapečatiac kameň obsadili dobre hrob strážnymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "GUAJO ileco bae juadaje y chalanjo, para chajo umiisao pot y jilajo: bae juadaje y pachotto ni freno, anae y manaelaye mangaegue gui menajo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru, Jedutúnovi. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t Vtedy si svolali tí dvanásti množstvo učeníkov a povedali: Neľúbi sa to, aby sme my opustili slovo Božie a obsluhovali stoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t lebo predesiac ich učiníš to, aby obrátili chrbát, pretože strely na svojich tetivách namieriš do ich tvári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t Nezachváť ma a neodvleč s bezbožnými a s tými, ktorí robia neprávosť, ktorí hovoria o pokoji so svojimi blížnymi, kým je v ich srdci zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t Složte to tedy vo svojich srdciach, aby ste sa nestarali vopred, ako a čo máte povedať na svoju obranu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t Ale nech je vaša reč: Áno, áno; nie, nie; to, čo je viac nad to, je zo zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t A chcel ho zabiť, ale sa bál ľudu, lebo ho mali za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t A zákonníci a farizeovia doviedli k nemu ženu, pristihutú v cudzoložstve, a postaviac je do prostredku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto nevchádza dverami do ovčínca, ale prechádza inokade, je zlodej a zbojník;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t A preto aj inde hovorí: Nedáš svojmu Svätému vidieť porušenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t Bože, zmiluj sa nad nami a požehnaj nás! Daj svietiť u nás svojej tvári! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Vtedy mu povedali Židia: Teraz sme poznali, že máš démona. Abrahám zomrel, i proroci pomreli, a ty hovoríš, že vraj ak niekto zachová moje slovo, neokúsi smrti na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t Radujte sa a plesajte, lebo je mnohá vaša odplata v nebesiach. Lebo tak iste prenasledovali prorokov, ktorí boli pred vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t A bol na pohľad ako blesk, a jeho rúcho bolo biele jako sneh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t Vo svojej úzkosti som volal na Hospodina, a úpenlivo som volal o pomoc na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie prišlo pred jeho tvár a dostalo sa do jeho uší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t Oni klesli a padli, ale my stojíme a budeme pevne stáť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t Môj je Galád a môj Manasses, Efraim je pevnosťou mojej hlavy, Júda mojím zákonodarcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t Potom povedala jeho matka posluhovačom: Keby vám povedal čokoľvek, urobte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t A jako to, že vidíš ivierko v oku svojho brata a brvna vo vlastnom oku nepozoruješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t Či neveríš, že ja som v Otcovi a Otec vo mne? Slová, ktoré vám ja hovorím, nehovorím sám od seba, ale Otec, ktorý prebýva vo mne, on činí tie skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t Lebo ktokoľvek by chcel zachrániť svoju dušu, stratí ju, a kto by stratil svoju dušu pre mňa a pre evanjelium, ten ju zachráni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t Pozrite na nebeské vtáctvo, že nesejú ani nežnú ani neshromažďujú do stodôl, a váš nebeský Otec ich živí! A či ich vy o veľa neprevyšujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y nasion sija ni y finatinasmo, manmato y manmanadora gui menamo, O Jeova; yan ufanalaba y naanmo. \t Všetky národy, ktoré si učinil, prijdú a budú sa klaňať pred tebou, Pane, a budú ctiť tvoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t Hospodin je so mnou; nebudem sa báť. Čo mi urobí človek?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t A Filip prišiel a povedal to Andrejovi, a zase Andrej a Filip to povedali Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t A kázal v ich synagógach po celej Galilei a vyháňal démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t A on im povedal toto podobenstvo a riekol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t Bdejem a som ako osamelý vrabec na streche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t Budú sa ťa báť, kým len bude slnce, a dokiaľ bude trvať mesiac, pokolenie pokolení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t Keď to dohovoril Ježiš, pozdvihol svoje oči k nebu a povedal: Otče, prišla hodina, osláv svojho Syna, aby aj tvoj Syn oslávil teba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t Mnoho ráz ich vytrhol, ale oni len predsa popudzovali k hnevu svojou radou a upádali do biedy pre svoju neprávosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t Prečo prestupujú tvoji učeníci podané ustanovenie starších? Lebo si neumývajú rúk, keď majú jesť chlieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t a radujem sa pre vás, že som tam nebol, aby ste uverili. Ale poďme za ním!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t Rozpustile sa rúhajú a hovoria v zlobe o útisku; s vysoka hovoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t Tu otvoril Filip svoje ústa a počnúc od tohoto písma zvestoval mu Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t Tu vyšiel Šimon Peter a vytiahol sieť na zem, plnú velikých rýb, sto päťdesiattri. A hoc ich bolo tak mnoho, neroztrhla sa sieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion. \t Jesť a klaňať sa budú všetci tuční zeme; pred ním sa sklonia všetci, ktorí sostupujú do prachu, a nikto z nich nezachová svojej duše živej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t Potom poslal i tretieho. Ale oni aj toho zranili a vyhodili von."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t A keby zhrešil proti tebe tvoj brat, idi potresci ho medzi sebou a ním samým. Keď ťa počúvne, získal si svojho brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t Krst Jánov odkiaľže bol, z neba a či z ľudí? A oni rozmýšľali sami u seba hovoriac: Keď povieme: Z neba, povie nám: Prečo ste mu tedy neuverili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t Lebo je mnoho povolaných, ale málo vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t mesiac a hviezdy, aby panovaly vnoci, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t Kto ma vovedie do ohradeného mesta? Kto ma sprevodí až do Edoma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t Vtedy sa dozvedel veľký zástup zo Židov, že je tam, a prišli nie len pre Ježiša, ale tiež aby videli Lazara, ktorého vzkriesil z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t ani nepovedia: Hľa, tu! alebo: Tam hen! Lebo hľa, kráľovstvo Božie je medzi vami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo. \t Nevzďaľuj sa odo mňa, lebo je blízke súženie, a preto, že nieto spomocníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya. \t a budem sa kochať v tvojich prikázaniach, ktoré milujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t A rozkázal zástupom, aby si posadali na tráve, a vzal tých päť chlebov a tie dve ryby a vzhliadnuc do neba požehnal a lámuc dával chleby učeníkom a učeníci dávali zástupom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t lebo tvoja milosť je pred mojimi očima, a chodím v tvojej pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t Preto som povedal: Vyznám ti svoj hriech. A svojej neprávosti som nezakryl. Riekol som: Vyznám Hospodinovi svoje prestúpenia. A ty si odpustil neprávosť môjho hriechu. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t Kto vás prijíma, mňa prijíma, a kto mňa prijíma, prijíma toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t A jako videli barbari zviera, že visí s jeho ruky, hovorili si medzi sebou: Tento človek je istotne vrah, ktorému, hoci sa zachránil z mora, nedala pomsta žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t Vtedy poznal otec, že to bolo v hodinu, v ktorú mu povedal Ježiš: Tvoj syn žije. A uveril on aj celý jeho dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Oslavujte, Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t Potom vyšiel Ježiš i jeho učeníci do mestečiek Cezáree Filipovej. A na ceste sa pýtal svojich učeníkov a riekol im: Čo hovoria ľudia o mne, že kto som ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t A vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Hľa tamto! neverte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t A poslal ich kázať kráľovstvo Božie a uzdravovať nemocných"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t A keď sa ho opýtali farizeovia, kedy prijde kráľovstvo Božie, odpovedal im a riekol: Kráľovstvo Božie neprijde s pozorovaním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t A on riekol: Mužovia bratia a otcovia, počujte! Bôh slávy sa ukázal nášmu otcovi Abrahámovi, keď bol v Mezopotámii, prv ako býval v Chárane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t V tebe pokolieme svojich protivníkov a v tvojom mene pošliapeme tých, ktorí povstávajú proti nám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t A podobne sú tí, ktorí sa sejú na skalnatých miestach, ktorí, keď počujú slovo, hneď ho s radosťou berú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t Ale Ježiš mu povedal: Nebráňte mu, lebo ten, kto nie je proti vám, je za vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t Oziáš splodil Joatáma, Joatám splodil Achasa; Achas splodil Ezechiáša;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t Riekla mu: Áno, pane; ja som uverila, že si ty Kristus, ten Syn Boží, ktorý mal prijsť na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t A pán povedal i tomu: Aj ty buď nad piatimi mestami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t Ale keď Židia protirečili tomu, bol som prinútený odvolať sa na cisára, no, nie ako čo by som mal niečo žalovať na svoj národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t Ale zlý duch odpovedal a riekol im: Ježiša znám, aj o Pavlovi viem, ale kto ste vy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t Lebo ty, Pane, si dobrotivý a hotový odpustiť a máš mnoho milosti pre všetkých, ktorí volajú na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t Jaké mnohé a veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Všetky si múdre učinil! Zem je plná tvojho imania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t A jeho rodičia im odpovedali a riekli: Vieme, že je to náš syn, aj to, že sa slepý narodil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t A rečie im: Či nerozumiete tomu podobenstvu? A jakože potom porozumiete všetkým podobenstvám?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t Sám Dávid ho tedy nazýva pánom, nuž akože je potom jeho synom? A celý ten veľký zástup ho rád počúval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t Hospodin bude vypočitovať pri popise národov a povie: Tento sa tam narodil. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t A oni osvedčiac dôrazne a pohovoriac slovo Pánovo vrátili sa do Jeruzalema a cestou zvestovali v mnohých samaritánskych mestečkách evanjelium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t Poslal svojmu ľudu vykúpenie; prikázal svoju smluvu na veky; sväté a strašné je jeho meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t A keď potom prišli tí prví, domnievali sa, že dostanú viacej, ale aj oni dostali po denáre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t pre hlas potupujúceho a rúhajúceho sa, pre zlostnú tvár nepriateľa a pomstiaceho sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t Kto má uši, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t A stalo sa, keď odišli od nich anjeli do neba, že si povedali mužovia, tí pastieri: Nože poďme až do Betlehema a vidzme, čo sa to stalo, čo nám to oznámil Pán!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t Ten počúval Pavla hovoriť, ktorý uprene pozrel na neho a vidiac, že má vieru, aby bol uzdravený,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t aby si zbrodil svoju nohu v krvi; jazyk tvojich psov aby mal podiel z nepriateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t A nejaký Žid, menom Apollo, rodom z Alexandrie, muž výrečný a mocný v písmach, prišiel do Efezu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t Zákon i proroci až po Jána: odvtedy sa zvestuje kráľovstvo Božie, a každý sa nasilu tisne do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t Zkús ma, Hospodine, a sprobuj. Prepáľ na zkúšku moje ľadviny aj moje srdce;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t A svolal všetkých najvyšších kňazov a učiteľov ľudu a vypytoval sa ich, kde sa má Kristus narodiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t Pracujte nie o pokrm, ktorý hynie, ale o pokrm, ktorý zostáva do večného života, ktorý vám dá Syn človeka, lebo toho spečatil Otec, Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t A tak aj vzhľadom na mnohé iné veci napomínal a tak zvestoval ľudu evanjelium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t Lebo slovo Hospodinovo je priame, a každé jeho dielo je stále."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t A keď bol večer toho dňa, prvého dňa týždňa, a dvere, kde boli učeníci shromaždení, boly zamknuté zo strachu pred Židmi, prišiel Ježiš a zastal si do prostredku a povedal im: Pokoj vám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso. \t Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti; vrátil mi podľa čistoty mojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray. \t V prekrásnych výšivkách bude dovedená kráľovi; panny za ňou, jej priateľky, ti budú dovedené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t A povedal im: Aké sú to veci, o ktorých idúci rozjímate medzi sebou a ste smutní?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t Ani tma nezatmí pred tebou, a noc ti svieti jako deň, tebe je jedno či tma či svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Synov Kórachových Žalm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t Ale on zanechajúc rúcho utiekol nahý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t Lebo mnohí lživo svedčili proti nemu, ale tie ich svedoctvá neboly rovnaké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t Ale Peter a Ján im odpovedali a riekli: Rozsúďte sami, či je to spravedlivé pred Bohom, aby sme vás poslúchali viac ako Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Jako tedy nerozumiete, že som vám nehovoril o chlebe, ale aby ste sa chránili kvasu farizeov a sadúceov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t A stalo sa, že zostal v Joppe za hodne dní u istého Šimona koželuha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t Vtedy vstaly všetky tie panny a ozdobily svoje lampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t Ale farizeovia a zákonníci pohŕdli radou Božou sami proti sebe nie súc pokrstení od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t Lebo nezanecháš mojej duše v ríši smrti; nedáš svojmu svätému, aby videl porušenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t V ňom bol život, a ten život bol svetlom ľudí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t A videli ho všetci, ktorí bývali v Lydde a v Sárone, ktorí sa obrátili k Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t Súď ma, ó, Bože, a rozrieš moju pru! Vysloboď ma od nemilosrdného národa, od človeka, ľstivého a nepravého!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t a videla sedieť dvoch anjelov v bielom rúchu, jedného pri hlave a druhého pri nohách, kde bolo ležalo telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t Ale on znova zapieral. A po malej chvíli zase tí, ktorí tam stáli, vraveli Petrovi: Ba skutočne si z nich, lebo aj si Galilean, aj tvoja reč je podobná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t A vchádzajúc do domu pozdravte ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t Zrovna tak, nie je vôľa vašeho Otca, ktorý je v nebesiach, aby zahynulo čo len jedno z týchto maličkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t Hospodin ostríha pohostínov; pomáha sirote a vdove; ale cestu bezbožných prevracia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t Vzdajte Hospodinovi česť jeho mena. Doneste posvätný dar a vojdite do jeho dvorov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t Kto by vedel vypovedať hrdinskú silu Hospodinovu, kto vyrozprávať všetku jeho chválu?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t A jeden zo zástupu mu odpovedal: Učiteľu, doviedol som k tebe svojho syna, ktorý má nemého ducha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t A keď bolo ráno, uradili sa všetci najvyšší kňazi a starší ľudu proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t Ale on sa obrátil a povedal Petrovi: Idi za mnou, satane; pohoršením si mi, lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este. \t Aké veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Preveľmi hlboké sú tvoje myšlienky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t Vtedy mu povedali: A ktože si ty? A Ježiš im odpovedal: Predne to, čo vám aj hovorím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t a k niktorej z nich nebol poslaný Eliáš, iba do Sidonskej Sarepty k žene vdove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t Ale oni mlčali. Lebo sa shovárali medzi sebou na ceste o tom, ktorý je väčší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t A keď prijde, najde zametený a ozdobený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t A pojmúc so sebou Petra a dvoch synov Zebedeových začal sa rmútiť a veľmi teskniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t Ale oni ho schopili a nabili a odoslali prázdneho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t A povedal svojim učeníkom, aby mu bola loďka napohotove pre zástup, aby ho netlačili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CHETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Chet. Hospodine, povedal som, že mojím dielom je ostríhať tvoje slová!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t A keď nastala hodina, sadol si za stôl i dvanásti apoštolovia s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t A všetci, ktorí to počuli, divili sa tomu, čo im bolo hovorené od pastierov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t vtedy, keď ich bol ešte len malý počet, keď ich bolo máličko, a boli v nej pohostínmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t medzi ktorými bola Mária Magdaléna a Mária matka Jakobova a Jozésova, a matka synov Zebedeových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t v svätosti a v spravedlivosti pred ním po všetky dni svojho života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t Blázni a slepci, veď čože je väčšie, dar a či oltár, ktorý posväcuje dar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t No, potom prišiel k nemu nejaký Samaritán, uberajúci sa cestou, a keď ho videl, milosrdenstvom bol hnutý"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo. \t Vravieť budú o sláve tvojho kráľovstva a hovoriť o tvojej hrdinskej sile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t Prečo by som sa mal báť vo dňoch zlého? Len keby ma obkľúčila neprávosť mojich pätí.-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, janajanao y dinaña. \t A keď to povedal, rozpustil shromaždenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t Počuj, ó, Hospodine, a zmiluj sa nado mnou! Hospodine, buď mi pomocníkom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t kto by už v tomto čase nedostal mnohonásobne viac a v budúcom veku večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña. \t Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t ty, ktorý si povedal skrze ústa Dávida, svojho služobníka: Prečo zúria národy, a ľudia smýšľajú márne veci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t Sviecou tela je oko. Keby tedy bolo tvoje oko prosté, celé tvoje telo bude svetlé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t Modlitba Dávidova. Počuj, Hospodine, spravedlivosť! Pozoruj, prosím, moje volanie! Nakloň svoje uši k mojej modlitbe, ktorej nehovorím falošnými rtami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t a hovorili: Kde je ten narodený kráľ židovský? Lebo sme videli jeho hviezdu na východe slnca a prišli sme sa mu pokloniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t Bázeň prišla na mňa a taký strach, že sa trasiem, a hrôza ma pokryla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t A mnohých zo synov Izraelových obráti k Pánovi, ich Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t Nebude bývať v mojom dome ten, kto robí ľstive; ten, kto hovorí lož, neobstojí pred mojimi očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t Hospodin činí všetko, čo sa mu ľúbi, na nebi i na zemi, v mori a vo všetkých priepastiach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t A keď sa mu naposmievali, vyzliekli ho z plášťa a obliekli ho do jeho rúcha a odviedli ho ukrižovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo ni y manotojgue gui jalom guma Jeova, y jalom pateo y guimayuus. \t ktorí stojíte v dome Hospodinovom, vo dvoroch domu nášho Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t A farizeus vidiac to zadivil sa, že sa prv neumyl pred obedom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t a povedal im: Doviedli ste mi tohoto človeka, že vraj odvracia ľud, a hľa, ja som sa ho povypytoval pred vami a nenašiel som na tomto človekovi nijakej takej viny, jako na neho žalujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý zbil Egypt v ich prvorodených, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t A keď chcel Pavel ísť medzi ľud, nedali mu učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t Prišiel do svojho vlastného, a jeho vlastní ho neprijali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t Síchona, amorejského kráľa, a Óga, bázanského kráľa, a všetky kráľovstvá Kanaána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t Lebo tvoja milosť je väčšia nad nebesia, a tvoja pravda sahá až po najvyššie oblaky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t A zákonníci, ktorí boli prišli dolu od Jeruzalema, hovorili, že má Belzebúba a že kniežaťom nad démonami vyháňa démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t Nech je požehnané meno Hospodinovo odteraz až na veky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t Vy konáte skutky svojho otca. Povedali mu: My sme sa nezrodili zo smilstva; máme jedného otca, Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t A zase, keď som to chcel vystihnúť rozumom, videlo sa mi to trudným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t Povstaň, ó, Hospodine, zachráň ma, môj Bože, lebo ty udrieš všetkých mojich nepriateľov na líce, zuby bezbožným vyrazíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali spôsob, ako by ho zabili, lebo sa báli ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a budú zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a nepokoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo. \t Pretože ty zachrániš pokorný ľud strápený a vysoké oči ponížiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t Vystri svoje ruky s výsosti, vysloboď ma a vytrhni z veľkých vôd, z ruky cudzozemcov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t Lebo ameň vám hovorím, že dokiaľ nepominie nebo a zem, ani len jediné jota alebo jeden punktík nepominie zo zákona, dokiaľ sa všetko nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t A že mŕtvi vstávajú z mŕtvych, to aj Mojžiš ukázal pri onom kri, keď nazýva Pána Bohom Abrahámovým, Bohom Izákovým a Bohom Jakobovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo. \t Moje ruky učí boju, a moje ramená lámu oceľové lučište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Moja pomoc je od Hospodina, ktorý učinil nebesia i zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t Slúžte Hospodinovi v bázni a veseľte sa s trasením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t bol mu Júda svätyňou, Izrael jeho panoviskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo. \t Poďte, čujte všetci, ktorí sa bojíte Boha, a budem rozprávať, čo učinil mojej duši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t Keď skrývaš svoju tvár, desia sa; keď odnímaš ich ducha, mrú a navracajú sa k svojmu prachu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t Pred Efraimom, Benjaminom a Manassesom zobuď svoju hrdinskú silu a poď nám na záchranu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t A len málo ešte, a nebude bezbožníka, a pozrieš dobre na jeho miesto, a nebude ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t A keď vchádzal do ktoréhosi mestečka, stretlo sa s ním desať malomocných mužov, ktorí sa postavili zďaleka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo. \t on pôsobí, aby tvoje hranice maly pokoj; sýti ťa beľou pšenice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t A povedal som vám to teraz, prv ako sa stane, aby ste, keď sa stane, uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t Zástup odpovedal: Démona máš. Kto ťa hľadá zabiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t Na to im povedal Nikodém, ktorý to bol predtým prišiel k nemu vnoci, a bol jedným z nich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t A bolo ich viac ako štyridsať, ktorí sa tak sprisahali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t A keď sa preplavili, prišli do Genezaretskej zeme a tam pristáli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t A keď počul Pilát o Galilei, opýtal sa, či je to človek Galilean?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t Dome Léviho, dobrorečte Hospodinovi! Vy, ktorí sa bojíte Hospodina, dobrorečte Hospodinovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t Ale keď prijde Tešiteľ, ktorého vám ja pošlem od Otca, toho Ducha pravdy, ktorý vychádza od Otca, ten bude svedčiť o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t A potom, keď bol Ján vydaný, prišiel Ježiš do Galilee kážuc evanjelium kráľovstva Božieho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t Ale po krátkom čase uderil na ňu búrlivý vietor, zvaný Euroklydon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t Či sa nepredávajú dva vrabce za groš? Ale ani jeden z nich nepadne na zem bez vášho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t Duch je, ktorý oživuje; telo nič neosoží. Slová, ktoré vám ja hovorím, sú duch a sú život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t Lebo jako som chodil po meste a obzeral som vaše posviatnosti, ktorým dávate božskú česť, našiel som aj oltár, na ktorom je napísané: Neznámemu Bohu. Toho teda, ktorého ctíte bez toho, žeby ste ho znali, toho vám ja zvestujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t krome toho jedného zavolania, čo som skríknul stojac medzi nimi, totiž že pre zmŕtvychvstanie mŕtvych som ja dnes od vás súdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t Zdalo sa to tak, ako keď ľudia do vysoka sa zaháňajúc toporami tnú do húšte stromovia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t A vidíte a čujete, že tento Pavel nie len v Efeze, ale skoro po celej Ázii zviedol a odvrátil veliký zástup ľudí a hovorí, že to vraj nie sú bohovia, ktorých spravia rukami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t Ale Ježiš zvolajúc velikým hlasom vypustil dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña. \t Ale oni pokúšali a dráždili Boha, Najvyššieho, a neostríhali jeho svedoctiev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t A keď urobili jako pohania tak i Židia so svojimi pohlavármi útok, aby ich strýznili a ukameňovali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t a hovoril: Či nie je toto Ježiš, syn Jozefov, ktorého otca i matku my známe? Jako tedy hovorí tento, že vraj sostúpil som z neba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t Potrestať bol ma potrestal Hospodin, ale ma nevydal smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t Je napísané v prorokoch: A všetci budú učení od Boha. A tak tedy každý, kto počul od Otca a naučil sa, ide ku mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t A anjel odpovedal a riekol ženám: Vy sa nebojte! Lebo viem, že Ježiša, toho ukrižovaného, hľadáte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t A keď rozsieval, niektoré zrnká padly vedľa cesty, a prišli vtáci a sozobali ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t Ale i z nás niektoré ženy, ktoré boly za svitu pri hrobe, naplnily nás úžasom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t Žalm. Spievajte Hospodinovi novú pieseň, lebo učinil divy. Pomohla mu jeho pravica a rameno jeho svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t Vtedy radili vojaci, aby pobili väzňov, aby niektorý, keď vypláva, neutiekol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t Lebo odteraz budú piati v jednom dome rozdelení, traja proti dvom a dvaja proti trom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t Veľmi ma sužovali od mojej mladosti, ale ma nepremohli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t Ale ja chcem v spravedlivosti hľadieť na tvoju tvár a nasýtiť sa, keď sa prebudím, tvojím obrazom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t A tak teraz čo pokúšate Boha chcúc vzložiť jarmo na krk učeníkom, ktoré ani naši otcovia ani my sme nevládali uniesť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t A vyšiel k nim do lode, a vietor utíchol. A žasli v sebe prenáramne a divili sa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ale Barnabáš ho pojal a zaviedol k apoštolom a porozprával im, ako videl na ceste Pána, a že s ním hovoril, a jako v Damašku smele hovoril v mene Ježišovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t Ale áno, zo srdca robíte neprávosti; vážite v zemi ukrutnosť svojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t Lebo ty, Hospodine, si ten Najvyšší nad celou zemou; veľmi si vyvýšený nad všetkých bohov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t Bože, povyvaľuj ich zuby v ich ústach, vylám tie črenové zuby mladých ľvov, ó, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t Vtedy povedal Tomáš, zvaný Didymus, spoluučeníkom: Poďme aj my, aby sme zomreli s ním!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t Ak tedy ani len najmenšie nemôžete, prečo sa o to ostatné staráte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t Lebo tak miloval Bôh svet, že svojho jednorodeného Syna dal, aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t Slovom Hospodinovým učinené sú nebesia a duchom jeho úst všetko ich vojsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t Ježiš odpovedal a riekol: Nie pre mňa sa stal ten hlas, ale pre vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t A on povedal: Ako by som mohol rozumieť, keď mi niekto nevyloží? A poprosil Filipa, žeby vyšiel a sadol si s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t Hospodin je čiastkou môjho údelu a môjho kalicha; ty, ó, Hospodine, udržuješ môj los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t Tedy ten, keď videl Petra a Jána, že majú vojsť do chrámu, prosil, žeby mu dali almužnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t Ajin. Oči Hospodinove hľadia na spravedlivých, a jeho uši sú naklonené k ich volaniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yulang y canae y manaelaye: ya ayo y taelaye, aliligao jao y tinailayeña asta qui ti unsoda. \t Polám rameno bezbožníka a vyhľadaj bezbožnosť zlostníka, až viacej nenajdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t Lebo v smrti nieto rozpomienky na teba, a kto ťa bude oslavovať v hrobe?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t A on odpovedal a riekol: Milovať budeš Pána, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej sily a z celej svojej mysli a svojho blížneho jako samého seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago lumie: sa jago umatan y inacacha yan y minattrata, para uchule gui canaemo: yya jago nae mandaña y mamoble: y manaesaena, jago umayuyuda. \t Ale ty vidíš, lebo ty hľadíš na trápenie a na zármutok, aby si dal každému svojou rukou; na teba sa spustí bezmocný; sirote si ty spomocníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t Nediv sa, že som ti povedal: Musíte sa narodiť znova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t Ale on znal ich myšlienky a povedal im: Každé kráľovstvo, rozdelené proti sebe, pustne, i dom, rozdelený proti domu, padá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t A však toho nepovedal sám od seba, ale súc toho roku najvyšším kňazom zaprorokoval, že Ježiš mal zomrieť za národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t A dal ich zem za dedičstvo, za dedičstvo Izraelovi, svojmu ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo. \t Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t a kládli k nohám apoštolov, a rozdávalo sa každému podľa toho, jako to ktorý potreboval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t A tiež aj teraz pre nádej na zasľúbenie, ktoré dal Bôh našim otcom, stojím pred súdom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t A keď vošiel do Jeruzalema, vzbúrilo sa celé mesto, a všetko hovorilo: Kto je toto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t Ale keď dostali od Jázona a od ostatných záruku, prepustili ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t Lebo Pavel bol usúdil, že sa preplaví popri Efeze a nezastaví sa tam, aby neztratil času v Ázii, lebo sa ponáhľal, ak by mu to vraj bolo možné, aby bol na Letnice v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t A keď vykonali všetko podľa zákona Pánovho, navrátili sa do Galilee, do svojho mesta, Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t Lebo ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelnú dierku ako bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ktokoľvek by hľadal zachrániť svoju dušu, ztratí ju; a ktokoľvek by ju ztratil, splodí ju k životu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t Vtedy pochytili všetci Gréci Sosténa, predstaveného synagógy, a bili ho pred súdišťom. A Gallion na to nič nedbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t Zaujal sa Izraela, svojho služobníka, aby sa rozpamätal na svoje milosrdenstvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t a zabil Jakoba, brata Jánovho, mečom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t A keď vyšiel okolo tretej hodiny, videl iných stáť na trhu a zaháľať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t A keď sa stane, že ju najde, ameň vám hovorím, že sa jej viacej raduje ako tým deväťdesiatim deviatim nepoblúdilým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením, keď sa to všetko bude mať plniť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t A tým, ktorí tam stáli, povedal: Vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t Keby on nebol od Boha, nemohol by nič robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t Skry svoju tvár pred mojimi hriechami a zahľaď všetky moje neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t Nikto nemôže rozchvátať náradie silného vojdúc do jeho domu, ak by prv nepoviazal toho silného, a len potom zlúpi jeho dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ktorý rozdelil Červené more na diely, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t a hovoril: Naplnil sa čas, a priblížilo sa kráľovstvo Božie. Čiňte pokánie a verte evanjelium!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t kto nedáva svojich peňazí na úžeru a proti nevinnému nevezme úplatného daru. Ten, kto to činí, nepohne sa na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t Alebo či nemám práva urobiť so svojím, čo chcem? Alebo či je tvoje oko zlé, že ja som dobrý?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t A keď vychádzali zo synagógy Židov, prosili pohania, žeby im nasledujúcu sobotu rozprávali tie isté slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t A keď sa s nami sišiel v Ase, vzali sme ho na loď a prišli sme do Mitylény."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t Ježiš jej povedal: Ženo, čo plačeš? Koho hľadáš? A ona domnievajúc sa, že je zahradník, povedala mu: Pane, ak si ho ty odniesol, povedz mi, kde si ho položil, a ja ho vezmem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t Aký zisk budeš mať z mojej krvi a z toho, keď sostúpim do jamy? Či ťa bude oslavovať prach? Či bude zvestovať tvoju pravdu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t A tak teraz pošli mužov do Joppy a zavolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t A stalo sa, že chudobný človek zomrel a bol zanesený od anjelov do lona Abrahámovho. A zomrel aj boháč, a pochovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t Lež nadarmo ma uctievajú učiac učenia, ktoré sú nariadeniami ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco. \t Lebo ma zožiera horlivosť za tvoj dom, a hanenia haniacich teba padly na mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t A opät iné padlo na dobrú zem a keď vzišlo, donieslo stonásobný užitok. A keď to hovoril, zavolal: Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t A keď upokojil pisár zástup, povedal: Mužovia Efežania, ale veď kde ktorý človek je to, ktorý by nevedel, že mesto Efežanov koná veľkej bohyni Diáne svätoslužbu aj od Jupitera padlej soche?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t Keďže sa už mnohí podujali po poriadku sostaviť rozpravu o veciach, ktoré sa udialy u nás,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t Hojnosť a bohatstvo v jeho dome, a jeho spravedlivosť stojí na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t Ty si strašný, ty, a kto by obstál pred tvojou tvárou, keď sa zapáli tvoj hnev?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t A keď bolo usúdené, že sa máme odplaviť do Itálie, oddali Pavla i niektorých iných väzňov stotníkovi, menom Júliusovi, z pluku jeho veličenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A Ježiš, ľútosťou hnutý, vystrel ruku, dotkol sa ho a povedal mu: Chcem, buď čistý!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t Schádzajú sa, skrývajú sa, strežú moje päty, jako keď čakali na moju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t Vtedy povedal Ježiš Petrovi: Daj svoj meč do pošvy! Či nemám piť kalich, ktorý mi dal Otec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t Shromaždite mi mojich svätých, ktorí učinili so mnou smluvu pri obeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t Lebo u teba je prameň života; v tvojom svetle vidíme svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t Moje ovce čujú môj hlas, a ja ich znám, a nasledujú ma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t A učeníci vidiac ho chodiť po mori zľakli sa a vraveli, že je to nejaká obluda, a skríkli od strachu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t Nebeské kráľovstvo je podobné človeku-kráľovi, ktorý učinil svojmu synovi svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t A kedyže sme ťa videli hosťa-cudzinca a prijali sme ťa, alebo nahého a odiali sme ťa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t Nech sa bojí Hospodina celá zem; nech sa ho strachujú všetci obyvatelia okruhu sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t A jako im povedal: Ja som, postúpili nazpät a padli na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t Jemu vydávajú svedoctvo všetci proroci, že odpustenie hriechov dostane skrze jeho meno každý, kto verí v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas. \t Žiadúcnejšie sú nad zlato a nad množstvo rýdzeho zlata; sladšie sú ako med, a ako med, tečúci z plástov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t aby poviazali ich kráľov reťazami a ich veľmožov železnými putami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t lebo on vyhľadáva vyliatu krv a pamätá na ňu, nezabúda na krik utrápených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t Prečo sa búria národy, a ľudia myslia márne veci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t A však som bol vždycky s tebou, lebo si ma pojal za moju pravú ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t Natanael mu povedal: Odkiaľ ma znáš? Ježiš odpovedal a riekol mu: Prv ako ťa zavolal Filip, keď si bol pod tým fíkom, videl som ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t Je podobný ostrým strelám udatného bojovníka a uhliu z jalovca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo. \t Nadišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t Syn človeka pošle svojich anjelov, a vyberú z jeho kráľovstva všetky pohoršenia i tých, ktorí páchajú neprávosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t Lebo nebeské kráľovstvo je podobné človeku-hospodárovi, ktorý vyšiel skoro ráno najať si robotníkov do svojej vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t Nech je ich cesta tmavá a klzká, a anjel Hospodinov ten, ktorý ich stíha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t A povedal mu: Ktoré? A Ježiš riekol: Nezabiješ, nezcudzoložíš, neukradneš, nepovieš falošného svedoctva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Oslavujte silného Boha nebies, lebo jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t A povedal im: Kde je vaša viera? A oni bojac sa divili sa a hovorili jeden druhému: Ktože je tento, že ešte aj vetrom rozkazuje, aj vode, a poslúchajú ho?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t A keď ich prepustili, prišli k svojim a porozprávali im všetko, čo im povedali najvyšší kňazi a starší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog. \t Vyviedol potoky zo skaly a učinil to, aby tiekly vody jako rieky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t A keď ho vyložili, zdvihla a vzala ho dcéra faraonova a vychovala si ho sebe za syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t a po všetkých synagógach som ich často trestal a nútil som rúhať sa a náramne zúriac proti nim prenasledoval som až i do vonkajších miest cudzích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t A nemocný človek mu odpovedal: Pane, nemám človeka, ktorý by ma, keď sa pobúri voda, dopravil do rybníka; ale kým ja idem, už iný schádza predo mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t Vedzte, že on, Hospodin, je Bôh, on nás učinil, a jeho sme, jeho ľud a ovčie stádo jeho pastvy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t Vyviedol ich zo tmy a z tône smrti a ich povrazy potrhal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t Ak teda vy, súc zlí, viete dávať svojim deťom dobré dary, o koľko skôr dá Otec z neba Svätého Ducha tým, ktorí ho prosia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija. \t Vylej na nich svoj prudký hnev, a nech ich dostihne páľa tvojho hnevu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t A teraz, hľa, ja, zaviazaný duchom, idem do Jeruzalema nevediac, čo sa mi v ňom prihodí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t Ten prišiel k Ježišovi vnoci a povedal mu: Rabbi, vieme, že si prišiel od Boha jako učiteľ, lebo nikto nemôže činiť divy, ktoré ty činíš, keby nebol s ním Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t A ty, Hospodine, Bože Zástupov, Bože Izraelov, precítni, aby si navštívil všetky národy! Nezľutuj sa nad niktorým z vierolomníkov, páchajúcich neprávosť. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t A pristúpili učeníci a povedali mu: Prečo im hovoríš v podobenstvách?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t Za teba hovorí moje srdce: Hľadajte moju tvár! Hľadám tedy, Hospodine, tvoju tvár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t povediac: Tebe dám Kananejskú zem za podiel vášho dedičstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t Žena, keď rodí, má zármutok, lebo prišla jej hodina, ale keď porodí dieťatko, nepamätá viacej na súženie pre radosť, že sa človek narodil na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t Vtedy si povedali farizeovia: Vidíte, že nič neosožíte, hľa celý svet odišiel za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t Potom ich vyviedol von až do Betánie a pozdvihnúc svoje ruky dal im požehnanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t Hľa, môj služobník, ktorého som vyvolil, môj milovaný, v ktorom sa zaľúbilo mojej duši, položím svojho Ducha na neho, a bude zvestovať národom súd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t a uvrhnú ich do ohnivej pece. Tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t Vy ste boli poslali k Jánovi, a vydal pravde svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t Teda si ty nie ten Egypťan, ktorý nedávno pobúril a vyviedol na púšť tie štyri tisíce mužov zbojníkov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña. \t rozpamätal sa im na svoju smluvu a ľutoval podľa množstva svojej milosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t A Pilát a Heródes sa stali priateľmi jeden s druhým toho dňa, lebo predtým si boli nepriateľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija. \t Aj tvoje svedoctvá sú mojimi rozkošami, mojimi radcami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t A pristúpil nejaký zákonník a povedal mu: Učiteľu, pojdem za tebou, kamkoľvek pojdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t Keď to povedal Ježiš, vyšiel so svojimi učeníkmi za potok Kedron, kde bola zahrada, do ktorej vošiel on i jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t A spravili si v tých dňoch teľa a obetovali modle obeť a veselili sa v dielach svojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t Hovorím vám, že tej noci budú dvaja na jednej posteli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t A odo dní Jána Krstiteľa až doteraz trpí nebeské kráľovstvo násilie, a tí, ktorí činia násilie, uchvacujú ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t A Agrippa povedal Pavlovi: Dovoľuje sa ti hovoriť za seba. Vtedy vystrel Pavel ruku a bránil sa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t Ale oni nerozumeli tomu slovu a báli sa ho opýtať sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, vieme, že dobre hovoríš a učíš a nehľadíš na osobu, ale jako je pravda, ceste Božej učíš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t A povedal mu: Tvoja matka a tvoji bratia stoja vonku a chcú ťa vidieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t No, potom vstúpil do seba a povedal: Koľko nájomníkov mojeho otca má hojnosť chleba, a ja tu hyniem hladom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t Ale ty, keď sa postíš, pomaž svoju hlavu a svoju tvár umy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija. \t Dobré mi je to, že som bol trápený, aby som sa naučil tvojim ustanoveniam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t A po čase tak asi jednej hodiny, ktorýsi iný tvrdil a hovoril: Ba, je pravda, i tento bol s ním, lebo však aj je Galilean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Ja som Bôh tvojich otcov, Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov. A Mojžiš sa zhrozil, až sa triasol od strachu a neopovážil sa pozrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t A žasli všetci, divili sa a hovorili jeden druhému: Či hľa, nie sú všetci títo, ktorí to hovoria, Galileania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t a vojdúc povedal im: Čo robíte krik a plačete? Dieťa nezomrelo, ale spí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo. \t Obživ ma podľa svojej milosti, a budem ostríhať svedoctvo tvojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t A stalo sa, že otec Publiov ležal trápený horúčkou a červienkou, ku ktorému vošiel Pavel, pomodlil sa, vzložil na neho ruky a uzdravil ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t Za šťastného sa považujem, kráľu Agrippa, že sa mám dnes brániť pred tebou ohľadom všetkého, čo na mňa žalujú Židia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t A ja som odpovedal: Kto si, Pane? A povedal mi: Ja som Ježiš Nazarejský, ktorého ty prenasleduješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t Tam sa raz budú náramne desiť; lebo Hospodin je v pokolení spravedlivého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t A Filip sišiel do mesta Samárie a kázal im Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t A on odpovedal: Sto batov oleja. A on mu povedal: Vezmi svoj zápis, sadni rýchle a napíš päťdesiat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t A v tých dňoch vstala Mária a ponáhľajúc sa išla na vrchy, do mesta Júdovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t Každého dňa ti budem dobrorečiť a budem chváliť tvoje meno na večné veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t A tak tedy ten, kto prisahá na oltár, prisahá naň i na všetko. čo je na ňom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t poslal pred nimi znamenitého muža; Jozef bol predaný za sluhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Nechajte dotiaľ! A dotknúc sa jeho ucha uzdravil ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vrchu vonkoncom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t Kto nie je so mnou, je proti mne: a kto so mnou neshromažďuje, rozptyľuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t A on sa ich opýtal: A vy čo hovoríte, že kto som ja? A Peter odpovedal a riekol mu: Ty si Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A oni odpovedali a riekli: Ján Krstiteľ vraj, a iní, že Eliáš, a zase iní, že to niektorý z dávnych prorokov vstal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t a nevydal si ma do ruky nepriateľa a postavil si moje nohy na priestranstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si Jeova: sa jafanueyo ninamanman gui minaaseña gui siudan manmetgot. \t Skryješ ich v skrýši svojej tvári pred mätežou človeka; ukryješ ich vo svojom stáne pred svárom jazykov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t Vtedy pojal Pavel mužov a nasledujúceho dňa obradne sa s nimi očistiac chodil do chrámu a oznamoval vyplnenie dní obradného očisťovania, až bola za jedného každého z nich donesená obeť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t Vezmite žaltár a dajte bubon, citaru ľúbych zvukov i s harfou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t A nikto mu nemohol odpovedať ani slova, ani sa ho viacej od toho dňa nikto neopovážil opytovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t Dal si mu žiadosť jeho srdca a neodoprel si ani neujal toho, čo si prialy jeho rty. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t Zo stanovišťa svojho obydlia pozerá na všetkých obyvateľov zeme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t ktorému dávali bratia, ktorí boli v Lystre a v Ikoniu, dobré svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t Tvoji protivníci revali prostred tvojho slávnostného shromaždenia. Urobili svoje odznaky odznakmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t A tak pre tú príčinu som vás povolal, aby som vás videl a poshováral sa s vami. Lebo pre nádej Izraelovu som poviazaný touto reťazou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t Lebo ešte ani nemám slova na jazyku, a hľa, Hospodine, ty to vieš všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanjajanao julo yan papa, ya ufanmanaliligao nañija; ya usaga todo puenge yanguin ti manjaspog. \t A tak tedy nech sa navrátia večer, nech brešú jako pes a behajú okolo mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t A on odpovedal a riekol im: Mojou matkou a mojimi bratmi sú tí, ktorí čujú slovo Božie a činia ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t A keď tamtí vošli do Cezáree a odovzdali vladárovi list, postavili pred neho i Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t Naposledy sa ukázal tým jedonástim, keď sedeli za stolom, a karhal ich neveru a tvrdosť ich srdca, že neuverili tým, ktorí ho videli vstalého z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t Prijdem v hrdinskej sile Pána Hospodina; budem pripomínať tvoju spravedlivosť, len teba samého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t a hovoriť: Tento človek začal staväť a nemohol dovŕšiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t Východným vetrom rozrážaš lode z Taršíša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t A keď ich doviedli, postavili ich pred vysokú radu. A najvyšší kňaz sa ich opýtal a riekol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "manaagange sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stúpil na šiju, a tých, ktorí ma nenávideli, aby som vyplienil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t Vy ma voláte Učiteľom a Pánom a dobre hovoríte, lebo som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t A vystríhajte sa, aby snáď vaše srdcia neboly obťažené obžerstvom a opilstvom a starosťami o tento život, a náhle by prišiel na vás ten deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t A veď aj vo vašom zákone je napísané, že dvoch ľudí svedoctvo je pravdivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t Ale to ti vyznávam, že práve cestou, ktorú nazývajú sektou, svätoslúžim Bohu svojich otcov veriac všetkému, čo je napísané v zákone a v prorokoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t tá, keď počula o Ježišovi, prišla v zástupe odzadu a dotkla sa jeho rúcha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t A keď vošiel do domu, pristúpili k nemu slepí. A Ježiš im povedal: Či veríte, že to môžem učiniť? A oni mu povedali: Áno, Pane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná, a rozpoltí ho a jeho diel položí s nevernými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t pretože bol počítaný k nám a bol dostal podiel na tejto službe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t A on sa nahneval a nechcel vojsť. Vtedy vyšiel jeho otec a prosil ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t To povedal a potom im riekol: Lazar, náš priateľ, usnul; ale idem, aby som ho zobudil zo sna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tí, ktorí idú dolinou Plaču, pokládajú si ju za prameň, i včasný dážď ju pokrýva rôznym požehnaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t Zjavil som tvoje meno ľuďom, ktorých si mi dal zo sveta. Tvoji boli, a dal si ich mne, a zachovali tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t Tým je oslávený môj Otec, aby ste niesli mnoho ovocia a boli mojimi učeníkmi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t A hľa, v tú istú chvíľu traja mužovia sa dostanovili k domu, v ktorom som bol, poslaní ku mne z Cezáree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t Kto verí v Syna, má večný život; ale kto nie je vo viere poslušný Synovi, neuzrie života, ale hnev Boží zostáva na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Nože nech povie Izrael, že jeho milosť trvá na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t A tak ste zbavili prikázanie Božie moci pre svoje podané ustanovenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t a hovorili: Ak si ty Kristus, povedz nám to teda! A on im povedal: Keď vám poviem, neuveríte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t Rozprávať budem o ustanovení zákona. Hospodin mi povedal: Ty si môj syn; ja som ťa dnes splodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t Chváľte ho na bubon a kolotancom! Chváľte ho husľami a píšťalou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t Prečo majú povedať pohania: Kdeže je ich Bôh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t Hľaďte, bdejte a modlite sa, lebo neviete, kedy bude ten čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t A vyučili Mojžiša všetkej múdrosti Egypťanov, a bol mocný vo svojich slovách i skutkoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t Vtedy ich zavolal do vnútra a pohostil. A na druhý deň vstal Peter a vyšiel s nimi, a išli s ním aj niektorí z bratov z Joppy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SAMECH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Samech. Ľudí, rozdelených srdcom, nenávidím; ale milujem tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t Keď sa rozpomínam na teba na svojej loži, za nočných stráží, rozmýšľam o tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t A on vstal a vzal so sebou dieťatko i jeho matku a prišiel do zeme Izraelovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t Daj mi počuť veselosť a radosť, aby plesaly moje kosti, ktoré si zdrtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t Ameň vám hovorím, že nepovstal medzi splodenými zo žien väčší nad Jána Krstiteľa; ale ten, kto je menší v nebeskom kráľovstve, je väčší ako on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t A s tým sa srovnávajú slová prorokov, ako je napísané:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t A poslaní boli z farizeov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t Milujem Hospodina, lebo Hospodin počul môj hlas, moje pokorné prosby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t Salmon splodil Bóza, z Rachabi; Bóz splodil Obéda, z Ruti; Obéd splodil Jesseho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t Zajin. Pamätaj na svoje mnohé milosrdenstvo, Hospodine, a na svoju mnohú milosť, lebo sú od veku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t A zase iní pokúšajúc hľadali od neho znamenie z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t Vtedy vyšiel Ježiš von nesúc tŕňovú korunu a šarlátový plášť. A Pilát im povedal: Hľa, človek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t Ale Pavel odpovedal: Čo to robíte, že plačete a krúšite moje srdce? Lebo veď ja som hotový nie len sa dať poviazať, ale i zomrieť v Jeruzaleme za meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Vtedy pristúpili k nemu učeníci Jánovi a povedali: Prečo sa my často postíme i farizeovia, a tvoji učeníci sa nepostia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, plných sedem pletencov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t A odišiel s ním. A išiel za ním veliký zástup, a tlačili ho zo všetkých strán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t lebo bude veľký pred Pánom a vína ani nijakého nápoja opojného nebude nikdy piť a Svätým Duchom bude naplnený ešte od života svojej matky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t A hovorím vám, že ktokoľvek by prepustil svoju ženu pre inú príčinu ako pre smilstvo a vzal by si za ženu inú, cudzoloží, a ten, ktorý si vezme za ženu prepustenú, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t Či nás ty zase neobživíš? Aby sa tvoj ľud zase radoval v tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo. \t Mojou skrýšou a mojím štítom si ty; očakávam na tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t Dobre si všimnite jeho hradieb! Pochoďte jeho paláce, aby ste mohli rozprávať budúcemu pokoleniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t Zkúsil si moje srdce; navštívil si vnoci; zkúsil si ma ohňom, ako zkúšajú zlato, a nenašiel si viny. Keď som rozmýšľal, neprekročily moje ústa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t A hneď bol v ich synagóge človek v moci nečistého ducha, ktorý skríkol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t A mnohí tam uverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t A začali žalovať na neho a hovorili: Tohoto sme našli jako takého, ktorý prevracia náš národ a bráni dávať cisárovi dane a hovorí o sebe, že je on Kristus, kráľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t a všetci vás budú nenávidieť pre moje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t A keď sme to počuli, prosili sme aj my aj miestni bratia, žeby neišiel hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t aby som videl dobré veci tvojich vyvolených, aby som sa radoval radosťou tvojho národa a chválil sa tvojím dedičstvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t Kto tajne škodí svojmu blížnemu jazykom, toho vytnem. Človeka vysokých očí a nadutého srdca nemôžem strpieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet. \t Na veky mu zachovám svoju milosť, a moja smluva mu bude stáť verná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo. \t Lebo stojím nahnutý na bok, a moja bolesť je vždycky predo mnou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t a poslal poslov pred sebou. A oni idúc vošli do samaritánskeho mestečka, aby mu tam prihotovili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t To sa stalo v Betabáre za Jordánom, kde Ján krstil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t To všetko prišlo na nás, avšak sme nezabudli na teba ani sme klamom neporušili tvojej smluvy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t a bol tam až do smrti Heródesovej, aby sa naplnilo, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal: Z Egypta som povolal svojho syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Obkľúčili ma zôkol-vôkol, ale v mene Hospodinovom ich posekám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t Či azda niekto z kniežat uveril v neho, alebo z farizeov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t A preto prenasledovali Židia Ježiša a hľadali ho zabiť, že to učinil v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t Vykúpi ich dušu z útisku a z násilia, a ich krv je drahá v jeho očiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t Čo do skutkov človeka, riadil som sa slovom tvojich rtov; ja som sa vystríhal ciest ukrutníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t ale rozumné vzaly oleja vo svojich nádobách so svojimi lampami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t Pieseň. Žalm synov Kórachových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t Vtedy mu povedali jeho učeníci: Hľa, teraz hovoríš zjavne a nehovoríš nijakého podobenstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t Staväjú svoje ústa proti nebesiam, a ich jazyk chodí po zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t A odíduc do svojho domu našla dieťa ležať na posteli, a démon už bol vyšiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t Dcéry kráľov sú medzi tvojimi vzácnymi ženami. Kráľovská manželka ti stojí po tvojej pravici v rýdzom zlate z Ofíra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t Pasie ma na zelených pažitiach; vodí ma popri tichých vodách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t Každé údolie bude vyplnené, a každý vrch a breh bude snížený, a bude to, čo je krivé, priamym a nerovné bude hladkými cestami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t ktorý činí súd utlačeným a dáva chlieb hladným. Hospodin oslobodzuje väzňov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t lebo toto je moja tej novej smluvy krv, ktorá sa vylieva za mnohých na odpustenie hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t ktorý nebol pristal na ich radu a na ich skutok, z Arimátie, z mesta Židov, ktorý tiež sám očakával kráľovstvo Božie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t ale dať sedieť po mojom pravom alebo po mojom ľavom boku nie je mojou vecou, ale to bude dané tým, ktorým je to pripravené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t A keď sa bol postil štyridsať dní a štyridsať nocí, napokon zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t Hospodin riekol: Dám ti rozum a vyučím ťa ceste, po ktorej pojdeš; dám radu obrátiac na teba svoje oko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t A Lévi mu urobil veľkú počestnú hostinu vo svojom dome. A bol tam veliký zástup colných aj iných, ktorí stolovali s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t Tvoj trón stojí pevne od pradávna, od večnosti si ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t Vtedy odpovedal Peter a riekol Ježišovi: Rabbi, dobre nám je tu byť; urobme tri stány: tebe jeden, Mojžišovi jeden a Eliášovi jeden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t kde ho ukrižovali a s ním ešte aj iných dvoch, jedného z jednej a druhého z druhej strany a v prostredku Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t Oslavovať ťa budem, Hospodine, celým svojím srdcom, budem rozprávať všetky tvoje divy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t Ale milujte svojich nepriateľov, dobre čiňte a požičiavajte neočakávajúc ničoho. A vaša odplata bude veľká, a budete synmi Najvyššieho, lebo on je dobrotivý aj na nevďačných a zlých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc na zemi odpúšťať hriechy - riekol porazenému: Tebe hovorím: Vstaň, vezmi svoju posteľ a iď do svojho domu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t a riekli: Tento povedal: Ja môžem zboriť chrám Boží a za tri dni ho vystaviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t kto bude na postreší, nech nesostupuje, aby vzal niečo zo svojho domu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t A neučinil tam mnoho divov, pre ich neveru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t Spievajte Bohu! Ospevujte jeho meno! Urovnajte cestu tomu, ktorý sa vznáša na hustých oblakoch. Hospodin je jeho meno, a plesajte pred ním!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t a navracoval sa a sedel na svojom voze a čítal proroka Izaiáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t A nebesia budú oznamovať jeho spravedlivosť, lebo on, Bôh, je sudcom. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t A keby niekto počul moje slová a neuveril by, ja ho nesúdim, lebo som neprišiel nato, aby som súdil svet, ale aby som spasil svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t Beda vám, slepí vodcovia, ktorí hovoríte: Kto by prisahal na chrám, to nie je nič; ale kto by prisahal na zlato chrámu, ten je povinný držať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t Vtedy donesú vrchy ľudu pokoj i vŕšky v spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t lebo veď chudobných máte vždycky so sebou, ale mňa nemáte vždycky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa. \t Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe. \t s ktorým bude stále moja ruka, a ovšem i moje rameno ho bude posilňovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t A ľudia sa divili a vraveli: Jaký je toto človek, že ho i vetry i more poslúchajú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t A keď dokonali všetko, čo je napísané o ňom, sňali ho s dreva a položili do hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t Tak tedy ste svedkami a súhlasíte so skutkami svojich otcov; lebo oni ich povraždili, a vy staviate ich náhrobky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t A my sme sa odplavili po dňoch nekvaseného z Filíp a prišli sme za päť dní za nimi do Troady, kde sme strávili sedem dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t Taktiež i kalich, keď bolo po večeri, povediac: Tento kalich je tá nová smluva v mojej krvi, ktorá sa za vás vylieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t ako je napísané v knihe slov proroka Izaiáša: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t Ježiš mu odpovedal: Ameň, ameň ti hovorím, že ak sa niekto nenarodí z vody a z Ducha, nemôže vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t Ako vošiel do domu Božieho a vzal chleby predloženia a jedol a dal aj tým, ktorí boli s ním, ktoré sa nepatrí jesť, jedine samým kňazom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t A poradiac sa kúpili za ne to hrnčiarovo pole na pochovávanie cudzincov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t Tedy padnul pred ním sluha, klaňal sa mu a hovoril: Pane, pozhovej mi, a všetko ti zaplatím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t A Ježiš sa prechádzal v chráme, v dvorane Šalamúnovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t Ukážte mi denár, čí má obraz a nápis? A oni povedali: Cisárov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano. \t Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t A tá zvesť o ňom sa rozniesla po celom Judsku a po všetkých okolných krajinách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije. \t Žalm Azafov. Silný Bôh bohov, Hospodin prehovoril a zavolal na zem od východu slnka až po jeho západ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t A hneď pristúpil k Ježišovi a povedal: Zdravím ťa, rabbi! A zbozkával ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t Vtedy bude podobné nebeské kráľovstvo desiatim pannám, ktoré vzaly svoje lampy a vyšly vústrety ženíchovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t Vtedy roztrhol najvyšší kňaz svoje rúcho a povedal: Rúhal sa; čo ešte potrebujeme svedkov? Hľa, teraz ste počuli jeho rúhanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t Vy ste svetlom sveta. Mesto, ležiace hore na vrchu, nemôže sa ukryť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t A stalo sa, keď sa zástup na neho valil a počúval slovo Božie, a on stál vedľa Genezaretského jazera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t Peter mu povedal: Pane, prečo nemôžem ísť teraz za tebou? Svoj život položím za teba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog. \t Nedaj zveri duše svojej hrdličky; nezbudni navždy na život svojich biednych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t A prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t A všetci sa zdesili, takže sa medzi sebou dopytovali a hovorili: Čo je toto?! Jaké je toto nové učenie?! Lebo v moci rozkazuje i nečistým duchom, a poslúchajú ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t A on im povedal: Hľa, keď vojdete do mesta, stretne sa s vami človek, ktorý ponesie krčah vody; iďte za ním do domu, do ktorého vojde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t Lebo je to ustanovením Izraelovi, poriadkom Boha Jakobovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t Ameň vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t Ale to vedzte, že keby hospodár vedel, v ktorú stráž prijde zlodej, bdel by a nedal by podkopať svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t Zľutuje sa nad slabým a chudobným a duše chudobných spasí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t aj niektoré ženy, ktoré boly uzdravené od zlých duchov a od nemocí, jako Mária, zvaná Magdaléna, z ktorej bolo vyšlo sedem démonov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t A povedal im: Poďme inde, do súsedných mestečiek, aby som i tam kázal, lebo na to som vyšiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña. \t Videl som ukrutného bezbožníka ohromnej sily, rozvetveného jako samorastlý strom zelený v domácej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t Ako je ďaleko východ od západu, tak ďaleko vzdialil od nás naše prestúpenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t A keď najde, vezme na svoje plecia a raduje sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t A potom včasráno, keď išli popri fíku, videli ho, že je uschlý od koreňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong. \t tí vidia skutky Hospodinove a jeho divy v hlbine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t Ale iba ten zástup, ktorý nezná zákona - zlorečení sú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t a nedopustil, aby niekto preniesol nádobu cez chrám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t Učiň im ako Midianovi, jako Siserovi, jako Jabinovi pri potoku Kíšone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t A Ježiš mu povedal: Judášu, či bozkom zrádzaš Syna človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ. \t Tvoje svedoctvá budú spravedlivosťou na veky. Daj mi rozumieť a budem žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t a uzdravil mnohých nemocných, strápených rozličnými neduhy, aj mnoho démonov vyhnal, a nedal démonom hovoriť, lebo ho znali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t A keď počul Pilát to slovo, ešte väčšmi sa bál"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t A Ježiš mu povedal: Ja som cesta i pravda i život; nikto neprijde k Otcovi, len skrze mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t A keď vošiel Ježiš do Kafarnauma, pristúpil k nemu stotník, ktorý ho prosil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t Skry ma pred tajnou radou zlostníkov, pred vzbúrou tých, ktorí páchajú neprávosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t (hoci sám Ježiš nekrstil, ale jeho učeníci),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t i tam by ma sprevadila tvoja ruka, a pochytila by ma tvoja pravica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo. \t Rozmnožíš moju veľkosť a obrátiac sa potešíš ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t svrhnul mocnárov s trónov a povýšil ponížených,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t A išiel za ním veliký zástup, lebo videli jeho divy, ktoré činil pri nemocných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, že nieto nikoho, kto opustil dom alebo bratov alebo sestry alebo otca alebo mať alebo ženu alebo deti alebo polia pre mňa a pre evanjelium,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t A stalo sa, keď išiel do Jeruzalema, že išiel pomedzi Samáriu a Galileu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t Zkaza je v ňom, a útisk a lesť neustupuje z jeho ulice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t a bojac sa odišiel som a skryl som tvoju hrivnu v zemi; hľa, tu máš, čo je tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t A tedy ustanovil dvanástich, Šimona, ktorému pridal meno Peter,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t A oni vypočujúc kráľa odišli. A hľa, hviezda, ktorú boli videli na východe slnca, išla pred nimi, až prišla a zastála nad miestom, kde bolo dieťatko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t a složil ho vo svojom novom hrobe, ktorý bol vytesal v skale. A privaliac veliký kameň ku dveriam hrobu odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t Ale Tomáš, jeden z dvanástich, zvaný Didymus, nebol s nimi, keď prišiel Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t Áno, len dobré a milosť ma budú sledovať po všetky dni môjho života, a budem bývať v dome Hospodinovom dlhé časy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t A keď sa nám ukázal Cyprus, a zanechali sme ho po ľavej strane, plavili sme sa do Sýrie a doplavili sme sa do Týru, lebo ta mala loď složiť náklad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Vyučujúci žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t Ale za cudzím nikdy nepojdú, ale utečú od neho, pretože neznajú hlasu cudzích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Ľalie. Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t Vtedy vraveli najvyšší kňazi Židov Pilátovi: Nepíš: Kráľ Židov, ale že on povedal: Som kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A tí, ktorí išli pred ním a za ním, kričali a hovorili: Hosanna! Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t A keď volali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom; \t Obracia rieky na púšť a vodné pramene na vypráhlu sušinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t Ja som vás pokrstil vodou, ale on vás bude krstiť Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t Krst Jánov bol z neba a či z ľudí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña. \t Ta ide pomaly a plače ten, kto rozsieva semeno, ale potom istotne prijde s plesaním nesúc svoje snopy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t Ale ten istý sluha vyjdúc našiel jedného zo svojich spolusluhov, ktorý mu bol dlžen sto denárov, a pochytil ho a hrdúsil hovoriac: Zaplať mi, čo si dlžen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t A Pán povedal Pavlovi vnoci skrze videnie: Neboj sa, ale hovor a nemlč,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t A tiež aj inými viacerými slovami dôrazne svedčil a napomínal ich a hovoril: Zachráňte sa od tohoto pokolenia krivoľakého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t A ja som ho neznal, ale aby bol zjavený Izraelovi, preto som ja prišiel krstiac vodou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t Vtedy povedali prosto a smele Pavel a Barnabáš: Vám sa muselo najprv hovoriť slovo Božie; ale keď ho odmietate a seba nesúdite za hodných večného života, hľa, obraciame sa k pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t Bože, zachráň ma pre svoje meno a súď ma vo svojej veľkej sile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t Nech sú jako plevy pred vetrom a anjel Hospodinov ten, ktorý ich honí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t aby naše komory boly plné a vydávaly potravu rôzneho druhu; naše stádo aby rodilo na tisíce, na desaťtisíce na našich poliach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t A on im povedal: Nie všetci chápu to slovo, ale iba tí, ktorým je to dané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t Zase je nebeské kráľovstvo podobné človekovi kupcovi, ktorý hľadal krásne perly"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t Kto je ako Hospodin, náš Bôh, ktorý tróni tak vysoko?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano. \t Nech sa hanbia a desia na večné veky, nech rumenejú hanbou a zahynú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t Lebo v tomto prípade je pravdivé to slovo, že iný je, kto seje, a iný, kto žne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t Ale keď vstanem z mŕtvych, predídem vás do Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t Potom o niekoľko dní prišiel Felix s Druzillou, svojou ženou, ktorá bola Židovka, a poslal po Pavla a počul ho o viere v Krista Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t Ten predstúpil pred Piláta a prosil si telo Ježišovo. Vtedy rozkázal Pilát, aby dali telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t a ten, kto bude na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t V pýche bezbožného ohnive prenasledujú biedneho. Nech sú lapení do svojich pletích, ktoré vymýšľajú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t Matúša a Tomáša, Jakoba Alfeovho a Šimona, zvaného Zelótu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion. \t Vychvaľuj Jeruzaleme Hospodina! Sione, chváľ svojho Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago? \t Či nie je tak, Hospodine, že nenávidím tých, ktorí teba nenávidia? A tí, ktorí povstávajú proti tebe, sa mi ošklivia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t A Mária povedala anjelovi: Jako sa to stane, keď neznám muža?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t A keď prestal hovoriť, povedal Šimonovi: Zatiahni na hlbinu, a spustite svoje siete na lov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na neginót, strunový to nástroj hudobný. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t A keď to povedal, povstal kráľ i vladár i Bernika aj tí, ktorí sedeli s nimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t A povstal oblak, zatôňujúci ich, a hlas prišiel z oblaku, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, jeho počúvajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t A išly za ním mnohé zástupy z Galilee, z Desaťmestia, z Jeruzalema, z Judska i zo Zajordánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t lebo zo svojich slov budeš ospravedlnený a zo svojich slov budeš odsúdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t A z toho mesta mnohí z tých Samaritánov uverili v neho pre slovo tej ženy, ktorá svedčila, že vraj povedal mi všetko, čo som porobila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t A keď vošly do hrobu, videly mládenca, sediaceho na pravej strane, odiateho dlhým bielym rúchom, a preľakly sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t Lebo jeho učeníci boli odišli do mesta, aby nakúpili potravy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda. \t Obracia púšť na jazero vody a vypráhlu zem na pramene vôd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t Povstaň, ó, Hospodine, vo svojom hneve! Povznes sa na vzteklosť mojich protivníkov, zobuď sa a pospieš ku mne, ty, ktorý si rozkázal súd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t a vyviedol Izraela z ich stredu, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t a plní sa na nich proroctvo Izaiášovo, ktoré hovorí: Počuť počujete, ale neporozumiete, a hľadieť i hľadieť budete, ale neuvidíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t Lebo velel nečistému duchu, aby vyšiel z človeka, pretože ho pochytával po dlhé časy, a hoci ho i reťazmi poväzovali a putami na nohách a strážili ho, on po každé roztrhal putá, a démon ho zaháňaval na púšť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t A teraz ma osláv ty, Otče, sám u seba slávou, ktorú som mal u teba, prv ako bol svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t Ale ja vám hovorím: Milujte svojich nepriateľov; dobrorečte tým, ktorí vás preklínajú; čiňte dobre tým, ktorí vás nenávidia, a modlite sa za tých, ktorí vás potupujú a prenasledujú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t Ani sa nenazývajte duchovnými vodcami, lebo jeden je váš vodca, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija! \t Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t Zvlažuješ jej brázdy, urovnávaš jej hrudy; kypríš ju hojnými dažďami; žehnáš jej plodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t A stalo sa po týchto rečiach tak asi osem dní, že pojal so sebou Petra, Jána a Jakoba a vyšiel na vrch modliť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe: \t Našiel som Dávida, svojho služobníka; pomazal som ho svojím svätým olejom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t Hé. Daj, aby som chodil v tvojej pravde, Vav. a vyuč ma; lebo ty si Bôh môjho spasenia; na teba očakávam každý deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t A donášali mu dieťatká, aby sa ich dotýkal. Ale učeníci dohovárali tým, ktorí ich donášali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Iďte a zvestujte Jánovi, čo ste videli a počuli, že slepí zase vidia, chromí chodia, malomocní sa čistia, hluchí čujú, mŕtvi vstávajú z mŕtvych, chudobným sa zvestuje evanjelium,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t a keby žena prepustila svojho muža a vydala by sa za iného, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t Potom odišiel Barnabáš do Tarzu vyhľadať Saula, a keď ho našiel, doviedol ho do Antiochie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t Lebo nejaký zlatník, menom Demeter, ktorý robil strieborné chrámy bohyne Diany, poskytoval remeselníkom nemalý zárobok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t A Ježiš chodil dookola po celej Galilei učiac v tamojších synagógach a kážuc evanjelium kráľovstva a uzdravujúc každý neduh a každú chorobu medzi ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t a kázal kráľovstvo Božie a učil o Pánu Ježišu Kristovi úplne smele a bez prekážky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t Teda keby si doniesol svoj dar na oltár a tam by si sa rozpamätal, že tvoj brat má niečo proti tebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t Videli tvoje idenia, Bože, idenia môjho silného Boha, mojeho Kráľa v svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t Lebo ak toto robia na zelenom dreve, čo bude na suchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t A Ježiš mu odpovedal, že najprvšie od všetkých prikázaní je: Čuj, Izraelu, Pán, náš Bôh, je Pán jeden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t A keď ešte neverili od radosti a divili sa, povedal im: Či tu máte niečo na jedenie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t A Ježiš mu riekol: Ty si povedal; len vám hovorím, že odteraz uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať na nebeských oblakoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t Preto vám hovorím, že bude odňaté od vás kráľovstvo Božie a bude dané národu, ktorý bude donášať jeho ovocie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t Potom odišiel Pavel z Atén a prišiel do Korintu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t Hospodine, vo svojej ľúbosti si postavil môjmu vrchu silu; keď si ukryl svoju tvár, bol som predesený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t A stalo sa v druhoprvú sobotu, že išiel Ježiš cez siatiny, a jeho učeníci trhali klasy a mrviac ich rukami jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t A po mnohom dohadovaní sa povstal Peter a povedal im: Mužovia bratia, vy viete, že si Bôh od dávnych dňov vyvolil medzi nami, aby skrze moje ústa počuli pohania slovo evanjelia a uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t Nech ti pošle pomoc zo svätyne a nech ťa podoprie so Siona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t Potom im povedal Ježiš: Poďte, raňajkujte! A niktorý z učeníkov neopovážil sa opýtať sa ho: Kto si ty? Lebo vedeli, že je Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t a pripravili mu tam večeru, pri čom Marta posluhovala, a Lazar bol jedným z tých, ktorí s ním spolu sedeli za stolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Dáva, aby neplodná obývala dom a bola radujúcou sa matkou synov. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t Ako mňa poslal ten živý Otec, a jako ja žijem skrze Otca, tak i ten, kto mňa jie, bude žiť skrze mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t povedzže nám tedy, čo sa tebe zdá: či sa má dať cisárovi daň a či nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t A Pavel tam pobudol ešte za mnoho dní; ale potom sa odobral od bratov a odplavil sa do Sýrie a s ním Priscilla a Akvila, keď si bol v Kenchreách ostrihal hlavu, lebo mal sľub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t A on im povedal: Pre vašu neveru; lebo ameň vám hovorím, keby ste mali vieru jako horčičné zrno, poviete tomuto vrchu: Prejdi odtiaľto tam hen! a prejde, a nič vám nebude nemožným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t Ale vraj povstali niektorí zo sekty farizeov, ktorí uverili, a hovoria, že sa musia obrezovať, a že sa im má prikázať, aby zachovávali zákon Mojžišov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t Zmiluj sa nado mnou, Hospodine, lebo som zomdlený; uzdrav ma, Hospodine, lebo moje kosti sa chvejú zdesením;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo. \t Sedemkrát za deň ťa chválim pre súdy tvojej spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t Nech neprijde na mňa noha pýchy, a ruka bezbožných nech ma nezaženie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t Podobne i najvyšší kňazi sa posmievali medzi sebou so zákonníkmi a vraveli: Iným pomáhal a sám sebe nemôže pomôcť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t A to isté i lotri, ktorí boli s ním spolu ukrižovaní, utŕhali mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t A Simeon ich požehnal a povedal Márii, jeho matke: Hľa, tento je položený na pád a na povstanie mnohých v Izraelovi a na znamenie, ktorému budú protirečiť -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t A keď bol deň, poslali velitelia hajdúchov s odkazom: Prepusti tých ľudí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t A v tom, keď som ja započal hovoriť, sostúpil Svätý Duch na nich ako aj na nás tam na počiatku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t a vydajú ho pohanom, aby sa mu naposmievali, aby ho zbičovali a ukrižovali, ale na tretí deň vstane z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t Ak ťa pohoršuje tvoje pravé oko, vylúp ho a zahoď od seba! Lebo ti je užitočnejšie, aby zahynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvrhnuté do pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t A oni prijdúc k Ježišovi prosili ho naliehave a hovorili: Hoden je toho, ktorému to vykonáš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t povediac: Nedotýkajte sa mojich pomazaných a mojim prorokom nerobte zlého!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña. \t Vykúp, ó, Bože, Izraela zo všetkých jeho súžení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t Počuli ste, že bolo povedané: Oko za oko a zub za zub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t A tí na skale sú takí, ktorí, keď počujú, prijímajú slovo s radosťou, ale tí nemajú koreňa, ktorí veria do času a včas pokušenia odpádajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t Ale Bôh vykúpi moju dušu z ruky pekla, lebo si ma vezme. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t Keď to počul Ježiš, zadivil sa mu a obrátiac sa povedal zástupu: Hovorím vám, že ani v Izraelovi som nenašiel takej veľkej viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t Veľký je Hospodin a veľmi chválený, a jeho veľkosť je nevystihnuteľná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t A potom povedal učeníkovi: Hľa, tvoja matka! A od tej hodiny ju vzal ten učeník k sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t Od veku nebolo slýchať, že by niekto bol otvoril oči toho, kto sa slepý narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t aby nepočul hlasu zaklínačov, hlasu čarodejníka, vycvičeného v čaroch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t a prichádzali k nemu a hovorili: Nech žije kráľ Židov! A bili ho po hlave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga. \t Nakloň moje srdce ku svojim svedoctvám a nie k lakomstvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t a jeho milosrdenstvo do pokolení a pokolení tým, ktorí sa ho boja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t A Ježiš mu odpovedalo: Ja som verejne hovoril svetu; ja som vždy učil v synagóge a v chráme, kde sa odovšadiaľ schádzajú Židia, a skryte som nehovoril ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Ty si dobrý a činíš dobre. Vyuč ma svojim ustanoveniam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t Ale urobte strom dobrým, a urobíte i jeho ovocie dobrým; alebo urobte strom zlým, a urobíte i jeho ovocie zlým. Lebo strom sa pozná po ovocí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t A teraz dovedna tlčú jej rezby sekerami a obuchmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo. \t Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t A zachránil ich z ruky toho, ktorý ich nenávidel, a vyprostil ich z ruky nepriateľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t Lebo prišiel k vám Ján cestou spravedlivosti, a neuverili ste mu, ale publikáni a smilnice mu uverili. A vy ste to videli, ale ani neskoršie ste toho neľutovali, aby ste mu boli uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t A slovo Pánovo sa roznášalo po celej krajine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t A Ježiš išiel s nimi. A keď už bol neďaleko od domu, poslal k nemu stotník svojich priateľov a povedal mu: Pane, neunúvaj sa, lebo nie som hoden, aby si vošiel pod moju strechu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t Oheň ide pred ním a vôkol páli jeho protivníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t Vy ste z otca diabla a chcete robiť žiadosti svojho otca. On bol vrahom od počiatku a nestál v pravde, pretože niet v ňom pravdy. Keď hovorí lož, hovorí zo svojho vlastného, lebo je lhár a jej otec, otec lži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t On musí rásť a ja sa menšiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t Aj statky a majetky predávali a delili ich všetkým, ako komu bolo treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t Môj hlas sa nesie k Bohu, a kričím; volám hlasom k Bohu a prosím, žeby ma počul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Lebo ktokoľvek by činil vôľu môjho Otca, ktorý je v nebesiach, ten je mojím bratom i sestrou i matkou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t Nauč nás tak počítať naše dni, aby sme uvodili múdrosť do srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t A hneď po tej skyve vstúpil do neho satan. Vtedy mu riekol Ježiš: Čo robíš, urob rýchle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo. \t Bezbožní mi dali na cestu smečku; no, nezablúdil som od tvojich nariadení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo. \t Moje oči hynú žiadosťou po tvojej reči, a hovorím: Kedyže ma už potešíš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t Lebo hovorím vám, že ešte sa to musí naplniť na mne, čo je napísané: A počítaný bol s bezbožnými. Lebo to, čo je napísané o mne, má koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t Pripáš svoj meč na bedrá, statný hrdina! Ukáž svoje veličenstvo a svoju nádheru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t a vyhlásiť rok Pánov príjemný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t Bôh pozorujúc hľadel z nebies na synov človeka, aby videl, či je niekto rozumný medzi nimi, hľadajúci Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t Vtedy odpovedali Židia a riekli mu. Či my nehovoríme dobre, že si ty Samaritán a že máš démona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t A hneď spadly s jeho očí jako čo by lupiny, a prezrel naskutku a vstal a dal sa pokrstiť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t Sostúpi jako dážď na pôkos a jako tichý dážď hojný, kropiaci zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t A ty, Betleheme, zem Júdova, nijako nie si najmenším medzi vojvodami Júdovými, lebo z teba mi vyjde vodca, ktorý bude pásť môj ľud, Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t A pristúpiac k druhému povedal mu to isté. A ten odpovedal a riekol: Idem, pane; ale neišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t Beda ti, Korazime! Beda ti, Betsaido! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dávno by sediac vo vrecovine a v popole boly činily pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t A on mu povedal: Dobre, dobrý sluha; že si bol v mále verný, maj moc nad desiatimi mestami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t A iné padlo na skalu a vzíduc uschlo, pretože nemalo vlahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t Nech sa hanbia všetci, ktorí slúžia rytine, ktorí sa chlúbia modlami! Klaňajte sa mu, všetci bohovia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t A prišli na druhú stranu mora do kraja Gadarénov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t Vtedy pristúpil jeden zo zákonníkov, keď ich bol počul dohadovať sa, a vediac, že im dobre odpovedal, opýtal sa ho: Ktoré prikázanie je najprvšie od všetkých?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A druhého dňa, keď odchádzal, vyňal dva denáre, dal hostinskému a povedal mu: Maj o neho starosť, a čo by si nad to viacej vynaložil, ja ti, keď pojdem tadeto zpät, zaplatím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t A tedy odplavili sme sa z Troady a doplavili sme sa rovným behom do Samotrákie a druhého dňa do Neapolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t Ty povstaneš a zľutuješ sa nad Sionom, lebo je čas učiniť mu milosrdenstvo, lebo už prišiel určený čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejoja yan y espada gui telangjo, y enemigujo mamofeayo, anae ilegñija cada jaane nu guajo: Mano nae gaegue y Yuusmo? \t Poviem silnému Bohu, svojej skale: Prečo si zabudol na mňa? Prečo musím chodiť smutný pre útisk nepriateľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t Počujte! Hľa, vyšiel rozsievač, aby rozsieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. \t A ja ťa tiež budem chváliť na harfe, tvoju pravdu, môj Bože! Budem ti spievať žalmy pri citare, Svätý Izraelov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t Silný Bože pomsty, Hospodine, silný Bože pomsty, zaskvej sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t Pre útisk biednych, pre vzdychanie chudobných teraz už povstanem, hovorí Hospodin; zachránim toho, na koho bezbožník pyšne fúka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t Dobrý strom nemôže rodiť zlé ovocie ani zlý strom rodiť dobré ovocie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot causan guma Jeova Yuusso nae jualigao y minaulegmo. \t Pre dom Hospodina, našeho Boha, budem hľadať tvojho dobrého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t A z ostatných sa im nikto neopovážil pripojiť. Ale ľud ich zveleboval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t Ona, čo mohla, vykonala: predišla pomazať moje telo k pohrabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame. \t Či nie si to ty, ó, Bože, ktorý si nás bol zavrhol a nevychádzal si, Bože, s našimi vojskami?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t Ráč, ó, Hospodine, vytrhnúť ma! Hospodine, ponáhľaj sa mi na pomoc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t Ale anjel mu povedal: Neboj sa, Zachariášu lebo tvoja prosba je vyslyšaná, a tvoja manželka, Alžbeta, ti porodí syna, a nazovieš jeho meno Ján."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t Každého tedy, kto mňa vyzná pred ľuďmi, vyznám i ja pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t Až dokedy, ó, Hospodine?! Či ma zabudneš na veky? Dokedy budeš predo mnou skrývať svoju tvár?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t Odpovedal im: Už som vám povedal, a nepočuli ste. Čo zase chcete počuť? Či azda aj vy chcete byť jeho učeníkmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t Ale keď videli jej páni, že vyšla nádej ich zárobku, pochytili Pavla a Sílasa a vliekli ich na tržište pred náčelníkov mesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t Lebo prikázal svojim anjelom o tebe, aby ťa ostríhali na všetkých tvojich cestách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t Lebo všetci bohovia národov sú modlami; ale Hospodin učinil nebesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t A hľa, ukázali sa im Mojžiš a Eliáš shovárajúc sa s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Bože mojej chvály, nemlč!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanmagof ya ufansemagof ni jago, todo y umaliligao jao: ya polo ya siesiempreja ujaalog, y gumaeya y satbasionmo: Ladangculo Jeova. \t Nech spustnú pre svoju hanebnosť, všetci tí, ktorí mi hovoria: Aha, aha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t A zrazu sa zjavilo s anjelom množstvo nebeského vojska chváliacich Boha a hovoriacich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t Ukáž nám, Hospodine, svoju milosť a daj nám svoje spasenie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t Ježiš im povedal: Či ste nikdy nečítali v písmach: Kameň, ktorý zavrhli stavitelia, práve ten sa stal uholnou hlavou. Od Pána sa to stalo a je to divé v našich očiach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t Stali sme sa potupou svojim súsedom, posmechom a útržkou tým, ktorí sú vôkol nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t Ale on zaprel pred všetkými a povedal: Neviem, čo hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo. \t Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka, a vyuč ma svojim ustanoveniam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago. \t Keby som ich chcel spočítať, je ich viac ako piesku. Keď sa prebudím, vždy len som s tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t Beth. V Hospodinovi sa bude chváliť moja duša, čo keď počujú pokorní, budú sa radovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t Ale ostatní hovorili: Nechaj tak; vidzme, či prijde Eliáš, aby mu spomohol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t Keď sa preto rozhorčovalo moje srdce, a bodalo ma v ľadvinách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t A začal im hovoriť v podobenstvách: Vinicu vysadil nejaký človek, ohradil ju plotom, vykopal nádrž pod prešom, vystavil vežu, prenajal ju vinárom a odcestoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t a povedal: Ameň vám hovorím, keď sa neobrátite a nebudete jako deti, nevojdete nikdy do nebeského kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo. \t Ja som Hospodin, tvoj Bôh, ktorý som ťa vyviedol z Egyptskej zeme. Otvor svoje ústa na široko, a naplním ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t A Ježiš mu riekol: Líšky majú svoje skrýše, i nebeskí vtáci majú svoje hniezda; ale Syn človeka nemá, kde by hlavu sklonil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t Hé. Hľadieť budú na neho a pohrnú sa, a ich tvár nebude rumenieť hanbou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t Neopustím vás, aby ste boli sirotami, prijdem k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t A zase odišiel a modlil sa hovoriac tie isté slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t A hneď vyschol prameň jej krvi, a pocítila na tele, že je uzdravená od svojej choroby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t A jako chcete, aby vám ľudia činili, tak aj vy im čiňte podobne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t A keď ich nenašli, vliekli Jázona a niektorých bratov k náčelníkom mesta a kričali: Títo, ktorí búria celý svet, prišli aj sem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t A Agrippa povedal Festovi: Tento človek mohol byť prepustený, keby sa nebol odvolal na cisára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t Vtedy mu povedala žena, tá Samaritánka: Jako je to, že ty súc Žid žiadaš odo mňa piť, od ženy Samaritánky? (Lebo Židia neobcujú so Samaritánmi)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t A keď to počuli učeníci, padli na svoju tvár a báli sa veľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t A predbehol napred a vyšiel na planý fík, aby ho videl, lebo tade mal ísť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t V tú hodinu povedal Ježiš zástupom: Ako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami, aby ste ma zajali. Každý deň som sedel u vás a učil v chráme, a nejali ste ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t Vtedy Ježiš pozrúc na neho zamiloval si ho a povedal mu: Jedno ti chýba: iď, predaj všetko, čo máš, a daj chudobným a budeš mať poklad v nebi a vezmi kríž, poď a nasleduj ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t A priviedol ho k Ježišovi. A Ježiš pozrúc na neho povedal: Ty si Šimon, syn Jonášov; ty sa budeš volať Kéfaš (čo znamená v preklade: Peter čiže Skala)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t Vidzte, vy pohŕdači, divte sa a zmiznite, lebo ja konám dielo za vašich dní, dielo, ktorému neuveríte, keby vám niekto rozprával o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t ale my budeme dobrorečiť Hospodinovi odteraz až na veky. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo. \t Blížia sa tí, ktorí sa ženú za nešľachetnosťou, tí, ktorí sa vzdialili od tvojho zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t Lež nemá v sebe koreňa, ale je dočasný, a keď nastane súženie alebo prenasledovanie pre slovo, hneď sa pohoršuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova. \t Požehnaný Hospodin, Bôh Izraelov, od vekov až na veky. A všetok ľud povie na to: Ameň. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t Obveseľ nás podľa dní, v ktorých si nás trápil, podľa rokov, v ktorých sme videli zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t Ale dostanúc pomoc od Boha stojím až do dnešného dňa a svedčím i malému i veľkému nehovoriac ničoho iného, iba to, čo vraveli proroci, že sa bude diať, i Mojžiš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t A jedli a nasýtili sa všetci. A sobralo sa, čo sa im zvýšilo kúskov, dvanásť košov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t aby si náležite poznal istotu vecí, ktorým ťa učili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t Ale Ježiš privolajúc si povedal: Viete, že kniežatá národov panujú nad nimi, a velikí medzi nimi prevádzajú nad nimi moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t A žena mu povedala: Pane, daj mi tej vody, aby som nežíznila ani nechodila sem naberať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t A tak teraz, bratia, porúčam vás Bohu a slovu jeho milosti, ktorý môže vzbudovať a dať vám dedičstvo medzi všetkými posvätenými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t Keď potom vošiel od zástupu do domu, pýtali sa ho jeho učeníci na to podobenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t A na to mi povedal: Idi, lebo ja ťa vyšlem ďaleko medzi pohanov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t ktorý keď vytiahli, používali pomocí podpasujúc loď. A bojac sa, aby nenarazili na piesočinu Syrtu, spustili plachtu a tak sa niesli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t Vystríhajte sa! A keby zhrešil proti tebe tvoj brat, potresci ho; a jestli sa pokaja, odpusť mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t A Ježiš im povedal: Hľaďte a chráňte sa kvasu farizeov a sadúceov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t A dievčina, vidiac ho, zase začala hovoriť tým, ktorí tam stáli: Tento je z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t Vtedy odpovedal anjel a riekol mu: Ja som Gabriel, ktorý stojím pred Bohom, a som poslaný na to, aby som hovoril s tebou a zvestoval ti tieto radostné veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t Ale on zaprel a povedal: Ženo, neznám ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t Hľa, v neprávosti som splodený, a v hriechu ma počala moja matka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t Keď potom nasledujúceho dňa počul veliký zástup, ktorý bol prišiel na sviatok, že ide Ježiš do Jeruzalema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t Boli pripravili mojim krokom sieť; zohnuli moju dušu; vykopali predo mnou jamu; ale sami padli do nej. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t A pán povedal sluhovi: Vyjdi na cesty a medzi ploty a prinúť vojsť, aby sa naplnil môj dom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t A dokladali k tomu aj Židia a hovorili, že je tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t takže i na nemocných odnášali s jeho tela znojníky alebo zástery, a odchádzaly od nich neduhy a vychádzali z nich zlí duchovia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t A vravel, že to, čo vychádza z človeka, to poškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t ktorého nechceli poslúchať naši otcovia, ale ho odsotili a obrátili sa svojimi srdcami do Egypta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso. \t Odstúpte odo mňa, zlostníci, aby som pozoroval na prikázania svojho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t Dielami jeho rúk sú pravda a súd, verné všetky jeho nariadenia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t Oznámil svojmu ľudu silu svojich skutkov dajúc im dedičstvo pohanov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t A keď vzali, reptali proti hospodárovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t Veď to bol Mojžiš, ktorý vám vydal obriezku, nie že by bola od Mojžiša, ale od otcov; a v sobotu predsa obrezujete človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t nabrali palmových letorastov a vyšli proti nemu a volali: Hosanna, požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom, Kráľ Izraelov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t Počuj, Hospodine, moju modlitbu a pozoruj na hlas mojich pokorných prosieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t a blahoslavený je ten, kto by sa nepohoršil na mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova Ray na para taejinecog yan taejinecog: ya y nasion esta manmalachae gui tanoña. \t Hospodin je Kráľom na večné veky; pohania vyhynú z jeho zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t Pán po tvojej pravici porazí kráľov v deň svojho hnevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t Plesať budú v tvojom mene každého dňa a vyvýšia sa tvojou spravedlivosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t Zahub, ó, Pane, zmiatni ich jazyk, lebo som videl násilie a rozbroj v meste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t Hospodin prisahal a nebude želieť: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t A pretože chcel prejsť do Achaje, bratia ho povzbudili k tomu a napísali učeníkom, žeby ho prijali. A on, keď ta prišiel, prospel mnoho uverivším skrze milosť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t A muž, z ktorého boli vyšli démoni, ho prosil, žeby bol s ním. Ale Ježiš ho prepustil a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t Ale to som vám hovoril nato, aby ste, keď prijde tá hodina, pamätali na to, že som vám to ja povedal. Ale toho som vám nepovedal od počiatku, pretože som bol s vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t A keď to povedal, hneď odišlo od neho malomocenstvo, a bol očistený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t Lebo veď v ňom žijeme, hýbeme sa a sme, jako aj ktorísi z vašich básnikov povedali: Lebo i jeho rodina sme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t Lebo Otec nesúdi nikoho, ale všetok súd oddal Synovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t pretože pozrel s výsosti svojej svätosti, Hospodin, s nebies sa podíval na zem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t Kto vystúpi na vrch Hospodinov, a kto bude stáť na mieste jeho svätosti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t Chváľte ho zvukom trúby! Chváľte ho na harfe a na citare!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t a tomu, kto sa chce s tebou súdiť a vziať tvoju sukňu, nechaj mu i plášť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t A opýtal sa ich: Koľko chlebov máte? A oni povedali: Sedem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t Lebo kým ideš so svojím protivníkom k vrchnosti, na ceste sa pričiň o to, aby si sa ho sprostil, aby ťa snáď nezavliekol k sudcovi, a sudca by ťa vydal hajdúchovi, a hajdúch by ťa uvrhnul do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t Vráť sa do svojho domu a rozprávaj, aké veľké veci ti učinil Bôh. A odišiel a hlásal po celom meste, jaké veľké veci mu učinil Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t Vtedy mu aj oni odpovedia a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného alebo smädného alebo jako hosťa-cudzinca alebo nahého alebo nemocného alebo v žalári a neposlúžili sme ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t A v tých dňoch, keď sa množili učeníci, povstalo reptanie hellenistov proti Hebrejom, že pri každodennej obsluhe venuje sa ich vdovám menej pozornosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t A slávu, ktorú si mi dal, dal som ja im, aby boli jedno, jako sme my jedno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t A rozpustiac zástupy vstúpil do lode a prišiel do kraja Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t A jeho učeníci mu odpovedali: Odkiaľ bude ktosi môcť týchto tu na pustine nasýtiť chlebom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t A boli z nich niektorí mužovia Cyprania a Cyréňania, ktorí prijdúc do Antiochie hovorili aj hellenistom zvestujúc im Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel. \t vystúpil hnev Boží proti nim a pobil mnohých zpomedzi ich tučných a vybraných Izraelových zohnul k zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo. \t Pamätal, že sú telo, vietor, ktorý ta ide a nevráti sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t Lebo táto masť sa mohla predať za mnoho peňazí, a mohlo sa dať chudobným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t Blahoslavený ľud, ktorý ti vie radostne pokrikovať, Hospodine, tí, ktorí chodia vo svetle tvojej tvári!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t Tvrdošijní a neobrezaného srdca aj uší, vy sa vždycky protivíte Svätému Duchu, jako vaši otcovia, tak aj vy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t Od tej chvíle odišli mnohí z jeho učeníkov nazad a nechodili viacej s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t Mnohé a veľké sú tvoje divy, ktoré si ty učinil, Hospodine, môj Bože, a tvoje myšlienky, vzťahujúce sa na nás! Nikto sa nemôže tebe prirovnať! Povedal som: Budem to oznamovať a hovoriť o tom. Ale je toho taká sila, že sa to nedá vyrozprávať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob. \t dokiaľ nenajdem Hospodinovi miesta, príbytku Všemohúcemu Jakobovmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t Avšak tomu sa neradujte, že sa vám poddávajú duchovia, ale radšej sa radujte, že sú vaše mená napísané v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t Ktorý keď len pozrie na zem, trasie sa; keď sa dotkne vrchov, kúria sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t zem sa triasla, áno, nebesia kropily pred Bohom, toď Sinai, pred Bohom, Bohom Izraelovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t A on mu povedal: Pane, s tebou hotový som ísť aj do žalára i na smrť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t Židia mu odpovedali: Za dobrý skutok ťa nekameňujeme, ale za rúhanie sa a preto, že ty súc človek robíš sa Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t Chváľte Hospodina, lebo je dobrý Hospodin! Spievajte jeho menu žalmy, lebo je to krásne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t A iný prišiel a povedal: Pane, tu hľa, tvoja hrivna, ktorú som mal odloženú v ručníčku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t a hovorili povýšeným hlasom: Pane Ježišu, zmiluj sa nad nami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t a povedal: Neboj sa, Pavle, musíš stáť pred cisárom, a hľa, Bôh ti daroval všetkých tých, ktorí sa plavia s tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta. \t Spravedlivý bude kvitnúť ako palma, porastie do vysoka jako cedra na Libanone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija. \t Rozmýšľam o tvojich nariadeniach a hľadím na tvoje stezky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t Ale farizeovia hovorili: Kniežaťom démonov vyháňa démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t A riekli: Cisárov. Vtedy im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t A mnoho malomocných bolo v Izraelovi za proroka Elizea, a nikto z nich nebol očistený, iba Náman Sýrsky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t Človek je podobný márnosti; jeho dni sú jako tieň, ktorý ta ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t A zase povedal: Čomu mám pripodobniť kráľovstvo Božie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t Židia mu odpovedali: My máme zákon, a podľa nášho zákona má zomrieť, lebo sa robil Synom Božím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t takže i na ulice vynášali nemocných a kládli na posteliach a na nosidlách, aby, keď tade pojde Peter, aspoň jeho tieň zatienil niektorého z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t A pristúpili niektorí zo sadúceov, ktorí popierajú a hovoria, že nieto vzkriesenia, a opýtali sa ho a riekli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo. \t Nech sú vytretí z knihy života a nech nie sú zapísaní spolu so spravedlivými!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t olejom si nepomazal mojej hlavy; ale táto masťou pomazala moje nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t pretože pohliadol na poníženie svojej dievky. Lebo hľa, odteraz ma budú blahoslaviť všetky pokolenia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t A keď vstal z mŕtvych v nedeľu skoro ráno, ukázal sa najprv Márii Magdaléne, z ktorej bol vyhnal sedem démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t ktorú, keď bola naplnená, vytiahli na breh a sadnúc si sobrali čo dobré do nádob a čo zlé vyhádzali von."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t A stalo sa, keď sedel Ježiš v jeho dome za stolom, že aj mnohí publikáni a hriešnici stolovali s Ježišom i s jeho učeníkmi, lebo ich bolo mnoho, a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t Preto hľa, ja posielam k vám prorokov a múdrych a učených v zákone, a niektorých z nich zabijete a ukrižujete a niektorých z nich zbičujete vo svojich synagógach a budete ich prenasledovať z mesta do mesta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t A jako ochutnal starejší vodu, ktorá sa bola obrátila na víno (a nevedel odkiaľ je, ale posluhovia, ktorí brali vodu, vedeli), zavolal starejší ženícha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Preto, že som ti povedal: Videl som ťa pod tým fíkom, veríš? Väčšie veci ako to uvidíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t A hľa, bol pred ním nejaký vodnateľný človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t Podmaňuje národy pod nás a ľudí pod naše nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t A vravel i zástupom: Keď vidíte oblak, že vystupuje od západu, hneď hovoríte, že ide dážď, a býva tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t A stalo sa, keď dopovedal Ježiš tie podobenstvá, že sa pobral preč odtiaľ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t A povedal som: Ó, keby som mal krýdla jako holubica! Zaletel by som ďaleko a býval by som na pokoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t Keď potom za včasrána zase išiel do mesta, zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t A tí, ktorí spolu stolovali, začali vravieť v sebe: Ktože je tento, ktorý aj hriechy odpúšťa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t A ukázal sa im Eliáš s Mojžišom, a shovárali sa s Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t a to o hriechu preto, že neveria vo mňa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo. \t Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, nech je vyvýšený Bôh môjho spasenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t Držíš víčka mojich očí, aby som neusnul. Som taký zbitý, že nemôžem hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t Ale bezbožníci istotne zahynú, a nepriatelia Hospodinovi sa pominú jako prelesť lúk, pominú sa jako dym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t Dáš mi znať cestu života. Radosti do sýtosti je pred tvojou tvárou, rozmanitého blaženstva v tvojej pravici na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t Volám na Najvyššieho Boha, na silného Boha, ktorý dokonáva za mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija. \t Prezkúmaj ma, silný Bože, a poznaj moje srdce! Zkús ma a poznaj moje myšlienky"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale Bohom živých. Vy teda veľmi blúdite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano. \t Hľa, počuli sme o ňom v Efrate; našli sme ho na poliach Jaara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t Vtedy zase odišli tí učeníci k svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t Hľa, títo bezbožníci a bezpečne žijúci na svete, nadobúdajú majetku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t A boli na ceste idúc hore do Jeruzalema, a Ježiš išiel popredku pred nimi, a oni sa desili a idúc za ním báli sa. Vtedy si opät pojal tých dvanástich a začal im hovoriť, čo sa mu má prihodiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t Ježiš jej povedal: Ja som to, ktorý hovorím s tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t Lebo ja viem toto: že po mojom odchode vojdú medzi vás draví vlci, ktorí nebudú šetriť stáda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "SHIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Šin. Kniežatá ma prenasledujú bez príčiny; ale moje srdce sa strachuje tvojho slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano. \t A moje oko sa podíva na tých, ktorí ma strežú; moje uši počujú o zlostníkoch, ktorí povstávajú proti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t Potom nalial vody do umyváka a začal umývať nohy učeníkov a utierať zásterou, ktorou bol opásaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t Jeruzalem, krásne vystavený, jako mesto, ktoré si je príslušne dovedna spojené,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo. \t Nech je tvoja ruka nad mužom tvojej pravice, nad synom človeka, ktorého si zmocnil pre seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t totiž že či je to možné, aby Kristus mohol trpieť a či prvý zo zmŕtvychvstania mŕtvych bude zvestovať izraelskému ľudu i pohanom svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t Nuž hľa, budeš mlčať, nemý, a nebudeš môcť prehovoriť až do toho dňa, keď sa to všetko stane, pretože si neuveril mojim slovám, ktoré sa naplnia svojím časom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t A vtedy pošle svojich anjelov a shromaždí svojich vyvolených od štyroch vetrov, od konca zeme až do konca neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t A nepovedia tí, ktorí pojdú pomimo: Požehnanie Hospodinovo na vás; dobrorečíme vám v mene Hospodinovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t Otvorte mi brány spravedlivosti, aby som vošiel nimi a oslavoval Hospodina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale. \t Lebo hľa, všetci tí, ktorí sa vzďaľujú od teba, zahynú! Vytneš každého, kto cudzoloží odchádzaním od teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t Rozpomínam sa na predošlé dni; rozmýšľam o všetkých tvojich skutkoch; rozjímam o diele tvojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Ale on odpovedajúc riekol tomu, kto mu to povedal: Kto je moja matka, a kto sú moji bratia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t na ktorého pozorovali všetci od malého až do veľkého a hovorili: Tento je tou velikou mocou Božou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t A keď nedostačovalo víno, povedala matka Ježišova jemu: Nemajú vína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unmantiene locue y tentagomo guinin y sobetbio na isao: ya munga mangae ninasiñañija guiya guajo: ayo nae cabalesyo ya gasgas yo guinin y dangculo na quinebrantan y tinago. \t Lež kto porozumie poblúdeniam? A preto i od tajných ma očisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t Ale beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch. Lebo bude veľká tieseň v tej zemi, a hnev bude na tomto ľude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t a čo videl a počul, to svedčí, ale nikto neprijíma jeho svedoctva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija! \t Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t lebo si bola povedala: Ak sa len jeho rúcha dotknem, budem uzdravená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t Avšak hovorím vám, že zemi Sodomänov bude znesiteľnejšie v deň súdu ako tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t A nenašli ma ani v chráme s nikým hovoriť alebo robiť vzburu medzi zástupom ani v synagógach ani po meste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t Nech ťa požehná Hospodin zo Siona, a vidz dobré veci Jeruzalema po všetky dni svojho života!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t Keď to videl Šimon Peter, padol k nohám Ježišovým a povedal: Odídi odo mňa, Pane, lebo som hriešny človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t Potom vyvolil Pán aj iných, sedemdesiatich, a poslal ich po dvoch pred svojou tvárou do každého mesta a na každé miesto, kde mal sám prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t Ale ja vám hovorím, že každý, kto sa hnevá na svojho brata bez príčiny, bude vinný, aby bol vydaný moci súdu. A ktokoľvek by povedal svojmu bratovi: Ráka, bude vinný, aby bol vydaný moci vysokej rady; a ktokoľvek by povedal: Blázon, bude vinný, aby bol uvrhnutý do ohnivého pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t Ale oni mlčali. A on pochytiac človeka uzdravil ho a prepustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t Lebo hľa, jako zavznel hlas tvojho pozdravu v moje uši, s plesotom poskočilo nemluvňa v mojom živote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t Hospodin Zástupov je s nami; pevnou vežou vysokou nám je Bôh Jakobov. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t Prvú knihu som napísal, Teofíle, o všetkom, čo započal Ježiš činiť a učiť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t Alebo kto je z vás človek, ktorý, keby ho jeho syn prosil o chlieb, by mu dal kameň?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t Vyvyšujte Hospodina, našeho Boha, a klaňajte sa podnožiu jeho nôh, lebo je svätý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t A farizeovia a zákonníci reptali a vraveli: Tento prijíma hriešnikov a jie s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na neginót. Vyučujúci žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t Prišiel Syn človeka jediac a pijúc, a hovoríte: Hľa, človek žráč a pijan vína, priateľ publikánov a hriešnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t A nemohol tam učiniť nijaký div, krome čo na niekoľkých chorých vzložil ruky a uzdravil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t vy viete o tom, čo sa dialo po celom Judsku počnúc od Galilee po krste, ktorý hlásal Ján,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t povedal im: Odídite, lebo dievčatko nezomrelo, ale spí. A vysmievali sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane. \t Povstaň, ó, Bože, a rozrieš svoju pravotu! Rozpomeň sa na svoje pohanenie, ktoré sa ti deje od blázna každý deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t Ale keby povedal ten zlý sluha vo svojom srdci: Môj pán ešte dlho neprijde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t A keď prišli k nemu, povedal im: Vy viete, jako som od prvého dňa, ktorého som prišiel do Ázie, bol s vami po celý ten čas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t tedy všetko, čo by vám povedali, aby ste zachovávali, zachovávajte a čiňte, ale podľa ich skutkov nečiňte, lebo hovoria, ale nečinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t nuž tak som naskutku poslal k tebe, a ty si dobre urobil, že si prišiel. A tak teraz sme tu my všetci pred tvárou Božou, aby sme počuli všetko, čo ti je nariadené od Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t Vy tedy buďte dokonalí, jako váš Otec, ktorý je v nebesiach, je dokonalý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t Či nerozumiete, že všetko to, čo vchádza do úst, ide do brucha a vyhadzuje sa von do stoky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t Ak niekto chce činiť jeho vôľu, ten bude vedieť o tom učení, či je z Boha, a či ja hovorím sám od seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t a preto zohnul ich srdce trápením; klesli, a nebolo toho, kto by bol pomohol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t Lepšie je málo, čo má spravedlivý, než veľké bohatstvo bezbožných, a to mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t Lebo sa uradili spolu jako jedno srdce; urobili smluvu proti tebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t A vošiel do synagógy a hovoril prosto a smele za tri mesiace hovoriac a presviedčajúc o veciach kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t Jedni hovorili, že je to on; a druhí hovorili: Nie je, ale mu je podobný. Ale on hovoril: Ja som to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t A keď ho vystreli, aby ho šľahali remeňmi, povedal Pavel tam stojacemu stotníkovi: Či smiete bičovať človeka Rimana, a to neodsúdeného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t Spravedlivosť a súd je postaťou tvojho trónu; milosť a pravda predchádzajú tvoju tvár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Jedutún, to jest Chválený. Žalm Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t Lebo mu prichádzaš vústrety s požehnaniami dobrého; položil si na jeho hlavu korunu z rýdzeho zlata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t A skrze ruky apoštolov dialo sa mnoho divov a zázrakov medzi ľudom (A všetci boli jednomyseľne v dvorane Šalamúnovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t A potom či azda jedám mäso volov a pijem krv kozlov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t A povedal im: Moja duša je smutná až na smrť. Zostaňte tu a bdejte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t A sluhovia prišli zpät k najvyšším kňazom a farizeom, ktorí im povedali: Prečo ste ho nedoviedli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t A každý, kto opustil domy alebo bratov alebo sestry alebo otca alebo matku alebo manželku alebo deti alebo polia pre moje meno, dostane mnohonásobne viac a večný život obdrží dedične."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t Ježiš im povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že prv než bol Abrahám, som ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t Nuž a táto, ktorá je dcérou Abrahámovou, ktorú bol poviazal satan, hľa, toto už osemnásť rokov, nemala byť vyprostená z toho puta v sobotný deň?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t pretože ustanovil deň, v ktorom bude súdiť celý svet v spravedlivosti v osobe muža, ktorého určil nato, a podáva všetkým ľuďom vieru vzkriesiac ho z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t A hovorili mu slovo Pánovo i všetkým, ktorí boli v jeho dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t A keď prišiel Saul do Jeruzalema, pokúšal sa pridružiť sa učeníkom; ale sa ho báli všetci, pretože mu neverili, že by bol učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t Potom vstal Saul so zeme, ale keď sa mu otvorily oči, nevidel nikoho. Vtedy ho pojali za ruku a voviedli do Damašku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t Ale on uchádzal na púšte a modlil sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t A keď privolal hlad na zem a polámal každú oporu chleba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t A kým on ešte hovoril, tu hľa, prišiel zástup, a ten tak zvaný Judáš, jeden z dvanástich, išiel popredku pred nimi a priblížil sa k Ježišovi, aby ho bozkal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t A preto ti hovorím, že sú jej odpustené tie mnohé hriechy, lebo mnoho milovala. Komu sa málo odpúšťa, málo miluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Potom bol židovský sviatok, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t Odvtedy začal Ježiš ukazovať svojim učeníkom, že musí odísť do Jeruzalema a mnoho vytrpieť od starších a od najvyšších kňazov a od zákonníkov a byť zabitý a na tretí deň vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t Ale iďte, povedzte jeho učeníkom, aj Petrovi, že ide pred vami do Galilee, tam ho uvidíte, jako vám predpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t Pozri napravo a vidz! Nemám nikoho, kto by ma poznal. Zahynulo mne útočište; nieto nikoho, kto by sa pýtal po mojej duši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t Ak ma milujete, ostríhajte moje prikázania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t Vypovedia vás zo synagóg, ba ide hodina, aby každý, kto vás zabije, sa domnieval, že tým koná Bohu službu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t A v pätnástom roku panovania cisára Tiberia, keď bol Pontský Pilát vladárom v Judsku a Heródes tetrarchom v Galilei a Filip, jeho brat, tetrarchom v Iturei a v Trachonitidskej krajine a Lyzaniáš tetrarchom v Abyléne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t Všetko tedy, čokoľvek by ste chceli, aby vám ľudia činili, to aj vy im čiňte. Lebo to je zákon aj proroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t Učiteľu, ktoré prikázanie je veľké v zákone?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t ktorý dáva hovädu jeho pokrm i mladým havranom, ktorí volajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t A keď začal rátať, privedený mu bol jeden dlžník, ktorý mu bol dlžen desať tisíc hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo. \t Súď ma podľa svojej spravedlivosti, Hospodine, môj Bože, a nech sa neradujú nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten. \t Hladká bola smotana jeho úst, a jeho srdce bolo hotové k útoku; slová boly jemnejšie nad olej, a v skutku boly jako vytasené meče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t Učinil si ho málo menším než je Bôh; korunoval si ho slávou a cťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t Jako sú vôkol Jeruzalema vrchy, tak je Hospodin vôkol svojho ľudu a bude od tohoto času až na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t A zase iné podobenstvo im predložil a povedal: Nebeské kráľovstvo je podobné horčičnému zrnu, ktoré vzal človek a zasial na svojom poli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t ktorý bol s prokonzulom Sergiom Pavlom, rozumným to mužom. Ten si zavolal Barnabáša a Saula a hľadal počuť slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t Ó, bárs by vykorenil Hospodin každé rty lichotné i každý jazyk, ktorý hovorí veľké veci pyšné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t No, teraz už idem k tebe a toto hovorím na svete, aby mali radosť, moju radosť, naplnenú v sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t A podaná mu bola kniha proroka Izaiáša, a otvoriac knihu našiel miesto, kde bolo napísané:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t Aby neuchvátil nepriateľ ako lev moju dušu a neroztrhal, keď by nebolo, kto by vytrhnul!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t A tam sa ukázalo Pavlovi cez noc videnie: Akýsi muž, Macedonec, stál, prosil ho a hovoril: Prejdi do Macedonie a pomôž nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t Ale on sa obrátil a vidiac svojich učeníkov pokarhal Petra a povedal: Idi za mnou, satane, lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya. \t Nenávidím falše a mám ju v ohavnosti; ale milujem tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t A pristúpili k nemu Jakob a Ján, synovia Zebedeovi, a povedali mu: Učiteľu, chceme, žeby si nám učinil, za čokoľvek by sme ťa poprosili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo. \t Viem, Hospodine, že tvoje súdy sú spravedlivé, a že to bola vernosť, keď si ma ponížil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t A idúc pomimo videl Léviho, syna Alfeovho, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou! A on vstal a išiel za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t Keď to počul stotník, pristúpil tisícnikovi a oznámil mu to a povedal: Vidz, čo urobíš! Lebo ten človek je Riman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t Sošli svoje svetlo a svoju pravdu, to nech ma vedie a dovedie na vrch tvojej svätosti a do tvojich príbytkov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t A hneď celý zástup, keď ho uvideli, preľakli sa a pribehnúc pozdravili ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t A o zmŕtvychvstaní mŕtvych či ste nečítali, čo vám je povedané od Boha, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t On bol sviecou, horiacou a svietiacou, a vy ste sa chceli na chvíľu pokochať v jeho svetle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš tieto reči, že žasly zástupy nad jeho učením,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo. \t Povrazy bezbožných ma obňaly; ale som nezabudol na tvoj zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t Teth. Dobrý a priamy je Hospodin, preto vyučuje hriešnikov pravej ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t aby na nich vykonali napísaný súd; sláva to všetkých jeho svätých. Hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t A stalo sa v tom, čo bol Apollo v Korinte, že Pavel pochodil horné kraje a prišiel do Efezu a najdúc tam niektorých učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t A poviete pánovi toho domu: Učiteľ ti odkazuje: Kde je tá jedáleň, kde mám jesť baránka so svojimi učeníkmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t A Pavel podľa svojej obyčaje vošiel k nim. A po tri soboty hovoril s nimi z písem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t A opät sa sišiel zástup, takže nemohli ani chleba pojesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t Vtedy ho opustil diabol, a hľa, anjeli pristúpili a posluhovali mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t A to je ten večný život, aby znali teba, toho jediného pravého Boha, a toho, ktorého si poslal, Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t Toho istého dňa pristúpili niektorí farizeovia a vraveli mu: Vyjdi a idi odtiaľto, lebo Heródes ťa chce zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t Iďte a kážte hovoriac, že sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t A keď sedeli za stolom a jedli, povedal Ježiš: Ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí, ktorý jie so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t Ale Pavel odpovedal: Stojím pred súdnou stolicou cisárovou, tam, kde mám byť súdený. Židom som ničím neukrivdil, ako aj ty dobre vieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t Vtedy Peter, razom naplnený Svätým Duchom, im povedal: Kniežatá ľudu a starší Izraelovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo. \t Delia si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hádžu los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t A zase vošiel do synagógy. A bol tam človek, ktorý mal uschlú ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t a keď ta vošla dcéra tej istej Heródiady a tancovala, zaľúbila sa Heródesovi aj spoluhodovníkom; a kráľ povedal dievčaťu: Pýtaj odo mňa, čo len chceš, a dám ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Ján svedčil o ňom a volal: Toto je ten, o ktorom som povedal: Ten, ktorý prichádza po mne, predišiel ma, pretože bol prvší než ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t A keď uvidel Ježiša zďaleka, bežal a poklonil sa mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t Ale keď sa ty modlíš, vojdi do svojej komôrky a zavrúc svoje dvere modli sa svojmu Otcovi, ktorý je v skrytosti, a tvoj Otec, ktorý vidí v skrytosti, odplatí ti zjavne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t A Peter mu povedal: Eneášu, Ježiš Kristus ťa uzdravuje. Vstaň a posteľ si. A hneď vstal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalanmo: ya osgaejonyo, gui chalan yano, pot rason y enimigujo. \t Vyuč ma, Hospodine, svojej ceste a veď ma po priamej stezke pre tých, ktorí striehnu na mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet. \t Hospodin je blízky všetkým, ktorí ho vzývajú, všetkým, ktorí ho vzývajú v pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t myslím si: Čo je smrteľný človek, že pamätáš na neho, a syn človeka, že ho navštevuješ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t Ale Heródes, tetrarcha, súc trestaný od neho pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata, a pre všetky zlé skutky, ktoré páchal Heródes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t A bola slávnosť obnovenia chrámu v Jeruzaleme, a bola zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t Vtedy zodvihli kameň, kde ležal mŕtvy. A Ježiš pozdvihol oči hore a povedal: Otče, ďakujem ti, že si ma počul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dávidov. Oslavovať ťa budem, Hospodine, celým svojím srdcom; pred bohmi ti budem spievať žalmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t že podľa obyčaje kňazského úradu dostal losom, aby kadil, vojdúc do chrámu Pánovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t A prikázal nám, aby sme hlásali ľudu a dôrazne svedčili, že on je tým od Boha určeným sudcom živých aj mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t tomu, ktorý prikrýva nebesia hustými oblaky, ktorý nastrojuje zemi dážď, ktorý pôsobí, aby na vrchoch rástla tráva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t A žasli nad jeho učením, lebo ich učil ako taký, ktorý má právo a moc, a nie ako zákonníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t Povážte vrany, že nesejú ani nežnú, ktoré nemajú komory ani stodoly, a Bôh ich živí. A o koľko drahší ste vy nad vtákov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t A potom im povedal: Teraz naberajte a zaneste starejšiemu. A zaniesli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Ľalia svedoctva. Zlatý žalm Dávidov, vyučovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t Za jeho dní bude kvitnúť spravedlivý, a bude veľký pokoj, kým len bude trvať mesiac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t Ak tedy poľnú trávu, ktorá je dnes a zajtra môže byť hodená do pece, Bôh tak odieva, či azda vás nie o veľa viacej? Ľudia malej viery!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t A prišiel do Nazareta, kde bol odchovaný, a vošiel podľa svojej obyčaje, v sobotný deň do synagógy a vstal, aby prečítal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t a tak zbavujete slovo Božie moci svojím podaním, ktoré ste podali, a robíte mnohé tomu podobné veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t A on im povedal: Poďte a vidzte! A tak prišli a videli, kde býva, a zostali u neho ten deň; a bolo asi desať hodín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t A keď prišiel Ježiš do domu Petrovho videl jeho svokru, že leží a má horúčku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t A druhé podobné je toto: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba! Iného prikázania väčšieho nad tieto niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t A keď prišli k učeníkom, videli veľký zástup okolo nich a zákonníkov dohadovať sa s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t A preto jej sľúbil s prísahou, že jej dá, čokoľvek by si žiadala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t A keďže som nevidel od slávy toho svetla, pojali ma za ruku tí, ktorí boli so mnou, a tak som prišiel do Damašku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t Pred ich otcami činil zázraky, v Egyptskej zemi, na poli Coana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t Ale oni hľadajú moju dušu na záhubu a preto sostúpia do spodku zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t A práve niesli nejakého muža, ktorý bol chromý od života svojej matky, a ktorého skladávali každý deň ku dveriam chrámu, zvaným Krásnym, aby si pýtal almužnu od tých, ktorí vchádzali do chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t Vtedy postál Ježiš a rozkázal, aby ho priviedli k nemu. A keď sa priblížil, opýtal sa ho:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t A obstúpi ťa shromaždenie ľudí, a navráť sa nad ním na výsosť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t Vtedy vyhnal Peter všetkých von a skloniac kolená modlil sa a obrátiac sa k mŕtvemu telu povedal: Tabita, vstaň! A ona otvorila oči, a keď videla Petra, posadila sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t Lebo Hospodin je dobrý; jeho milosť trvá na veky a jeho pravda z pokolenia na pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t a stanúc si odzadu k jeho nohám a plačúc začala slzami kropiť jeho nohy a vlasmi svojej hlavy utierala a bozkávala jeho nohy a mazala masťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t A stalo sa, keď sa priblížil k Betfáge a k Betánii, pri vrchu, zvanom Olivovom, že poslal dvoch zo svojich učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t Vtedy poslaly k nemu tie sestry a odkázaly mu: Pane, hľa, ten, ktorého máš rád, je nemocný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t a na tretí vlastnými rukami povyhadzovali náradie lode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo. \t Povyšuje chudobného z trápenia a rozmnožuje rodiny jako stádo oviec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t a úkladnícky sa ho na všeličo vypytovať, aby ulovili niečo z jeho úst a obžalovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo. \t Zbil ich vinič hrádom a ich sykomory ľadom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Šimone, mám ti niečo povedať. A on riekol: Učiteľu, povedz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Lebo ktokoľvek by činil vôľu Božiu, ten je mojím bratom, mojou sestrou i matkou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t Alebo aj títo sami nech povedia, či našli na mne nejakú neprávosť, keď som stál pred vysokou radou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t A apoštolovia vydávali s velikou mocou svedoctvo o zmŕtvychvstaní Pána Ježiša, a veliká milosť bola na nich na všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t Lebo moje neprávosti sahajú nad moju hlavu; sú jako ťažké bremeno, ťažšie sú než to, čo ja môžem uniesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t Ale Židia, ktorí neposlúchali, vzbúrili a rozdráždili duše pohanov proti bratom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t A keby prišiel za druhej stráže a za tretej stráže keby prišiel a našiel tak, blahoslavení sú tí sluhovia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t Preto je nazvané to pole poľom krvi až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t A učeníci urobili tak, ako im nariadil Ježiš, a prihotovili baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t Lebo hľa, bezbožníci natiahli luk; položili svoje šípy na tetivu, aby vo tme strieľali na tých, ktorí sú úprimného srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija. \t Ponáhľam sa a neváham ostríhať tvoje prikázania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao. \t Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t Vyzdvihuje núdzneho z prachu; z hnoja vyvyšuje chudobného,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t Rozmýšľame, ó, Bože, o tvojej milosti vprostred tvojeho chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t A kým ho hľadali zabiť, prišla hore tisícnikovi pluku zpráva, že sa vzbúril celý Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t A keď sa priblížili k Jeruzalemu a prišli do Betfágy, k Olivovému vrchu, vtedy poslal Ježiš dvoch učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t Alebo načo ste vyšli? Vidieť proroka? Ba, hovorím vám, že i viac ako proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t Lebo roztrpčili jeho ducha, a hovoril nerozvážne svojimi rtami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t Neboj sa, keď niekto bohatne, keď sa množí sláva jeho domu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo, jucanta ni y ninasiñamo; magajet, na jucanta agang ni y minaasemo yan ogaan; sa guinin jago y guimajo lumijing, yan y guinegüeco gui jaanen chinatsagaco. \t Nech sa túlajú za pokrmom, a jestli sa nenasýtia, nech tak nocujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t A na viere jeho mena tohoto, ktorého vidíte a znáte, utúžilo jeho meno, a viera, daná skrze neho, dala mu toto úplné zdravie pred všetkými vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "jajatsa sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t on súc milosrdný odpúšťal ich neprávosti a nezahubil a mnoho ráz odvrátil svoj hnev a nezobudil všetkej svojej prchlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña. \t Lebo Hospodin nepovrhne svojho ľudu a neopustí svojho dedičstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t Čo vám hovorím vo tme, povedzte na svetle, a to, čo počujete v ucho, hlásajte na domoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t A prišli do Kafarnauma. A keď bol v dome, pýtal sa ich: O čom ste to rozmýšľali medzi sebou na ceste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble. \t Človek zlého jazyka nebude stáť pevne v zemi; ukrutného človeka bude stíhať zlé jako lovec, aby padol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t A videl ho všetok ľud chodiť a chváliť Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t A tedy jako sa sberá kúkoľ a páli ohňom, tak bude aj pri skonaní tohoto sveta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t Milostivý a ľútostivý je Hospodin, dlho zhovievajúci a veľkej milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t A keď sa priblížil čas ovocia, poslal svojich sluhov k vinárom vziať jeho ovocie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t A Ježiš mu povedal: Prečo ma zovieš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t Ale Ježiš povedal: Dotknul sa ma niekto, lebo ja som poznal, že vyšla odo mňa moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t Vtedy pojal všetkých úžas, a oslavovali Boha a súc naplnení bázňou hovorili: Dnes sme videli neslýchané veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t A Mária riekla: Moja duša zvelebuje Pána,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t Teraz je moja duša rozrušená, a čo mám povedať: Otče, vyprosti ma z tejto hodiny? Ale veď preto som prišiel k tejto hodine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t Počujte to, všetky národy; pozorujte ušima, všetci obyvatelia sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t a poslal ich k Ježišovi a kázal sa opýtať: Či si ty ten, ktorý má prijsť, a či máme čakať iného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t Bože, bol si nás zavrhol a bol si nás roztrhol, hneval si sa; navráť nám zase predošlý pokoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t Žalm Dávidov. Na upomienku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t A bude, že každý, ktokoľvek bude vzývať meno Pánovo, bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t Lebo toto sa mohlo predať za viac ako za tristo denárov, a mohlo sa dať chudobným. A hnevom sa obrátili na ňu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t Pohliadni, ozvi sa mi, Hospodine, môj Bože; osvieť moje oči, aby som neusnul na smrť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t Beda vám, keby všetci ľudia dobre hovorili o vás, lebo zrovna tak robievali ich otcovia falošným prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija. \t Očakávam na tvoje spasenie, Hospodine, a činím tvoje prikázania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t A tí druhí učeníci prišli na člne, lebo neboli ďaleko od zeme, ale tak asi dvesto lakťov, vlečúc sieť s rybami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t Opät poslal iných sluhov, viacerých ako tých prvých, a urobili im to isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t Všetko mi je dané od môjho Otca. A nikto nezná, kto je Syn, iba Otec, a kto je Otec, iba Syn, a komu by to Syn chcel zjaviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t V deň svojho súženia volám na teba, lebo ma vyslýchaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t A pastieri sa navrátili oslavujúc a chváliac Boha za všetko, čo počuli a videli, tak ako im to bolo hovorené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta ngaean sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ukrátil si dni jeho mladosti; odial si ho hanbou. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t Lebo kde sú dvaja alebo traja shromaždení v mojom mene, tam som i ja v ich strede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t Lebo Syn človeka prijde v sláve svojeho Otca, so svojimi anjelmi a vtedy odplatí každému podľa jeho skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie. \t Vidz mojich nepriateľov, lebo ich je mnoho, a nenávidia ma ukrutnou nenávisťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t Vtedy rozkázal zástupu posadať si na zem. A vzal tých sedem chlebov a poďakujúc lámal a dával svojim učeníkom, aby predkladali, a kládli pred zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t a už viacej mu nedáte nič vykonať pre jeho otca alebo pre jeho mater"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t A ty, Kafarnaum, ktoré si vyvýšené až do neba, budeš svrhnuté až do pekla; lebo keby sa v Sodome boly dialy divy, ktoré sa dialy v tebe, bola by zostala až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t A keď sa poslaní navrátili do domu, našli nemocného sluhu zdravého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t Vtedy mu povedali jeho bratia: Prejdi odtiaľto a idi do Judska, aby aj tvoji učeníci videli tvoje skutky, ktoré činíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t A ďalej im povedal: Keď som vás bol poslal bez mešca, bez torby a bez obuvi, či ste aj mali niečoho nedostatok? A oni povedali: Ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon. \t Preto uznávam za správne všetky tvoje nariadenia o všetkom a nenávidím každú cestu falše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t Ak ide niekto ku mne a nemá v nenávisti svojho otca i matere, ženy i detí, bratov i sestier, ba ešte len aj svojej vlastnej duše, nemôže byť mojím učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t ale že v každom národe ten, kto sa ho bojí a činí spravedlivosť, je príjemný jemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t áno, počul Hospodin moju pokornú prosbu; Hospodin prijal moju modlitbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t A jeden z jeho učeníkov, ktorého miloval Ježiš, súc za stolom bol opretý na hrudi Ježišovej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t Ale ich meč vojde do ich vlastného srdca, a ich lučištia budú polámané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t Potom chodil Ježiš po Galilei, lebo nechcel chodiť po Judsku, pretože ho Židia hľadali zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Lebo jako vychádza blesk od východu a ukazuje sa až na západ, tak bude aj príchod Syna človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t Ale niektorí z nich odišli k farizeom a povedali im, čo učinil Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t Tedy proste Pána žatvy, žeby vyslal robotníkov do svojej žatvy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t A Ježiš im odpovedal a riekol: Či ste nečítali ani toho, čo učinil Dávid, keď bol hladný, on aj tí, ktorí boli s ním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t A nechcel za čas. Ale potom povedal sám v sebe: Hoci sa ani Boha nebojím ani človeka sa nehanbím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t Neviním ťa pre tvoje bitné obeti ani pre tvoje zápaly, ktoré sú stále predo mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Vtedy skríkol a povedal: Ježišu, synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t A teraz poznali, že všetko, čo si mi dal, je od teba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago nae ufanatog sija na ti umatungo gui menamo guinin y taelaye na contraton taotao; jago unadaje sija gui guima lumijing guinin y inaguaguat y jila sija. \t Jaké veľké a mnohé je tvoje dobré, ktoré si ukryl pre tých, ktorí sa ťa boja, to, čo si učinil pre tých, ktorí sa utiekajú k tebe, pred synmi človeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t Ja a Otec sme jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion. \t Tvoje kráľovstvo je kráľovstvom všetkých vekov a tvoje panovanie nad jedným každým pokolením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t Či azda ďakuje tomu sluhovi, že urobil, čo mu bolo nariadené? Nezdá sa mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t A keď uvidíte ohavnosť spustošenia, predpovedanú prorokom Danielom, že stojí tam, kde stáť nemá (Kto čítaš, rozumej!), vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t Lebo som bol hladný, a nedali ste mi jesť; smädný som bol, a nedali ste mi piť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t Dokedy, ó, Bože, bude potupovať protivník? Či sa na veky bude rúhať nepriateľ tvojmu menu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao. \t Tí, ktorí útočia na dušu spravedlivého a odsudzujú nevinnú krv?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. \t Lebo Hospodin počuje chudobných a neopovrhuje svojimi väzňami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg. \t Nech mi je tvoja ruka na pomoc, lebo som si vyvolil tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani nebeskí anjeli ani Syn, iba sám môj Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t či ozaj Pán zavrhne na veky a či už viacej nikdy nepreukáže dobrotivosti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t Vtedy vychádzal k nemu Jeruzalem i celé Judsko a celé okolie jordánske,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t to je ten, ktorý prichádza po mne a predišiel ma, ktorému som ja nie hoden rozviazať remienok na jeho obuvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t Hospodin sa učinil známym; vykonal súd; bezbožník sa zaplietol do diela svojich vlastných rúk. Higgájon. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t A v tú istú hodinu uzdravil mnohých od neduhov a od iných rozličných trápení a od zlých duchov a mnohým slepým daroval zrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t Dobrorečte, národy, nášmu Bohu a dajte čuť hlas jeho chvály,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t Nepostavím si pred svoje oči veci beliála. Nenávidím skutku tých, ktorí sa uchyľujú od Boha; neprichytí sa ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t A najvyšší kňazi vzali tie strieborné a povedali: Nepatrí sa nám hodiť ich do korbána, do pokladnice, pretože je to cena krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t A hľa, duch ho pochytáva a zrazu kričí a trhá ho sem a ta s penami a ťažko odchádza od neho lomcujúc ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t Preto sa raduje moje srdce, a moja sláva plesá, áno, ešte i moje telo bude bývať bezpečne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t Ale toto je to, čo je povedané skrze proroka Joela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t A na skalné miesta posiaty je ten, kto čuje slovo a hneď ho prijíma s radosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t A tak prišla Mária Magdaléna a zvestovala učeníkom, že videla Pána, a že jej to povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t Musí teda jeden z týchto mužov, ktorí sa s nami schádzali po celý čas, v ktorom Pán Ježiš vchádzal a vychádzal, žil a obcoval medzi nami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo. \t Vytrhni ma z blata, aby som sa nepohrúžil! Nech som vytrhnutý od tých, ktorí ma nenávidia, a z hlbokostí vôd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t A to je ten súd, že svetlo prišlo na svet, ale ľudia viacej milovali tmu ako svetlo, lebo ich skutky boli zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t Áno, blízke je jeho spasenie tým, ktorí sa ho boja, aby prebývala sláva v našej zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t A naskutku prezrel a išiel za ním oslavujúc Boha. A všetok ľud vidiac to vzdal chválu Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t Aj tým povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dám vám. A oni odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t A keď mal Pavel otvoriť ústa, povedal Gallion Židom: Keby to bola, ó, Židia, nejaká krivda alebo nejaký iný ľahkomyseľný zlý skutok, bolo by rozumné, aby som vás zniesol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t ktorým som odpovedal, že Rimania nemajú obyčaje darovať niektorého človeka a vydať na záhubu, prv ako by obžalovaný bol mal žalobníkov zoči-voči a bol dostal príležitosť brániť sa proti obvineniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t Požehnané kráľovstvo nášho otca Dávida, ktoré prichádza v mene Pánovom! Hosanna na výsostiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija. \t a keď sa rozpomínali, že Bôh je ich skalou a silný Bôh najvyšší ich vykupiteľom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t A jako prišiel Ježiš na to miesto, pozrel hore a povedal mu: Zachee, sídi rýchle dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t Vyvýš sa nad nebesia, Bože, nad celú zem tvoja sláva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t A on odpovedal a riekol im: Či ste nečítali, že ten, ktorý ich učinil, od počiatku učinil ich muža a ženu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t A rozdvojí-li sa dom sám proti sebe, nebude môcť obstáť ten dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t ako ani Syn človeka neprišiel, aby mu slúžili, ale aby slúžil a dal svoj život ako výkupné za mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O birajao, guiya guajo ya gaease nu guajo: nae ni y minetgotmo y tentagomo, yan nalibre y lajin y tentagomo palaoan. \t Obráť svoju tvár ku mne a zmiluj sa nado mnou! Daj svojmu služobníkovi svoju silu a zachráň syna svojej dievky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t A oni povedali: Čo ešte potrebujeme svedoctvo? Veď sami sme počuli z jeho úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t Z úst nemluvniat a tých, ktorí požívajú prsia, pripravil si moc pre svojich protivníkov, aby si umlčal nepriateľa a pomstiaceho sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t Potom prišiel Ježiš i jeho učeníci do Judskej zeme a tam sa zdržoval s nimi a krstil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t A preto aj vyšiel proti nemu zástup, pretože počuli, že učinil ten div."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t A poslali k nemu svojich učeníkov s heródiánmi, ktorí mu povedali: Učiteľu, vieme, že si pravdivý a že ceste Božej učíš v pravde a nedbáš na nikoho, lebo nehľadíš na osobu ľudí;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t Ameň vám hovorím, že znesiteľnejšie bude zemi Sodomänov a Gomoranov v deň súdu než tomu mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t A tak teraz na čože by som očakával, ó, Pane? Ten, na koho sa nadejem, si ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t A kým ich Pavel čakal v Aténach, roznecoval sa v ňom jeho duch, keď videl, že je mesto plné modiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t Mužovia Izraeliti, počujte tieto slová: Ježiša Nazarejského, muža, od Boha pred vami presláveného mocami a zázraky a znameniami, ktoré skrze neho činil Bôh medzi vami, jako aj sami viete -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t A chcete-li prijať, on je Eliáš, ktorý mal prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t A kam ja idem, viete, aj cestu viete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t Teda nebuďte im podobní, lebo váš Otec vie, čo potrebujete, prv než by ste ho vy prosili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t A on im povedal: Čo to, že ste ma hľadali? Či ste nevedeli, že musím byť vo veciach svojho Otca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a predesily ma potoky beliála;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t Boli zahladení v En-dore a stali sa hnojivom zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t A strážny žalára oznámil slová Pavlovi. Velitelia vraj poslali hajdúchov, aby som vás prepustil. Tak teraz vyjdite a iďte v pokoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. \t Nech sa nehanbia pre mňa tí, ktorí očakávajú na teba, Pane, Hospodine Zástupov; nech sa nestydia mojou vinou tí, ktorí ťa hľadajú, ó, Bože Izraelov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t A prosilo ho celé to množstvo okolia Gadarénov, žeby odišiel od nich, lebo ich bola objala veľká bázeň. A on vošiel do lode a navrátil sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t Moje srdce sa rozpálilo v mojom vnútri, a keď som rozmýšľal, zanietil sa vo mne oheň; vravel som svojím jazykom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t Nad nimi hniezdi vtáctvo nebies; zpomedzi konárov vydávajú svoj hlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t Milujte spravedlivosť a súd; zem je plná milosti Hospodinovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t vtedy by nás boly zatopily vody; prúd by sa bol prevalil cez našu dušu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t Keď budú stĺpy poborené, čo vykoná spravedlivý?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Dvaja budú na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t A tak jedli a nasýtili sa a nasberali zvyšných kúskov sedem košov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t A ten, kto žne, berie plat a shromažďuje úrodu do večného života, aby sa spolu radovali, ten, kto seje, i ten, kto žne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t A Pán povedal: Keby ste mali vieru jako horčičné zrno, povedali by ste tejto moruši; Vykoreň sa a presaď sa do mora! A poslúchla by vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t Hospodin vyšle berlu tvojej sily so Siona povediac: Vládni prostred svojich nepriateľov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t Ich oko vyzerá z tuku; majú hojnosť všetkého nad pomyslenie srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t A keď mu určili deň, prišli k nemu viacerí do jeho bytu. A on im vykladal vec a svedčil pevne o kráľovstve Božom a presviedčal ich o Ježišovi, jako zo zákona Mojžišovho, tak z prorokov, od rána až do večera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t A oni mu povedali: Prečo sa učeníci Jánovi často postia a modlia a podobne aj učeníci farizeov, a tvoji jedia a pijú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t A Ježiš, súc pohnutý ľútosťou, dotknul sa ich očí, a hneď prezreli a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t A medzitým, čo zavznel ten hlas, nachádzal sa Ježiš zase len sám. A oni mlčali o veci a nepovedali v tých dňoch nikomu ničoho o tom, čo videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t Tvoj ľud samá ochota v deň tvojej vojennej moci, v ozdobe svätosti, z lona rannej zory; tebe rosa tvoja mlaď."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t a preto som ani sám seba nepovažoval za hodného prijsť k tebe; ale povedz slovom, a môj sluha bude uzdravený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t Klamný je kôň, kde ide o záchranu, a nevychváti vo svojej veľkej sile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija. \t Som tvojím služobníkom; daj mi rozumieť, aby som znal tvoje svedoctvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t ktorého vejačka je v jeho ruke, a prečistí svoje humno a shromaždí pšenicu do svojej obilnice, ale plevy bude páliť neuhasiteľným ohňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t A Ježiš vzal chleby a poďakujúc rozdával učeníkom a učeníci sediacim, a podobne aj z rýb, koľko len chceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog. \t Moje telo i moje srdce hynie, ale skalou môjho srdca a mojím dielom je Bôh na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t Len na Boha, mlčiac, očakáva moja duša; od neho je moje spasenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t a povedal: Dajte i mne tú moc, aby ten, na koho by som položil ruky, dostal Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t Ján odpovedal a riekol: Človek nemôže nič vziať, keby mu nebolo dané z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t Dokedy budem skladať rady vo svojej duši vnoci, trápenie nosiť vo svojom srdci vodne? Dokedy sa bude povyšovať môj nepriateľ nado mnou!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t Dosiaľ ste za nič neprosili v mojom mene; proste a dostanete, aby vaša radosť bola naplnená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t Filip mu odpovedal: Za dvesto denárov chleba im nebude dosť, aby každý z nich čo len niečo málo dostal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t Keď im dávaš, sberajú; keď otváraš svoju ruku, sýtia sa dobrým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t A hovoril zástupom, ktoré vychádzaly, aby sa mu daly pokrstiť: Plemä vreteníc, ktože vám ukázal, aby ste utiekli budúcemu hnevu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t Majú v sebe jed, podobný jedu hada. Sú jako jedovatý had hluchý, ktorý si zapcháva ucho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t A Pán mu povedal: Teraz vy farizeovia čistíte vonok pohára a misy, ale vaše vnútro je plné lúpeže a zloby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t Nevojdem do stánu svojho domu; nevyjdem na posteľ svojho ležišťa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t Ale Ježiš im povedal: Mojím pokrmom je to, aby som činil vôľu toho, ktorý ma poslal, a dokonal jeho dielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t Chváľte ho na trúby a zvukom surmity! Pokrikujte radostne pred Kráľom Hospodinom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t A on učil v ich synagógach zvelebovaný súc od všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t Žalm Dávidov. Súď ma, Hospodine, lebo ja chodím vo svojej bezúhonnosti a nadejem sa na Hospodina; nepohnem sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t A stotník odpovedal a riekol: Pane, nie som hoden, aby si vošiel pod moju strechu, ale povedz len slovo, a môj služobník bude uzdravený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t Teraz prepúšťaš svojho služobníka, Samovládca, podľa svojho slova, v pokoji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso. \t a naklonil im ľútosťou všetkých, ktorí ich boli zajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t Áno i na svojich sluhov a na svoje dievky vylejem zo svojho Ducha v tých dňoch, a budú prorokovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t Ale keď sa protivili a rúhali sa, vytriasol si rúcho z ich prachu a povedal im: Vaša krv na vašu hlavu; ja som čistý; odteraz pojdem k pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t Ale Saul zvedel o ich úklade. A striehli aj brány vodne i vnoci, aby ho zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t Vtedy im povedal Ježiš: Nebojte sa! Iďte, zvestujte mojim bratom, aby odišli do Galilee a tam ma uvidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t Blahoslavení to sluhovia, ktorých, keď prijde pán, najde bdieť! Ameň vám hovorím, že sa opáše a usadí ich za stôl a prijdúc bude ich obsluhovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t A vzal a pojedol pred nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Hospodine, pamätaj na Dávida, na všetko jeho trápenie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t Ešte krátku chvíľu, a svet ma viacej neuvidí, ale vy ma uvidíte, lebo ja žijem, aj vy žiť budete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t A vzývaj ma v deň súženia, vytrhnem ťa, a budeš ma oslavovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Blahoslavený si Šimone, synu Jonášov, lebo telo a krv ti toho nezjavily, ale môj Otec, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t A Ježiš im povedal: Či môžu svadobníci smútiť, kým je s nimi ženích? Ale prijdú dni, keď bude odňatý od nich ženích, a vtedy sa budú postiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija, \t Ale ešte sa neboli utiahli od ukájania svojej žiadosti, a kým ešte bol ich pokrm v ich ústach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t Prv ako pocítia vaše hrnce horiaci bodliak, nech ho, už či surového a či horúceho, zachváti víchrica!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t A od strachu pred ním sa náramne zhrozili strážni a boli jako mŕtvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, a kedy to bude? A čo bude znamením, keď sa to bude mať diať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t v ktorých rukách je mrzkosť, a ktorých pravica je plná úplatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. \t Keď to uvidia biedni, budú sa radovať, a vám, ktorí hľadáte Boha, ožije vaše srdce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t Nasýť nás hneď ráno svojou milosťou, a budeme plesať a radovať sa po všetky svoje dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufanlapoble sija, pot y minamajlaoñija, ni y umaalog ni guajo: Ja, ja. \t Nech sa hanbia a rumenejú všetci dovedna, ktorí hľadajú moju dušu, aby ju zahladili! Nech uhnú zpät a stydia sa, ktorí chcú moje zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t A keď mu bolo dvanásť rokov, a keď išli oni hore do Jeruzalema podľa obyčaje toho sviatku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t takže zmŕtvejú ľudia od strachu a od očakávania toho, čo všetko prijde na svet. Lebo nebeské moci sa budú pohybovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga; \t Osadzuje tam hladných, a postavia si tam mesto na bývanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t A Ježiš mu riekol: Hľaď, aby si nikomu nepovedal o tom, ale idi, ukáž sa kňazovi a obetuj dar, aký nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t Aj podobne jako sa dialo vo dňoch Lotových: jedli, pili, kupovali, predávali, sadili, staväli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t A povedal im: Toto pokolenie nemôže vyjsť nijakým činom, iba modlitbou a pôstom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija. \t Moja horlivosť ma ničí, keď vidím, že moji protivníci zabúdajú na tvoje slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t Povstávajú ukrutní svedkovia, ktorí sa ma pýtajú na to, o čom neviem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t A keď vychádzal na cestu, pribehol nejaký mladý človek, ktorý padol pred ním na kolená a pýtal sa ho: Dobrý Učiteľu, čo mám učiniť, aby som dedične obdržal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t Pane, pred tebou je každé moje želanie, a moje vzdychanie nie je skryté pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t Lebo vedel, že ho najvyšší kňazi vydali zo závisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t A Ježiš povedal: Kto sa ma to dotknul? A keď všetci popierali, povedal Peter a tí, ktorí boli s ním: Pane, zástupy ťa tisnú a tlačia, a hovoríš: Kto sa ma to dotknul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion. \t Strápil moju silu na ceste, ukrátil moje dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t Či nie je toto ten tesár, syn Máriin, a brat Jakobov, Jozesov, Júdov a Šimonov? A či nie sú aj jeho sestry tu u nás? A pohoršovali sa na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t A oni prenáramne žasli a hovorili jeden druhému: A kto potom môže byť spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t ale ak sú to škriepky o slovo, o mená a o váš zákon, to si sami vybavte, lebo toho ja nechcem byť sudcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano. \t Avšak ty, Bože, si mojím Kráľom od dávna, ktorý pôsobíš nové a nové spasenie prostred zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t A stalo sa, keď sme išli na modlitbu, že sa stretla s nami jakási dievčina, ktorá mala vešteckého ducha a ktorá veštením poskytovala svojim pánom veľký zárobok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t Avšak ich zachránil pre svoje meno, aby dal znať svoju hrdinskú silu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t A Peter, keď prišiel k sebe, povedal: Teraz viem skutočne, že Pán poslal svojho anjela a vytrhol ma z ruky Heródesovej a zo všetkého očakávania židovského ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Veľmi ma sužovali od mojej mladosti! Nože nech povie Izrael!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t Alebo jako môže niekto vojsť do domu silného a zlúpiť jeho náradie, keby prv nepoviazal toho silného? Len potom olúpi jeho dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t A keď videla žena, že vec nezostala v tajnosti, trasúc sa prišla a padla pred ním a pre ktorú príčinu sa ho dotkla, povedala mu pred všetkým ľudom, aj to, jako bola naskutku uzdravená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t pre vnútornosti milosrdenstva nášho Boha, ktorými nás navštívil východ z výsosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t ale radšej iďte k ztrateným ovciam domu Izraelovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t Vtedy začal karhať mestá, v ktorých sa udialo najviac jeho divov, že neučinily pokánia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t Naše voly nech sú naložené; nech nie je nepriateľského vpádu ani výpadu, ani nech nie je kvílenia na našich uliciach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t Ale Saul, ktorý sa volá i Pavel, zrazu naplnený Svätým Duchom, pozrel uprene na neho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože dávate desiatky z máty, z kôpru a kmínu a opustili ste to, čo je ťažšieho v zákone, súd, milosrdenstvo a vernosť; toho bolo treba činiť a tamto neopustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t Hadi! Plemä vreteníc, ako by ste vy utiekli odsúdeniu do pekla?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t Hospodine, čo je človek, že ho znáš, a syn smrteľného človeka, že ho za čosi máš?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t ten išiel k Pilátovi a vypýtal si telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t A bývali v Jeruzaleme Židia, nábožní mužovia, zo všetkých národov, ktoré sú pod nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t A hľa, kričali a hovorili: Čo máme s tebou, Ježišu, Synu Boží? Prišiel si sem pred časom nás trápiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t A on povedal: Ten, ktorý mu učinil to milosrdenstvo. Vtedy mu povedal Ježiš: Idi a čiň aj ty podobne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t lebo jako v tých dňoch pred potopou jedli a pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre. \t Posilňuj ma, a budem zachránený a budem vždy hľadieť na tvoje ustanovenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t Preto nemohli veriť, že zase povedal Izaiáš:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t Lebo Kráľom celej zeme je Bôh. Spievajte vyučujúci žalm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t A stalo sa, keď si sadol s nimi za stôl, že vzal chlieb a dobrorečil a lámal a podával im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo! \t A preto som ho pustil, aby robili podľa námyslu svojho srdca, aby chodili podľa svojich rád."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t Lebo nedávno, pred týmito dňami, bol povstal Teudas, ktorý hovoril o sebe, že je ktosi, ktorému sa bolo pripojilo počtom okolo štyristo mužov, ktorého potom zabili, a všetci, ktorí ho poslúchali, sa rozpŕchli a vyšli na nič."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t Ale hovorím vám, že Sodomänom bude znesiteľnejšie toho dňa ako tomu mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t Obrátil more na sušinu; cez rieku prešli pešo; tam sme sa radovali v ňom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t A človek, v ktorom bol zlý duch, skočil na nich a opanujúc oboch, tak sa ich zmocnil, že nahí a zranení utiekli z toho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t Ja som, ktorý svedčím sám o sebe, a svedčí o mne ten, ktorý ma poslal, Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t A vyjdúc išiel za ním, a nevedel, že je to skutočnosť, čo sa to dialo skrze anjela, ale sa domnieval, že vidí videnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t Lebo hľa, idú dni, v ktorých povedia: Blahoslavené neplodné, a životy, ktoré nerodily, prsia, ktoré nekojily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo. \t Pyšní sa mi až veľmi vysmievajú, no, neuchýlim sa od tvojho zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t A ja som ho neznal, ale ten, ktorý ma poslal krstiť vodou, ten mi povedal: Na koho uvidíš sostupovať Ducha, a že zostáva na ňom, to je ten, ktorý krstí Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t Preto bdejte a pamätajte, že tri roky deň a noc neprestal som so slzami napomínať jedného každého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t A stalo sa, keď prijal kráľovstvo a navrátil sa, že rozkázal, aby mu zavolali sluhov, ktorým dal tie peniaze, aby zvedel, čo ktorý získal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t A keď im to povedal, zostal v Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t A Peter mu povedal: Tvoje peniaze nech sú i s tebou na zatratenie, pretože si sa domnieval, že dar Boží možno nadobudnúť si za peniaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. Sila. \t Keď dávaš z neba čuť rozsudok, zem sa bojí a tíchne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t A kým ešte hovoril, hľa, prišiel Judáš, jeden z dvanástich, a s ním veliký zástup s mečami a kyjami od najvyšších kňazov a od starších ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t Vtedy mu povedali: Jaké ty tedy činíš znamenie, aby sme videli a uverili ti? Čo robíš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t A po šiestich dňoch pojal Ježiš Petra, Jakoba a Jána, jeho brata, a vyviedol ich na vysoký vrch osobitne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jualog as Yuus, y achojo: Jafa na malefajao nu guajo? Jafa mina na tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Avšak vodne prikáže Hospodin svojej milosti, a vnoci bude jeho pieseň u mňa, a modlitba sa bude vznášať k silnému Bohu môjho života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t Nech prijde na neho pohroma, tak čo nezvie, a jeho sieť, ktorú ukryl, nech lapí jeho samého; v pohrome nech padne do nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t A keď vyšiel Ježiš z lode, videl veliký zástup ľudí a bolo mu ich ľúto, pretože boli jako ovce, nemajúce pastiera, a začal ich učiť mnohým veciam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t A prisahal jej: Čo len budeš žiadať odo mňa, dám ti, a čo by bolo až do polovice môjho kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t lebo sme aj v nebezpečenstve, že budeme obžalovaní pre dnešnú vzburu, kým nieto nijakej príčiny, ktorú by sme mohli udať, prečo tento shon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t pristúpila odzadu a dotkla sa lemu jeho rúcha, a naskutku zastál tok jej krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t A Ježiš odpovedal a začal im hovoriť: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t Pre svätých je, ktorí sú na zemi, a pre slávnych, v ktorých mám všetku svoju záľubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t A stalo sa v tom, ako to hovoril, že nejaká žena zo zástupu pozdvihla svoj hlas a povedala mu: Blahoslavený život, ktorý ťa nosil, a prsia, ktoré si požíval!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t Veď zpytuj(e)te písma, lebo vy sa domnievate, že v nich máte večný život, a ony sú to, ktoré svedčia o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t A keď vzbudil Bôh svojho Služobníka Ježiša, najprv ho poslal vám, aby vám dobrorečil, keď sa jeden každý odvrátite od svojich zlých skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t A on povedal: Dieťa, ty si vždycky so mnou, a všetko moje je tvoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t A držali to slovo u seba dopytujúc sa medzi sebou, čo je to vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t Ten, kto chodí bezúhonne, činí spravedlivosť a hovorí pravdu svojím srdcom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t A ten započal prosto a smele hovoriť v synagóge. A keď ho počuli Priscilla a Akvila, prijali ho k sebe a dôkladnejšie mu vyložili cestu Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t A on bol v zálodí a spal na poduške. A zobudili ho a povedali mu: Učiteľu, či nedbáš, že hynieme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t A pojal ich v tú hodinu nočnú, umyl ich od rán a bol naskutku pokrstený on i všetci jeho domáci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t A prosil som tvojich učeníkov, žeby ho vyhnali, ale nemohli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t Ale ja som ustanovil svojho kráľa nad Sionom, vrchom svojej svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t aby vykonali pomstu na národoch a tresty na ľuďoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol im: Nerepcite medzi sebou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto? \t Hovorili proti Bohu a vraveli: Či bude môcť silný Bôh pripraviť stôl na púšti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t Pôsobíš to, aby sa smrteľný človek biedny navrátil až do prachu, a hovoríš: Navráťte sa, synovia človeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t A na druhý deň vošiel Pavel s nami k Jakobovi, a prišli ta i všetci starší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t Potom prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna zarobila päť hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t Hospodine, tvoja milosť sahá až do nebies, tvoja vernosť až po najvyššie oblaky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t Farizee, slepče, vyčisti najprv vnútro pohára a misy, aby bol čistý aj ich vonok!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t Ale on im povedal: Ja mám na jedenie pokrm, o ktorom vy neviete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo. \t Pyšní vymýšľajú na mňa lož, ale ja pozorujem celým srdcom na tvoje nariadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t Vytrhni ma z moci mojich nepriateľov, Hospodine; k tebe sa skrývam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t A Ježiš stál pred vladárom, a vladár sa ho opýtal a riekol: Či si ty ten kráľ Židov? A Ježiš mu povedal: Ty dobre hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t Vtedy povstala veliká búrka od vetra, a vlny sa tak valily do lode, že sa až naplňovala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t Vtedy mu povedali učeníci: Pane, ak usnul, ozdravie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t A keď dozvestovali tomu mestu evanjelium a získali mnohých za učeníkov, navrátili sa do Lystry, do Ikonia a do Antiochie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t A Ježiš im povedal: Ameň vám hovorím, že vy, ktorí ste ma nasledovali, v znovazrodení, keď sadne Syn človeka na tróne svojej slávy, sadnete si aj vy na dvanástich trónoch súdiac dvanásť pokolení Izraelových,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ. \t A dal to, aby sa rušal jeho ľud ako stádo oviec, a viedol ich ako stádo po púšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t Moja duša ľne k tebe idúc za tebou. Tvoja pravica ma zdržuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t A oni skríkli velikým hlasom, zapchali si uši a jednomyseľne sa vrhli na neho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t Ale Tešiteľ, Svätý Duch, ktorého pošle Otec v mojom mene, ten vás naučí všetkému a pripomenie vám všetko, čo som vám povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t Vtedy mu povedal Pilát: Teda si ty predsa kráľ? Ježiš odpovedal: Ty dobre hovoríš, že som ja kráľ. Ja som sa nato narodil a nato som prišiel na svet, aby som vydal pravde svedoctvo. Každý, kto je z pravdy, čuje môj hlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t Potom sa zase zjavil Ježiš učeníkom pri Tiberiadskom mori. A zjavil sa takto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t Len on je mojou skalou a mojím spasením, mojím vysokým hradom, nepohnem sa veľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t A Jánovi zvestovali jeho učeníci o tom o všetkom. A Ján si zavolal ktorýchsi dvoch zo svojich učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t silnou rukou a vystretým ramenom, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t A všetok zástup hľadal dotknúť sa ho, lebo vychádzala od neho moc a uzdravovala všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t A Barnabáš a Saul, keď vykonali službu, vrátili sa z Jeruzalema a pojali so sebou i Jána, ktorý mal prímeno Marek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y guinatbon Jeova ni y Yuusta ugaegue guiya jame; ya unnafitme guiya jame y checho y canaeta: magajet, y checho y canaemame unnafitme. \t Nech je ľúbeznosť Pána, našeho Boha, nad nami, a upevni dielo našich rúk u nás! Prosíme, upevni dielo našich rúk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto verí vo mňa, skutky, ktoré ja činím, bude aj on činiť, a ešte aj väčšie ako tie bude činiť, lebo ja idem k svojmu Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t Učinil si nás porekadlom medzi pohanmi a spôsobil si to, aby medzi národami krútili hlavou nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t A stáli tam sluhovia a služobníci Židov rozložiac vatru, pretože bolo zima, a zohrievali sa. A bol s nimi aj Peter stojac a zohrievajúc sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t Lebo moji nepriatelia hovorili proti mne zlé, a tí, ktorí strežú moju dušu, sa spolu radili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t A vezmúc kalich poďakoval a povedal: Vezmite toto a rozdeľte medzi sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t A jeho učeníci sa rozpamätali, že je napísané: Revnivosť za tvoj dom ma zožiera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t Dobrý človek z dobrého pokladu srdca vynáša dobré veci, a zlý človek zo zlého pokladu vynáša zlé veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t lebo nezanecháš mojej duše v ríši smrti ani nedáš svojmu Svätému vidieť porušenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t A prišli k nemu matka a jeho bratia a nemohli sa k nemu dostať pre zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t A povstala veliká radosť v tom meste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t Teda buďte milosrdní, jako aj váš Otec je milosrdný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t A Hospodin bude vysokým útočišťom potlačenému, vysokým útočišťom v časoch súženia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t Dal si nás, aby sme boli jako ovce na zjedenie, a rozptýlil si nás medzi pohanmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pas ugaegue gui jalom y quelatmo, yan guinefsaga gui jalom palasyomo. \t Nech je pokoj medzi tvojimi múrami, bezpečnosť v tvojich palácoch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t No, jako by sme mohli spievať pieseň Hospodinovu v zemi cudzinca?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t a vravel: Otče, ak chceš, odnes odo mňa tento kalich; avšak nie moja vôľa, ale tvoja nech sa stane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t A hlas mi po druhé odpovedal z neba: Toto, čo Bôh očistil, ty nemaj za obecné!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t Ako sa rozháňa dym, tak ich rozoženieš; ako sa roztápa vosk od ohňa, tak zahynú bezbožníci od tvári Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t Vtedy zodvihli kamene, aby hodili do neho. Ale Ježiš sa skryl a vyšiel z chrámu prejdúc pomedzi nich a tak odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda. \t Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t A kňaz Jupiterov, ktorý bol pred ich mestom, doviedol býkov a doniesol vence k bránam a chcel so zástupmi obetovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t A keď to povedala, obrátila sa nazad a videla Ježiša stáť, ale nevedela, že je to Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t Moja noha stojí na rovine. V shromaždeniach budem dobrorečiť Hospodinovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo. \t Mnoho pokoja tým, ktorí milujú tvoj zákon, a niet im, na čom by sa potkli, aby padli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t A povstal medzi nimi aj svár o tom, ktorý z nich zdá sa byť väčším."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t Vezmi, čo je tvoje, a idi! A chcem tomuto poslednému dať ako i tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t A počul som i hlas, ktorý mi hovoril: Vstaň, Petre, bi a jedz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t Mužovia bratia a otcovia, počujte teraz moju obranu pred vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga. \t Hneď vystupujú akoby do neba, hneď zase sostupujú do priepasti; ich duša sa rozplýva v nebezpečenstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo. \t Vtedy si hovoril svojim svätým vo videní a riekol si: Položil som pomoc na hrdinského muža; vyvýšil som vybraného z ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t No, niektorí mužovia sa pripojili k nemu a uverili, medzi ktorými bol aj Dionýzius Areopagský aj žena, menom Damaris, a iní s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t A povedal: Nejaký človek mal dvoch synov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t Ale on im povedal: Neľakajte sa! Hľadáte Ježiša Nazarénskeho, toho ukrižovaného. Vstal, niet ho tu. Hľa, miesto, kde ho boli položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco. \t Ale Hospodin mi je vysokým hradom a môj Bôh skalou môjho útočišťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t V únavnej práci jako iný smrteľný človek nie sú ani nie sú bití údermi spolu s inými ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t Vinič si preniesol z Egypta; zahnal si pohanov a zasadil si ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t Ale ja budem chodiť vo svojej bezúhonnosti. Vykúp ma a zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t lebo mu budeš svedkom všetkým ľuďom toho, čo si videl a počul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t A jestli ich domov prepustím hladných, poomdlievajú na ceste, lebo niektorí z nich prišli zďaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t a my sme uverili a poznali, že si ty Kristus, ten Syn živého Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "HE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hé. Vyuč ma, Hospodine, ceste svojich ustanovení, a budem na to pozorovať až do konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t Vy, vrcholnaté vrchy, prečo pozeráte tak závistlivo? Prečo pozeráte závistlivo na vrch, ktorého sa zažiadalo Bohu, aby býval na ňom? Áno, Hospodin bude bývať na ňom na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo. \t aby, keď ma budú vidieť tí, ktorí sa ťa boja, radovali sa, že očakávam na tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t A bláznivé povedaly rozumným: Dajte nám zo svojho oleja, lebo naše lampy hasnú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t Ak zostanete vo mne, a moje slová ak zostanú vo vás, vtedy si proste, čokoľvek chcete, a stane sa vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t A jako odišiel anjel, ktorý hovoril Korneliovi, Kornelius zavolal dvoch zo svojich čeľadínov a jedného pobožného vojaka z tých, ktorí sa ho pridŕžali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t Oblak a mrákava je vôkol neho; spravedlivosť a súd postaťou jeho trónu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t Lebo som sa neutiahol z nejakej príčiny, aby som vám nebol zvestoval celej rady Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t Pamätajte na jeho divy, ktoré učinil, na jeho zázraky a na súdy jeho úst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t A do ktoréhokoľvek domu vojdete, tam zostaňte a odtiaľ vyjdite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t A Ježiš im odpovedal: Môj Otec pracuje až doteraz, i ja pracujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t Ale on striasol zviera do ohňa, a nestalo sa mu nič zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t on, ktorý utvoril srdce ich všetkých dovedna, ktorý rozumie všetkým ich dielam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t Opät ste počuli, že bolo povedané starým: Nebudeš krivo prisahať, ale dodržíš Pánovi svoju prísahu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t Lebo jako bol Jonáš znamením Ninivänom, tak bude aj Syn človeka tomuto pokoleniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t A keď videl Ježiš, že sa sbieha zástup, pokarhal nečistého ducha a povedal mu: Duchu, nemý a hluchý, ja ti rozkazujem, vyjdi z neho a viacej nevojdeš do neho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Po tom poznajú všetci, že ste moji učeníci, keď budete mať lásku medzi sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t A všetci mu prisviedčali a divili sa ľúbezným slovám, vychádzajúcim z jeho úst, a hovorili: Či nie je toto syn Jozefov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t No, beda vám bohatým, lebo tam máte svoje potešenie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t Keď potom sišiel Peter za mužmi, ktorí boli poslaní k nemu od Kornelia, povedal: Hľa, ja som ten, ktorého hľadáte. Jaká je to príčina, pre ktorú ste prišli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t A Ježiš ho pokarhal a povedal: Umĺkni a vyjdi z neho! A démon vrhnúc ho do prostredku vyšiel od neho a nič mu neuškodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t A viem, že jeho prikázanie je večný život. Čo tedy ja hovorím, ako mi povedal Otec, tak hovorím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t Toho dňa kto bude na streche a jeho náradie v dome, nech neschádza, aby ho vzal; a ten, kto na poli, podobne, nech sa nevracia zpät!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t A to je vôľa toho, ktorý ma poslal, Otcova, aby som neztratil ničoho z toho, čo mi dal, ale aby som to všetko vzkriesil v ten posledný deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t A stalo sa v tom, keď sa tak shovárali a spolu sa navzájom dopytovali, že i sám Ježiš sa priblížil a išiel s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t a Jázon ich prijal. A títo všetci robia proti nariadeniam cisára hovoriac, že je iný kráľom, Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t Gimel. Zvelebujte so mnou Hospodina, a vyvyšujme spoločne jeho meno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ktorý nakúpil plátna, sňal telo Ježišovo a zavinul ho do toho plátna a položil ho do hrobu, ktorý bol vytesaný do skaly, a privalil kameň ku dveriam hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t a budeš blahoslavený, pretože ti nemajú čím odplatiť, lebo ti bude odplatené pri vzkriesení spravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t Lebo jako sú vysoko nebesia nad zemou, tak veľká je jeho milosť nad tými, ktorí sa ho boja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t Spolu si šepcú zlé proti mne všetci, ktorí ma nenávidia. Vymýšľajú proti mne, čo by mi bolo zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t Daleth. Daj mi znať, ó, Hospodine, svoje cesty; vyuč ma svojim stezkám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t nie všetkému ľudu, ale svedkom, vopred vyvoleným od Boha, nám, ktorí sme s ním jedli a pili po jeho vstaní z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t A poslal Petra a Jána a povedal: Iďte, prihotovte nám baránka, aby sme jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t Tvoja spravedlivosť stojí pevne jako vrchy silného Boha; tvoje súdy sú jako veľká hlbina; zachrániš človeka i hovädo, ó, Hospodine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t Tam nech je Benjamin, najmladší, ktorý panuje nad nimi, kniežatá Júdove, ich hrmotný zástup, kniežatá Zabulona, kniežatá Naftaliho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija. \t Nech sa zatmia ich oči tak, aby nevideli, a daj to, aby sa ich bedrá stále klátily od bremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t A jestli milujete tých, ktorí vás milujú, akú máte za to vďaku? Veď aj hriešnici milujú tých, ktorí ich milujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t Predajte svoje imania a dajte almužnu! Urobte si mešce, ktoré nevetšejú, nepominuteľný poklad v nebesiach, kde sa neblíži zlodej, a moľ nekazí;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t ktorý v prešlých pokoleniach nechal všetky národy ísť ich cestami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t Lebo dňom i nocou ťažela na mne tvoja ruka, a preto sa moja životná šťava obrátila na letné sucho. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t Lebo si povedal: Keď prijde uložený čas, ja budem súdiť spravedlivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t lebo ich počuli hovoriť jazykmi a velebiť Boha. Vtedy odpovedal Peter:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha. \t Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, lebo ja idem k Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t Vtedy mu riekol Pilát: Či nečuješ, aké mnohé veci svedčia proti tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieseň na cestu hore do Jeruzalema. Z hlbín volám na teba, Hospodine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t A pobúrili zástup i náčelníkov mesta, ktorí to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t Hľa, breptajú svojimi ústy; meče sú v ich rtoch. Lebo veď vraj ktože počuje?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t Lebo pri svojej smrti nevezme ničoho z toho; nesostúpi za ním jeho sláva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t slnce, aby panovalo vodne, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t Ale Mária zachovávala všetky tie slová a uvažovala o nich vo svojom srdci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg. \t Ale moji nepriatelia mocnejú v živote, a množia sa tí, ktorí ma nenávidia, vymýšľajú faloš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t Tam našiel stotník alexandrínsku loď, ktorá sa plavila do Itálie, a vlodil nás do nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t A keď to urobili, zahrnuli veliké množstvo rýb, takže sa trhala ich sieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t Tak silne rástlo slovo Pánovo a vzmáhalo sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t A jeho učeníci sa ho opýtali a riekli: Čože to tedy hovoria zákonníci, že najprv musí prijsť Eliáš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t ale vy neveríte, pretože nie ste z mojich oviec, ako som vám už povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t A oznámili mu, že Ježiš Nazarejský ide tade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t a kradmo uňal z utŕžených peňazí i s vedomím svojej ženy a doniesol nejakú čiastku a položil k nohám apoštolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t Lebo bude tak, ako čo istý človek, ktorý odchádzal na cestu, povolal svojich vlastných sluhov a odovzdal im svoj majetok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t V dome môjho Otca je mnoho príbytkov; keby nebolo tak, povedal by som vám to,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t K tomu ešte pobil všetko prvorodené v ich zemi, prvotinu každej ich sily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron. \t Hospodin bude pamätať na nás, požehná; požehná dom Izraelov; požehná dom Áronov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t Nedomnievajte sa, že ja budem na vás žalovať u Otca; jesto, kto na vás žaluje, Mojžiš, v ktorom vy nádej skladáte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t Ale ten, kto počul a neučinil, podobný je človekovi, postavivšiemu dom na zemi bez základu, na ktorý sa oborila rieka, a hneď sa zrútil, a pád toho domu bol veliký."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "jacone sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t odtiaľ ako chodil za brezými ovcami, a zaviedol ho, aby pásol Jakoba, jeho ľud, a Izraela, jeho dedičstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t Vtedy vošiel satan do Judáša, prímenom Iškariotského, ktorý bol z počtu tých dvanástich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t A keď prišli na miesto, zvané Lebka alebo Umrlčia hlava, tam ho ukrižovali, aj tých zločincov, jedného po pravej a druhého po ľavej strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t A bolo ich všetkých asi dvanásť mužov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t A ono vychádza jako ženích zpod svojho baldachína; raduje sa jako hrdina majúc bežať cestou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t Otvorím svoje ústa v podobenstve; budem rozprávať záhadné veci, tajné od pradávna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t A Bôh mu povedal: Blázne, tejto noci požiadajú tvoju dušu od teba, a to, čo si nahotovil, čie bude?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t A Ježiš mu povedal: Ak chcem, aby zostal, dokiaľ neprijdem, čo tebe do toho? Ty poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija. \t pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t keď tedy videl zástup, že nieto tam Ježiša ani jeho učeníkov, vošli aj oni do lodí, ktoré boly pripluly od Tiberiady, a prišli do Kafarnauma hľadajúc Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga. \t Ale Hospodin ho neopustí a neponechá ho v jeho ruke ani ho nedá odsúdiť, keď by bol súdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t A žasli všetci, ktorí to počuli, a vraveli: Či toto nie je ten, ktorý to hubil v Jeruzaleme tých, ktorí vzývajú to meno? A sem tiež prišiel nato, aby ich poviazaných odviedol pred najvyšších kňazov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t Toto podobenstvo im povedal Ježiš, ale oni neporozumeli, čo je to, čo im hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t Zaštíť, čo sadila tvoja pravica, i mládnik, ktorý si zmocnil pre seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t Nech ma tlčie spravedlivý, bude to milosť, a nech ma tresce; to olej na hlavu; nech neodoprie moja hlava. Lebo kým len trvám, moja modlitba bude vždy proti ich rôznej zlosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t z Jeruzalema, z Idumee, zo Zajordánia, i tí z okolia Týru a Sidona, veliké množstvo, keď počuli, jaké mnohé divné veci činil, prišli k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t A Peter odpovedal a riekol mu: Vylož nám to podobenstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t A keď sa navrátili apoštolovia, rozprávali mu, jaké veliké veci činili. A on pojmúc ich odišiel osobitne na pusté miesta mesta, zvaného Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t A keď to počuli, vošli nad ránom do chrámu a učili. A prišiel najvyšší kňaz i tí, ktorí boli s ním, a svolali vysokú radu i všetkých starších zo synov Izraelových a poslali do väzenia, aby ich doviedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t A pozorovali na neho preto, že ich za dlhý čas naplňoval úžasom svojimi čary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t Či za to, že páchajú neprávosť, by mali uniknúť? Svrhni dolu takých ľudí, Bože, vo svojom hneve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t Ale nepovedal toho preto, že by sa bol staral o chudobných, ale preto, že bol zlodej a mal mešec a to, čo sa dalo do neho, nosil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet. \t Ty si blízky, Hospodine, a všetky tvoje prikázania sú pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t Lepšie je utiecť sa k Hospodinovi ako dúfať v kniežatá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t aby sa naplnilo, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal: On vzal naše nemoci a naše neduhy niesol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t A privolajúc si celý zástup povedal im: Počujte ma všetci a rozumejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t A keď pominulo niekoľko dní, prišli do Cezáree kráľ Agrippa i Bernika pozdraviť Festa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t No, Syn človeka síce ide, jako je o ňom napísané, avšak beda tomu človekovi, skrze ktorého sa Syn človeka zrádza; lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t Blahoslavení budete, keď vás budú haniť a prenasledovať a luhajúc hovoriť na vás všetko zlé, pre mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ak niekto zachová moje slovo, neuvidí smrti na veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t A pastieri boli v tom istom kraji nocujúc na poli a zamieňajúc sa po strážach strážili vnoci nad svojím stádom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t A budú ťa chváliť národy. Bože, budú ťa chváliť všetky národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David. \t Nepoškvrním svojej smluvy a toho, čo raz vyšlo cez moje rty, nezmením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t Ohromil si národy; zahubil si bezbožníka; zahladil si ich meno na večné veky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t A oni prejdúc krajom z Pergy prišli do Pisídskej Antiochie. A v sobotný deň vošli do synagógy a sadli si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t Ale on sa zarmútil nad tým slovom a odišiel smutný, lebo mal mnoho majetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t Klaudius Lyziáš vzkazuje výbornému vladárovi Felixovi pozdravenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t A pozvaným povedal podobenstvo pozorujúc, ako si vyberali predné miesta, a riekol im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t Vtedy čata vojska, tisícnik a služobníci Židov sobrali Ježiša a poviazali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t A to povediac ukázal im ruky a nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A on jej povedal: Čo chceš? A riekla mu: Povedz, aby títo moji dvaja synovia sedeli jeden po tvojom pravom a druhý po tvojom ľavom boku v tvojom kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t Ak im tedy dal Bôh ten istý dar ako nám, uverivším na Pána Ježiša Krista, ktože som bol ja, aby som bol mohol zabrániť Bohu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t Ale oni sa začali všetci jednomyseľne vyhovárať. Prvý mu povedal: Kúpil som pole a musím vyjsť a vidieť ho. Prosím ťa, omluv ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t Zabudli na jeho činy a na jeho divy, ktoré im ukázal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t a neprišiel, kto teba i tamtoho pozval, a nepovedal ti: Daj tomuto miesto, a vtedy by si započal s hanbou zaujímať najposlednejšie miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t Nasledujúceho dňa zase stál Ján i z jeho učeníkov dvaja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t Ak tedy som ja vám umyl nohy, váš Pán a Učiteľ, aj vy máte jeden druhému umývať nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t Počuj, môj ľude, a budem hovoriť; pozoruj, Izraelu, a budem svedčiť proti tebe: Bohom, tvojím Bohom som ja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t A stalo sa, keď raz v sobotu vošiel do domu ktoréhosi z kniežat farizeov jesť chlieb, že oni, farizeovia, ho pozorovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t Potom z nich dvom, kráčajúcim cestou, zjavil sa v inej podobe, idúcim na vidiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t Áno, človek ide ta jako tôňa; púha márnosť je, za čo sa nepokojí; hromadí, a nevie, kto to všetko poberie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujoña y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan; \t ako nám to podali tí, ktorí boli od prvopočiatku očitými svedkami a služobníkmi slova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t A preto ťa i silný Bôh porazí na večnosť; pochytí ťa, čo sa nenazdáš, a vytrhne ťa zo stánu a vykorení ťa zo zeme živých. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t a napísali po nich toto: Apoštolovia a starší a bratia pozdravujú bratov z pohanov, bratov, ktorí sú v Antiochii, Sýrii a Cilícii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago. \t Navráť sa, duša moja, na svoj odpočinok, lebo Hospodin ti učinil dobrodenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t Ale vy hovoríte: Keby povedal človek otcovi alebo materi: Korbán (to jest dar Bohu je to), čím by som ti mohol pomôcť -,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t Lebo v ňom sa bude radovať naše srdce, pretože sa nadejeme na meno jeho svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t a rozpamätal som sa na slovo Pánovo, jako hovoril: Ján krstil vodou, ale vy budete pokrstení Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t A oni sa sišli so staršími a poradiac sa dali vojakom hodne peňazí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t Od hlasu môjho vzdychania prischla moja kosť k môjmu mäsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "jinason sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Vyuč ma, Hospodine, svojej ceste, aby som chodil v tvojej pravde, sústreď moje srdce na bázeň svojho mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t Lebo chudobných máte vždycky so sebou, ale mňa nebudete mať vždycky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t Teda nebojte sa ich! Lebo nič nie je skryté, čo by nemalo byť odkryté, ani tajné, čo by sa nemalo zvedieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t A keď dovŕšil všetky svoje slová v uši ľudu, vošiel do Kafarnauma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t Budem bývať v tvojom stáne na veky; utečiem sa do skrýše tvojich krýdel. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t A najdúc loď, ktorá sa plavila krížom do Fenície, sadli sme na ňu a odplavili sme sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para unjusga y manaesaena yan y mamoble: para chamo tumatalo munamaañao y taotao gui tano. \t aby si súdil sirotu a potlačeného, aby viac nestrašil smrteľný človek zo zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t Ale jako by sa potom naplnily písma, že musí byť tak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t Vtedy mu povedali jeho učeníci: Jestli je taká vec človeka so ženou, tak nie je dobre oženiť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t Nezahrňuj v záhubu mojej duše s hriešnikmi a môjho života s mužmi krvi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t Lebo hovorím vám, že odteraz už nebudem nikdy piť z plodu viniča, dokiaľ neprijde kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t a kto neberie svojho kríža a nejde za mnou, nie je ma hodný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t Nech ťa požehná Hospodin so Siona, ten, ktorý učinil nebesia i zem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña. \t Vydal svoj ľud pod meč a rozhneval sa na svoje dedičstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t A potom riekol Ježiš stotníkovi: Iď, a jako si uveril, tak nech sa ti stane! A jeho služobník bol uzdravený v tú hodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Anae si tatajo yan nanajo yumuteyo: si Jeova jumocayo. \t Lebo môj otec i moja matka ma opustili, ale Hospodin ma privinie k sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t pretože sa môžeš dovedieť, že nie je tomu viac ako dvanásť dní, čo som odišiel hore do Jeruzalema modliť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t Chváľte ho zvučným cymbalom! Chváľte ho cymbalom radostného kriku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t Poslal znamenia a zázraky do tvojho stredu, Egypte, na faraona a na všetkých jeho sluhov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t A povedal im: Ako to hovoria, že Kristus je synom Dávidovým?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t Lebo tí, ktorí bývajú v Jeruzaleme, a ich kniežatá nepoznajúc ho odsúdili ho a tak hlasy prorokov, ktoré čítajú každú sobotu, naplnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t Poslal Mojžiša, svojho služobníka, Árona, ktorého si vyvolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t Spievajte tomu, ktorý sa vznáša na nebesiach pradávnych nebies! Hľa, vydáva svoj hlas, mocný hlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t Ale oni, celí naľakaní a prestrašení, domnievali sa, že vidia ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t Tedy keď vám povedia: Hľa, je na púšti! nevychádzajte! Hľa, vo vnútorných chyžiach! neverte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Para usaouao güine na sinetbe, yan y chechon apostoles anae si Judas ni y podong pot y tinaelayeña, ya güiya ujanao para y sagaña. \t aby dostal podiel na tejto službe a na apoštolstve, odkiaľ odstúpil Judáš, aby odišiel na svoje vlastné miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t za dedičstvo Izraelovi, svojmu služobníkovi, lebo jeho milosť trvá na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t pre krik nepriateľa, pre útlak bezbožníka, pretože ma zahrnujú neprávosťou a vo vzteku útočia na mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Vtedy hovorili Židia: Či sa snáď sám zabije, keď hovorí, že ta, kam ja idem, vy nemôžete prijsť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t kde ich červ nezomiera, a oheň nehasne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t Počuj, Hospodine, môj hlas, volám; zmiluj sa nado mnou a ozvi sa mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t A Peter obrátiac sa videl učeníka, ktorého miloval Ježiš, že ide za ním, ktorý sa to aj pri večeri bol privinul k jeho hrudi a povedal: Pane, ktorý je to, ktorý ťa zradí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t Ktoréhože z prorokov neprenasledovali vaši otcovia? A pobili tých, ktorí predzvestovali o príchode toho Spravedlivého, ktorého ste sa vy teraz stali zradcami a vrahmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t ale si shromažďujte poklady v nebi, kde ani moľ ani hrdza nekazí, a kde sa zlodeji neprekopávajú ani nekradnú;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t Hlas bolo počuť v Ráme, nárek a plač a mnoho kvílenia: Rácheľ, oplakávajúca svoje deti, a nedala sa potešiť, lebo ich niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t ktorý bol Kainanov, ktorý bol Arfaxadov, ktorý bol Sémov, ktorý bol Noeho, ktorý bol Lámechov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t a zakázal im prísne, aby ho nezjavili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t A stalo sa, keď konal kňazskú službu v poriadku svojej triedy pred Bohom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t A keď už bol vošiel Peter, a keď sa s ním stretol Kornelius, Kornelius padol k jeho nohám a klaňal sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Synov Kórachových. Žalm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t Tak teda každý z vás, kto sa nezrieka všetkého, čo má, nemôže byť mojím učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t A ustanovil dvanástich, aby boli s ním, aby ich posielal kázať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo. \t Ostríham tvoje nariadenia a tvoje svedoctvá, lebo všetky moje cesty sú pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t Pamätajte na Lotovu ženu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t Pozoruješ moje chodenie i ležanie a znáš dobre všetky moje cesty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t Nuž chceli ho vziať na loď, a hneď bola loď pri zemi, do ktorej išli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t Keď tedy prišiel Festus do provincie, odišiel po troch dňoch z Cezáree hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t Ty znáš moje sadanie i moje vstávanie; rozumieš mojej myšlienke zďaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t Preslávne sú to veci, ktoré sa hovoria o tebe, ó, mesto Božie! Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong. \t Zákon jeho Boha je v jeho srdci; jeho kroky sú isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t lebo ho všetci videli a poľakali sa. Ale hneď prehovoril s nimi a povedal im: Dúfajte, ja som, nebojte sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan. \t Zdržujem svoje nohy od každej zlej cesty, aby som ostríhal tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t Vydal ich do ruky pohanov a panovali nad nimi tí, ktorí ich nenávideli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t Ale Ježiš mu povedal: Nechaj mŕtvych pochovať svojich mŕtvych, ale ty odídi a rozhlasuj kráľovstvo Božie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t A keď vyšiel, nemohol k nim prehovoriť, a poznali, že videl videnie v chráme, lebo im dával náveštie a zostal nemý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t Lepšie je utiecť sa k Hospodinovi ako dúfať v človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t A najvyšší kňazi žalovali na neho mnoho, ale on nič neodpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t Vtedy vyšli z mesta a prišli k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t Synovia Efraimovi, ozbrojenci, strelci z luku, obrátili sa zpät v deň boja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t Nie každý, kto mi hovorí: Pane, Pane! vojde do nebeského kráľovstva, ale ten, kto činí vôľu môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo. \t To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t Učiň dobre, Hospodine, dobrým a tým, ktorí sú priami vo svojich srdciach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t A všetci, ktorí ho počúvali, žasli nad jeho rozumnosťou a nad jeho odpoveďami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t A Ježiš jej povedal: Čo mám s tebou, ženo? Ešte neprišla moja hodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t A jestli dobre činíte tým, ktorí vám dobre činia, akú máte za to vďaku? Však hriešnici robia to isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t A mnohí stlali svoje rúcha na cestu, a iní sekali letorasty so stromov a stlali na cestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t Hospodine, tvoje meno až na veky; Hospodine, tvoja pamiatka na pokolenie a pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t Ameň, ameň ti hovorím, že keď si bol mladší, opasovával si sa sám a chodieval si, kde si chcel; ale keď sa zostarieš, vystrieš svoje ruky, a iný ťa opáše a povedie, kam nechceš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "magofyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Na ceste tvojich svedoctiev sa radujem ako jakémukoľvek bohatstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog. \t Len ešte málo, a bol by som zohol ich nepriateľov a obrátil svoju ruku na ich protivníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t Dá pršať na bezbožníkov smečky jako dážď, oheň a síru, zúrivý vietor spaľujúci bude čiastkou ich kalicha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t Nech ti dá podľa žiadosti tvojho srdca a nech vyplní každý tvoj úmysel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña. \t Jeho nepriateľov odejem hanbou, a nad ním bude kvitnúť jeho koruna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao. \t Tvoj je deň, tvoja je i noc; ty si pripravil svetlo i slnko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t Vtedy povedal pán vinice: Čo urobím? Pošlem svojho milovaného syna, dozaista, keď uvidia toho, budú sa hanbiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t A tvoja spravedlivosť, ó, Bože, sahá až na výsosť. Ktože je rovný tebe, Bože, ktorý činíš také veľké veci?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t Alebo aj keby ho prosil o rybu, či mu azda podá hada?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t a upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a k jeho pravej ruke dali trstinu a kľakajúc pred ním posmievali sa mu a hovorili: Nech žije kráľ Židov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t Nedaj, Hospodine, žiadostí bezbožníka; nedaj vykonať jeho zámer; povýšili by sa. Sélah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t Obrátil si nás nazpät od protivníka, a tí, ktorí nás nenávidia, rozchvátali si naše imanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t A hľa, sedeli tam pri ceste dvaja slepí, ktorí, keď počuli, že tade ide Ježiš, kričali a hovorili: Pane, zmiluj sa nad nami, Synu Dávidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t A poslali k nemu niektorých z farizeov a z heródiánov, aby ho pochytili v reči,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pieseň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag. \t Lebo súd sa navráti k spravedlivosti, a za ním pojdú všetci úprimného srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t a jako ho vydali najvyšší kňazi a naše kniežatá, aby bol odsúdený na smrť, a ukrižovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t Ale on odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, neznám vás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Žalm Azafov. Bože, pohania vtrhli do tvojho dedičstva; poškvrnili chrám tvojej svätosti. Obrátili Jeruzalem na hromadu rumov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t Lebo moja duša sa nasýtila rôzneho zlého, a môj život sa priblížil ríši smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t Blahoslavení, ktorí lačnejú a žíznia po spravedlivosti, lebo oni budú nasýtení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t A nasledujúcu sobotu sa shromaždilo skoro celé mesto počuť slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo? \t Koľkože je dní tvojho služobníka?! A tak kedyže už vykonáš súd nad tými, ktorí ma prenasledujú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t A keď bola pokrstená i jej dom, prosila a hovorila: Ak ste súdili o mne, že som verná Pánovi, tak vojdite do môjho domu a zostaňte. A prinútila nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t Po tom poznám, že ma ľúbiš, keď nebude môj nepriateľ víťazosláviť nado mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t Učinil som smluvu so svojím vyvoleným; prisahal som Dávidovi, svojmu služobníkovi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sk", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t Vtedy mu odpovedia spravedliví a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného a nakŕmili sme ťa, alebo smädného a napojili sme ťa?"}