{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus lui dit: Judas, c`est par un baiser que tu livres le Fils de l`homme! \t Pero Kakaj Jesús xij re: At Judas, laˈke jun tzˈubˈaj kˈotzˈ tajach pi camic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais que dit l`Écriture? Chasse l`esclave et son fils, car le fils de l`esclave n`héritera pas avec le fils de la femme libre. \t Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Esajbˈi man anm ri wiˈ rajw pach man ra ricˈlal, jwiˈl ricˈlal man anm ri wiˈ rajw, taˈ tijnaˈ tijquibˈaj jtextament pach ricˈlal anm ri taˈ rajw, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses, \t Oj riˈ tijin tikacˈut chawchak chi riˈ tijin tikabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan cuando xkacuy juntir jwich cˈax ri xkatij y xkacuy ri rajwax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c`est lui qui est le Christ. \t Xij rechak chi wiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tina camsajna, pero ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xij rechak: Riˈ Kakaj Jesucristo ri tijin tambˈij chawechak lajori ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour cet Évangile que j`ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d`instruire les païens. \t Y riˈ tzilaj jtaquil li chirij Kakaj Jesucristo ri xinjtak Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian y xinjcoj pire takoˈn y xinjcoj pire ajtijonl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De ce nombre sont Hyménée et Philète, \t Mak yoloj li taˈ tzi ticojsaj chi jtijoj cristian, tike bˈe chi nim chapcaˈ tran jun chˈaˈcˈ. Chijxoˈlak mak cristian ri titijontak mak yoloj li, wiˈtakaˈ Himeneo pach Fileto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`Écriture dit: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l`ouvrier mérite son salaire. \t Cuxtaj awiˈl, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Ma jetˈ jtzam man wacx ri tijin chi jkˈosaj trig, ticheˈ. Y tijbˈij chic jilonri: Jun ajchac rajwaxiˈ titojsajc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais. \t Xpetak mak cristian, xtzˈonajtak re sicˈ winak li: ¿Lamas wiˈ man winak li? xcheˈtak re. Y re xij: Taˈ wetam lamas wiˈw, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij: Adán ri nabˈe winak ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios xyeˈsajiˈ ranm pire tiyoˈr, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "la loi n`est pas contre ces choses. \t taˈ cˈaˈn y tijkˈelaˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re tran. Taˈ ni jono pixabˈ tijbˈij chi taˈ tijnaˈ tibˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte. \t Y yak ri timacuntak, kˈeltak chi macun chiwchak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire juntir man kˈat titzaak jchˈolak chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l`un d`une manière, l`autre d`une autre. \t In riˈ chwaj chi miti ticˈuliˈy jun winak chapcaˈ imbˈanic in. Pero chi kajujunal jaljojiˈ kacwinel ri xsipaj jwiˈl Kakaj Dios, jalaniˈ re jun y jalaniˈ re jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de Jésus. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈlak, ajrucˈreˈ xsiqˈuijtak Pedro pach Juan y xijtak rechak chi mi yolowtak chic y mi jtijojtak chic cristian laj jbˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le premier et le dernier, et le vivant. J`étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. \t Y iniˈ ri yoˈlquin, xincamna, pero lajori yoˈlquiniˈn y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt incamc y wiˈ laj inkˈbˈ man law re man camic y man law re man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père. \t Jwiˈliˈli atak, waˈxok laj awanmak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xatatak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Y wi tiwaˈx laj awanmak juntir li, atcantakaˈ chi atak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles! \t Pero pi jqˈuexwach li tipe jun ri xansaj cˈax re jwiˈl jun ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcˈambˈi man ajbˈanal cˈax li chiwchak mak kˈatbˈitzij ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire tran jkˈatbˈitzij chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il était en chemin, et qu`il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. \t Cuando bˈesal li bˈe tawem tran Damasco, etke xpe jun kˈakˈ lecj xrepaj ribˈ jkˈakˈal chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n`ont pas le pouvoir de manger. \t Oj wiˈ jun kasipan ri yeˈl chiwch Kakaj Dios jalan chiquiˈn y ri sipan li riˈ Kakaj Jesucristo ri taˈ xnaˈ xtij rechak yak ri xchacuntak li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix. \t Jun rechak mak winak li cuando xril chi xtzibˈiˈn, xkˈaj riqˈui Kakaj Jesús, tichak chˈejej chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Qu`est-il écrit dans la loi? Qu`y lis-tu? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man winak li: ¿Nencˈu tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios? ¿Nencˈu jcholajl tiel chawch at? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen jonok ticojow inyolj, taˈ ticamc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens. \t Riˈ li xij Isaías ojr ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Mak ri takaltakch jwiˈlak mak fariseo riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans une sédition. \t Wiˈ jun winak li cars ri jbˈij Barrabás. Re wiˈ li cars pach mak jpach ri xantak camic cuando xchˈoˈjintak riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums. \t Zacarías wiˈ chi cˈataj pom wich altar re cˈatbˈi pom li nimi richoch Kakaj Dios, etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch li paach re man altar re cˈatbˈi pom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l`Église de Dieu, \t Atak taliˈ jtaquil awiˈlak ri bˈanalch inwiˈl ojr laj incˈaslemal cuando ximbˈan lawiˈ ri tijbˈij jcˈutuˈnak yak rijajl Israel y subˈlaj ximbˈan cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ chwaj roj xinsacheˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri mas cˈax jbˈij re sicˈ yaj, amac xcuymajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. \t Jwiˈliˈli mi qˈuistaj kanm chi jbˈanic utzil jwiˈl tina tawna jun kˈij wiˈ nen tikacˈultak chapcaˈ tikamoltak jwich katicoˈn wi mitaˈ tikaquibˈajtak kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger en vous; mais celui qui m`a envoyé est vrai, et ce que j`ai entendu de lui, je le dis au monde. \t Wiˈ mas chwaj tambˈij chawechak chirijak mak noˈj ri taˈ tzi ri tijin tabˈantak. Ri intakowinakch tzˈetel tzˈetiˈ tijbˈij y ri tambˈij in rechak juntir cristian riˈ ri tal inwiˈl ri tijbˈij ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l`autorisation et la permission des principaux sacrificateurs. \t Riˈ li quiek jwiˈl ximbˈe Damasco, yeˈlbˈi kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ y takalquimbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. \t Jilonli juntir yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ Kakaj Dios chibˈak pi jpach Abraham ri xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem. \t Cuando xqˈuis jyolj Simeón, xpe Ana xjutun chijcˈulelak y xoc chi jcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xoc chi yoloj chirij ra neˈ rechak juntir yak rijajl Israel ri tijin trulbˈejtak chi ticolmaj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors s`approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d`autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit; \t Subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak lamas wiˈ Kakaj Jesús y cˈamalch cristian jwiˈlak ri coˈxtak, ri moytak, ri taˈ tzˈakatnak rakan jkˈabˈak, ri memtak y nicˈj cristian chic ri wiˈ jaljojtak yajel rechak. Juntir li xeˈ jyeˈtak chiwch Kakaj Jesús y re juntir xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Tambˈij chawe at, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence. \t Y wiˈtakaˈ claˈ mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak xcoj jchokˈbˈak chi jkˈabˈaj tzij chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes. \t Xeltakch lamas mukultakwiˈ. Cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, ajrucˈreˈ xoctak li lokˈlaj tilmit Jerusalén y subˈlaj cristian xiliwtak jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il croit avoir. \t Atak, cojtak retal nen tijin tatatak jwiˈl nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re y nen taˈ re, asta ri tijchomorsaj chi wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l`Esprit. \t Jwiˈl ojtak juntir taˈ chiquiˈ chˈukul kacaybˈal chapcaˈ laˈ jun sak itzˈik, tijin tikacˈuttak laj kacˈaslemal jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tijin tran chike jilonli pire ojran chapcaˈ re. Jilonli nojel kˈij tijin tikacˈuttak mas laj kacˈaslemal jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ Lokˈlaj Santil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous n`avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous. \t taˈ xkatij wa miti xkatoj. Cuando xojchacunc, xkacojaˈ kachokˈbˈ li chac, xojchacuniˈ chi lakˈj chi lakˈabˈ chi jchˈequic kaw jwiˈl taˈ chikaj tiel cˈax jono chawechak chi katzukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l`adorent l`adorent en esprit et en vérité. \t Jwiˈl Kakaj Dios santiliˈn, jwiˈliˈli yak ri tinimirsantak jkˈij rajwaxiˈ tijnimirsajtak jkˈij laˈ jsantilak chapcaˈ raj Kakaj Dios tinimirsaj jkˈij, xcheˈ re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! \t Cuando oquem re Kakaj Jesús chi jchˈajic rakan Simón Pedro, xpe Simón Pedro, xtzˈonaj re: Wajawl, ¿at atchˈajow re wakan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t tijcˈulaˈ subˈlaj nim jqˈuixel kelen re neri wich ulew chiwch ri xcan jyeˈ. Tina waˈxna subˈlaj nim jqˈuixel chapcaˈ richoch, rechˈelxic, jchuch, ralcˈwal y rulew onque tina jtijna cˈax y laˈ mak junabˈ ri tina pena tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut, \t Riˈ bˈantak chapcaˈ jun ra neˈ ajriˈ xqˈuisiˈyc, rajti ranm tijtij tuˈ. Jilon atak, rajwaxiˈ riˈ jrayaj awanmak jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ tuˈ ri tatijtak ri taˈ nen yujul laˈ pire tijyeˈ mas anoˈjak pire titzˈakat acolicak laj jkˈabˈ amacak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il le descendit de la croix, l`enveloppa d`un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n`avait encore été mis. \t José xkesaj jcamnakl Kakaj Jesús wich curs, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri jbˈij lino, xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj jul ri cˈotol li abˈaj ri taˈ ni jun camnak mukul claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. \t Atak, awetamakiˈ chi xinchacuniˈn. Laˈ inkˈbˈ xinchˈec rijil kelen we y rijil kelen rechak yak impach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! \t y xijtak re: Wi kes tzˈet at jreyak yak rijajl Israel, colnecaˈ aybˈ awicˈan, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n`a point d`épée vende son vêtement et achète une épée. \t Y xij chic rechak: Pero lajori nen chawechak wiˈ jchim jcˈameˈbˈic y nen wiˈ cˈolbˈi jpwaak jcˈameˈbˈic y nen taˈ respad jcˈayaj ritzˈik ri tijkˈuˈj y jlokˈeˈ jono re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. \t Rechak cow xriltak, xpe Pedro, xij re: Ojawileˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. \t Y claˈ chiwchak xjalmaj rilic Kakaj Jesús, jcaybˈal tichak kopopon chapcaˈ rilic kˈij y ritzˈik xan sakbˈot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d`une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mat octak il, maˈ sachom chˈolal taˈ rilic cuando tatijtak nimaktak cˈax pire ticˈutun wi cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit cela de l`Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l`Esprit n`était pas encore, parce que Jésus n`avait pas encore été glorifié. \t Y ri jcholajl ri xij Kakaj Jesús rechak chirijiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tijcˈultak laj ranmak yak cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij, pero ajquiˈ chi yeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak jwiˈl ajquiˈ chi kˈajbˈi Kakaj Jesús lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jusqu`à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs; \t Asta laˈ mak kˈij lajori yak rijajl Israel cuando tiilsaj jwich mak wuj chiwchak re Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ wiˈ jun sak itzˈik ri tichˈukuw re jnoˈjak pire maˈ tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, lorsqu`on célébra l`anniversaire de la naissance d`Hérode, la fille d`Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode, \t Pero cuando xan jnimakˈj Herodes re xcˈul jkˈij, xpe jun kˈapoj anm ricˈlal Herodías xyuk xojow chiwchak juntir mak ri wiˈtak la ja ri xsiqˈuijtak li man nimakˈij li y Herodes subˈlaj kus xril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. \t Lajori atcan yaj anm y tiqˈuisiˈy jun ral awicˈlal winak, tacoj jbˈij pi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre. \t Ajrucˈreˈ xwil Man Ra Carner waˈl chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y laj xoˈlak mak quejabˈ qˈuitzinoj pach laj xoˈlak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios. Man Ra Carner li ticˈutuniˈ chi xcamsajna y xsujsajiˈ re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Y wiˈ wukubˈ (7) jcach y wukubˈ (7) bˈakˈ jwich y riˈtakaˈ li ri wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri takaltak jwiˈl Kakaj Dios juntir wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui les entendirent furent dans l`étonnement de ce que leur disaient les bergers. \t Y juntir yak ri xtatak ri tijbˈijtak yak ajyukˈ, subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. \t Riˈ re ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij laj richoch Kakaj Dios lecj, ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y maˈ cristian taˈke bˈanowinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: ¿Nen quiek laˈ tiniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian? ¿Nen quiek laˈ tikaniqˈuibˈsajwiˈ pire esbˈi noˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l`on rende un bon témoignage, qui soient pleins d`Esprit Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi. \t Jwiˈliˈli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chaˈtak chaxoˈlak wukubˈ (7) chi tzitaklaj winak ri nojsal ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y wiˈ mas jnoˈjak pire tikacojtak chi rilic jcholajl juntir kelen awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu l`a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui. \t Chikawch oj xtaw chiwch ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam cuando xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl chapcaˈ xij Kakaj Dios laj jcabˈ Salmo jilonri: At, atiˈ Incˈajol, iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler. \t Xpe jun rechak yak ri wiˈtak claˈ, xij re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l`assaisonnera-t-on? \t Man atzˈam tziyiˈn, pero wi man atzˈam tiel jquiˈl taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints, \t Jwiˈliˈli in xike cuando xinta jtaquil nen mo jcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y nen mo jlokˈaj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. \t Y xril chic jun sicˈ anm powr ri camnak richjil, xyeˈ li jun cax quibˈ tra pwak ri taˈ nimak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori, tina jbˈitna ribˈak yak cristian aj Nínive pire tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak lajori, jwiˈl rechak xqˈuexaˈ jnoˈjak cuando xijsaj Jyolj Kakaj Dios rechak jwiˈl Jonás y lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun ri masna nim jkˈij chiwch Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l`entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché. \t Pero cˈomo re Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xinjcol laj jkˈabˈ man camic. Laj inchomorsaˈn winiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios, pero riˈ intioˈjl tijyeˈ ribˈ laj jkˈabˈ man mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin? \t Xpe Tomás, xij re Kakaj Jesús: Kajawl, taˈ ketam lamas atbˈeˈw, ¿nencˈu mo tiketemaj man bˈe? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais qu`elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. \t riˈ raneˈtak tzi rilicak chi jbˈanic utzil, jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai donc jugé nécessaire d`inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s`occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu`elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d`avarice. \t In xinchomorsaj chi rajwaxiˈ xintaktakbˈi yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jbˈij chawechak chi tamoltak pwak re tˈoˈon ri bˈil awiˈlak chi tayeˈtak. Jilonli ximbˈan pire nojel awanmak tayeˈtak pwak re tˈoˈonc y maˈ quibˈ taˈke awanmak tayeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. \t Pero nen tioc laˈ man pwert re jcorralak mak carner, riˈ man ajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu`il a reçu, \t Coj acwinelak chi ajujunalak ri xsipaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pire jbˈanic utzil chaxoˈlak. Y cojtak mak jaljojtak cwinel ri xyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce disciple, s`étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? \t Xpe man ajtijol ribˈ li ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzalbˈaˈbˈi ribˈ xtzˈonaj: Wajawl, ¿nen chike atjachow pi camic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c`est qu`il ne l`a pas connu. \t Cojtak retal nen mo kalokˈaj tran Kakaj Dios asta yeˈliˈ luwar jwiˈl chi tibˈijsaj chike chi ojtakaˈ ralcˈwal. Y kes tzˈet ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios. Mak cristian ri retake wich ulew taˈ retamak nen chac tibˈijsaj ralcˈwal Kakaj Dios chike, jwiˈl rechak taˈ retamak nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. \t Kakaj Jesús xij re Pedro: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés. \t Y in tancuyaˈ jmacak riqˈui juntir mak etzltak noˈj ri trantak y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticuxtaj mak jmacak inwiˈl, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: C`est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne, leur dit-il. \t Y rechak xijtak re man patron: Jwiˈl taˈ nen sujuwinak kachc, xcheˈtak. Y man patron xij chic rechak: Jattak li chac wiqˈuil chi tocoj uva, xcheˈ rechak. Y rechak xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel, \t Y juntir ribˈilak xtijaˈtakaˈ jwaak ri xpe lecj ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes. \t Jwiˈl jilonri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Cuando xeˈ lecj, xcˈambˈi chirij yak ri xresajbˈi laj jkˈabˈ man ri quiek laj jkˈabˈ wiˈtak y xcan jsipaj jcwinelak juntir yak ajtakeltak re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c`est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. \t Y man luwar lak qˈuix ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈ jun cristian ri tijcoj Jyolj Kakaj Dios laj ranm quibˈ uxibˈ kˈij, pero riˈ tibˈe mas ranm chirijak mak kelen re wich ulew y tisubˈsaj jwiˈl jbˈiomil, riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers. \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jwiˈliˈli yak ri qˈuisbˈire lajori ri taˈ cojol jkˈijak riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak. Y yak ri nabˈetak lajori ri nim jkˈijak riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ ticojsaj jkˈijak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché. \t Ta impuch, Kakaj Dios tranaˈ utzil re cristian y tipetiˈ retzal chirij cristian. Tipetiˈ retzal chirijak yak ri xquibˈaj ranmak chirij, pero tranaˈ utzil chawe at wi ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo. Y wi mitaˈ ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo, tranaˈ chawe chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante. \t Ajrucˈreˈ xel chicch jun anjl laj richoch Kakaj Dios lecj y re cˈamal chicch jun cotoˈy mor jwiˈl ri wiˈ subˈlaj ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l`autel, et s`adressa d`une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs. \t Y lamas wiˈ man altar xel chicch jun anjl ri titakon chibˈ kˈakˈ. Subˈlaj cow xchˈaˈwch, xijch re man jcabˈ anjl ri wiˈ man cotoˈy mor laj jkˈabˈ: Cˈam acotoˈy mor, cˈur mak chilaj jwichak mak uva ri wiˈ wich ulew jwiˈl kˈantakchak, xcheˈ anjl re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t`a fait, et comment il a eu pitié de toi. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xyeˈ luwar re man winak xeˈ chirij y xij re: Jat laj awichoch xoˈlak awechˈelxic y yolta rechak juntir ri nen xansaj chawe jwiˈl Awajawl y nen mo xan chi rilic cˈur awch, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jude, serviteur de Jésus Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus Christ: \t In Judas ri jkˈun Santiago, in rajchac Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ri atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios, ri chajalcatak jwiˈl Kakaj Jesucristo y siqˈuilcatak pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ. \t Y oj, ojtijin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian, tikayeˈ jnoˈjak y tikatijojtak pire tiyuk mas jnoˈjak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak pire tikajachtak chiwch Kakaj Dios sucˈul ranmak jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La loi et les prophètes ont subsisté jusqu`à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ojr riˈ xijsaj rechak cristian ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios asta cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Y laˈ mak junabˈ re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xticarch jbˈij tzilaj jtaquil re nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak cristian. Jwiˈliˈli subˈlaj qˈui tijin tijcoj jcowil ranmak chi jcojic jyolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. \t Man ra íjaj re mostas masna nuchˈ chiwch juntir íjaj, pero cuando tiqˈuiy riˈ mas nim titaw chiwch juntir ichj, tranaˈ chapcaˈ jun nuchˈ cheˈ y mak tzˈiquin tipetak tran jsocak lak jkˈabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli, ¿nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun winak ri cojol kustaklaj itzˈik jwiˈl? Maˈ jiˈtaˈlonli. Atak awetamakiˈ chi yak cristian ri ticojowtak kustaklaj itzˈik, jiˈ wiˈtak laj richochak mak rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l`oeil n`a point vues, que l`oreille n`a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l`homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l`aiment. \t Pero chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Taˈ ni jono cristian xiliw re, ni taˈ jonok xtaˈw jtaquil y taˈ ni jonok xchomorsan re ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri tijyeˈ rechak yak ri tilokˈintak re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si quelqu`un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n`en mangez pas, à cause de celui qui a donné l`avertissement, et à cause de la conscience. \t Pero wi wiˈ jonok tibˈin chawechak chi man tiˈnic ri xyeˈsaj chawechak sujulchak re mak tiox, ma tijtak pire maˈ tijchomorsaj laj ranm man ri xin chawechak chi timacuniˈ wi tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin, \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli yak ri wiˈtak neri jbˈijtak wi wiˈ jono immac xtaˈsaj cuando xinwaˈx chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et à toi-même une épée te transpercera l`âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées. \t pire tiel chi sakil juntir jchomorsaˈnak ri wiˈ laj ranmak. Juntir li pi awe at niqˈuiˈ chapcaˈ jun espad tioc laj awanm jwiˈl jcˈaxcˈol awanm chirij, xcheˈ Simeón re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui. \t Laˈ man luwar li subˈlaj qˈui cristian xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si toi aussi, au moins en ce jour qui t`est donné, tu connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! Mais maintenant elles sont cachées à tes yeux. \t y xij: Atak, ri watak Jerusalén, witi tawetemajtak laˈ man kˈij ri, nen tiyeˈw utzil laj awanmak, pero lajori mukuliˈ chawchak, taˈ tijnaˈ tawetemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des hommes d`entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre. \t Cristian re juntir tilmit, ri jaljojtak rijajl, jaljoj jtzijbˈalak y jaljoj tilmit, uxibˈ kˈij riqˈui pajnicˈj triltak jcamnaklak y taˈ tijyeˈtak luwar timuksajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ. \t Y jilon atak chomorsajtak chi nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ amacak. Y lajori yoˈlcatakaˈn, pero chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptisés. \t Y Crispo, man jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog, pach rixokl, ralcˈwal y subˈlaj aj Corinto, cuando xtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijbˈij Pablo rechak, xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y xansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien. \t Ma yeˈ aybˈ pire tichˈecon mak etzltak noˈj chabˈ, riˈ mas tzi at atchˈecon chibˈ mak etzltak noˈj jwiˈl utzil ri tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu`un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c`est ma chair, que je donnerai pour la vie du monde. \t Y in iniˈ cuxlanwa ri yoˈl ri xpe lecj, nen titijiw re man cuxlanwa li, taˈ chiquiˈ ticamc. Y man cuxlanwa li, riˈ intioˈjl ri tanyeˈ pi camic pire tijtaˈtak jun tzilaj cˈaslemal juntir cristian wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort. \t In niqˈuiˈ ximbˈan chaxoˈlak chapcaˈ ximbˈan chijxoˈlak yak nicˈj kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chic, xike in taˈ xintzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ ri rajwax chwe. Wi taˈ tzi ximbˈan jilonli, cuytak immac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`en conjure devant Dieu et devant Jésus Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume, \t At Timoteo, tambˈij chawe chiwch Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri aj yoˈltakna y ri camnaktakchak, ri tina pena nen or y titakon chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu`il est l`image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l`homme. \t Jun winak taˈ luwar tijchˈuk jbˈa jwiˈl Kakaj Dios xanow re winak chapcaˈ re y riˈ winak li ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios, pero jun anm riˈ re ticˈutuw jnimal jkˈij richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit: \t Atak ajsolcopil acaybˈalak, tzˈetiˈcaˈ xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chawijak ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci. \t Kakaj Jesús xij chic re: At xacojaˈn, jwiˈlke ximbˈij chawe chi xwilaˈ awch cuando wat ralaj man jcheˈl higo. Tina awilna mas ri subˈlaj sachom chˈolal rilic chiwch li, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c`était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu. \t Y sicˈ winak taˈ xcwin chi jcˈutic nen xtzibˈsan re, jwiˈl Kakaj Jesús xsach ribˈ xoˈlak subˈlaj qˈui cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés. \t Riˈ ri impixbˈ ri tambˈij chawechak, lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire. \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol chi wiˈ tzitaklaj noˈj laj kanm y chikaj tikatakej jbˈanic mak tzitaklaj noˈj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l`étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. \t Y man jbˈabˈal etzl ri xsubˈuw rechak mak cristian li titˈojsaj laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre y claˈ titˈojsajtak man etzl awaj ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Claˈ tijtijtak subˈlaj cˈax chi lakˈj chi lakˈabˈ y ni jun bˈwelt tieltakch claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu`aucun meurtrier n`a la vie éternelle demeurant en lui. \t Nen jono ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ajcamsanliˈ chiwch Kakaj Dios y atak awetamakiˈ chi taˈ ni jono ajcamsanl tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition? \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak jwiˈlke tatakejtak mak jcˈutuˈn amam atitˈak, taˈ tacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, bˈantak chapcaˈ tambˈan in. Bˈantak chapcaˈ trantak yak cristian ri tibˈanowtak ri cˈutul chiwchak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈn, in xwilaˈ man jbˈabˈal etzl xtzaakch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi l`Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d`avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios bˈiliˈch jwiˈl Kakaj Dios chi yak maˈ rijajl taˈ Israel tisucˈulabˈiˈ ranmak chiwch wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli Kakaj Dios xij jun tzilaj jtaquil re Abraham ojr jilonri: Juntir cristian ri wiˈtak wich ulew tina inyeˈna inkˈbˈ chibˈak awiˈlke at, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé? \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús rechak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate. \t Ajrucˈreˈ juntir ribˈilak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús riqˈui Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ce n`est pas par une volonté d`homme qu`une prophétie a jamais été apportée, mais c`est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. \t Jwiˈl yoloj ri xkˈasajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios maˈ laj jnoˈj taˈke jun cristian xpeˈw, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xin rechak nen xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, l`ayant trouvé, il l`amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l`Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. \t Y cuando xeˈ jteˈ, xcˈamch Antioquía re Siria, xwaˈxtak jun junabˈ riqˈuilak man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ y xtijojtak subˈlaj cristian claˈ. Antioquía re Siria ri lamas xcojsajwiˈ nabˈe bˈwelt jbˈijak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo pi ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s`écria: Si quelqu`un a soif, qu`il vienne à moi, et qu`il boive. \t Li man qˈuisbˈi kˈij re man nimakˈij, riˈ man kˈij li ri mas nim jkˈij, xpe Kakaj Jesús xwaˈr, subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Nen wiˈ chekej chiˈ re, petok wiqˈuil jtijeˈ rucˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant été empêchés par le Saint Esprit d`annoncer la parole dans l`Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie. \t Taˈ xyeˈsaj luwar rechak Pablo, Silas y Timoteo jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Asia, jwiˈliˈli jiˈ xkˈaxtak laˈ mak luwar re Frigia y re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "d`après les instructions que vous avez reçues d`Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ, \t Atak xawetemajtak jilonli cuando xattijojtak jwiˈl Epafras ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ri kapach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Re taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo pire utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Et cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s`en alla. \t Kakaj Jesús xij chic re: Jat laj awichoch, acˈajol yoˈliˈn, xcheˈ re. Man jbˈabˈal soldad li xeˈ laj richoch, xcojaˈ nen xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "devenu d`autant supérieur aux anges qu`il a hérité d`un nom plus excellent que le leur. \t Jilonli xcˈutun chi Kakaj Jesucristo masna xnimirsaj jkˈij chiwchak yak anjl y jwiˈl xyeˈsaj jun jbˈij pire jtextament ri subˈlaj nim jkˈij chiwch jbˈijak yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij mak cristian y xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Man jbˈabˈal etzl taˈ ticwin chi resaj man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j`ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort. \t In jilonli tijin tambˈij chawechak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chawechak chi wiˈ amacak. In, bˈilchak chawechak inwiˈl ojr chi atak watakaˈ laj kanm pire nicˈ kawch wi ojyoˈrtak o ojcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il ramènera plusieurs des fils d`Israël au Seigneur, leur Dieu; \t Y tran chi subˈlaj rijajl Israel tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Rajawlak ri jDiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c`était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes. \t Y etke xcˈutun chic jun nimlaj retal lecj, xcˈutunch jun dragón quiek rij. Wiˈ wukubˈ (7) jbˈa, lajuj jcach y wiˈ jujun tra jcoron chibˈ mak jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui combattent s`imposent toute espèce d`abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible. \t Juntir yak ri tiitzˈantak li jun itzˈ, subˈlaj tijyeˈ ranmak chi jtijoj ribˈak nabˈe onque cˈax tijtijtak, ajrucˈreˈ tibˈetak li itzˈ pire tichˈecontak. Rechak jilonli trantak pero pireke tijchˈectak jun kelen ri tike saach jwich. Pero oj nojel kanm tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak pire tikachˈectak ri tijyeˈ Kakaj Dios chike ri taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus Christ, hommes et femmes se firent baptiser. \t Pero cuando mak cristian xcojtak jyolj Felipe ri tijbˈij chirij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y chirij Kakaj Jesucristo, chi anm chi winak xansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul; \t Ajrucˈreˈ xeˈ Bernabé Tarso chi jtoquic Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xabˈij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. \t Jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, ri jun nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij, ri xoc riqˈui Kakaj Dios lecj. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ nojel kanm kacubˈaˈtak kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ne faut pas qu`il soit un nouveau converti, de peur qu`enflé d`orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. \t Y jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri tiyeˈsaj rekleˈn pi ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ riˈ taˈ raj ajriˈke xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, jwiˈl wi tiyeˈsaj rekleˈn, taˈ cˈaxreˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ xan man jbˈabˈal etzl y tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tran chibˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant: \t Xpetak, xoctak chi jchubˈaj jcaybˈal y xsecˈtak chi kˈabˈ y nicˈj chic xpakˈtak jcaybˈal chi kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et pour attendre des cieux son Fils, qu`il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir. \t Y atak tijiniˈ tawulbˈejtak nen or tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo lecj, ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Dios laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y riˈ Kakaj Jesucristo li ri ojcolow laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle s`empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l`instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. \t Man kˈapoj anm xoc laj or lamas wiˈ man rey Herodes, xij re: Chwaj chi tayeˈ chwe li jun nimlaj plat jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien. \t Jwiˈliˈli subˈlaj xcˈot jchiˈ Kakaj Jesús, pero re taˈ xcˈululaj ni jun yoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu`il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d`albâtre plein de parfum, \t Xtaw jun tzˈiˈlaj anm ri wiˈ li man tilmit li, cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi perjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu`on le pria de toucher. \t Ajrucˈreˈ xtawtak Betsaida. Mak cristian xcˈamtakch jun sicˈ moy riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonajtak tokˈobˈ re chi tijyeˈ jkˈabˈ chirij pire tijtzibˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n`ayez besoin de personne. \t pire jwiˈlke nen mo tabˈantak laj acˈaslemalak ticojsaj akˈijak jwiˈlak yak ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Jilonli taˈ chiquiˈ rajwax attˈoˈsajtak jwiˈlak nicˈj chic riqˈui nen rajwax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ce n`est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c`est celui que le Seigneur recommande. \t Nen jun cristian ri tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ nen tichacuj, pero nen jun cristian ri tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios, riˈ li ri nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même. \t Nen ticˈuluw laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints, \t jwiˈl xkata jtaquil nen mo jcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y tijin talokˈajtak juntir ri re Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma xuttak ni jono rechak yak ri taˈ mas jcowil ranmak chwij. In tambˈij chawechak chi yak ranjlak nojel kˈij wiˈtak chiwch Inkaj lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s`en alla, et se cacha loin d`eux. \t Cubˈaˈ achˈolak chirij man kˈakˈ li ri ajwiˈ chaxoˈlak pire atwuxtak pi ralcˈwal man kˈakˈ li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xeˈ jmukeˈ ribˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! \t Bˈiliˈch ojrtaktzij jwiˈl Kakaj Dios chi ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri ojcontrintak. Y ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri oj tijin ojjxuttak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints, \t y tijsakabˈsaj anoˈjak pire tawetemajtak nen quiek chirij ticubˈar achˈolak ri quiek jwiˈl xatjsiqˈuijtak pire tawetemajtak chi subˈlaj nimiˈ jkˈij y subˈlaj kusiˈ textament tiyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pi jpachak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le salaire du péché, c`est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c`est la vie éternelle en Jésus Christ notre Seigneur. \t Jwiˈl man tojbˈl ri tijchˈectak mak cristian ri timacuntak, riˈ tijchˈectak tibˈetak pi camic. Pero ri sipan ri tijyeˈ Kakaj Dios, riˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic pi rechak yak cristian ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d`équité; \t Pero re Jcˈajol xijiˈ jilonri: Akˈatbˈitzij, at Dios, taˈ jsachic jwich y akˈatbˈitzij riˈ jun kˈatbˈitzij ri kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d`ouvrir le livre ni de le regarder. \t In Juan subˈlaj xinokˈ jwiˈl taˈ ni jonok xcˈular pire xquir man bˈotom wuj li, ni chi rilic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus. \t Jilonli yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo cuando xcamtak, roj xsaachiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre lui dit: Je n`ai ni argent, ni or; mais ce que j`ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ de Nazareth, lève-toi et marche. \t Xpe Pedro, xij re: Taˈ nen tanyeˈ chawe, taˈ plata, ni oro, xike ri yeˈl chwe, tanyeˈ chawe. Lajori laj jbˈij Kakaj Jesucristo aj Nazaret, bˈiiten y woˈcoten, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n`observe pas le sabbat. D`autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? \t Jujun rechak mak fariseo xijtak: Man winak ri xanow jilonli maˈ riqˈui taˈ Kakaj Dios tipeˈw, naˈliˈ taˈ tijcoj jkˈij man kˈij re uxlan, xcheˈtak. Pero nicˈj chic xijtak: ¿Nencˈu chac ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios li wi ajmaquiˈn? xcheˈtak. Jilonli taˈ xniqˈuibˈ jchomorsaˈnak chiribˈil ribˈak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l`affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme \t Y quibˈ uxibˈ kˈij jwaˈxicak claˈ, xpe Festo, xyol re man rey Agripa nen xan Pablo, xij re: Wiˈ jun winak canal prexil neri jwiˈl Félix"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. \t Y jilon jun anm wi tican jacheˈ richjil y ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan winak chic, chiwch Kakaj Dios tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon. \t Jwiˈl cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ tijtij wa ni taˈ tijtij vin, atak tabˈijtak chi re wiˈ jun etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons. \t Atak taˈ tijnaˈ tatij awechak ri wiˈ xilj jnejbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tatij chic awechak ri wiˈ xilj man jnejbˈak mak etzl. Ni taˈ luwar tatij awechak ri wiˈ bˈa jmex Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tatij chic awechak ri wiˈ bˈa jmexak mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, la volonté de celui qui m`a envoyé, c`est que je ne perde rien de tout ce qu`il m`a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour. \t Riˈ ri raj tambˈan ri intakowinakch, re taˈ raj tisaach jwich ni jono rechak yak ri jachal laj inkˈbˈ jwiˈl. Riˈ raj tancˈastasaj jwichak laj jcamnaklak laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n`est plus moi qui vis, c`est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m`a aimé et qui s`est livré lui-même pour moi. \t Jwiˈliˈli in lajori nicˈ riqˈuil xincamsajiˈ wich curs riqˈui Kakaj Jesucristo pire lajori maˈ in taˈ chiquiˈ ri yoˈlquin, jwiˈl riˈchak Kakaj Jesucristo yoˈl laj wanm. Lajori incˈaslemal wiˈchak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios jwiˈl cubˈul inchˈol chirij, ri subˈlaj xinjlokˈaj y xyeˈ ribˈ pi camic wich curs inwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l`agneau. \t tina jtijna subˈlaj cˈax li jkˈakˈal asufre chiwchak yak anjl y chiwch Man Ra Carner jwiˈl retzal Kakaj Dios. Y jilon jtijic cˈax tran chapcaˈ jtijic jun vas vin ri taˈ tzˈabˈal laˈ jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate répondit: Ce que j`ai écrit, je l`ai écrit. \t Pero Pilato xij rechak: Ri jtzˈibˈaj ximbˈan, jilon ticanwiˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée. \t Inkˈaj chic laj wichoch lamas xinelwiˈch, ticheˈ. Y cuando tikˈaj chic man etzl li, tiyuk jteˈ man cristian ri lamas xelbˈi chapcaˈ rilic jun ja jamal jpam, tzi jmesic jpam y tzi jbˈanic jwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est de l`amour fraternel, vous n`avez pas besoin qu`on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, \t Pero chirij ri jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak ri tabˈantak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi pi awechak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios xtijon awechak nen mo jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père, \t Jwiˈliˈli inxucar chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division. \t Ma bˈij atak chi inwiˈlke in tiwaˈx utzil chijxoˈlak cristian. Jwiˈl inwiˈlke in tijtos ribˈak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. \t Wi Jcˈajol Kakaj Dios atesantak laj jkˈabˈ amacak, kes tzˈetel tzˈet ateltakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. \t Pero ketamiˈ chi juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pi rechakiˈ yak rijajl Israel ri wiˈtak laj jkˈabˈ mak pixabˈ li. Y cuando ticˈotsaj jchiˈak juntir cristian jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun tijbˈij chi taˈ jmac, jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu`il leur est bon de rester comme moi. \t Tambˈij rechak yak ri ajquiˈ chi cˈuliˈytak y yak anm ri camnak richjilak chi riˈ mas tzi miti ticˈuliˈytak chapcaˈ imbˈanic in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs. \t Kakaj Jesús xij rechak: Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Déjà la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Man iquej wiˈchak laj raˈ mak cheˈ pire ticˈursajtakbˈic. Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l`extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu`elle soit sauvée et qu`elle vive. \t Y xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re, xij: Inrabˈin camic tran. Bˈan tokˈobˈ, yeˈta akˈbˈ chibˈ pire titzibˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. \t Cuando tawiltak chi sutulchak rij Jerusalén jwiˈlak soldad, cuxtaj awiˈlak chi tichak yojsaj man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s`il vient bientôt, j`irai vous voir avec lui. \t Chwaj tawetemajtak chi Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xeliˈ li cars. Wi tipe laj or wiqˈuil, tancˈamaˈbˈi chwij cuando imbˈe chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mécontents de ce qu`ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. \t Subˈlaj xpe retzalak cuando xriltak chi tijintak Pedro pach Juan chi jtijoj cristian y tijin tijbˈijtak rechak chi xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl. Riˈ li ticˈutuw chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l`y encouragèrent, et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il se rendit, par la grâce de Dieu, très utile à ceux qui avaient cru; \t Cuando Apolos xchomorsaj chi tibˈe Acaya, xpe yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xyeˈtakbˈi jcowil ranm y xtzˈibˈajtakbˈi jun wuj pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Acaya pire ticˈulsaj pi utzil Apolos claˈ. Y cuando re xtaw Acaya, xyeˈ jcowil ranmak yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n`est pas plus grand que son maître. S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. \t Cuxtaj awiˈlak ri ximbˈij chawechak, taˈ ni jono mocom mas nim jkˈij chiwch jpatron. Wi tibˈan cˈax chwe in, jilon atak tina bˈanna cˈax chawechak y wi tijcojtak inyolj, jilon ayolj atak tijcojaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu`eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m`as envoyé. \t In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak juntir ribˈilak pire tiwuxtak jun kiqˈuil chapcaˈ in aacˈl ojke jun jwiˈl watiˈ laj wanm y in winiˈ laj awanm. Y tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tiwuxtak junke jwichak pire tretemajtak mak cristian ri retake wich ulew chi atiˈ attakowinakch we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette proposition plut à toute l`assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d`Esprit Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d`Antioche. \t Juntir ribˈilak tziyiˈ xtatak, xchaˈtak yak wukubˈ (7) winak. Xchaˈtak Esteban, re subˈlaj cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Yak jpach riˈtakaˈ Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y Nicolás aj Antioquía re Pisidia, re xoquiˈ pi rijajl Israel jwiˈl xcojaˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d`un grand feu, qu`ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu`il faisait grand froid. \t Y mak cristian re man luwar li, jor tzi kacˈulic xantak oj juntir y jwiˈl tijiniˈ jabˈ y subˈlaj sic tew, xcojtak jun nimlaj kˈakˈ y xijtak chike chi tibˈe kamikˈeˈ kibˈ riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. \t Subˈlaj cristian ri wiˈ etzl laj ranmak xtzibˈsajtak jwiˈl Felipe y mak etzl subˈlaj cow tichˈejejtak cuando nak xeltakbˈic y subˈlaj qˈui cristian ri siquirnak rakanak y jkˈabˈak y wiˈ coˈxtak nak xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. \t Riˈ mas tzi tabˈijtak jilonri: Wi raj Kakaj Dios ri Kajawl aj yoˈlcojna, tikabˈan lawiˈ ri chomorsal kawiˈl, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich. Pero nen jono cristian tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent: \t Jilonli oj, ojiˈ chapcaˈ jun siminlaj pom ri tijsuj Kakaj Jesucristo re Kakaj Dios ri tijin tibˈe ruxbˈl chijxoˈlak yak cristian ri ticolmajtak y chijxoˈlak mak ri tisaach jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n`y demeurèrent que peu de jours. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ Capernaúm pach jchuch, yak jkˈun y yak ajtijol ribˈak chirij, xwaˈxtak quibˈ uxibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si l`Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d`entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d`entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous. \t Y wi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, ri Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, riˈ Kakaj Dios li tiyeˈw jun aacˈlaj cˈaslemal re atioˈjlak ri tike cam jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu`on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. \t jwiˈl ojrtaktzijiˈ wiˈ cristian lak juntir tilmit ri tijtijojtak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Mak pixabˈ li, tibˈijsajiˈ lak sinagog nojel kˈij re uxlan asta lajori, xcheˈ Santiago rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur. \t Pero ni yak anjl ri wiˈ jcwinelak y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak chiwchak mak joˈstaklaj ajtijonl li, taˈ tijtzˈonajtak cˈax re Kakaj Dios chirijak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. \t Lajori pire tawetemajtak nen imbˈanic neri y ri tijin tambˈan, tiyolsajiˈ chawechak jwiˈl Tíquico ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Re taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute l`assemblée garda le silence, et l`on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. \t Juntir ribˈilak taˈ chiquiˈ xchˈaˈwtak, riˈ xtatak nen xijtak Pablo pach Bernabé. Pablo pach Bernabé xoctak chi jyolic rechak lawiˈ nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y kelen sachom chˈolal rilic ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios xoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`il les bénissait, il se sépara d`eux, et fut enlevé au ciel. \t Cuando tijin tijyeˈ utzil Kakaj Jesús chibˈak, xelbˈi chijxoˈlak, xcˈamsajbˈi lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l`avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; \t Y raj roj xtzˈilibˈsaj nimi richoch Kakaj Dios, jwiˈliˈli xkachap y oj chikaj roj xkabˈaneˈ kˈatbˈitzij chirij chapcaˈ tijbˈij kapixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xwoˈcot lak luwar re Galilea, taˈ raj tibˈe Judea jwiˈl mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel rajak tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n`avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostituées ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour croire en lui. \t jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xyukiˈ jbˈij chawechak nen rajwax tabˈantak laj acˈaslemalak pire tran sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios. Pero atak taˈ xacojtak jyolj y yak ajtzˈonaltak alcabar pach mak tzˈiˈtaklaj anm xcojaˈtakaˈn. Atak onque xawilaˈtakaˈ juntir li, pero taˈ xaqˈuex anoˈjak pire tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres. \t Cojtak chi in winiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj wanm in. Wi mitaˈ tacojtak, cojtak jwiˈl juntir ri tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "néanmoins, parce que cette veuve m`importune, je lui ferai justice, afin qu`elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête. \t pero jwiˈl man anm ri, ri camnak richjil, nojel kˈij tiyuk chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij chwe, lajori tambˈan kˈatbˈitzij chirij man jcontre jwiˈl wi mitaˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij man jcontre tiqˈuistaj wanm jwiˈl nojel kˈij tiyuk wiqˈuil, xcheˈ man kˈatbˈitzij, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela; \t Pero ni jono rechak yak ri cubˈultak chi wicˈ chiˈ mex xtatak jcholajl nen chac xij Kakaj Jesús jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n`auras point de part avec moi. \t Pedro cow xij chic re Kakaj Jesús: ¡Ni jun bˈwelt tanyeˈ luwar chawe tachˈaj wakan! xcheˈ. Kakaj Jesús xij chic re: Wi taˈ tanchˈaj awakan, taˈ ticˈular pi awe atwaˈx wiqˈuil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour Christ que je suis dans les liens, \t Juntir mak soldad ri ajchajaltak re cars y juntir cristian ri wiˈtak neri, retamakiˈ chi in win li cars jwiˈlke tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l`Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux. \t Cuando xtawtak Jerusalén, xcˈulsajtakaˈ pi utzil jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pablo pach Bernabé xyoltak juntir nen utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et souvent l`esprit l`a jeté dans le feu et dans l`eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous. \t Qˈuilaj bˈwelt xtzaksaj li kˈakˈ y li jaˈ jwiˈl man etzl. Riˈ raj tijcamsaj. Wi atcwin chi katˈoˈic, cojatˈoweˈ, il cˈur kawch, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit aussi à celui qui l`avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n`invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu`ils ne t`invitent à leur tour et qu`on ne te rende la pareille. \t Kakaj Jesús xij chic re man winak ri xin re chi tibˈe wiˈnok riqˈuil: At, cuando tabˈan jono comon wicˈ laj awichoch y tabˈij re cristian pire tiyuk wiˈntak aacˈl, ma bˈij re yak awichcˈulchiˈ, yak akˈun awatz, yak awechˈelxic y yak acˈulja ri bˈiomtak, jwiˈl rechak atjsiqˈuij chiquiˈ at chi jtijic wa riqˈuilak cuando trantak comon wicˈ. Jilonli trantak chic chi jyeˈic jqˈuixel chawe ri xayeˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient, \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi ruktajbˈi juntir mak ajcˈaybˈ ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu`ils savaient qu`il était le Christ. \t Subˈlaj cristian xresaj etzl laj ranmak. Y mak etzl li ri xeltak laj ranmak mak cristian xchˈejejtak, xijtak: ¡Atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios! xcheˈtak. Pero Kakaj Jesús xkˈel mak etzl, taˈ xyeˈ luwar rechak xchˈaˈwtak jwiˈl retamakiˈ chi re riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: J`irai, et je le guérirai. \t Kakaj Jesús xij re: Imbˈiˈ chi jtzibˈsajc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines. \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xkˈaxtak chijcˈulel man jcheˈl higo. Xriltak chekjchak juntir jkˈabˈ pach raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t Tacwentij aybˈak riqˈui yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ mas tzi tricˈajtak tijcojtak nimak rakan ritzˈikak cuando tiwoˈcottak y tzi triltak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak. Rechak riˈ tijtoctak mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog. Y jilon trantak cuando tibˈetak li jono nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n`en trouvaient point; \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel tijin tijtoctak jono jmac Kakaj Jesús pire tijnaˈ ticamsaj, pero taˈ tijtaˈtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n`ont servi de rien à ceux qui s`y sont attachés. \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem re mak jalantak cˈutuˈn chic. Riˈ li mas tzi pire tijcowirsaj awanmak chirij Kakaj Dios ri subˈlaj xyeˈ rutzil ranm chawechak chiwch tacojtak mak cˈutuˈn ri chirijke wa jaˈ ri taˈ nen xchacuj pi rechak yak cristian ri xcojowtak mak cˈutuˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu! \t Y wiˈ jun winak cubˈul claˈ, cuando xta nen xij Kakaj Jesús, re xij: Tzi re jun cristian ri tiwiˈn li man luwar lamas titakonwiˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. \t Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jteˈtak tijintak chi waraj jwiˈl subˈlaj cˈax waraj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents. \t Y xij rechak mak ri wiˈtak claˈ: Majtak man jun talento re y yeˈtak re man ri wiˈ lajuj (10) talento riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l`avez reçu, et vous le verrez s`accomplir. \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak chi juntir ri tatzˈonajtak re Kakaj Dios cuando atchˈaˈwtak riqˈuil, wi tacojaˈtakaˈ chi tiyeˈsajiˈ chawechak lawiˈ ri tatzˈonajtak, tiyeˈsajiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, l`enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui. \t Y Kakaj Jesús tijin tiqˈuiyc y tijin jyuˈic jcowil ranm y tijin jyuˈic mas jnoˈj y subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent. \t Rechak laj or xcan jyeˈ jcˈaatak re chapbˈi car y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c`est là que vous préparerez la Pâque. \t Y man rajw ja tijcˈut jun nimlaj cwart chawchak laj jcabˈ wik re man ja ri bˈanalchak jwaˈxc, claˈ tabˈantak jwaˈx kasinar, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. \t Ricˈaniˈ jun cristian tijyeˈ ribˈ chi takchiˈjem re mak etzltak raybˈl ri tran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs. \t Jattak y chomorsajtak nen tielwiˈ Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In riˈ chwaj tawiltak cˈur jwich jun cristian chiwch tasujtak sipan chwe, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu? \t wiˈ jujun rijajltakaˈ Israel, wiˈ jujun ri maˈ rijajltak taˈ Israel, pero xcojaˈtakaˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, wiˈtakaˈ aj Creta y aj Arabia. Oj juntir laj katzijbˈal tijbˈijtakwiˈ chike juntir ri kus jtaic ri xan Kakaj Dios, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Y jilonli, cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil petemchak re, chiˈ pwertchak wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, revêtu de la puissance de l`Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d`alentour. \t Kakaj Jesús wiˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, xkˈaj chic Galilea y juntir cristian lak juntir luwar re Galilea tijin tiyolowtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après ces jours-là, nous fîmes nos préparatifs, et nous montâmes à Jérusalem. \t Ajrucˈreˈ xkabˈan jwaˈx kelen ke, xojbˈantajbˈic, xojbˈe Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla. \t Man jcˈajol li xij: Taˈ chwaj imbˈec, xcheˈ. Pero chi usil xqˈuex jnoˈj y xeˈ li chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense; \t Ma chomorsajtak nen tabˈijtak chi jcolic aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ jun rajwax ri tina kabˈantakna, pero maˈ riˈ taˈ jbˈanic mak etzltak noˈj ri chikaj oj tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert. \t y Anás pach Caifás riˈtakaˈ mak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Laˈ mak junabˈ li Kakaj Dios xchˈabˈej Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri jcˈajol Zacarías li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Tesalónica xtatak jtaquil chi Pablo tijin tijbˈij Jyolj Kakaj Dios Berea, xeˈtak chic rechak claˈ, xoctak chi jtakchiˈj cristian pire tipe retzalak y tijbˈit ribˈak chirijak Pablo pach Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Pergame: Voici ce que dit celui qui a l`épée aiguë, à deux tranchants: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Pérgamo ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ jun espad riqˈuil subˈlaj chˈut jtzam ri wiˈ quibˈ lad ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n`a été fait sans elle. \t Jwiˈl re xansaj juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj jwiˈl Kakaj Dios y taˈ ni jono kelen ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios miti jwiˈl re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les coeurs des simples. \t jwiˈl rechak taˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Rechak riˈ tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri wiˈ rechak. Laˈ mak joˈstaklaj yoloj ri subˈlaj kus jtaic, tijsubˈtak yak cristian ri taˈ tijchomorsajtak lawiˈ ri taˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. \t Y xpe Pablo, xij re: Maˈ in taˈn, in iniˈ rijajl Israel jiˈ impe Tarso ri jun nimlaj tilmit re Cilicia. Y riˈ chwaj tabˈan jun tokˈobˈ, tayeˈ luwar chwe inyolow junquitz riqˈuilak juntir cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo tiesantak chi sakil Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car j`ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseigné; c`est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl xintijon re juntir ri ximbˈij chawechak. Laˈ man akˈabˈ li cuando tichak jachsaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl pi camic, xcˈam cuxlanwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car le jugement est sans miséricorde pour qui n`a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement. \t Wi jun cristian taˈ tril cˈur jwich jun cristian chic, re taˈ tiilsaj cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero wi jun cristian tril cˈur jwich jun cristian chic, tiilsajiˈ cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons. \t Kakaj Jesús xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xruktajbˈi mak ajcˈaybˈ pach mak ajlokˈomanl ri wiˈtak claˈ. Xsolcopij mak jmexak mak ajqˈuexeltak pwak ri wiˈtak claˈ pach mak jtemak mak ajcˈayaltak ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la grande quantité de poissons. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tˈojtak chic acˈaatak laj jpaach man abarcak, xcheˈbˈi rechak. Y rechak xtˈojtak chic man jcˈaatak laj jpaach man barc. Cuando xoctak chi resaj man jcˈaatak li jaˈ taˈ chiquiˈ ticwintak chi resaj jwiˈl ralal subˈlaj car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gaïus, mon hôte et celui de toute l`Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Gayo ri quiek riqˈuil win li posad neri lamas tijmulbˈaˈ ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Erasto ri ajcˈolol pwak re man tilmit ri, pach Cuarto ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne puis rien faire de moi-même: selon que j`entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé. \t In, taˈ tambˈan inkˈatbˈitzij pi wicˈan. In tambˈan inkˈatbˈitzij chibˈ jun cristian jilon chapcaˈ ri bˈil chwe jwiˈl Kakaj Dios y inkˈatbˈitzij ri tambˈan pi jcholajliˈn. Jwiˈl maˈ riˈ taˈ tambˈan lawiˈ ri chwaj in, riˈ tambˈan lawiˈ raj ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. \t Laˈ mak kˈij li, xtawtak nicˈj cristian chi rilic Kakaj Jesús y xijtak re nen mo xansaj rechak nicˈj cristian aj Galilea ri xcamsajtak jwiˈl Pilato cuando tijin tijsujtak awaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, bien qu`ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font. \t Rechak retamakiˈ chi Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl chi mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj li, ticˈulariˈ pi rechak man cˈaxlaj kˈatbˈitzij ri pi jcholajl ri taˈ jqˈuisic ri tran chibˈak. Pero rechak ajwichiˈ tijin trantak mak etzltak noˈj li y jor tiquiˈcottak chi rilic mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj chapcaˈ trantak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance. \t Y man kuslaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri nojel ranmak tijcojtak Jyolj Kakaj Dios y tijtatak jcholajl y ticubˈar jchˈolak chi jbˈanic ri tijbˈij Jyolj Kakaj Dios. Jilonli nicˈ riqˈuil tiwichintakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils l`injurièrent et dirent: C`est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse. \t Xpetak rechak, xoctak chi jpetzaj retzal sicˈ winak, xijtak re: At, atiˈ ajtijol aybˈ chirij man winak li, pero oj ojiˈ ajtijol kibˈ chirij Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈ tabˈij Wajawl. Pero mak tzˈiˈ tijtijaˈtakaˈ mak tra jxercˈ wa ri titzaakch bˈa mex riqˈui rajwak, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu`après s`être purifiés. Ils ont encore beaucoup d`autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d`airain. \t Rechak cuando tikˈajtakch li cˈaybˈl taˈ tijtij kelen rechak miti tina jchˈajtakna jkˈabˈak. Y wiˈ mas jcˈutuˈn jmam jtitˈak tijtakejtak, rechak tina jchˈajtakna jlakak, jvasak, jxarak y nicˈj nejbˈ chic ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ re tijtijwiˈ kelen rechak laˈ asta jchˈatak tijchˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d`une ânesse. \t Mi tzaak achˈolak atak aj Sión, iltak areyak petzalc, quejal jun ra bˈur jwiˈl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Xantak jwaˈx sinar re Pascua claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "d`un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu. \t Y sicˈ winak coˈx xchˈopinc, xwaˈrjaˈ, xchol woˈcotem y laˈchak rakan xocbˈi chirij Pedro y Juan li nimi richoch Kakaj Dios y tichak chˈopin chi jnimirsaj jcojic jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n`ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu. \t Cˈastaj awchak y coj jcowil awanmak chi jtakej jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak chapcaˈ ri bˈanalch awiˈlak ojr pire maˈ tisaach jwich, jwiˈl wetamiˈ chi chiwch Kakaj Dios wiˈ nen ri taˈ chiquiˈ tzi tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu. \t Maˈ xitaˈke tacoj achokˈbˈak chi jbˈanic lawiˈ attaksajtak y tzi jbˈanic tabˈantak cuando wiˈ awajwak chi awilicak pireke tzi atilsajtak. Rajwaxiˈ atcojontak chiwch awajwak chapcaˈ tabˈantak chi jbˈanic riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak jwiˈl atakaˈ re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses parents dirent cela parce qu`ils craignaient les Juifs; car les Juifs étaient déjà convenus que, si quelqu`un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue. \t Jkaj jchuch xijtak jilonli jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, jwiˈl mak bˈabˈal li chomorsalchak jwiˈlak chi tresajtakbˈi li sinagog nen jono cristian tibˈin chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous! \t Atak tachomorsajtak chi wiˈchak awechak juntir ri chawajak y atakchak bˈiom. Tachomorsajtak chi atakchak rey y oj taˈ woj aacˈlak. Y witneˈ kes tzˈet atakchak rey, oj tijnaˈ ojoc pire rey pi apachak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`Esprit et l`épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l`eau de la vie, gratuitement. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pach jconciert Man Ra Carner tijbˈijtak: ¡Tzaj! ticheˈtak. Nen titaw mak yoloj ri, jbˈij: ¡Tzaj! ticheˈ. Nen wiˈ chekej chiˈ re, petok y nen raj tijtij jaˈ, petok, jtijeˈ rucˈaˈ laˈ man jaˈ re cˈaslemal ri tike sipaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c`est Jésus Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus. \t Maˈ kataquil taˈ oj tijin tikabˈij, oj riˈ tijin tikabˈij jtaquil chawechak chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl. Jwiˈl oj riˈke tikabˈan jchac Kakaj Dios chaxoˈlak pi utzil pi awechak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Y tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, ri tijbˈij jilonri: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`ai établi père d`un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient. \t chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Xatincojaˈ pire jkajak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu, \t Juntir yak anjl ri waˈltak chirij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chirijak yak winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios y chirijak mak quejabˈ qˈuitzinoj xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth. \t Cuando rechak xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun, xtawtak li jun luwar ri jbˈij Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite. \t Juntir li tikatzˈibˈaj pire titzˈakat quiˈcotemal laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t`envoie, \t Atintakbˈi riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel y riqˈuilak yak rijajl Israel y atincolaˈ laj jkˈabˈak cuando rajak trantak cˈax chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées. \t Y jilon mak tzitaklaj noˈj ri tran jun cristian laj jcˈaslemal, naˈliˈn, taˈ chi mukem mak noˈj ri taˈ ticˈutunc, tina tawna jun kˈij tiel chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez, leur dit-il, qu`il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d`entrer chez lui; mais Dieu m`a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur. \t Pedro xij rechak: Atak awetamakiˈ chi taˈ tiyeˈsaj luwar re jun rijajl Israel tijpachij o tibˈe solin laj richoch jun cristian wi maˈ rijajl taˈ Israel. Pero Kakaj Dios xcˈutuw chinwch chi juntir cristian ri bˈanal jwiˈl taˈ luwar tikabˈij oj chi taˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malgré cela, ces hommes aussi, entraînés par leurs rêveries, souillent pareillement leur chair, méprisent l`autorité et injurient les gloires. \t Y jilon mak cristian ri cojem ribˈak chaxoˈlak, riˈ tijcojtak mak richcˈak y trantak mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal. Y tijxuttak kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios y tritzˈbˈejtak jwichak yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s`en retournèrent, se frappant la poitrine. \t Wiˈ subˈlaj cristian claˈ chi rilic. Cuando xkˈajtak laj richochak tichak jkˈosaj chijchˈolak laˈ jkˈabˈak jwiˈl jcˈaxcˈol ranmak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l`agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. \t Cuando xantaj li, xinnaˈtunc, xwil subˈlaj qˈui cristian ri taˈ ni jonok ticwin chi rajlajc, ri tipetak lak jaljojtak tilmit, jaljojtak rijajl y jaljoj jtzijbˈalak, waˈltak chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chiwch Man Ra Carner. Cojol saktaklaj itzˈik jwiˈlak y cˈamal xaktak palm laj jkˈabˈak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ, \t Y nicˈ riqˈuil xcˈastasaj chic kawch laj kacamnakl pi jpach Kakaj Jesucristo pire xojcˈambˈi lecj, xojbˈe jcubˈaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il le jeta dans l`abîme, ferma et scella l`entrée au-dessus de lui, afin qu`il ne séduisît plus les nations, jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu`il soit délié pour un peu de temps. \t Y xtˈojbˈi li man xelebˈxan, claˈ xtzˈapijwiˈ y xcoj jun retal man tzˈapbˈire man chiˈ jul pire ticˈutun wi wiˈ nen titebˈan re pire maˈ tijsubˈ mas cristian juntir wich ulew asta titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ. Pero cuando titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ jtzˈapij, ajrucˈreˈ titaksaj quibˈ uxibˈ kˈij chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yojtak nimi richoch Kakaj Dios ri y in li uxibˈ kˈij tambˈan chic jwaˈxc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. \t Kakaj Jesucristo xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij lecj, maˈ jwiˈl taˈ jquiqˈuel cˈojol qˈuisicˈ, ni jquiqˈuel cˈojol wacx, jwiˈliˈ jquiqˈuel re, xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij lecj y jun bˈweltke xoc li man luwar li. Jwiˈl juntir ri xan li, xojjcol laj jkˈabˈ kamac laˈ jun colon ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, xcˈam jun cuxlanwa y xcˈomowaj re Kakaj Dios chiwchak juntir cristian, ajrucˈreˈ xqˈuer y xoc chi jtijic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. \t Pero Pedro taˈ raj tijbˈij chi tzˈetiˈn, xij: At anm, in taˈ tanchˈobˈ jwich winak li, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l`opposition. \t Oj ketamiˈ chi lak juntir luwar masiˈ jcontrak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli oj chikaj tikata nen tabˈij at chirijak, xcheˈtak re Pablo mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n`aille pas dans la géhenne. \t Y wi riˈ jpaach akˈbˈ tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe, riˈ mas tzi tisaach jwich junquitzke re atioˈjl chiwch juntir atioˈjl titˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Y jcabˈ pixabˈ raquitz mitaˈ nicˈ jtaic pach man jun li, tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saul avait approuvé le meurtre d`Étienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l`Église de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. \t Saulo jor tzi xril xcamsaj Esteban. Laˈ kˈij li xpetak mak ri xcontrintak re Kakaj Jesucristo, xoctak chi jbˈanic cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Rechak juntir ribˈilak nak xtil ribˈak. Wiˈ jujun xeˈtak lak luwar re Judea y wiˈ jujun xeˈtak lak luwar re Samaria. Xike yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo taˈ xtil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c`est que nous devons nous aimer les uns les autres, \t Riˈ ri cˈutuˈn ri talch awiˈlak ojrtaktzij chi rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s`est manifestée dans les Églises de la Macédoine. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, lajori chwaj chi tawetemajtak ri rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit: \t Saulo riˈ ri tibˈijsaj Pablo re, re wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, cow xril Elimas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule? \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xijtak re: Taˈ lamas tikataˈwiˈ kelen pi rechak laˈ man luwar ri, ri taˈ cristian, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent. \t Kakaj Jesús xril cˈur jwichak y xchap bˈakˈ jwichak y laj or xnaˈtuntak chic y xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l`homme ne peut le souiller? \t Re xij rechak: Atak taˈ tatak jcholajl juntir li. Juntir kelen ri tioc laj jchiˈ jun cristian, maˈ riˈ taˈ li ri tibˈanow re timacunc, jwiˈl mak kelen li tike kˈax laj jchˈol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant mon âme est troublée. Et que dirais-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c`est pour cela que je suis venu jusqu`à cette heure. \t Kakaj Jesús xij chic: Lajori wiˈ subˈlaj cˈax laj wanm. ¿Nencˈu tambˈij? ¿Toncˈu imbˈij: Kaj, inacoleˈ laj jkˈabˈ mak cˈax ri tantij laˈ mak kˈij ri? incheˈ. Taˈ tambˈij jilonli, jwiˈl riˈ li quiek jwiˈl petzalquin, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l`assistance de l`Esprit de Jésus Christ, \t jwiˈl wetamiˈ chi jwiˈl atchˈaˈwtak chwij riqˈui Kakaj Dios y jwiˈl intˈoˈsaj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo tziyiˈ tiel juntir pire inelbˈi li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le consolateur sera venu, l`Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu`il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. \t Pero cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tibˈin tzˈetel tzij, re atyuk jtijojtakaˈ re tzˈetel tzij jwiˈl re maˈ laj jnoˈj taˈke tipeˈw ri tijbˈij. Re riˈ tijbˈij lawiˈ tijta y tijyeˈ retemaj lawiˈ ri tina ranna nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui. \t Cuando xtaw or re sinar, Kakaj Jesús pach yak jtakoˈn xcubˈartak chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et c`est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu`il nous a donné. \t Riˈ ri Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij chike chi rajwaxiˈ ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol y tijbˈij chi rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ chapcaˈ xij Kakaj Dios chi tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N`aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux. \t Niqˈuibˈok awchak atak juntir. Ma coj akˈijak, rajwaxiˈ pachij aybˈak pach yak ri taˈ cojol jkˈijak y ma chomorsajtak laj awanmak chi mas anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La crainte s`empara de tous les habitants d`alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s`entretenait de toutes ces choses. \t Y juntir yak jcˈulja subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic juntir ri xaanc. Y juntir luwar ri wiˈ lak qˈuicheˈlaj re Judea xtatak jtaquil ri xaanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l`homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. \t Nen wiˈ rajw cuando xchaˈsaj pire xwux jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, lajori takalchak jkˈabˈal, pero chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y jilon jun ri mitaˈ rajw cuando xchaˈsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo, lajori riˈchak Kakaj Jesucristo rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole; \t Y wiˈ chiquiˈ subˈlaj qˈui cristian ri xcojtak ri xij Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, \t Pero maˈ xitaˈke chirijak yak ajtijol ribˈak chwij ri, tantzˈonaj tokˈobˈ chawe, jilon chirijak yak ri tina cubˈarna jchˈolak chwij nen or jwiˈl ri tijbˈijtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s`opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l`injuriant. \t Pero yak rijajl Israel xriltak chi subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak. Rechak subˈlaj xtiˈtijtak Pablo, xoctak chi jkˈatic jwich jyolj y xyokˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. \t Xpe chic man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chic chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Xpetak chic mak ajkejeltak ulew, xsoctak y xresajtakbˈi lak ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, et voici, parut un cheval d`une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l`accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l`épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre. \t In xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy kˈankˈoj rij y man ri quejawinak re, Camnak jbˈij, chirij re tixam man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ y xyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak chi jcamsaj raquitz mitaˈ pajnicˈj cristian re wich ulew laˈ chˈoˈj, laˈ wiˈjal, laˈ yajel y laˈ mak caˈn re lak qˈuicheˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. \t Ketamiˈ chi jun ralcˈwal Kakaj Dios, taˈ tijtakej macun chiwch Kakaj Dios jwiˈl tichajajiˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios y man jbˈabˈal etzl taˈ ticwin chi jbˈanic cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s`il n`est pas possible que cette coupe s`éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite! \t Xeˈ chic Kakaj Jesús jcaˈmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij jilonri: At Inkaj, wi taˈ tijnaˈ inacol pire maˈ incamc, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at tabˈan, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. \t Laˈ jcwinel Kakaj Dios xresaj jnoˈjak yak ri tijchomorsajtak laj ranmak chi nimakiˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne n`agit en secret, lorsqu`il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde. \t Ni jun cristian ri raj tichˈobˈsaj jwich tran kelen chi mukukil. At, wi tabˈan mak kelen jilonli, bˈan chiwchak juntir cristian, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? \t ¿Nen mo jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu`il brille dans sa force. \t Y laj jpaach jkˈabˈ wiˈ wukubˈ (7) chˈumil y laj jchiˈ tielch jun espad subˈlaj chˈut jtzam y wiˈ quibˈ lad ree y jcaybˈal subˈlaj tikopopon jilon chapcaˈ rilic jkˈakˈal kˈij cuando subˈlaj kus sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l`or, ou le temple qui sanctifie l`or? \t ¡Atak pur atak sons y pur atak moy! ¿Nencˈu mas nim jkˈij, roniˈ man oro o riˈ nimi richoch Kakaj Dios ri quiek jwiˈl nim jkˈij man oro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. \t Pero wi tikicˈaj nabˈe chi tziyiˈ jbˈanic kanm chiwch Kakaj Dios, taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chikabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n`était plus. \t Y ajrucˈreˈ xwil jun aacˈ caj y jun aacˈ ulew, jwiˈl man nabˈe caj pach man nabˈe ulew xsaachtakaˈn y mar xsaachiˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n`ouvrira: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Filadelfia ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri tosol pire Kakaj Dios y ri saklaj tzij, ri wiˈ jlaw David laj jkˈabˈ, ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ tijtebˈaˈ pwert y taˈ ni jun titzˈapin re y ri titzˈapin pwert y taˈ ni jun titebˈan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s`écrièrent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui. \t Cuando xriltak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak. Pilato xij chic rechak: Cˈamtakbˈi atak y camsajtatak wich curs jwiˈl in taˈ ni jono jmac xintaˈw, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus connut aussitôt en lui-même qu`une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements? \t Kakaj Jesús xricˈaj chi xtzibˈsajiˈ jun cristian laˈ jcwinel, xsolcopij ribˈ y xtzˈonaj: ¿Nen xchapow witzˈik? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient éloignés, \t Y li jun ratke xsaach jwich juntir subˈlaj jbˈiomil li, ticheˈtak. Juntir mak ajcˈamaltak re mak barc, mak ri tiwoˈcottak lak barc, mak ri tichacuntak li barc y juntir mak ajcˈaybˈ ri tiwoˈcottak lak barc bˈa mar xcan waˈrtakch chinaj chi naˈtunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. \t Yeˈtak rutzil jwich María, re subˈlaj xchacun chi atˈoˈicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij chic cristian, xij rechak: Atak juntir, tatak ri tambˈij chawechak y tatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres. \t Y man ri xcan yeˈsaj quibˈ chi talento re, xoc chi jyequic jwich y xchˈecaˈ quibˈ chi talento chic chirij mak talento li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu`on y ajoute vient du malin. \t Atak cuando atyolowtak y tabˈijtak jun yoloj tzˈet, bˈijtak kes tzˈet. Y cuando tabˈijtak jun yoloj ri taˈ tzˈet, bˈijtak chi taˈ tzˈet. Jwiˈl jun cristian tijbˈij jbˈij jun kelen chi jbˈij chi tzˈetiˈn o taˈ tzˈet ri tijbˈij, man jbˈabˈal etzl tibˈanow re tijbˈij jilonli, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C`est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu. \t Xpe anjl, xij chic re: Kakaj Dios tijtakch Lokˈlaj Jsantil chabˈ y jcwinel Kakaj Dios lecj jilon jpetic chabˈ chapcaˈ jmujal sutzˈ. Jwiˈliˈli ral awicˈlal ri tiqˈuisiˈy tibˈijsajiˈ chirij chi tosoliˈ pire Kakaj Dios y Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche. \t Y jiˈcˈulonli cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian nakajchakwiˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. \t Laˈ mak kˈij li wiˈ subˈlaj cristian xtakchiˈj ribˈak pire tijbˈit ribˈak chirijak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et l`athlète n`est pas couronné, s`il n`a combattu suivant les règles. \t Jilon jun ajitzˈ taˈ nen tijchˈec wi maˈ pi jcholajl taˈ tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle opérait de grands prodiges, même jusqu`à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. \t Y xanaˈ nimaktak cˈutbˈi jcwinel asta xtzakaˈch kˈakˈ lecj, xkej lak ulew chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes. \t Pero mak etzltak cristian y mak ajsubˈunl masna trantak chic etzl jnoˈjak chiwch ojr, tisubˈuntak y jilon rechak tisubˈsajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le tentateur, s`étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xtaw riqˈui Kakaj Jesús chi jtakchiˈj chi macunc, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, bˈij re mak abˈaj ri chi tiwuxtak pi cuxlanwa, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Man iquej wiˈchak laj raˈ mak cheˈ pire ticˈursajtakbˈic. Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ, xcheˈ Juan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir entendu cela, Jésus dit: Cette maladie n`est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle. \t Kakaj Jesús, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xij: Man yajel li taˈ tijcamsaj Lázaro, pirechiˈ tijcˈut jnimal jkˈij Kakaj Dios y pirechiˈ tinimirsaj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable, \t Jilon chapcaˈ yak alcˈwalxelbˈ li, junke jwich jtioˈjlak, jbˈakelak y jquiqˈuelak. Jilon Kakaj Jesucristo xwaˈxiˈ jtioˈjl, jbˈakel y jquiqˈuel chapcaˈ re jun cristian pire xnaˈ xcam pire xcwin chi resaj nimlaj jkˈatbˈitzij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈ man camic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L`eunuque répondit: Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu. \t Xpe Felipe, xij re: Wi kes tzˈet nojel awanm ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo, tijnaˈn, xcheˈ re man winak. Man winak xij: Lajori tancojaˈ chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d`un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu`elle n`est point adultère en devenant la femme d`un autre. \t Jwiˈliˈli wi jun anm ticˈuliˈy riqˈui jono winak chic y aj yoˈliˈ richjil timacuniˈn. Pero wi xcam richjil man anm li, tijnaˈ ticˈuliˈy chic y man pixabˈ re cˈulniquil tijbˈij chi taˈ timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d`une fête, d`une nouvelle lune, ou des sabbats: \t Jwiˈliˈli ma yeˈtak luwar atyajsajtak jwiˈl mak kelen ri tatijtak y tawucˈaˈjajtak ri tibˈijsaj chi taˈ tijnaˈ titijsaj y ma yeˈtak luwar atyajsajtak jwiˈl taˈ tabˈantak nimakˈij y nimakˈij re cuando tiacˈalabˈ icˈ y taˈ tacojtak jkˈij man kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. \t Cuando xril Kakaj Jesús chi jilonli, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi subˈlaj cˈaxiˈ roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. \t Ritzˈik Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri tijcoj bˈanal laˈ rusumal camello y jpas bˈanal laˈ tzˈum y sacˈ pach cabˈ re lak cheˈ tijtij pire jwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu. \t Cuando xtaw nimakˈij Pentecostés, juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cˈamem ribˈak li jun ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des Lévites, pour lui demander: Toi, qui es-tu? \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak Jerusalén xtaktak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak rijajl Leví riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jtzˈonaj re nen jbˈanic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui n`aime pas n`a pas connu Dieu, car Dieu est amour. \t Pero nen taˈ tilokˈinc, taˈ retam nen tran Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios tilokˈiniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les disciples s`en retournèrent chez eux. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo li, xkˈajtak la ja lamas wiˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. \t Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils furent sortis de la prison, ils entrèrent chez Lydie, et, après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent. \t Pablo pach Silas xeltakbˈi li cars, xeˈtak laj richoch Lidia. Cuando xmulbˈaˈ chic ribˈak pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xyeˈtak jcowil ranmak y ajrucˈreˈ xeltak chicbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, de sa bouche, le serpent lança de l`eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l`entraîner par le fleuve. \t Man ojr cumatz li xxabˈaj jaˈ laj jchiˈ pire xan chapcaˈ jun nimi jaˈ, riˈ raj roj xjikˈsaj anm li laˈ man jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Beaucoup de gens les virent s`en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient. \t Subˈlaj qˈui cristian xiliwtak re Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij bˈesaltak li barc bˈa jaˈ. Xeltakch jol chi rakanak lak juntir tilmit xeˈ jcˈuleˈtak y nabˈe xtawtak chiˈ nimlaj alagun chiwchak Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l`Évangile est répandue dans toutes les Églises, \t Xkatakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pi jpach Tito. Ri kechˈelxic li subˈlaj cojol jkˈij chijxoˈlak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl re yeˈliˈ ranm jwiˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et l`un d`eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l`éprouver: \t y jun rechak, riˈ jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios raj tijtoc nen tran pire tikej Kakaj Jesús laj jkˈabˈak xtzˈonaj re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c`est celui dont il est attesté qu`il est vivant. \t Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri ticˈuluwtak mak jlájuj re juntir kelen, rechak ticamtakaˈn, pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi Melquisedec ri xcˈuluw man jlájuj riqˈui Abraham aj yoˈliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d`entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations. \t chirij ri tibˈansaj re Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tina jtijna subˈlaj cˈax, tina camsajna, pero ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Riˈ re tiesan chi sakil chiwchak yak rijajl Israel y chiwchak juntir yak maˈ rijajl taˈ Israel nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Pablo re Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s`assit au bord de la mer. \t Laˈ man kˈij li xelbˈi Kakaj Jesús la ja, xeˈ cubˈarok chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce du Seigneur. \t Y Pablo xcˈambˈi Silas chirij. Yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak y xjachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tiwaˈx rutzil ranm Kakaj Dios riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau; suivez-le dans la maison où il entrera, \t Kakaj Jesús xij rechak: Cuando atoctak Jerusalén, tataˈtak jun winak cˈamalbˈi jun kˈibˈ jaˈ jwiˈl. Takejtakbˈi asta laˈ man ja lamas tiocwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l`impie et le pécheur? \t Y wi subˈlaj cˈax ticolmajtak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, taˈ ticolmajtak mak ajmacbˈ ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tout le peuple qui l`a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; \t Juntir cristian pach mak ajtzˈonaltak alcabar ri xansaj jaˈtiox rechak jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús, xretemajtak chi pi jcholajliˈ ri tijbˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj ojr jilonri: Nen jun cristian tran cˈax re bˈakˈ jwich jun cristian, tina bˈansajna cˈax re bˈakˈ jwich re. Nen tran cˈax re ree jun cristian, tina bˈansajna cˈax re ree re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le faire connaître comme je dois en parler. \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire incwin chi resaj chi sakil ri jcholajl juntir ri lawiˈ rajwax tambˈij chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l`égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu`il a ressuscité Christ, tandis qu`il ne l`aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. \t Y wi jilonli, ojke joˈstaklaj cristian, taˈ tzˈet ri xojjtak Kakaj Dios chi jbˈij jwiˈl oj tijin tikabˈij chi Kakaj Dios xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Y wi taˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, taˈ tzˈet ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous les habitants de la terre l`adoreront, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l`agneau qui a été immolé. \t Y juntir mak cristian wich ulew ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal ri jwuj Man Ra Carner ri xcamsajna, riˈ chiquiˈ xnimirsajtak jkˈij man etzl awaj. Y riˈtakaˈ mak cristian li ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. \t Atak ma yeˈ aybˈak chi subˈem, jwiˈl ticaˈ jbˈijiˈ tzij: Mak cristian ri tzi jnoˈjak wi tijpachijtak mak cristian ri taˈ tzi jnoˈjak, ticaniˈ jyeˈtak jbˈanic tzitaklaj noˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils n`osaient plus lui faire aucune question. \t Y taˈ chiquiˈ ni jonok xcˈotow jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi ses parents dirent: Il a de l`âge, interrogez-le lui-même. \t Jwiˈliˈli jkaj jchuch xijtak: Tzˈonajtak re, re wiˈchak junbˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l`Évangile, \t Jwiˈliˈli mat qˈuixibˈ chi jyolic chi tzˈetiˈ juntir ri xan Kakaj Jesucristo cuando xwaˈx neri wich ulew. Ni mat qˈuixibˈ inwiˈl, jwiˈl win prexil y tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Pero at, cuy juntir cˈax ri tibˈansaj chawe jwiˈl atiˈ jun chwij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuy juntir li, laˈ jcwinel Kakaj Dios ri yeˈl chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et quelle est envers nous qui croyons l`infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force. \t y pire tawetemajtak chi subˈlaj nimiˈ jcwinel Kakaj Dios. Y taˈ ni jun quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsajwiˈ jcwinel ri wiˈ pire katˈoˈic ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jcwinel Kakaj Dios li xcˈutuniˈ cuando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j`étais encore chez vous? \t Atak cuxtaj awiˈlak juntir ri ximbˈij chawechak cuando ajwiniˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. \t ¡Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak, jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or jwiˈl wiˈ jun nimlaj cˈax petzal chibˈak cristian wich ulew y chibˈak juntir cristian li man tilmit li!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lui, qui n`a point épargné son propre Fils, mais qui l`a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui? \t Wi Kakaj Dios taˈ xqˈuecˈaj ribˈ chi jtakicch Jcˈajol pire xyuk chi jtojic kamac ojtak juntir, riˈticˈu chic maˈ tijyeˈ chike juntir ri rajwax chike jwiˈlke Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car mes yeux ont vu ton salut, \t Xwilaˈ laˈ bˈakˈ inwch ri ajcolol ke laj jkˈabˈ kamac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création. \t Y tijbˈijtak: Kakaj Jesucristo xijiˈ chi tipe chiquiˈn, pero ajquiˈ chi petc. Juntir ajwichke rilic chapcaˈ laˈ mak junabˈ cuando aj yoˈltak kamam katitˈ y chapcaˈ cuando xcholmajch jwich kˈijsak ojrtaktzij, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l`enfant, et ils l`appelaient Zacharie, du nom de son père. \t Cuando xtzˈakat waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy ra neˈ, xcojtak retal jtioˈjl y roj xcojtak jbˈij pi Zacarías chapcaˈ jbˈij jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses voisins et ceux qui auparavant l`avaient connu comme un mendiant disaient: N`est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait? \t Xpetak mak jcˈulja pach mak cristian ri iliwinaktak re tijtzˈonaj limoxn, xijtak: ¿Maˈ ron taˈ winak ri ticubˈar chi jtzˈonaj limoxn? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. \t Leví xwaˈrc, xcan jyeˈ juntir mak kelen claˈ y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Étant entré dans la synagogue, il s`entretint avec les Juifs, \t Cuando xtawtak Éfeso, Pablo xtos ribˈak riqˈui Priscila pach Aquila y re xeˈ li sinagog. Xyolow riqˈuilak yak ri wiˈtak claˈ chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi subˈlaj ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y subˈlaj cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios rajak roj xrileˈtak ri tijin tawiltak lajori, pero taˈ xriltak. Rajak roj xtatak lawiˈ ri tijin tatatak lajori, pero taˈ xtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène, qui, étant venus à Antioche, s`adressèrent aussi aux Grecs, et leur annoncèrent la bonne nouvelle du Seigneur Jésus. \t Pero wiˈ jujun chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri aj Chipre y aj Cirene, xtawtak Antioquía re Siria. Xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. Ils vinrent auprès de Jésus, et ils trouvèrent l`homme de qui étaient sortis les démons, assis à ses pieds, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. \t Y mak cristian xeˈtak chi rilic ri xaanc. Cuando xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús, xriltak man winak ri xesaj mak etzl laj ranm, cubˈulchak chiwch Kakaj Jesús. Cojolchak ritzˈik jwiˈl y taˈ chiquiˈ chˈuˈj. Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent! \t Pero Kakaj Jesús xij re: Riˈ mas tzi rechak cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios y trantak nen tijbˈij, xcheˈ re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, un lépreux s`étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Xpe jun sicˈ winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra, xjutun chiwch Kakaj Jesús y xxucar chiwch, xij: Kaj, wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je pris le petit livre de la main de l`ange, et je l`avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l`eus avalé, mes entrailles furent remplies d`amertume. \t Ximpe in, xincˈam man ra bˈotom wuj laj jkˈabˈ anjl y xintij. Cuando ajwiˈ laj ínchiˈ, jilon jquiˈl chapcaˈ raˈl cabˈ re lak cheˈ, pero cuando jorok tijmajiˈ inwiˈl, subˈlaj xkˈakˈan laj inchˈol jwiˈl jcˈail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l`éclat surpassait celui du soleil. \t Pero kaj rey Agripa, cuando bˈesalquin li bˈe, riˈchak xwil jun kˈakˈ re lecj, xrepajch ribˈ jkˈakˈal chwij y chirijak yak ri bˈesaltak chwij. Y man kˈakˈ li masna tikopopon chiwch kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il disait cela pour l`éprouver, car il savait ce qu`il allait faire. \t Re xij jilonli riˈke raj tijta nen tijbˈij Felipe. Re retamiˈ nen tran chi jtzukicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d`Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence, \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xwil xyuktak Estéfanas pach Fortunato y Acaico, riˈ rechak xanowtak aqˈuexwachak jwiˈl taˈ atcwintak atwaˈxtak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je n`oserais mentionner aucune chose que Christ n`ait pas faite par moi pour amener les païens à l`obéissance, par la parole et par les actes, \t Taˈ chiquiˈ ni jun jalan yoloj tambˈij, xike tambˈij ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando xyeˈ wekleˈn pire tantijoj yak maˈ rijajl taˈ Israel pire ticojontak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ri ximbˈij rechak y jwiˈl ri ximbˈan chijxoˈlak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je leur ai répondu que ce n`est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l`inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu`il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l`accuse. \t Pero in ximbˈij rechak chi jpixbˈak yak aj Roma taˈ tijyeˈ luwar ticamsaj jun cristian wi mitaˈ tiilsaj nabˈe wi tzˈetiˈ jmac chapcaˈ ri tibˈijsaj chirij jwiˈlak mak ri ticojowtak tzij chirij y chiwchak juntir tiyeˈsaj luwar re tijcol ribˈ chiwchak mak ajcojoltak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque le Fils de l`homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s`assiéra sur le trône de sa gloire. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil subˈlaj nim jkˈij tipet pach juntir yak ranjl y tiyuk cubˈar laj jcubˈarbˈ ri nim jkˈij lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l`avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute. \t Y laˈ mak kˈij li xpe jun jyaj Dorcas y xcamc. Mak cristian xantak ritin y cuando xantaj ritin jwiˈlak, xyeˈtak li jun cwart laj jcabˈ wik re man ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent? \t Ni taˈ tijyeˈ jun cumatz re chi tijem cuando tijtzˈonaj car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples ne comprirent pas d`abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu`elles étaient écrites de lui, et qu`il les avaient été accomplies à son égard. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xmajtak jcholajl laj or ri xan Kakaj Jesús, pero cuando xnimirsaj jkˈij Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈlak chi juntir li tzˈibˈaliˈ jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr chi jilonli tina bˈanna re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beaucoup d`herbe. Ils s`assirent donc, au nombre d`environ cinq mille hommes. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Bˈijtak rechak juntir cristian chi ticubˈartak, xcheˈ rechak. Y laˈ man luwar li wiˈ subˈlaj qˈuim y chibˈ mak qˈuim li xcubˈartak juntir cristian, raj wiˈtakaˈ jobˈ (5,000) mil xike winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est qu`aujourd`hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. \t Lajori xqˈuisiˈyiˈ jun ajcolol awechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y riˈ Kajawl. Jiˈ xqˈuisiˈy Belén laj jtilmit David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij y ajrucˈreˈ xchol jtakicak pi cacabˈ ribˈilak, xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs? \t Ajrucˈreˈ xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Lamas chiquiˈ tibˈeˈw man winak ri, tijbˈij chi oj taˈ ojcwin chi jtaˈic? ¿Toncˈuti bˈiˈ riqˈuilak yak rijajl Israel ri tilem ribˈak chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tibˈe jtijojtak yak maˈ rijajl Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient: \t Y jilon mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xoctak chi ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús, xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D`où lui viennent donc toutes ces choses? \t Y wiˈtakaˈ yak ranabˈ neri chikaxoˈl. Y, ¿lacˈumas xpe jnoˈj jilon tran li? xcheˈtak mak cristian chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint Esprit. \t Ajrucˈreˈ xpetak Pedro pach Juan, xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jilonli cuando xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril? \t Y wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj cocˈxoˈlke tikayeˈ kibˈ li cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. \t Juntir mak etzltak noˈj maquiˈ chiwch Kakaj Dios, pero wiˈ mac tijcuyaˈ Kakaj Dios y taˈ tijcˈambˈi jun cristian li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Je vous ai dit que c`est moi. Si donc c`est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ximbˈijiˈ chawechak chi iniˈn. Wi in inatoctak, ma chaptak yak nicˈj ri, yeˈtak luwar rechak tibˈetak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l`avaient suivi. \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi wicˈ laj richoch Leví, subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar y subˈlaj qˈui ajmacbˈ xcubˈartak chi wicˈ riqˈui Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij y subˈlaj qˈui ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après qu`ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes: \t Cuando xeˈ jcˈameˈtakch, xyuk jacheˈtak lamas mulbˈemwiˈ ribˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est en vain qu`ils m`honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d`hommes. \t Taˈ nen tichacuj tijnimirsajtak inkˈij. Rechak tijtijojtak cristian re mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak, trantak chapcaˈ riˈ Impixbˈ tijbˈijtak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Isaías, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. \t Tzibˈsajtak yak cristian ri yajtak, cˈastasajtak jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, tzibˈsajtak yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra y esajtak mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian. Atak xacochajtake acwinelak chi jbˈanic juntir li, taˈ luwar tatzˈonaj atojbˈlak cuando tatzibˈsajtak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. \t jwiˈl xchomorsaj laj ranm: Xike wi xincwin chi jchapic raquitz ritzˈik, intzibˈiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "d`être ministre de Jésus Christ parmi les païens, m`acquittant du divin service de l`Évangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, étant sanctifiée par l`Esprit Saint. \t y xyeˈ wekleˈn pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y wekleˈn ri xyeˈ, riˈ jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tiwuxtak pi jun sipan ri tzi tril Kakaj Dios, jwiˈl sucˈulbˈisalchak ranmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d`entre les païens. \t Oj tzˈetel tzˈet ojiˈ rijajl Israel, maˈ oj taˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel ri ajmacbˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le Seigneur dit: Quel est donc l`économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t Kakaj Jesús ri Kajawl xij: Jun mocom ri tzi tran laj jchac y tzi jnoˈj ticojsajiˈ pire jbˈabˈalak mak nicˈj mocom chic jwiˈl jpatron y riˈ re titzukuw rechak lak or re wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne? \t ¡Pur atak cumatz y rijajl cumatz ri ticamsanc! Taˈ ni jono chawechak ticolmaj laj jkˈabˈ man cˈaxlaj jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri petzal chabˈak jwiˈl jiˈ atbˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi iniˈ man pwert re man corral lamas tioctak mak carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tandis qu`il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu`il faisait. \t Cuando xij jilonli Kakaj Jesús rechak, juntir mak ri xcontrin re, xqˈuixibˈtak chiwch. Pero yak nicˈj cristian chic subˈlaj xquiˈcot ranmak jwiˈl xriltak chi Kakaj Jesús tran nimaktak kelen ri sachom chˈolal rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi. \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel ri timacuntak onque taˈ retamak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios tisaachiˈ jwichak. Yak rijajl Israel ri timacuntak y retamakiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu`il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. \t At xatyeˈw kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Acˈajol chibˈ juntir cristian pire tijyeˈ jun tzilaj cˈaslemal aacˈl lecj ri taˈ jqˈuisic rechak juntir yak ri jachal laj jkˈabˈ awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici les douze qu`il établit: Simon, qu`il nomma Pierre; \t Riˈtakaˈ ri yak cabˈlajuj (12) ri xchaˈ, Simón ri xcojsaj jbˈij pi Pedro jwiˈl Kakaj Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu`il ne l`est qu`un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber. \t Taˈ mas cˈax wi tisaach jwich caj pach ulew chiwch tisaach jwich junquitz re Jpixbˈ Kakaj Dios pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: ¡Cˈur awchak atak aj Corazín! ¡Cˈur awchak atak aj Betsaida! Jwiˈl witi jiˈ xansaj mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios riqˈuilak yak cristian aj Tiro pach Sidón ri xansaj aacˈlak, ojrteneˈreˈ xqˈuex jnoˈjak y xcojaˈtakteneˈreˈ kˈektaklaj itzˈik roj xtilaˈtakteneˈreˈ chaaj laj jbˈaak pire cˈutbˈire chi tibˈisontakaˈ jwiˈl jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, debout au milieu de l`Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux. \t Ajrucˈreˈ xwaˈr Pablo laj xoˈlak mak cristian ri mulantak li man luwar ri jbˈij Areópago y xij rechak: Atak aj Atenas, twil in riˈ mas tzi tawiltak tanimirsajtak jkˈijak mak tiox pi adiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu`à ce qu`il eût payé tout ce qu`il devait. \t Subˈlaj xpe retzal man rey chirij, xtak jbˈanic subˈlaj cˈax re asta tina jtojna juntir jcˈas riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu`à ce qu`il vienne. \t Y jilonli atak nojel bˈwelt cuando tatij awechak laˈ man ri wiˈ li man nejbˈ y tatij awechak laˈ man cuxlanwa, jcamic Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijin tayeˈtak jtaquil asta cuando tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ont l`intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l`ignorance qui est en eux, à cause de l`endurcissement de leur coeur. \t Mak cristian li jwiˈl taˈ retamak nen trantak, poc cow ranmak y sacheˈliˈ jchomorsaˈnak nicˈ riqˈuil wiˈtak li ukuˈmal. Jwiˈliˈli rechak taˈ tijtaˈtak aacˈlaj jcˈaslemalak ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils continuaient à l`interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle. \t Jwiˈl rechak taˈ tijmaytak jtzˈonaj re Kakaj Jesús, xpe re xwaˈrc y xij rechak: Nen jono chawechak ri taˈ jmac, jtˈojeˈ man nabˈe abˈaj chirij man anm ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera. \t Pero ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ tijin tikulbˈejtak jun aacˈ caj y jun aacˈ ulew ri bˈilch jwiˈl Kakaj Dios ojr, ri lamas tina bˈansajna ri kes pi jcholajl chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles. \t Pero wi tipe jono chic ri wiˈ mas jcwinel chic chiwch re ticwiniˈ chirij man jun y tijmaj man colbˈi ribˈ ri cubˈul jchˈol chirij y tijjach kelen re chiwchak mak jpach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tremblant et saisi d`effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. \t ¡Bˈiiten! Jat Damasco. Claˈ tibˈijsajwiˈ chawe nen rajwax tabˈan, xcheˈ re Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ézéchias; \t Uzías riˈ ri jkaj Jotam, Jotam riˈ ri jkaj Acaz y Acaz riˈ ri jkaj Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ. \t jwiˈl Moisés xyeˈw retemaj Jpixbˈ Kakaj Dios. Y rutzil ranm Kakaj Dios chikij y ri tzˈetel tzij Kakaj Jesucristo xyuk esan chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin. \t Riˈ juntir mak kelen li tioctak il mak cristian chirij ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, pero Kakaj Dios retamiˈ chi juntir mak kelen li tichoconiˈ awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts! \t cuando xij jilonri: ¡Tzi rechak mak cristian ri xcuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios onque xrilaˈ mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈlak, pero taˈ chiquiˈ xcuxtaaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait. \t Ajrucˈreˈ xoc chi jbˈij jcholajl rechak juntir ri tijbˈij lak jwuj Moisés pach lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chirij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La première alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre. \t Tzˈetel tzˈet man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan xijiˈ nen mo jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios tibˈanc, pero jiˈke tibˈan li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ce que nous avons vu et entendu, nous vous l`annonçons, à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, notre communion est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ. \t Jwiˈliˈli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawechak lawiˈ ri ilanch y talch kawiˈl pire tiniqˈuibˈ awchak kiqˈuil y oj ojchak jun riqˈui Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l`arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux. \t Kˈij tina ukuˈmarna jwich y tran quiek jwich icˈ chapcaˈ quicˈ. Riˈ li retal tiilsaj nabˈe, ajrucˈreˈ titaw kˈij tipet Kajawl, riˈ jun kˈij li subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était la troisième heure, quand ils le crucifièrent. \t Kakaj Jesús xtzˈocsaj wich curs laj bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore? \t Pero lajori xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios o riˈ mas tzi jbˈij etemalchak jwiˈl Kakaj Dios nen jbˈanic awanmak. Jilonli taˈ tzi tabˈantak wi chawajak atkˈajtak chic laj jkˈabˈ mak tiox y mak ojr cˈutuˈn ri mitaˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il y eut une grande joie dans cette ville. \t Jwiˈliˈli juntir cristian li man tilmit li subˈlaj tiquiˈcottak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l`odeur de sa connaissance! \t Cˈomo re Kakaj Dios chi tijin tijcˈam kabˈe pire ojchˈecontak chibˈ juntir ri tikabˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Y kawiˈlke oj tijin tiel chi sakil ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar chapcaˈ jun kelen ri quiˈchˈumchˈuj ruxbˈl tijin jbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le Juif, c`est celui qui l`est intérieurement; et la circoncision, c`est celle du coeur, selon l`esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. \t Jun tzˈetel rijajl Israel laj ranmiˈ cojol retal y ri retal ri cojol laj ranm, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cojowinak, maˈ laˈ taˈ chiquiˈ jtioˈjl chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈliˈli ticojsajiˈ jkˈij jwiˈl Kakaj Dios y maˈ jwiˈl taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n`avons pas vécu parmi vous dans le désordre. \t Atak awetamakiˈ chi rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ xkabˈan oj, taˈ xkasakˈoraj kibˈ chawchak. Taˈ xojwaˈx chaxoˈlak miti xojchacunc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu`il soit anathème! \t Pero wi wiˈ jono chike oj o wiˈ jono anjl ri tipe lecj, tijbˈij jun jalan taquil chawechak ri mitaˈ nicˈ chapcaˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil chawechak kawiˈl oj, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! \t Pero kacˈomowajtak re Kakaj Dios chi oj ojcwiniˈ chi chˈecon chibˈ man camic pach man mac jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Enfin, la femme mourut aussi. \t Pi qˈuisbˈire xcam man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n`ont pas la foi. \t Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire ojcolmajtak laj jkˈabˈak mak etzltak cristian jwiˈl maˈ juntir taˈ cristian cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. \t Cuando xnaˈtuntak chiˈ jul, xriltak chi man abˈaj ri cojol pire chˈukbˈi chiˈ man jul taˈ chiquiˈ laj jluwr, solcopilchakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu`il faut toujours prier, et ne point se relâcher. \t Kakaj Jesús xij jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijcˈut chiwchak chi rajwaxiˈ cocˈxoˈlke tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios y taˈ tijquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent. \t Rechak xcˈamtakbˈi mak barc. Cuando xtawtak chiˈ nimlaj alagun xcan jyeˈtak mak barc claˈ pach juntir kelen rechak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car voici, des jours viendront où l`on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n`ont point enfanté, et les mamelles qui n`ont point allaité! \t jwiˈl tina tawna jun kˈij tibˈijsaj jilonri: Tzi rechak yak anm ri taˈ tialcˈwalantak, tzi rechak yak anm ri taˈ tiwuxtak yaj anm y tzi rechak mak jtuˈak yak anm ri taˈ tuˈtzal jono acˈl jwiˈlak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper. \t jwiˈl kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi ni jono rechak yak ri siqˈuiltak inwiˈl nabˈe, tipetak chi wicˈ laj wichoch, xcheˈ man patron, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fortifiant l`esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c`est par beaucoup de tribulations qu`il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. \t Laˈ mak tilmit li xyeˈtak jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire maˈ tijquibˈaj ranmak chirij y xijtak rechak chi rajwaxiˈ tina jcuytakna cˈax ri tina bˈansajna rechak pire tioctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l`une d`elles s`égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s`est égarée? \t Tatak impuch tambˈij chawechak. Wi wiˈ jun winak wiˈ jun cient (100) jcarner y wi xsach ribˈ jun rechak cuando tijin chi jyukˈic, re tican jyeˈ mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) wich takˈj y tibˈe chi jtoquic man jun ri xsach ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu`il a résolu. \t jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew ri taˈ ticojontak y laj orke tran jkˈatbˈitzij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus s`en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis? \t Cuando xantaj li, xeˈtak Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij lak luwar re Cesarea re Filipo y li bˈe xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nencˈu in ri tijbˈijtak mak cristian? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit: \t Xpe Simeón, xkˈaluj ra neˈ y jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. \t Timoteo, etemaj chi lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak tina pena subˈlaj cˈax chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s`est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s`est approché. \t Mak jpokal atilmitak ri xnacˈarbˈi laˈ kakan, ticaniˈ katotoj pire cˈutbˈire chawchak chi taˈ tzi xabˈantak xojaxuttak. Pero cojtak retal chi raquitzchak raj tijchˈol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`ange me dit: Écris: Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l`agneau! Et il me dit: Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. \t Xpe anjl, xij chic chwe: Tzˈibˈaj jilonri: Tzi rechak yak ri siqˈuiltak pire tiwaˈxtak li man nimakˈij re jcˈulniquil Man Ra Carner, xcheˈ. Y xij chic: Riˈ ri kes tzˈetel Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu`étant enracinés et fondés dans l`amour, \t pire tiwaˈx Kakaj Jesucristo laj awanmak jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij. Y tantzˈonaj re Kakaj Dios chi nojel awanmak atlokˈintak chapcaˈ jun cheˈ tijcˈam raˈ li ulew"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus Christ. \t Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl subˈlaj xyeˈ rutzil ranm chwe y xan chwe chi xcubˈar inchˈol chirij y xinjlokˈaj jwiˈl inchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce qu`ils ont souffert de la sorte? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Riˈcˈu chachˈol atak xcamsajtak yak cristian aj Galilea jwiˈl wiˈ mas jmacak chiwchak yak cristian laj jtilmitak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est une parole certaine et entièrement digne d`être reçue, que Jésus Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. \t Mak yoloj ri tijin tambˈij, kes tzˈetel tzˈetiˈn y rajwaxiˈ ticojsaj jwiˈlak cristian chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechiˈ xyuk jcoleˈ yak ajmacbˈ laj jkˈabˈ jmacak. Y in, iniˈ jun ri mas ajmac chijxoˈlak juntir yak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. Lorsqu`ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! \t Y, ¿nencˈu tran man rajw mak uva rechak mak ajchac? Re tiyuk jcamsaj mak ajkejeltak ulew y tijyeˈ chic rulew chi kejom re nicˈj ajchac chic, xcheˈ. Cuando xtatak mak cristian juntir ri xijsaj rechak, xijtak: ¡Miti tijyeˈ luwar Kakaj Dios titaw chiwch ri xabˈij! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "renfermant l`autel d`or pour les parfums, et l`arche de l`alliance, entièrement recouverte d`or. Il y avait dans l`arche un vase d`or contenant la manne, la verge d`Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l`alliance. \t Claˈ wiˈ man altar ri bˈanal laˈ oro ri lamas ticˈatsajwiˈ pom y wiˈ man cax claˈ ri tzˈajal rij y jpam chi oro ri cˈutbˈire jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan ojr. Xilj man cax li wiˈ jun ra xar bˈanal laˈ oro ri wiˈ maná xilj, wiˈ jcarot Aarón xilj ri xel racˈal y wiˈ mak tzˈalam abˈaj ri lamas tzˈibˈalwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent à l`autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens. \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak chˈakap re nimlaj alagun laj jluwrak yak aj Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l`un comme les autres. Mais le corps n`est pas pour l`impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps. \t Kaw pirechiˈ tibˈe laj kachˈol y kachˈol pirechiˈ jluwr kaw, pero Kakaj Dios tijsachaˈ jwich kaw y kachˈol. Pero katioˈjl taˈ xansaj jwiˈl Kakaj Dios pire tzˈiˈal. Katioˈjl xansaj pirechiˈ tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈantak. Y Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ tichajin re katioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xoctak chi jtakchiˈj yak maˈ rijajl taˈ Israel, riˈ rajak tretzelbˈejtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le Père qui m`a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n`avez jamais entendu sa voix, vous n`avez point vu sa face, \t Y riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij y atak taˈ tal jyolj awiˈlak y taˈ ilan jwich awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au contraire, voyant que l`Évangile m`avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, - \t Pero rechak xtaˈtakaˈ jcholajl chi Kakaj Dios xintakow chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Jilon chapcaˈ Pedro, takaliˈ jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "conformément à l`Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m`a été confié. \t ri tipe laˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj nim jkˈij, ri xintaksaj jwiˈl Lokˈlaj Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est le premier et le plus grand commandement. \t Riˈ man pixabˈ li mas rajwax ticojsaj chiwchak juntir pixabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Tzi re man mocom li, ri tiyuk taˈsajok jwiˈl jpatron tijin chi jbˈanic chapcaˈ xcan bˈijsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le semeur sème la parole. \t Ri titiquiw mak íjaj, riˈ jun cristian ri tibˈin Jyolj Kakaj Dios rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il aime notre nation, et c`est lui qui a bâti notre synagogue. \t jwiˈl re masiˈ tijlokˈaj katilmit y riˈ re xtakow jbˈanic kasinagog, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j`aurai compassion de qui j`ai compassion. \t Kakaj Dios xijiˈ re Moisés jilonri: Tanyaˈ rutzil wanm re nen quiek re chwaj tanyeˈw. Y twilaˈ cˈur jwich nen chwaj twil cˈur jwich, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu? \t Y jilon at, ri atke cristian, ri tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij cristian y tijin tabˈan chapcaˈ trantak mak cristian li, ma bˈij laj awanm chi atcolmajiˈ laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d`avoir une postérité, parce qu`elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. \t Abraham jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios onque subˈlaj riˈjlaj cristianchak y Sara ri rixokl taˈ tiwaˈx ralcˈwal, pero Kakaj Dios xanaˈ chi xwaˈx jun ra ricˈlal winak, pero jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios chi tranaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. \t Riˈ li tatijojwiˈ cristian, yeˈ jcowil ranmak y kˈeltak laˈ juntir kˈatbˈitzij ri wiˈ laj akˈbˈ. Ma yeˈ luwar re jonok tijxut takon ri wiˈ laj akˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il éprouve pour vous un redoublement d`affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l`accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. \t Y lajori Tito wiˈ mas quiˈcotemal laj ranm chawijak cuando ticuxtaj jwiˈl chi atak juntir xatcojontakaˈ chiwch y subˈlaj nim jcˈulic xabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij. Xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y chi jtzibˈsaj cristian re juntir jaljojtak yajel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, cuando wiˈ jono ajmac tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios, yak ranjl Kakaj Dios subˈlaj tiquiˈcottak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n`emploies aucune parabole. \t Y xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re: Lajori kes tzˈetel tzˈet tijin tabˈij chike chi sakil, maˈ laˈ taˈ chiquiˈ esbˈitak noˈj tabˈij chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image. \t Xpe nabˈe anjl, xeˈ jamij jpam man jnejbˈ wich ulew y juntir mak cristian ri cojol retal jtioˈjlak laˈ jbˈij man etzl awaj ri xelch li mar y ri xcojowtak jkˈij man richbˈal, xelch nimak chˈaˈcˈ chirijak subˈlaj cˈax y xibˈichˈol rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, \t Subˈlaj cristian taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tijbˈijtak jun yoloj chi maˈquiˈ nen tichacuj, tijsubˈtak nicˈj cristian chic y tijbˈijtak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu`à ce que vous partiez de ce lieu. \t Kakaj Jesús xij rechak: Cuando atoctak li jun tilmit y wi tataˈtak aposadak li jun ja, waˈxentak claˈ asta titaw kˈij ateltakbˈi li man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits. \t Juntir tzitaklaj cheˈ, tziyiˈ jwich tijyeˈtak y juntir mak cheˈ ri taˈ tzi, taˈ tzi jwich tijyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager de lui, de peur qu`il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison. \t Wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij, jat riqˈuil, chomorsaj aybˈak pi utzil riqˈuil laj or cuando bˈesalcatak li bˈe pire taˈ chiquiˈ atbˈe jacheˈ laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, jwiˈl wi atjjach laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, tipe man kˈatbˈitzij atjjach laj jkˈabˈak mak mayor y rechak atjcojtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n`êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait. \t Atak witi atake re wich ulew atjlokˈajtakaˈ chapcaˈ jlokˈaj ribˈak rechak trantak chiribˈil ribˈak, pero in xatinchaˈtakaˈ chijxoˈlak mak cristian li, jwiˈliˈli atjcontrijtak jwiˈl maˈ atak taˈ chiquiˈ nicˈ riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière. \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox maˈ riˈ taˈ re man kˈakˈ li, re takalkech pire xyuk resaj chi sakil chi tzˈetiˈ chirij man kˈakˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est le Seigneur qui m`a assisté et qui m`a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l`entendissent. Et j`ai été délivré de la gueule du lion. \t Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ xincan jyeˈ wicˈan. Riˈ re xintˈoˈw y xyeˈ jcowil wanm pire xincwin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij re y yak maˈ rijajl taˈ Israel xtaˈtakaˈ tzilaj jtaquil li. Jilonli incolic xan Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ camic, nicˈ riqˈuil xinresaj laj chiˈ coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N`est-ce pas le fils de Joseph? \t Juntir cristian tibˈintak chirij Kakaj Jesús chi pi jcholajliˈ tijbˈij y sachal jchˈolak chi jtaic juntir ri tijin tibˈijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Y xijtak chiribˈil ribˈak: Re riˈ jcˈajol José, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils naviguaient, Jésus s`endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d`eau, et ils étaient en péril. \t Cuando bˈesaltak bˈa jaˈ, Kakaj Jesús xeˈ jwarj. Y etke xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ, xoc chi ritzˈbˈej mak retumb re man nimlaj alagun y xoc jaˈ li man barc. Jwiˈliˈli tichak tijin tikej man barc ralaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais qu`il l`a demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d`autre. \t Pero jun cristian rajwaxiˈ ticubˈar jchˈol chi jtzˈonaj, jwiˈl nen tijquibˈaj ranm jiˈkelon chapcaˈ mak retumb re mar ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew, titucˈsajbˈi jili y titucˈsaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi lak juntir luwar wich ulew lamas tibˈijsajwiˈ tzilaj jtaquil chwij ri, tibˈijsajiˈ nen xan anm ri chwe y jilonli jcuxtaj tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, démontrant que Jésus est le Christ. \t Pero Saulo subˈlaj tijin tiyuk mas jcowil ranm chi jbˈij chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Jwiˈliˈli yak rijajl Israel ri wiˈtak Damasco xsaach jchˈolak chi jtaic, taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si elles veulent s`instruire sur quelque chose, qu`elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l`Église. \t Wi wiˈ nen rajak yak anm tijtzˈonajtak ajriˈ jtzˈonajtak re richjilak laj richochak jwiˈl taˈ ticˈular pi rechak tichˈaˈwtak cuando mulbˈem ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il y en a trois qui rendent témoignage: \t Uxibˈtakaˈ ri wiˈtak lecj ri tibˈintak tzˈetel tzˈet chirij Kakaj Jesucristo riˈ Kakaj Dios, Yoloj y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d`autres des branches qu`ils coupèrent dans les champs. \t Xpe subˈlaj qˈui cristian, xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj jbˈe Kakaj Jesús. Nicˈj chic xtoctak xaktak cheˈ lak woron, xlicˈtak laj jbˈe Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand j`ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils. \t cuando xinjach jobˈ chi cuxlanwa chiwchak jobˈ mil (5,000) chi winak? ¿Jurubˈcˈu chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car xacˈoltak chic ri taˈ xqˈuisc? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Cabˈlajuj (12) chicach, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car le Père lui-même vous aime, parce que vous m`avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. \t jwiˈl re atjlokˈajtakaˈn, jwiˈl atak xinalokˈajtakaˈn y xacojaˈtakaˈ chi Kakaj Diosiˈ intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Paul dit: Jean a baptisé du baptême de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c`est-à-dire, en Jésus. \t Pablo xij chic rechak, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox rechak cristian laˈ jaˈ pire cˈutbˈire chi xqˈuexaˈ jnoˈjak. Y xijiˈ rechak chi ticubˈar jchˈolak chirij ri tipe chic chirij re. Ri tipe chic chirij re, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils s`entretenaient de tout ce qui s`était passé. \t Y rechak cuando bˈesaltak li bˈe, tijintak chi jyolic chiribˈil ribˈak juntir ri xansaj re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe accourut, et entendit l`Éthiopien qui lisait le prophète Ésaïe. Il lui dit: Comprends-tu ce que tu lis? \t Xpe Felipe, xeˈ jol chijcˈulel man winak li, xta chi tijin chi rilic jwich wuj ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xpe Felipe, xtzˈonaj re: ¿Ton ataˈ jcholajl nen tijbˈij li wuj ri attijin chi rilic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité. \t Kakaj Jesús xril sicˈ anm li, xsiqˈuij y xij re: At anm, lajori xatcolmajiˈ riqˈui ayaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il écrivit une lettre ainsi conçue: \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xtakbˈi jun wuj chirijak mak soldad pire tibˈe jyeˈtak re Félix ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu`il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d`être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée, \t Abraham sucˈulchak ranm chiwch Kakaj Dios cuando xcojsaj retal jtioˈjl pire cˈutbˈire chi sucˈuliˈ ranm jwiˈl xcubˈariˈ jchˈol chirij. Jwiˈliˈli Abraham xoc pire jmamak juntir yak ri xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios onque taˈ cojol retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends grâces à Dieu de ce que je n`ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus, \t Pero tancˈomowaj re Kakaj Dios chi taˈ ni jono chawechak ximbˈan jaˈtiox re, xike re Crispo pach Gayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns, s`étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours; \t Wiˈ jujun cristian xtos ribˈak chirij li, riˈ chiquiˈ xeˈ ranmak chi jcojic mak joˈstaklaj yoloj ri taˈ nen tichacuj ri reke tocbˈi etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. \t Laj jrox kˈij, ajrucˈreˈ xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios cubˈul chijxoˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, tijin chi jtaic nen tijbˈijtak y tijin tijtzˈonaj rechak nen mo jcholajl tielwiˈ ri tijin tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: O homme, qui m`a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? \t Xpe Kakaj Jesús, xij re man winak li: At wichcˈulchiˈ, in taˈ cojolquin pire kˈatbˈitzij chabˈak, ni taˈ takalquin chi jjachic textament chawchak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique. \t Claˈ xeˈ jteˈ jun winak ri jbˈij Eneas. Re wiˈchak waxakibˈ (8) junabˈ jkejic laj jsoc jwiˈl siquirnak jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l`un à droite, l`autre à gauche. \t Cuando xtawtak laˈ man luwar ri jbˈij Jbˈakel Jbˈa Camnak, xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs pach mak quibˈ etzltak cristian li, jun laj jpaach Kakaj Jesús y jun chic laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu`elle reçut les messagers et qu`elle les fit partir par un autre chemin? \t Jilon xan jun tzˈiˈlaj anm ri jbˈij Rahab, re xanaˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke utzil ri xan cuando xmuk yak jtakoˈn Josué laj richoch y xij rechak chi tikˈaxtakbˈi li jun jalan bˈe pire tieltakbˈi li tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point sous celui de la connaissance, et nous l`avons montré parmi vous à tous égards et en toutes choses. \t In, onque taˈ kes incwin chi yoloj chapcaˈ mak cristian li, pero in wiˈ mas wetam. Juntir li qˈuilaj bˈweltchak cˈutul chawchak kawiˈl chirij juntir ri bˈanal kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car celui qui a fait de Pierre l`apôtre des circoncis a aussi fait de moi l`apôtre des païens, - \t Kakaj Dios ri xyeˈw rekleˈn Pedro, ri jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel y riˈ Kakaj Dios li xyeˈw wekleˈn in, ri in jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses. \t Onque tikicˈajtak laj kanm chi ojtakaˈ ajmacbˈ chiwch Kakaj Dios, pero Kakaj Dios masiˈ nim jkˈij chiwch kanm y re retamiˈ juntir nen tikachomorsajtak laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour un aliment, ne détruis pas l`oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l`homme, quand il mange, de devenir une pierre d`achoppement. \t Ma bˈan cˈax re utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke mak kelen ri tatij. Tzˈetiˈn, juntir kelen ri tijel rij tziyiˈ titijsajc. Pero taˈ tzi wi jwiˈlke mak kelen ri tatij tikej jun cristian li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j`enseigne partout dans toutes les Églises. \t Jwiˈliˈli tantakbˈi Timoteo aacˈlak ri tibˈanow lawiˈ ri tambˈij re, ri chapcaˈ incˈajol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri subˈlaj tanlokˈaj. Riˈ re tibˈe cuxtan chic chawechak nen tambˈan laj incˈaslemal chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapcaˈ jtijojcak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tambˈan lak juntir luwar lamas inkˈaxwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il monta dans l`une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s`éloigner un peu de terre. Puis il s`assit, et de la barque il enseignait la foule. \t Kakaj Jesús xjaw li man jbarc Simón y xij re chi tijjutunsajbˈi junquitz man barc li jaˈ. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcubˈarc, xoc chi jtijoj mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d`avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus Christ. \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak mak yoloj ri xcan jbˈijtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s`est chargé de nos maladies. \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, cuando xij jilonri: Re xcˈamaˈbˈi kayaj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête; \t pero taˈ ni jono rusumal ábˈak tisaachc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple. \t Aj tijintakaˈ chi jbˈij jilonli cuando xtaw jun winak, xij rechak: Mak winak ri xacojtak li cars, wiˈtakaˈ li nimi richoch Kakaj Dios lajori, tijintakaˈ chi jtijoj cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme l`heure était déjà avancée, ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; \t Cuando xeˈ kˈij yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Xiˈ kˈij y laˈ man luwar ri taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat. \t Mak fariseo cuando xriltak chi jilonli xantak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Il impuch, yak ajtijol ribˈak chawij tijin trantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj lak kˈij re uxlan, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous. \t Bˈantak lawiˈ ri cˈutul chawchak inwiˈl y ri bˈil chawechak inwiˈl y bˈantak juntir ri ilan y tal awiˈlak ri tambˈan. Y Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, tiwaˈxiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il ne permit à personne de l`accompagner, si ce n`est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques. \t Taˈ xyeˈ luwar xambˈer mas cristian chirij, xike Pedro, Santiago y Juan ri jkˈun Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l`a ressuscité des morts. \t Atak cuando xansaj jaˈtiox chawechak, nicˈ riqˈuil xatmuksajtakaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo. Y xcˈastasaj awchak laj acamnaklak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij jcwinel Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. \t Xpetak, xchaptak, xresajtakbˈi lak uva y xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, s`étant mis à genoux, il s`écria d`une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché! Et, après ces paroles, il s`endormit. \t Ajrucˈreˈ xxucar y cow xchˈejejc, xij: ¡At Wajawl, cuy jmacak, ma yeˈ riqˈui awanm ri tijin trantak chwe! xcheˈ. Xijmaj jilonli jwiˈl, xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s`augmenta d`environ trois mille âmes. \t Y jilonli yak ri xcojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xij Pedro, xansaj jaˈtiox rechak. Laˈ man kˈij li subˈlaj xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, raj xoctakaˈ uxibˈ mil (3,000) chi cristian chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quand ils reconnurent qu`il était Juif, tous d`une seule voix crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Pero cuando rechak xretemajtak chi Alejandro rijajliˈ Israel, subˈlaj cow xchˈejejtak, raj xanaˈtakaˈ quibˈ or chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Artemisa ri jdiosak yak aj Éfeso! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. \t Y nen wiˈ lak chac mi kˈaj chic laj richoch chi jcˈamic ritzˈik ri tijkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix. \t Kakaj Jesús xij re: At inrabˈin, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, jat pi utzil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s`il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête. \t Pero wi jun acontre ticˈok wiˈjal, yeˈ jwa y wi tichekej jchiˈ, yeˈ rucˈaˈ. Cuando tabˈan jilonli, re tichak qˈuixibˈ jwiˈl juntir ri bˈanal chawe jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nul n`est intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont égarés, tous sont pervertis; \t Taˈ ni jun tran tzilaj chomorsaˈn. Taˈ ni jun raj tijtoc Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu`au temps marqué par le père. \t Pero wi aj acˈliˈn, wiˈ cristian tichajin re man jtextament asta titaw kˈij tijachsaj re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s`approchera pour les servir. \t Tzi rechak yak mocom ri tibˈe taˈmajtak jwiˈl jpatronak, yoˈltak chi rulbˈej nen or tikˈajch. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, laj or tipe man jpatronak tijcubˈaˈtak chiˈ mex y tioc chi jyeˈic jwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout. \t Xpe man mocom li, xxucar chiwch man rey y xtzˈonaj tokˈobˈ re: Kaj, cuy immac, quinawulbˈejna junquitz riqˈui incˈas. In tantojaˈ juntir incˈas aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l`attendons avec persévérance. \t Y wi tijin tikulbˈej ri taˈ ilan kawiˈl, tijin tikacoj jcowil kanm chi rulbˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour, \t Y wi wiˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo rajwax ritzˈik jwiˈl o taˈ jwa re nojel kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus. \t Y jwiˈl awetamakchak qˈuitjaˈ, cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, atak subˈlaj atquiˈcottak chikij. Y jilon oj subˈlaj ojquiˈcotiˈ chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle a fait ce qu`elle a pu; elle a d`avance embaumé mon corps pour la sépulture. \t Anm ri, xanaˈ lawiˈ ri xcwin chi jbˈanic. Xtzˈajaˈ perjum laj imbˈ, pero perjum ri xtzˈaj laj imbˈ pi rechak mukbˈi we xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram; \t Judá riˈ ri jkajak Fares pach Zara y jchuchak riˈ Tamar. Fares riˈ ri jkaj Esrom y Esrom riˈ ri jkaj Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l`a accueilli. \t Nen ri cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen, taˈ luwar tijxut jun ri taˈ kes cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen. Y nen ri taˈ kes cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen, taˈ luwar tiyokˈon chirijil man jun ri cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen jwiˈl ticˈulsajiˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu`à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d`un médiateur. \t ¿Nen tichacuj Jpixbˈ Kakaj Dios? Mak pixabˈ li pirechiˈ xcˈut chiwchak cristian lawiˈ ri mac chiwch Kakaj Dios asta xtaw kˈij xpe Kakaj Jesucristo ri rijajl Abraham ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Kakaj Dios xtak yak anjl chi jkˈasaj Jpixbˈ re Moisés pire xresaj chi sakil chiwchak cristian ri jcholajl tielwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi. \t Wi atxucar chinwch y tacoj inkˈij, tanjachaˈ juntir li laj akˈbˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ. \t In wetamiˈ chi Kakaj Dios xcholaˈ jqˈuexic anoˈjak y tranaˈ juntir li laj awanmak asta cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous? \t Cuando xtatak mak cristian chi jilon xijsaj rechak, xcˈaxcˈobˈ laj ranmak, xtzˈonajtak re Pedro y rechak yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo: Atak kawinak, ¿nen rajwax tikabˈan lajori? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ, \t pire atcwintak chi jchomorsaj lawiˈ tzi tabˈantak chiwch Kakaj Dios. Jilonli, cuando tipe chic Kakaj Jesucristo wich ulew, taˈ amacak tiyuk jteˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et leurs yeux s`ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache. \t Jilonli xnaˈtuntak yak moy. Xpe Kakaj Jesús, subˈlaj cow jchˈabˈejcak xan, xij rechak: Ma yolowtak pire maˈquiˈ nen jonok tieteman re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le péché, saisissant l`occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort. \t Pero man mac riˈ xcoj Jpixbˈ Kakaj Dios pire xbˈit jwich juntir jwich raybˈl ri wiˈ laj wanm. Jiˈcˈulonli miti wiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ roj xcˈutun chi wiˈ mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu`on le gardât dans le prétoire d`Hérode. \t Tinecaˈ inta cuando tiyuktak mak ajtzˈonaltak kˈatbˈitzij chawij, xcheˈ re Pablo. Y xtak jyeˈic lamas tran jkˈatbˈitzij Herodes Jcabˈ Agripa y xtak jchajajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion. \t Pero bˈijtak jcholajl rechak pi utzil pire atcwintak chi jcˈululajcak nen ticˈotow áchiˈak. Cˈuttak chi taˈ etzltak noˈj laj awanmak jwiˈl atakchak re Kakaj Jesucristo pire mak cristian ri tiyokˈontak chawijak tichak qˈuixibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes. \t In ximbˈe woˈcotch quibˈ uxibˈ junabˈ bˈak jaljojtak tilmit. Y xinkˈaj chicch Jerusalén pire xyuk inyeˈ sipan rechak yak inwinak ri wiˈ rajwax rechak y xincˈamch sipan pire xyuk inyeˈ li nimi richoch Kakaj Dios pire tisujsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? vous lui répondrez: Le Seigneur en a besoin. \t Y wi wiˈ nen titzˈonin chawechak: ¿Nen chac taquirtak man ra bˈur? wi ticheˈ chawechak, tabˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "diversité de ministères, mais le même Seigneur; \t Qˈuiyiˈ jwich tˈoˈon chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo, pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl, junke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils revinrent l`annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. \t Rechak xeˈ jbˈijtak chic re yak nicˈj jpachak chic, pero taˈ xcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vers la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c`est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Raj laj jrox or re bˈesal kˈij cow xchˈejej Kakaj Jesús, xij: Elí, Elí, ¿lama sabactani? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. \t Maˈ riˈ taˈ Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak, xanow jilonli chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes. \t Mak jtioˈjlak cristian ri reke neri wich ulew nicˈtakaˈ riqˈui Adán ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios laˈ ulew y mak jtioˈjlak cristian ri taˈ chiquiˈ ticamc, niqˈuiˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché. \t Pero wi wojtakaˈ chi sak laj kacˈaslemal chapcaˈ Kakaj Dios wiˈ chi sak, tiniqˈuibˈiˈ kawch ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, tijsakabˈsajiˈ kanm re juntir kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur? \t Cuando xij Kakaj Jesús jilonli, xpe jun rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios ri waˈl chijcˈulel Kakaj Jesús, xsecˈbˈi Kakaj Jesús y xij re: ¿Nen chac jilon jcˈululaj nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tabˈan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, l`espérance ne trompe point, parce que l`amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint Esprit qui nous a été donné. \t Y maˈ lokˈtaˈke cubˈul kachˈol chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios chike, jwiˈl Kakaj Dios xnojsajiˈ kanm re lokˈin jwiˈl Lokˈlaj Jsantil ri xyeˈ laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mytilène. \t Y cuando xkacˈul kibˈ riqˈui Pablo li man luwar Asón, xjawbˈi kiqˈuil li barc, xojbˈe Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "trois fois j`ai été battu de verges, une fois j`ai été lapidé, trois fois j`ai fait naufrage, j`ai passé un jour et une nuit dans l`abîme. \t Y oxmul xinjsecˈtak chi cheˈ y jun bˈwelt xinchˈiˈsaj chi abˈaj. Y oxmul xkej man barc ralaj jaˈ ri lamas bˈesalquinwiˈ, xinkˈasiniˈ jun akˈabˈ y jun kˈij bˈa mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puisqu`il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis. \t Jilonli ticˈutun chi junke chi Dios wiˈ, riˈ Kakaj Dios li tisucˈulbˈisan ranmak juntir cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios taˈ tril jcholajl wi cojoliˈ retal jtioˈjlak o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin. \t Man cˈojol winak li xqˈuis juntir jpwaak chi sachem. Xpe jun nimlaj wiˈjal li tilmit ri lamas wiˈw, re subˈlaj xcˈok jwiˈl wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant sa mère, et auprès d`elle le disciple qu`il aimait, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils. \t Kakaj Jesús, cuando xril chi waˈl jchuch chijcˈulel pach jun ajtijol ribˈ chirij ri subˈlaj tijlokˈaj, xij re jchuch: Chuch, coˈ jun winak li nicˈ riqˈuil riˈ awicˈlal, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus a fait encore beaucoup d`autres choses; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu`on écrirait. \t Ajwiˈ mas ri xan Kakaj Jesús ri taˈ tzˈibˈal li man wuj ri. Y witi xtzˈibˈaj chi jujunal ri xan Kakaj Jesús, tambˈij in, taˈ chiquiˈ titzˈakat mak wuj neri wich ulew ri lamas titzˈibˈajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perd son âme? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées; \t Nen jono cristian ri tibˈanow mak etzltak noˈj tijxutaˈ man kˈakˈ li, jwiˈl taˈ raj tiel chi sakil mak etzltak noˈj ri tijin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Subˈlaj cristian ri tipetak lak macˈultak luwar re Judea y tipetak Jerusalén xtawtak chi jtaic jxolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Lawiˈ ri xcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xan jaˈtiox rechak li nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice; \t Bˈijtak y cojtak tzˈetel tzij laj acˈaslemalak, jwiˈl riˈ li chapcaˈ acinchak ri tajetˈ achˈolak laˈ. Y bˈantak juntir pi jcholajl laj acˈaslemalak, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun coraza pire colbˈire chi achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. \t Pero ketamiˈ chi pi jcholajliˈ tran Kakaj Dios cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri tibˈanowtak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. \t Tzi awe jwiˈl xacojaˈ chi titawiˈ chiwch ri xijsaj chawe jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xcheˈ Elisabet re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une robe blanche fut donnée à chacun d`eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu`à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux. \t Ajrucˈreˈ xyeˈsaj sak itzˈik rechak jwiˈl Kakaj Dios y xij rechak chi tina rulbˈejtakna quibˈ uxibˈ kˈij chic asta tina tzˈakatna rajlalak yak rechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri rich ajbˈiltak Jyolj Kakaj Dios ri tina camsajtakna chapcaˈ xansaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l`époux pendant que l`époux est avec eux? \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ chijxoˈlak man cojol winak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, \t Y jiˈcˈulon Kakaj Dios pire tijcˈut retzal y jcwinel, xcuyke rilicak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj ri ticˈular pi rechak tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak y tijsach jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j`examinerai votre affaire. \t Félix taˈ xan kˈatbˈitzij chirij Pablo jwiˈl retamiˈ mas chirij jtaquil nen mo ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli xij: Petna Claudio Lisias ri man jbˈabˈalak juntir mak soldad, tiyuk jbˈij jcholajl chwe nen jmac winak ri, ajrucˈreˈ tanchomorsaj nen tambˈan re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`il n`eût pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après qu`il a été vendu, le prix n`était-il pas à ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pareil dessein? Ce n`est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu. \t ¿Maˈ awech taˈcˈu bˈan man ulew ri xacˈayaj? ¿Maˈ awech taˈcˈu bˈan man pwak? ¿Nen chac xabˈan jilonli? Maˈ re taˈ cristian xabˈan joˈslaj tzij, rechiˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pedro re Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir. \t Kakaj Dios tijcuyaˈ jmacak yak ri tiyokˈontak chirij Jcˈajol ri xwux pi cristianil, pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil, taˈ ticuysaj jmac lajori y nen or riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d`Abraham, héritiers selon la promesse. \t Y wi kes tzˈet watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, atakaˈ rijajl Abraham y tawechbˈejtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate lui dit: Qu`est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui. \t Pilato xij chic re: ¿Nencˈu li tzˈetel tzij? xcheˈ re. Pilato cuando xijmaj jilonli re Kakaj Jesús jwiˈl, xel chicch chi jchˈabˈejcak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xij rechak: In taˈ tantaˈ ni jono jmac winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu`envoyèrent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes. \t Jwiˈliˈli Judas xeˈ claˈ pach jun kˈat soldad, nicˈj rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios wikem ribˈak re chˈoˈj takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo y cˈamalbˈi candil y tzuqˈuelbˈi kˈakˈ jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres. \t Y tancamsaj juntir ricˈlal man anm li y jilonli juntir yak ajtakeltak we tretemajtak chi in wetamiˈ nen tijchomorsajtak y nen wiˈ laj ranmak juntir cristian. Tambˈanaˈ kˈatbˈitzij chabˈak chirij ri bˈanal awiˈlak chi ajujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle. \t Cuando xtatak yak jcˈulja pach yak rechˈelxic nen mo rilic cˈur jwich Elisabet xansaj jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, subˈlaj xquiˈcottak riqˈui Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître. \t Judas ri jkˈun Santiago y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu`en faisant le mal. \t Riˈ mas tzi tatijtak cˈax chi jbˈanic utzil wi jilon raj Kakaj Dios, chiwch tatijtak cˈax chi jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement; \t Tzˈetiˈn, jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo nicˈ riqˈui jun nimlaj bˈiomil, pero xike wi ojquiˈcottak chirij nen ra jnimal kelen ke ri wiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l`hôte, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour. \t Cuando xsakarsan laj jcabˈ kˈij, xecˈ, xcan jyeˈ quibˈ denario re man rajw posad y xij re: Bˈan tokˈobˈ, tacunaj sicˈ winak ri y tachajaj y wi wiˈ mas pwak tasach chirij, mat oc il re. In tiyukiˈ intojeˈ chawe cuando inkˈaj chicch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais s`ils manquent de continence, qu`ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler. \t Pero wi mitaˈ ticwintak chi jkˈelic mak jraybˈak re echbˈenc, rajwaxiˈ ticˈuliˈytak jwiˈl riˈ mas tzi ticˈuliˈytak chiwch chapcaˈ ticˈattak jwiˈl mak jraybˈak re echbˈenc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pachak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xcojtak tzij chirij Kakaj Jesús, pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a diversité de dons, mais le même Esprit; \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios qˈuiyiˈ jwich cwinel ri tijsipaj chike, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios junke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre. \t In xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy sak rij y man ri quejawinak re, cˈamal jun arco jwiˈl laj jkˈabˈ, xyeˈsaj jun coron re y riˈ re jun ajchˈeconl. Xeˈ pire tichˈecon chirijak mak jcontre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais; \t Cuando xpetak mak ri xcojowtak tzij chirij, taˈ xintaˈ ni jono jmac chapcaˈ jmac ri xinchomorsaj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu`il avait la foi pour être guéri, \t chi jtaic nen ri tijin tijbˈij Pablo. Y Pablo cow xrilbˈi winak li chi cubˈuliˈ jchˈol chi titzibˈsajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n`étaient pas des nôtres; car s`ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu`il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres. \t Mak cristian li, ri ticontrintak re Kakaj Jesucristo jiˈ xeltak chikaxoˈl ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pero kes tzˈetel tzˈet rechak maˈ kapachtak taˈ chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Witi kapachtak, taˈ roj xtoseˈ ribˈak chikij. Pero lajori xtosaˈ ribˈak chikij. Jilonli ticˈutun chi maˈ kapachtak taˈ chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw rekleˈnak chi jujunalak yak ajtakeltak re. Wiˈ jujun xcoj pire jtakoˈn, jujun xcoj pire ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jujun xcoj chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij, jujun xcoj pire ajcˈamal jbˈeak yak ajtakeltak re y wiˈ jujun xcoj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. \t Riˈ kˈij ri tibˈan kˈatbˈitzij chirij cristian wich ulew y lajori tiesajbˈi man ri wiˈ takon laj jkˈabˈ chibˈak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d`une ânesse. \t Bˈijtak rechak yak aj Sión: Iltak areyak petzal aacˈlak y taˈ tijcoj jkˈij, quejal jun ra bˈur jwiˈl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir renvoyé la foule, ils l`emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d`autres barques avec lui. \t Ajrucˈreˈ xcan jyeˈtak mak cristian y xjawtak li barc lamas wiˈ Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús. Y xeˈ chic nicˈj barc chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l`accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Y riˈ chwaj chi Kakaj Dios li tran chawechak pire atcwintak chi jbˈanic juntir lawiˈ ri tzi y tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak jwiˈl Kakaj Jesucristo tibˈanow chike chi ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios. ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij! Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et d`abord, j`apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, \t Nabˈe tambˈijbˈi chawechak chi xyolsaj chwe chi cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, tatosaˈ aybˈak pitak kˈat y taxut aybˈak y in tancojaˈ chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et moi, je vous dis: Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak: Tzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak y re tijyaˈ chawechak. Toctak, tataˈtakaˈn. Chˈaˈwentak chiˈ pwert y titebˈajiˈ ja chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. \t Riˈ li ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna chawechak y tina yeˈsajna re awalcˈwalak y tina yeˈsajna rechak yak ri wiˈtak chinaj y rechak juntir yak ri tisiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl pire tiwaˈxtak riqˈuil, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon qu`il le dit dans Osée: J`appellerai mon peuple celui qui n`était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n`était pas la bien-aimée; \t Jilon chapcaˈ tijbˈij Kakaj Dios li wuj ri xcan jtzˈibˈaj Oseas ri tijbˈij jilonri: Yak cristian ri maˈ wetak taˈ ojr, tina imbˈijna chi wechtakaˈn. Y yak ri taˈ lokˈaltakch inwiˈl ojr, lajori tichak inlokˈajtak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. \t Y claˈ wiˈ wakakibˈ (6) nimaktak kˈibˈ bˈanal laˈ abˈaj, re cˈolbˈi jaˈ pire chˈajbˈi jkˈabˈak yak rijajl Israel, jwiˈl jilon jcˈutuˈnak, riˈ rajak tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Mak kˈibˈ li raj tijkˈiyaˈ oxcˈal joˈlajuj (75) litro asta jun cient joˈlajuj (115) litro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t Yak ri xwiˈntak raj wiˈ quejabˈ mil (4,000) xike winak, taˈ xajlaj anm ni tral acˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s`éleva à environ cinq mille. \t Pero subˈlaj cristian ri xtatak jyoljak, xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús y jilonli xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xike winak raj wiˈ jobˈ mil (5,000) ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de sorte qu`il promit avec serment de lui donner ce qu`elle demanderait. \t Xij re chiwchak juntir cristian chi tzˈetel tzˈet tijyaˈ re nen chi kelen raj tijtzˈonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir! \t Juntir mak cristian ri xambˈertakbˈic, subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok man winak ri! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec! \t pero juntir yak cristian ri tzi trantak, ticojsajiˈ jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios y tiyeˈsajiˈ utzil rechak, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t Yak ri xwiˈntak raj wiˈ jobˈ mil (5,000) xike winak, taˈ xajlaj anm ni mak tral acˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, connut qu`ils voulaient l`interroger, leur dit: Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j`ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez. \t Kakaj Jesús xretemajiˈ ricˈan chi rechak rajak tijtzˈonajtak re nen tielwiˈ ri xij, jwiˈliˈli xij rechak: In ximbˈij chawechak chi taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, xincheˈ. ¿Roniˈ li ri attijintak chi jtzˈonaj chawibˈil aybˈak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d`avance avons espéré en Christ. \t Kakaj Dios xojchaˈw pire oj nabˈe xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c`était d`eux que Jésus parlait, \t Cuando mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo xtatak jcholajl chi Kakaj Jesús tijin tijbˈij mak esbˈi noˈj li chirijakiˈ rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l`Église de Dieu, \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ awiˈlake atak tikejtak li mac yak rijajl Israel pachak yak maˈ rijajl taˈ Israel y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d`autant plus ardemment le vif désir de vous voir. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij kelicch aacˈlak onque naj woj chawechak, pero watakaˈ laj kanm. Y oj xkatocaˈ nen xkabˈan, rajti kanm tibˈe kileˈ chic awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`un deux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l`Esprit qu`il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. \t Y jun rechak, Agabo jbˈij, re xwaˈr y xtaksaj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈij chi tina pena jun nimlaj wiˈjal juntir wich ulew. Y cuando xan man nimlaj wiˈjal li, riˈ Claudio wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. \t Laˈ mak kˈij li tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir ribˈilak rijajltakaˈ Israel. Wiˈ nicˈj rechak tiyolowtak li tzijbˈal griego y wiˈ nicˈj chic rechak tiyolowtak li tzijbˈal hebreo. Xpetak yak ri tiyolowtak li tzijbˈal griego, xcojtak tzij chirijak yak ri tiyolowtak li tzijbˈal hebreo chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, xijtak chi taˈ tiyeˈsaj kelen rechak yak anm ri camnak richjilak ri tiyolowtak li tzijbˈal griego cuando tijachsaj kelen nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans la géhenne, \t Wi riˈ bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, esajbˈic. Riˈ mas tzi junchak bˈakˈ awch atoc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chiwch wiˈ chi quibˈ bˈakˈ awch attˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak trixokolaj man anm li, jwiˈl mak wukubˈ (7) chi winak xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak mak saduceo re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après eux tous, la femme mourut aussi. \t Pi qˈuisbˈire xcam man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`il quitta l`Égypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xelbˈi Egipto. Taˈ xtzaak jchˈol chiwch man rey re Egipto onque xpe subˈlaj retzal chirij y taˈ xquibˈaj ranm jwiˈl chapcaˈ tijin tril jwich Kakaj Dios ri mitaˈ tiilsaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l`un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l`observaient. \t Li jun kˈij re uxlan Kakaj Jesús xeˈ chi wicˈ laj richoch jun rechak mak jbˈabˈalak mak fariseo. Claˈ wiˈ chiquiˈ nicˈj fariseo xmukcheˈjtake nen tran Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, deux hommes s`entretenaient avec lui: c`étaient Moïse et Élie, \t Etke xriltak quibˈ winak tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús, riˈtakaˈ Moisés pach Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Enfin, il apparut aux onze, pendant qu`ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu`ils n`avaient pas cru ceux qui l`avaient vu ressuscité. \t Pi qˈuisbˈire xilsaj chic jwich Kakaj Jesús jwiˈlak yak junlajuj (11) ajtijol ribˈak chirij cuando cubˈultak chi wicˈ chiˈ mex. Kakaj Jesús xyaj yak ajtijol ribˈak chirij jwiˈl taˈ cubˈul jchˈol chirij y pur abˈaj ranmak, taˈ tijcojtak jyoljak yak ri xiliwtak chi xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colère. \t Man tilmit Babilonia ri subˈlaj cojol jkˈij xpakˈmajiˈn, uxibˈ xelwiˈ y mak tilmit re wich ulew xmulaj ribˈak. Kakaj Dios xcuxtaj Babilonia jwiˈl ri subˈlaj cojol jkˈij y xan jkˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl retzal chapcaˈ xyeˈ jun nejbˈ vin re chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ, \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et demandèrent à haute voix si c`était là que logeait Simon, surnommé Pierre. \t Cuando xtawtak, xchˈaˈwtak y xtzˈonajtak wi laˈyiˈ man ja li wiˈ jposad winak ri jbˈij Simón ri tibˈijsaj Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C`était afin de pouvoir l`accuser. \t Y claˈ wiˈ jun winak ri siquirnak jun jkˈabˈ, pero jwiˈl rechak tijin tijtoctak nen jono kelen ri taˈ tzi tran Kakaj Jesús pire tijcojtak tzij chirij y xtzˈonajtak re: ¿Tijbˈijniˈ laj Jpixbˈ Kakaj Dios titzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Si j`ai mal parlé, fais voir ce que j`ai dit de mal; et si j`ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? \t Kakaj Jesús xij re: Wi wiˈ jono yoloj ri taˈ tzˈet xel laj ínchiˈ, bˈij chwe lawiˈ ri taˈ tzˈet ri ximbˈij, pero wi tzˈetiˈ ri ximbˈij, ¿nen chac inasecˈ? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un, et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un, et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Taˈ ni jonok ticwin chi chac riqˈui quibˈ patron li jun kˈij, jwiˈl tina jxutna jun y tijlokˈaj jun chic. Ticojon chiwch jun y taˈ ticojon chiwch jun chic. Jun cristian taˈ tijnaˈ tran lawiˈ raj Kakaj Dios wi tibˈe ranm chirij jbˈiomil ri reke wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui es-tu? lui dirent-ils. Jésus leur répondit: Ce que je vous dis dès le commencement. \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu abˈanic atbˈan? xcheˈtak re. Y re xij chic rechak: Ojrchak xinticarch chi jbˈij chawechak nen imbˈanic in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n`a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité. \t Coj jcowil awanm chi jbˈanic lawiˈ rajwax tabˈan pire at jun tzilaj ajchac chiwch Kakaj Dios ri taˈ nen quiek jwiˈl atqˈuixibˈwiˈ y pi jcholajl jtijoj cristian tabˈan re tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre; \t María Magdalena xcan chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús, re subˈlaj tijcamsaj ribˈ chi okˈej y cuando tijin chi okˈej, xtacar chi rilic li jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d`entrailles de miséricorde, de bonté, d`humilité, de douceur, de patience. \t Jwiˈl chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios y tosolcattak pire re y subˈlaj atjlokˈajtak, rajwaxiˈ taqˈuex anoˈjak, iltak cˈur jwich jun cristian riqˈui nojel awanmak, bˈantak utzil chawibˈil aybˈak, ma coj akˈijak, rajwaxiˈ taˈ atak cˈaˈn y cowirsaj awanmak chi jcuyic juntir. Cuando tabˈantak juntir li, riˈ chapcaˈ jun itzˈik ri tacojtak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous. \t Jilon oj camiquiˈ kij, pero pirechiˈ tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. \t Juntir cristian ri xcolmajtak laj jkˈabˈ jmacak ri tipetak juntir wich ulew, tiwoˈcottakaˈ chi sak jwiˈl jsakil man tilmit li y mak rey re wich ulew tina jachtakna kustaklaj jbˈiomilak re man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu`ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. \t Laj jcabˈ kˈij cuando yak jtakoˈn Cornelio bˈesaltak lak bˈe tawem trantak Jope, raj tiqˈuil cabˈlajuj (12) kˈij, Pedro xjaw bˈa ja pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wi wiˈ jonok raj tioc pire ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, j`étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ; \t Laˈ mak kˈij li ajquiˈ chi chˈobˈsaj inwch jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak li mak tilmit re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d`Italie vous saluent. \t Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ajcˈamaltak abˈeak y juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo aj Italia tijtaktakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Églises se fortifiaient dans la foi, et augmentaient en nombre de jour en jour. \t Jilonli xyeˈsaj mas jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticubˈar mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij tijin tiqˈuiyantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "regardant l`opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l`Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. \t Moisés li xchomorsaj chi riˈ mas tzi tijcuy jcˈaxcˈol ri tijtij laj jcˈaslemal jwiˈl cubˈuliˈ jchˈol chirij jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, chiwch tijtij utzil jwiˈlke jbˈiomilak mak aj Egipto. Re riˈ bˈesal ranm chirij jtojbˈl ri tina yeˈsajna re jwiˈl Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul y entra, selon sa coutume. Pendant trois sabbats, il discuta avec eux, d`après les Écritures, \t Pablo xan chapcaˈ nakˈtisajem ribˈ, re xeˈ li sinagog re kˈij re uxlan. Uxibˈ xuman nojel kˈij re uxlan tijin tijbˈij rechak cristian ri wiˈtak claˈ chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n`êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d`entrer ceux qui le voulaient. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios! Atak taˈ tayeˈtak luwar tiel jcholajl Jyolj Kakaj Dios chi sakil ri awetamak. Jilonli taˈ tayeˈtak luwar tioc cristian laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y ni atak atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chabˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins; \t Ojr wi jun cristian taˈ raj tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y wi wiˈ quibˈ o uxibˈ tibˈintak chi tzˈetiˈ wiˈ jmac, man cristian li taˈ chiquiˈ tiilsaj cˈur jwich, ticamsajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il me dit: C`est fait! Je suis l`alpha et l`oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l`eau de la vie, gratuitement. \t Ajrucˈreˈ xij chic chwe: Xantajiˈn, in winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak. Nen ticam jwiˈl chekej chiˈ, in tanyaˈ jaˈ re cˈaslemal re chi tijem ri wiˈ relexebˈ y tike insipaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après le sabbat, à l`aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l`autre Marie allèrent voir le sépulcre. \t Cuando xkˈax man kˈij re uxlan y xsakarsan li nabˈe kˈij re xuman, María Magdalena pach jun María chic xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question. \t Pero Pablo pach Bernabé xcoj jcowil ranmak chi jbˈij rechak yak rijajl Israel ri tipetak Judea chi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tijbˈijtak y subˈlaj naj xyolowtak chirij mak cˈutuˈn li. Jwiˈliˈli xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xtaktakbˈi Pablo pach Bernabé y nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chic Jerusalén, pire xeˈ jchomorsajtak riqˈuilak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach riqˈuilak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén nen rajwax trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l`air. \t Y cuando tijin tichˈejejtak chi jbˈij chi ticamsaj, tijin tijrechˈ ritzˈikak chirijak y tijin tijtˈojtak pok lecj jwiˈl retzalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors j`ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté. \t Jwiˈliˈli ximbˈij: Ximpetiˈ chi jbˈanic lawiˈ ri chawaj at tambˈan, at Inkaj Dios chapcaˈ tijbˈij ri tzˈibˈal lak wuj re Lokˈlaj Ayolj chwij, xincheˈ, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c`est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause. \t Xpe man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xan retal re Pablo pire tichˈaˈwc, ajrucˈreˈ Pablo xij: Nojel wanm tambˈij jcholajl chawe ri colbˈi wibˈ jwiˈl wetamiˈ chi ojrchak chatoc pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re katilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi. \t Cuando xta Kakaj Jesús xijsaj re jilonli, xsaach jchˈol chi jtaic y xsolcopij ribˈ y xij rechak yak cristian ri xamtak chirij: In tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian taˈl inwiˈl xoˈlak yak rijajl Israel jilon jcubˈar jchˈol chwij chapcaˈ winak ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? \t Taˈ ni jun chawechak ticwin chi jyoˈrsaj ribˈ quibˈ uxibˈ or mas re jcˈaslemal ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke tioc il chirij jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi. \t Atak tziyiˈ jtoquic jcholajl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tabˈantak jwiˈl tabˈij laj awanmak chi claˈ tijbˈij nen tabˈantak chi jtaˈic jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y riˈ wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios li tibˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; \t Lajori bˈan chapcaˈ tikabˈij chawe. Neri chikaxoˈl wiˈtakaˈ quejabˈ winak ri trantak chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l`apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak tawesajtak kelen awechak chirijak yak anm ri camnak richjilak y pire bˈambˈi awchak chiwchak cristian, subˈlaj naj tabˈantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chabˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous. \t Jun cristian onque tijcoj juntir Jpixbˈ Kakaj Dios, pero wi tican jyeˈ jbˈanic nen tijbˈij jun pixabˈ, timacuniˈn, jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ tijcoj juntir Jpixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles, \t Lajori tzˈibˈaj li wuj juntir ri xawil, ri tijin tibˈan lajori y ri tina bˈanna nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Toute chair est comme l`herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l`herbe. L`herbe sèche, et la fleur tombe; \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Juntir cristian jiˈkelontak chapcaˈ jun woron ri tichekejc, jnimal jkˈijak jilon chapcaˈ jcutzˈiˈjl jun woron ri titzaak y tisaach jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais heureux sont vos yeux, parce qu`ils voient, et vos oreilles, parce qu`elles entendent! \t Pero atak tzi awechak jwiˈl atnaˈtuntakaˈn y attontakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats conduisirent Jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte. \t Mak soldad xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li nimlaj richoch man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y xmulbˈaˈtak juntir mak soldad ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? \t Y taˈ ni jun chawechak ticwin chi jyoˈrsaj ribˈ quibˈ uxibˈ or mas re jcˈaslemal ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke tioc il chirij jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d`eux. \t Jwiˈl lamas wiˈtak quibˈ o uxibˈ cˈamem ribˈak laj imbˈj, in winiˈ riqˈuilak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous. \t Cuando wiˈchak juntir laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, ajrucˈreˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios tijjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri xjachow juntir laj jkˈabˈ. Jilonli riˈchak Kakaj Dios nim jkˈij chibˈak juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? \t Jilonli cubˈuliˈ kachˈol chi tijnaˈ tikabˈijtak jilonri: Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl intˈoˈwc, taˈ titzaak inchˈol jwiˈl ri ticwin chi jbˈanic jun cristian chwe, ojcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé. \t Esajtak mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak ri chapcaˈ chˈamkˈor pire atwuxtak chapcaˈ man cuxlanwa ri bˈanal laˈ man aacˈ kˈor ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xcamsajiˈ wich curs pire tojbˈi kamac pi jqˈuexwach man ra carner re kanimakˈj Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l`autre. Si quelqu`un prend ton manteau, ne l`empêche pas de prendre encore ta tunique. \t Wi wiˈ nen atsecˈow laˈ acaybˈal, yeˈ chic jun lad acaybˈal re chi seqˈuem. Wi wiˈ nen timajow awitzˈik ri takˈuˈj, yeˈ luwar re tijcˈam chicbˈi atúnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable. \t Silas riˈ jun tzilaj ajtakel re Kakaj Jesucristo ri tibˈanow lawiˈ ri titaksaj, riˈ ticˈamowbˈi man wuj ri. Xintzˈibˈajbˈi quibˈ uxibˈ inyolj chawechak li wuj pire xinyeˈbˈi jcowil awanmak y ximbˈij chawechak chi tzˈetel tzˈetiˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne n`est monté au ciel, si ce n`est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l`homme qui est dans le ciel. \t Taˈ ni jun cristian xjaw riqˈui Kakaj Dios lecj, xike Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ri xpe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme s`en alla, et annonça aux Juifs que c`était Jésus qui l`avait guéri. \t Xpe sicˈ winak li, xeˈ jbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ Kakaj Jesús ri xtzibˈsan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le tribun s`approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux chaînes. Puis il demanda qui il était, et ce qu`il avait fait. \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xjutun chijcˈulelak, xchap Pablo y xtak jximic laˈ quibˈ caden y ajrucˈreˈ xtzˈonaj rechak cristian nen chi cristian lal y nen jmac chiwchak trantak cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur, \t Xpe jjoˈ anjl, xjamij jpam man jnejbˈ chibˈ jcubˈarbˈ man etzl awaj ri xelch li mar y juntir mak cristian ri titakon man etzl awaj chibˈak xcantak li ukuˈmal. Mak cristian li tichak jtiˈ rakˈak jwiˈl jcˈaxcˈol ri xansaj rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu`il fallait qu`il allât à Jérusalem, qu`il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour. \t Laˈ mak kˈij li xcholch Kakaj Jesús chi jbˈij jcholajl rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi re tina bˈena Jerusalén y tina bˈansajna cˈax re jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains. \t Y claˈ mak cristian xcˈamtakch jun winak riqˈui Kakaj Jesús tac y taˈ kes ticwin chi yoloj. Xijtak re chi tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les autres disciples vinrent avec la barque, tirant le filet plein de poissons, car ils n`étaient éloignés de terre que d`environ deux cents coudées. \t Yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xcˈamtaknabˈi man barc asta chiˈ jaˈ y juralbˈi man cˈaat jwiˈlak nojsal chi car. Y raj wiˈ jun cient (100) metro ajquiˈ chi eltakbˈi li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s`approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements? \t Xpe jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xta chi tziyiˈ ri xijsaj rechak mak saduceo jwiˈl Kakaj Jesús. Y xpe re, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chi pixabˈ lal mas rajwax ticojsaj chiwchak nicˈj pixabˈ chic? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. \t Jattak, atintaktakbˈi lak jaljojtak luwar, tambˈan chawechak chapcaˈ jtakic carner chijxoˈlak mak utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui. \t Xpe Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, xij rechak yak nicˈj ajtijol ribˈak chic chirij Kakaj Jesús: Joˈtak chirij pire ojbˈe camtak nicˈ riqˈuil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n`est point ici; voici le lieu où on l`avait mis. \t Man cˈojol winak xij rechak mak anm: Mi tzaak achˈolak. Atak riˈ tatoctak Kakaj Jesús aj Nazaret ri xcamsaj wich curs, pero xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl. Re taˈ chiquiˈ neri. Iltak lamas xyeˈsaj jcamnakl, taˈ chiquiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo xoctak chi jchomorsaj laj ranmak, xijtak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic ri, man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios? Taˈ ni jun cristian ticwin chi jcuyic mac, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et j`ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j`irai bientôt. \t pero cubˈuliˈ inchˈol chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyaˈ luwar inelbˈi li cars y imbˈe laj or chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et pour que je ne sois pas enflé d`orgueil, à cause de l`excellence de ces révélations, il m`a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m`empêcher de m`enorgueillir. \t onque subˈlaj nimiˈ jkˈij ri xcˈutsaj chinwch jwiˈl Kakaj Dios. Pero pire maˈ tancoj inkˈij, Kakaj Dios xyeˈ luwar re jun jtakoˈn man jbˈabˈal etzl xyeˈ jun cˈax chwe chapcaˈ jun qˈuix xcoj laj intioˈjl jilonli xan subˈlaj cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et vous-mêmes, comme des pierres vivantes, édifiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d`offrir des victimes spirituelles, agréables à Dieu par Jésus Christ. \t Y jilon atak, atakaˈ abˈaj ri yoˈl ri atcojsajtak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire jtzˈakatsaj jbˈanic richoch Kakaj Dios. Jilonli atoctak pi jun kˈat ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tosolcatak pire re y jwiˈl Kakaj Jesucristo tasujtak sipan ri nim jkˈij re Kakaj Dios lawiˈ ri tzi tril,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si l`oeuvre bâtie par quelqu`un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. \t Jun ajbˈanal ja, wi xan man ja chibˈ man tzˈaak re jcowil man ja y wi xcoj mak kelen ri taˈ ticˈat cuando titijsaj jcˈatic, tijcˈulaˈ jtojbˈl jwiˈl tziyiˈ jchac ri xan. Y jilon jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo wi tzi jtijoj cristian xan, tijcˈulaˈ jtojbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l`en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat? \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Wi wiˈ jono chawechak titzaakbˈi jcˈajol o jwacx li jun jul laˈ kˈij re uxlan, ¿taˈcˈu atbˈetak jol chi resajc? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d`un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus. \t Ojtak juntir ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈchak mas kanoˈj, rajwaxiˈ riˈ li tikachomorsajtak laj kanm. Pero atak wi wiˈ jun kelen jalan chic jchomorsaj tabˈantak, Kakaj Dios tina jcˈutna chawchak ri tzˈetel jcholajl achomorsaˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈij chawechak chi niqˈuibˈok awchak, ma tos aybˈak, niqˈuibˈok achomorsaˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu`ils furent écoulés, il eut faim. \t Claˈ xwaˈx caˈwinak (40) kˈij, xtakchiˈj chi macun jwiˈl man jbˈabˈal etzl y laˈ mak kˈij li taˈ nen xtij. Cuando xkˈax caˈwinak (40) kˈij li, ajrucˈreˈ xricˈaj wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant il a obtenu un ministère d`autant supérieur qu`il est le médiateur d`une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses. \t Pero Kakaj Jesucristo ri ajcˈamal kabˈe riqˈui Kakaj Dios masna tzi tran chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran chiwchak yak nicˈj ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri xwaˈxtak wich ulew, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ticˈutuw utzil ri tijyeˈ kuslaj chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios cuando xij chi tranaˈ utzil rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. \t Cwentij aybˈak, wi wiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ma bˈantak jqˈuixel rechak. Atak bˈantak utzil chawibˈil aybˈak y bˈantak utzil re juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment. \t Pero atak wi xike talokˈajtak yak ri atlokˈintak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir entendu cela, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc accordé la repentance aussi aux païens, afin qu`ils aient la vie. \t Cuando rechak xtatak jilonli, xtzˈapij jchiˈak, xmaytak jyajic Pedro. Y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, xijtak: Iltakcˈu li, Kakaj Dios xyaˈ luwar rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi jqˈuexic jnoˈjak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; \t Cuy kamac riqˈui mak etzltak noˈj ri tikabˈan chawch chapcaˈ oj xkacuyaˈ jmacak yak cristian ri xanowtak cˈax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu`il accomplisse par sa puissance tous les dessins bienveillants de sa bonté, et l`oeuvre de votre foi, \t Jwiˈliˈli oj nojel kˈij ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios pire tran chawechak chi ticˈular pi awechak ri asiqˈuijcak. Y tikatzˈonaj re chi tijyeˈ jcowil awanmak pire atcwintak chi jbˈanic juntir jwich utzil y juntir ri attijintak chi jbˈanic jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu. \t Pero mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcˈul jwichak lawiˈ raj Kakaj Dios tran rechak. Rechak taˈ rajak xansaj jaˈtiox rechak jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel. \t Y laˈ man or li xan jun nimlaj cabˈrakn y man jlájuj re man tilmit xmulaj ribˈ, wukubˈ mil (7,000) chi cristian xcamtak jwiˈl cabˈrakn. Mak cristian ri aj yoˈltak subˈlaj xtzaak jchˈolak, xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, \t Pedro xchol yoloj riqˈuilak y xij rechak: Lajori xwetemajiˈ chi Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈ taˈ jaljoj rilic jun cristian tran pach jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voilà pourquoi c`est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée. \t Jilonli man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan, xcojsajna quicˈ, ajrucˈreˈ xchoconc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m`a envoyé, moi aussi je vous envoie. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak. Chapcaˈ intakicch in xan Kakaj Dios jilon atakicak tambˈan in chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme le peuple s`amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. \t Cuando tijin tijmulbˈaˈ ribˈak mas cristian chirij Kakaj Jesús, re xchol yoloj riqˈuilak, xij rechak: Yak cristian re mak junabˈ lajori maschak etzl jnoˈjak, rajak tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé. \t Y xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak rechak chi wi mitaˈ tican jyeˈtak jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, tina bˈansajna cˈax rechak, ajrucˈreˈ xtaktakbˈic. Taˈ xtaˈtak ni jono jmacak pire trantak kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl juntir cristian tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène? \t Pedro xkejch y xij rechak mak uxibˈ winak ri jtakoˈn Cornelio: Iniˈ ri, ri tijin tatoctak. ¿Nen quiek jwiˈl xatpetak chi intoquic? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t Laˈ man or li subˈlaj nojsal ranm Kakaj Jesús chi quiˈcotemal jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij: Tannimirsaj akˈij at Inkaj, ri Rajawl caj pach ulew jwiˈl at taˈ xayeˈ luwar rechak yak ri wiˈ jnoˈjak chi tretemajtak jcholajl nen xabˈij. Pero xayaˈ luwar xretemajtak yak cristian ri jilon jnoˈjak chapcaˈ mak tral acˈl. Jiloniˈ Kaj, jwiˈl jilon chawaj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. \t Pi qˈuisbˈire tambˈijbˈi chawechak chi taˈ chiquiˈ chwaj tayeˈtak mas cˈax laj wanm, jwiˈl riˈ mak yuc ri wiˈ laˈ intioˈjl ticˈutuw mak cˈax ri xintij jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires; \t Pero mak qˈuer re jtioˈjl jun cristian ri taˈ cˈax tichˈiˈmaj, riˈ li mas tichocon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l`oreille droite. Ce serviteur s`appelait Malchus. \t Xpe Simón Pedro, xresajch man respad ri cˈamal jwiˈl, xcˈurbˈi jpaach jxicn jun rechak ri jbˈij Malco, ri jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l`avait lié et mis en prison, à cause d`Hérodias, femme de Philippe, son frère, \t Herodes xij jilonli jwiˈl riˈ re xtakow jchapic Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtakow jximic laˈ caden y xtak jcojic li cars jwiˈl Herodías ri xwaˈx pi rixokl Herodes Felipe ri jkˈun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c`est ce que vous avez cru. \t Jwiˈliˈli, ri ximbˈij in o ri xijtak yak nicˈaj chic riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tijin tikabˈij y riˈ li xacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d`oeuvre et de combat, par qui vous m`avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins. \t Xinchomorsaj chi rajwaxiˈ tantak chicbˈi Epafrodito aacˈlak, ri wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tijtij jkˈij pi impach ri xataktakch chi intˈoˈic re juntir nen rajwax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, puisqu`il est encore réservé à quelques-uns d`y entrer, et que ceux à qui d`abord la promesse a été faite n`y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, \t Yak ri nabˈe xtatak tzilaj jtaquil nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, taˈ xtaˈtak man uxlan li, jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios. Pero lajori wiˈ jujun tiyeˈsajna luwar rechak jwiˈl Kakaj Dios pire tijtaˈtak uxlan li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il malade? Qu`il appelle les anciens de l`Église, et que les anciens prient pour lui, en l`oignant d`huile au nom du Seigneur; \t Wi wiˈ jono yaj chawechak, jtakeˈ jsiqˈuij yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tiyuk chˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij. Y laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijcojtak aceit laj jbˈa sicˈ yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns néanmoins s`attachèrent à lui et crurent, Denys l`aréopagite, une femme nommée Damaris, et d`autres avec eux. \t Pero wiˈ jujun xambˈertak chirij Pablo xjachaˈ ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Chijxoˈlak rechak wiˈ Dionisio re riˈ jun rechak mak ri tijmulbˈaˈ ribˈak li Areópago, wiˈ jun anm chijxoˈlak ri jbˈij Dámaris y wiˈ chiquiˈ nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t Xcˈam mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa pach quibˈ uxibˈ tra car y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un croit savoir quelque chose, il n`a pas encore connu comme il faut connaître. \t Wi wiˈ jono cristian tijbˈij laj ranm chi retamchak jcholajl juntir li, ajquiˈ chi retemaj juntir jcholajl lawiˈ ri rajwax tretemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu`au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd`hui. \t Y atak aj Capernaúm, riˈ chachˈolak chi atcˈamsajtakaˈbˈi riqˈui Kakaj Dios lecj, pero jiˈcˈuneˈ atbˈetak li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ. Witi mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xansaj aacˈlak jiˈteneˈ xansaj riqˈuilak yak cristian aj Sodoma, roj xqˈuexaˈteneˈ jnoˈjakreˈ y ajwiˈteneˈ man tilmit li lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l`écouter. \t Y juntir cristian subˈlaj akˈabˈ titawtak li nimi richoch Kakaj Dios pire tibˈe jteˈtak Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu`il était ressuscité des morts. \t Riˈ li roxmul bˈwelt xilsaj jwich Kakaj Jesús jwiˈlak yak ajtijol ribˈak chirij cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tribulation et angoisse sur toute âme d`homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec! \t Subˈlaj cˈax tina jtijtakna juntir cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l`un de ces plus petits de mes frères, c`est à moi que vous les avez faites. \t Man rey li tijbˈij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi juntir ri xabˈantak re jono yak wechˈelxic ri taˈ mas nim jkˈijak, chweyiˈ in xabˈantak, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché, \t Kakaj Jesucristo xcuyaˈ subˈlaj cˈax ri xtij laˈ jtioˈjl y jilon atak, rajwaxiˈ tacuytak cˈax ri tatijtak chapcaˈ jcˈaxcˈol ri xtij re. Jwiˈl nen tijtij cˈax laˈ jtioˈjl tichˈeconiˈ chibˈ mak mac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi, \t Claˈ wiˈ jun winak ri jbˈij Ananías, xtaw chi wilic. Re tijcojaˈ jkˈij Kakaj Dios y tranaˈ nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y jor tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel ri wiˈtak li tilmit claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints. \t Pero lajori inna bˈena nabˈe riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén pire tibˈe inyeˈ jun sipan rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les disciples, étant allés, trouvèrent l`ânon attaché dehors près d`une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent. \t Rechak xeˈtak, xeˈ jteˈtak ra bˈur ximil chiˈ bˈe nakaj re pwert. Rechak xquirtak ra bˈur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu`on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l`homme, \t Cuxtaj awiˈlak atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri cojol abˈjak jwiˈlak yak rijajl Israel pi yak ri taˈ cojol retal jtioˈjlak, jwiˈl yak rijajl Israel cojoliˈ jbˈijak pi yak ri cojol retal jtioˈjlak, pero rechak cristianke cojowinak retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d`abord avec joie; \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man ulew lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Rechak tijtaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios y tijcˈulaˈtakaˈ pi quiˈcotemal laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. \t Jwiˈl jun cristian cuando wiˈchak chi sak, tranaˈ utzil y tranaˈ juntir pi jcholajl y cuando tiyolow, tijbˈijiˈ tzˈetel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun donne comme il l`a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. \t Atak chi ajujunalak yeˈtak pwak re tˈoˈon chapcaˈ jnimakl chomorsal awiˈlak riqˈui nojel awanmak tayeˈtak. Mitaˈ rajwax atpwersijtak chi jyeˈic y mi cˈaxcˈobˈ laj awanmak chi jyeˈic jwiˈl Kakaj Dios tijlokˈajiˈ jun cristian ri nojel ranm chi jyeˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. \t Cuando xij jilonli, xcˈut jkˈabˈ pach rakan chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie: \t In pach yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak wiqˈuil, tikatakbˈi man wuj ri pi awechak atak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak li mak tilmit re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De ce nombre son Hyménée et Alexandre, que j`ai livrés à Satan, afin qu`ils apprennent à ne pas blasphémer. \t Chijxoˈlak mak cristian li wiˈtakaˈ Himeneo pach Alejandro. Ximpe in xinjachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tretemajtak chi taˈ tzi tritzˈbˈejtak jwich Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm laj asantilak. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d`entendre tes paroles. \t Rechak xijtak: Oj xojtaksajch jwiˈl Cornelio ri jbˈabˈalak mak soldad, riˈ jun winak ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y tijcojaˈ jkˈij Kakaj Dios y mas tilokˈaj jwiˈlak juntir yak rijajl Israel. Y jun anjl xin re chi tijtak acˈamic pire atbˈe laj richoch y pire tijta nen chawaj tabˈij re, xcheˈtak re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ tambˈan in. Lajori xcaniˈ inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ atak ri taˈ watak laj jkˈabˈ mak pixabˈ li. Atak taˈ ni jun bˈwelt xabˈantak cˈax chwe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; \t Atak, atakaˈ kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew. Jun tilmit ri wiˈ bˈa jun witz ri naj rakˈanebˈ taˈ tijnaˈ tijmuk ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété. \t Y xsach jwichak mak wukubˈ (7) tilmit ri wiˈtak Canaán y xyeˈ man luwar rechak kamam pi jtextamentak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand t`avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi? \t Y, ¿nen or xatkil xatyajarc o xatwaˈx li cars y oj xatbˈe kasolaj? ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. \t Cuando jorok tzˈocmajiˈ Kakaj Jesús wich curs, xpetak mak soldad xantak suert chirij ritzˈik nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient. \t Y cuando xyeˈ jkˈabˈ Pablo laj jbˈaak, rechak xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak y xoctak chi yoloj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y xoctak chi jbˈij lawiˈ raj Kakaj Dios tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui croit en lui n`est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu`il n`a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. \t Nen jonok tijcubˈaˈ jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ, pero nen jonok taˈ tijcubˈaˈ jchˈol chirij ri xike jun chi Jcˈajol Kakaj Dios li wiˈ, xansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints. \t Y xjawtakbˈi li jun barc pire tikˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun pire titawtak Capernaúm. Ukuˈmchak y ajquiˈ chi taw Kakaj Jesús riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement, \t Caj pach ulew tina tawna jun kˈij tisaach jwichak, pero at taˈ tisaach awch. Caj pach ulew tranaˈ chapcaˈ jun itzˈik titzayabˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. \t Jwiˈliˈli wiˈ jujun rechak ri qˈuisbˈire lajori jwiˈl taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak y wiˈ jujun rechak ri nabˈetak lajori jwiˈl nim jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit à Damas. \t Saulo xbˈiit lak ulew, xtebˈaˈ bˈakˈ jwich, taˈ chiquiˈ tinaˈtunc. Xpe mak winak ri jpach, xchaptakbˈi chi jkˈabˈ, xcˈamtakbˈi Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai écrit quelques mots à l`Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. \t In, wiˈ nen xintzˈibˈajbˈi pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero Diótrefes taˈ xcˈul jwich ri xintzˈibˈajbˈic, jwiˈl re riˈ raj chi xike re titakon chibˈak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin. \t Atak riˈjabˈ, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl xawetemajtakaˈ chi Kakaj Jesucristo wiˈchak cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak. Atak ri aj atakna acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl wiˈchak jcowil awanmak y wiˈ Jyolj Kakaj Dios laj awanmak y xatchˈecontakaˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoiqu`ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir. \t Onque taˈ xtaˈtak ni jono jmac pire tijcamsajtak, rechak pwers xantak re Pilato chi tijtak jcamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ cojtak retal juntir ri tibˈijsaj chawechak, pero ma atchˈaˈwtakna y mi pena awetzalak laj or,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; \t Tretemajtak chi rajwaxiˈ trantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios, jwiˈl in jiˈ imbˈe waˈxok riqˈui Kakaj Dios y atak taˈ chiquiˈ tawiltak inwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que la pensée de ton coeur te soit pardonnée, s`il est possible; \t Jwiˈliˈli qˈuex anoˈj y cˈam jkˈabˈal amac chiwch Kakaj Dios y tzˈonaj jcuyic amac re, jilonli pent tijcuy amac chirij mak etzltak chomorsaˈn ri xabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n`en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? \t Jwiˈliˈli xpe man rajw ulew li, xij re man jmocom ri tiakˈinan re mak jticoˈn: Xiˈ uxibˈ junabˈ, nojel junabˈ tiyuk wileˈ man jcheˈl higo wi wiˈ jwich, pero ni jun bˈwelt xintaˈ jwich. Lajori tacˈurbˈic, pire maˈ tran latzˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d`humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. \t Jilon atak cˈojoltak winak, yeˈ aybˈak chi takem rechak yak ajililtak jcholajl chaxoˈlak. Atak juntir ma coj akˈijak, nimaj atakicak ri tabˈantak chawibˈil aybˈak, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Kakaj Dios taˈ tzi tril mak cristian ri tijcoj jkˈijak, pero tijyaˈ rutzil ranm rechak yak cristian ri taˈ tijcoj jkˈijak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine; \t Cuando xmay jbˈij Kakaj Jesús jilonli, juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jtijonc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus leur dit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Moisés xcan jtzˈibˈaj jun pixabˈ jilonli jwiˈl atak pur abˈaj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n`ont pas de relations avec les Samaritains. - \t Xpe man anm li, xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj jaˈ chwe? At atiˈ rijajl Israel y in iniˈ aj Samaria, xcheˈ re. Re xij jilonli jwiˈl yak rijajl Israel taˈ tiniqˈuibˈ jwichak riqˈuilak mak aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre le suivit de loin jusqu`à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s`assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. \t Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesal asta xtaw chuchja re richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Xcubˈar chijxoˈlak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios, re riˈ raj tril nen tibˈan re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun demeure dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé. \t Juntir cristian cantakna chapcaˈ jbˈanicak cuando xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. \t Pedro xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿nen chac taˈ incwin chi xambˈerem chawij lajori? In tanjachaˈ wibˈ pi camic chi acolic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean est celui qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète, lorsqu`il dit: C`est ici la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Chirijiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xcan tzˈibˈaj jwiˈl Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, tijbˈij jilonri: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c`est ainsi que nous allâmes à Rome. \t Y claˈ xeˈ kateˈ nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xijtak chike chi ojwaˈx wukubˈ (7) kˈij riqˈuilak. Y jilonli xkabˈan laj juntir kabˈe asta xojtaw Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun cˈaat re chapbˈi car. Man cˈaat re chapbˈi car cuando titˈojsaj li mar tijmolaˈ juntir jwich car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je jurai donc dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t Jilonli kes tzˈetel tzˈet ximbˈij laj wetzal: Yak cristian li taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xincheˈ, ticheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xokˈ jcaˈmul man puy, ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ jcaˈmul man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro. Jwiˈliˈli tikˈutut ranm, xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Ri jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun patron, xchomorsaj chi tibˈe chinaj li jun jalan tilmit chic. Xsiqˈuij yak jmocom y xcan jyeˈ jpwaak laj jkˈabˈak pire tijyectak jwich asta cuando tikˈaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité. \t Y Kakaj Jesucristo riˈ jbˈabˈalak yak ri wiˈ rekleˈnak y ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak wich kˈijsak. Y jilon atak xyeˈsajiˈ chawechak juntir jwich cwinel jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "la Phrygie, la Pamphylie, l`Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes, \t aj Frigia, aj Panfilia, aj Egipto, yak ri tipetak lak luwar re Libia chi nakaj re Cirene, aj Roma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toute la ville était rassemblée devant sa porte. \t Juntir cristian ri wiˈtak li tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille; \t Xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Judá, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Rubén, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Gad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs l`entourèrent, et lui dirent: Jusques à quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement. \t Xpe yak rijajl Israel, xsuttak rij Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nen or tawesaj chi sakil chikawch wi atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? ¡Bˈij chike lajori! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toutes les îles s`enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées. \t Juntir mak luwar ri wiˈtak li mar xeltakbˈic y mak witz ri naj rakˈanebˈak taˈ chiquiˈ xtaˈmajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues; \t Y cuando tibˈetak li jono nimakˈij mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais j`ai quelque chose contre toi, c`est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d`achoppement devant les fils d`Israël, pour qu`ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu`ils se livrassent à l`impudicité. \t Pero wiˈ nicˈj kelen ri mitaˈ tzi tijin twil chawijak. Kuske chawechak wiˈ jujun aacˈlak ri ticojowtak jcˈutuˈn Balaam ri xtijon re Balac chi jtakchiˈj yak rijajl Israel chi macun chiwch Kakaj Dios chi jtijic jtiˈnicl mak awaj ri sujulchak re mak tiox chi jnimirsaj jkˈijak y jbˈanic mak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent; \t Mat octak il chirij awitzˈikak. Iltak nen mo jqˈuiyic mak cutzˈiˈj re lak tzaˈl, rechak taˈ tichacuntak y taˈ tiquemowtak itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit: \t Kakaj Jesús xoc chic chi yoloj riqˈuilak mak cristian li laˈ nicˈj esbˈitak noˈj, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Christ n`est pas entré dans un sanctuaire fait de main d`homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu. \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij ri bˈanalke jwiˈlak cristian, ri richbˈalke ri tzˈetel luwar ri subˈlaj nim jkˈij ri wiˈ lecj. Kakaj Jesucristo jiˈ xoc lecj, lajori wiˈ claˈ chiwch Kakaj Dios, tijin tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L`enfant n`est pas morte, mais elle dort. \t Kakaj Jesús xoc la ja y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac poc atchˈejejtak chi okˈej? Man ra anm taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement, \t Chiwch Kakaj Dios ri tiyeˈw jcˈaslemalak juntir ri wiˈtak wich kˈijsak y chiwch Kakaj Jesucristo ri xesan chi sakil chiwch Poncio Pilato chi kes tzˈetel tzˈet re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, atintak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s`il a commis des péchés, il lui sera pardonné. \t Wi rechak cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij sicˈ yaj, Kakaj Dios ri Kajawl tijtzibˈsajiˈn y wi wiˈ mac bˈanal jwiˈl, ticuysajiˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l`impudicité, l`impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. \t Jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil camsajtak juntir mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak chapcaˈ mak noˈj re jbˈanic tzˈiˈal y etzltak raybˈl. Ma rayajtak tiwaˈx mas kelen awechak jwiˈl jbˈanic man raybˈl li niqˈuiˈ riqˈuil jcojic jkˈij jun tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu`il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. \t Jilon chapcaˈ jun anm ri cˈuliˈnak, wi aj yoˈliˈ richjil, man pixabˈ re cˈulniquil tijbˈij chi taˈ tijnaˈ ticˈuliˈy riqˈui jun jalan winak chic. Pero wi xcam richjil, man anm li taˈ chiquiˈ laj jkˈabˈ man pixabˈ re cˈulniquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, nous l`aimons, parce qu`il nous a aimés le premier. \t Cojlokˈintak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios xojlokˈin nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l`Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis, \t Y jilon atak cuando xatatak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri atcolowtak laj jkˈabˈ amacak, xacojaˈtakaˈn. Jilonli xacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak chapcaˈ ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna chawechak pire awetalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l`orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde. \t jwiˈl taˈ ni jono noˈj ri wiˈ wich ulew, chapcaˈ mak etzltak raybˈl ri raj jtioˈjl jun cristian, mak raybˈl ri tipe laj ranmak cristian jwiˈl mak kelen ri triltak y mak cojbˈi kˈij ri trantak mak cristian li, maˈ riqˈui taˈ Kakaj Dios tipeˈw, jiˈ queneysal neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu`il devint père d`un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité. \t Riˈ Kakaj Dios li cubˈul jchˈol Abraham chirij, ri ticˈastasan jwichak camnakibˈ y ri tibˈanow juntir ri tina waˈxna ri taˈ waˈsal. Abraham taˈ tiwaˈx ralcˈwal, pero xcojaˈn y xcubˈariˈ jchˈol chi rulbˈej ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios. Jilonli xwux pi jkajak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit chapcaˈ xij Kakaj Dios re: Jilonri jqˈuiyal awijajl tina waˈxna, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j`ôterai leurs péchés. \t Jilonli tancuy jmacak chapcaˈ inchomorsaˈn ri bˈanal inwiˈl chirijak, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux. \t Y wi nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri tike saach jwich, riˈticˈu chic maˈ nim jkˈij ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Père juste, le monde ne t`a point connu; mais moi je t`ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m`as envoyé. \t Kaj, ri atbˈanow juntir ri kes pi jcholajl, mak cristian ri retake wich ulew taˈ tretemajtak nen tabˈan. Pero in wetamiˈ nen tabˈan y yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl retamakchak chi atiˈ attakowinakch we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité. \t Y taˈ xan qˈuilaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios claˈ jwiˈl mak cristian ri wiˈtak claˈ taˈ ticubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticubˈar jchˈol chwij tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est le mari; et pareillement, le mari n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est la femme. \t Jwiˈl jtioˈjl jun anm maˈ re taˈ re pi ricˈan, rechiˈ richjil, ni jtioˈjl jun winak maˈ re taˈ re pi ricˈan, rechiˈ rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant parti de là, s`en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, xeˈ lak luwar re Tiro pach Sidón. Xoc li jun ja, riˈ raj taˈ nen tieteman re chi wiˈ claˈ, pero taˈ xcwin chi jmukic ribˈ jwiˈl xelna jtaquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak, xij: Wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcoj corral chirij. Xcˈot jun luwar lamas xan man yetzˈbˈi uva y xan jun ja naj rakˈanebˈ pire tijchajaj jticoˈn. Ajrucˈreˈ xcan jyeˈ man rulew li chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui, qui ne tirait pas d`eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. \t Melquisedec maˈ rijajl taˈ Leví, pero xcˈulaˈ man jlájuj re juntir ri xchˈec Abraham. Ajrucˈreˈ Melquisedec xyeˈ jkˈabˈ chibˈ Abraham ri quiek re xsuj Kakaj Dios chi tijyaˈ jkˈabˈ chibˈak yak rijajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l`autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu`elles enfonçaient. \t Jwiˈliˈli Simón pach mak jpach xsiqˈuijtakbˈi laˈ jkˈabˈak yak nicˈj jpachak chic ri wiˈtak li man jun barc chic pire tiyuk tˈoˈsajtak chi resaj mak car. Cuando xtawtak mak nicˈj riqˈui man barc xoctak chi resaj mak car li mak cˈaat. Xnojsajtak chi quibˈ barc chi car y tichak tijin tikej mak barc ralaj jaˈ jwiˈl ralal subˈlaj car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui s`est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, \t Riˈ Kakaj Jesucristo li ri xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac pire xojjcol laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri wiˈ wich ulew jwiˈl jilon raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, j`estime que je n`ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence. \t In tijin tanchomorsaj chi taˈ kesal inkˈij chiwchak mak cristian li ri tijcoj ribˈak pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo y ri tijchomorsajtak chi subˈlaj nim jkˈijak, pero taˈ tzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c`est en faire descendre Christ; \t Pero chirij ri tran sucˈul ranm cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo tijbˈij jilonri: Ma bˈij laj awanm chi ¿nen tijaw lecj? mat cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n`est plus moi qui le fais, c`est le péché qui habite en moi. \t Pero wi tijin tambˈan lawiˈ ri taˈ tzi, ri taˈ chwaj in tambˈan, riˈ li ticˈutuw chi maˈ laj innoˈj taˈke tipeˈw ri tambˈan, riˈ man mac ri wiˈ laj wanm tibˈanow chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l`esprit, l`âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ! \t Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj awanmak, riˈ tibˈanow sucˈul re awanmak pire atjtostak pire re y tijchajaj asantilak pach awanmak y atioˈjlak pire taˈ amacak titaˈmaj cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ses péchés se sont accumulés jusqu`au ciel, et Dieu s`est souvenu de ses iniquités. \t Jwiˈl juntir jmac ri bˈanal jwiˈl, nicˈ riqˈuil xmulbˈaˈyiˈ asta xtaw lecj y Kakaj Dios retamiˈ juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d`exemples, afin que nous n`ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu. \t Juntir li ri xansajch pirechiˈ jun cˈutbˈire chikawch, pire maˈ tikarayajtak jbˈanic mak etzltak noˈj chapcaˈ xantak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi aussi Dieu l`a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, \t Jwiˈliˈli xyeˈsaj chic mas jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo lecj jwiˈl Kakaj Dios. Y xcojsaj jun jbˈij mas nim jkˈij chiwch juntir bˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui donc qui supprimera l`un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. \t Jwiˈliˈli nen taˈ tijcoj jono Jpixbˈ Kakaj Dios ri taˈ mas nim jkˈij y tijtijoj nicˈj cristian chic pire maˈ tijcojtak man pixabˈ li, taˈ mas ticojsaj jkˈij lamas titakon Kakaj Dios. Pero nen tijcoj mak pixabˈ li y tijtijoj nicˈj cristian chic pire tijcojtak mak pixabˈ li, re ticojsajiˈ mas jkˈij lamas titakon Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, n`ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s`ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cojtak jyoljak juntir mak cristian ri tibˈintak chi riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri titakow rechak. Iltak nabˈe wi kes tzˈet riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj ranmak, jwiˈl wiˈ mas cristian ajsubˈunl ri tijin tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Timoteo, ri at tzˈetel incaˈjol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe y tril cˈur awch y tijyeˈ utzil laj awanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche. \t Esaj anoˈjak chirij man jcheˈl higo. Cuando tawiltak tiel chicch jxakak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l`a fait connaître. \t Wetamiˈ chi pi quibˈ uxibˈ kˈij incam jwiˈl jilon xesaj chi sakil chinwch jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. \t Y jwiˈlke tzilaj jtaquil li, atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak wi tatakejtak jcojic chapcaˈ jbˈij ximbˈan chawechak. Pero wi tican ayeˈtak jcojic, lokˈke xacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d`entrer, afin que ma maison soit remplie. \t Y man jpatron xij chic re: Lajori jat lak nimaktak bˈe y lak kˈuntak bˈe, bˈijta rechak juntir yak cristian ri wiˈtak xoˈlak bˈe chi tipetak laj wichoch, in riˈ chwaj tinoj wichoch chi cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d`alentour. \t Juntir mak luwar ri wiˈtak chi nakaj re Capernaúm xtaˈtakaˈ jtaquil juntir ri xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu`il pourra, selon sa prospérité, afin qu`on n`attende pas mon arrivée pour recueillir les dons. \t Lak nojel doming cuando tamulbˈaˈ aybˈak, chi ajujunalak can tostak qˈuitjaˈ re nen jnimakl ri tachˈectak re man xuman y man pwak li cˈoltak pire cuando intaw aacˈlak, taˈ chiquiˈ rajwax atoctak chi jmolic pwak pire limoxn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu l`as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l`as couronné de gloire et d`honneur, \t Junquitzke xakesaj jnimal jkˈij winak li chiwchak yak anjl. Pero xabˈanaˈ chiquiˈ re winak li chi subˈlaj nim jkˈij chiwchak yak anjl pire tinimirsaj jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu l`a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés. \t Pero Kakaj Dios xcˈamaˈbˈi riqˈuil y xeˈ jcubˈaˈ laj jpaach y xcoj pi jbˈabˈal y pi ajcolol rechak yak rijajl Israel pire tran chi tijqˈuex jnoˈjak y pire ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il faut auparavant qu`il souffre beaucoup, et qu`il soit rejeté par cette génération. \t Pero nabˈe tina jtijna subˈlaj cˈax y tina xutsajna jwiˈlak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus répondit: Malheur à vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l`un de vos doigts. \t Kakaj Jesús xij rechak: ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios! Atak tijin tayeˈtak nicˈj pixabˈ subˈlaj cˈax jbˈanic, pero atak taˈ attˈoˈontak chi jbˈanic ri nen tijbˈij, nicˈ riqˈuil tayeˈtak jun al laj ikaˈn chirij jun cristian ri mitaˈ nen ticuyuw ralal, pero atak ni laˈ jun bˈa akˈbˈak attˈoˈontak chi jcˈamicbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: C`est là ce que je vous disais lorsque j`étais encore avec vous, qu`il fallait que s`accomplît tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes, et dans les psaumes. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Ri xansaj chwe, riˈ ri ximbˈij chawechak cuando ajwiniˈ aacˈlak. Ximbˈij chawechak chi tina tawna chiwch juntir ri tzˈibˈal lak jwuj Moisés, lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y lak Salmos, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux des pharisiens, jeûnent fréquemment et font des prières, tandis que les tiens mangent et boivent. \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo, qˈuilaj bˈwelt trantak ayun, pero yak ajtijol ribˈak chawij tiwiˈntakaˈn y tiucˈaˈjantakaˈn? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils. \t Cuando xta Moisés chi jilonli xijsaj re, xelmajbˈic, xeˈ waˈx li jun jalan luwar ri jbˈij Madián, xwaˈx li jun tilmit ri maˈ jtilmit taˈn y claˈ xwaˈx quibˈ jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`ange prit l`encensoir, le remplit du feu de l`autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre. \t Xpe anjl li, xcˈam man cˈatbˈi pom xnojsaj chi richak kˈakˈ ri wiˈ chibˈ man altar, xtˈojbˈi wich ulew. Y xan subˈlaj quiekuljaw, subˈlaj xjumum, xan coyop y xan jun nimlaj cabˈrakn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste. \t Man kˈapoj anm xelbˈi xeˈ jtzˈonaj re jchuch: ¿Nen tantzˈonaj? xcheˈ re jchuch. Jchuch xij re: Tzˈonaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ mas xwaˈx chijxoˈlak yak rijajl Israel. Re xeˈ li jun tilmit ri jbˈij Efraín ri wiˈ chijcˈulel man chekej luwar, claˈ xwaˈx pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le publicain, se tenant à distance, n`osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur. \t Pero man ajtzˈonal alcabar xcan waˈr chinaj re man fariseo y cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios xxulbˈaˈ jcaybˈal lak ulew. Re taˈ xbˈit jcaybˈal lecj, xike xtˈic chi jchˈol chi kˈabˈ y xij re Kakaj Dios: At, Kakaj Dios, il cˈur inwch, cuy immac. In, iniˈ jun ajmac chawch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l`arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. \t Ajrucˈreˈ xter richoch Kakaj Dios lecj, xcˈutunch man cax ri cˈutbˈire jchomorsaˈn Kakaj Dios. Y xticar subˈlaj coyop, subˈlaj quiekuljaw, subˈlaj tijumum, xan jun nimlaj cabˈrakn y xpe nimaktak sakbˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses, \t y chi resaj chi sakil chiwchak cristian lawiˈ jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl ojr. Y juntir mak chomorsaˈn li ni jono cristian xeteman re ojrtaktzij, xike Kakaj Dios etemawinak re ri bˈanowinak juntir kelen ri wiˈ wich kˈijsak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel. \t Pero man dragón li pach mak jpach taˈ xcwintak chirij Miguel pach yak anjl y taˈ chiquiˈ luwar pi rechak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`il est apparu à Céphas, puis aux douze. \t Y cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, etke xwabˈaˈ ribˈ chiwch Cefas y ajrucˈreˈ chiwchak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l`Esprit ne sera point pardonné. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijcuyaˈ juntir jmacak cristian ri bˈanal jwiˈlak y juntir mak yokˈon ri tijbˈijtak chirij Kakaj Dios. Pero nen jono cristian tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xpetak mak tzˈiquin xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "depuis le baptême de Jean jusqu`au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection. \t y cuando xansaj jaˈtiox re jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox asta cuando xcˈamsajbˈi lecj. Rajwaxiˈ jun rechak yak ri xiliwtak re juntir li tioc pi jqˈuexwach Judas, pire tiwaˈx laj kaxoˈl chi jbˈij chi kes tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il la saisit par la main, et dit d`une voix forte: Enfant, lève-toi. \t Xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ ra anm y cow xchˈabˈejc, xij re: ¡Noy bˈiiten! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi. \t Jwiˈliˈli tijin tantij inkˈij riqˈui nojel wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu`ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu`ils ont reçu d`eux; car cela est agréable à Dieu. \t Pero wi jun anm ri camnak richjil wiˈ ralcˈwal o wiˈ rijman, riˈ rechak li tibˈanow tokˈobˈ re jwiˈl riˈ mas rajwax nabˈe tretemajtak yak acˈl nen mo jbˈanic tokˈobˈ re jkaj jchuchak y jtitˈak, raneˈtak chapcaˈ ri jlokˈajcak y jqˈuitzajcak ri xansaj jwiˈl jkaj jchuchak. Jwiˈl riˈ li mas tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé. \t Y wiˈtak quibˈ winak, nicˈ tijintak li chac, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair, \t Y ri tzilaj jtaquil li chirijiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xyuk qˈuisiˈy pi cristianil wich ulew y rijajliˈ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je vous dis, à vous qui m`écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, \t Y xij chic: Atak ri tijin tatatak inyolj tambˈij chawechak: Lokˈajtak mak acontrak y bˈantak utzil rechak mak ri atetzelbˈentak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ. \t Y ma yeˈtak luwar tibˈijsaj jbˈabˈal chawechak jwiˈl xike jun bˈabˈal wiˈ, riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force; \t Man jtioˈjl jun cristian ri timuksajc, taˈ kus rilic, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, mas kus rilic. Man jtioˈjl jun cristian ri timuksajc, taˈ jchokˈbˈ, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, wiˈchak mas jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu`il est tenu de pratiquer la loi tout entière. \t Chwaj tancaˈmulaj jbˈij, juntir yak winak ri tijyeˈtak luwar ticojsaj retal jtioˈjlak, rajwaxiˈ trantak juntir ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous, \t jwiˈl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, xacojaˈtakaˈ laj awanmak chi tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne l`en empêchez pas, répondit Jésus, car il n`est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi. \t Kakaj Jesús xij: Ma kˈeltak jwiˈl taˈ ni jun cristian ticwin chi resaj mak etzl laj ranm cristian laj imbˈj y ajrucˈreˈ tiyokˈon chic chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, Jésus s`était écrié: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m`a envoyé; \t Kakaj Jesús subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Nen ticubˈar jchˈol chwij, maˈ xitaˈke chwij in ticubˈar jchˈol, ticubˈariˈ jchˈol chirij ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, \t y xij rechak chi mi jbˈijtak chi re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie. \t Ri jcholajl tielwiˈ tijbˈij: ¡At Inkaj Dios! ¡At Inkaj Dios! ¿Nen chac xincan ayeˈ wicˈan? ticheˈ. Y jujun rechak mak ri wiˈtak claˈ, cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xijtak: Tatak impuch nen tijbˈij, tijin tijsiqˈuij Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d`Aser. Elle était fort avancée en âge, et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité. \t Y claˈ wiˈ jun anm ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri jbˈij Ana. Ana jrabˈiniˈ Fanuel ri rijajl Aser ri jun kˈat re yak cabˈlajuj (12) kˈat re yak rijajl Israel. Anm li riˈjlaj cristianchak, xcˈuliˈyna cuando aj kˈapoj anm, pero wukubˈ (7) junabˈke xcˈam ribˈak pach richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n`étions pas venus jusqu`à vous; car c`est bien jusqu`à vous que nous sommes arrivés avec l`Évangile de Christ. \t Oj taˈ tijin tikˈax mas jbˈa katakon chiwch ri yeˈl luwar chike jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl ojiˈ nabˈe xojtaw aacˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j`espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet. \t In taˈ chwaj pi kˈaxemke atkˈax insolajtakbˈic, chwaj inwaˈx quibˈ uxibˈ kˈij aacˈlak wi Kakaj Dios ri Kajawl tijyeˈ luwar chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous faisons donc les fonctions d`ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! \t Jilonli oj petzalcoj pi jqˈuexwach Kakaj Jesucristo chapcaˈ riˈ Kakaj Dios tijin tichˈabˈen awechak kawiˈl oj. Y laj jbˈij Kakaj Jesucristo subˈlaj tikabˈij chawechak chi waˈxok utzil chaxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l`Achaïe. \t Jilonli jcˈutic jun tzilaj noˈj xabˈantak chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia pach Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c`était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour, -les Juifs demandèrent à Pilate qu`on rompît les jambes aux crucifiés, et qu`on les enlevât. \t Tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ rajak tican yeˈsajtak wich curs yak winak li laˈ man kˈij re uxlan, jwiˈl man kˈij li nimiˈ jkˈij jwiˈl nimakˈijiˈ re Pascua. Jwiˈliˈli xtzˈonajtak re Pilato chi tijtak jkˈajic raˈak yak ri tzˈocoltak wich curs pire ticamtak laj or y jilonli tijnaˈ tijkesajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. \t Y tambˈij re wanm: Wiˈ subˈlaj kelen awe re atuxlan subˈlaj junabˈ, tij aw, tij awucˈaˈ, uxlanok y quiˈcoten, incheˈ re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Y jiˈcˈulon atak, ulbˈentake, jwiˈl taˈ etemal nen or tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: L`oeuvre de Dieu, c`est que vous croyiez en celui qu`il a envoyé. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ri raj Kakaj Dios tabˈantak, riˈ cubˈaˈ achˈolak chirij jun ri takalch jwiˈl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères, et vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux. \t Laˈke li tacˈuttak chi niqˈuiˈ awchak pach amamak. Rechak xcamsajtak y atak tabˈantak jwaˈx tzˈaak ri lamas xmuksajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`écris ces choses, avec l`espérance d`aller bientôt vers toi, \t Timoteo, in cubˈuliˈ inchˈol chi intawiˈ aacˈl laj or, pero xinchomorsaj chi tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, la vie éternelle, c`est qu`ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. \t Riˈ ri, ri ticˈamombˈi li tzilaj cˈaslemal lecj ri taˈ jqˈuisic, rajwaxiˈ tretemajtak nen tabˈan at, ri xike at ri tzˈetel Dios y taˈ ni jono chic y tretemajtak nen tran Jesucristo ri takalch awiˈl wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n`être pas persécutés pour la croix de Christ. \t Juntir mak cristian ri tibˈintak chi rajwaxiˈ tacoj retal atioˈjlak riˈke rajak tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian pire maˈ tibˈansaj cˈax rechak cuando tijyeˈtak jtaquil nen jcholajl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent. \t Cuando xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun, xtawtak li jun luwar ri jbˈij Genesaret y claˈ ximtakwiˈ man barc chiˈ jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s`était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. \t cuxtaj awiˈlak chi nen ticwin chi jbˈitic jun cristian jilonli, ticwiniˈ chi jcolic ranm man cristian li pire maˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax y Kakaj Dios tijcuyaˈ subˈlaj jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers. \t Xchomorsajtak chiribˈil ribˈak xlokˈtak jun ulew laˈ man pwak li ri tibˈijsaj re, rulew man ajbˈanal kelen laˈ xokˈol. Y xcan jyeˈtak pire mukbˈi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. \t Yeˈtak rutzil jwich Herodión, re rijajliˈ Israel chapcaˈ in. Yeˈtak rutzil jwichak yak cristian ri wiˈtak laj richoch Narciso ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons? \t Atak chirijke ri nen trantak laj jcˈaslemalak tachˈobˈtak, jwiˈl taˈ qˈuix tijyeˈ uva pire jwich, ni taˈ qˈuixwokˈ tijyeˈ higo pire jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste. \t Atak alcˈwalixelbˈ, cojontak chiwchak akaj achuchak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl y pi jcholajliˈ atcojontak chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "cinq fois j`ai reçu des Juifs quarante coups moins un, \t Jobˈ bˈwelt seqˈuelquin chi chicot jwiˈlak yak rijajl Israel y nojel bˈwelt cuando xinsecˈsaj, jun winak bˈelaj lajuj (39) chi chicot xcojsaj chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. \t Tawem tran nimakˈij re titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ y man nimakˈij li tibˈijsajiˈ Pascua re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l`Écriture: J`ai cru, c`est pourquoi j`ai parlé! nous aussi nous croyons, et c`est pour cela que nous parlons, \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Xcubˈariˈ inchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli xinyolowc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l`eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade. \t Kakaj Jesús, cuando xtaw Galilea, xeˈ sucˈul Caná re Galilea lamas xan chi xwux jaˈ pi vin. Claˈ wiˈ jun jbˈabˈalak mak jsoldad man rey subˈlaj yaj jun jcˈajol ri wiˈ Capernaúm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs? \t Pilato xoc chicbˈi laˈ man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij, xsiqˈuij Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu`ils se séparèrent l`un de l`autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s`embarqua pour l`île de Chypre. \t Jwiˈlke li taˈ xcˈul jwichak chiribˈil ribˈak Pablo pach Bernabé, xtos ribˈak, Bernabé xcˈambˈi Marcos chirij xjawtakbˈi li jun barc, xeˈtak Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur présenta vivante. \t Xpe Pedro, xchap chi jkˈabˈ, xwabˈaˈ y xsiqˈuijbˈi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pach yak anm ri camnak richjil. Xwabˈaˈ Dorcas chiwchak, cˈastasalchak jwich laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de sorte que le Fils de l`homme est maître même du sabbat. \t Jwiˈliˈli Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ man kˈij re uxlan, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges. \t Xpe Pilato, xtak jseqˈuic Kakaj Jesús chi chicot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai. \t y xij re jilonri: Can yeˈ awulew pach yak awechˈelxic. Y jat li man luwar ri tancˈut chawch, xcheˈ Kakaj Dios re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d`exhortation, Lévite, originaire de Chypre, \t Jilon xan José ri rijajl Leví ri tipe Chipre, ri xcojsaj jbˈij pi Bernabé jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Bernabé, jcˈajol ajyeˈl jcowil kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un vient à vous et n`apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut! \t Wi wiˈ jono cristian titaw chi asolajcak y taˈ tijtijoj cristian chapcaˈ jtijon Kakaj Jesucristo, ma cˈultak laj awichochak, ni ma cˈamtak rutzil jwich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! \t Xpe re, cow xchˈejejc, xij: ¡Kaj Jesús, Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu m`est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ. \t Sakiˈ chiwch Kakaj Dios in subˈlaj atinlokˈajtakaˈ chapcaˈ alokˈajcak tran Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi jtijojcak cristian, xij chic rechak: Tacwentij aybˈak riqˈuilak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ mas tzi tricˈajtak tijcojtak nimak rakan ritzˈikak cuando tiwoˈcottak y mas tzi triltak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat. \t Kakaj Jesús, xeˈ Capernaúm ri jun tilmit re Galilea y laˈ kˈij re uxlan xoc chi jtijojcak cristian claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent, \t Ajrucˈreˈ xbˈiit man rey Agripa y xwaˈr pach Festo, Berenice y juntir mak ri cubˈultak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aveugles! lequel est le plus grand, l`offrande, ou l`autel qui sanctifie l`offrande? \t ¡Atak pur atak moy! ¿Nencˈu mas nim jkˈij, roniˈ mak kelen ri sipal re Kakaj Dios o man altar ri quiek jwiˈl nim jkˈij mak kelen ri sipal re Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d`instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela; \t Rechak cuando xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xoctak chi jtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re: Man jbˈabˈalak mak soldad, rajwaxiˈ tabˈan tokˈobˈ re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu`on appelle Christ? \t Cuando mulantak juntir cristian xpe Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nen chi prex lal chawajak tantakbˈic? ¿Roniˈ tantakbˈi Barrabás o riˈ tantakbˈi Jesús ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, après qu`ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim. \t Laj jcabˈ kˈij, cuando xeltakbˈi Betania, Kakaj Jesús xcˈok wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu`ils auront proférés; \t Y xij chic: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijcuyaˈ jmacak juntir cristian y juntir mak yokˈon ri trantak chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l`agneau; \t Y xijtak re mak witz y mak abˈaj: Cojamukeˈtak chiwch man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y cojamukeˈtak chiwch retzal Man Ra Carner,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s`ouvrit d`elle-même devant eux; ils sortirent, et s`avancèrent dans une rue. Aussitôt l`ange quitta Pierre. \t Xkˈaxtak lamas wiˈtakwiˈ mak nabˈetak ajchajinl y xkˈaxtak chic lamas wiˈtakwiˈ mak jcabˈtak ajchajinl. Cuando xtawtak lamas wiˈ man pwert ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ ri wiˈbˈi chiˈ bˈe, man pwert xter ricˈan. Rechak xeltakbˈic y xbˈembˈejtakbˈi jun cay, ajrucˈreˈ anjl xcan jyeˈ Pedro ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par révélation que j`ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d`écrire en peu de mots. \t Kakaj Dios xresaj chi sakil chinwch lawiˈ jchomorsaˈn ri bˈanalch jwiˈl ojrtaktzij ri taˈ etemalch. Juntir li xintzˈibˈajiˈbˈi pi awechak li wuj laˈ quibˈ uxibˈ inyolj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit. \t In kes tzˈet laˈ jaˈ ximbˈan jaˈtiox chawechak, pero re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi. \t Jwiˈliˈli mi kabˈijtak chi jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ nen tichacuj Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tijin tikacˈuttak chi tichoconiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr. \t Y jwiˈliˈli xinchapsaj jwiˈlak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo cuando xinwaˈx li nimi richoch Kakaj Dios y rajak roj injcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils dirent: Qu`avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l`avons entendu nous-mêmes de sa bouche. \t Xpe rechak, xijtak: Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl jwiˈl oj xojtaw laj jchiˈ nen mo xij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion. \t Atak ma yeˈ aybˈak chi subˈem rechak mak cristian ri tijbˈijtak mak yoloj ri mitaˈ nen tichacuj, jwiˈl mak yoloj li tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction. \t Wiˈ jujun tijchomorsajtak chi wiˈ jujun kˈij mas nimak jkˈijak chiwch jun kˈij chic. Y wiˈ jujun chic tijchomorsajtak chi juntir kˈij nicˈke. Chi jujunalak cristian jchomorsajtak nen chi kˈij lal mas nim jkˈij pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l`architecte et le constructeur. \t Abraham xan jilonli jwiˈl tijin trulbˈej man tilmit lecj ri taˈ jsachic jwich, man tilmit li riˈ Kakaj Dios xchomorsan re nen jbˈanic xan y riˈ re xanow."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "conservant le mystère de la foi dans une conscience pure. \t Rajwaxiˈ xike trantak lawiˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij y taˈ etzltak chomorsaˈn laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n`avait pas revêtu un habit de noces. \t Cuando xocbˈi man rey la ja chi rilicak mak ri siqˈuiltak li nimakˈij, xril chi wiˈ jun winak claˈ taˈ cojol ritzˈik jwiˈl re cˈulniquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils persévéraient dans l`enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. \t Y juntir ribˈilak, nojel ranmak chi jcojic ri tibˈijsaj rechak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y juntir nicˈ jwichak. Tijcˈam ribˈak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y juntir tijmulbˈaˈ ribˈak chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt. \t Jilonli xkˈax man jcabˈ nimlaj cˈax, pero tichak pet chic man jrox nimlaj cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "maintenez-vous dans l`amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle. \t Waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, ulbˈejtakna chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl tiel ranm chawijak tijyeˈ tzilaj cˈaslemal chawechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Éliakim; Éliakim engendra Azor; \t Zorobabel riˈ ri jkaj Abiud, Abiud riˈ ri jkaj Eliaquim y Eliaquim riˈ ri jkaj Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m`as point donné d`eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux. \t Y xnaˈtun chic chi rilic man anm y xij re Simón: Xawilaˈ nen xan anm ri. Cuando xinocch laj awichoch, at taˈ xayeˈ ínjaˈ re chˈajbˈi wakan, pero anm ri xchˈakarsajiˈ wakan laˈ raˈl bˈakˈ jwich y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi la foi vient de ce qu`on entend, et ce qu`on entend vient de la parole de Christ. \t Jilonli, jcubˈarbˈ jchˈolak cristian ri tipet jwiˈlke ri tijtatak y ri tijtatak riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l`Esprit de gloire, l`Esprit de Dieu, repose sur vous. \t Wi atyokˈsajtak jwiˈlke cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tzi awechak jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chabˈak ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu`ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew xtakch jun jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Pero mak ajkejeltak ulew xchaptak man takoˈn li, xsecˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris à l`ange de l`Église d`Éphèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d`or: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Éfeso ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ wukubˈ (7) chˈumil laj jpaach jkˈabˈ y ri tiwoˈcot xoˈlak mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanal laˈ oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Re cˈamaliˈch jun kelen laj jkˈabˈ jwiˈl ri quiek laˈ tijpuˈw jwich trig y tijtos mak rakan ri tiel chijxoˈl. Tijcˈol man trig li cˈuja, pero mak rakan ri tiel chijxoˈl tijcˈat li jun kˈakˈ ri taˈ jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? \t Pero Kakaj Jesús xij re man ri xin re jilonli: ¿Nencˈu inchuch y nencˈu inkˈun? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. \t Laˈ mak kˈij li Kakaj Jesús xij jilonri: Tannimirsaj akˈij at Inkaj, ri Rajawl caj pach ulew jwiˈl at taˈ xayeˈ luwar rechak yak ri wiˈ jnoˈjak chi tretemajtak jcholajl nen xabˈij. Pero xayaˈ luwar xretemajtak yak cristian ri jilon jnoˈjak chapcaˈ mak tral acˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; \t Lajori takbˈi jono cristian Jope chi jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re pire tipe aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d`Aristobule. \t Yeˈtak rutzil jwich Apeles, re xcuyaˈ subˈlaj cˈax y xcˈutaˈ chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo. Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ri wiˈtak laj richoch Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je dis: N`ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu`aux extrémités du monde. \t In tantzˈonaj: ¿Taˈcˈu xtatak tzilaj jtaquil yak rijajl Israel? Kes tzˈetel tzˈet xtaˈtakaˈn, jwiˈl jyoljak yak ajbˈiltak Jyolj Kakaj Dios xtasajiˈ jwiˈlak juntir cristian wich ulew y jyoljak xtawiˈ lak juntir luwar re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez entendu qu`il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d`être puni par les juges. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj rechak amam atitˈak jilonri: Mat camsantak jwiˈl nen ticamsan tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un Juif nommé Apollos, originaire d`Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Écritures, vint à Éphèse. \t Laˈ mak kˈij li xtaw jun winak rijajl Israel Éfeso ri jbˈij Apolos jiˈ tipe Alejandría. Re subˈlaj tinaˈw chi yoloj y subˈlaj retam jcholajl nen ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, comme les matelots cherchaient à s`échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue, \t Pero mak ajchacbˈ li man barc xchomorsajtak chi tieltakbˈic y tican jyeˈtak man barc. Xresajtak man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ li man barc, xoctak chi jkesaj bˈa jaˈ. Xantak chapcaˈ jximic trantak chiwch man barc mak al laj chˈiˈchˈ ri tiwabˈan re man barc, pero taˈ tzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t Bˈijtak re man rajw ja: Tijbˈij Kajtijonl: ¿Lamas wiˈ man cwart lamas tantijwiˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij? ticheˈ, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille. \t Y wi xike tayeˈtak jkejomak mak cristian ri tijkˈasaj jkejomak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak, tijyaˈtakaˈ jkejomak chi ribˈil ribˈak y trulbˈejtakaˈ tikˈasaj jqˈuixel rechak nen jnimal xyeˈtakbˈi chi kejom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ, \t Jilonli nojel kanm ojtijintak chi rulbˈej cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo laj jnimal jkˈij wich ulew, ri kaDios ri subˈlaj nim jkˈij y ajcolol ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si quelqu`un aime Dieu, celui-là est connu de lui. - \t Nen riqˈui nojel ranm tijlokˈaj Kakaj Dios, Kakaj Dios tijbˈijiˈ chi ralcˈwaliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture. \t Kakaj Jesús xij re: Can yeˈ anm li pi utzil, man perjum li cˈolaniˈch jwiˈl pire ticojsaj chwij cuando immuksaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; \t y subˈlaj ojcos li chac laˈ kakˈbˈ chi jchˈequic kelen ke. Cuando tioctak chi kayokˈic, oj tikatzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak. Y cuando trantak cˈax chike, oj tike kacuy jcˈaxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. \t pire tawetemaj chi kes tzˈetiˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xattijojwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles? \t Xpe jujun rechak mak fariseo ri wiˈtak riqˈuil, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús, xtzˈonajtak re: ¿Ojcˈu moy oj? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. \t y xyol rechak nen xij anjl. Cuando xyolmaj juntir rechak jwiˈl, ajrucˈreˈ xtakbˈi mak jtakoˈn Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, cuando xril chi subˈlaj qˈui mak fariseo pach mak saduceo xtawtak riqˈuil, riˈ rajak tibˈan jaˈtiox rechak, xij rechak: Pur atak cumatz ri ticamsanc. Taˈ nen xin chawechak chi atcolmajtakaˈ chiwch jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna jwiˈl retzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Élie et Moïse leur apparurent, s`entretenant avec Jésus. \t Etke xriltak jwich Elías pach Moisés tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, pour être la postérité d`Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, \t ni maˈ juntir taˈ yak rijajl Abraham tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios, jwiˈl ri xij Kakaj Dios jilonri: Awijajl ri tiwaˈx jwiˈliˈ Isaac, xcheˈ re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean rendit ce témoignage: J`ai vu l`Esprit descendre du ciel comme une colombe et s`arrêter sur lui. \t Y in xwilaˈ xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios lecj chapcaˈ jun ra ut y xcan chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie. \t Lajori jattak li nimi richoch Kakaj Dios y bˈijtatak rechak cristian juntir nen tran Kakaj Dios chi jyeˈic aacˈlaj cˈaslemal rechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car la vie d`un homme ne dépend pas de ses biens, fût-il dans l`abondance. \t Y xij chic rechak cristian: Iltak jcholajl nen tabˈantak, tacwentij aybˈak, ma rayajtak tiwaˈx mas apwaakak o tiwaˈx mas kelen awechak ri reke wich ulew. Jwiˈl jun cristian ri wiˈ subˈlaj kelen re, maˈ riˈ taˈ li tiyeˈw jcˈaslemal, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s`élèvent-elles dans vos coeurs? \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: ¿Nen chac titzaak achˈolak? ¿Nen chac tachomorsajtak chi iniˈ jun ajtzakal chˈol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pilate lui dit: N`entends-tu pas de combien de choses ils t`accusent? \t Xril Pilato chi Kakaj Jesús taˈ tichˈaˈwc, xtzˈonaj re: ¿Taˈ tata juntir li ri tijbˈijtak chawij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jamais on n`a entendu dire que quelqu`un ait ouvert les yeux d`un aveugle-né. \t Ni jun bˈwelt tal jtaquil kawiˈl chi wiˈ nen xtzibˈsan bˈakˈ jwich jun moy ri moychak cuando xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés. \t Pero nen taˈ tran juntir li niqˈuiˈ chapcaˈ jun moy o jun cristian ri taˈ jchokˈbˈ bˈakˈ jwich jwiˈl xsaachiˈ re chi xsakabˈsajiˈ ranm re mak jmac ri bˈanalch jwiˈl ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et celui qui nous a formés pour cela, c`est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l`Esprit. \t Y riˈ Kakaj Dios bˈanowinak chike chi jilonli tikabˈantak. Y xyeˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pi cˈutbˈire chikawch chi kes tzˈet tijyaˈ chike ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car là où est votre trésor, là aussi sera votre coeur. \t Lamas wiˈ abˈiomilak, claˈ tiwaˈx awanmak, jwiˈl riˈ bˈesal awanmak chirij abˈiomilak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux? \t ¿Mascˈu nim akˈij at chiwch kamam Jacob ri xcan yeˈw man cˈotobˈ ri chike, ri lamas xresaj jjaˈ re pach ralcˈwal ri xtijtak y xyeˈ re rawjak? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un autre, d`entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. \t Xpe jun chic rechak yak ri xamtak, xij re: Wajawl, yeˈ luwar chwe tibˈe immukeˈna inkaj nabˈe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Efforçons-nous donc d`entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. \t Jwiˈliˈli kacojeˈtak jcowil kanm pire tijnaˈ ojuxlantak riqˈui Kakaj Dios y pire ni jono chawechak tran chapcaˈ xantak mak nicˈj ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance? \t At tijin taxut nimlaj utzil ri tran Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tijcochaˈ jwich chi awilic y cuyulke amac jwiˈl. Taˈ awetam chi Kakaj Dios tijin tran utzil chawe, pire taqˈuex anoˈj y tacˈam jkˈabˈal amac chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu`aux extrémités de la terre. \t Pero cuando tacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, ajrucˈreˈ tiyeˈsaj acwinelak pire ateltak chi jbˈij li tilmit Jerusalén, juntir luwar re Judea, Samaria y juntir luwar re wich ulew chi kes tzˈet xawilaˈtakaˈ juntir ri ximbˈan, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques habitants de Jérusalem disaient: N`est-ce pas là celui qu`ils cherchent à faire mourir? \t Ajrucˈreˈ xpetak nicˈj cristian aj Jerusalén xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ ron taˈ winak li tijin jtoquic pire ticamsaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères. \t Ajrucˈreˈ xcˈut yak ajtijol ribˈak chirij y xij: Riˈtakaˈ rechak ri inchuch pach inkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s`est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande. \t Pero jun cristian ri tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij re, jilon chapcaˈ jun cristian xan richoch bˈa ulewke, taˈ xtzˈak jluwr rakan richoch, cuando xpe nimlaj kˈalaj, xqˈuiy subˈlaj jaˈ, xpe jchokˈbˈ man jaˈ, xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja, laj or xtzaakc y xyojmajc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n`avons pas le droit de ne point travailler? \t Jilonli, maˈ jcholajl taˈ wi xike in pach Bernabé ojchacun chi jchˈequic kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si vous avez en vue d`autres objets, ils se régleront dans une assemblée légale. \t Atak, wi wiˈ nen chawajak tabˈijtak, bˈijtak cuando kamulbˈem kibˈ pach mak kˈatbˈitzij re katilmit y tichomorsaj pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n`es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n`en suis point. \t Xpe man anm li ri ajchajal re man pwert, xij re Pedro: At, atiˈ jun ajtijol aybˈ chirij man winak li, xcheˈ re. Pedro xij re: ¡Maˈ in taˈn! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir. \t Y jilon xantak yak ajtijol ribˈak chirij pire xcubˈartak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été appelé dans leur langue Hakeldama, c`est-à-dire, champ du sang. \t Juntir cristian Jerusalén xtatak jtaquil chirij Judas, xcojtak jbˈij man ulew pi Acéldama. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Acéldama, luwar lamas xtix jquiqˈuel camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l`envie, et toute médisance, \t Jwiˈliˈli atak, can yeˈtak juntir mak etzltak noˈj, mat subˈuntak, maˈ atak taˈ ajsolcopil acaybˈalak, can yeˈtak juntir mak tiˈtinc y juntir mak yokˈon chirijil jun cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij pach subˈlaj cristian ri wiˈtak claˈ y xij rechak: Wi wiˈ jonok raj tioc pi ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est une grâce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement. \t Jwiˈl subˈlaj tziyiˈ tril Kakaj Dios cuando jun cristian taˈ tijyeˈ riqˈui ranm cuando tijtij cˈax onque maˈ jcholajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. \t Xpe Simón Pedro, xij re Kakaj Jesús: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri Jcˈajol Kakaj Dios ri yoˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il répondit: Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique. \t Kakaj Jesús xij rechak: Juntir cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios y trantak lawiˈ tijbˈij, riˈtakaˈ li inchuch pach inkˈun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire. \t chapcaˈ jun ja ri tibˈansaj chibˈ man tusum abˈaj lamas cojolwiˈ man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja y man nabˈe abˈaj li, riˈ Kakaj Jesucristo. Y man tusum abˈaj li, riˈtakaˈ yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci? \t Atak ajsolcopil acaybˈalak, atak awetamakiˈ rilic nen tran caj pach ulew, pero taˈ tachˈobˈtak chirij mak ri tijin tawiltak laˈ mak junabˈ lajori, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule répondait: C`est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée. \t Y nicˈj cristian xijtak: Riˈ Jesucristo ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri aj Nazaret ri jun tilmit re Galilea, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi li sinagog, xeˈ laj richoch Simón Pedro. Y sicˈ anm ri jjiˈ Simón Pedro wiˈ subˈlaj kˈakˈ chirij. Xpetak, xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tijtzibˈsaj sicˈ anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Il est écrit: L`homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. \t Pero Kakaj Jesús xij re: Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Maˈ jwiˈl taˈke cuxlanwa tiyoˈrwiˈ jun cristian, jwiˈliˈ juntir Jyolj Kakaj Dios, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. \t Riˈ mas tzi takejtak lokˈinc y riˈ jrayaj awanmak tisipaj acwinelak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y riˈ mas tzi jrayaj awanmak tisipaj acwinelak chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. \t Kakaj Jesús tichak tijin tricˈaj subˈlaj cˈax, jwiˈliˈli subˈlaj xcoj jchokˈbˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y jcˈatol ri tikej lak ulew jiˈchaklon rilic chapcaˈ tzˈut quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu`un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak pire maˈ atmacuntak chiwch Kakaj Dios. Pero wi wiˈ jono chawechak tikej li mac, jcˈameˈ jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios jwiˈl wiˈ jun tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios, riˈ Kakaj Jesucristo ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui est fidèle dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes. \t Nen jun cristian tzi tran re junquitz, tziyiˈ tran cuando tiyeˈsaj mas re. Pero nen jun cristian taˈ tzi tran re junquitz, taˈ tzi tran cuando tiyeˈsaj mas re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t tijcˈulaˈ subˈlaj nim jqˈuixel neri wich ulew y tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que je dis, avec l`assurance d`avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie. \t Wi in tancoj inkˈij, inke chapcaˈ jun sonslaj cristian, maˈ riˈ taˈ li takalquin chi jbˈanic jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu`elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. \t In tambˈij chawechak jilonli jwiˈl riˈke chwaj cuando titaw chiwch ri tambˈij chawechak, ticuxtaj inyolj awiˈlak chi iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un d`entre vous manque de sagesse, qu`il l`a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. \t Wi wiˈ jono chawechak tricˈaj chi ajquiˈ chi tzˈakat jnoˈj, jtzˈonaj re Kakaj Dios y re tijyaˈ re. Kakaj Dios maˈ pajal taˈke tijyeˈ y taˈ tiqˈuistaj ranm chi jyeˈic re juntir cristian ri titzˈonintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. \t Cuando riˈ tambˈan mak ri taˈ chwaj in tambˈan, twetemajiˈ chi Jpixbˈ Kakaj Dios tziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l`a jugée. \t Jwiˈliˈli li jun kˈijke tipe subˈlaj cˈax chirij. Tijtaˈ camic, bˈis, wiˈjal y ticˈatsaj li kˈakˈ, jwiˈl wiˈ subˈlaj jcwinel Kakaj Dios ri Kajawl ri tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈch man chˈaˈwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu`il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l`entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu`elle était avec elles. \t Jilonli xeˈ Pedro chirijak. Cuando xtaw claˈ, xcˈamtakbˈi laˈ man cwart lamas wiˈ camnak. Y juntir yak anm ri camnak richjilak subˈlaj tiokˈtak, xmulbˈaˈ ribˈak chirij Pedro y nak xoctak chi jcˈutic túnica y mak ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chiwch ri cochal jwiˈlak riqˈui Dorcas cuando aj yoˈlna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Pierre se leva, et courut au sépulcre. S`étant baissé, il ne vit que les linges qui étaient à terre; puis il s`en alla chez lui, dans l`étonnement de ce qui était arrivé. \t Pero Pedro laj or xeˈ jol chi rilic. Cuando xtaw chiˈ jul, xtacar chi rilic li jul y xichak mak qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri xbˈatzˈsajbˈi Kakaj Jesús laˈ, wiˈ claˈ. Ajrucˈreˈ xkˈaj chic la ja, jorchak sachal jchˈol jwiˈl taˈ chiquiˈ jcamnakl Kakaj Jesús claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu`il approuve! \t Lawiˈ tachomorsaj at chi taˈ atmacun wi tatij, chomorsaj awicˈan chiwch Kakaj Dios. Tzi re jun cristian ri tijnaˈ tran jun kelen ri tricˈaj laj ranm chi taˈ timacun chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d`impur n`est entré dans ma bouche. \t Pero in ximbˈij: Taˈn Wajawl, in ni jun bˈwelt tijil kelen inwiˈl ri taˈ tijyeˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios, xincheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando jorok kˈaxiˈ juntir mak cˈax li ri ximbˈij, ajrucˈreˈ tran ukuˈm jwich kˈij, icˈ taˈ chiquiˈ tijyeˈ jkˈakˈal, mak chˈumil titzaaktakch lecj y juntir ri wiˈ lecj tina yucxijna laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles. \t Jwiˈliˈli yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak chirij ri xkabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, vous n`êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu. \t Jwiˈliˈli lajori ri maˈ atak taˈ rijajl Israel maˈ atak taˈ chiquiˈ jaljojtak cristian ri taˈ chˈobˈol awchak, jwiˈl atakchak jun riqˈuilak yak ri re Kakaj Dios y atakchak jun chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. \t Y wich curs chibˈ Kakaj Jesús xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri lamas tijbˈij nen chac xcamsajtak wich curs ri tijbˈij: RIˈ RI JESÚS JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul appela l`un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. \t Xpe Pablo, xsiqˈuij jun jbˈabˈalak mak soldad y xij re: Cˈambˈi man cˈojol winak ri riqˈui abˈabˈalak jwiˈl wiˈ nen raj tijbˈij re, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n`en est pas digne, que votre paix retourne à vous. \t Wi yak rajw ja lamas attawtakwiˈ ticˈulariˈ pi rechak atwaˈxtak riqˈuilak, ticaniˈ utzil riqˈuilak ri chawajak tiyeˈsaj rechak y wi mitaˈ ticˈular pi rechak atwaˈxtak riqˈuilak taˈ tican utzil riqˈuilak ri chawajak tiyeˈsaj rechak, tikˈaj chiquiˈch aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples; \t Kakaj Jesús xij rechak yak rijajl Israel ri xcubˈar jchˈolak chirij: Atak wi kes tzˈet tatakejtak jbˈanic ri ximbˈij chawechak, tzˈetel tzˈet atakaˈ ajtijol aybˈak chwij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts. \t Pero kes tzˈet Kakaj Jesucristo xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl chiwchak juntir camnakibˈ xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire. \t Pero Pedro xij chiwchak juntir cristian ri wiˈtak claˈ chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, xij: Taˈ wetam nen quiek chirij tabˈij jilonli, xcheˈ re man ajicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si le monde vous hait, sachez qu`il m`a haï avant vous. \t Kakaj Jesús xij rechak: Wi atcontrijtak jwiˈlak mak cristian ri retake wich ulew, riˈ cuxtaj awiˈlak chi iniˈ nabˈe xinjcontrijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants. \t Waˈxok utzil laj awanmak ri tijyeˈ Kakaj Jesucristo pire titakon laj awanmak ri quiek jwiˈl xatsiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios pire atwuxtak jun kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl. Y cˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, ce n`est pas un commandement nouveau que je vous écris, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement; ce commandement ancien, c`est la parole que vous avez entendue. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tantzˈibˈajbˈi jun pixabˈ ri pi awechak, pero man pixabˈ ri tantzˈibˈajbˈic, maˈ aacˈ pixabˈ taˈn. Riˈ man pixabˈ ri xijsaj chawechak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y man ojr pixabˈ li, riˈ ri talch jtaquil awiˈlak ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Cuando Kakaj Jesús xril chi yak ajtijol ribˈak chirij xkˈelontak, xpe retzal, xij rechak: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak mak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri jilontak chapcaˈ tral acˈl ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d`aller chez ses amis et de recevoir leurs soins. \t Laj jcabˈ kˈij xojtaw Sidón ri wiˈ chiˈ mar. Xpe Julio, xril cˈur jwich Pablo, xyeˈ luwar re tibˈe chi jsolajcak yak richcˈulchiˈ y xyeˈ luwar tiyeˈsaj kelen re jwiˈlak yak richcˈulchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. \t Y wi awiˈlake atak tikej li mac yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri ajquiˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, atak atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule, étant montée, se mit à demander ce qu`il avait coutume de leur accorder. \t Xtawtak subˈlaj cristian riqˈui Pilato xijtak re chi tresaj jun re mak prexbˈ chapcaˈ tran nojel junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s`assembleront les aigles. \t Cuando xtatak yak ajtijol ribˈak chirij chi jilonli xij, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿lacˈumas tibˈanwiˈ jilonli? xcheˈ rechak. Kakaj Jesús xij rechak: Lamas wiˈ jun camnak awaj, claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak mak cˈuch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. \t Ri kes tzˈetel kˈakˈ ri tisakabˈsan re ranmak juntir cristian yuˈem tran wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`on l`eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n`est pas même condamné? \t Y cuando tichak tijintak chi jximic laˈ caden pire tijsecˈtak chi xicˈaˈy, xpe Pablo, xtzˈonaj re man jbˈabˈalak mak soldad ri wiˈ claˈ: ¿Woniˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak tasecˈtak jun cristian aj Roma ri taˈ awetamak nen jmac? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l`a point connue. \t Y ri jbˈij Yoloj xyukiˈ waˈxok xoˈlak cristian wich ulew y jwiˈl re xansaj juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj jwiˈl Kakaj Dios ojr, pero mak cristian ri retake wich ulew taˈ xchˈobˈtak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l`abomination et au mensonge; il n`entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l`agneau. \t Y claˈ taˈ tioc jun cristian ri taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios. Claˈ taˈ tioc ni jono ajbˈil joˈslaj tzij. Claˈ xike tioctak yak cristian ri tzˈibˈal jbˈijak laj jwuj Man Ra Carner re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hommes frères, fils de la race d`Abraham, et vous qui craignez Dieu, c`est à vous que cette parole de salut a été envoyée. \t Pablo xij chic: Atak inwinak ri ojtak rijajl Abraham y atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri atnimirsantak jkˈij Kakaj Dios, ri jtaquil ri nen mo atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak pi awechakiˈ takalch jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au principal personnage de l`île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea pendant trois jours de la manière la plus amicale. \t Y chijcˈulel lamas xojtaw, wiˈ rulew Publio ri man jbˈabˈalak mak cristian ri wiˈtak laˈ man luwar li. Re subˈlaj tzi kacˈulic xan y jor tzi kalokˈaj xan laˈ mak uxibˈ kˈij ri xkabˈan kaposad riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés. \t Y kes tzˈetiˈn, juntir ri rajak trantak nen raj Kakaj Jesucristo trantak, tibˈansajiˈ cˈax rechak jwiˈl cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu`on vous chassera, vous outragera, et qu`on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l`homme! \t Tzi awechak, atak ri atetzelbˈejtak jwiˈlak cristian, atresajtakbˈi chijxoˈlak, atyokˈsajtak y atxutsajtak jwiˈlke cubˈul achˈolak chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l`Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent; \t Y Pedro aj tijiniˈ chi jchomorsaj nen jcholajl tielwiˈ man kelen ri xril cuando xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij re: Neri wiˈ uxibˈ winak tijintak chi atoquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez pour père le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il ne se tient pas dans la vérité, parce qu`il n`y a pas de vérité en lui. Lorsqu`il profère le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur et le père du mensonge. \t Akajak riˈ man jbˈabˈal etzl y riˈ chawajak tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak. Man jbˈabˈal etzl ajcamsanliˈ cuando xcholmajch jwich kˈijsak. Ni jun bˈwelt tijbˈij tzˈetel tzij jwiˈl taˈ tzˈetel tzij laj jchiˈ. Cuando tijbˈij jun yoloj ri mitaˈ tzˈet jilon jbˈij tran chapcaˈ tzˈetel tzij, jwiˈl re ajbˈil joˈslaj tzijiˈn y riˈ re jkajak mak ajbˈil joˈslaj tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d`avec les justes, \t Y jilonli tibˈan laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. Tipetak yak anjl, tijchaˈtak mak cristian ri pur etzl jnoˈjak chijxoˈlak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux. \t Pero in tambˈij chawechak chi Salomón subˈlaj kustaklaj itzˈik xcoj, pero taˈ ni jono ritzˈik xcoj jilon chapcaˈ mak kustaklaj cutzˈiˈj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un de ceux qui étaient là, tirant l`épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xresajch respad y xcˈurbˈi jun jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils tomberont sous le tranchant de l`épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu`à ce que les temps des nations soient accomplies. \t Wiˈ jujun ticamsajtak chi espad y nicˈj chic ticˈamsajtakbˈi li cars lak juntir tilmit. Y Jerusalén tiwaˈx laj jkˈabˈak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel pire titakontak chibˈak asta tina tzˈakatna nen jnajtil ri yeˈl rechak chi jilon trantak li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d`un fin lin, blanc, pur. \t Y tixam yak soldad re lecj chirij quejal sak rij cwaˈy jwiˈlak y cojol kustaklaj itzˈik chirij jwiˈlak ri jbˈij lino ri taˈ tzˈil laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu! Jésus lui dit: \t Ajrucˈreˈ Tomás cow xchˈaˈwc, xij re: ¡At Wajawl y at inDios! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos? \t Caj tzˈakatke tran pire lamas incubˈarwiˈ chi uxlan y ulew xike tran pire jluwr wakan. Taˈ ni jun ja atcwintak chi jbˈanic pi we y taˈ jun inluwr aacˈlak lamas inuxlanwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie. \t y pire tran sucˈul kanm chiwch nojel kˈij laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus Christ: \t In Simón Pedro, in rajchac y jtakoˈn Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ri xansaj sucˈul re awanmak chiwch Kakaj Jesucristo ri kaDios y ajcolol ke y xyeˈsaj jun jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj kus chapcaˈ jcubˈarbˈ kachˈol oj chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures? \t Jwiˈliˈli mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij taˈ tijtakejtak jcˈutuˈnak kamam katitˈ? ¿Nen chac rechak tijtijtak kelen rechak chi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak jwiˈlak? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n`entrerez point dans le royaume des cieux. \t In tambˈij chawechak wi mitaˈ tacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios mas chiwch ri tijcojtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, taˈ atwaˈxtak lamas titakon Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? \t Juntir sachal jchˈolak jwiˈl taˈ retamak jcholajl nen tijbˈijtak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl li? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est des vierges, je n`ai point d`ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle. \t Pi rechak yak anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈeltak jwiˈl winak y yak winak ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel anm jwiˈlak, taˈ ni jun pixabˈ yeˈl chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tambˈijbˈi rechak. Pero in chwaj tambˈijbˈi rechak lawiˈ ri tanchomorsaj in y atak cubˈaˈ achˈolak chirij juntir inyolj ri tambˈij chawechak jwiˈl riˈ Kakaj Dios ri Kajawl xyeˈw rutzil ranm chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. \t Tipe man rey li tijbˈij rechak mak cristian ri wiˈtak laj jpaach: Tzaj atak ri wiˈ jkˈabˈ Inkaj chabˈak. Oquentak lamas titakonwiˈ Inkaj ri tosolch jwiˈl pi awechak ojr cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ. \t Chiwchak juntir cristian Apolos xcoj Jyolj Kakaj Dios chi jbˈij rechak yak rijajl Israel chi Kakaj Jesucristo riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y yak rijajl Israel taˈ chiquiˈ xnaˈ xijtak chi taˈ tzˈet ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui l`avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans l`éloignement et regardaient ce qui se passait. \t Pero juntir yak richcˈulchiˈ Kakaj Jesús pach yak anm ri xpetak chirij cuando xelch Galilea, jiˈ xwaˈxtakch chinaj chi rilic juntir ri xaanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l`enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti. \t Cuando xtaw man anm laj richoch, xeˈ jteˈ ricˈlal tzˈeˈl bˈa chˈat y man etzl jorok eliˈ laj ranm ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs de ses disciples, après l`avoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l`écouter? \t Subˈlaj qˈui ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak ri xij Kakaj Jesús rechak, xijtak: Juntir ri tijbˈij subˈlaj cˈax jtaic jcholajl. Taˈ nen ticwin chi jbˈanic juntir li, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit. \t Jwiˈlke Kakaj Jesucristo oj y atak tijnaˈ ojwaˈxtak chiwch Kakaj Dios jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios wiˈ laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le bruit s`en répandit dans toute la contrée. \t Lak juntir luwar ri wiˈ chirij man luwar li xelwiˈ jtaquil nen xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l`objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l`affliction! \t Riˈ Kakaj Dios li tiyeˈw jcowil kamn cuando tikatijtak cˈax pire ojcwin tikayeˈtak jcowil ranmak yak ri tijtijtak cˈax chapcaˈ jcowirsaj kanm oj xan Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi. \t Cuxtaj awiˈlak mak cˈutuˈn ri tal awiˈlak, riˈ li takejtak jbˈanic y qˈuex anoˈjak. Wi mitaˈ cˈastasal awchak, taˈ awicˈabˈak intaw jwiˈl jilon intawic chapcaˈ jtawic jun alkˈom ri taˈ etemal nen chi or titawc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que donnerait un homme en échange de son âme? \t Jun cristian taˈ nen ticwin chi jyeˈic chi jcolic ranm pire maˈ tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et comment j`étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d`un zèle excessif pour les traditions de mes pères. \t Cuando tijin tambˈan ri tijbˈij jcˈutuˈnak yak rijajl Israel, in wiˈ mas innoˈj chi jbˈanic chiwchak yak inwinak ri nicˈ xojqˈuiy riqˈuilak, jwiˈl in subˈlaj xincwentij wibˈ chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij jcˈutuˈnak immam intitˈ ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils jeûner pendant que l`époux est avec eux? Aussi longtemps qu`ils ont avec eux l`époux, ils ne peuvent jeûner. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ man cˈojol winak chijxoˈlak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le péché saisissant l`occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir. \t Jwiˈl man mac riˈ xcoj mak pixabˈ li pire xinjsubˈ y nicˈ riqˈuil xinjcamsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse, dirent-ils, a permis d`écrire une lettre de divorce et de répudier. \t Rechak xijtak: Moisés xyaˈ luwar chi tijnaˈ tijjach rixokl jun winak, xike man winak tijtzˈibˈaj jun wuj re jachbˈi ibˈ, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d`environ une demi-heure. \t Cuando xkˈatzsaj man jwuk nacˈbˈire man bˈotom wuj jwiˈl Man Ra Carner, raj nicˈaj or taˈ chiquiˈ nen xchˈaˈw ni xsilibˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir? \t Mak cristian xijtak re: At wiˈ etzl laj awanm, taˈ ni jun tijchomorsaj acamsaj, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il n`a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. \t Kakaj Dios taˈ jaljoj kilic oj tran pach rechak, jwiˈl xsakabˈsajiˈ ranmak jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, et voici, l`agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts. \t Xwil Man Ra Carner waˈl bˈa witz ri jbˈij Sión pach jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) chi cristian ri tzˈibˈal jbˈij Man Ra Carner chiˈ jwichak pach jbˈij Jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`il a été enseveli, et qu`il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures; \t Y xmuksajc y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl laj rox kˈij jilon chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l`Écriture, Jésus devait ressusciter des morts. \t Pero rechak ajquiˈ chi jmajtak jcholajl ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chi Kakaj Jesús tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si c`est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n`est pas vrai. \t Y wi inke imbˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tijin tambˈij, juntir ri tambˈij taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s`éloigner de Jérusalem, mais d`attendre ce que le Père avait promis, ce que je vous ai annoncé, leur dit-il; \t Cuando ajwiˈ Kakaj Jesús riqˈuilak, xij rechak: Mat eltaknabˈi Jerusalén, ulbˈejtakna, tiyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chawechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit: Ce n`est pas à cause de moi que cette voix s`est fait entendre; c`est à cause de vous. \t Kakaj Jesús xij rechak: Maˈ pire taˈ utzil pi we in xansajch chˈaˈwem, pirechiˈ utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu`on évite les disputes de mots, qui ne servent qu`à la ruine de ceux qui écoutent. \t Timoteo, chiwch Kakaj Dios rajwaxiˈ tabˈij rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi tijcwentij ribˈak, mi chˈoˈjintak chirij mak yoloj jwiˈl jbˈanic jilonli taˈ nen tichacuj, pireke tran cˈax rechak yak ri titawtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets? \t Juntir kelen ri tioc laj jchiˈ jun cristian, jiˈ tibˈe laj jchˈol, ajrucˈreˈ tresajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n`en trouva point. \t Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak tiquil jun jcheˈl higo jwiˈl laj rulew. Jun kˈij xeˈ rileˈ wi wiˈchak jwich, pero taˈ xtaˈ ni jun jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il faut qu`il règne jusqu`à ce qu`il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo tina takonna chibˈak juntir asta tina chˈeconna chibˈak juntir mak jcontre chapcaˈ tijyeˈ ralaj rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus Christ, \t Bˈantak nicˈ achomorsaˈnak chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi, j`ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que le Père m`a donné d`accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c`est le Père qui m`a envoyé. \t Pero wiˈ chiquiˈ nen tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij. Re masna tresaj chi sakil chiwch ri xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jwiˈl juntir ri tambˈan riˈ ri xij Kakaj Dios chwe chi tambˈan y riˈ li ticˈutuw chi riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Atak cuando tatatak jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, mi tzaak achˈolak jwiˈl jilonli tina bˈanna, pero maˈ riˈ taˈ li kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s`adressant à d`autres enfants, \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsaj yak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori? Jilon jbˈanicak chapcaˈ mak tral acˈl ri ticubˈartak chi itzˈ lak cˈaybˈl y tichˈejejtak chi jchˈabˈej yak jpachak y tijbˈijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc; \t Bernabé riˈ raj roj xeˈ Juan chirijak ri tibˈijsaj Marcos re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n`ai rien à lui offrir, \t jwiˈlke wiˈ jun wichcˈulchiˈ ajriˈ xyuk, jpetic chinaj. Xtaw wiqˈuil la ja lajori y taˈ nen tanyeˈ re, ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas. \t Kakaj Dios xij li wuj re Lokˈlaj Jyolj jilonri: Laj orke tipet ri tina petna, taˈ chiquiˈ tinajtinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; et toi, va annoncer le royaume de Dieu. \t Pero Kakaj Jesús xij chic re: Can yeˈtak mak camnak jmukeˈna jcamnakak, pero at bˈijta Jyolj Kakaj Dios rechak cristian pire tretemajtak nen mo tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn y xyeˈ cwinel rechak chi resaj juntir mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y chi jtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d`Abel le juste jusqu`au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l`autel. \t Atakaˈ attojowtak re jcamicak juntir tzitaklaj cristian ri xcamsajtak, ticholmajch rajlaj riqˈui jcamic Abel ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios asta jcamic Zacarías ri jcˈajol Berequías ri xcamsaj jwiˈl amamak laj xoˈlak man luwar ri tosol re Kakaj Dios pach man altar re cˈatbˈi awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux. \t Pero rechak riˈ rajak tican Kakaj Jesús riqˈuilak, xpwersijtak, xijtak re: Canen kiqˈuil, jwiˈl xiˈ kˈij y oquem tran akˈabˈ, xcheˈtak re. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xoc la ja riqˈuilak pire tican riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption. \t David, cuando xantaj jwiˈl chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri tran re jwinak, xcamc y xeˈ muksaj lamas mukulwiˈ jkaj jchuch. Re xkˈaˈyiˈ jtioˈjl li ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d`Israël. \t Cuando ajquiˈ chi jchol jtijonc Kakaj Jesús, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak juntir yak rijajl Israel chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m`en réjouis, et je me réjouis avec vous tous. \t Jwiˈliˈli onque incamsaj y inquiqˈuel ri tiel pach utzil ri tabˈantak jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈ li chapcaˈ jun sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios, pero inquiˈcotiˈn y inquiˈcotiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n`aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cwentijke aybˈak, cuando tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, ma bˈantak chiwchak cristian pireke atilsajtak. Wi tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak pireke atilsajtak jwiˈlak cristian, Akajak Dios ri wiˈ lecj taˈ tijyeˈ atojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point? \t Jwiˈl in taˈ ximpe chi jtoquic yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ rechak. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij taˈ trantak ayun chapcaˈ tikabˈan oj pach mak fariseo? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`ils aient le coeur rempli de consolation, qu`ils soient unis dans la charité, et enrichis d`une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, savoir Christ, \t pire tawetemajtak y tretemajtak rechak y tiwaˈx jcowil awanmak y ranmak rechak, pire tiniqˈuibˈ achomorsaˈnak chi jlokˈaj aybˈak pire tataˈtak utzil jwiˈl wiˈchak mas anoˈjak. Jilonli tawetemajtak y tretemajtak rechak ri mitaˈ esal chi sakil jwiˈl Kakaj Dios ojr chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute. \t Re riˈ man ajcˈox, ri ricˈlal María, ri ratzak Santiago, José, Judas, Simón y yak ranabˈ wiˈtakaˈ neri chikaxoˈl, xcheˈtak. Jwiˈliˈli taˈ rajak tijcojtak lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j`allais écrire; et j`entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu`ont dit les sept tonnerres, et ne l`écris pas. \t Cuando xaan mak wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw, in roj xinoc chi jtzˈibˈaj nen xinta, pero etke xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij: Cˈolke laj awanm nen xijtak mak wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw, ma tzˈibˈaj, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le champ, c`est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l`ivraie, ce sont les fils du malin; \t Y ri ulew lamas xticonan riˈ juntir wich ulew y ri tzitaklaj íjaj riˈtakaˈ yak cristian ri tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon laj ranmak. Y mak etzl woron riˈtakaˈ yak cristian ri wiˈtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Zacharie dit à l`ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. \t Zacarías xtzˈonaj re anjl: ¿Nen mo twetemaj wi tzˈetiˈ ri xabˈij chwe? In inchak riˈjlaj winak y wixokl riˈjlaj anmchak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l`expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l`occasion vous manquait. \t Subˈlaj inquiˈcot chi cˈomowan re Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl xinatˈowaˈtakaˈn, taˈ sachalquin laj awanmak. Ojr taˈ xinatˈoˈtak, pero maˈ riˈ taˈ maˈ chawajak inatˈoˈtak jwiˈliˈ taˈ xatcwintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t ¡Atak aj Jerusalén, atak aj Jerusalén, ri tacamsajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tacamsajtak chi abˈaj yak jtakoˈn Kakaj Dios ri takaltakch aacˈlak! ¡Qˈuilaj bˈwelt chwaj roj ximmulbˈaˈ awchak chapcaˈ tran jun chuch acˈ tijmulbˈaˈ tra jkˈun ralaj jxicˈ, pero atak taˈ chawajak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s`y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder. \t Jope jiˈ wiˈ nakaj re man tilmit Lida ri man tilmit lamas wiˈ Pedro. Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando xtatak jtaquil chi wiˈ Pedro claˈ, xtaktakbˈi quibˈ winak chi jtzˈonaj tokˈobˈ re: ¡Bˈan tokˈobˈ, tzaj laj or kiqˈuil! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l`épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères. \t xchuptak nimaktak kˈakˈ, xcolmajtak cuando roj xcamsajtak chi espad, xyeˈsajiˈ jcowil ranmak cuando taˈ jcowil ranmak, xwaˈxiˈ jcwinelak chi chˈoˈj y xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak soldad re jalan tilmit ri jcontrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. \t Cuando ajquiˈ chi pe Kakaj Jesucristo ri ticubˈar kachˈol chirij, ojtak yak rijajl Israel nicˈ riqˈuil tzˈapilcojtakaˈ li cars, jwiˈl riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios titakon chikabˈ asta xtaw kˈij xyuk Kakaj Jesucristo ri ticubˈar kachˈol chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n`ont plus de vin. \t Y cuando xqˈuis man vin xpe jchuch Kakaj Jesús, xij re: Xqˈuisiˈ jvinak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple. \t Oj ketamiˈ nen tran Kakaj Dios ri xin jilonri: Iniˈ imbˈanow kˈatbˈitzij chibˈak, iniˈ inyeˈw jqˈuixel rechak chirij ri xantak, xcheˈ. Y tijbˈij chic li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak yak jwinak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte que ce n`est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître. \t Jilonli man ri xtiquiw man ticoˈn pach man ajtixil jaˈ laˈ, taˈ nimak jkˈijak, xike Kakaj Dios nim jkˈij jwiˈl riˈ tiqˈuiysan re man ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller? \t Taˈ ni jonok tieteman re jchomorsaˈn Kakaj Dios ri Kajawl y taˈ ni jonok ticwin chi jyeˈic jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`homme animal ne reçoit pas les choses de l`Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c`est spirituellement qu`on en juge. \t Pero jun cristian ri taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm taˈ raj tijcˈul ri tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl pi re taˈ nen tichacuj. Taˈ tijta jcholajl jwiˈl rajwaxiˈ wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm jun cristian pire ticwin chi retemaj jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: J`ai parlé ouvertement au monde; j`ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s`assemblent, et je n`ai rien dit en secret. \t Kakaj Jesús xij re: In xinyolowiˈ riqˈuilak juntir cristian y xintijojtakaˈ cristian lak sinagog y xintijojtakaˈ cristian li nimi richoch Kakaj Dios. In taˈ ni jono yoloj bˈil inwiˈl chi mukukil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nulle créature n`est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte. \t Taˈ ni jun ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ticwin chi jmukic ribˈ chiwch Kakaj Dios, juntir wiˈ chi sak chiwch jun ri quiek re tina kabˈijna nen ri bˈanal kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères. \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, nicˈ jwichak xchomorsajtak chi tijchaˈtak nicˈj chijxoˈlak rechak pire tijtaktakbˈi chirijak Pablo pach Bernabé Antioquía re Siria. Xchaˈtak Judas ri tibˈijsaj Barsabás re pach Silas ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu ne nous a pas appelés à l`impureté, mais à la sanctification. \t Kakaj Dios taˈ xojjsiqˈuij chi jbˈanic tzˈiˈal. Re xojjsiqˈuij pirechiˈ tikatos kibˈ pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c`en est fait de lui. \t Y jiˈcˈulonli witi man jbˈabˈal etzl tijin chi resaj man jbˈabˈal etzl, tijiniˈ tran cˈax ribˈ ricˈan. Wi jilonli tran man jbˈabˈal etzl, tisaachiˈ jwich ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox jilon chapcaˈ jun kˈakˈ tijumin jkˈakˈal y tijsakabˈsaj juntir y atak xatquiˈcottakaˈ quibˈ uxibˈ kˈij jwiˈl jsakil ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l`auteur d`un salut éternel, \t Cuando Kakaj Jesucristo xtij cˈax jilonli, xtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran pire xcˈutun chi riˈ Kakaj Jesucristo tiyeˈw jun colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac ri taˈ jqˈuisic pi rechak juntir yak ri ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d`ici en bas; car il est écrit: \t Man jbˈabˈal etzl xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús Jerusalén, xeˈ jwabˈaˈ li man luwar mas naj rakˈanebˈ re nimi richoch Kakaj Dios, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, tˈojbˈi aybˈ neri atbˈe kej lak ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients. \t Y tikatzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jcowil awanmak laˈ juntir jcwinel pire taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo cuando tibˈansaj cˈax chawechak y atquiˈcottak chi jcuyic juntir cˈax ri tatijtak y nojeliˈ awanmak tacuytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. \t Ajrucˈreˈ xwil xel jun etzl santil laj jchiˈ man dragón y xelch jun etzl santil chic laj jchiˈ man etzl awaj ri xelch li mar y xelch jun etzl santil chic laj jchiˈ man ri xcoj ribˈ chapcaˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, mak uxibˈ etzl santil li, jilon rilicak chapcaˈ ixtutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n`as pas renié mon nom, j`ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak. Iltak impuch, chawchak yeˈliˈ jun pwert tel inwiˈl y taˈ ni jonok titzˈapin re. Onque taˈ mas jcowil awanmak, pero cojoliˈ inyolj awiˈlak ri ximbˈij chawechak y taˈ bˈil awiˈlak chi taˈ inatakejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m`être retourné, je vis sept chandeliers d`or, \t In xinsolcopij wibˈ chi rilic nen tichˈaˈw chwij, pero cuando xinsolcopij wibˈ chi rilic, etke xwil wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanal laˈ oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. \t jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi laj orke intaw aacˈl y chwaj inyolow aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison; \t Y nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous vivons par l`Esprit, marchons aussi selon l`Esprit. \t Wi titakon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm, kayeˈtak luwar re pire tijcˈut chikawch lawiˈ raj re tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. \t pire cuando titaw chiwch ri chomorsalch jwiˈl, tran junke re juntir ri wiˈ lecj pach ri wiˈ wich ulew y tijach laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire titakon chibˈak juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Tzi re man mocom li ri tiyuk taˈsajok jwiˈl jpatron tijin chi jbˈanic chapcaˈ xcan bˈijsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que la miséricorde, la paix et la charité vous soient multipliées! \t Chwaj chi Kakaj Dios subˈlaj tril cˈur awchak y tijyeˈ utzil laj awanmak y subˈlaj atjlokˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n`y aura de perte que celle du navire. \t Pero lajori coj jcowil awanmak, taˈ ni jono chike ticamc, xike man barc tran cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il n`y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu`ils avaient vendu, \t Ni jono rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijtij cˈax chi jtoquic nen rajwax re, jwiˈl wiˈ jujun rechak tijcˈayaj rulewak o richochak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux. \t Y xijtak re: ¿Nen chac xeˈ asolaj mak cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ cojol retal jtioˈjlak y xatwiˈn riqˈuilak? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, l`archange Michel, lorsqu`il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, n`osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te réprime! \t Pero Miguel ri jbˈabˈal anjl cuando xchˈoˈjin riqˈui man jbˈabˈal etzl chirij jcamnakl Moisés cuando ajquiˈ chi muksajc, taˈ xan kˈatbˈitzij chirij man jbˈabˈal etzl pire tibˈansaj cˈax re, xike xij re: Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl atkˈelewc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Ma chomorsaj laj awanmak chi atcolmajtakaˈ jwiˈl atakaˈ rijajl Abraham. Jwiˈl in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios ticwiniˈ chi tiwux mak abˈaj ri pi rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t`ont livré à moi: qu`as-tu fait? \t Pilato xij chic re Kakaj Jesús: ¿Incˈu jun rijajl Israel tawil? Riˈtakaˈ mak cristian ri awinak pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri xatjachowtak laj inkˈbˈ. Y, ¿nencˈu bˈanal awiˈl? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit, \t Y atak xatakejtakaˈ kacˈutuˈn y jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Atak onque cˈax xatijtak, pero xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, jwiˈl xyeˈsajiˈ quiˈcotemal laj awanmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d`Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. \t Bˈiiten, cˈambˈi man ra neˈ pach jchuch, kˈajentak laj jluwrak yak rijajl Israel jwiˈl lajori xcamtakaˈ mak ri rajak roj xcamsajtak ra neˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il lui a été donné de se revêtir d`un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints. \t Xyeˈsaj re tijcoj mak chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino sak y tikopoponc, xcheˈtak. Ri jcholajl tielwiˈ mak chˈuchˈjlaj itzˈik ri jbˈij lino, riˈ mak utzil ri bˈanal jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Tipe man jpatron tijcˈur laj nicˈajl man mocom li y tijtˈojbˈi li tijbˈi cˈax laj xoˈlak mak ajsolcopil jcaybˈalak. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ceux surtout qui vont après la chair dans un désir d`impureté et qui méprisent l`autorité. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d`injurier les gloires, \t Y Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal, mak ri tijxuttak jkˈatbˈitzij Kakaj Jesucristo. Mak cristian li poc tijcoj jkˈijak, taˈ tijchomorsajtak nen trantak, taˈ titzaak jchˈolak y tiyokˈontak chirijak yak ri wiˈ rekleˈnak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il regarda, et dit: J`aperçois les hommes, mais j`en vois comme des arbres, et qui marchent. \t Sicˈ moy xnaˈtunc, xij: Twilaˈ mak cristian jilon rilicak chapcaˈ mak cheˈ tijin tiwoˈcottak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il a voulu par lui réconcilier tout avec lui-même, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix. \t Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xwaˈx chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios juntir ri wiˈ wich ulew y ri wiˈ lecj y xwaˈx utzil chijxoˈlak jwiˈl jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri xel cuando xcamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux à qui il n`avait point été annoncé verront, Et ceux qui n`en avaient point entendu parler comprendront. \t Jilon ximbˈan chapcaˈ ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mak ri taˈ ni jun bˈwelt tal jtaquil chirij jwiˈlak, tina riltakna jwich y mak ri taˈ ni jun bˈwelt tal jcholajl jwiˈlak, tina jtatakna jcholajl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l`Esprit de Dieu, en sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu`en Illyrie, j`ai abondamment répandu l`Évangile de Christ. \t cuando ximbˈan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Xincholbˈi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Jerusalén y lak juntir luwar asta xintaw Ilírico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c`est par le prince des démons qu`il chasse les démons. \t Y nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xpetak Jerusalén, xijtak: Man winak li wiˈ Beelzebú laj ranm y laˈke jcwinel Beelzebú li, ri man jbˈabˈalak mak etzl ticwin chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. \t Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ tijcoj jcowil ranmak, xcheˈ jrox anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d`un agneau, et qui parlait comme un dragon. \t Ajrucˈreˈ xwil xel chicch jun etzl awaj lak ulew, wiˈ quibˈ jcach chapcaˈ jcach jun kˈun carner. Jilon tichˈaˈw chapcaˈ tichˈaˈw jun dragón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur. \t Ajrucˈreˈ xeˈ chic Kakaj Jesús chirijak jkaj jchuch, xkˈajtakbˈi Nazaret. Nojel kˈij subˈlaj ticojon chiwchak. Pero jchuch taˈ tiel laj ranm juntir ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi. \t Y jiˈcˈulon atak quiˈcotentak y quiˈcotentak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Atak cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo y mak saduceo, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ. \t Wi tabˈantak jilonli, tiyeˈsajiˈ nimlaj utzil chawechak jwiˈl Kakaj Dios y taˈ nen ticwin chi jchomorsaj nen jnimal utzil ri tiyeˈsaj chawechak. Y riˈ nimlaj utzil li tichajin re awanmak pach anoˈjak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu; \t Atak, jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri jun abˈaj ri yoˈl ri xxutsaj jwiˈlak mak cristian, pero chaˈliˈ jwiˈl Kakaj Dios y subˈlaj kusiˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les disciples s`approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser ce démon? \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak: ¿Nen chac taˈ xojcwin oj chi resaj man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ses parents le virent, ils furent saisis d`étonnement, et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton père et moi, nous te cherchions avec angoisse. \t Y jkaj jchuch cuando xriltak jwich Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak. Y jchuch xij re: At walcˈwal, ¿nen chac xabˈan chike jilonri? In pach atat ocsalcoj il chi atoquic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Supposez, en effet, qu`il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d`or et un habit magnifique, et qu`il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu; \t Cuando amulbˈem aybˈak y tawiltak tiocbˈi jun bˈiom aacˈlak, tzi jwikic ribˈ y cojol jun matkˈabˈ laˈ jkˈabˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ oro y tiocbˈi jun ri powr y tzayke ra ritzˈik cojol jwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l`argent; aussi l`envoyait-il chercher assez fréquemment, pour s`entretenir avec lui. \t Félix qˈuilaj bˈwelt xtak jsiqˈuij Pablo pire tiyolow riqˈuil, pero re riˈke raj tiyeˈsaj pwak re jwiˈl Pablo pire tijtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. \t Jorok kˈaxiˈ uxibˈ junabˈ, ajrucˈreˈ ximbˈe Jerusalén chi jsolaj Cefas ri jtakoˈn Kakaj Jesucristo y joˈlajuj (15) kˈij xinwaˈx riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N`est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger? \t Jwiˈl in taˈ tijnaˈ tambˈan in kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ajmacbˈ ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak. Atak xike bˈan akˈatbˈitzijak chibˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur, s`étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd`hui, tu me renieras trois fois. \t Xpe Kakaj Jesús ri Kajawl, xsolcopij ribˈ y cow xril Pedro. Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús ri Kajawl jilonri: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les hommes rendant l`âme de terreur dans l`attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées. \t Mak cristian timakˈuj ranmak jwiˈl tzakom chˈolal chi jchomorsaj nen tibˈan wich ulew, jwiˈl triltak chi juntir ri wiˈ lecj tiyucxij laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses; que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père! \t tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tosolcatak pire Kakaj Dios ri watak Colosas ri taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atakchak jun riqˈuil. Chwaj chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé. \t Jwiˈl in jiˈ impe lecj, maˈ pire taˈ tambˈan lawiˈ chwaj in, riˈ tambˈan lawiˈ raj ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors survinrent d`Antioche et d`Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu`il était mort. \t Cuando xtawtak nicˈj rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tipetak Antioquía re Pisidia pach yak ri tipetak Iconio xtawtak Listra, xoctak chi jtakchiˈj yak cristian claˈ chi jqˈuexic jnoˈjak pire trantak cˈax re Pablo. Cuando xniqˈuibˈ jwichak, xoctak chi jcamsaj Pablo chi abˈaj. Cuando xantaj jwiˈlak, chijchˈol rechak camnakchak, xjurajtakbˈic, xresajtakbˈi li tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n`étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l`oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité. \t Pero jun ri mitaˈ tisaach re nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios ri jun pixabˈ ri tzˈakat ri tiesan re laj jkˈabˈ jmac y tijtakej jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij, maˈ xitaˈke tijta, Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ chibˈ juntir ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr; \t Pero atak cojol pi molbˈi ribˈak mak alkˈom awiˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Kakaj Jesús nojel kˈij xtijojtak cristian re Jyolj Kakaj Dios li nimi richoch Kakaj Dios. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak cristian ri nim jkˈijak chijxoˈlak yak rijajl Israel tijin tijtoctak nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils prient pour vous, parce qu`ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite. \t Y rechak nojeliˈ ranmak tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chawijak y subˈlaj atjlokˈajtak laj ranmak jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios ri yeˈl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t`avais remis en entier ta dette, parce que tu m`en avais supplié; \t Xpe man rey, xtak chic jsiqˈuij man mocom ri xcuy jmac riqˈui jcˈas y xij re: ¡At etzl mocom, in xincuyaˈ amac riqˈui juntir acˈas wiqˈuil jwiˈl xatzˈonaj jcuyic amac chinwch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche. \t Tzi re nen tiiliw jwich man wuj ri chiwchak cristian ri lamas tzˈibˈal Jyolj Kakaj Dios ri xkˈasaj Kakaj Jesucristo y tzi rechak yak ri tijtatak y tijcojtak ri tzˈibˈal li man wuj ri, jwiˈl tawem tran chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Pero mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo xoctak chi jyajic yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak rechak: ¿Nen chac atak atwiˈntak y atucˈaˈjantak chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste. \t Y nen ticˈuluw re jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tijcˈulaˈ re chapcaˈ jqˈuixel ri tiyeˈsaj re jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈl y nen ticˈuluw re jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, tijcˈulaˈ re chapcaˈ jqˈuixel ri tiyeˈsaj re jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`on n`entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d`un métier quelconque, on n`entendra plus chez toi le bruit de la meule, \t Ni jun bˈwelt chic titasaj tikˈojomaj chic arp, ni bˈix aacˈl, ni suˈ, ni rokˈbˈal trompet titasaj chic aacˈl. Taˈ titasaj aacˈl jaljojtak jwich ajchac, ni taˈ chiquiˈ titasaj tijucˈucˈ man abˈaj re queˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d`Élisée, le prophète; et cependant aucun d`eux ne fut purifié, si ce n`est Naaman le Syrien. \t Y jilon chapcaˈ xaan laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Eliseo ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, wiˈ subˈlaj qˈui cristian yajtak Israel re man yajel ri jbˈij lepra, pero taˈ ni jono rechak xcunajc, xike xcunaj jun winak ri jbˈij Naamán ri tipe Siria, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l`homme n`a pas où reposer sa tête. \t Kakaj Jesús xij re: Mak utiw wiˈ jjulak y mak tzˈiquin wiˈ jsocak, pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil taˈ lamas tijtzˈebˈaˈwiˈ jbˈa, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu`elle aurait enfanté. \t Y laˈ jje xjurajch raquitz mitaˈ pajnicˈj re juntir mak chˈumil ri wiˈtak lecj y xtˈojch wich ulew. Man dragón li xwaˈr chiwch anm ri tawem tran or tijyeˈ Dios re, chajal jwiˈl tiqˈuisiˈy ra ricˈlal pire tijbˈikˈbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. \t Jilonli xantak xtaktakbˈi Bernabé pach Saulo chi jyeˈic laj jkˈabˈak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l`éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres. \t Wiˈ tioˈjl lecj y wiˈ tioˈjl wich ulew, jalaniˈ jkusil mak tioˈjl ri wiˈ lecj y jalaniˈ jkusil mak tioˈjl ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je m`efforce d`avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. \t Jwiˈliˈli tike incwentij wibˈ chi jbˈanic juntir kelen, riˈ chwaj taˈ etzltak noˈj laj wanm chiwch Kakaj Dios y chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu n`es donc pas cet Égyptien qui s`est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands? \t ¿Maˈ atintaˈ man aj Egipto ri ojrchak chi oc chi jtoquic chˈoˈj re mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y xeˈ li chekej luwar xcˈambˈi quejabˈ mil (4,000) etzltak cristian chirij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous l`avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu`un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu`il soit anathème! \t Tambˈij chicbˈi chawechak chapcaˈ ri bˈilch chawechak inwiˈl, wi wiˈ jono chic tibˈin jono taquil chawechak y taˈ nicˈ chapcaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil chawechak kawiˈl oj, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`aveugle jeta son manteau, et, se levant d`un bond, vint vers Jésus. \t Ajrucˈreˈ sicˈ moy xcan jtˈojeˈ man ritzˈik ri tijkˈuˈj, xbˈiit jol y xjutumbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons. \t Li jun kˈij cuando Kakaj Jesús tijin chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, wiˈ nicˈj fariseo cubˈumantak claˈ pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tipetak li mak tilmit re Galilea, re Judea y re Jerusalén. Y jcwinel Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ riqˈui Kakaj Jesús pire tijtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous furent frappés de la grandeur de Dieu. Tandis que chacun était dans l`admiration de tout ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples: \t Juntir cristian xsaach jchˈolak chi rilic jcwinel Kakaj Dios. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements; \t Juntir ri trantak riˈke rajak tzi tiilsajtak jwiˈl cristian. Tijcˈamtak mak cˈolbˈitak wuj ri lamas tijcˈoltak mak qˈuer wuj ri tzˈibˈal Jpixbˈ Kakaj Dios chiwch y tijximtakbˈi chiˈ jwichak o wichak jtelbˈak y tijcojtak itzˈik ri nimak rakan ritzˈabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachez-le tous, et que tout le peuple d`Israël le sache! C`est par le nom de Jésus Christ de Nazareth, que vous avez été crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c`est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous. \t lajori tawetemajtak atak juntir y tretemajtak juntir yak rijajl Israel chi winak ri, ri wiˈ kiqˈuil xtzibˈiˈn, pero laj jbˈijke Kakaj Jesucristo aj Nazaret ri xacamsajtak wich curs y ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d`une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. \t Yeˈtak rutzil jwichak Andrónico pach Junías, rechak rijajltakaˈ Israel chapcaˈ in y xwaˈxtakaˈ pi impach li cars. Rechak mas cojol jkˈijak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y rechak nabˈe xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chinwch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, \t Y xan man etzl awaj ri xelch lak ulew chi juntir cristian, chi nimak jkˈijak, chi taˈ nimak jkˈijak, chi bˈiom, chi powr, chi wiˈ rajwak, chi taˈ rajwak, ticojsaj jun retalak laˈ jpaach jkˈabˈak o chiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Se levant à l`heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés \t Cuando xriltak jilonli, laj or xkˈajtakch Jerusalén, xeˈ jteˈtak yak junlajuj (11) jtakoˈn Kakaj Jesús pach nicˈj jpachak chic cˈamem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous. \t Atak bˈiom, tatak ri tambˈij chawechak. Lajori chˈejejentak chi okˈej jwiˈl wiˈ jun nimlaj cˈax petzal chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, - \t Kakaj Jesucristo xojresajiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chikabˈ jwiˈl xtij subˈlaj cˈax wich curs kawiˈlke oj, chapcaˈ etzl cristian xaan re. Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jun cristian ri cocbˈal wich jun cheˈ, jun etzl cristianiˈn, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n`es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant! \t In wetamiˈ juntir ri tijin tabˈantak, wetamiˈ chi taˈ atak joron ni taˈ atak cˈatan. In riˈ chwaj chi atakteneˈ joron o cˈatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l`allégresse lorsque sa gloire apparaîtra. \t Quiˈcotentak jwiˈl atakaˈ jun chi jtijic cˈax chapcaˈ xtij Kakaj Jesucristo pire subˈlaj atquiˈcottak cuando titaw kˈij ticˈutun jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et s`étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu`au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas. \t Laj or xresajtakbˈi Kakaj Jesús li tilmit, xcˈamtakbˈi chiˈ witz re man tilmit pire tijtˈojtakbˈi wich witz, jwiˈl man tilmit li jiˈ wiˈ bˈa witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible. \t pire tijwabˈaˈ chiwch Kakaj Dios nimak jkˈijak, taˈ chiquiˈ ni junquitz jmacak, tosoltakchak pire Kakaj Dios y sucˈulchak ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n`ayant rien, et nous possédons toutes choses. \t Oj wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj kanm nojel kˈij onque wiˈ jujun bˈwelt ojbˈisoniˈn. Onque kilic chi ojiˈ powr, pero xanaˈ bˈiom subˈlaj cristian kawiˈl. Kilic chi taˈ kelen ke, pero kechiˈ juntir ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, si c`est par l`Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t Pero wi in twesaj mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi jtakon Kakaj Dios chabˈak xyukiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères du royaume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils ne comprennent point. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal, pero rechak taˈ xyeˈ luwar rechak tretemajtak. Pero pire mak nicˈj cristian chic ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios rajwaxna tambˈij esbˈitak noˈj rechak, jwiˈl rechak onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ce fut d`après une révélation que j`y montai. Je leur exposai l`Évangile que je prêche parmi les païens, je l`exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. \t Ximbˈe Jerusalén jwiˈl Kakaj Dios xcˈut chinwch chi rajwaxiˈ imbˈe claˈ. Claˈ xinchˈabˈejtak pi ricˈanak yak ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xinyol rechak nen mo jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tijin tambˈan rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Jilonli ximbˈan pire tretemajtak chi maˈ lokˈtaˈke ri bˈanal inwiˈl y ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l`Achaïe. \t Jwiˈl wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj wanm, kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ ni jono rechak yak ri wiˈtak lak luwar re Acaya tiesan quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm chirij ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu`on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu`on le jetât dans la mer. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Nen jono ri tran chi yak ri taˈ mas nimak jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij tikejtak li mac, riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d`où il est; et cependant il m`a ouvert les yeux. \t Sicˈ winak xij chic rechak: Subˈlaj tisaach inchˈol awiˈlak, taˈ awetamak lamas tipeˈw, pero xtzibˈsajiˈ bˈakˈ inwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n`aura jamais faim, et celui qui croit en moi n`aura jamais soif. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈ man cuxlanwa ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal. Y nen incˈuluw laj ranm ni jun bˈwelt tijyeˈ chic wiˈjal re y nen tijcubˈaˈ jchˈol chwij ni jun bˈwelt tijyeˈ chekej chiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui garde sa parole, l`amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui. \t Pero cuando jun cristian tran lawiˈ ri tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, ticˈutuniˈ laj jcˈaslemal chi kes tzˈetel tzˈet tijlokˈajiˈ Kakaj Dios. Jilonli tiketemajtak chi ojchak jun riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Éraste est resté à Corinthe, et j`ai laissé Trophime malade à Milet. \t Erasto xcaniˈ Corinto y Trófimo yajiˈn, xcan inyeˈ Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu`il se trouvait à table. Elle tenait un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. \t Kakaj Jesús wiˈ Betania laj richoch Simón ri xwaˈx yajel chirij ojr ri jbˈij lepra. Cuando cubˈul Kakaj Jesús chiˈ mex, xtaw jun anm cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi jun perjum ri jbˈij nardo subˈlaj pakal rijil. Xpe man anm li, xkˈip man nejbˈ y xtzˈaj perjum laj jbˈa Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S`il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel. \t Jtioˈjl jun camnak ri timuksaj reke wich ulew, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, jalanchak jtioˈjl jwiˈl taˈ chiquiˈ ticamc. Jwiˈl wiˈ tioˈjl ri tike camc y wiˈ tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison. \t Marta, cuando xta chi bˈesaliˈ Kakaj Jesús, laj or xelch chi jcˈulic, pero María xcan la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Y mak cristian li ri pur etzl jnoˈjak titˈojsajtak li jun jorn ri wiˈ subˈlaj jkˈakˈal. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s`affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l`esprit s`affectionnent aux choses de l`esprit. \t Mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, xike tijchomorsajtak jbˈanic mak etzltak noˈj. Pero yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak, xike tijchomorsajtak jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. \t Cˈuttaknecaˈ jun pwak chinwch ri quiek laˈ tatojtakwiˈ alcabar, xcheˈ rechak. Rechak xcˈamtakch jun denario xcˈuttak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis. \t Y Abraham riˈ jmamak yak ri cojol retal jtioˈjlak ri maˈ xitaˈke cojol retalak, cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xan Abraham cubˈulchak jchˈol chirij Kakaj Dios cuando ajquiˈ chi cojsaj retal jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m`est utile pour le ministère. \t Xichak Lucas wiˈ pi impach. Lajori toc lamas wiˈ Marcos y tacˈamch chawij jwiˈl re ticwiniˈ chi intˈoˈic chi jbˈanic lawiˈ ri rajwax tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Bˈesal Kakaj Jesús li bˈe cuando xpe jol jun winak bˈiom. Xxucbˈaˈ ribˈ chiwch xtzˈonaj re: At, Tzilaj Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée. \t Cuando Kakaj Jesús xijmaj jilonli jwiˈl rechak yak jkˈun, xcan Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car nous l`avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données. \t Y taliˈ kawiˈl tijbˈij chi Jesús aj Nazaret tina jyojna nimi richoch Kakaj Dios y tijqˈuexaˈ mak cˈutuˈn ri xcan jbˈij Moisés, xcheˈtak chirij Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, vinrent les autres malades de l`île, et ils furent guéris. \t Cuando xtatak mak cristian ri wiˈtak li man luwar li chi xtzibˈsajiˈ winak li jwiˈl Pablo, xpetak juntir ri yajtak riqˈui Pablo y re xtzibˈsajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l`interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni? \t Y Kakaj Jesús taˈ xchˈaˈwc. Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l`habit, et la déchirure serait pire. \t Taˈ ni jono cristian tijcˈojaj jun tzay itzˈik laˈ jun qˈuer aacˈ cˈojbˈl jwiˈl man aacˈ cˈojbˈl tijcˈolaˈ ribˈ y tike niman mas man rechˈeˈl re man tzay itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l`éternité, \t Onésimo jwiˈl xelmajbˈi quibˈ uxibˈ kˈij aacˈl, lajori tibˈe jekeriˈ aacˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c`est la troisième heure du jour. \t Yak winak ri taˈ kˈabˈreltak chapcaˈ tabˈijtak, lajori aj akˈabˈiˈn, ajriˈneˈ bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé. \t Raj uxibˈ orchak jbˈantaj jilonli cuando xtaw chic rixokl Ananías. Re taˈ retam wi xcamiˈ richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c`est lui qui fait les oeuvres. \t ¿Taˈcˈu tacoj chi in winiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj wanm in? Juntir inyolj ri tambˈij chawechak maˈ laj innoˈj taˈke in tipeˈw, riˈ Kakaj Dios ri wiˈ laj wanm tibˈanow lawiˈ raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis. \t Nen tijcoj man luwar lecj lamas wiˈ Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke man luwar lecj lamas wiˈ Kakaj Dios tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, tijcojaˈ jbˈij jcubˈarbˈ Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran y tijcojaˈ jbˈij Kakaj Dios ri ticubˈar laˈ man cubˈarbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais que c`est une gloire pour la femme d`en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile? \t Pero jun anm ri nimak rusumal jbˈa tziyiˈ rilic jwiˈl rusumal jbˈa riˈ jqˈuexwach jun itzˈik re chˈukbˈi jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n`ont pas besoin de repentance. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ mas quiˈcotemal lecj cuando jun ajmac tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios chiwchak yak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) cristian ri qˈuexelchak jnoˈjak jwiˈlak y sucˈulchak ranmak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il ressuscitera. \t tritzˈbˈejtak jwich, tijchubˈajtak jwich, tijsecˈtak y tijcamsajtak. Pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu`ils jeûnaient, le Saint Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l`oeuvre à laquelle je les ai appelés. \t Jun kˈij cuando tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl y tijin trantak ayun, xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij rechak: Tostak Bernabé pach Saulo pire trantak lawiˈ ri tambˈij rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d`Israël, \t Riˈ li ri xantak Herodes Antipas pach Poncio Pilato, xmulbˈaˈ ribˈak neri Jerusalén pach yak rijajl Israel y yak maˈ rijajl taˈ Israel chi jbˈanic cˈax re Kakaj Jesús ri bˈil awiˈl chi tina ataknach wich ulew ri atakoˈn ri taˈ ni jun bˈwelt xmacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, \t Cuando xinkˈaj Jerusalén, ximbˈe li nimi richoch Kakaj Dios. Cuando tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios claˈ, etke xwil jwich Kakaj Jesús chapcaˈ li ichicˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils aperçurent l`étoile, ils furent saisis d`une très grande joie. \t Mak winak li ri tijojem ribˈak chirij chˈumil cuando xriltak xwaˈr man chˈumil subˈlaj xquiˈcottak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jacob engendra Joseph, l`époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. \t Jacob riˈ ri jkaj José ri richjil María, María riˈ ri jchuch Kakaj Jesús y Kakaj Jesús riˈ ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car Christ est ma vie, et la mort m`est un gain. \t Pi we in, wi aj yoˈlquinna neri wich ulew pirechiˈ tambˈan lawiˈ raj Kakaj Jesucristo y wi incamc, tancˈulaˈ ri tijyeˈ Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge; la parole que j`ai annoncée, c`est elle qui le jugera au dernier jour. \t Nen inxutuwc y taˈ raj tijcoj inyolj, wiˈ nen tibˈanow kˈatbˈitzij chirij, riˈ inyolj ri ximbˈij re tibˈanow kˈatbˈitzij chirij laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée. \t Ajrucˈreˈ xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Joˈtak chic Judea, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit: O hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie; \t Re xsiqˈuij juntir mak jmocom y nicˈj cristian chic ri tichacuntak laˈ plata, xij rechak: Atak, awetamakiˈ chi oj laˈke kachc ri, tikachˈectak kapwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. \t Kakaj Dios ri tiyeˈw mak íjaj re man ajticonl, riˈ re tiyeˈw jwa man ajticonl y riˈ re tiqˈuiysan re mak ticoˈn. Re tranaˈ chi subˈlaj tiwichin juntir aticoˈnak pire atcwintak chi jbˈanic mas utzil rechak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, si, après s`être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ils s`y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première. \t Yak ri ajriˈ xcolmajtak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj jwiˈl retamakchak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y wi tioctak chic chi jbˈanic mak etzltak noˈj, tichˈeconiˈ mak etzltak noˈj chibˈak y tiwux mas etzl jnoˈjak chiwch ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l`un d`entre eux, leur dit: \t Nicodemo, jun rechak mak fariseo ri xeˈ solinok re Kakaj Jesús, xij rechak mak nicˈj fariseo chic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il répondit: Que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? Je suis prêt, non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus. \t Pero Pablo xij chike: ¿Nen chac atokˈtak chwij? Awiˈlak mas imbˈisonc. In taˈ titzaak inchˈol wi inximsaj y wi incamsajc. Quincamsajbˈaˈ claˈ jwiˈliˈ tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xcheˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt le père de l`enfant s`écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité! \t Ajrucˈreˈ jkaj man cˈojol winak cow xchˈaˈwc, xij: ¡Ticubˈariˈ inchˈol, pero quinatˈoweˈ pire ticubˈar mas inchˈol chawij! xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour eux, après l`avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; \t Rechak xnimirsajtak jkˈij Kakaj Jesús. Cuando xantaj li jwiˈlak, subˈlaj tiquiˈcottak xkˈajtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l`as dit. \t Xpe Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajtijonl, ¿maˈ iniˈn taˈn? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Atiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, quand ils l`eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. \t Cuando xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús, xijtak re: Juntir cristian tijintak chi atoquic, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en soutenant le même combat que vous m`avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens. \t Jwiˈliˈli atak tijin tatij akˈijak chi jcuyic cˈax chapcaˈ xintij in ojr. Y lajori awetamakiˈ chi ajwichiˈ tijin tantij inkˈij chi jcuyic cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui dit: Je l`ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n`est point en lui. \t Nen jono cristian tibˈinc: Wetamiˈ nen tran Kakaj Dios, ticheˈ. Pero wi mitaˈ tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, joˈslaj cristianke, taˈ tzˈet tran lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d`Israël: \t Y xinta jurubˈ ribˈilak yak ri xcojsaj retalak, jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) rechak mak cabˈlajuj (12) kˈat re yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c`est par elle qu`il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c`est par elle qu`il parle encore, quoique mort. \t Abel jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xsuj jun sipan re Kakaj Dios, ri mas kus chiwch ri xsuj Caín re Kakaj Dios. Jwiˈl cubˈul jchˈol Abel chirij Kakaj Dios, Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch y xij chirij chi tziyiˈ lawiˈ ri xsuj. Y onque Abel camnakchak, pero jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios nicˈ riqˈuil aj tichˈaˈwna jwiˈl riˈ re jun cˈutbˈire chikawch lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s`il va chez vous, accueillez-le); \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Aristarco ri impach win prexil. Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Marcos ri rechˈelxic Bernabé. Bˈilchak chawechak nen mo jcˈulic Marcos tabˈantak, jwiˈliˈli wi xtaw aacˈlak chi asolajcak, cˈultak pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. \t Cuando xta jtaquil chi Kakaj Jesús ticwiniˈ chi tzibˈsanc, man anm li xjutun chirij Kakaj Jesús xoˈlak cristian y xchap raquitz ritzˈik Kakaj Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs. \t Y xij rechak mak nicˈj ri taˈ retamak tiitintak li jaˈ, tibˈetak chibˈ mak tzˈalam y chibˈ mak qˈuereˈltak cheˈ re man barc pire titawtak chiˈ mar. Y jilonli xcolmajtak, xtawtak juntir ribˈilak chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n`ai connu le péché que par la loi. Car je n`aurais pas connu la convoitise, si la loi n`eût dit: Tu ne convoiteras point. \t Taˈ tijnaˈ tikabˈijtak chi riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈanow chike ojmacunc. Miti jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios in taˈ roj xwetemaj lawiˈ ri mac chiwch Kakaj Dios y taˈ roj xwetemaj cuando tijbˈij jilonri: Ma rayaj jwich lawiˈ re jun cristian chic, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t`a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi. \t Y jwiˈliˈli wi tibˈijsaj chawe chi atbˈe li nimakˈij re jun tzˈam, cubˈren laˈ man qˈuisbˈi tem. Jilonli cuando atilsaj jwiˈl man ri xin chawe chi atbˈe li nimakˈij riqˈuil tipe aacˈl y tijbˈij chawe: At wichcˈulchiˈ, cubˈren laˈ man tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak, ticheˈ chawe. Y cuando tibˈansaj jilonli chawe, tinimirsajiˈ akˈij chiwchak juntir mak cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l`Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t`emporteront. \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xij re: ¿Nen chac xniqˈuibˈ awchak chi jbˈanic joˈslaj tzij chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl? Coˈtakaˈ yak cˈojolbˈ li wiˈtakchak chiˈ pwert, ajriˈ xyuktak xpetak chi jmukic awichjil y lajori atjcˈamtak chicbˈi at, xcheˈ Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus s`arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xsiqˈuijtakbˈic y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chawajak tambˈan chawechak? xcheˈ rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, \t Man winak li, cuando xrilch jwich Kakaj Jesús chinaj, tijolin xpetc, xyuk jxucbˈaˈ ribˈ chiwch chi jcojic jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l`Esprit, ou par la prédication de la foi? \t Pero xike chwaj ticuxtaj awiˈlak chi atak taˈ xacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak jwiˈlke xabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar achˈolak chi jtaic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et aussitôt il prêcha dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu. \t Saulo xoc chi jbˈij rechak cristian lak sinagog chi Kakaj Jesús, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s`égare. Ils n`ont pas connu mes voies. \t Jwiˈliˈli subˈlaj xpe wetzal chirijak yak cristian li y ximbˈij: Rechak taˈ kes nojel ranmak chwij, taˈ rajak trantak lawiˈ ri chwaj in trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est la grâce que le Seigneur m`a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. \t Elisabet xij laj ranm: Kakaj Dios ri Kajawl xiliw cˈur inwch, jwiˈliˈli jilon imbˈanic ri pire taˈ chiquiˈ inyokˈsaj jwiˈlak mak cristian, xcheˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau. \t Ma coj aybˈak pi jbˈabˈalak yak ralcˈwal Kakaj Dios ri jachal laj akˈbˈak pire tachajajtak, riˈ cˈuttak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Néanmoins, sachant que ce n`est pas par les oeuvres de la loi que l`homme est justifié, mais par la foi en Jésus Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus Christ, afin d`être justifiés par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi. \t y etemaliˈ chi taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Jun cristian ri tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈliˈ ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Oj xcubˈariˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, maˈ jwiˈl taˈ tikabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d`à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies. \t Pero caj pach ulew ri wiˈ lajori tosoliˈ laˈ Jyolj Kakaj Dios pire ticˈatsaj laˈ kˈakˈ cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios wich kˈijsak y cuando tijsach jwichak juntir mak cristian ri taˈ xcojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs; \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak pi we y wetamiˈ chi subˈlaj cˈax tatijtak, pero taˈ taquibˈaj awanmak. Y wetamiˈ chi taˈ xcˈul awchak mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian jwiˈl tijbˈijtak chawechak chi rechak intakoˈntakaˈn, pero taˈ tzˈet, xawilaˈtakaˈ chi joˈstake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ. \t Y at jun chˈijiˈ pi at aj acˈl xawetemaj nen tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y riˈ li tiyeˈw anoˈj pire tawetemaj nen mo atcolmaj laj jkˈabˈ amac jwiˈl ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis cela dans votre intérêt; ce n`est pas pour vous prendre au piège, c`est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction. \t In tambˈijbˈi jilonri chawechak pirechiˈ utzil pi awechak. In maˈ pire taˈ chwaj atinkˈeltak chi cˈulniquil, in riˈ chwaj tabˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ ri mas tzi y pire tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri Kajawl chi jbˈanic lawiˈ raj tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon qu`il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus. \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In tancoj li tilmit Sión jun abˈaj, ri quiek laˈ tijtop rakanak cristian. Y nen ticubˈar jchˈol chirij man abˈaj li, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande foule s`étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole: \t Jun kˈij subˈlaj cristian re qˈuilaj tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic jyolj Kakaj Jesús. Re xoc chi jtijojcak y xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi j`écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n`aie pas à user de rigueur, selon l`autorité que le Seigneur m`a donnée pour l`édification et non pour la destruction. \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri nabˈe pi awechak pire cuando intaw chi asolajcak, taˈ mas cˈax achˈabˈejcak tambˈan laˈ takon ri yeˈl chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl intakon li pirechiˈ atimbˈittak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak, maˈ pire taˈ tambˈan cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car une porte grande et d`un accès efficace m`est ouverte, et les adversaires sont nombreux. \t jwiˈl chwaj tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian neri, jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi wiˈtakaˈ subˈlaj cristian ri tina jjachna ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y onque wiˈtakaˈ subˈlaj cristian incontrintak neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous n`avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir. \t Neri wich ulew taˈ ni jono katilmit miti tina saachna jwich, pero tijin tikulbˈejtak man tilmit ri taˈ jsachic jwich ri tipe nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si, quelqu`un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il les laissera aller. \t Wi wiˈ nen atchˈabˈentak chirijak, bˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl y laj orke tiyuk jkˈasaj, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t Nen titzaak chibˈ man abˈaj li, tikˈajmajiˈn. Y nen titzaak man abˈaj li chibˈ, tranaˈ pok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit: Apportez-les-moi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Cˈamtakch mak cuxlanwa pach mak car neri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu`ils feraient à Jésus. \t Pero mak cristian ri wiˈtak claˈ subˈlaj xpe retzalak, xoctak chi jchomorsaj nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "l`Esprit, l`eau et le sang, et les trois sont d`accord. \t y uxibˈtakaˈ ri tibˈintak tzˈetel tzˈet wich ulew riˈ Lokˈaj Jsantil Kakaj Dios, jaˈ y quicˈ. Y yak uxibˈ li niqˈuiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l`oeil de ton frère. \t At ajsolcopil acaybˈal. Esajna nabˈe man jtemal ja ri wiˈ laj awch, ajrucˈreˈ tijnaˈ tawil man ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj jwich jun awechˈelxic chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et: tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t coj jkˈij akaj achuch y lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ tabˈan, xcheˈ Kakaj Jesús re man cˈojol winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne reçois point d`accusation contre un ancien, si ce n`est sur la déposition de deux ou trois témoins. \t Ma coj mak cojom tzij chirij jono rechak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi mitaˈ quibˈ o uxibˈ ri xiliwtak re chi mitaˈ tzi bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, l`ayant regardé, l`aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t Kakaj Jesús subˈlaj kus xril, xij re: Ajwiˈ jun kelen rajwax tina abˈanna. Jat, cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil. Ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m`as pas connu, Philippe! Celui qui m`a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père? \t Kakaj Jesús xij re: Felipe, ojrchak win chaxoˈlak y, ¿ajquiˈcˈu chawetemaj nen tambˈan in? Jwiˈl nen tiiliw inwch in, trilaˈ jwich Kakaj Dios. ¿Nen chac tabˈij chwe chi chawajak tancˈut Kakaj Dios chawchak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l`Agneau de Dieu. \t Cuando xril xkˈaxbˈi Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Iltak impuch, riˈ ri Ra Jcarner Kakaj Dios! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu! \t Pero mak ri wiˈtak claˈ chijcˈulel Pablo, xijtak re: ¿Nen chac jilonli tabˈan chi jyokˈic nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait. \t Ajrucˈreˈ xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs y xantak suert chirij ritzˈik chi rilic nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd`hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. \t Kakaj Jesús xij re Pedro: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ jcaˈmul man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient. \t Y cuando Pedro xretemaj juntir li, xeˈ la ja riqˈui María ri jchuch Juan ri tibˈijsaj Marcos re, lamas mulbˈemwiˈ ribˈak subˈlaj cristian ri tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d`esprit. Servez le Seigneur. \t Jach aybˈak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, ma sakˈoraj aybˈak. Bˈantak riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios ri Kajawl tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un, dites-vous encore, jure par l`autel, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`offrande qui est sur l`autel, il est engagé. \t Y tabˈijtak: Nen jonok tijbˈij chi tranaˈ jun kelen y wi tijcoj altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, nicˈ riqˈuil taˈ nen bˈil jwiˈl. Pero nen tijcoj mak kelen ri sipal re Kakaj Dios ri wiˈ chibˈ man altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, rajwaxiˈ tran, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu. \t Cuando xsakarsanc, subˈlaj xsaach jchˈolak mak soldad jwiˈl taˈ retamak lamas xeˈ Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait loin d`eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. \t Nakaj re man luwar li lamas wiˈtak, wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés, \t Y ajrucˈreˈ Juan xkˈax laˈ juntir mak luwar ri wiˈ chiˈ nimi jaˈ Jordán, xij re juntir cristian chi tijqˈuex jnoˈjak pire ticuysaj juntir jmacak jwiˈl Kakaj Dios y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. \t Ri mas nim jkˈij chaxoˈlak, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pire nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n`a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel désir ardent, quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire. \t Atak jwiˈl xacuyaˈtakaˈ jcˈaxcˈol awanmak jwiˈl amacak chapcaˈ raj Kakaj Dios, lajori xanaˈ chawechak chi nojel awanmak tabˈantak juntir, xanaˈ chawechak chi xacˈam jkˈabˈal amacak ri xabˈantak. Xanaˈ chawechak chi xpe awetzalak chirij man ri xmacunc, xanaˈ chawechak chi xtzaak achˈolak jwiˈl ri xabˈantak, xanaˈ chawechak chi subˈlaj chawajak tawiltak inwch laj or. Xanaˈ chawechak chi xoc il laj awanmak jwiˈl ri xabˈantak y xanaˈ chawechak chi chawajak tibˈansaj kˈatbˈitzij chirij man ri xmacunc. Jilonli xacˈuttak chi taˈ amacak chirij juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. \t Ma nimirsaj aybˈak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl y re tijnimirsajiˈ akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents. \t Kes tzˈakat tijchol rajlaj cuando xcˈamsajch jun mocom riqˈuil ri wiˈ lajuj (10) mil talento jcˈas riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours. \t xijtak: Oj xkataˈ cuando xij man winak ri jilonri: In incwiniˈ chi jyojic nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tambˈan jun chic, xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xchap laˈ jpaach jkˈabˈ sicˈ winak coˈx, xbˈit y etke xyuk jchokˈbˈ jbˈakel rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d`Alexandre et de Rufus; \t Cuando bˈesaltak lak bˈe, xcˈultak jun winak ri jbˈij Simón aj Cirene ri jkaj Alejandro pach Rufo, bˈenam re li tilmit Jerusalén, xchaptak y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Pero xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ tikachap laˈ man nimakˈij ri, pire maˈ tijbˈit ribˈak cristian chikij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant que ce n`est pas par des choses périssables, par de l`argent ou de l`or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères, \t Atak, xtojsaj amacak re mak etzltak noˈj ri xabˈantak ri xcan cˈutsaj chawchak jwiˈlak amam atitˈak, pero maˈ laˈ taˈ oro o laˈ plata ri tike saach jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si le gouverneur l`apprend, nous l`apaiserons, et nous vous tirerons de peine. \t Y wi xta man jbˈabˈal kˈatbˈitzij juntir ri xaanc, oj ojchomorsan riqˈuil, atak mi tzaak achˈolak, atkacolaˈtakaˈ pire taˈ nen tran chawechak, xcheˈtak re mak soldad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n`a pas été oui et non, mais c`est oui qui a été en lui; \t jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios ri tijin tikabˈij jtaquil chawechak in pach Silvano y Timoteo, taˈ ni jun bˈwelt tijqˈuex jnoˈj, taˈ jun rat tijbˈij tzˈet y jun rat chic tijbˈij taˈ tzˈet. Jwiˈl Kakaj Jesucristo riˈ saklaj tzij ri tipe riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tu as fait d`eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. \t Xabˈanaˈ jun kˈat rechak pire attakon chibˈak y xacojaˈtakaˈ pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y pire titakontak wich ulew, ticheˈtak re Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et à qui elles sont connues de toute éternité. \t xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri tibˈanow lawiˈ ri chomorsal jwiˈl ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. \t Jilonli xesajch lecj man dragón ri man ojr cumatz. Tibˈijsaj jbˈabˈal etzl re y tibˈijsaj Satanás re, ri tisubˈuw rechak juntir cristian wich ulew pire maˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios. Man dragón pach mak etzltak anjl ri jtakoˈn, xtˈojsajtakch wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils disaient à la femme: Ce n`est plus à cause de ce que tu as dit que nous croyons; car nous l`avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu`il est vraiment le Sauveur du monde. \t Mak cristian xijtak re man anm: Lajori xcubˈariˈ kachˈol chirij, maˈ xitaˈke jwiˈl ri xabˈij chike, jwiˈliˈ xkataˈ jyolj ri tijbˈij. Lajori xketemajiˈ chi riˈ re ri ajcolol rechak juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. \t Jwiˈliˈli juntir ri bˈanal jaˈtiox chawechak, atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ jun itzˈik ri xacojtak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate fit une inscription, qu`il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs. \t Pilato xtak jcojic jun kelen wich curs tzˈibˈal jwich ri tijbˈij: RIˈ RI JESÚS AJ NAZARET RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l`armée du ciel, selon qu`il est écrit dans le livre des prophètes: M`avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d`Israël?... \t Jwiˈliˈli xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chi jcojic jkˈijak mak chˈumil pach kˈij pach icˈ pi jdiosak. Jilon chapcaˈ tijbˈij lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri: Atak rijajl Israel, taˈ xacamsajtak awaj pire xasujtak chwe, ni xasipajtak kelen chwe cuando xatwaˈxtak caˈwinak (40) junabˈ li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi; qu`en sera-t-il pour nous? \t Pedro xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij. ¿Nencˈu tiyeˈsaj chike oj? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n`est pas de Dieu ne nous écoute pas: c`est par là que nous connaissons l`esprit de la vérité et l`esprit de l`erreur. \t Oj ketamiˈ chi ojtakaˈ re Kakaj Dios y nen retam nen tran Kakaj Dios tijtaˈ kayolj, pero nen maˈ re taˈ Kakaj Dios, taˈ raj tijta kayolj. Jilonli tiketemajtak nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm ri tibˈin tzˈetel tzij y nen wiˈ jsantil man ajsubˈunl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si quelqu`un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel, \t jwiˈl nen jun ri xike tijta Jyolj Kakaj Dios y taˈ tran nen tijbˈij, jilon chapcaˈ jun cristian tril jcaybˈal li espej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts! \t xijtak: ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ rey ri petzal laj jbˈij! ¡Waˈxok utzil lecj! ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. \t Cojtak juntir colbˈi aybˈak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tawik aybˈak pire chˈoˈj. Y jilonli taˈ ticwin man jbˈabˈal etzl chi atakchiˈjcak laˈ mak jsubˈunc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que tous ensemble, d`une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ. \t pire nicˈ awchak tanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, ri jDios y Jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la Macédoine et l`Achaïe ont bien voulu s`imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de Jérusalem. \t jwiˈl yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel ri wiˈtak Macedonia y Acaya xchomorsajtak chi tijmoltak pwak pire jtˈoˈicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le linge qu`on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part. \t Y xril man sutˈ ri quiek laˈ xpisbˈejbˈi jbˈa Kakaj Jesús canaliˈ claˈ, pero taˈ cˈamem ribˈ pach mak ri xbˈatzˈsajbˈi chirij, man sutˈ li bˈotol jwich canal li jun jalan luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent. \t Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok. Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xyakˈsaj jwiˈl cristian y xtijsaj jwiˈl tzˈiquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux. \t Cuando xnaˈtuntak chic, taˈ chiquiˈ xriltak jwich Moisés pach Elías, xichak Kakaj Jesús waˈl ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. \t Xpe Kakaj Jesús, xij re: Joˈ chwij, can yeˈtak mak camnak jmukeˈna jcamnakak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis? \t Y Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité; mais je m`en abstiens, afin que personne n`ait à mon sujet une opinion supérieure à ce qu`il voit en moi ou à ce qu`il entend de moi. \t Y onque tancoj inkˈij, maˈ in taˈ sons jwiˈl juntir ri tambˈij tzˈetiˈn. In taˈ tancoj inkˈij pire taˈ ni jono cristian tijchomorsaj laj ranm chi in mas nim inkˈij chirij ri tambˈan o chirij inyolj ri tijta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au moment d`être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: M`est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun répondit: Tu sais le grec? \t Cuando cˈamalbˈi Pablo oquem trantak li cuartel, re xtzˈonaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad: ¿Ton jnaˈ inyolow junquitz aacˈl? xcheˈ re li tzijbˈal griego. Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij re Pablo: Awetamiˈcaˈ griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer. \t Y xwiˈntak asta xnojtak. Cuando xcolajtak, rechak riˈ rajak tikˈobˈ rikaˈn man barc, xcan jtˈojeˈtak man trig li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l`agneau. \t Laˈ man tzˈaak li ri cojol chirij man tilmit li wiˈ cabˈlajuj (12) abˈaj cojol pire jcowil man tzˈaak y laˈ jujun abˈaj li cojol jujun bˈij chiwch y riˈ jbˈijak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette sagesse n`est point celle qui vient d`en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li maˈ jiˈtaˈ tipe riqˈui Kakaj Dios lecj, queneysalke jwiˈlak cristian y jwiˈl mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux les affligés, car ils seront consolés! \t Tzi rechak yak cristian ri tibˈisontak jwiˈl jmacak, jwiˈl Kakaj Dios tina jyeˈna jcowil ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c`est une honte pour l`homme de porter de longs cheveux, \t Etemaliˈ chi qˈuixibˈaliˈ rilic jun winak cuando tijyeˈ luwar tiqˈuiy mas rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et parce qu`on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. \t Claˈ xcamsaj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir yak ri xcamsajtak wich ulew, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l`herbe. \t y jun bˈiom ri cojol jkˈij, waˈxok quiˈcotemal laj ranm cuando tikesaj jkˈij jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl jcˈaslemal jun bˈiom jilon chapcaˈ jcutzˈiˈjl mak woron, taˈ naj tijcuytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta et s`assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. \t Li jun kˈij chic xoc Kakaj Jesús chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios chiˈ nimlaj alagun. Subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak lamas wiˈ Kakaj Jesús. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xjaw li jun barc ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun. Xcubˈar claˈ y juntir cristian xcantak chiˈ nimlaj alagun chi jtaic nen tijbˈij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d`un ange. \t Juntir ribˈilak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri cubˈultak claˈ, cuando xnaˈtuntak xriltak jcaybˈal Esteban, jiˈchaklon rilic chapcaˈ jcaybˈal jun anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il fit asseoir la foule sur l`herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t Y xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak bˈak qˈuim. Y xpe Kakaj Jesús xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car, xnaˈtun lecj, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer y xyeˈ mak cuxlanwa rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. \t Y juntir ri tichˈaˈwtak riqˈui Rajawl wi tijtzˈonajtak re chi ticolsajtak, ticolsajtakaˈn, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Joel, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Jésus commandait à l`esprit impur de sortir de cet homme, dont il s`était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts. \t Man etzl li xij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xij re chi tielbˈi laj ranm man winak li. Re qˈuilaj bˈwelt tichˈuˈjursaj jwiˈl man etzl y qˈuilaj bˈwelt tiximsaj rakan y jkˈabˈ laˈ caden y tzi jchajaj trantak, riˈ rajak taˈ lamas tibˈeˈw. Pero jwiˈl jchokˈbˈ man etzl ri chˈuˈjursawinak re ticwiniˈ chi jkˈatzic mak caden y ticˈamsajbˈi lak luwar lamas taˈ cristian jwiˈl man etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n`avez pas travaillé; d`autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail. \t In xatintaktakbˈi pire atbˈetak chi jmolic jwich man ticoˈn ri lamas taˈ xatchacuntak. Jalan xchacuntak re y atak xatmolowtak jwich man ticoˈn li, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ont les yeux pleins d`adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction. \t Mak cristian li subˈlaj tijrayajtak rechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajlak taˈn, taˈ tiqˈuistaj ranmak chi macunc, tijtakchiˈjtak yak cristian ri quibˈke ranmak chirij Kakaj Jesucristo y riˈ bˈesal ranmak chirij kelen. Mak cristian li tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si j`annonce l`Évangile, ce n`est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m`en est imposée, et malheur à moi si je n`annonce pas l`Évangile! \t Pi we in taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij cuando tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl takalquiniˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo chi jbˈijc. ¡Pero riˈ mas cˈur inwch wi mitaˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl Kakaj Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder. \t Pero ni lecj, ni wich ulew, ni ralaj ulew wiˈ jonok xcˈular pire xquir jwich man bˈotom wuj, ni chi rilic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres. \t Jilonli maˈ subˈlaj sachom chˈolal taˈ rilic ri trantak mak jtakoˈn man jbˈabˈal etzl ri tijcoj ribˈak chapcaˈ tzitaklaj cristian. Pero rechak cuando ticamtak, tzˈakatke pi rechak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios chirij mak etzltak noˈj ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`amour consiste à marcher selon ses commandements. C`est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l`avez appris dès le commencement. \t Ri lokˈin tikabˈantak, jwiˈliˈ tikabˈantak laj kacˈaslemal chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y man pixabˈ li, riˈ ri xatatak cuando xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tijbˈij chi talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak laj acˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d`adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d`adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi. \t Jwiˈl Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl: Ma wechbˈej jun cristian ri maˈ acˈulajl taˈn, xcheˈ. Y xij chic: Mat camsanc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils l`embrassaient, affligés surtout de ce qu`il avait dit qu`ils ne verraient plus son visage. Et ils l`accompagnèrent jusqu`au navire. \t Subˈlaj tibˈisontak chirij Pablo jwiˈl xij rechak chi taˈ chiquiˈ triltak jwich. Pablo xecˈ y rechak xeˈtak chirij asta xeˈ jacheˈtak li barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser cet esprit? \t Cuando Kakaj Jesús xoctak la ja pach yak ajtijol ribˈak chirij, rechak xtzˈonajtak re pi ricˈanak: ¿Nen chac taˈ xojcwin oj chi resaj man etzl li? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples; \t Laj jcabˈ kˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox wiˈ chic claˈ pach quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. \t Tatak impuch nen xan Abraham, re jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios y nojeliˈ ranm xan nen xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios, jilonli xcˈut chi kes tzˈetel tzˈet cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios jwiˈl ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils s`assirent par rangées de cent et de cinquante. \t Mak cristian xcubˈartak. Xcˈam ribˈak pitak jujun cient (100) y pitak caˈwinak lajuj (50) ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants. \t Pero atak, riˈ lokˈajtak mak acontrak y bˈantak utzil rechak, yeˈtak jkejomak, pero ma tzˈonajtak chic jqˈuixel. Y wi jilon tabˈantak li tacˈulaˈtakaˈ subˈlaj nim atojbˈlak riqˈui Kakaj Dios lecj y atwuxtakaˈ pi ralcˈwal, jwiˈl Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwichak mak ri taˈ tijcˈomowajtak jun tokˈobˈ y mak etzltak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c`était lui qui portait la parole. \t Bernabé xcojtak jbˈij pi dios Zeus y Pablo xcojtak jbˈij pi dios Hermes jwiˈl riˈ re kes tichˈaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon. \t Jwiˈl cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, taˈ tijtij wa y taˈ tijtij vin, atak tabˈijtak chi re wiˈ jun etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples s`approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles? \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nen chac laˈ esbˈitak noˈj tachˈabˈej mak cristian? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver. \t Y qˈuilaj kˈij taˈ xkil jwich kˈij ni chˈumil y subˈlaj quiekˈekˈ tew tijin. Oj xkachomorsaj laj kanm chi taˈ chiquiˈ ojyoˈrc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu n`as point versé d`huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds. \t Taˈ xayeˈ aceit laj imbˈ, pero rucˈ anm ri xtzˈajaˈ perjum rij wakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête. \t Y xcˈutun jun nimlaj retal lecj ri subˈlaj sachom chˈolal rilic, xcˈutun jun anm ri cojol kˈij jwiˈl pire ritzˈik y wiˈ icˈ ralaj rakan y wiˈ jun coron laj jbˈa ri wiˈ cabˈlajuj (12) chˈumil laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après qu`on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. \t Subˈlaj cˈax jseqˈuicak xansaj. Y xantaj jseqˈuic Pablo pach Silas jwiˈlak, xcojtak li cars. Mak kˈatbˈitzij xijtak re man ajchajal prexbˈ chi tzi jchajaj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés. \t ri xtojow kamac pire ticuysaj kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. \t Jwiˈl Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl ojchˈaˈwtak riqˈuil chi jcˈomowajc, Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ chibˈ lawiˈ ri tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; \t y taˈ titzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri atcontrintak. Rechak jwiˈl mak noˈj ri trantak, riˈ li ticˈutuw chi tina bˈanna kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios. Pero atak xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak jwiˈlke Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d`user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. \t Tambˈij chawechak chi riˈ chwaj chi cuando imbˈe chi asolajcak, ma bˈantak chwe chi rajwaxiˈ incˈaˈn chi achˈabˈejcak chapcaˈ incˈaˈnul ri chomorsal inwiˈl ri tancoj chi jchˈabˈejcak mak cristian ri tibˈintak chikij chi oj riˈke tikabˈan mak chomorsaˈn ri reke cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il donna cinq talents à l`un, deux à l`autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit. \t Re jun xcan jyeˈ jobˈ chi talento y re jun chic xcan jyeˈ quibˈ chi talento, re jun chic xcan jyeˈ jun chi talento. Chi jujunalak xcaniˈ yeˈsaj rechak nen jnimakl ticwintak chi jyequic jwich y xeˈ man patron chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir étant venu, il arriva avec les douze. \t Cuando xoc akˈabˈ, xtaw Kakaj Jesús pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. \t Y xyeˈsaj luwar re xchˈoˈjin riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo asta xchˈecon chibˈak. Y xyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir jaljojtak cristian re jaljojtak rijajl, ri jaljoj jtzijbˈalak y jaljoj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. \t Xpe jun rechak yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ mak wukubˈ (7) nejbˈ riqˈuilak, xjutun wiqˈuil, xij chwe: Tzaj, tancˈut chawch nen mo kˈatbˈitzij tibˈan chibˈ man tzˈiˈlaj anm ri mas cojol jkˈij ri cubˈul chibˈ qˈuilaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu`à dire ou à écouter des nouvelles. \t Juntir rajak tijtatak jyolj Pablo jwiˈl juntir mak aj Atenas pach mak ri tipetak lak jaljojtak tilmit ri wiˈtak li tilmit claˈ, riˈ mas tzi pi rechak tikˈasintak rat chi jtaic y chi jyolic aacˈtak cˈutuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, au milieu des sept chandeliers, quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, vêtu d`une longue robe, et ayant une ceinture d`or sur la poitrine. \t Y laj jxoˈl mak wukubˈ (7) candil li pach rakan, xwil jun ri chapcaˈ rilic jun cristian waˈl, cojol jun itzˈik chirij jwiˈl subˈlaj nim rakan asta titaw chi jkul rakan y cojol jun pas jwiˈl ri bˈanal laˈ oro y subˈlaj nim jwich titaw asta chiˈ jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. \t Jwiˈliˈli at atna bˈena chi jbˈij jtaquil rechak juntir cristian y juntir ri ilan y tal awiˈl chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ, \t Atak ri wiˈ awajwak, cojontak chiwchak awajwak neri wich ulew. Cojtak jkˈijak y bˈantak ri tibˈijsaj chawechak. Cojontak chiwchak riqˈui nojel awanmak chapcaˈ tabˈantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils s`affliger pendant que l`époux est avec eux? Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ man cˈojol winak chijxoˈlak ri ticˈuliˈyc. Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate l`interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Xpe Pilato, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas vous qui m`avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne. \t Maˈ atak taˈ xatchaˈwtak we, iniˈ xinchaˈw awechak y ximbˈijiˈ chawechak chi atbˈetak y bˈantak chapcaˈ jun cheˈ ri subˈlaj tiwichintak y man jwich ri taˈ jsachic jwich. Jilonli Inkaj tijyaˈ chawechak nen chawajak tatzˈonajtak re laj imbˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l`Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu`à Antioche. \t Man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, cuando xtatak juntir li, xtaktakbˈi Bernabé Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. \t Bˈijtak re Arquipo chi jcojeˈ jchokˈbˈ chi jtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse? \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Jun moy taˈ ticwin chi jcˈamic jbˈe jun moy chic. Wi tran jilonli chi quibˈ ribˈilak tibˈe tzaaktakaˈ li jono jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain. \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús xelbˈi Galilea, xeˈ lak luwar re Judea ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. \t In Pablo, iniˈ xintzˈibˈambˈi rutzil awchak ri xintakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n`as pas besoin que personne t`interroge; c`est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. \t Lajori ketamchak chi awetamiˈ juntir y taˈ rajwax wiˈ jonok titzˈonin chawe jwiˈl awetamiˈ nen wiˈ laj ranm. Jwiˈliˈli tikacojaˈ chi jiˈ petzalcat riqˈui Kakaj Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de ne pas laisser à Satan l`avantage sur nous, car nous n`ignorons pas ses desseins. \t In jilonli tambˈan pire taˈ ni jonok tisubˈsaj jwiˈl man jbˈabˈal etzl, jwiˈl ojtak juntir ketamchak nen mo tran man jbˈabˈal etzl chi subˈunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l`usage naturel en celui qui est contre nature; \t Jwiˈliˈli mak cristian li xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal, asta mak anm xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole, \t Laˈ esbˈitak noˈj xtijojwiˈ cristian Kakaj Jesús re Jyolj Kakaj Dios pire tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Dieu de ce peuple d`Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d`Égypte, et il l`en fit sortir par son bras puissant. \t Ri jDiosak yak rijajl Israel riˈ li xchˈabˈen rechak kamam y riˈ Kakaj Dios li xpaxin jwichak cuando xwaˈxtak Egipto y laˈ jcwinel li xresajtak chicbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. \t y tawetemajtakaˈ tzˈetel tzij ri quiek jwiˈl attakmajtakbˈic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon qu`il est écrit: C`est à cause de toi qu`on nous met à mort tout le jour, Qu`on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nojel kˈij camic kij jwiˈl ojcojon chawch, mak cristian trantak chike chapcaˈ mak carner ri ticˈamsajtakbˈi li man luwar re camsibˈi awaj pire tibˈe camsajtak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d`entrer avec lui, si ce n`est à Pierre, à Jean et à Jacques, et au père et à la mère de l`enfant. \t Cuando xtawtak Kakaj Jesús la ja riqˈui Jairo, taˈ xyeˈ luwar xoctak jalan cristian riqˈuilak la ja, xike Pedro xcˈambˈi chirij pach Santiago, Juan y jkaj jchuch man ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s`écroule sur une autre. \t Y Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsajtak, xij rechak: Juntir kˈatbˈitzij, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tisaachiˈ jwichak. Y yak echˈelxic li jun ja, wi tijjach ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak taˈ naj tijcuytak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si, tournant vos regards vers celui qui porte l`habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d`honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied, \t wi riˈ jor tzi jcˈulic tabˈantak man jun ri jor tzi jwikic ribˈ y tabˈijtak re: Cubˈren neri li jun kuslaj cubˈarbˈ, atcheˈtak re. Y tabˈijtak re sicˈ powr: Waˈren claˈ o wi chawaj atcubˈarc, cubˈren lak ulew chijcˈulel wakan, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il avait quarante ans, lorsqu`il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d`Israël. \t Pero cuando xtzˈakat caˈwinak (40) junbˈ Moisés, xchomorsaj laj ranm xeˈ chi jsolajcak yak rijajl Israel ri jwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car une femme, dont la fille était possédée d`un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds. \t Jun anm ri wiˈ jun ricˈlal ri wiˈ etzl laj ranm, cuando xta jtaquil chi wiˈchak Kakaj Jesús claˈ, xpe riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l`est-il pas aussi des païens? Oui, il l`est aussi des païens, \t Kakaj Dios jDiosakiˈ yak rijajl Israel y jDiosakiˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d`Éber, fils de Sala, \t Nacor jcˈajoliˈ Serug, Serug jcˈajoliˈ Ragau, Ragau jcˈajoliˈ Peleg, Peleg jcˈajoliˈ Heber, Heber jcˈajoliˈ Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l`on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez. \t Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chawijak chapcaˈ jbˈanic kˈatbˈitzij ri tabˈantak chirijak cristian y laˈ man pajbˈl ri tacojtak re cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, \t Riˈ mak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori, titojowtak jcamicak juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamsajtak cuando xticarch jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous pensons que l`homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi. \t Jwiˈliˈli ketamiˈ chi jun cristian jwiˈlke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, maˈ jwiˈl taˈ tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Simon vit que le Saint Esprit était donné par l`imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l`argent, \t Cuando xril Simón chi yak cristian xcˈulaˈtakaˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak cuando xyeˈ jkˈabˈak Pedro pach Juan laj jbˈaak, xpe re, xsuj pwak rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai montré de toutes manières que c`est en travaillant ainsi qu`il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu`à recevoir. \t In xinchacun jilonli pirechiˈ xincˈut chawchak chi rajwaxiˈ atchacuntak pire tatˈoˈtak cristian ri wiˈ rajwax rechak. Cuxtaj awiˈlak ri jyolj Kakaj Jesús ri Kajawl ri tijbˈij jilonri: Riˈ mas tzi rechak cristian cuando riˈ rechak tiyeˈwtak, chiwch riˈ rechak ticˈuluwtak, ticheˈ, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s`écria: \t Y li sinagog xtaw jun winak chijxoˈlak ri wiˈ etzl laj ranm. Xpe man etzl, cow xchˈejejc, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Où donc est l`expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. \t Lajori maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon aquiˈcotemak chapcaˈ nabˈe, jwiˈl in xwilaˈ chi tzˈetiˈ subˈlaj xinalokˈajtak cuando xinwaˈx aacˈlak. Witi xnaˈ roj xawesajtakaˈ bˈakˈ awchak, roj xayeˈtak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que vous ne connaissez pas. Pour moi, je le connais; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable à vous, un menteur. Mais je le connais, et je garde sa parole. \t Pero atak taˈ awetamak nen tran, in wetamiˈ nen tran y wi tambˈij chi taˈ wetam nen tran, iniˈ ajbˈil joˈslaj tzij chapcaˈ atak. Pero kes tzˈetel tzˈet wetamiˈ nen tran y riˈ tambˈan nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il lui imposa les mains. A l`instant elle se redressa, et glorifia Dieu. \t Y xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa sicˈ anm y sicˈ anm laj or xtzibˈc, xsucˈulabˈ rij y xoc chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu`ils le connaissaient. \t Kakaj Jesús xtzibˈsaj subˈlaj qˈui rechak re jaljojtak yajel ri wiˈ rechak y xresaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak. Y Kakaj Jesús taˈ xyeˈ luwar rechak mak etzl tichˈaˈwtak jwiˈl rechak retamakiˈ lamas xpeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. \t Juntir cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. \t Y Kakaj Dios tibˈanow re jtioˈjl mak íjaj tiqueneych ra racˈalak chapcaˈ raj re tran. Jilonli mak tra íjaj tiqueneych racˈalak chirij nen chi íjaj lal titicsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l`homme, si ce n`est l`esprit de l`homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n`est l`Esprit de Dieu. \t Jun cristian xike jsantil ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj laj ranm, re taˈ ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj jun jalan cristian chic laj ranm. Y jilon Kakaj Dios taˈ ni jonok ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj, xike Lokˈlaj Jsantil retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il descendit avec eux, et s`arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l`entendre, et pour être guéris de leurs maladies. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xkej chicch bˈa witz jpach yak jtakoˈn y xyuk waˈxtak wich jun takˈj. Y claˈ xcˈulwiˈ ribˈak subˈlaj ajtijol ribˈak chirij y subˈlaj cristian xpetak lak luwar re Judea y Jerusalén, wiˈ chiquiˈ nicˈj xpetak lak takˈj re Tiro pach Sidón. Rechak xtawtak riqˈui Kakaj Jesús pire tibˈe jteˈtak nen tijbˈij y pire titzibˈsajtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! \t Tzi rechak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl rechak tina riltakna jwich Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s`y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte. \t Jilonli xkabˈan jwiˈl Pablo taˈ raj tibˈaymaj lak luwar re Asia, taˈ xkˈax Éfeso. Re riˈ raj titaw laj or Jerusalén pire tiwaˈx claˈ re man nimakˈij Pentecostés wi tijnaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l`Évangile, \t Y rechak trantak jilonli jwiˈliˈ subˈlaj injlokˈajtak, jwiˈl retamakiˈ chi in win neri li cars pirechiˈ tiyuk incˈuteˈ chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tandis qu`il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox cuando xtaw jun jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xxucbˈaˈ ribˈ chiwch y xij re: In rabˈin ajriˈ xcamc, pero wi atbˈe chi rilic y tayeˈ akˈbˈ chibˈ, tiyoˈr chiquiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t y xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, tˈojbˈi aybˈ neri atbˈe kej lak ulew, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Kakaj Dios tijtakaˈch yak anjl chi achajajc y rechak atjcˈulaˈtakaˈ laˈ jkˈabˈak pire maˈ tibˈe achˈiˈyeˈ awakan laˈ jun abˈaj, ticheˈ, xcheˈ man jbˈabˈal etzl re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d`enfants. \t Y jilon xan man jroxal, xcˈuliˈy chic riqˈui man anm li y re xcamc. Jilonli xantak chi wukubˈ (7) ribˈilak xcˈuliˈytak riqˈui man anm li y chi wukubˈ (7) ribˈilak xcamtak y ni jono rechak xwaˈx ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwak, rajwaxiˈ tijcojtak jkˈijak yak rajwak. Jilonli taˈ nen tiyokˈon chirij jbˈij Kakaj Dios, ni chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikatijoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; \t Oj xkacuyaˈ xojsecˈsaj, xojcojsaj li cars, xkacuyaˈ xmol ribˈak cristian chikij chi jbˈanic cˈax chike, xkacuyaˈ cˈaxtaklaj chac, xkacuyaˈ waraj y xkacuyaˈ wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Petits enfants, n`aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, kalokˈajtak kibˈ, pero maˈ xitaˈke laˈ káchiˈ. Rajwaxiˈ nojel kanm tikabˈantak utzil chi jcˈutic chi tikalokˈajtakaˈ kibˈ chikibˈil kibˈ y rajwaxiˈ kes tzˈetel tzˈet ojlokˈintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si quelqu`un n`obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n`ayez point de communication avec lui, afin qu`il éprouve de la honte. \t Wi wiˈ jono chawechak taˈ tran lawiˈ ri xkabˈijbˈi chawechak li man wuj ri, cojtak retal, ma pachijtak pire tiqˈuixibˈwiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu`on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu`on le jetât au fond de la mer. \t Nen jun cristian ri tran chi yak ri taˈ mas nimak jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij tikejtak li mac, riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n`entra pas. \t Re xtacar chi rilic li jul, xril mak qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri xbˈatzˈsajbˈi chirij Kakaj Jesús canaliˈ li jul, pero re taˈ xocbˈi li jul chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. \t Man rey xrilaˈ cˈur jwich man mocom li y xcuyaˈ jmac riqˈui jcˈas, xtakbˈic y man winak xeˈ chi richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin. \t Atak awetamakiˈ lamas imbˈeˈw y awetamakiˈ man bˈe, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, \t Pero at Timoteo, awetamiˈ juntir nen mo tijon tambˈan, nen mo tambˈan laj incˈaslemal, nen mo inchomorsaˈn, nen mo jcubˈar inchˈol chirij Kakaj Jesucristo, nen mo tambˈan chi cuyunc, nen mo lokˈin tambˈan y nen mo jcuyic juntir cˈax tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ceux qui veulent s`enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition. \t Mak cristian ri tijrayajtak tiwaˈx jbˈiomilak taˈ cˈax tikejtak li takchiˈjem chi macunc y tijjach ranm chi jbˈanic juntir jwich mak etzltak raybˈl. Mak raybˈl li taˈ nen tichacuj, riˈ li tibˈanow cˈax rechak cristian y riˈ tibˈanow rechak pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l`on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites: \t Pero wi attawtak li jono tilmit y taˈ atcˈulsajtak pi utzil, elantakbˈi li bˈe re man tilmit li y bˈijtak rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c`est moi qui les ai envoyés. \t Bˈiiten, kejench claˈ. Jat chirijak, mi ran quibˈ awanm jwiˈl iniˈ xintakowch rechak, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, \t Kakaj Dios qˈuilaj bˈwelt xchˈabˈej kamam katitˈ ojrtaktzij laˈ qˈuitaklaj noˈj jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils tressèrent une couronne d`épines, qu`ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s`agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs! \t Xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix y xcojtak laj jbˈa y xyeˈtak jun cheˈ laj jpaach jkˈabˈ. Xxucartak chiwch y xoctak chi ritzˈbˈej jwich, xijtak re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c`est-à-dire, ouvre-toi. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xnaˈtun lecj, xjikˈxinc y xij: ¡Efatá! xcheˈ. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj efatá, tebˈaˈ aybˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: N`êtes-vous pas dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu? \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl taˈ awetamak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y taˈ awetamak juntir ri jcwinel Kakaj Dios ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous. \t Jwiˈl riˈ Kakaj Dios tibˈanow jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj. Jilonli atak esajtakbˈi chaxoˈlak man winak ri xanow man mac li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En conséquence, roi Agrippa, je n`ai point résisté à la vision céleste: \t Y jilonli ximbˈan, kaj rey Agripa, xincojoniˈ chiwch Kakaj Jesús ri xinchˈabˈench lecj chapcaˈ li ichicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui? Et encore: Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils? \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt xij chirij jono rechak yak anjl jilonri: At, atiˈ Incˈajol, iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, taˈ xcheˈ re. Y taˈ xij chirij jono anjl jilonri: Inna ocna pi Jkaj y re tina ocna pi Incˈajol, taˈ xcheˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est jamais assis; détachez-le, et amenez-le. \t Xijbˈi rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak. Cuando attawtak claˈ, tibˈe ateˈtak jun ra bˈur ximilc, ajquiˈ ni jono cristian quejawinak re, quirtak y cˈamtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises. \t Mak cristian ri retake wich ulew, taˈ atjxuttak. Pero in injxutaˈtakaˈ jwiˈl in twesajiˈ chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri tijintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur ces entrefaites, les gens s`étant rassemblés par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l`hypocrisie. \t Cuando tijin Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak asta tichak jtucˈ ribˈak. Kakaj Jesús nabˈe xoc chi jbˈij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak, cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo ri ajsolcopil jcaybˈalak. Tijin tambˈij jilonri chirijak mak solcopil yoloj ri trantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. \t Nen tibˈanow jilonli chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, tziyiˈ tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios y ticojsajiˈ jkˈij jwiˈlak cristian chi tziyiˈ tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues; \t Tike acwentij aybˈak chiwchak mak cristian jwiˈl atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y atna secˈsajtakna lak sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il y eut un homme d`entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs, \t Wiˈ jun rechak mak fariseo ri jbˈij Nicodemo riˈ jun winak subˈlaj nim jkˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade. \t Mak ri takal jwiˈl man jbˈabˈalak mak soldad xkˈajtak la ja y xeˈ jteˈtak man ajchac ri yaj, jorok tzibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus. \t Ojr cuando taˈ wetam nen mo jcholajl ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, yoˈlquinke pi jilonli. Pero cuando xwetemaj jcholajl nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jilonli xcˈutun immac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. \t Kakaj kachuch xcˈachaˈtakaˈ kawch quibˈ uxibˈ junabˈ chapcaˈ ri tzi triltak rechak pire xojjtijojtak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi. Y Kakaj Dios tijcˈachaˈ kawch, pero pirechiˈ utzil pi ke, pire ojjtos re mak etzltak noˈj chapcaˈ re tosemiˈ ribˈ re mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Epafras, re awinakakiˈ y jun rajchaquiˈ Kakaj Jesucristo. Re tijin tijtij jkˈij chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chawijak pire maˈ taquibˈaj awanmak chi jtakej Kakaj Jesucristo pire nojel awanmak tabˈantak juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toute chair verra le salut de Dieu. \t Y juntir cristian wich ulew tina riltakna ri ajcolol rechak laj jkˈabˈ jmacak ri tijtakch Kakaj Dios wich ulew, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier. \t xijtak: ¿Nen tikabˈan rechak mak winak ri? Juntir cristian Jerusalén xrilaˈtakaˈ jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xantak cuando xtzibˈsajtak sicˈ winak coˈx y oj taˈ mo tikabˈij chi taˈ tzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l`instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ. \t Jwiˈl taˈ ni jonok tieteman re jchomorsaˈn Kakaj Dios ri Kajawl y taˈ ni jonok ticwin chi jyeˈic jnoˈj. Pero ke oj yeˈliˈ kachomorsaˈn chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle. \t Rechak xcˈamtakbˈi riqˈuilak mak fariseo sicˈ winak ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "institué, non d`après la loi d`une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d`une vie impérissable; \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jwiˈlke jilon tijbˈij man pixabˈ chirij y chirij jmam. Re xoc pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jwiˈliˈ jcwinel jcˈaslemal ri taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres. \t Y cuando xyuk Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, re tijtijaˈ wa y tijtijaˈ vin, atak tabˈijtak: Man winak li subˈlaj tiwiˈnc, subˈlaj tikˈabˈarc, richcˈulchiˈyiˈ mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ, atcheˈtak. Pero in tambˈij chawechak chi jnoˈj Kakaj Dios ticˈutuniˈ chirij tzitaklaj noˈj ri tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic re man anm li: Jwiˈl mak yoloj ri xabˈij chwe, jat laj awichoch, man etzl xeliˈ laj ranm awicˈlal, xcheˈ re anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l`égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré. \t Cˈur jwichak mak cristian li, tina jtijtakna cˈax jwiˈl riˈ xantak mak etzltak noˈj chapcaˈ xan Caín. Y xeˈ ranmak chi jchˈequic pwak laˈ etzltak noˈj chapcaˈ xan Balaam. Y xansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl xantak chapcaˈ xan Coré ojrtaktzij ri xbˈit ribˈ chirij Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que faire donc? Je prierai par l`esprit, mais je prierai aussi avec l`intelligence; je chanterai par l`esprit, mais je chanterai aussi avec l`intelligence. \t ¿Nen rajwax tambˈan? Rajwaxiˈ insantil tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y rajwaxiˈ inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios laˈ yoloj ri wetam nen chwaj tambˈij. Y rajwaxiˈ insantil tijbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y rajwaxiˈ tambˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios laˈ yoloj ri wetam nen chwaj tambˈixaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui demandèrent: Qui est l`homme qui t`a dit: Prends ton lit, et marche? \t Rechak xtzˈonajtak re: ¿Nen xin chawe chi tacˈambˈi achˈatum cheˈ y atwoˈcotc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c`est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi sach chawechak, chiwch Kakaj Dios ri Kajawl jun kˈij jilon jkˈaxic chapcaˈ jkˈaxic jun mil (1,000) junabˈ y jun mil (1,000) junabˈ jilon jkˈaxic chapcaˈ jkˈaxic jun kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n`est lui-même jugé par personne. \t Jun cristian ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, ticwiniˈ chi retemaj jcholajl ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Pero chirij re taˈ ni jono cristian ticwin chi retemaj wi tzi o taˈ tzi ri tijin tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces choses leur sont arrivées pour servir d`exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles. \t Juntir li ri xansajch chijxoˈlak kamam katitˈ ojrtaktzij pirechiˈ jun cˈutbˈire chikawch oj lajori. Y xcan tzˈibˈajok li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios pirechiˈ ojtijoj oj ri aj yoˈlcojtakna laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d`Abraham, notre père à tous, selon qu`il est écrit: \t Kakaj Dios tijyaˈ rechak juntir yak rijajl Abraham ri bˈil jwiˈl, jwiˈlke wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios pire ticˈutun chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak tijyeˈ ri bˈil jwiˈl. Yak ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xan Abraham tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Y jilonli chiwch Kakaj Dios, Abraham riˈ kakaj ojtak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. \t Riˈ li ri ojtijin chi jbˈij rechak cristian chi tzˈetiˈn y jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈijiˈ chi tzˈetiˈn. Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios li tijyeˈ Kakaj Dios rechak yak cristian ri ticojontak chiwch, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. \t Ajrucˈreˈ Saulo xtzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xcheˈ. Kakaj Jesús xij chic: Iniˈ Jesús ri takel awiˈl ri chawaj tabˈan cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand j`ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils. \t Kakaj Jesús xij chic: Cuando xinjach mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa chiwchak quejabˈ mil (4,000) chi cristian, ¿jurubˈcˈu chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car xacˈoltak chic? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Wukubˈ (7) chicach, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider. \t Lajori Kakaj Jesucristo ri Kajawl tranaˈ jun cˈax chawe. Atcan moy quibˈ uxibˈ kˈij, taˈ chiquiˈ tawil jsakil kˈij, xcheˈ re. Etke xoc ukuˈm laj jwich Elimas. Tichak jtoc nen ticˈamowbˈi re chi jkˈabˈ jwiˈl moychak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu`il n`arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent! \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cocˈxoˈlke wiˈ nen tibˈanow re jun cristian tikej li mac. Pero cˈur jwich jun cristian ri tibˈanow re jun chic tikej li mac jwiˈl masna cˈax tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, lorsqu`il plut à celui qui m`avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m`a appelé par sa grâce, \t Pero cuando xtaw chiwch Kakaj Dios, re xinjchaˈ cuando ajwiniˈ laj insantil y xinjsiqˈuij jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chwij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je crains qu`à mon arrivée mon Dieu ne m`humilie de nouveau à votre sujet, et que je n`aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l`impureté, de l`impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés. \t In riˈ mas titzaak inchˈol cuando intaw chic chi asolajcak, pent inqˈuixibˈsaj jwiˈl Kakaj Dios chawchak jwiˈl ticˈaxcˈobˈ laj wanm chi rilic subˈlaj qˈui chawechak ri ajwichiˈ timacuntak, ajquiˈ qˈuexel jnoˈjak jwiˈlak chi jbˈanic tzˈiˈal y ajquiˈ chi can jyeˈtak jbˈanic mak raybˈl re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l`étonnement. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak. Mak winak xsach jchˈolak chi jtaic jcˈulbˈej jyoljak xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d`un seul. C`est pourquoi il n`a pas honte de les appeler frères, \t Kakaj Jesucristo ri tibˈanow sucˈul re ranmak cristian chiwch Kakaj Dios pach yak ri sucˈulchak ranmak, junke jkajak. Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo taˈ tiqˈuixibˈ chi jbˈij chi ojiˈ jkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils parlaient et discutaient, Jésus s`approcha, et fit route avec eux. \t Cuando bˈesaltak li bˈe, etke xjutun Kakaj Jesús riqˈuilak y xpachijbˈi ribˈak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez porté la tente de Moloch Et l`étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer! Aussi vous transporterai-je au delà de Babylone. \t Atak xawikajtakbˈi man atioxak ri jbˈij Moloc pach man chinam ri richoch man atioxak, pach man atioxak richbˈal jun chˈumil ri jbˈij Refán, ri mak tiox ri atake xatbˈanowtak pire tacojtak jkˈij. Jwiˈliˈli atwesajtakbˈi laj atilmitak y atintaktakbˈi jilibˈi re Babilonia, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Esteban rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. \t Kakaj Jesús xoc chic li sinagog. Claˈ wiˈ jun winak ri siquirnak jun jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l`avait touché, et comment elle avait été guérie à l`instant. \t Man anm li cuando xta chi xricˈajiˈ Kakaj Jesús, tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús y chiwchak juntir cristian xij nen chac xchap ritzˈik Kakaj Jesús y xij re chi xike cuando xchap ritzˈik, laj or xtanar man chˈojnic chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s`embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine. \t Uxibˈ icˈ xwaˈx claˈ. Oquem tran li barc pire tibˈe Siria cuando xta jtaquil chi yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chomorsalchak jwiˈlak chi trantak cˈax re. Jwiˈliˈli Pablo xchomorsaj xkˈaj chic Macedonia pire tibˈe Filipos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit à l`un d`eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n`es-tu pas convenu avec moi d`un denier? \t Man patron xij re jun rechak mak mocom: At wichcˈulchiˈ, in taˈ ni jun kelen ximbˈan chawe ri maˈ jcholajl taˈn. Xkachomorsajiˈcaˈ aacˈl chi jun denario tantoj akˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l`entendirent. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xchˈabˈej man cheˈ, xij re: Taˈ chiquiˈ atwichin pire attijsaj, xcheˈ re. Yak ajtijol ribˈak chirij xtaˈtakaˈ ri xij Kakaj Jesús re man cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque l`herbe eut poussé et donné du fruit, l`ivraie parut aussi. \t Pero cuando xqˈuiytak mak trig, xcholtak wichinc, jilon mak etzl woron tijin tiqˈuiytak chijxoˈlak mak trig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈtak, ma cojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m`a envoyé ne l`attire; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Ni jonok ticwin tipe wiqˈuil wi maˈ riˈ taˈ Kakaj Dios ri intakowinakch tijachow laj inkˈbˈ y in tancˈastasaj jwich laj jcamnakl laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de loyauté, d`affection naturelle, de miséricorde. \t jiptak chi chˈabˈejem, taˈ trantak lawiˈ ri tijbˈijtak chi trantak, taˈ retamak jlokˈaj jun cristian y taˈ triltak cˈur jwich jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, \t taˈ rajak jwich cristian, taˈ triltak cˈur jwich cristian, mas tikˈabˈantak tzij, taˈ ticwintak chi jkˈelic ribˈak chi jbˈanic lawiˈ rajak, jor cˈaˈntak, tijcontrijtak juntir mak tzitaklaj noˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Atak chawajak atcubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog y chawajak ticˈamsaj rutzil awchak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité. \t Jilonli ke oj lajori, kabˈaneˈtak kachomorsaˈn pi jcholajl y kabˈijtak tzˈetel tzij ri chapcaˈ cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Riˈ li ri chapcaˈ tikatijtak li kanimakˈj Pascua. Mi kabˈantak mak etzltak noˈj ri chapcaˈ mak cuxlanwa ri wiˈ chˈamkˈor laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t`inquiètes et tu t`agites pour beaucoup de choses. \t Pero Kakaj Jesús xij re Marta: Marta, Marta, subˈlaj atoc il chirij awopis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu`ils indiquent un culte volontaire, de l`humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair. \t Mak jpixbˈak mak cristian li chapcaˈ rilic tijyaˈ jnoˈjak mak cristian jwiˈl pi rechak subˈlaj nimiˈ jkˈijak y trantak chapcaˈ taˈ tijcoj jkˈijak y subˈlaj cˈax trantak re jtioˈjlak, pero taˈ ticwin chi jqˈuexic jnoˈjak mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon. \t Xpetak mak etzltak santil, xmulbˈaˈtak mak rey li jun luwar ri tibˈijsaj Armagedón re li tzijbˈal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avez-vous compris toutes ces choses? -Oui, répondirent-ils. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Xataˈtakniˈ jcholajl nen mo tielwiˈ juntir ri ximbˈij? xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Xkataˈn, Kajawl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu`il paraîtra, nous ayons de l`assurance, et qu`à son avènement nous ne soyons pas confus et éloignés de lui. \t Lajori atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire cuando tipe chic wich ulew, cubˈuliˈ kachˈol chirij pire taˈ nen quiek jwiˈl ojqˈuixibˈtakwiˈ cuando tiyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu`il avait vomi, et la truie lavée s`est vautrée dans le bourbier. \t Chirijak mak cristian li titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Man tzˈiˈ tina jcaˈmulajna jtijic jxabˈ, ticheˈ. Y tijbˈij chic: Jun ixok aak aj jbˈanic ritin, tibˈe jparantij chiquiˈ ribˈ li xokˈol, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu`à ce qu`il eût payé ce qu`il devait. \t Pero re taˈ raj xcuy jmac man rich mocom, xsiqˈuij li kˈatbˈitzij y xtak li cars asta tina jtojna juntir jcˈas riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y rechak mak fariseo ri wiˈtak la ja claˈ: ¿Ton jnaˈ titzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan o taˈn? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s`était passé. \t Y mak nicˈj mocom chic subˈlaj xcˈaxcˈobˈ laj ranmak, xpe rechak xeˈ jbˈijtak re man rey juntir nen xansaj re sicˈ rich mocomak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s`il ne demeure attaché au cep, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi. \t Ma tos aybˈak chwij chapcaˈ in taˈ tantos wibˈ chawijak. Jun jkˈabˈ uva taˈ chiquiˈ tiwichin wi jorok eliˈbˈi chiwch man jcheˈl. Y jiˈcˈulon atak taˈ chiquiˈ atwichintak wi tatos aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce roi, usant d`artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu`ils ne vécussent pas. \t Y man rey li xoc chi jbˈanic cˈax rechak yak kawinak y xyeˈ jun takon chi tijxuttak tra ralcˈwalak winak ri ajqˈuisiˈy pire ticamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "laisse là ton offrande devant l`autel, et va d`abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande. \t can yeˈ asipan chiwch man altar y jat nabˈe riqˈuil. Y bˈijta re chi tijcuy amac pire atcantak pi utzil riqˈuil, ajrucˈreˈ atkˈaj chic chi jsujic asipan re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité. \t Pero wi kes tzˈet tikacˈamtak jkˈabˈal kamac chiwch Kakaj Dios, re tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij y pi jcholajliˈ tran tijcuy kamac ri bˈanal kawiˈl y tijsakabˈsajiˈ kanm re mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l`iniquité, \t Rechak xcan jyeˈtak sucˈul bˈe, riˈ xantak chapcaˈ xan Balaam ojr ri jcˈajol Beor, ri xeˈ ranm chi jchˈequic jpwaak jwiˈl man etzl chomorsaˈn ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu`il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde. \t Pero oj ri xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tikataˈ uxlan li ri tijyeˈ Kakaj Dios chike jwiˈl jilonri xij Kakaj Dios: Jwiˈl subˈlaj xpe wetzal chirijak yak ri taˈ xcojontak chinwch ximbˈij: Kes tzˈetel tzˈet rechak taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xincheˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se précipitèrent tous ensemble sur lui, \t Rechak xtzˈapij jxicnak y subˈlaj cow xchˈejejtak y juntir nicˈ jwichak xpetak chi jchapic Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il alla se mettre au service d`un des habitants du pays, qui l`envoya dans ses champs garder les pourceaux. \t Xeˈ jtzˈonaj jchac riqˈui jun winak claˈ. Xpe man winak li, xtakbˈi chi rilbˈej aak laj rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak mak cristian li: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n`a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils. \t Jun cristian wi taˈ tran lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo ri tal jwiˈl, taˈ Kakaj Dios laj ranm. Pero jun cristian wi tranaˈ lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo, wiˈ Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui a été manifestée maintenant par l`apparition de notre Sauveur Jésus Christ, qui a détruit la mort et a mis en évidence la vie et l`immortalité par l`Évangile. \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch chi xyaˈ rutzil ranm chike jwiˈl xyuk Kakaj Jesucristo wich ulew, ri ajcolol ke ri xesan jcwinel man camic y jwiˈl tzilaj jtaquil chirij xcˈut chikawch chi wiˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la chair a des désirs contraires à ceux de l`Esprit, et l`Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li tijcontrijiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijcontrijiˈ mak etzltak noˈj li. Chi quibˈ tijcontrijiˈ ribˈak. Jwiˈliˈli atak taˈ tabˈantak lawiˈ chawajak tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf ou son âne, pour le mener boire? \t Pero Kakaj Jesús ri Kajawl xij rechak: Atak, atake ajsolcopil acaybˈalak, ¿taˈcˈu ni jono chawechak maˈ tijquirbˈi jbˈur o jwacx laj richoch awaj pire tibˈe jyeˈ rucˈaˈ laˈ kˈij re uxlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée; \t Cuando xkˈax mak quibˈ kˈij li, ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xelbˈi Samaria xeˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, s`approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n`ayez pas peur! \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulelak y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak, xij rechak: Bˈiitentak, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, c`était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux. \t Laˈ man kˈij li, cuando Kakaj Jesús xan xokˈol y xtzibˈsaj bˈakˈ jwich sicˈ moy, kˈijiˈ re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. \t Cojontak mas chiwch Kakaj Dios. Tij akˈijak pire maˈ tichˈecon man jbˈabˈal etzl chabˈak, jilonli tielmajiˈbˈi chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "eux dont le monde n`était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre. \t Rechak taˈ xcˈular pi rechak xwaˈxtak chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew. Rechak xwoˈcottak lak chekejtak luwar, xwoˈcottakaˈ lak qˈuicheˈlaj y xwaˈxtak lak pectak abˈaj y lak jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l`apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, \t Jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tosolcatak pire Kakaj Dios y siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios, kachomorsajtak rij Kakaj Jesucristo ri xyeˈw jcubˈarbˈ kachˈol, re jtakoˈniˈ Kakaj Dios y nimlaj jbˈabˈalakiˈ yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés. \t Kakaj Jesús xij re man anm li: Juntir amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs. \t Yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, xjalmaj chic jchomorsaˈnak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l`amour de l`Esprit, à combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl ri kalokˈaj tran Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, tij akˈijak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui qui les fit sortir d`Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d`Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans. \t Y riˈ Moisés li xesan rechak kamam Egipto y riˈ xanow nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios Egipto y li Mar Quiek y li chekej luwar chiwch mak caˈwinak (40) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, \t Cuando xwaˈx Kakaj Jesucristo neri wich ulew xchˈaˈwiˈ riqˈui Kakaj Dios, cow xchˈaˈw y xokˈiˈ chi jtzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel chi jcolic laj jkˈabˈ man cˈaxlaj camic y Kakaj Dios xtaˈ jyolj jwiˈl re xanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. \t y ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios. Maˈ quibˈtak taˈ chiquiˈn, juntakchak chi cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "non pas d`une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. \t In xintzˈibˈajbˈi jilonli, pero chirijakiˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. In taˈ ximbˈijbˈi chawechak chi ma pachijtak mak cristian ri bˈesal ranmak chirij mak etzltak noˈj ri tibˈanowtak tzˈiˈal, ri tibˈe ranmak chirij bˈiomil, mak ri tialkˈantak y mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox. Witi chirijak juntir li ximbˈijbˈi chawechak, roj rajwaxiˈ ateltakbˈi wich ulew pire taˈ atwaˈxtak chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. \t Y xij chic anjl chwe: Mak qˈuilaj jaˈ ri cubˈul man tzˈiˈlaj anm chibˈ riˈ subˈlaj cristian re jaljojtak rijajl re juntir tilmit y jaljoj jtzijbˈalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m`a donnée à boire? \t Xpe Kakaj Jesús, xij re Simón Pedro: Cˈol awespad laj jluwr. Wi Inkaj tibˈin chi tina intijna man cˈax ri, ¿taˈcˈu tantij bˈan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne. \t Ajrucˈreˈ xij re Kakaj Jesús: Wajawl, quincuxtaj awiˈl cuando attakon chibˈak cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car tous ceux qui sont conduits par l`Esprit de Dieu sont fils de Dieu. \t Juntir yak cristian ri cˈamal jbˈeak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, ralcˈwaltakaˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? \t Y cuando tipe man rajw ulew, ¿nencˈu tran rechak mak ri kejewinaktak man ulew? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). \t Ajrucˈreˈ nabˈe xeˈ chi jtoquic Simón ri ratz y xij re: Xkataˈ winak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri tibˈijsaj Mesías re, xcheˈ Andrés re Simón. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Mesías, Cristo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l`acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ, \t Kakaj Dios xojjchaˈ maˈ pire taˈ tikatij cˈax cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak cristian jwiˈl jmacak. Re xojjchaˈ pirechiˈ ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas pour baptiser que Christ m`a envoyé, c`est pour annoncer l`Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. \t Kakaj Jesucristo taˈ xinjtak chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian. Re xinjtak pirechiˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij re. Y cuando xatintijojtak, taˈ xincoj nimaktak yoloj pire mas tzi inawiltak. Jilon ximbˈan pire maˈ twesaj jnimal jkˈij jcamic Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité! \t Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol tijyaˈ rutzil ranm chike, trilaˈ cˈur kawch y tijyaˈ utzil chike jwiˈl tikacojtak tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y ojlokˈintakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n`ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. \t Y jsibˈel man kˈakˈ ri tibˈanow cˈax rechak tike tijin jawic lecj y taˈ jqˈuisic. Taˈ tiuxlantak tikˈax kˈij tikˈax akˈabˈ mak ri ticojowtak jkˈij man etzl awaj ri xelch li mar y man richbˈal y tijyeˈtak luwar ticojsaj jbˈij laˈ jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelle est donc ma récompense? C`est d`offrir gratuitement l`Évangile que j`annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l`Évangile. \t ¿Nencˈu tanchˈec? Ri tanchˈec riˈ taˈ tantzˈonaj intojbˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y taˈ tancoj jcowil ínchiˈ chi jtzˈonaj intojbˈl onque wiˈ jcowil ínchiˈ tantzˈonaj jwiˈl iniˈ ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne n`a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. \t Taˈ ni jono cristian iliwinak jwich Kakaj Dios. Pero wi kes tzˈet tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, Kakaj Dios wiˈ laj kanm. Y jilonli titzˈakat kalokˈin chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j`espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. \t Jwiˈl oj ketamiˈ chi rajwaxiˈ ticojsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈliˈli tijin tikayeˈ kanm chi jbˈij rechak cristian chi tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Kakaj Dios retamiˈ nen tijin tikabˈan y in chwaj chi tachomorsajtak laj awanmak chi tziyiˈ tijin tikabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande foule le suivait, parce qu`elle voyait les miracles qu`il opérait sur les malades. \t Subˈlaj qˈui cristian xambˈertak chirij jwiˈl xrilaˈtakaˈ mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan chi jtzibˈsaj cristian re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître? \t Nicodemo xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Nen mo tijnaˈ tiqˈuisiˈy chic jun cristian jcaˈmul cuando riˈjlaj cristianchak? Taˈ tijnaˈ tikˈaj chic laj jsantil jchuch pire tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle s`écria d`une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. \t Elisabet subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij re María: Kakaj Dios xyaˈ jkˈabˈ chabˈ chiwchak juntir anm. Y xyaˈ jkˈabˈ chibˈ ral awicˈlal ri tiqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils demandèrent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin; \t Ajrucˈreˈ yak kamam li xtzˈonajtak jun rey re Kakaj Dios pire titakon chibˈak. Kakaj Dios xcoj Saúl pire rey. Caˈwinak (40) junabˈ xan pire rey. Saúl jcˈajoliˈ Cis ri jun rechak mak kˈat rijajl Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. \t Nen ri tibˈin chi Kakaj Jesucristo kes tzˈetel tzˈet Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, wiˈ Kakaj Dios laj ranm y re wiˈ laj ranm Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui, \t Ajrucˈreˈ xtawtak chic Kakaj Jesús Jerusalén pach yak ajtijol ribˈak chirij. Cuando Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot li nimi richoch Kakaj Dios, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu`à la fin l`assurance que nous avions au commencement, \t Oj tikacˈulaˈ utzil pi jpach Kakaj Jesucristo wi taˈ tikaquibˈaj kanm chirij asta ojcamtak y wi aj cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij cuando ajriˈ xkajach kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l`Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l`Orient fût préparé. \t Xpe jwak anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li man nimi jaˈ Éufrates y man nimi jaˈ li xchekej pire tijnaˈ tikˈaxtakch mak rey ri tipetak laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d`où sont-ils venus? \t Ajrucˈreˈ xpe jun rechak yak winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios, xij chwe: ¿Nentak yak ri cojowinaktak saktaklaj itzˈik? Y, ¿lamas tipetakwiˈ? xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli. Chaxoˈl atak nen raj ticojsaj jkˈij, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pi rechak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j`ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. \t Atak walcˈwal, taˈ chiquiˈ naj inwaˈx aacˈlak. Atak inna atoctakna, pero in tambˈij chawechak chapcaˈ ximbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi taˈ ticwintak chi bˈenam lamas imbˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant: \t Xpe man winak ri xesaj mak etzl laj ranm, xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tibˈe chirij, pero Kakaj Jesús xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par l`hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience, \t Mak cˈutuˈn li queneysalke jwiˈlak mak cristian ajsolcopil jcaybˈalak y ajmololtak tzij. Jwiˈliˈli ranmak mak cristian li jiˈchaklon chapcaˈ cˈatal laˈ cˈatan laj chˈiˈchˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ tijchomorsajtak laˈ mak jchomorsaˈnak ri wiˈ laj ranmak chi taˈ tzi ri tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parce que tu m`as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n`ont pas vu, et qui ont cru! \t Kakaj Jesús xij chic re: Tomás lajori xacojaˈ chi tzˈetiˈ xcˈastasaj inwch laj incamnakl jwiˈl xawilna inwch. Pero tzi rechak yak ri xcojtak chi tzˈetiˈ xcˈastasaj inwch laj incamnakl onque taˈ xriltak inwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, \t Yak ri tibˈisontak, raneˈtak chapcaˈ taˈ tibˈisontak. Y yak ri tiquiˈcottak, raneˈtak chapcaˈ taˈ tiquiˈcottak. Yak ri tijin tilokˈomantak, raneˈtak chapcaˈ taˈ kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, s`il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage. \t Y wi yak cristian li jono tilmit taˈ atjcˈultak y taˈ rajak tijtatak ayoljak, elantakbˈi claˈ. Can totojtak man pok laˈ awakanak pire cˈutbˈire chiwchak chi taˈ tzi xantak jwiˈl taˈ xatjcˈultak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il se détruisait ou se perdait lui-même? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne? \t Xresajtakbˈi lak ticoˈn re uva y xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux. \t Xpetak mak etzl, xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Wi ojawesajbˈi neri, cojatakeˈbˈi riqˈuilak mak aak, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t Kakaj Jesús xij chic re man cˈojol winak: Wi chawaj tatzˈakatsaj jbˈanic juntir chiwch Kakaj Dios, jat, cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil y ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux-ci, après s`être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d`argent, \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xeˈ jchˈabˈejtak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xchomorsajtak chiribˈil ribˈak chi tijyeˈtak subˈlaj pwak rechak mak soldad pire maˈ tijbˈijtak ri xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons connu l`amour, en ce qu`il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères. \t Jilonri tiketemajtak nen mo ojlokˈintak jwiˈl Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs pi kaqˈuexwach. Y jilonli oj wi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, rajwaxiˈ tikayeˈtak kibˈ pi camic pi jqˈuexwachak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je l`ai amené à tes disciples, et ils n`ont pas pu le guérir. \t Xincˈamch riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chawij, pero rechak taˈ xcwintak chi jtzibˈsajc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans s`approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement. \t Bˈesaltak riqˈui man winak li xpe jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar chi cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij, xjutun chirij Kakaj Jesús y xchap raquitz chakˈchiˈ ritzˈik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce fut là qu`ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche. \t Jwiˈl tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan pi rechak yak rijajl Israel y man jul li re mukbˈi camnak nakajke wiˈw, xmuktak jcamnakl Kakaj Jesús claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est la résurrection du Christ qu`il a prévue et annoncée, en disant qu`il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. \t David cuando xijch ojr chapcaˈ chi taem tichak tijin chi rilic ri xij chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew chi tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl y taˈ tican jsantil li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ y xij chi taˈ tijyeˈ luwar tikˈaˈy jtioˈjl li ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce que j`ai fait à Jérusalem. J`ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres. \t Y jilon ximbˈan Jerusalén. Xyeˈsajiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pire tancojtak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo li cars y cuando ticamsajtak, iniˈ jun tzi twil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l`engager à ne pas se rendre au théâtre. \t Y chijxoˈlak mak kˈatbˈitzij re Asia wiˈ jujun richcˈulchiˈ Pablo y xtaktakch jbˈij re chi mi ocbˈi chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui accusera les élus de Dieu? C`est Dieu qui justifie! \t Taˈ ni jun ticwin chi jcojic tzij chirijak yak ri xchaˈ Kakaj Dios, jwiˈl riˈ Kakaj Dios tisucˈulbˈisan ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n`est avec lui. \t Re xeˈ chi jsolaj Kakaj Jesús lakˈabˈ y xij re: Kajtijonl, ketamiˈ chi Kakaj Diosiˈ xattakowch chi katijoj jwiˈl taˈ ni jonok ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chapcaˈ tabˈan at wi mitaˈ Kakaj Dios riqˈuil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu`il est dit: Le juste vivra par la foi. \t Jwiˈliˈli esaliˈ chi sakil chi taˈ ni jono cristian tisucˈulabˈ ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios xij jilonri: Jun cristian ri sucˈul ranm chinwch tiyoˈriˈ jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incrédules, La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle, Et une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale; \t Pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nimiˈ jkˈij man abˈaj li. Pero pi rechak mak ri maˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristotakaˈn, taˈ nim jkˈij man abˈaj, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, xnabˈer chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re y nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. \t Ke oj lajori taˈ chiquiˈ ojchomorsan laˈ mak chomorsaˈn ri reke cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Onque oj ojr cuando ajquiˈ chi kajach kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xkachomorsajiˈ rij Kakaj Jesucristo laˈ mak chomorsaˈn ri reke cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero lajori taˈ chiquiˈ tikachomorsajtak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l`éternité: \t jwiˈl tzˈetel tzij li ri wiˈ laj kanm, taˈ chiquiˈ tielbˈi laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. \t Kakaj Jesús xij chic: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun patron ri xelbˈi akˈabˈ chi jtoquic nicˈj mocom pire tichacuntak riqˈuil chi jtoquic uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est pour le nom de Jésus Christ qu`ils sont partis, sans rien recevoir des païens. \t Rechak bˈesaltak laj jbˈij Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y taˈ ni jun tokˈobˈ tijin tijcˈultak riqˈuilak yak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d`Urie; \t Isaí riˈ ri jkaj rey David, David riˈ ri jkaj Salomón y jchuch Salomón riˈ ri anm ri xwaˈx pire rixokl Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`il s`éloigne du mal et fasse le bien, Qu`il recherche la paix et la poursuive; \t jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic etzltak noˈj, riˈ raneˈ tzitaklaj noˈj y raneˈ utzil chijxoˈlak cristian riqˈui nojel ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? \t Pero in tambˈij chawechak chi Kakaj Jesucristo taˈ jachal jwich pitak qˈuer. Maˈ riˈ taˈ Pablo xcamsaj wich curs chi jtojic amacak. Y maˈ laj jbˈij taˈ Pablo xansaj jaˈtiox chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. \t Epafrodito subˈlaj tibˈison chawijak, raj tibˈe rileˈ awchak, subˈlaj xoc il jwiˈl xretemajiˈ chi xataˈtakaˈ jtaquil chi xyajariˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. \t Elías xchˈaˈw chic riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj chi tran chic jabˈ, ajrucˈreˈ xpe chic jabˈ y xwichin chic juntir ticoˈn wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un peu de levain fait lever toute la pâte. \t Jwiˈl junquitz chi chˈamkˈor ticwiniˈ chi jchˈamabˈsaj juntir man kˈor re cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "des vagues furieuses de la mer, rejetant l`écume de leurs impuretés; des astres errants, auxquels l`obscurité des ténèbres est réservée pour l`éternité. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak, jilontak chapcaˈ mak jputzuwl bˈa mar ri tran mak retumb. Rechak tosoliˈ jun luwar li ukuˈmal pi rechak ri taˈ ni jun bˈwelt tieltakch claˈ. Jilontak chapcaˈ mak chˈumil ri titzaaktakch lecj y tibˈe saachtak li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. \t chapcaˈ jun chapbˈi caˈn pi awechak y jilon jpetic man kˈij li chibˈak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil; mais, s`étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. \t Pedro pach yak jpach subˈlaj cˈax waraj rechak, pero taˈ xwartak, jwiˈliˈli xriltak chi subˈlaj tikopopon rijak Kakaj Jesús pach yak quibˈ winak ri wiˈtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu n`a point rejeté son peuple, qu`il a connu d`avance. Ne savez-vous pas ce que l`Écriture rapporte d`Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël: \t Kakaj Dios taˈ xutul yak rijajl Israel jwiˈl ri xchaˈ pire re ojr cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak. Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈijiˈ nen mo xan Elías cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chi jcojic tzij chirijak yak rijajl Israel cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va, et ne pèche plus. \t Y man anm xij re: Taˈ ni jonok, Kaj, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Jilon in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chawij. Jat y mat macun chic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l`objet de leurs recherches et de leurs investigations, \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij subˈlaj rajak roj xretemajtak nen mo ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak cuando xijtak chi jwiˈlke xyeˈ subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chawechak, atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l`homme aussi longtemps qu`il vit? \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi mak pixabˈ xike titakon chibˈ jun cristian cuando aj yoˈlna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire \t Jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo cubˈulchak kachˈol chi yeˈlchak luwar chike pire ojoctak lecj li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu`ils étaient dans l`étonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger? \t Y rechak onque tiquiˈcottak y aj sachaliˈ jchˈolak, pero ajquiˈ chi xchomorsajtak wi riˈ Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Woniˈ kelen re tijel rij aacˈlak neri? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. \t Laˈ mak kˈij li, Kakaj Jesús xeˈ bˈa jun witz y claˈ xkˈasin jun akˈabˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. \t Y jwiˈlke re titaˈmaj tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y tzilaj cˈaslemal li riˈ chapcaˈ jun kˈakˈ ri tisakabˈsan re ranmak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. \t Ni jonok tibˈin chi wiˈ neri o wiˈ jili, jwiˈl jtakon Kakaj Dios wiˈchak chaxoˈlak, xcheˈ re mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l`a ressuscité des morts, tu seras sauvé. \t Wi tabˈij chi kes tzˈet Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl y riqˈui nojel awanm tacoj chi xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Dios laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, atcolmajiˈ laj jkˈabˈ amac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s`assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes. \t Ajrucˈreˈ xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús riqˈui man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y claˈ xmulbˈaˈ ribˈak juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach juntir yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelque temps après, Élisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant: \t Y laˈ mak kˈij li xcan yaj anm Elisabet ri rixokl Zacarías. Elisabet jobˈ icˈ xwaˈx la ja, taˈ chiquiˈ lamas xelwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n`étais pas là. Mais allons vers lui. \t y subˈlaj inquiˈcot jwiˈl taˈ xinwaˈx claˈ laˈ mak kˈij li, jwiˈl jilonli tziyiˈ pi awechak pire ticubˈar achˈolak chwij. Lajori joˈ kileˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. \t Mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈantak chwekˈ, jwiˈl man kˈij re chwekˈ wiˈ chiquiˈ jono cˈax. Nojel kˈij titaˈsajiˈ cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m`en garderai. \t Cuando xinwaˈx chaxoˈlak wiˈ rajwax chwe, pero xintocaˈ nen ximbˈan chi jtzukic wibˈ pire taˈ xintzˈonaj re jono chawechak ri nen rajwax chwe. Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tipetak Macedonia, xsipajtakaˈ juntir ri nen rajwax chwe. Jilonli ximbˈan taˈ nen xintzˈonaj chawechak juntir bˈwelt cuando wiˈ rajwax chwe y jiloniˈ tantakej jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu`il les assiste, et que l`Église n`en soit point chargée, afin qu`elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves. \t Wi wiˈ jono anm ajtakel re Kakaj Jesucristo ri wiˈ jono anm ri camnak richjil chijxoˈlak yak rechˈelxic, jtzukeˈ rileˈ jcholajl nen rajwax re pire maˈ tijyeˈ jlatzˈalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jilonli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wiˈ mo tijtˈoˈtak yak anm ri camnak richjilak ri kes tzˈetel tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous sommes affligés, c`est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c`est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons. \t Cuando oj tikatij cˈax, pirechiˈ tijcowirsaj awanmak y pirechiˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak. Y cuando tiyeˈsaj jcowil kanm oj jwiˈl Kakaj Dios, pirechiˈ tijyeˈ jcowil awanmak pire taˈ taquibˈaj awanmak chi jcuyic subˈlaj cˈax ri tatijtak chapcaˈ ri tijin tikatij oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pères, n`irritez pas vos enfants, de peur qu`ils ne se découragent. \t Atak chuchkajw, pixibˈaj awalcˈwalak pi utzil, ma petzajtak retzalak pire maˈ tijquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak soldad xkˈatztak mak ximbˈire man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ pire titzaakbˈi li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment. \t Kakaj Jesús xij re Simón Pedro: Simón, Simón, man jbˈabˈal etzl xatjtzˈonajtakaˈ pire atjtostak chwij, tran chawechak chapcaˈ jpuˈic mak bˈakˈ jwich trig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez encore appris qu`il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t`acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Y taliˈ awiˈlak chi xijsajiˈ rechak amam atitˈak jilonri: Ma kˈel aybˈak chi jbˈanic ri tabˈijtak re Kakaj Dios ri Kajawl chi tabˈanaˈtakaˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Supportez le châtiment: c`est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu`un père ne châtie pas? \t Jilonli cuytak cˈax ri tatijtak jwiˈl riˈ li jqˈuexwach cˈachbˈi awchak tran Kakaj Dios. Tijin tran chawechak jilonli jwiˈl atakaˈ ralcˈwal, jwiˈl taˈ ni jono cristian miti ticˈachsaj jwich jwiˈl jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Ajrucˈreˈ xpetak, xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonli, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu`à l`autre. \t Cuando tiokˈsaj trompet, Kakaj Dios tijtakch yak ranjl chi jmolic jwichak juntir cristian ri chaˈltak jwiˈl ri wiˈtak lak juntir tilmit re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de peur qu`après avoir posé les fondements, il ne puisse l`achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler, \t Jwiˈl wi mitaˈ tran jpwaak, xike tijchol jbˈanic y taˈ tijqˈuis jbˈanic. Cuando tiilsaj jwiˈl cristian chi taˈ chiquiˈ ticwin chi jqˈuisic, tijtzeˈjtak jwich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est là qu`il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. \t Claˈ xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs pach quibˈ winak y Kakaj Jesús xyeˈtak li xoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donne-nous aujourd`hui notre pain quotidien; \t Yeˈ kaw nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d`entre les morts? \t Wi jwiˈliˈ xxutsajtak yak rijajl Israel xwaˈx utzil chijxoˈlak cristian riqˈui Kakaj Dios. Jilon cuando yak rijajl Israel tioctak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios nicˈ riqˈuil ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d`être ouvriers avec eux pour la vérité. \t Jilon oj rajwaxiˈ tina katˈoˈtakna yak cristian li riqˈui nen rajwax rechak pire nicˈ riqˈui tijin tikatˈoˈtak chi jbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d`extraordinaire? Les païens aussi n`agissent-ils pas de même? \t Y wi xike yak awichcˈulchiˈak tacˈamtak rutzil jwichak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak, jiˈneˈlon trantak chiribˈil ribˈak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée. \t Kakaj Jesús cuando xta jtaquil chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcojsajiˈ li cars, xkˈaj Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s`irriter, à la vue de cette ville pleine d`idoles. \t Cuando Pablo xcan Atenas chi rulbˈejcak Timoteo pach Silas, subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilicak mak cristian jwiˈl subˈlaj qˈui tiox tijcojtak jkˈij li man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m`a appelé, et il m`a prié de t`amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire. \t Y man soldad li xcˈambˈi man cˈojol winak riqˈui man jbˈabˈalak juntir mak soldad y xij re: Man prex ri jbˈij Pablo xinjsiqˈuij y xij chwe chi tancˈamch man cˈojol winak ri aacˈl jwiˈl wiˈ nen raj tijbˈij chawe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui n`enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n`as pas éprouvé les douleurs de l`enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée. \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: At anm ri mitaˈ atalcˈwalan, quiˈcoten jwiˈl taˈ waˈsal awicˈlal. Quiˈcoten y chˈejejen jwiˈl aquiˈcotem jwiˈl taˈ ni jun bˈwelt tijil cˈax awiˈl chapcaˈ ri tijtij jun yaj anm. Pero tiqˈuiyaniˈ ralcˈwal jun anm ri xutul, chiwch jun anm ri wiˈ richjil, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Affectionnez-vous aux choses d`en haut, et non à celles qui sont sur la terre. \t Chomorsajtak rij ri wiˈ lecj y ma chomorsajtak rij ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de l`homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront mourir, et, trois jours après qu`il aura été mis à mort, il ressuscitera. \t jwiˈl tijiniˈ chi jtijoj yak ajtijol ribˈak chirij. Tijin tijbˈij rechak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian, tina jcamsajtakna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Onque juntir tijtil ribˈak, pero in taˈ imbˈec, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide. \t Cuando xtawtak Salamina re Chipre, xoctak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios lak sinagog. Juan bˈesaliˈ riqˈuilak chi jtˈoˈicak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu`un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses. \t Cuando attijintak chi chˈaˈwem riqˈui Akajak Dios y wi ticuxtaj awiˈlak chi wiˈ jonok bˈanowinak cˈax chawechak, rajwaxiˈ tacuytak jmac pire ticuysaj amacak atak jwiˈl Akajak Dios ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d`une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit: \t Y xwil jun anjl chic rakˈanicch laj jsucˈlal lamas tielch kˈij cˈamal jsey Kakaj Dios jwiˈl, ri Kakaj Dios ri yoˈl. Subˈlaj cow xchˈejej chi jchˈabˈej yak quejabˈ anjl chic ri yeˈl jcwinelak pire trantak cˈax re ulew y mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n`es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. \t Pero jwiˈl atake sakliˈl, maˈ atak taˈ joron ni atak taˈ cˈatan, atinxabˈajtakbˈi laj ínchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c`est la loi et les prophètes. \t Bˈantak rechak cristian chapcaˈ chawajak trantak chawechak jwiˈl jilon tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y jilon xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, si les gens ne vous reçoivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. \t Y wi yak cristian li jono tilmit taˈ rajak atjcˈultak, elantakbˈi claˈ, can totojtak man pok laˈ awakanak pire cˈutbˈire chiwchak chi taˈ tzi xantak jwiˈl taˈ xatjcˈultak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! \t Tzi rechak yak cristian ri tijchomorsajtak chi tichoconiˈ Kakaj Dios jwiˈlak, jwiˈlke li rechak tina octakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion. \t Oj tikabˈij chi tzi rechak yak ri taˈ xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Dios cuando xtijtak cˈax. Taliˈ jtaquil awiˈlak nen xan Job ojr, re taˈ xquibˈaj ranm chirij Kakaj Dios cuando xtij cˈax. Y awetamakiˈ nen chi utzil xyeˈsaj chic re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl. Kakaj Dios ri Kajawl masna tzi jnoˈj y trilaˈ cˈur kawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir étant venu, arriva un homme riche d`Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus. \t Cuando oquem tran akˈabˈ xpe jun winak bˈiom aj Arimatea ri jbˈij José, re ajtijol ribˈiˈ chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Honore les veuves qui sont véritablement veuves. \t Rajwaxiˈ tabˈan tokˈobˈ rechak yak anm ri camnak richjilak ri kes tzˈetel tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s`appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l`improviste; \t Tike acwentij aybˈak, mi bˈe awanmak chi jbˈanic lawiˈ ri chawajak tabˈantak y mi bˈe awanmak chi kˈabˈric y chirij kelen awechak laj acˈaslemalak, jwiˈl wi riˈ tibˈe awanmak chirij juntir li, taˈ awicˈabˈak cuando titaw man kˈij li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maris, montrer à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grâce de la vie. Qu`il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières. \t Jilon atak winak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, bˈantak utzil re awixoklak laj acˈaslemalak. Cojtak jkˈij awixoklak jwiˈl awetamakiˈ chi rechak taˈ nicˈtak pach jun winak y jwiˈl atak pach rechak niqˈuiˈ tzilaj cˈaslemal ri tijsipaj Kakaj Dios chawechak lecj ri taˈ jqˈuisic ri chapcaˈ atextamentak. Wi tabˈantak utzil re awixoklak, taˈ nen tikˈatow jwich ayoljak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l`étonnement. \t Ajrucˈreˈ man winak xecˈ y xoc chi jyolic rechak cristian re Decápolis juntir ri nen xan Kakaj Jesús re y juntir xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ayant revêtu l`homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l`image de celui qui l`a créé. \t Y lajori nicˈ riqˈuil xacojaˈtakaˈ jun aacˈlaj itzˈik chawijak jwiˈl aacˈchak acˈaslemalak ri tijin tiqˈuexmaj jwiˈl Kakaj Dios pire atwuxtak chapcaˈ Kakaj Dios ri xatbˈanowtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu`il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit: Que demandes-tu? ou: De quoi parles-tu avec elle? \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm cuando xkˈajtakch yak ajtijol ribˈak chirij, rechak subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic chi Kakaj Jesús tijin tiyolow riqˈui jun anm. Pero ni jonok xtzˈonin re nen raj o nen chac tijin chi yoloj riqˈui man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d`artimon, et se dirigèrent vers le rivage. \t Xpetak, xkˈatztak lamas ximil mak al laj chˈiˈchˈ ri tiwabˈan re man barc, xcan jtˈojeˈtak li mar y xquirtak man ximbˈire mak timón re man barc y xcojtak man nimlaj itzˈik chibˈ man barc pire titucˈsajtakbˈi jwiˈl tew lamas rajak titawtak chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando xatintaktakbˈic, ximbˈij chawechak chi taˈ tacˈamtakbˈi cˈolbˈi apwaakak y taˈ tacˈamtakbˈi achimak, ni taˈ axajbˈak tacˈamtakbˈic. ¿Taˈcˈu xtzˈakat ri xyeˈsaj chawechak re juntir ri rajwax chawechak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Xtzˈakatiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions, \t Wi wiˈ jonok tijtakchiˈj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tijtos ribˈak chirij nicˈj chic, rajwaxiˈ bˈij jcholajl re jun bˈwelt o caˈmul chi taˈ tzi tijin tran, pero wi mitaˈ tijcoj lawiˈ ri tabˈij re, tos aybˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l`ensevelirent. Et ils allèrent l`annoncer à Jésus. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xeˈ jcˈameˈtakch jcamnakl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Xmuktak, ajrucˈreˈ xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici ce que j`entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cents trente ans plus tard. \t Y jun rijajl li, riˈ Kakaj Jesucristo. Ri tijin tambˈij chawechak riˈ ri, Kakaj Dios xan man jchomorsaˈn riqˈui Abraham y xij chi tina tawna chiwch. Y Kakaj Dios ajriˈ xyeˈ Jpixbˈ re Moisés jorok kˈaxiˈ quejabˈ cient riqˈui junwinak lajuj (430) junabˈ jbˈanic man chomorsaˈn jwiˈl Kakaj Dios riqˈui Abraham. Jwiˈliˈli mak pixabˈ li taˈ ticwin chi jkˈatic jwich ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu`elle avait vu le Seigneur, et qu`il lui avait dit ces choses. \t Ajrucˈreˈ xpe María Magdalena, xeˈ jbˈij rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo chi re xrilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl y xij rechak nen xijsajch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu`un entend ma voix et ouvre la porte, j`entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. \t Iltak impuch, in inchˈaˈwbˈi chiˈ pwert, wi wiˈ nen titaw inyolj y tijtebˈaˈ jpwert chinwch, inoquiˈ laj richoch y ojwiˈniˈ nicˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtement de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Tike acwentij aybˈak chiwchak mak joˈstaklaj cristian, rechak tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet, trantak chapcaˈ carner rilicak pero ranmak jilon chapcaˈ mak cˈaˈntaklaj utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, tout ce qui a été écrit d`avance l`a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l`espérance. \t Ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ojr pirechiˈ ojjtijojtak, pirechiˈ tijyeˈ jcowil kanm y pirechiˈ maˈ tikaquibˈaj kanm chi rulbˈej ri tiyeˈsaj chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L`ayant déroulé, il trouva l`endroit où il était écrit: \t Xjachsaj man bˈotom wuj laj jkˈabˈ Kakaj Jesús ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios y cuando xquir jwich xeˈ jteˈ man luwar lamas tijbˈijwiˈ jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Pero cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwchak mak cristian aj Tiro y aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui croit en moi, des fleuves d`eau vive couleront de son sein, comme dit l`Écriture. \t Nen ticojon chinwch chapcaˈ ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, tina elexna jaˈ ri yoˈl laj ranm, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`on ne vous recevra pas et qu`on n`écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds. \t Y wi wiˈ jonok taˈ atjcˈultak y wi taˈ rajak tijtatak ayoljak, elantakbˈi li man ja li o li man tilmit li, can totojtak man pok ri wiˈ laˈ awakanak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si quelqu`un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d`idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles? \t Pero at ri wiˈchak mas anoˈj chirijak mak kelen li y atcubˈar laj jchotxak mak tiox chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox. Y wi xatilsaj jwiˈl jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo taˈ cˈaxreˈ wi re tioc chic chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rendez grâces en toutes choses, car c`est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ. \t y cˈomowajtak re juntir ri tabˈantak y juntir ri tibˈansaj chawechak, jwiˈl riˈ li raj Kakaj Dios chawijak atak ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t`amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, \t Pero jwiˈl mas at jip, taˈ chawaj taqˈuex anoˈj y tacˈam jkˈabˈal amac chiwch Kakaj Dios. Jilonli tijin tapetzaj mas retzal Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chabˈ cuando titaw kˈij tresaj chi sakil jkˈatbˈitzij ri kes pi jcholajl ri tran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par amour fraternel, soyez pleins d`affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. \t Lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ akˈun awatz aybˈak y coj akˈijak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus sortit donc, portant la couronne d`épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit: Voici l`homme. \t Xelch Kakaj Jesús, cojolchakch jun coron laj jbˈa ri pachˈul laˈ qˈuix y cojolch man morad itzˈik jwiˈl. Ajrucˈreˈ xpe Pilato, xij chic rechak: Coˈ winak ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes. \t Atak juntir subˈlaj pakal alokˈicak xansaj jwiˈl Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli maˈ yeˈtak chic luwar atwaˈxtak laj jkˈabˈak cristian pire tioc pi awajwak pi jqˈuexwach Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire. \t Cuando xantaj li, xwil chic xkejch jun anjl lecj ri wiˈ subˈlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ. Juntir wich ulew xsakabˈsaj jwiˈl subˈlaj tikopopon rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là. \t Juntir ri tijin tambˈij chawechak, bˈiliˈch jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcholmajch jbˈij jwiˈl Samuel asta man qˈuisbˈi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`où viennent les luttes, et d`ou viennent les querelles parmi vous? N`est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres? \t ¿Lamas tipeˈw mak chˈoˈj y mak contrin chawibˈil aybˈak? Jiˈ tipe laˈ mak etzltak raybˈl ri wiˈ laj awanmak, riˈ li tibˈanow chawechak atchˈoˈjintak y tacontrij aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soleil s`est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l`herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises. \t Cuando tiel sakˈj, mak woron tichekejtak jwiˈl jkˈakˈal kˈij y titzaak mak jcutzˈiˈjlak y ticantak taˈ chiquiˈ tzi rilicak. Y jilon tran jun bˈiom ri bˈesal ranm chirij jbˈiomil cuando ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l`Évangile fût maintenue parmi vous. \t Pero taˈ xkayeˈ kibˈ chi subˈem rechak jwiˈl riˈ chikaj ticubˈar mas achˈolak chirij ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "contre lequel, lorsque j`étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation. \t y cuando ximpe Jerusalén xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xcojtak tzij chinwch chirij man prex li, riˈ rajak tambˈan inkˈatbˈitzij chirij pire ticamsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; \t In quibˈ tielwiˈ wanm, pi we in mas tzi incam laj or pire imbˈe waˈx riqˈui Kakaj Jesucristo. Riˈ li ri mas tzi pi we,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et son nom sera sur leurs fronts. \t Tina riltakna jcaybˈal Kakaj Dios y tina tzˈibˈajna jbˈij Kakaj Dios chiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur. \t Y jwiˈl xtˈoˈsajtak jwiˈl jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl, subˈlaj cristian xcan jyeˈtak mak ojrtak cˈutuˈn, xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l`égard du jugement, soyez des hommes faits. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, can yeˈtak mak chomorsaˈn ri chapcaˈ jchomorsaˈn yak ri taˈ nen retamak chapcaˈ tral acˈl. Bˈantak chapcaˈ yak ri taˈ nen retamak chirij mak etzltak noˈj, pero waˈxok mas anoˈjak pire tzi jchomorsaj tabˈantak nen tabˈantak chapcaˈ riˈjtaklaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu`ils entendirent ces choses. \t Juntir yak cristian ri wiˈtak li sinagog, cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xpe retzalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne. \t Qˈuiyiˈ ri quiek jwiˈl taˈ ticˈuliˈytak jujun cristian. Wiˈ jujun winak tiqˈuisiˈytak ri nicˈ riqˈuil capunaltak y wiˈ jujun chic capunaltake jwiˈl cristian y wiˈ jujun chic riˈke taˈ rajak ticˈuliˈytak jwiˈl riˈ rajak trantak laj jcˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y nen raj tran jilonli, raneˈ laj jcˈaslemal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu`ils voient vos bonnes oeuvres, et qu`ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. \t Y jiˈcˈulon atak bˈantak chapcaˈ tikopopon akˈakˈalak chiwchak cristian pire cuando yak cristian triltak utzil ri tabˈantak, tijbˈixajtakaˈ jnimirsaj jkˈij Akajak Dios ri wiˈ lecj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lui qui, injurié, ne rendait point d`injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s`en remettait à celui qui juge justement; \t Kakaj Jesucristo cuando xyokˈsajc, taˈ xcˈululanc. Cuando xansaj cˈax re, taˈ xij chi tranaˈ jqˈuixel rechak. Re xike xjach laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tibˈanow kˈatbˈitzij kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se rendit à la montagne des oliviers. \t Pero Kakaj Jesús xeˈ bˈa witz ri jbˈij Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il rend témoignage de ce qu`il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage. \t Re riˈ tijyol juntir ri ilan y tal jwiˈl, pero taˈ ni jonok ticojow re nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l`Église, \t Laˈ mak junabˈ li man rey Herodes Nabˈe Agripa xoc chi jbˈanic cˈax rechak jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s`en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité. \t Man luwar lak qˈuix ri lamas xkejwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri tijcojtak Jyolj Kakaj Dios quibˈ uxibˈ kˈij, pero chi usil tisaach laj ranmak, riˈ tibˈe ranmak chirij kelen rechak pach jpwaakak y trantak lawiˈ rajak rechak trantak. Riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez. \t Lajori jattak xoˈlak bˈe, juntir mak ri tataˈtak, bˈijtak rechak chi tipetak li man nimakˈij re cˈulniquil, xcheˈ rechak mak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu. \t Atak, nicˈ riqˈuil xatqˈuisiˈytakaˈ chiquiˈn, pero maˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ akaj achuchak ri tike camtak, ri aacˈlaj cˈaslemal ri xyeˈsaj chawechak jwiˈliˈ Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri yoˈl y taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. \t Y mak jtakoˈn xeˈtak xoˈlak bˈe, xeˈ jsiqˈuijtakch juntir cristian ri wiˈtak xoˈlak bˈe chi tzi jnoˈjak y chi mitaˈ tzi jnoˈjak. Jilonli xnoj man ja chi cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté. \t y tiyuk jbˈaak pi sak pire tieltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl ri quiek laj jkˈabˈ wiˈtak chapcaˈ prexil jwiˈl riˈ trantak juntir lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C`est assez! L`heure est venue; voici, le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Kakaj Jesús xeˈ chic laj roxmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Ajwichiˈ attijintak chi waraj y ajwichiˈ attijintak chi uxlanc. Xtawiˈ chiwch tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent! \t Juntir cristian xsaach jchˈolak. Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl jyolj winak ri? Wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak etzl y mak etzl ticojontakaˈ chiwch, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car Jean a baptisé d`eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t Tzˈetiˈn, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox rechak cristian laˈ jaˈ. Pero atak pi quibˈ uxibˈ kˈij tina bˈansajna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m`est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l`Évangile. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj tawetemajtak chi mak cˈax ri xintij, riˈ li xanow chi xel mas jtaquil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle. \t Xantak retal re Zacarías laˈ jkˈabˈak chi jtzˈonaj re nen jbˈij ra neˈ tijcoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. - \t Xpe anjl, xij chwe: Mak yoloj ri, tzˈetel tzˈetiˈn y tijnaˈ ticubˈaj chˈol chirij. Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl tiyeˈw jnoˈjak yak ajkˈasaltak Jyolj laˈ Lokˈlaj Jsantil. Xtakaˈch jun ranjl chi jcˈutic chiwchak yak rajchac, lawiˈ ri tawem tran chiwch, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l`ayant aperçu, se jeta à ses pieds, \t Ajrucˈreˈ xtaw jun winak ri jbˈij Jairo ri jun rechak mak jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog. Cuando xril jwich Kakaj Jesús xxucbˈaˈ ribˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`il n`y a point d`interprète, qu`on se taise dans l`Église, et qu`on parle à soi-même et à Dieu. \t Pero wi mitaˈ ni jono cristian ri ticwin chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijbˈijtak, mi chˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal cuando mulbˈem ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, chˈaˈwok pi ricˈanak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu`à lui; ils voulaient le retenir, afin qu`il ne les quittât point. \t Cuando xsakarsanc, Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm. Xeˈ li jun luwar ricˈan lamas taˈ cristian. Pero yak cristian xoctak chi jtoquic, cuando xeˈ jteˈtak, xijtak re chi taˈ tielbˈi chijxoˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En répandant ce parfum sur mon corps, elle l`a fait pour ma sépulture. \t Ri xan anm ri, xtzˈaj perjum laj imbˈ pi rechak mukbˈi we xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a pas plus de douze jours, tu peux t`en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. \t Y at tijnaˈ tatzˈonaj jtaquil chi kes tzˈet in ajriˈ cabˈlajuj (12) kˈij intawic Jerusalén chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée déserte; \t Tatak jcholajl, awichochak tina canna pi caneˈl ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n`est lui-même; \t Bˈakˈ jwich subˈlaj tikopopon chapcaˈ jxak kˈakˈ y subˈlaj qˈui coron wiˈ laj jbˈa y tzˈibˈal jun bˈij chiˈ jwich ri taˈ ni jonok tieteman jcholajl, xike re retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l`étang de feu. C`est la seconde mort, l`étang de feu. \t Y man camic pach man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ xtˈojsajtak laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ. Y riˈ li man jcaˈmul camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri. \t Xpe man jbˈabˈalak mak soldad, xij re: Kaj, in taˈ ticˈular pi we atbˈe oc laj wichoch, xike tabˈijbˈi chi titzibˈ wajchac, titzibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si l`on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu`il n`y a point de résurrection des morts? \t Pero wi riˈ tijin tikabˈij chi xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, taˈ jcholajl tijbˈijtak jujun chawechak chi taˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où tu iras. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe, xpe jun winak, xij re Kakaj Jesús: Chwaj imbˈe chawij lamas atbˈeˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l`aspersion qui parle mieux que celui d`Abel. \t Y xattawtakaˈ riqˈui Kakaj Jesucristo ri xanow jun aacˈ chomorsaˈn riqˈui Kakaj Dios chikij laˈ jquiqˈuel ri nicˈ riqˈuil xquitzquij ri masna tzi ri tijbˈij chike chiwch ri tijbˈij jquiqˈuel Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l`homme vous donnera; car c`est lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau. \t Mat octak il chi chac pire jchˈequic awak ri tike saach jwich, riˈ oquentak il chi chac pire jchˈequic awak ri taˈ jsachic jwich ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal chawechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Y riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tiyeˈw wa li chawechak, jwiˈl Kakaj Dios xcˈutaˈ chi riˈ re xtakowch re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il dit: Au temps favorable je t`ai exaucé, Au jour du salut je t`ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. \t Jwiˈl Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl jilonri: Cuando xatchˈaˈw wiqˈuil li jun kˈij ri tijnaˈ tanta ayolj, xintaˈ ayolj. Y li jun kˈij ri chwaj atincol, xatintˈowaˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous, \t Cuando xtawtak, xij rechak: Atak, awetamakiˈ nen ximbˈan laˈ mak nabˈetak kˈij cuando xintaw lak luwar re Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d`après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l`avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts. \t Jwiˈliˈli tikabˈij chawechak chapcaˈ jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl, oj ri aj yoˈlcojtakna cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ ojnabˈertak chiwchak yak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus avait environ trente ans lorsqu`il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d`Héli, \t Kakaj Jesús raj wiˈchak junwinak lajuj (30) junbˈ cuando xchol jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran. Cristian tijbˈijtak chirij chi jcˈajoliˈ José, José jcˈajoliˈ Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, quiconque d`entre vous ne renonce pas à tout ce qu`il possède ne peut être mon disciple. \t Y jiˈcˈulon atak wi wiˈ jono chawechak taˈ tican jyeˈ juntir kelen re ri wiˈ, taˈ tzi tioc pire ajtijol ribˈ chwij, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi. \t Etke xyuk laj ranm, xij: Lajori wetamchak nen tambˈan pire incˈulsaj laj richoch jono cristian cuando inesajbˈi laj inchc neri, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Réjouissons-nous et soyons dans l`allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l`agneau sont venues, et son épouse s`est préparée, \t Waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj kanm y kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xtawiˈ or tibˈan nimakˈij re jcˈulniquil Man Ra Carner y man kˈapoj anm ri ticˈuliˈy riqˈuil, xwikaˈ ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas. \t Y wi wiˈ nen tantzˈonaj chawechak taˈ inacˈululajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l`agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout puissant! Tes voies sont justes et véritables, roi des nations! \t Tijin tijbˈixajtak jbˈix Moisés ri rajchac Kakaj Dios y jbˈix Man Ra Carner ri tijbˈij: At Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ acwinel subˈlaj kus y sachom chˈolal rilic juntir ri bˈanal awiˈl. At Kakaj Dios pi jcholajliˈ juntir ri tabˈan. Y atiˈ rey re juntir tilmit y taˈ ni jun bˈwelt atel pire rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point? \t Jun kˈij cuando yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo tijin trantak ayun, xpetak nicˈj cristian riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo tranaˈtakaˈ ayun y yak ajtijol ribˈak chawij at taˈ trantak ayun? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "l`Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu`il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. \t Y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tibˈin tzˈetel tzij chawechak. Yak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, taˈ tijnaˈ tijcˈultak jwiˈl taˈ triltak jwich y taˈ tretemajtak nen tiyuk raneˈ. Pero atak tawetemajtakna nen tiyuk raneˈ, jwiˈl wiˈ chaxoˈlak y tiwaˈxiˈ laj awanmak y taˈ atcan jyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur la fin des sept jours, les Juifs d`Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui, \t Cuando tichak tzˈakat mak wukubˈ (7) kˈij li, xpe nicˈj rijajl Israel ri tipetak Asia, xriltak jwich Pablo li nimi richoch Kakaj Dios, xoctak chi jtakchiˈjcak cristian ri wiˈtak claˈ pire tijbˈit ribˈak chirij Pablo y xchaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l`Israël de Dieu! \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ utzil laj ranmak y tril cˈur jwichak yak cristian ri tijqˈuex juntir jnoˈjak ri mitaˈ tzi. Rechak riˈtakaˈ kes tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l`Église ceux qui étaient sauvés. \t Rechak tibˈixantak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y jor tzi tiilsajtak jwiˈlak juntir cristian y Kakaj Dios ri Kajawl tran chi nojel kˈij tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticolsajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. \t jwiˈl acˈaslemalak masna nim jkˈij chiwch ri tatijtak y atioˈjlak masna nim jkˈij chiwch man itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages; \t Jilonli iltak jcholajl nen tabˈantak laj acˈaslemalak, ma bˈantak chapcaˈ sonstaklaj cristian, chomorsajtak nen tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les autres furent tués par l`épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair. \t Y mak nicˈj jsoldadak chic xcamsajtak laˈ man espad ri tielch laj jchiˈ man ri quejawinak re man cwaˈy y juntir mak tzˈiquin ri titijowtak tiˈnic xnojsaj ribˈak chibˈwen laˈ jcamnaklak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.) \t Pero wi jwiˈl kamac ticˈutun chi Kakaj Dios pi jcholajliˈ tran juntir ri bˈil jwiˈl, ¿jcholajlcˈu tran jkˈatbˈitzij chikabˈ? Tijin tambˈij chapcaˈ tijbˈijtak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, le Seigneur c`est l`Esprit; et là où est l`Esprit du Seigneur, là est la liberté. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj ranm esalchak laj jkˈabˈ ri quiek laj jkˈabˈ wiˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation. \t María xsaach jchˈol chi jtaic nen xijsaj re. Xoc chi jchomorsaj nen tielwiˈ ri jcˈamic rutzil jwich ri xansaj jwiˈl anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qu`on appelle Christ? Tous répondirent: Qu`il soit crucifié! \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu tambˈan re Jesús ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak. Juntir rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout à coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés; au même instant, toutes les portes s`ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus. \t Etke xpe jun nimlaj cabˈrakn. Xyucxij man tzˈaak re jxeˈ man cars y xtertak juntir mak pwert re man cars y xquirmaj mak caden ri quiek laˈ ximiltakwiˈ juntir mak prexbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin, s`il est possible, d`exciter la jalousie de ceux de ma race, et d`en sauver quelques-uns. \t Jwiˈl ri tijin tambˈan chaxoˈlak pent tran rechak yak rijajl Israel ri inwinak chi tipe laj ranmak tijbˈijtak chi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak jujun rechak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutefois, je n`ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu`il soit volontaire. \t Pero taˈ chwaj tambˈan jun kelen pi wicˈanke y miti tanchomorsaj aacˈl nen tambˈan pire maˈ takalcatake inwiˈl cuando tabˈan tokˈobˈ chwe, jwiˈl riqˈuiliˈ nojel awanm tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous-mêmes m`êtes témoins que j`ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j`ai été envoyé devant lui. \t Pero atak xataˈtakaˈ ri ximbˈij chawechak chi in maˈ in taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, in xintaksajchke nabˈe chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l`Esprit, l`appelle-t-il Seigneur, lorsqu`il dit: \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu chac David xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi tijbˈij Wajawl re? Re xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier? \t Mak fariseo xtzˈonajtak chic re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu chac Moisés xyaˈ luwar chi tijnaˈ tijjach rixokl jun winak, xike man winak tijtzˈibˈaj jun wuj re jachbˈi ibˈ? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La sagesse d`en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d`hypocrisie. \t Pero mak noˈj ri tipe riqˈui Kakaj Dios subˈlaj tziyiˈn, tranaˈ rechak cristian chi tiwaˈx utzil chijxoˈlak, tziyiˈ jnoˈjak, taˈ tietzelartak, subˈlaj triltak cˈur jwich cristian, tijcˈuttak tzitaklaj noˈj laj jcˈaslemalak, taˈ jaljoj rilic cristian trantak y maˈ ajsolcopil jcaybˈaltak taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant bien que la loi n`est pas faite pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, les impies et les pécheurs, les irréligieux et les profanes, les parricides, les meurtriers, \t Cuxtajok kawiˈl chi Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xyeˈsaj pi rechak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios xcan jyeˈ jpixbˈ pi rechakiˈ mak ri taˈ ticojontak chiwch, pi rechakiˈ mak ri tixutuwtak re, pi rechakiˈ mak ri taˈ tijcojtak Jyolj, pi rechakiˈ mak ajmacbˈ, pi rechakiˈ mak ri taˈ tijcojtak jkˈij, pi rechakiˈ mak ajcamsal jkaj jchuchak, pi rechakiˈ mak ajcamsanl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car nous marchons par la foi et non par la vue, \t Xike taˈ tikiltak jwich Kakaj Jesucristo laˈ bˈakˈ kawch, pero cubˈuliˈ kachˈol laj kacˈaslemal chi tiyeˈsajiˈ chike ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les parents de la jeune fille furent dans l`étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. \t Subˈlaj xsaach jchˈolak jkaj jchuch chi rilic. Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj tokˈobˈ rechak chi mi jyoltak nen xan re ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ont les pieds légers pour répandre le sang; \t Laj or ticamsantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondirent comme Jésus l`avait dit. Et on les laissa aller. \t Rechak xijtak rechak mak cristian chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Jiˈkelonli xyeˈsaj luwar rechak xquirtak ra bˈur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui n`a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d`offrir chaque jour des sacrifices, d`abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l`a fait une fois pour toutes en s`offrant lui-même. \t Kakaj Jesucristo taˈ xan chapcaˈ yak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, rechak tina jcamsajtakna awaj nojel kˈij y tijsujtak re Kakaj Dios pire tojbˈi mac, nabˈe tijsujtak pire tojbˈi jmacak rechak, ajrucˈreˈ tijsujtak pire tojbˈi jmacak cristian. Pero Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xsuj jun sipan re Kakaj Dios cuando xyeˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés, \t Juntir yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi jmacak cristian, pero mak awaj li, ni jun bˈwelt ticwintak chi jtojic jmacak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns se sont enflés d`orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. \t Wiˈ jujun chaxoˈlak jorchak tijcoj jkˈijak riˈ chijchˈol rechak taˈ chiquiˈ intaw chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique. \t Y Kakaj Jesús ri Kajawl xij chic rechak: Tatak jcholajl nen xij man kˈatbˈitzij ri taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas hors de toute mesure, ce n`est pas des travaux d`autrui, que nous nous glorifions; mais c`est avec l`espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d`avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, \t Oj taˈ tikacoj kakˈij chirij ri bˈanal jwiˈlak yak nicˈj cristian chic chaxoˈlak. Pero oj cubˈuliˈ kachˈol chi atak ticubˈariˈ mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire tijnaˈ tikabˈij mas tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chaxoˈlak, pero taˈ ojel chirij ri yeˈl luwar chike jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. \t Jun cristian tina jachna jkˈun o ratz pi camic y jun chuchkajw tina jachna ralcˈwal pi camic y yak alcˈwalixelbˈ tina jbˈitna ribˈak chirij jkaj jchuchak y tina jachtakna pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp. \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tijcˈambˈi jquiqˈuel mak awaj li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij pire tijsuj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac, pero mak jtiˈnicl mak awaj jiˈ tibˈe cˈatsaj chirij man luwar lamas wiˈ jchinamak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d`environ cent vingt. Et il dit: \t Laˈ mak kˈij li xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, raj wiˈtakaˈ jun cient pach junwinak (120) chi cristian ri xmulbˈaˈ ribˈak. Xpe Pedro, xwaˈr laj xoˈlak, xij rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson. \t Atak tzˈonajtak tokˈobˈ re Rajw ticoˈn chi tijtakch mocom chi jtoquic jwichak mak ticoˈn, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d`eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, in laˈ jaˈ tambˈan jaˈtiox chawechak. Pero wiˈ chiquiˈ jun chic petzal chwij in, re masna jcwinel chinwch in y taˈ ticˈular pi we tanquir jxajbˈ. Re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y laˈ kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, wichcˈulchiˈ, in tambˈij chawechak chi mi tzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri ticamsan atioˈjlak jwiˈl xike li ticwintak, taˈ chiquiˈ nen ticwintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n`est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables. \t Xpetak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesucristo, xsiqˈuijtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xijtak rechak: Ke oj taˈ tijnaˈ tikamay jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios pire tikil jcholajl kelen awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée. \t Y ajrucˈreˈ xpe jun anjl ri wiˈ jcwinel, xbˈit jun nimlaj abˈaj chapcaˈ jnimal jun abˈaj re queˈm y xtˈojbˈi li mar y xij: Jilonri jsachic jwich man tilmit Babilonia ri mas cojol jkˈij y ni jun bˈwelt tiilsaj chic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`aucun homme, sous une apparence d`humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu`il s`abandonne à ses visions et qu`il est enflé d`un vain orgueil par ses pensées charnelles, \t Ma yeˈtak luwar re jono cristian tresaj jcubˈarbˈ achˈolak jwiˈl re tran chapcaˈ taˈ tijcoj jkˈij pireke atjsubˈtak y tijnimirsaj jkˈijak yak anjl. Re subˈlaj tijcoj jkˈij chi jyolic mak kelen ri ilan jwiˈl ri taˈ tzˈet tril. Re tijchomorsaj chi mas nim jkˈij, pero jchomorsaˈnke re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. \t Pero wi wiˈ jono cristian raj tijcoj jkˈij, riˈ jcojeˈ jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et n`ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu`il est vivant. \t pero taˈ chiquiˈ xeˈ jteˈtak jcamnakl claˈ. Xkˈajtak la ja, xyuk jbˈijtak chike chi xwabˈaˈ ribˈak nicˈj anjl chiwchak chi jbˈij rechak chi Kakaj Jesús yoˈliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ. \t Jilonli tijin tantij inkˈij pire tancˈul jun incoch riqˈui Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ chwe lecj jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c`est-à-dire, non lavées. \t y xriltak chi jujun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tijtij kelen rechak chi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l`un à la tête, l`autre aux pieds. \t y xril quibˈ anjl cojol saklaj itzˈik jwiˈlak cubˈultakch li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Jun cubˈul lamas xwaˈxwiˈ jbˈa y jun chic cubˈul lamas xwaˈxwiˈ rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils l`écoutaient attentivement, parce qu`il les avait longtemps étonnés par ses actes de magie. \t Mak cristian jor tijcojtak nen tijbˈij, jwiˈl ojriˈ subˈultakch jwiˈl laˈ mak itz ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. \t Jilonli xintzˈibˈajbˈi pi awechak chirij mak ajsubˈunl ri tijin titocowtak nen trantak chi asubˈicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous livrez pas à l`amour de l`argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t`abandonnerai point. \t Cwentij aybˈak mi bˈe awanmak chirij pwak y quiˈcotentak riqˈui nen jnimal ri wiˈ aacˈlak, jwiˈl Kakaj Dios xijiˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj jilonri: Atinchajajiˈn, ni jun bˈwelt atcan inyeˈ awicˈan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l`homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du Père et des saints anges. \t Wi wiˈ jono cristian tiqˈuixibˈ inwiˈl y tiqˈuixibˈ jwiˈl inyolj, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, tiqˈuixibˈiˈ jwiˈl cuando tipe chic subˈlaj nim jkˈij y nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj pach jnimal jkˈij yak anjl ri tosol pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il avait été divinement averti par le Saint Esprit qu`il ne mourrait point avant d`avoir vu le Christ du Seigneur. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij re Simeón chi taˈ ticam laj or, asta tina rilna tiyuk wich ulew jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s`approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons. \t Xpetak Santiago pach Juan ri yak jcˈajol Zebedeo, xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús, xijtak re: Kajtijonl, chikaj tayeˈ chike ri tikatzˈonaj chawe, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu`on la lui donne, \t Man rey li subˈlaj xbˈison cuando xta chi jilonli xijsaj re, pero jwiˈl chiwchiˈ juntir mak ri wiˈtak li man nimakˈij li xij chi tijyaˈ re nen raj tijtzˈonaj, jwiˈliˈli xtak jyeˈic re man kˈapoj anm lawiˈ raj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au-dessus de l`arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n`est pas le moment de parler en détail là-dessus. \t Y chibˈ man cax li wiˈ quibˈ richbˈal anjl ri jbˈijak querubin ri ticˈutuwtak jnimal jkˈij Kakaj Dios. Laˈ jxicˈak tijmujajtakwiˈ man luwar ri lamas xquitzquij quicˈ pire xcuysaj jmacak cristian jwiˈl Kakaj Dios. Pero lajori taˈ ojyolow mas chirij juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles. \t Y laˈ jcwinel xresaj rekleˈnak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij, xnimirsaj jkˈijak yak ri taˈ tijcoj jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n`ayez pas deux tuniques. \t Y xij rechak: Taˈ nen tacˈamtakbˈi pire laj abˈeak, taˈ tacˈamtakbˈi carot, ni chim, ni wa, ni pwak, ni awitzˈikak re jalbˈi awijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine? \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ nen tichacuj pi awechak wi atbˈe insolajtak y atinchˈabˈejtak li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri sipal chwe jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri taˈ tatatak. Taˈ nen tichacuj wi taˈ tambˈij chawechak lawiˈ ri xcˈutsaj chinwch jwiˈl Kakaj Dios o wi taˈ tambˈij chawechak lawiˈ ri xij Kakaj Dios chwe o wi taˈ tankˈasaj Jyolj Kakaj Dios chawechak o wi taˈ tanyeˈ jun tijon chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. \t Iniˈ ri in jDios Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, sans s`inquiéter de l`invitation, ils s`en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic; \t Pero mak cristian taˈ rajak xeˈtak riqˈuil li nimakˈij. Jun rechak xeˈ chi jsolaj rulew y jun chic xeˈ chi cˈayinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Approchez-vous de Dieu, et il s`approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus. \t Jutuntak mas riqˈui Kakaj Dios y re tijutuniˈ aacˈlak. Atak ajmacbˈ, can yeˈtak macunc. Jilonli nicˈ riqˈuil tachˈaj akˈbˈak. Atak ri quibˈke tiel awanmak, esajtak mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme l`éclair resplendit et brille d`une extrémité du ciel à l`autre, ainsi sera le Fils de l`homme en son jour. \t Jwiˈl cuando titaw kˈij tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, jilon jpetic chapcaˈ jun coyop tijkopajch ribˈ li jun lad re caj, tijsakabˈsajiˈ juntir xeˈ caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour à l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde. \t Jilon chapcaˈ jun yaj anm cuando titaw kˈij tijyeˈ Dios re subˈlaj cˈax tijtij, pero cuando jorok qˈuisiˈyiˈ ra ricˈlal taˈ chiquiˈ ticuxtaj jwiˈl ri jcˈaxcˈol ri xtij jwiˈl jquiˈcotem chirij ra ricˈlal ri xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles. \t Jwiˈliˈli oj taˈ tikacubˈaˈtak kachˈol chirij mak kelen ri tikiltak jwich, riˈ tikacubˈaˈ kachˈol chirij ri mitaˈ tikiltak jwich. Mak kelen ri tikiltak jwich tike qˈuisc, pero mak kelen ri mitaˈ tikiltak jwich taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui répondit: Maître, j`ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Man winak bˈiom xij chic: Ajtijonl, juntir li xincojaˈch pi aj in acˈl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen. \t Raj jorok kˈaxiˈ jun or cuando xpe chic jun, xij re: Tzˈetel tzˈet tambˈij chi winak ri jpachiˈ Jesús jwiˈl jiˈ tipe Galilea, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d`alentour. \t Y jtaquil chirij Kakaj Jesús xtawiˈ lak juntir luwar re Judea y lak juntir luwar ri wiˈtak li cˈulbˈatˈ re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j`ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces. \t Xtak chicbˈi nicˈj jtakoˈn chic, xijbˈi rechak: Bˈij rechak chi xantajiˈ kaw. Xintakaˈ jcamsaj inwacx pach wawj ri chakˈsal inwiˈl y lajori joˈtak, tijtatak wa, atcheˈtak rechak, xcheˈ re mak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après s`être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l`insu de la foule. \t Judas subˈlaj tzi xta y xoc chi jtoquic noˈj nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak cuando taˈ cristian riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: L`Homme ne vivra pas de pain seulement. \t Kakaj Jesús xij re man jbˈabˈal etzl: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Maˈ jwiˈl taˈke cuxlanwa tiyoˈrwiˈ jun cristian, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur demanda à quelle heure il s`était trouvé mieux; et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l`a quitté. \t Y re xtzˈonaj rechak nen chi or lal xcholmaj jtzibˈic. Rechak xijtak re: Li nabˈe or re bˈesal kˈij xel man kˈakˈ chirij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je leur rends le témoignage qu`ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence: \t In tambˈij ri ilan inwiˈl chirijak yak rijajl Israel chi rechak tijrayajtakaˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, pero rechak taˈ retamak jcholajl ri tzˈetel retemaj lawiˈ raj Kakaj Dios tietemajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis d`avoir la femme de ton frère. \t Jwiˈliˈli Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij re Herodes Antipas: Taˈ tzi xabˈan xatcˈuliˈy riqˈui rixokl akˈun, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu`il s`efforçait alors de détruire. \t Rechak xike tal jtaquil jwiˈlak ri tijbˈijtak cristian: Man winak ri xanow cˈax chike nabˈe, lajori tichak tijin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri raj roj xsacheˈ jwich, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`éprouve une grande tristesse, et j`ai dans le coeur un chagrin continuel. \t Subˈlaj imbˈison y wiˈke jun cˈax laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Son aspect était comme l`éclair, et son vêtement blanc comme la neige. \t Man anjl li subˈlaj tikopopon rij chapcaˈ coyop y ritzˈik subˈlaj sak chapcaˈ jsakil chun tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous. \t Tikabˈijbˈi chawechak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tayeˈtak jnoˈjak yak ri taˈ rajak tichacuntak. Yeˈtak jcowil ranmak yak ri quibˈke ranmak. Tˈoˈtak yak ri taˈ mas jcowil ranmak. Cochˈ awchak chi rilicak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! \t Kakaj Jesús ri xin juntir li, tijbˈij: Kes tzˈetel tzˈet impetiˈ laj or, ticheˈ. Jiloniˈn, tzaj, at Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ici la sagesse. Que celui qui a de l`intelligence calcule le nombre de la bête. Car c`est un nombre d`homme, et son nombre est six cent soixante-six. \t Man yoloj ri, rajwaxiˈ wiˈ jnoˈj jun cristian chi retemaj. Nen wiˈ jnoˈj ticwin chi rajlaj man jbˈij man etzl awaj ri bˈanal laˈ número jwiˈl ticwiniˈ chi retemaj ri jcholajl tielwiˈ, man rajlal ri tiel riˈ wakakibˈ cient riqˈui oxcˈal wakakibˈ (666)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul voulut l`emmener avec lui; et, l`ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec. \t Pablo riˈ raj tibˈe Timoteo chirij, jwiˈliˈli xcoj retal jtioˈjl Timoteo pire maˈ tipe retzalak yak rijajl Israel chirij ri wiˈtak claˈ jwiˈl rechak retamakiˈ chi jkaj Timoteo maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. \t Yeˈtak rutzil jwich Amplias ri subˈlaj tanlokˈaj jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu`elle regardait Jean comme un prophète. \t Herodes rajti ranm tijcamsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, pero tike tzaak jchˈol chiwchak juntir cristian jwiˈl retamakiˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l`écart dans un lieu désert; et la foule, l`ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. \t Kakaj Jesús, cuando xta jtaquil chi xcamsajiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xelbˈi claˈ, xjawbˈi li jun barc y xeˈ li jun luwar lamas taˈ cristian chˈakap re nimlaj alagun. Y cuando subˈlaj qˈui cristian re mak tilmit xtatak jtaquil lamas xeˈ Kakaj Jesús, xeˈtak chi rakanak asta xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Mak jreyak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak tibˈijsajiˈ chirijak chi tziyiˈ trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître? \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm li cuando xtawtak nicˈj winak jpeticak laj richoch Jairo ri jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y xijtak re: Xcamiˈ arabˈin. Taˈ chiquiˈ nen tichacuj talatzˈabˈsaj jwich sicˈ ajtijonl, xcheˈtak mak winak re Jairo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon. \t Jilonli xketemaj chi Jpixbˈ Kakaj Dios saklaj tzijiˈn, pi jcholajliˈ ri tijbˈij y tziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître. \t Pero wiˈ nen xkˈatow jwichak pire maˈ jchˈobˈtak jwich wi riˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. \t Pero ojchˈecontakaˈ chibˈak juntir mak cˈax li ri tikatijtak, jwiˈlke jun ri subˈlaj xojlokˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne l`en empêchez pas, lui répondit Jésus; car qui n`est pas contre vous est pour vous. \t Kakaj Jesús xij rechak: Ma kˈeltak jwiˈl nen taˈ atcontrintak, riˈ jun aacˈlak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille. \t Y Zaqueo riˈ raj tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, pero taˈ tijnaˈ tril jwich chijxoˈlak subˈlaj cristian jwiˈl re taˈ naj rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est beau d`avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous. \t Wi wiˈ jujun tibˈe ranmak chawijak y wi utzil rajak chawijak, tziyiˈn, pero rajwaxiˈ jilon trantak li nojel kˈij maˈ xitaˈke cuando win aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière: Passe en Macédoine, secours-nous! \t Y claˈ lakˈabˈ Pablo xril jun kelen chapcaˈ li ichicˈ. Xril jwich jun winak tipe Macedonia, waˈl chiwch y xij re: Pablo, tzaj kiqˈuil neri Macedonia y cojatˈoweˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel. \t Adán ri nabˈe winak laˈke ulew xansaj jwiˈl Kakaj Dios y reke neri wich ulew. Y jcabˈ winak jiˈ xpe lecj, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. \t Cuando xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús xriltak man winak ri xwaˈx mak qˈuitaklaj etzl laj ranm, cubˈulchak, cojolchak ritzˈik jwiˈl y taˈ chiquiˈ chˈuˈj. Rechak xtzaak jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent. \t Riˈ mas tzi mulbˈaˈ abˈiomilak riqˈui Kakaj Dios lecj, claˈ taˈ tran pocˈ, taˈ tran pus y taˈ alkˈom tioctak chi ralkˈajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. \t Ajrucˈreˈ Pedro xij chic chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tzˈet tijbˈij, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chirij jwiˈl Kakaj Dios, xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li ri tabˈijtak chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak. Y cuando xcolajtak, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La fille d`Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. \t Xpe man kˈapoj anm ri ricˈlal Herodías, xoc la ja lamas tijintak chi wicˈ y xoc chi xojoj chiwchak. Y Herodes Antipas pach mak winak ri tijintak chi wicˈ riqˈuil bˈa mex jor kus xriltak xojow man kˈapoj anm. Ajrucˈreˈ man rey Herodes xij re man kˈapoj anm: Tzˈonaj chwe nen chawaj. In tanyaˈ chawe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur. \t Xoquiˈ subˈlaj bˈis laj awanmak jwiˈl ximbˈij juntir ri chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus s`en allait, au sortir du temple, ses disciples s`approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions. \t Kakaj Jesús xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios, bˈenamchak re cuando xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel, xoctak chi jcˈutic chiwch nen mo rilic nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d`un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n`es pas observateur de la loi, mais tu en es juge. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma yokˈ aybˈak chawijilak. Wi wiˈ jono chawechak tiyokˈon chirijil jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo o tijcoj ribˈ pi kˈatbˈitzij chirij, tijin tijyokˈ y tran jkˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Pero wi tran jkˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, tijiniˈ tijcoj ribˈ pi kˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ tran lawiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Barnabas, l`ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et comment à Damas il avait prêché franchement au nom de Jésus. \t Pero xpe Bernabé, xcˈambˈic, xeˈ jwabˈaˈ chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y xij rechak chi Saulo xrilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl li bˈe y xij rechak chi xchˈabˈejiˈ jwiˈl Kakaj Jesús. Y Saulo wiˈchak subˈlaj jcowil ranm xij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit: \t Y jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈijiˈ chike chi tzˈetiˈn. Nabˈe xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu. \t Cuando tayeˈtak pwak re tˈoˈon pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ xitaˈke pire jtˈoˈicak riqˈui ri nen rajwax rechak, jwiˈl tranaˈ chi subˈlaj qˈui rechak ticˈomowantak re Kakaj Dios chirij ri tijcˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement! \t Subˈlaj najchak tiwaˈxtak re jwiˈl jtzakic jchˈolak pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak chapcaˈ cˈax ri tijin tijtij man tilmit li y tijbˈijtak: ¡Cˈur awch! Cˈur awch at tilmit Babilonia, atiˈ jun tilmit ri mas cojol akˈij ri wiˈ mas achokˈbˈ, pero li jun ratke xansaj kˈatbˈitzij chabˈ, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l`étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. \t Pero mak ri taˈ jcowil ranmak, mak ri taˈ ticojontak chinwch, mak ri tibˈanowtak etzltak noˈj, mak ajcamsanl, mak ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ri tibˈanowtak itz, mak ri tijcojtak jkˈij mak tiox, mak ri tibˈintak joˈstaklaj tzij, juntir mak ri tibˈanowtak jilonli jiˈ tibˈetak laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre. Y riˈ li jcaˈmul camic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La coupe de bénédiction que nous bénissons, n`est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n`est-il pas la communion au corps de Christ? \t Cuando tikatij ke ri wiˈ xilj man nejbˈ ri tikacˈomowaj re Kakaj Dios jwiˈl wiˈ jkˈabˈ chibˈ, riˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo tijin tikatijtak. Y cuando tikatij ke laˈ man cuxlanwa ri tikajachtak chikawch, riˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo tijin tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En considération de ce secours dont ils font l`expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l`Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous; \t Rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xamoltak pwak re jtˈoˈicak. Riˈ li ticˈutuw laj acˈaslemalak chi tacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios jwiˈl tretemajtak chi nojeliˈ awanmak tayeˈtak pwak pire jtˈoˈicak y pi rechak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier. \t pi jqˈuexwach xabˈijtak re Pilato chi titaksajbˈi jun ri taˈ jmac y sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, riˈ chiquiˈ xabˈijtak chi titaksajbˈi jun ajcamsanl pi jqˈuexwach re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "l`idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes, \t tijcojtak jkˈij mak tiox, trantak itz, tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak, tijtoctak chˈoˈj chiribˈil ribˈak, trantak selosil, laj or tipe retzalak, tichˈoˈjintak chirij nen raj trantak, tijtos ribˈak, taˈ tiniqˈuibˈ jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent; \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chapcaˈ ojr xatcojontakaˈ chiwch Kakaj Dios chinwch, rajwaxiˈ atcojontak mas chiwch Kakaj Dios lajori onque taˈ win chaxoˈlak. Coj jcowil awanmak chi jcˈutic laj acˈaslemalak chi kes tzˈetel tzˈet xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres, s`étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu`ils avaient fait et tout ce qu`ils avaient enseigné. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesús ri xkˈajtakch chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak riqˈui Kakaj Jesús y xyoltak re nen bˈanal jwiˈlak y nen xantak chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits! \t Mak cristian ri taˈ retamak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak, xcheˈtak rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé. \t Cuando bˈesaltak yak anm li bˈe, xpetak nicˈj mak soldad ri wiˈtak chi jchajaj man jul, xeˈtak li tilmit chi jbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios juntir ri xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils l`emmenèrent d`abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là. \t Y xcˈamtakbˈi riqˈui Anás, Anás jjiˈyiˈ Caifás y laˈ man junabˈ li Caifás wiˈ pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science, \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tacoj jcowil awanmak pire maˈ xitaˈke ticubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, bˈantak tzi anoˈjak laj acˈaslemalak y maˈ xitaˈke tabˈantak tzi anoˈjak laj acˈaslemalak, rajwaxiˈ yukok mas anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous? à moins peut-être que vous ne soyez réprouvés. \t Icˈajtak laj awanmak chi ajujunalak wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Iltak ri tijin tabˈantak wi tzi o taˈ tzi, jilonli tawetemajtakaˈ chi wiˈ Kakaj Jesucristo laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "après l`avoir hissée, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C`est ainsi qu`on se laissa emporter par le vent. \t Y cuando xantaj jawsaj man nuchˈ barc li barc, tzi jximic man nuchˈ barc xantak laˈ colobˈ jwiˈl pent tran cˈax wi titucˈsaj jwiˈl tew lak sanebˈ ri jbˈij Sirte. Jwiˈl xtzaak jchˈolak, xkesajtak man nimlaj itzˈik ri cojol chibˈ man barc ri tiubˈej jwiˈl tew pire tibˈen man barc. Jilonli xyeˈtak luwar ticˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew lamas raj tijcˈambˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mon amour est avec vous tous en Jésus Christ. \t Subˈlaj atinlokˈajtak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m`en vais vers celui qui m`a envoyé. \t Xpe Kakaj Jesús, xij: In quibˈ uxibˈ kˈijke inwaˈx aacˈlak y inkˈaj chic riqˈui ri xintakowch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l`héritage avec tous les sanctifiés. \t Lajori atinjachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y cubˈaˈ achˈolak chirij Jyolj ri tijbˈij chawechak chi tijyaˈ rutzil ranm chawechak y atjbˈitaˈtakaˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesús tabˈantak. Y Kakaj Dios tijyaˈ chawechak ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ rechak yak ri tosoltak pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la soeur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. \t Jilonli xantak mak soldad. Chijcˈulel jcurs Kakaj Jesús wiˈ jchuch pach jkˈun, María ri rixokl Cleofas y María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En lui tout l`édifice, bien coordonné, s`élève pour être un temple saint dans le Seigneur. \t Ojtak juntir ri ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijin tikabˈit kibˈ chi jcojic mas Jyolj Kakaj Dios pire ojwuxtak pi jun nimlaj kˈat ri tosol pire Kakaj Dios chapcaˈ richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Mon temps n`est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Ajquiˈ chi taw kˈij pi we in, pero pi awe atak juntirke kˈij tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. \t Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ pi subˈlaj pakal rijil man perjum li pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak cristian: Petzal chiquiˈ jun chwij mas jcwinel chinwch in. In taˈ ticˈular pi we intacar chi jquiric jcˈamul jxajbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si tout le corps était oeil, où serait l`ouïe? S`il était tout ouïe, où serait l`odorat? \t Y witi juntir jtioˈjl jun cristian bˈakˈwichtaj, taˈ roj tijta nen tibˈijsaj. Y witi juntir jtioˈjl jun cristian xicntaj, taˈ roj tijsik ruxbˈ jun kelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi. \t Jilonli xwetemaj chi cuando chwaj in tambˈan lawiˈ ri tzi, riˈ chiquiˈ tambˈan mak etzltak noˈj ri taˈ chwaj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t`ont révélé cela, mais c`est mon Père qui est dans les cieux. \t Kakaj Jesús xij re: Tzi awe at Simón ri jcˈajol Jonás, jwiˈl maˈ jun cristian taˈke xyeˈw retemaj chawe, riˈ Inkaj ri wiˈ lecj xyeˈw retemaj chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On lui dit: C`est Jésus de Nazareth qui passe. \t Mak cristian xijtak re chi Kakaj Jesús aj Nazaret tijin tikˈax claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j`aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt. \t xacˈamteneˈbˈi impwaak xeˈteneˈ ayeˈ pi kejom re jonok y cuando xinyuk wiˈteneˈchak ral impwaak roj xincˈuleˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles! En une seule heure tant de richesses ont été détruites! \t y subˈlaj tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Ay! Cˈur jwich man tilmit li ri wikem ribˈ laˈ chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino, itzˈik morad, itzˈik quiek, laˈ oro, laˈ mak abˈaj ri pakal rijil y laˈ mak abˈaj ri jbˈij perla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. \t Mas twil cˈur jwichak yak cristian jwiˈl xanaˈ uxibˈ kˈij wiˈtak wiqˈuil y taˈ nen tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, \t Jwiˈliˈli chapcaˈ tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s`appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice. \t Etke xwil xter caj. Y xwil xcˈutunch jun sak rij cwaˈy y man ri quejawinak re jilonri jbˈij, Ajbˈanal Juntir Pi Jcholajl y Ajbˈil Tzˈetel Tzij. Re pi jcholajliˈ tran jkˈatbˈitzij y tichˈoˈjinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs. \t Cuando xijmaj jilonli re Ananías jwiˈl Pedro, Ananías xtzaak lak ulew y xcamc. Y juntir yak ri xtatak jtaquil jcamic Ananías subˈlaj xtzaak jchˈolak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dirent: Hommes Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, viendra de la même manière que vous l`avez vu allant au ciel. \t Y yak quibˈ winak li xijtak rechak: Atak winak aj Galilea, ¿nen tawiltak lecj? Kakaj Jesús ri xwaˈx chaxoˈlak ri xcˈamsajbˈi lecj, tina pena chic. Nen mo jbˈic cuando xeˈ lecj, jilon jpetic cuando tipe chic, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il s`éloigna d`eux à la distance d`environ un jet de pierre, et, s`étant mis à genoux, il pria, \t Kakaj Jesús xelbˈi riqˈuilak xjutumbˈic, raj jilon najtil chapcaˈ jnajtil titaw jun abˈaj ri titˈojsaj y xxucar. Xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J`enverrai mon fils bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect. \t Xpe man rajw ulew, xij: ¿Nen jono tantakbˈic? Lajori tantakbˈi lokˈlaj incˈajol chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj chwe pire kejbˈire man wulew, pent tichak cojontak chiwch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`un des malfaiteurs crucifiés l`injuriait, disant: N`es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! \t Y jun rechak mak etzltak cristian ri cocoltak claˈ, xritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús, xij: Wi atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, col aybˈ awicˈan y cojacoleˈ oj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu`une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu`à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur. \t Kes tzˈetel tzˈet Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios yoˈliˈn y wiˈ jcwinel y masna tikˈatzon chiwch jun espad ri wiˈ quibˈ lad ree y tioquiˈ laj ranm jun cristian, laj jsantil y laj jbˈakel pire tresaj chi sakil mak jchomorsaˈn y mak noˈj ri wiˈ laj ranm wi tziyiˈn o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu`il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, \t Cuando xtaw Kakaj Jesús laj richoch man jbˈabˈalak yak rijajl Israel xril chi wiˈtakchak mak ajokˈsaltak suˈ y cristian tijin tijcamsaj ribˈak chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t xcˈomowaj re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xqˈuer y xij rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij: Riˈ ri intioˈjl ri tijachsaj pi camic pire utzil pi awechak. Bˈantak jilonli pire cuxtibˈiwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi. \t xij rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak, claˈ tibˈe ateˈtak jun ixok bˈur ximil y wiˈ jun ra jkˈun riqˈuil. Quirtakch man bˈur pach ra jkˈun y cˈamtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu`il a rendu témoignage à son Fils. \t Oj tikacojaˈtakaˈ lawiˈ ri tijbˈijtak cristian, pero lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios masna tichocon chiwch lawiˈ ri tijbˈijtak cristian, jwiˈl ri xij Kakaj Dios chirij Jcˈajol kes tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu`il les connaissait tous, \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcubˈar jchˈol chirijak, jwiˈl re retamiˈ nen jchomorsaˈnak cristian laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Nous sommes la postérité d`Abraham, et nous ne fûmes jamais esclaves de personne; comment dis-tu: Vous deviendrez libres? \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Oj ojiˈ rijajl Abraham, ni jun bˈwelt xwaˈx kajw. ¿Nen chac tabˈij at chi ojtakmajbˈic? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l`ayant fixée à une branche d`hysope, ils l`approchèrent de sa bouche. \t Y claˈ wiˈ jun nejbˈ nojsal chi vinagre. Xpetak mak soldad, xmuˈtakbˈi jun esponj li man vinagre y xyeˈtakbˈi man esponj chi jtzam jun jkˈabˈ cheˈ ri tibˈijsaj hisop re y xyeˈtakbˈi laj jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres, \t Ma bˈijtak mak joˈstaklaj tzij chawibˈil aybˈak, jwiˈl xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl ri bˈanalch awiˈlak laj acˈaslemalak ojr chapcaˈ awitzˈikak xawesaj chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. \t Pero subˈlaj qˈui ri nabˈetak lajori jwiˈl nim jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak. Y subˈlaj qˈui ri qˈuisbˈire lajori jwiˈl taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu`elles connaissent sa voix. \t Y cuando tiesmajbˈi juntir mak carner jwiˈl li corral, ajrucˈreˈ tinabˈerbˈi chiwchak tibˈetak y mak carner tixambˈertakaˈ chirij, jwiˈl tijchˈobˈaˈtakaˈ laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu`il n`y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd`hui j`ai beaucoup souffert en songe à cause de lui. \t Aj cubˈuliˈ Pilato lamas tran jkˈatbˈitzij, xpe rixokl xtakbˈi jbˈij re: Ma coj aybˈ chi jbˈanic cˈax re winak li ri taˈ ni jun jmac, jwiˈl lakˈabˈ mir wiˈ jun ichicˈ ximbˈan chirij y subˈlaj sachal inchˈol jwiˈl, xcheˈbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. \t Rechak waˈxtakna claˈ nicˈ riqˈuil moytakaˈ tijin tijcˈamtak jbˈeak nicˈj moy chic. Wi wiˈ jun moy tijcˈam jbˈe jun moy chic, chi quibˈ ribˈilak tibˈe tzaaktakaˈ li jono jul, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit: Je te juge sur tes paroles, méchant serviteur; tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n`ai pas déposé, et moissonnant ce que je n`ai pas semé; \t Xpe man rey, xij re man mocom li: At, atiˈ jun etzl mocom y ayolj titzˈonin kˈatbˈitzij chawij, jwiˈl wi awetamiˈ chi masiˈ in cˈaˈn y inochˈon lamas taˈ tiquil inwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je vous dis qu`Élie est déjà venu, qu`ils ne l`ont pas reconnu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l`homme souffrira de leur part. \t Pero in tambˈij chawechak chi Elías xyukiˈn y rechak taˈ xchˈobˈtak jwich y xanaˈtakaˈ cˈax re chapcaˈ rajak xantak re. Y jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtijna cˈax laj jkˈabˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. \t Pero taˈ tapaj nen jnimal man chiwch jwiˈl xyeˈsajiˈ rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire titakontak caˈwinak quibˈ (42) icˈ chibˈ man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité, \t Ma coj akˈijak, chˈaˈwentak pi utzil, mi pe awetzalak y ma yeˈ riqˈui awanmak wi wiˈ cˈax tabˈantak chawibˈil aybˈak jwiˈl talokˈajiˈ aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak rechak cristian ri xtatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu`au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). \t In tanchˈobˈaˈ jwich jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo y raj xanaˈ cajlajuj (14) junabˈ lajori, re xcˈamsajbˈi laj rox caj, in taˈ wetam wi xcˈamsajbˈi pach jtioˈjl o maˈ jpach taˈ jtioˈjl. Xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu`il n`en ignore aucune, puisque ce n`est pas en cachette qu`elles se sont passées. \t Y coˈ kakaj rey Agripa ri, re retamiˈ juntir ri tijin tambˈij chawechak, jwiˈliˈli in taˈ titzaak inchˈol chi jbˈij chawechak chiwch, jwiˈl wetamiˈ chi re retamiˈ jcholajl juntir ri tambˈij, jwiˈl maˈ chi mukukil taˈ xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi Paul, je l`écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi. \t In Pablo, in laˈ inkˈbˈ tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe, tambˈijbˈi chawe chi tantojaˈ jcˈas Onésimo. Taˈ rajwax tancuxtajbˈi chawe chi at wiˈ acˈas wiqˈuil jwiˈl xacojaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce qu`il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine. \t Y jilon xijbˈi li juntir jwuj ri xtzˈibˈajbˈi pi awechak chapcaˈ ximbˈij in chawechak. Wiˈ jujun jyolj mas cˈax jtaˈic jcholajl, pero mak cristian ri taˈ retamak jcholajl Jyolj Kakaj Dios y quibˈke tiel jchomorsaˈnak, tijqˈuextak jcholajl chapcaˈ trantak chi jqˈuexic jcholajl ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l`ordre de Melchisédek. \t Kakaj Dios xij chirij Kakaj Jesucristo jilonri: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil ri taˈ jsachic awch chapcaˈ Melquisedec, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un autre ange sortit du temple, criant d`une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l`heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre. \t Y xel chicch jun anjl laj richoch Kakaj Dios subˈlaj cow xchˈejej chi jchˈabˈej ri cubˈul bˈa sutzˈ, xij re: Coj acotoˈy mor y toc jwich juntir ticoˈn, xtawiˈ or re jtoquic juntir ticoˈn re wich ulew jwiˈl kˈanchak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu`on lui préparait à manger, il tomba en extase. \t Tichak cˈok jwiˈl wiˈjal y raj roj xtij jwa, pero cuando tijin jbˈanic jwaˈx jwa, re xril jun kelen chapcaˈ li ichicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche, \t Cuando xijmaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈlak rechak cristian ri wiˈtak Derbe, subˈlaj cristian xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Ajrucˈreˈ rechak xkˈajtak chic Listra, Iconio y Antioquía re Pisidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage; \t Yak cristian ri wiˈtak riqˈui Kakaj Jesús cuando xsiqˈuij Lázaro chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ pire xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xyoltak re cristian ri ilan jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "As-tu été appelé étant esclave, ne t`en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt. \t Wi wiˈ awajw cuando xatchaˈsaj jwiˈl Kakaj Dios, mat oc il. Pero wi tijnaˈ attaksajbˈic, esajbˈi aybˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avec lui les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie. \t Yak nicˈj rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía xniqˈuibˈiˈ jwichak pach Cefas, ajsolcopil jcaybˈalak y riˈ jun Bernabé chijxoˈlak chi jbˈanic chapcaˈ xantak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu`un père est pour ses enfants, \t Y awetamakiˈ chi xkayaˈ anoˈjak chi ajujunalak chapcaˈ tran jun winak chi jyeˈic jnoˈj ralcˈwal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s`écria: Seigneur, sauve-moi! \t Pero xril chi wiˈ mas jchokˈbˈ tew bˈa jaˈ, subˈlaj xtzaak jchˈol y cuando tijinchak jkejic ralaj jaˈ xchˈejejc, xij: ¡Wajawl, quinacoleˈ! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j`ai cette confiance en Dieu qu`il en sera comme il m`a été dit. \t Y lajori atak kaj, mi tzaak achˈolak, coj jcowil awanmak jwiˈl in cubˈuliˈ inchˈol chirij Kakaj Dios y wetamiˈ chi tranaˈ chapcaˈ xijsaj chwe jwiˈl anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les Juifs s`y opposèrent, et j`ai été forcé d`en appeler à César, n`ayant du reste aucun dessein d`accuser ma nation. \t Pero yak rijajl Israel taˈ xyeˈtak luwar xintaksaj, jwiˈliˈli ximbˈij chi tran jkˈatbˈitzij César chwij. Pero maˈ jwiˈl taˈ chwaj tancoj tzij chirijak yak rijajl Israel ri inwinak, jilonli ximbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais il fallait bien s`égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu`il est revenu à la vie, parce qu`il était perdu et qu`il est retrouvé. \t Pero lajori pi jcholajliˈ tikabˈan nimakˈij chirij akˈun jwiˈl chinchˈol in xcamiˈn, pero nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero xkˈaj chiquiˈch, xcheˈ winak re jcˈajol, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps. \t Iltak cˈur jwichak yak cristian ri wiˈtak li cars, bˈantak chapcaˈ atakaˈ jun watak li cars riqˈuilak. Iltak cˈur jwichak yak ri tibˈansaj cˈax rechak, bˈantak chapcaˈ atakaˈ tibˈansaj cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère; \t Xpe yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, xcˈamtakch jun anm riqˈui Kakaj Jesús. Man anm li xeˈ jteˈtak tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈn. Xwabˈaˈtak man anm li chiwchak juntir cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre? \t Y man winak li xtzˈonaj re Felipe: Bˈan tokˈobˈ, bˈij chwe, ¿nen quiek chirij tijbˈijwiˈ ri tzˈibˈal neri jwiˈl ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? ¿Chirijniˈ re o chirij jono chic? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne. \t Kakaj Jesús xij rechak chi mi jyoltak rechak cristian chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, ce n`est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. \t Kakaj Dios taˈ xjach kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak yak anjl pire titakontak chibˈak cristian wich man aacˈ ulew ri tina pena nen or ri quiek chirij ojtijintak chi yoloj lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ tzˈibˈal chirij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic. Riˈ mas tzi pire re mitneˈ xqˈuisiˈyc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, \t Riˈ li subˈlaj tzi y tziyiˈ tril Kakaj Dios ri ajcolol ke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t`a guérie. Et cette femme fut guérie à l`heure même. \t Pero Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ xril sicˈ anm li, xij re: At inrabˈin, coj jcowil awanm, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ sicˈ anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée; \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak chiˈ nimlaj alagun y subˈlaj cristian aj Galilea xambˈertak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous portez beaucoup de fruit, c`est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples. \t Inkaj subˈlaj tinimirsaj jkˈij cuando atak nicˈ riqˈuil atwichintak y jilonli ticˈutun chi kes tzˈetel tzˈet atakaˈ ajtijol aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister; \t Juntir kˈatbˈitzij, wi tijjach ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tijsachaˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d`Alphée; Thaddée; Simon le Cananite; \t Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Tadeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent. \t Cˈam rutzil awchak chi jcˈutic chi talokˈajiˈ aybˈak. Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, sachant qu`une partie de l`assemblée était composée de sadducéens et l`autre de pharisiens, s`écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; c`est à cause de l`espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement. \t Cuando Pablo xchˈobˈ chi chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel wiˈtakaˈ nicˈj saduceo y nicˈj fariseo, re cow xchˈaˈwc, xij: Atak inwinak, in iniˈ fariseo, iniˈ ralcˈwal jun fariseo, tijin titocsaj nen jono immac pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl tijin tancoj chi tzˈetiˈ ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s`indigner contre Jacques et Jean. \t Cuando yak lajuj (10) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak nen xijsaj re Kakaj Jesús, xpe retzalak chirij Santiago pach Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: C`est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios cuando tijtijoj ribˈ re nen mo jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun rajw ja ri wiˈ kelen re cˈolan jwiˈl y cuando raj tresajch aacˈ kelen, tresajiˈn y cuando raj tresajch tzay kelen, tresajiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n`agissent-ils pas de même? \t Pero atak wi xike talokˈajtak yak ri atlokˈintak, taˈ nen tachˈectak jwiˈl jiloniˈ trantak mak ajtzˈonaltak alcabar chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent. \t Jun kˈij nicˈj cristian xcˈamtakch ralcˈwalak riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak y tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirijak. Pero yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xkˈeltak yak cristian ri cˈamalch ralcˈwalak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l`heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j`étais avec vous. \t Tambˈij juntir li chawechak pire cuando titaw kˈij tibˈansaj cˈax chawechak ticuxtaj awiˈlak chi bˈilchak chawechak inwiˈl. Taˈ ximbˈij juntir li chawechak xanwiˈch jwiˈl ajwiniˈ chaxoˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne les écoute pas, car plus de quarante d`entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire jusqu`à ce qu`ils l`aient tué; maintenant ils sont prêts, et n`attendent que ton consentement. \t Ma cojow ri tijbˈijtak chawe, jwiˈl raj wiˈ mas caˈwinak (40) jpachak xijtak chi tijchajajtak Pablo li bˈe pire tijcamsajtak. Rechak xijtak chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chibˈak, taˈ tijtijtak wa ni jaˈ asta tina jcamsajtakna Pablo. Y lajori riˈchak ulbˈel jwiˈlak nen tabˈij at rechak, xcheˈ man cˈojol winak re man jbˈabˈalak juntir mak soldad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l`herbe verte, \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij chi tijbˈijtak re cristian chi ticubˈartak bˈak qˈuim y tijcˈam ribˈak pitak mulaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule; \t Cuando jawem trantak laˈ man kˈaˈm ri tijaw li cuartel, mak soldad xchˈelejtakbˈi Pablo chi jcolic chiwchak mak cristian ri xbˈit ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l`épée. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ma bˈij atak chi inwiˈlke in tiwaˈx utzil chijxoˈlak cristian. Jwiˈl inwiˈlke in tipe chˈoˈj chijxoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, \t Qˈuiyiˈ cristian xtzˈibˈantak nen kes jcholajl juntir ri xyuk raneˈ Kakaj Jesús chikaxoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit: \t Y re xoc chi jtijojcak, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu`ils étaient Romains. \t Y mak takoˈn xeˈ jbˈijtak re mak kˈatbˈitzij nen xijsajbˈi rechak. Mak kˈatbˈitzij subˈlaj xtzaak jchˈolak cuando xtatak chi Pablo pach Silas aj Romatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando jorok kˈaxiˈ juntir mak cˈax li ri ximbˈij, ajrucˈreˈ tran ukuˈm jwich kˈij, icˈ taˈ chiquiˈ tijyeˈ jkˈakˈal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous, depuis le plus petit jusqu`au plus grand, l`écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s`appelle la grande. \t Y juntir cristian, chi acˈl chi riˈjabˈ ticojowtak jkˈij y tijbˈijtak chirij: Man winak ri wiˈ jcwinel ri tibˈijsaj Nimlaj Jcwinel Kakaj Dios re, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quand tu fais l`aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, \t Pero at cuando tasipaj jono kelen rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, ma yol re jono cristian ri pur awichcˈulchiˈ ri nen xabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d`eux, sépara les disciples, et enseigna chaque jour dans l`école d`un nommé Tyrannus. \t Pero wiˈ jujun mas jiptak, taˈ rajak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Chiwch juntir cristian xoctak chi yokˈon chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli xelbˈi Pablo chijxoˈlak, xcˈambˈi yak ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, xeˈ jmulbˈaˈ ribˈak li jun ja lamas titijonwiˈ Tirano y claˈ nojel kˈij tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri titawtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l`homme? \t Kakaj Jesús cuando xtaw lak luwar re Cesarea re Filipo, xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nencˈu li ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ri tijbˈijtak yak cristian? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas. \t Wi in taˈ tambˈan chapcaˈ tran Inkaj, taˈ tacojtak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple. \t Juntir cristian cuando xriltak chi jilon xaan li, xtzaak jchˈolak y xoctak chi nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xijtak: ¡Jun nimlaj ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios xyuk chikaxoˈl! ¡Kakaj Dios xpetiˈ chi jbˈanic utzil chijxoˈlak yak rijajl Israel ri jwinak! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu`il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. \t Cuando man bˈiom tijin tijtij cˈax li man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ, xnaˈtunbˈic, xrilbˈi Abraham wiˈ li jun luwar subˈlaj naj y wi Lázaro riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La servante, l`ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau. \t Y man ajicˈ li xril chi ajwichke wiˈ Pedro claˈ, xij rechak cristian ri wiˈtak claˈ: Man winak ri, riˈ jun rechak mak jpach Jesús, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. \t Oj taˈ tijnaˈ tikamay jbˈij lawiˈ ri ilan y tal kawiˈl, xcheˈtak rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi m`interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m`ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j`ai dit. \t Y, ¿nen chac tatzˈonaj chwe nen chi cˈutuˈn lal tijin tantijoj cristian? Riˈ tzˈonaj rechak yak ri xtawtak inyolj, rechak retamakiˈ nen chi cˈutuˈn lal bˈil rechak inwiˈl, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sagesse qu`aucun des chefs de ce siècle n`a connue, car, s`ils l`eussent connue, ils n`auraient pas crucifié le Seigneur de gloire. \t Taˈ ni jono rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij ri wiˈtak lajori xtatak jcholajl jnoˈj Kakaj Dios. Witi xtatak jcholajl, taˈ roj xtaktak jcamsaj Kakaj Jesucristo wich curs ri Kajawl ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui. \t Xpe jun anm ajicˈ, xril chi cubˈul Pedro chiˈ kˈakˈ cow xril y xij: Man winak ri, jpachiˈ Jesús, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand les barbares virent l`animal suspendu à sa main, ils se dirent les uns aux autres: Assurément cet homme est un meurtrier, puisque la Justice n`a pas voulu le laisser vivre, après qu`il a été sauvé de la mer. \t Y mak cristian re man luwar li, cuando xriltak chi nacˈalchak man cumatz laˈ jkˈabˈ Pablo, xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Man winak ri, ajcamsanliˈn. Xcolmajch laj jkˈabˈ cˈax li mar, pero jwiˈl jmac taˈ tiyeˈsaj luwar re tiyoˈrc, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri mas cˈax jbˈij, amac xcuymajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij, bˈiiten y woˈcoten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes, \t In, wiˈ mas roj chwaj tambˈij chawechak, pero taˈ jamalquin chi jbˈij chapcaˈ xantak Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y ri xantak juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister? \t jwiˈl xtawiˈ chiwch man nimlaj kˈij re man kˈatbˈitzij li y taˈ nen ticuyuw re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et n`appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. \t Y ma cojtak jun cristian pi akajak, jwiˈl xike jun Akajak y re jiˈ wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n`est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre. \t Tijin tijbˈixajtak jun aacˈlaj bˈix chiwch man jcubˈarbˈ Kakaj Dios lamas tran jkˈatbˈitzij y chiwchak yak quejabˈ qˈuitzinoj y chiwchak yak jun winak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios. Ni jonok ticwin chi retemaj man ra bˈix ri trantak, xike yak jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) chi cristian ri xcolmajtak chijxoˈlak cristian ri retake wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu`ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes, \t Pero riˈ tancˈam jkˈabˈal chawch chi tzˈetiˈ in riˈ tancoj jkˈij jDiosak kamam y tancojaˈ jtaquil nen mo ticolmaj cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke Kakaj Jesucristo. Riˈ ri tijbˈijtak rechak chi riˈ jun jalan cˈutuˈn ri taˈ tzi. In tijin tancoj juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y ri tzˈibˈal jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que les injustes n`hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, \t Atak awetamakiˈ chi taˈ tioctak lamas titakon Kakaj Dios mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Ma subˈ aybˈak, jwiˈl taˈ tioctak lamas titakon Kakaj Dios mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal, ni mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox, ni mak cristian ri trechbˈejtak jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn, ni mak winak ri trantak tzˈiˈal riqˈui jun winak chic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il avait déclaré lui-même qu`un prophète n`est pas honoré dans sa propre patrie. \t Kakaj Jesús bˈiliˈ jwiˈl chi jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios taˈ ticojsaj jkˈij y taˈ ticˈulsaj pi utzil laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, \t Jun kˈij cuando Kakaj Jesús wiˈ chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Genesaret, subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak claˈ y subˈlaj latzˈchakwiˈ Kakaj Jesús jwiˈl rajak tijtatak Jyolj Kakaj Dios ri tijin tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. \t y jilon rusumal ábˈak ajlaliˈ jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d`aller d`abord prendre congé de ceux de ma maison. \t Xpe chic jun, xij re Kakaj Jesús: Kajawl, in chwaj imbˈe chawij, pero yeˈ luwar chwe tibˈe inchˈabˈejtakna yak wechˈelxic laj wichoch nabˈe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l`eau et du sang; non avec l`eau seulement, mais avec l`eau et avec le sang; et c`est l`Esprit qui rend témoignage, parce que l`Esprit est la vérité. \t Cuando xyuk Kakaj Jesucristo wich ulew, xesajiˈ chi sakil laˈ jaˈ cuando xansaj jaˈtiox re y laˈ jquiqˈuel ri xel cuando xcamsaj. Pero maˈ xitaˈke laˈ jaˈ, xcˈutuniˈ laˈ jaˈ y laˈ quicˈ. Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈin chi tzˈetiˈ chirij juntir li, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios kes tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ. \t Xpe Herodes, xtak jsiqˈuijcak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y xtzˈonaj rechak lamas tiqˈuisiˈywiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au sixième mois, l`ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, \t Cuando Elisabet bˈesalchak wakakibˈ (6) icˈ jcanic yaj anm, Kakaj Dios xtak chicch anjl Gabriel li tilmit Nazaret re Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate l`interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t`accusent. \t Pilato xtzˈonaj chic jcaˈmul re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj jyoljak mak cristian li chirij amac ri tijbˈijtak? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils entendirent qu`il vivait, et qu`elle l`avait vu, ils ne le crurent point. \t Pero cuando xtatak chi yoˈliˈ Kakaj Jesús y xilsajiˈ jwich jwiˈl María Magdalena, rechak taˈ xcojtak wi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu, \t Pero re taˈ xquibˈaj ranm chirij ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios, masneˈ xcubˈar jchˈol chirij y xnimirsaj jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: De quoi vous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes? \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen tijin tayoltak petzalcatak li bˈe? xcheˈ rechak. Rechak xwaˈrtak, subˈlaj bˈis jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l`esprit, si du moins l`Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu`un n`a pas l`Esprit de Christ, il ne lui appartient pas. \t Pero atak, wi kes tzˈetel tzˈet wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, taˈ chiquiˈ bˈesal awanmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈchak tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak. Nen jono ri taˈ Jsantil Kakaj Jesucristo laj ranm, taˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. \t Cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij relicch Kakaj Jesús laj richoch Simón, xwoˈcot lak subˈlaj tilmit chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn xamtak chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. \t Kakaj Jesús xij re: Atak ajriˈ tacojtak asta tina awiltakna cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Enfants, n`avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non. \t Re cow xchˈaˈwc, xtzˈonajbˈi rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak winak, ¿wonchak car chapal awiˈlak? xcheˈbˈi rechak. Rechak xijtak re: Taˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. \t Cuando xkˈajch man takoˈn ri xtaksajbˈi chi jsiqˈuijcak, xyuk jbˈij re jpatron juntir nen ri xijsajch re. Man jpatron subˈlaj xpe retzal chi jtaic y xij chic re man jtakoˈn: Lajori jat lak bˈe y li cˈaybˈl re tilmit, toctach juntir yak ri wiˈ rajwax rechak, yak ri taˈ tzˈakat rakan jkˈabˈak, yak moy y yak coˈx, xcheˈ re man jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu. \t Kakaj Jesús xij rechak mak fariseo: Atak tacoj akˈijak chiwchak cristian chi sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, pero Kakaj Dios retamiˈ nen achomorsaˈn laj awanmak. Nen jono cojol jkˈij jwiˈlak cristian xutuliˈ jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres. \t Man mar xjach jurubˈ cristian ri xcam xilj. Man camic pach man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ xjachtak jurubˈ camnakibˈ ri wiˈ riqˈuilak y juntir li xansaj kˈatbˈitzij chirijak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, pères, n`irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur. \t Y atak chuchkajw, ma petzajtak retzalak awalcˈwalak, pixibˈajtak pi utzil y tijojtak chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc quelqu`un se conserve pur, en s`abstenant de ces choses, il sera un vase d`honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre. \t Wi wiˈ jono cristian ticwin chi jkˈelic ribˈ chi jbˈanic mak etzltak noˈj, tiwuxiˈ chapcaˈ man nejbˈ ri tichocon pire nimakˈij jwiˈl tosoliˈ pire Kakaj Dios, tichoconiˈ jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y tosoliˈ pire jbˈanic juntir lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu`après avoir obtenu d`eux une caution. \t Xpe mak kˈatbˈitzij, xtzˈonaj pwak re Jasón pach yak jpach pire titaksajtak, xpetak rechak, xcan jyeˈtak pwak, ajrucˈreˈ xtaksajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. \t Kakaj Dios xan rechak juntir cristian chi taˈ ticojontak chiwch pire tijcˈut chiwchak chi tijyaˈ rutzil ranm rechak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. \t Tina ranna nimaktak cabˈrakn, tina pena subˈlaj wiˈjal, tina pena subˈlaj yajel lak jaljojtak luwar y tina cˈutunna kelen subˈlaj tzakom chˈolal rilic lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. \t pero junke chi kelen mas rajwax tibˈansajc, riˈ xan María lawiˈ mas rajwax tibˈansajc y taˈ nen tiesaj re, xcheˈ re Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour cela qu`il y a parmi vous beaucoup d`infirmes et de malades, et qu`un grand nombre sont morts. \t Jwiˈliˈli wiˈ mas chaxoˈlak taˈ jchokˈbˈak y yajtake. Y wiˈ jujun chaxoˈlak ri xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l`interroger. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ ri xijsaj rechak y titzaak jchˈolak chi jtzˈonaj re nen tielwiˈ man yoloj ri xij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t`es point lassé. \t Atak xacowirsajiˈ awanmak, taˈ xakˈel aybˈak chwij, xatijaˈtakaˈ subˈlaj cˈax chi jbˈanic lawiˈ ri tabˈantak laj imbˈj y taˈ xaquibˈaj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce témoignage est vrai. C`est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu`ils aient une foi saine, \t Kes tzˈetel tzˈetiˈ xij man ajkˈasal jyolj man jdiosak. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ takˈel yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijin tijcojtak mak joˈstaklaj cˈutuˈn pire tayeˈ jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu`au jour où j`en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. \t Tambˈij chawechak chi in taˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ chiquiˈ tantij aacˈ vin re uva aacˈlak lamas titakonwiˈ Inkaj, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il entendit que c`était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier; Fils de David, Jésus aie pitié de moi! \t Cuando sicˈ moy xta chi riˈ Kakaj Jesús ri aj Nazaret bˈesal, xoc chi chˈejejem chi jchˈabˈej Kakaj Jesús, xij: ¡Kaj Jesús, Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu`il ne faut pas dire. \t Y rechak tijmajtak sakˈoril y tijmajtak woˈcotic chakˈja. Y maˈ xitaˈke tijmajtak sakˈoril, tijmajtak molojtak tzij, kuske rechak tijcoj ribˈak lak molomtak tzij y tijbˈijtak yoloj ri taˈ luwar tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, c`est par lui que vous êtes en Jésus Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption, \t Jwiˈl Kakaj Dios xatrantak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri ajyeˈl kanoˈj ri xyeˈ Kakaj Dios chike. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios y xojtosmajtak pire Kakaj Dios y xojcol laj jkˈabˈ kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c`est comme si elle était rasée. \t Y jun anm wi mitaˈ tijchˈuk jbˈa cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios o cuando tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tijin tijcˈut chi taˈ tijcoj jkˈij richjil ri jbˈabˈal, jwiˈl cuando taˈ tijchˈuk jbˈa nicˈ riqˈuil jotzoliˈ juntir rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison: elle n`est point tombée, parce qu`elle était fondée sur le roc. \t Cuando xpe nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe subˈlaj tew y xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja li, pero taˈ xtzaak jwiˈl cowiˈ waˈl chibˈ man abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés. \t Y oj tijin ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak chi jtzˈonaj re pire maˈ tabˈantak etzltak noˈj. Tijin tikabˈan jilonli maˈ pire taˈ chikaj ojilsaj jwiˈlak cristian chi tziyiˈ xkabˈan. Oj tijin tikabˈan jilonli pirechiˈ tabˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios onque rilic chapcaˈ taˈ tzi ri tijin tikabˈan oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites. \t Jwiˈliˈli yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak, bˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak chapcaˈ attijintak chi jbˈanic lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s`y étaient souvent réunis. \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic retamiˈ man luwar li jwiˈl Kakaj Jesús qˈuilaj bˈwelt xmulbˈaˈ ribˈak claˈ pachak juntir yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde, frère, que quelqu`un de vous n`ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chajaj aybˈak pire maˈ wiˈ jono chawechak ticowin ranm jwiˈl etzltak noˈj y tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios ri yoˈlc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, la fête des Juifs, la fête des Tabernacles, était proche. \t Jwiˈl tawem tran man nimakˈij ri jbˈij Tabernáculo jun jnimakˈjak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai une grande confiance en vous, j`ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations. \t In ticubˈariˈ inchˈol chawijak y wiˈ quiˈcotemal laj wanm awiˈlak. Onque tijin tikatij subˈlaj cˈax, atak tayaˈtakaˈ mas jcowil wanm y twicˈajiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jusqu`à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là; \t Asta lajori aj tijiniˈ tikacuy wiˈjal y chekej chiˈ y tijin tikacuy taˈ mas kitzˈik y tibˈansaj cˈax chike y taˈ naˈl lamas ojjekerwiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et pour lequel j`ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d`instruire les païens dans la foi et la vérité. \t Jwiˈliˈli xinjcoj Kakaj Dios pire ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xinjcoj pire jtakoˈn. Ri tijin tambˈij kes tzˈetel tzijiˈn, maˈ joˈslaj tzij taˈke chi Kakaj Dios xinjcoj chi jtijojcak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tretemajtak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pire ticubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu`il ne m`arrive rien de ce que vous avez dit. \t Xpe Simón, xij re Pedro pach Juan: Chˈaˈwentak chwij riqˈui Kakaj Dios ri Kajawl pire maˈ tipe man cˈax chimbˈ chapcaˈ xabˈijtak chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l`enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n`échapperont point. \t Cuando cristian tijbˈijtak: Oj wiˈ utzil chikaxoˈl, taˈ nen tioc chike, ticheˈtak. Pero taˈ ricˈabˈak cuando etke tisachsaj jwichak chapcaˈ jun yaj anm taˈ ricˈabˈ cuando tipe jcˈaxcˈol jyaj. Jilon mak cristian li taˈ chiquiˈ ticolmajtak laj jkˈabˈ man cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t`écoutent. \t Chajaj aybˈ re anoˈj y tawil jcholajl nen mo jtijoj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈan, rajwaxiˈ coj jcowil awanm chi jbˈanic juntir li. Wi tabˈan jilonli, Kakaj Dios atjcolaˈ laj jkˈabˈ amac y jilon yak cristian ri tijtatak ayolj, ticolmajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu. \t Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios ri Kajawl xij jilonri: Tzˈetel tzˈet tambˈij chi juntir cristian tina xucartakna chinwch y tina jcojtakna inkˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n`ai pas semé, et que j`amasse où je n`ai pas vanné; \t Man patron xij re: ¡Pur at etzl mocom y pur atsakˈor! Wi awetamiˈ chi in, chwaj inochˈon lamas taˈ tiquil inwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le disciple n`est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître. \t Ni jono ajtijol ribˈ mas jnoˈj chiwch ajtijol re, pero cuando tiqˈuis jtijoj ribˈ tiniqˈuibˈiˈ jnoˈj pach ajtijol re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur, \t jwiˈliˈli in tanyaˈ takon laj akˈbˈak chapcaˈ tiyeˈsaj chwe in jwiˈl Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit: \t ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xij chawechak chirij cˈastajbˈal? Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Mi cˈaxcˈobˈ laj awanmak jwiˈl ri ximbˈij. Cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Dios y cubˈaˈ achˈolak chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t`enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes! \t Tachomorsaj chi atcwiniˈ chi jtijoj nicˈj cristian chic, pero riˈ mas tzi tijoj aybˈ at nabˈe. At tabˈij chi taˈ tzi alkˈanc, pero at atalkˈaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef. \t Wi wiˈ jonok raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tijchˈobˈaˈ wi jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios ri tijon tambˈan o laj imbˈke tipeˈw ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint. Et toutes les nations viendront, et se prosterneront devant toi, parce que tes jugements ont été manifestés. \t Rajwaxiˈ ticojon cristian chawch at Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijnimirsajtak jkˈij abˈj jwiˈl xike at, at Kakaj Dios ri Kajawl ri subˈlaj at tzi. Tina petakna juntir cristian re juntir tilmit tiyuk xucartak chawch chi jnimirsaj akˈij, jwiˈl xrilaˈtakaˈ chi pi jcholajliˈ xabˈan akˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore? \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Ajquiˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. \t In, Kakaj Dios intakowinakch y atak taˈ tacˈultak inyolj, pero wi wiˈ jun chic laj jnoˈjke re tipetc, riˈ li tacˈulaˈtakaˈ jyolj pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut arrivé, et qu`il eut vu la grâce de Dieu, il s`en réjouit, et il les exhorta tous à rester d`un coeur ferme attachés au Seigneur. \t Y cuando xtaw Bernabé xril nen utzil ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios rechak jwiˈl rutzil ranm, re subˈlaj xquiˈcotc y xij rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jcubˈaˈ mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl riqˈui nojel ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "j`ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. \t Jwiˈliˈli xtzaak inchˈol chawch, xincˈambˈi atalento ximmuk li ulew. Coˈ atalento ri, ri xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits. \t Atak awetamakiˈ cuando ajquiˈ chajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, kuske chawechak xatcˈamsajtakbˈi chi jcojic jkˈij mak tiox ri taˈ tichˈaˈwtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. \t In winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n`avait été mis. \t Chijcˈulel man luwar lamas xcamsaj Kakaj Jesús wich curs wiˈ jun ra luwar re ticoˈn y li man luwar li wiˈ jun aacˈ jul ri cˈotol li abˈaj re mukbˈi camnak ri taˈ ni jun camnak mukul claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j`ai fait entendre au milieu d`eux: C`est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd`hui mis en jugement devant vous. \t Xike cuando xinwaˈx chijxoˈlak, pent jwiˈl mas xinchˈejej chi jbˈijc chi rechak tijin tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chwij jwiˈlke tancoj chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xcheˈ Pablo re Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xchomorsaj, xij: Tantakbˈi yak ajkˈasaltak inyolj pach yak intakoˈn chijxoˈlak, rechak ticamsajiˈ jujun y jujun chic titakej jbˈanic cˈax rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vint au temple, poussé par l`Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu`ordonnait la loi, \t Y sicˈ riˈjlaj winak li takalbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xeˈ li nimi richoch Kakaj Dios. Y jkaj jchuch ra neˈ xpetak li nimi richoch Kakaj Dios chi jjachic ra neˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l`ont eux-mêmes, qu`il y aura une résurrection des justes et des injustes. \t Y niqˈuiˈ jcubˈarbˈ inchˈol chirij Kakaj Dios chapcaˈ rechak, tancojaˈ chi Kakaj Dios tijcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios pach mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`à la fin du monde. \t Y tijojtak chi jbˈanic juntir ri ximbˈij chawechak. In, inwaˈxiˈ aacˈlak nojel kˈij asta tiqˈuis jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres. \t Jwiˈliˈli moj wartak chapcaˈ trantak yak cristian ri nicˈ riqˈuil tiwartak, kulbˈejtak tipe chic Kakaj Jesucristo y waˈxok kabˈ pi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quelques-uns dirent: c`est par Béelzébul, le prince des démons, qu`il chasse les démons. \t Wiˈ jujun cristian xijtak chirij Kakaj Jesús: Man winak li tresajiˈ mak etzl ri wiˈtak laj ranmak cristian, pero laˈ jcwinel Beelzebú ri man jbˈabˈalak mak etzl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu`il était le Christ. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak rechak cristian chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé ma brebis qui était perdue. \t Y cuando titaw laj richoch, tijtak jsiqˈuij yak richcˈulchiˈ pach yak jcˈulja y tijbˈij rechak: Quiˈcotentak wiqˈuil jwiˈl xintaˈ man incarner ri xsaachc, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsqu`il dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté. \t Jwiˈl Kakaj Dios xjachaˈ juntir ri wiˈ wich kˈijsak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero cuando tijbˈij chi juntir xjachsajiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, taˈ tijbˈij chi riˈ jun Kakaj Dios xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ re xjachow juntir ri wiˈ wich kˈijsak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Urbain, notre compagnon d`oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. \t Yeˈtak rutzil jwich Urbano ri impach chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈan. Yeˈtak rutzil jwich Estaquis ri subˈlaj tanlokˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t Rechak xeˈtak. Y jilon jtaˈic, xeˈ raneˈtak chapcaˈ xijbˈi Kakaj Jesús rechak y xantak jwaˈx sinar re Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et c`est pour cela qu`il est le médiateur d`une nouvelle alliance, afin que, la mort étant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l`héritage éternel qui leur a été promis. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xanow chi xwaˈx utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios jwiˈl jilon aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan pire yak ri siqˈuiltak jwiˈl tijcˈultak ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna rechak ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo xtoj jmacak cristian ri xantak cuando ajwiˈ man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu ne commettras point d`adultère. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri bˈilch ojr jilonri: Ma wechbˈej jun cristian chic wi maˈ acˈulajl taˈn, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu`il faut qu`Élie vienne premièrement? \t Ajrucˈreˈ xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi rajwaxiˈ nabˈe tipe Elías? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et aussitôt que l`enfant vit Jésus, l`esprit l`agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en écumant. \t Xcˈamtakch man cˈojol winak riqˈui Kakaj Jesús. Y cuando man etzl xril jwich Kakaj Jesús xyeˈ jun quiekˈekˈ re man cˈojol winak y xtzaak lak ulew. Xparantij ribˈ y xputzuw laj jchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous en parlons, non avec des discours qu`enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu`enseigne l`Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. \t Oj riˈ tijin tikabˈij mak noˈj ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike. Maˈ laj kachomorsaˈn taˈke tipeˈw. Jwiˈliˈli jilonli jbˈij tikabˈan ri tzˈetel tzˈet ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike pire tikabˈij rechak yak ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, bien que j`aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable, \t Jwiˈliˈli onque wiˈ subˈlaj jcowil ínchiˈ tambˈijbˈi chawe laj jbˈij Kakaj Jesucristo nen rajwax tabˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples. \t Y Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xijsaj rechak chi tibˈetak li man nimakˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s`appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ. \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ tayeˈ aybˈak chi subˈem rechak mak cristian ri rajak atjsubˈtak laˈ mak jnoˈjak y laˈ mak jyoljak ri taˈ nen tichacuj, jwiˈl mak cristian li maˈ riˈ taˈ tijbˈijtak jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo, rechak riˈ tijbˈijtak mak jcˈutuˈnak cristian y mak noˈj ri queneysalke jwiˈlak cristian laˈ mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la détresse, en ces jours, sera telle qu`il n`y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t jwiˈl tina pena jun nimlaj cˈax ri taˈ ni jun bˈwelt bˈanal cuando xticarch jwich kˈijsak asta lajori y ni jun bˈwelt tran chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: \t In Pablo pach Timoteo, ojiˈ rajchac Kakaj Jesucristo. Tantakbˈi man wuj ri pi awechak, atak ri tosolcatak pire Kakaj Dios ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, ri watak Filipos y pi rechak yak ajilil jcholajl chaxoˈlak pach yak ajtˈoˈonl ri wiˈtak chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles, \t Lajori kabˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil awanmak pire ticubˈar mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ ximbˈij chawechak cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Y ri jtaquil li ri ximbˈij chawechak, riˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri bˈanalch jwiˈl ojr ri taˈ esal chi sakil cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; et aussitôt après, l`objet fut retiré dans le ciel. \t Oxmul xijsaj re jilonli, ajrucˈreˈ xchol chic jawem man sawn lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C`était environ la dixième heure. \t Laj jcaj orchak re bˈesal kˈij, Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, iltatak, xcheˈ rechak. Y rechak xeˈtak chirij, xeˈ rileˈtak lamas wiˈw y claˈ riqˈuil xkesantakwiˈ kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. \t Cristian xsaach jchˈolak chi jtaic, jwiˈl wiˈ mas jnoˈj chi tijonc. Maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ titijontak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies. \t Pedro tijin chi yoloj riqˈui Cornelio cuando xoctakbˈi la ja, xeˈ jteˈ subˈlaj cristian mulbˈem ribˈak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d`autant plus grande. \t Y maˈ xitaˈke xojquiˈcot cuando xyuk Tito, oj mas xojquiˈcot jwiˈl re xij chike chi atak subˈlaj quiˈcotemal xayeˈtak laj ranm cuando xwaˈx chaxoˈlak. Re xij chike chi atak rajti awanmak tawiltak inwch y subˈlaj cˈax laj awanmak jwiˈl man cˈax ri xansaj chaxoˈlak y subˈlaj chawajak inwch. Jwiˈl juntir li xwaˈx jun nimlaj quiˈcotemal laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l`hiver, afin que vous m`accompagniez là où je me rendrai. \t Pent inna canna quibˈ uxibˈ kˈij aacˈlak o pent aacˈlak tankˈasaj mak riqˈuil jabˈ pire atcwintak chi intˈoˈicbˈi laj imbˈe cuando imbˈe lamas chwaj imbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c`est de là que vous partirez. \t Cuando attawtak li jono ja li jun tilmit, waˈxentak claˈ ajriˈ ateltakbˈi claˈ cuando ateltakbˈi li man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Jwiˈl mak cristian li pur abˈaj ranmak, nic riqˈuil tzˈapiliˈ jxicnak y nicˈ riquil tzˈapiliˈ bˈakˈ jwichak, taˈ tinaˈtuntak y taˈ tijtatak jcholajl ri ximbˈij pire taˈ tijqˈuex jnoˈjak y taˈ tikˈajtak wiqˈuil pire tancunajtak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, tandis que nous cherchons à être justifié par Christ, si nous étions aussi nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ serait-il un ministre du péché? Loin de là! \t Pero wi jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi ojtakaˈ ajmacbˈ. Jwiˈliˈli taˈ jcholajl wi tikabˈijtak chi jwiˈliˈ Kakaj Jesucristo timacuntak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sont-ils ministres de Christ? -Je parle en homme qui extravague. -Je le suis plus encore: par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnements, bien plus. Souvent en danger de mort, \t Rechak riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo, jilon in, pero in masna tzi tambˈan chiwchak rechak, tambˈij jilonli chapcaˈ in jun sons. Pero in ximbˈanaˈ mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo chiwch rechak y in qˈuilaj bˈwelt xincojsaj li cars. Qˈuilaj bˈwelt xinsecˈsaj y jwiˈl subˈlaj cˈax bˈanal chwe qˈuilaj bˈwelt qˈuitjaˈchak maˈ incamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches, \t Jilonli cuando Pedro xkˈaj chic Jerusalén, xpetak jujun rechak yak rijajl Israel ri ticojowtak Jyolj Kakaj Dios ri tijcojowtak jkˈij man jcojic retal jtioˈjl winak, xyajtak Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n`avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes, \t Xkata jtaquil chi wiˈ jujun cristian aj neri xtawtak aacˈlak xeˈ jbˈijtak nicˈj yoloj chawechak ri maˈ jcholajl taˈn y maˈ katakoˈntak taˈn. Rechak riˈke rajak tran quibˈ awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl mak jyoljak ri xeˈ jbˈijtak chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu`ils les écoutent. \t Abraham xij chic re: Pi rechak wiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ri xcan tzˈibˈaj jwiˈl Moisés y wiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y riˈ li jcojeˈtak nen tijbˈij, xcheˈ Abraham re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n`ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils? \t Kakaj Jesús xij: ¿Miti lajujiˈ ribˈilak mak winak ri xtzibˈtak? ¿Lacˈumas xeˈtak mak bˈelejebˈ chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi. \t ¿Nencˈu xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s`empara de lui. \t Zacarías cuando xril jwich anjl subˈlaj xsaach jchˈol y xtzaak jchˈol chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils disaient: N`est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? \t Y yak rijajl Israel xijtak: Re jcˈajoliˈ José y oj tikachˈobˈaˈ jwich jkaj jchuch. ¿Nen chac tijbˈij chi jiˈ xpe lecj? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il? \t Kakaj Jesús retamiˈ chi rechak taˈ tzi xtatak ri xij rechak, xtzˈonaj rechak: ¿Cˈaxcˈu xatatak ri ximbˈij chawechak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l`évangéliste, qui était l`un des sept, nous logeâmes chez lui. \t Laj jcabˈ kˈij xojelbˈi claˈ, xojjaw chicbˈi li barc xojbˈe Cesarea. Y cuando xojtaw claˈ, xojbˈe laj richoch Felipe, ri jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ jun rechak yak wukubˈ (7) ajtˈoˈoltak rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén y xojcan riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. \t Y claˈ Pátara xkataˈ jun barc bˈenam re Fenicia, xojjawbˈi xilj y xojbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d`Israël. \t Riˈ mas tzi, atbˈetak riqˈuilak yak rijajl Israel ri chapcaˈ mak carner ri sacheˈltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d`autres choses semblables. \t Jilonli atak tasachtak jwich Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ tatakejtak mak acˈutuˈnak ri xcan yeˈsaj chawechak jwiˈl amam atitˈak. Y wiˈ chiquiˈ subˈlaj kelen ri tabˈijtak ri taˈ tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante. \t Subˈlaj qˈui cristian wiˈtak claˈ, wiˈtakaˈ raj jobˈ mil (5,000) chi winak. Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Bˈijtak rechak cristian chi ticubˈartak y tijcˈam ribˈak pitak caˈwinak lajuj (50) ribˈilak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien. \t Jilonli yak cristian ri tijtijtak cˈax chapcaˈ raj Kakaj Dios, rajwaxiˈ jacheˈ ranmak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tibˈanow lawiˈ ri tijbˈij, ri xyeˈw jcˈaslemalak y mi can jyeˈtak jbˈanic utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises! \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était afin que s`accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu`il indiqua de quelle mort il devait mourir. \t Jilon xaan li pire xtaw chiwch chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Jesús chirij nen mo jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu`il agrée! \t ¡Nim jkˈij Kakaj Dios ri wiˈ chikabˈ lecj! ¡Tiyeˈsajiˈ jun nimlaj utzil laj ranmak juntir cristian wich ulew ri tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios! xcheˈtak yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, \t Jwiˈl oj chapcaˈ sutuliˈ kij jwiˈlak subˈlaj cristian ri xcˈutuwtak chi rechak cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli rajwaxiˈ can kayeˈtak juntir mak mac ri tikˈatow kawch pire maˈ tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak. Kacojeˈtak jcowil kanm chi jtakej jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak laj kacˈaslemal chapcaˈ tran jun ajjol tina ranna lawiˈ rajwax tran pire tichˈeconc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijintak chi jtoquic nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús chi mukukil jwiˈl tike tzaak jchˈolak chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La source fait-elle jaillir par la même ouverture l`eau douce et l`eau amère? \t Jun relexebˈ jaˈ, taˈ tielch quiˈlaj jaˈ laˈ y tielch cˈalaj jaˈ laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui est à la droite de Dieu, depuis qu`il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis. \t Kakaj Jesucristo xiˈ lecj y lajori wiˈ laj jpaach Kakaj Dios y riˈ re titakon chibˈak juntir yak anjl, juntir yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak pach yak ri wiˈ jcwinelak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi; \t Juntir yak ri tijachsajtak laj inkˈbˈ jwiˈl Kakaj Dios tina petakna wiqˈuil y nen tipe wiqˈuil taˈ twesajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d`abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons. \t Cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, akˈabˈ li nabˈe kˈij re xuman, nabˈe xilsaj jwich jwiˈl María Magdalena ri xesaj wukubˈ (7) etzl laj ranm jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu`au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première. \t Jwiˈliˈli riˈ mas tzi tatakbˈi soldad chi jchajaj man jul lamas xmuksajwiˈ asta tiel uxibˈ kˈij, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tipetak yak ajtijol ribˈak chirij tiyuk resajtak jcamnakl lakˈabˈ tibˈe jmukeˈtak chic li jun jalan luwar y tijbˈijtak rechak cristian chi xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Wi xantak jilonli man qˈuisbˈi joˈslaj tzij tibˈe mas chi nim chiwch man nabˈe joˈslaj tzij, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l`Évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers. \t Oj subˈlaj nojel kanm atkalokˈajtak, maˈ xitaˈke chikaj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios chawechak, oj chikaj tikayeˈ kanm chawechak jwiˈl subˈlaj chikaj awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais celui qui boira de l`eau que je lui donnerai n`aura jamais soif, et l`eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d`eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle. \t pero nen titijiw re jaˈ ri tanyeˈ in, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tijyeˈ chekej chiˈ re, jwiˈl man jaˈ ri tanyeˈ in chi tijem tinimaniˈ laj ranm jun cristian, tranaˈ chapcaˈ jun relexebˈ jaˈ chi jyeˈic jun tzilaj cˈaslemal re riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces choses sont arrivées, afin que l`Écriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé. \t Jilonli xaan pire xtaw chiwch juntir ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Taˈ ni jun jbˈakel tikˈajsaj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs. \t Pero pi rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, ri rijajl Israel y ri maˈ rijajl taˈ Israel, Kakaj Jesucristo riˈ ticˈutuw jcwinel y jnoˈj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l`assistance destinée aux saints. \t Rechak qˈuilaj bˈwelt subˈlaj xtzˈonajtak tokˈobˈ chike chi tikayeˈ luwar rechak chi tijsipajtak pwak rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après qu`ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux. \t Cuando xcolajtak wicˈ, Kakaj Jesús xtzˈonaj re Simón Pedro: Simón, jcˈajol Juan, ¿inalokˈajniˈ mas in chiwchak yak nicˈj winak ri? xcheˈ re. Simón Pedro xij re: Wajawl, awetamiˈ chi in chwajiˈ awch, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, \t Cuando tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo li, tiyuk raneˈ juntir jwich cˈutbˈi jcwinel, retal y kelen ri sachom chˈolal rilic laˈ jcwinel man jbˈabˈal etzl pire tijsubˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l`usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal. \t Pero yak nimaktakchak rajwaxiˈ tretemajtak tzitaklaj chomorsaˈn y tretemajtak lawiˈ ri tzi y lawiˈ ri taˈ tzi chapcaˈ yak cristian ri retamakchak tijtijtak wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Chikaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak, atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comment donc s`accompliraient les Écritures, d`après lesquelles il doit en être ainsi? \t Pero witi tambˈan jilonli, taˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chi tina bˈanna jilonli, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes. \t Cˈultak pi quiˈcotemal jwiˈl kechˈelxiquiˈ chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Cojtak jkˈijak yak cristian ri nicˈtak chapcaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je dis: Israël ne l`a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J`exciterai votre jalousie par ce qui n`est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence. \t Tantzˈonaj chic jcaˈmul: Kes tzˈetel tzˈet, ¿taˈcˈuti xtatak jcholajl juntir li yak rijajl Israel? Rechak xtaˈtakaˈ jcholajl cuando Moisés xij nen mo ri xij Kakaj Dios chirijak jilonri: Tina imbˈanna chi taˈ chawajak jwichak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Tina imbˈanna chawechak chi tipe awetzalak chirijak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri pur sonstak, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l`ordonnateur du repas. Et ils en portèrent. \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak: Lajori esajtakbˈi junquitz, yeˈtatak re man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij, xcheˈ rechak. Rechak xantak chapcaˈ xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l`ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n`a pas été faite de main d`homme. \t Ketamiˈ chi cuando ojcamc, tikˈaˈyiˈ katioˈjl ri chapcaˈ jun chinam ri tikˈaˈyc, pero wiˈ jun katioˈjl lecj ri taˈ chiquiˈ ticamc, ri chapcaˈ kichoch ri maˈ laˈ taˈke jkˈabˈak cristian bˈanal, Kakaj Diosiˈ bˈanowinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈantak jqˈuixel mak cˈax ri tibˈansaj chawechak, jachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, re wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ticheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En passant, il vit Lévi, fils d`Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit. \t Kˈaxem xan Kakaj Jesús cuando xrilbˈi Leví ri jcˈajol Alfeo, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y Kakaj Jesús xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re. Leví xwaˈrc y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj chi tawetemajtak chirij kacwinel ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike chi kajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu`à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu`elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l`entendirent. \t Xijsajiˈ tzilaj jtaquil chike nen mo ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac chapcaˈ ri xijsaj rechak, pero rechak taˈ nen xchacuj jwiˈlak ri xijsaj rechak, jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij tzilaj jtaquil li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne de cette vision, jusqu`à ce que le Fils de l`homme soit ressuscité des morts. \t Cuando kesaltakch wich witz, Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma yoltakna re ni jun cristian juntir ri xawiltak, ajriˈ tayoltak cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul dit: C`est devant le tribunal de César que je comparais, c`est là que je dois être jugé. Je n`ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien. \t Y Pablo xij re Festo: Pero lajori winiˈcaˈ chiwch jun kˈatbˈitzij re Roma, rajwaxiˈ neri tibˈan kˈatbˈitzij chwij wi kes tzˈet wiˈ immac, pero at awetamiˈ chi taˈ nen bˈanal inwiˈl rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès qu`il fut arrivé, il s`approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa. \t Cuando xtawtak, xpe Judas xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xij re: Kajtijonl, xcheˈ re. Y xtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak, xcheˈ rechak. Mak etzl xeltakbˈi laj ranmak mak winak y xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak y mak aak li xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et à celui qui ne fait point d`oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l`impie, sa foi lui est imputée à justice. \t Kes tzˈetel tzˈet jun cristian onque taˈ nen bˈanal jwiˈl, pero wi ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios chi tijcuyaˈ jmac jun ajmac, tranaˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il m`a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d`une manière suivie, excellent Théophile, \t Y jilon in, chi usiliˈ xinta jcholajl ri juntir nen mo xcholmajch juntir ri xan Kakaj Jesús y lajori riˈ li tantzˈibˈajbˈi jcholajl chawe li wuj, kaj Teófilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. \t Tijyeˈ mak carner laj jpaach y mak qˈuisicˈ tijyeˈ laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, frères, appliquez-vous d`autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak chirij ri asiqˈuijcak y achaˈicak ri xan Kakaj Dios. Wi tabˈantak jilonli, taˈ chiquiˈ atkejtak li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel. \t Ajrucˈreˈ xinnaˈtun chic y xwil xter man luwar ri nim jkˈij re richoch Kakaj Dios lecj lamas cˈolan mak kelen ri ticˈutuwtak jchomorsaˈn Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Je vous l`ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi. \t Kakaj Jesús xij rechak: Ximbˈijiˈn y taˈ tacojtak inyolj. Laˈ juntir ri bˈanal inwiˈl ri takalquin chi jbˈanic jwiˈl Inkaj chi tambˈan, riˈ li ticˈutuw chi iniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d`achoppement ou une occasion de chute. \t Jwiˈliˈli can kayeˈtak jbˈanic kakˈatbˈitzij chirij jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ mas tzi ma chomorsajtak jbˈanic mak noˈj ri tibˈanow chi tikej li mac jun awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il en est parmi vous quelques-uns qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient point, et qui était celui qui le livrerait. \t Pero wiˈ jujun chaxoˈlak taˈ tijcojtak ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Kakaj Jesús retamchakch ojrtaktzij nen jono mak ri taˈ ticojowtak ri tijbˈij y retamchak nen tijachow re pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si c`est par grâce, ce n`est plus par les oeuvres; autrement la grâce n`est plus une grâce. Et si c`est par les oeuvres, ce n`est plus une grâce; autrement l`oeuvre n`est plus une oeuvre. \t Wi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak xchaˈsajtak, ticˈutuniˈ chi taˈ xchaˈsajtak jwiˈl tziyiˈ tijin trantak. Pero witi jwiˈlke ri tijin trantak xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, taˈ jcholajl tibˈijsaj chi jwiˈlke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades. \t Cuando xelch Kakaj Jesús li barc xril subˈlaj qˈui cristian mulantak claˈ, xril cˈur jwichak y xtzibˈsaj yak cristian ri yajtak ri cˈamalbˈi jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n`eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d`élection de Dieu subsistât, sans dépendre des oeuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, - \t Mak tra cwach li ajquiˈ chi qˈuisiˈytak, taˈ bˈanal utzil, ni taˈ bˈanal cˈax jwiˈlak, pero jchomorsaˈn Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "David donc l`appelle Seigneur; comment est-il son fils? \t ¿Nen mo jun ri, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils l`emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu`il la porte derrière Jésus. \t Xpetak mak soldad, xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús pire tibˈe jcamsajtak wich curs. Cuando bˈesaltak lak bˈe, xcˈultak jun winak ri jbˈij Simón aj Cirene bˈenam re li tilmit Jerusalén y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon a raconté comment Dieu a d`abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d`elles un peuple qui portât son nom. \t Simón Pedro xin chike nen mo xilsaj cˈur jwichak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl Kakaj Dios. Re xchaˈ jun kˈat chijxoˈlak pire tiwuxtak pi ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l`ange devant Dieu. \t Jsibˈel man pom pach jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios xelbˈi xilj man cˈatbˈi pom ri cˈamal jwiˈl anjl xjawbˈi chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici donc ce que j`estime bon, à cause des temps difficiles qui s`approchent: il est bon à un homme d`être ainsi. \t Jwiˈl mak cˈax ri wiˈ laˈ mak kˈij lajori, in tanchomorsaj chi juntir cristian riˈ mas tzi cantakna chapcaˈ jbˈanicak, wi cˈuliˈnaktak o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon le Cananite, et Judas l`Iscariot, celui qui livra Jésus. \t Simón ri tibˈijsaj Zelote re y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s`il y trouverait quelque chose; et, s`en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n`était pas la saison des figues. \t Xrilbˈi chinaj chi wiˈ jun jcheˈl higo ri wiˈ jxak. Xeˈ rileˈ wi wiˈ jwich, pero taˈ jwich jwiˈl ajquiˈ jkˈijl tiwichinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aux autres, ce n`est pas le Seigneur, c`est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu`elle consente à habiter avec lui, qu`il ne la répudie point; \t Rechak yak nicˈj chic tambˈijbˈi jilonri, pero inke imbˈinc, maˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈn. Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo y wiˈ rixokl ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, pero wi rixokl rajiˈ tiwaˈx riqˈuil, taˈ luwar tijachbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau, suivez-le. \t Xpe Kakaj Jesús, xtakbˈi quibˈ re yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Jattak Jerusalén. Tibˈe acˈuleˈtak jun winak cˈamalbˈi jun kˈibˈ jaˈ jwiˈl, takejtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage. \t Lajori subˈlaj inquiˈcotc, pero maˈ jwiˈl taˈ xinta jtaquil chi xcˈaxcˈobˈiˈ laj awanmak jwiˈl inwuj. In subˈlaj inquiˈcot jwiˈl xinta jtaquil chi jwiˈl jcˈaxcˈol awanmak xaqˈuex anoˈjak. Atak xacuyaˈtakaˈ jcˈaxcˈol awanmak jwiˈl amacak y riˈ li ri mas kus xril Kakaj Dios y jilonli xcˈutun chi oj taˈ xkabˈan cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir. \t Y man jbˈabˈal soldad li, cuando xta jtaquil chi Kakaj Jesús xtaw chiquiˈ Galilea jiˈ jpetic Judea, xeˈ rileˈ y xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe riqˈuil laj richoch pire tibˈe jtzibˈsaj jcˈajol ri camic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi aussi, cependant, j`aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage, \t Wi wiˈ jono cubˈul jchˈol chi ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac jwiˈlke tijcoj retal jtioˈjl, titicaˈ cubˈar mas inchˈolreˈ chirij li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dirent: Ces derniers n`ont travaillé qu`une heure, et tu les traites à l`égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. \t Xpetak, xijtak re man patron: Mak nicˈj bˈesalchak kˈij xoctak li chac, jun orke xchacuntak y nicˈke katojic xabˈan y oj jun kˈijiˈ xojchacunc y xkacuyaˈ juntir jkˈakˈal kˈij, xcheˈtak re man patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n`aura pas à souffrir la seconde mort. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, taˈ tijtij cˈax li man luwar re tijbˈi cˈax, riˈ li man jcaˈmul camic, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui lui a donné le premier, pour qu`il ait à recevoir en retour? \t Taˈ ni jun cristian wiˈ nen yeˈl re Kakaj Dios jwiˈl, pire rajwaxna tiyeˈsaj chic jqˈuixel re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel des prophètes vos pères n`ont-ils pas persécuté? Ils ont tué ceux qui annonçaient d`avance la venue du Juste, que vous avez livré maintenant, et dont vous avez été les meurtriers, \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xansajiˈ cˈax rechak jwiˈl yak amamak. Rechak xcamsajtak ri tibˈintak chi tina pena jun ri sucˈul ranm. Y cuando xyuk Kakaj Jesús jun winak ri sucˈul ranm, xajachtak pi cˈax y xacamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu`il aura fait de bien. \t Atak awetamakiˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ jqˈuixel utzil ri tijin trantak yak ri wiˈ rajwak o yak ri mitaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas. \t Cuando xcam Kakaj Jesús, xrechˈmaj laj nicˈj man tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ, xrechˈmajch pi ajsic asta iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint Esprit qui avait été promis, et il l`a répandu, comme vous le voyez et l`entendez. \t Kakaj Dios xcˈambˈi Kakaj Jesús lecj pire xcubˈaˈ laj jpaach. Y xyeˈ Lokˈlaj Jsantil re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl pire tijtakch chikabˈ ojtak juntir y riˈ li ri attijintak chi rilic y attijintak chi jtaic lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant donc cette espérance, nous usons d`une grande liberté, \t Jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol chirij aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan, jwiˈliˈli oj wiˈ jcowil káchiˈ chi jbˈij jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s`en mît en peine. \t Xpetak juntir ribˈilak, xchaptak Sóstenes ri man jbˈabˈalak mak kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y chuchja re man kˈatbˈitzij, xoctak chi jseqˈuic, pero Galión taˈ nen xij rechak jwiˈl taˈ raj tijcoj ribˈ riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, \t Y jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ajcˈamal kabˈe riqˈui Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ri titakon chikabˈ ri oj ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Quiconque met la main à la charrue, et regarde en arrière, n`est pas propre au royaume de Dieu. \t Kakaj Jesús xij chic re: Nen jonok tioc li chac chirij wacx chapalchak man arad jwiˈl y tinaˈtun chic chirij, taˈ tzi. Y jilon jun cristian ri raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios y tijquibˈaj ranm, taˈ tzi pire tioc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme, \t Jwiˈl junke chi Dios wiˈ y junke ri tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios, riˈ Kakaj Jesucristo ri xwux pi cristianil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je n`ai point parlé de moi-même; mais le Père, qui m`a envoyé, m`a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer. \t Jwiˈl maˈ laj innoˈj taˈke in tipeˈw ri tambˈij, riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch chi jbˈij nen tambˈij y nen tantijoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, la loi est intervenue pour que l`offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé, \t Cuando Kakaj Dios xyeˈ Jpixbˈ re Moisés, riˈ li xcˈutuw chiwchak cristian chi tijin trantak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero cuando xcˈutun chi wiˈ mas jmacak cristian, xyaˈ mas rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent: \t Cuando xtaw li jun luwar, xpetak lajuj (10) chi winak chi jcˈulic, wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra. Mak winak li taˈ xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, jiˈke xwaˈrtakch chinaj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est assez, en effet, d`avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l`ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. \t Can yeˈtak jbˈanic mak noˈj ri bˈanalch awiˈlak ojr, ri tzi triltak mak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios cuando xabˈantak juntir jwich tzˈiˈal, xatkˈabˈartak, xamulbˈaˈ aybˈak chi jbˈanic etzltak noˈj, kˈabˈric y xacojtak jkˈij mak tiox ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. - \t Y yak cristian ri wiˈtak claˈ, xijtak re: Kaj, pero re wiˈchak lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ ri jqˈuiyal apwaak xcan ayeˈ re, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu`il faisait. \t Cuando wiˈ Kakaj Jesús Jerusalén li man nimakˈij Pascua, subˈlaj qˈui cristian xcubˈar jchˈolak chirij jwiˈl re subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xan chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. \t Ri retal atioˈjl cojol, kes tzˈetel tzˈet tichoconiˈ wi tabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero wi mitaˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ nen tichacuj cojol retal atioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, comme on arrache l`ivraie et qu`on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde. \t Chapcaˈ jmolic mak etzl woron tibˈansaj pire titˈojsaj li kˈakˈ pire ticˈatc, jilonli tibˈan laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté. \t Pent at ri maˈ at taˈ rijajl Israel tabˈij laj awanm jilonri: Yak nicˈj rijajl Israel ri chapcaˈ xcˈursajtak laˈ man olivo pirechiˈ xinnacˈsaj laˈ man olivo, atcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme? \t jwiˈliˈli Pilato xelch la ja chi jtzˈonaj rechak: ¿Nen jmac winak ri chawchak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Juif, ce n`est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n`est pas celle qui est visible dans la chair. \t Jun tzˈetel rijajl Israel maˈ chirij taˈ ticˈutun, ni maˈ riˈ taˈ man ri cojol retal jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: N`avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; C`est du Seigneur que cela est venu, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja. Jilonli xan Kakaj Dios ri Kajawl y subˈlaj ojquiˈcot chirij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? \t Wi oj tikacomonaj kelen ke riqˈui Kakaj Dios y tikacomonaj kelen ke riqˈui mak etzl tijin tikabˈan chi tipe jselosil Kakaj Dios ri Kajawl chikij jwiˈl Kakaj Dios wiˈ mas jcwinel chikawch oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l`animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche. \t Pero lajori rajwaxiˈ can yeˈtak juntir mak etzltak noˈj ri, mak etzelal y ma chomorsajtak jbˈanic etzltak noˈj. Can yeˈtak jkˈabˈaj tzij chirij jun cristian chic y can yeˈtak jyolbˈej mak yoloj ri taˈ tzi jyolbˈejc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s`il l`aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. \t Cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, lajori colsajok jwiˈl Kakaj Dios wi kes tzˈet jor tilokˈaj jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl re xijiˈn: Iniˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d`aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l`Achaïe. Quand j`aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome. \t Xantaj juntir li, Pablo xchomorsaj laj ranm chi tibˈe Jerusalén, pero nabˈe tikˈaxbˈi Macedonia y Acaya. Y xij laj ranm: Cuando intaw Jerusalén inna bˈena chic Roma, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Tresajtak kelen rechak chirijak yak anm ri camnak richjilak y pire bˈambˈi jwichak chiwchak cristian subˈlaj naj trantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement et sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont jetés en prison, et maintenant ils nous font sortir secrètement! Il n`en sera pas ainsi. Qu`ils viennent eux-mêmes nous mettre en liberté. \t Pero Pablo xij rechak mak jtakoˈn mak kˈatbˈitzij: Oj ojiˈ aj Roma. Xojjsecˈtak chiwchak juntir cristian chi maˈ retamak wi wiˈ kamac o taˈn y xojjcojtak li cars. Y lajori raj ojjtaktakbˈi chi mukukil chiwch cristian. Oj taˈ ojbˈec, petakna rechak ojyuk resajtak, xcheˈ rechak mak takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. \t Ajrucˈreˈ etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwch Santiago y etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak juntir yak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est en vain qu`ils m`honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d`hommes. \t Taˈ nen tichacuj tijnimirsajtak inkˈij. Rechak tijtijojtak cristian re mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak, trantak chapcaˈ riˈ Impixbˈ tijbˈijtak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak nicˈj fariseo pach nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n`en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père. \t Quibˈ chi nuchˈ tzˈiquin ticˈayajiˈ chi quibˈ centaw, pero taˈ ni jono rechak titzaak lak ulew wi taˈ tijyeˈ luwar Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ainsi qu`il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance, \t Y bˈiliˈch jwiˈl Kakaj Dios chi trilaˈ cˈur jwichak kamam katitˈ ojrtaktzij. Y Kakaj Dios taˈ tisaach re ri jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs ne crurent point qu`il eût été aveugle et qu`il eût recouvré la vue jusqu`à ce qu`ils eussent fait venir ses parents. \t Pero mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ tijcojtak chi sicˈ winak li moyiˈ ojr y lajori tichak naˈtunc, jwiˈliˈli xtaktakna jsiqˈuij jkaj jchuch sicˈ winak li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: ¿Toncˈu acojaˈtakaˈ lajori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et à revêtir l`homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. \t y bˈantak tzitaklaj noˈj y tzitaklaj chomorsaˈn laj acˈaslemalak nicˈ riqˈuil atwuxtak jun aacˈlaj cristian ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ re y kes tzˈetel tzˈet sucˈulbˈisalchak awanmak chiwch Kakaj Dios y xatjtosaˈtakaˈ pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu`avons-nous encore besoin de témoins? \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xrechˈbˈi ritzˈik chirij jwiˈl retzal y xij: Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l`esprit a été tranquillisé par vous tous. \t Riˈ li ri xyeˈw mas jcowil kanm. Pero cuando xkil chi Tito subˈlaj tiquiˈcotc, riˈ li ri xyeˈw mas quiˈcotemal laj kanm jwiˈl atak juntir xayaˈtakaˈ mas jcowil ranm Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert? \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtzˈonajtak re: Pero, ¿lacˈumas tikacˈamwiˈ subˈlaj cuxlanwa neri li man luwar ri taˈ cristian pire tikatzuktak? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des hommes pieux ensevelirent Étienne, et le pleurèrent à grand bruit. \t Xpetak jujun winak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xeˈ jmukeˈtak jcamnakl Esteban y subˈlaj xokˈtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier. \t Pilato nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij Pascua tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il leur dit: Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; \t jwiˈl jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjinna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rappelle-leur d`être soumis aux magistrats et aux autorités, d`obéir, d`être prêts à toute bonne oeuvre, \t Cuxtaj rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ ticojontak chiwchak juntir yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak. Rajwaxiˈ xike trantak tzitaklaj noˈj laj jcˈaslemalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean lui a rendu témoignage, et s`est écrié: C`est celui dont j`ai dit: Celui qui vient après moi m`a précédé, car il était avant moi. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xyolow chirij ri tipetc, xij: Riˈ ri quiek chirij xinyolow cuando ximbˈij: Wiˈ jun tipe chic chwij masna nim jkˈij chinwch in, jwiˈl wiˈchak ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi inqˈuisiˈy in, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en m`établissant dans le ministère, moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j`ai obtenu miséricorde, parce que j`agissais par ignorance, dans l`incrédulité; \t onque in ojr xinxutaˈ Kakaj Jesucristo, xintakejiˈ jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y subˈlaj xincoj inkˈij chi mas tzi ri tijin tambˈan. Pero Kakaj Dios xrilaˈ cˈur inwch jwiˈl ajquiˈ chinjach wibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y jwiˈl taˈ wetam nen intijin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui ne m`aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n`est pas de moi, mais du Père qui m`a envoyé. \t Nen taˈ inlokˈinc, taˈ tijcoj inyolj ri tambˈij. Mak yoloj ri xatatak maˈ inyolj taˈke in, Jyoljiˈ Kakaj Dios ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête. \t Xoctak chi jchubˈaj jwich y xcˈamtak man cheˈ laj jkˈabˈ, xoctak chi jseqˈuic laj jbˈa laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l`époux et de l`épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements, \t Ni jun bˈwelt chic tiilsaj jkˈakˈal jun candil aacˈl y ni jun bˈwelt chic titasaj jyoljak jun cˈulaj aj cˈulniquil aacˈl. Mak awajcˈaybˈ riˈ mas cojol jkˈijak chiwch juntir cristian wich ulew y xasubˈaˈ juntir cristian wich ulew laˈ mak itz ri xabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets. \t Xjutuntak chijcˈulel y xoctak chi jbˈij re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re. Y xoctak chi jseqˈuic chi kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu`il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés; \t Ajrucˈreˈ yak rijajl Israel ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Ri ajcolonl jiˈ tipe Sión y re tresajiˈ juntir etzltak noˈj ri wiˈ laj ranmak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne t`étonne pas que je t`aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. \t Mi sach achˈol chi jtaic ri tijin tambˈij chawe chi rajwaxiˈ juntir tina qˈuisiˈytakna chic jcaˈmul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "David trouva grâce devant Dieu, et demanda d`élever une demeure pour le Dieu de Jacob; \t David jor tzi xilsaj jwiˈl Kakaj Dios, re xtzˈonaj chi tiyeˈsaj luwar re tran jun tzˈetel ja lamas tiwaˈxwiˈ Kakaj Dios ri jDios Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d`oreilles! vous vous opposez toujours au Saint Esprit. Ce que vos pères ont été, vous l`êtes aussi. \t Atak, subˈlaj atak jip, jilon axicnak y awanmak chapcaˈ rechak yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, takˈattak jwich Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Atak atake nicˈ riqˈui amamak ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité. \t Jwiˈliˈli ketamiˈ chi taˈ xyeˈsaj luwar rechak xtaˈtak uxlan riqˈui Kakaj Dios jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère. \t Awetamchak Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mat camsanc, ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat alkˈanc, ma mol tzij chirij jun cristian, mat subˈunc, coj jkˈijak akaj achuch, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu`à Jean; \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr pach Jpixbˈ Kakaj Dios xijtakaˈ chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian asta xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt. \t Y jiˈcˈulon man kaakˈ, jun ra nuchˈ qˈuerke re katioˈjl, pero ticwiniˈ chi jbˈanic nimaktak cˈax. Jun ra nuchˈ kˈakˈ raquitzke rilic, pero ticwiniˈ chi jcˈatic nimaktak qˈuicheˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, pendant qu`il renverrait la foule. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijawtakbˈi li barc y tinabˈertakbˈi pire tikˈaxtakbˈi nabˈe chˈakap re nimlaj alagun. Re xcanna jchˈabˈej juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s`il s`y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu`à ce que vous partiez. \t Cuando attawtak li jono tilmit o li jono luwar, toctak jono cristian ri ticˈular pire attawtak riqˈuil. Waˈxentak laj richoch ajriˈ ateltakbˈi claˈ cuando ateltakbˈi li man tilmit o li man luwar li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, le fils aîné était dans les champs. Lorsqu`il revint et approcha de la maison, il entendit la musique et les danses. \t Y man nabˈeal re jcˈajol bˈesaliˈ li chac y cuando xkˈajch, xtaw chijcˈulel ja riˈchak tijta tichak tijin kˈojom re nimakˈij la ja y xojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu`il vous soit fait selon votre foi. \t Xpe Kakaj Jesús, xchap bˈakˈ jwichak y xij rechak: Jilon tibˈansaj chapcaˈ jcubˈarbˈ achˈolak chwij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. \t Laˈ mak kˈij li, Kakaj Jesús xelch Nazaret ri jun tilmit re Galilea y xtaw riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y re xan jaˈtiox re Kakaj Jesús li nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d`eux une part du produit de la vigne. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew, xtakch jun jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pendant qu`il est dit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte. \t Jilon chapcaˈ ajriˈ xij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios, ma jipirsaj aybˈak chapcaˈ xantak amam atitˈak ojr ri xpetzantak retzal Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d`attester que c`est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. \t Re xojjtak chi jbˈij rechak juntir cristian bˈak tilmit chi riˈ re chaˈl jwiˈl Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri yoˈltak y ri camnaktak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si Dieu n`a pas épargné les anges qui ont péché, mais s`il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement; \t Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak mak anjl ri xmacuntak chiwch, re xtˈojaˈbˈi juntir ribˈilak li mak jul li ukuˈmal y xtzˈapij claˈ asta titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable. \t In xincˈulaˈ juntir ri xataktakch jsipaj chwe chirij Epafrodito. Lajori wiˈchak mas jbˈa kelen we. Kakaj Dios subˈlaj kus xril juntir ri xasipajtak chwe. Pire Kakaj Dios niqˈuiˈ chapcaˈ jun awaj ri xasujtak re, ri subˈlaj simin ruxbˈ titaw riqˈuil y tzi tril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l`élection de la grâce. \t Y jilon lajori wiˈtakaˈ quibˈ uxibˈ rechak yak rijajl Israel ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈlke rutzil ranm chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans. \t Xpe man anjl li, xchap man dragón, man ojr cumatz ri man jbˈabˈal etzl y ri tibˈijsaj Satanás re y xxim laˈ caden jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères, \t In kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechiˈ xyuk jtˈoweˈ yak rijajl Israel pire xcˈut chi kes tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch juntir ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak jmamak ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera. \t Kakaj Jesús xij re: Axibˈal ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous. \t Riˈ jach awanm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan pire juntir cristian triltak juntir utzil ri tijin tabˈan laj acˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Non, dit-il, de peur qu`en arrachant l`ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. \t Y man rajw ticoˈn xij chic re mak mocom: Ma bˈukˈtak jwiˈl pent jbˈukˈic mak etzl woron tabˈantak tibˈukˈmajbˈi jujun trig chijxoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`il priait, l`aspect de son visage changea, et son vêtement devint d`une éclatante blancheur. \t Cuando tijin tichˈaˈw Kakaj Jesús riqˈui Kakaj Dios xjalmaj rilic y ritzˈik xan sakbˈot y tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; vous n`écoutez pas, parce que vous n`êtes pas de Dieu. \t Nen wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios tijcojaˈ Jyolj Kakaj Dios. Atak jwiˈl taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios taˈ chawajak tatatak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`est hors de l`homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l`homme, c`est ce qui le souille. \t Maˈ riˈ taˈ mak kelen ri tijtij jun cristian ri tibˈanow re timacunc. Riˈ ri tielch laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, \t Atak ojr nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak jwiˈl watak laj jkˈabˈ juntir amacak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ tran jun ajyecomanl ri tijin tijtoc mak kustaklaj perla ri pakal rijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous. \t Y Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak juntir cristian re Jyolj Kakaj Dios lak sinagog re juntir tilmit y juntir cristian ri wiˈtak claˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. \t Pero xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xcwintakaˈ chi jtakchiˈj cristian pire tijbˈijtak re Pilato chi tijtakbˈi Barrabás y tijtak jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et cela, à cause des faux frères qui s`étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus Christ, avec l`intention de nous asservir. \t Y wiˈ jujun xcoj ribˈak chapcaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xoctak chikaxoˈl pireke triltak nen mo tikabˈan oj ri esalcojchak jwiˈl Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Pero rechak riˈ rajak ojoc chic laj jkˈabˈ mak pixabˈ li chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices; \t Pero mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac nojel junabˈ, xike tichocon pire tijcuxtaj rechak chi ajmacbˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu`ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux. \t Xantaj jbˈij rechak jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, xcˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios chiwchak y xchˈuksajbˈi rij jwiˈl jun sutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle. \t Kakaj Jesús xij chic re: Iniˈ ri tabˈij, ri intijin chi yoloj aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu`il était répréhensible. \t Cuando xtaw Cefas Antioquía, in xinyaj jwiˈl maˈ jcholajl taˈ ri tijin tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu`à maintenant. \t Cuando tijkˈabˈaˈtak tzij chikij, oj tikacˈululajtak pi utzil. Xanaˈtakaˈ chike chapcaˈ ojke mes y xojxutsajiˈ jwiˈlak cristian ojr y ajwichiˈ jilon tibˈan chike lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n`est pas digne de vivre. \t Mak cristian tijiniˈ tijtatak jyolj Pablo asta cuando re xij chi xtaksajiˈ riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, ajrucˈreˈ xmaytak jtaic jyolj Pablo, cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok man winak ri! ¡Taˈ chiquiˈ chikaj tiyoˈrc! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. \t Ojr subˈlaj ximbˈan cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, roj xincamsajtak chi winak chi anm y xincojtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli rechak cuando xkej Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈak yak ri tijintak chi jtaic jyolj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C`était une grotte, et une pierre était placée devant. \t Kakaj Jesús xcˈaxcˈobˈ chic laj ranm, xeˈ chiˈ jul lamas mukulwiˈ Lázaro y man jul li chˈukuliˈ jchiˈ laˈ jun abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d`Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux; \t Claˈ xtaˈ jun rijajl Israel ri jbˈij Aquila ri tipe Ponto. Re pach rixokl ri jbˈij Priscila, ajriˈ quibˈ uxibˈ kˈij jtawicak claˈ, jiˈ xeltakch Italia jwiˈl Claudio xij chi juntir yak rijajl Israel tiesajtakbˈi Roma. Pablo xtaw riqˈuilak Aquila pach Priscila chi jsolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes. \t cuando titaw kˈij tijyeˈ kˈatbˈitzij Kakaj Dios laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak, pire tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian chirij juntir ri xchomorsajtak laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi n`a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres? \t ¿Nen chac maˈ xcˈayaj man perjum ri? Man perjum ri rijiliˈ uxibˈ cient (300) chi denario. Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ man perjum pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent, \t Pero in tambˈij chawechak lokˈajtak mak acontrak. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire tran utzil rechak mak ri tibˈanowtak cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! \t Tzi rechak yak cristian ri xike bˈesal ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak chapcaˈ jun cristian ri wiˈ wiˈjal re y chekej chiˈ re, jwiˈl tina tawna chiwch juntir ri bˈesal ranmak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l`âme découragée. \t Cojtak retal chirij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo ri xcuyuw juntir cˈax ri xansaj re jwiˈlak mak ajmacbˈ. Cojtak retal pire maˈ tiqˈuistaj awanmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y pire maˈ taquibˈaj awanmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n`obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes, \t Atak anm ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri atcˈuliˈnaktak, yeˈ aybˈak chi takem re awichjilak pire wi wiˈ jujun rechak awichjilak ri ajquiˈ chi jcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, pero jwiˈl juntir utzil ri tijin tabˈantak, pent ticojontakaˈn y taˈ chiquiˈ rajwax tina abˈijtakna rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut? \t Juntir yak anjl santiltakaˈn, wiˈtak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, takaltakch chi jtˈoˈicak yak ri ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Notre père, c`est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d`Abraham, vous feriez les oeuvres d`Abraham. \t Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: ¡Riˈ kamam Abraham! xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi kes tzˈet atak rijajl Abraham, titicaˈ abˈantakreˈ chapcaˈ xan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu`il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet. \t Cuando xelch Zacarías, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tiyolow riqˈuilak. Rechak xyeˈtak cwent chi wiˈ jono kelen xril li nimi richoch Kakaj Dios chapcaˈ li ichicˈ. Zacarías xichak jkˈabˈ tran chiwchak taˈ chiquiˈ tijnaˈ tiyolow riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée. \t Xtzˈonaj re: At wichcˈulchiˈ, ¿nen chac xatocch neri wi mitaˈ xacojch awitzˈik re cˈulniquil? xcheˈ re. Y man winak li taˈ chiquiˈ xchˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n`ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu, \t Atak tabˈijtak chi atakaˈ bˈiom y subˈlaj kus wattakwiˈ y taˈ chiquiˈ jono kelen rajwax chawechak. Pero taˈ awetamak chi cˈaxiˈ lamas wattakwiˈ y subˈlaj cˈur awchak, atakaˈ powr, atakaˈ moy y chˈanalcatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d`obéir à la vérité? \t Atak xanwiˈch tziyiˈ tijin tabˈantak. In taˈ wetam nen xattakchiˈntak pire xcan ayeˈtak jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens l`abordèrent, et dirent, pour l`éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque? \t Xpetak nicˈj fariseo, xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, riˈ rajak tijtoctak jono jmac pire tikej laj jkˈabˈak y xtzˈonajtak re: ¿Ton jyaˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun winak tijjachbˈi rixokl wi taˈ tzi tril ri tran? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez aussi l`Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l`Asie. \t Yeˈtak rutzil jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richochak Priscila y Aquila. Yeˈtak rutzil jwich Epeneto ri lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nabˈe aj Asia ri xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples. \t Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jtawic Antioquía re Siria, xel chicbˈic, xeˈ chi solin laˈ mak luwar re Galacia y re Frigia chi jyeˈic jcowil ranmak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t`adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj. Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xij re Kakaj Jesús: In tambˈij chawe chi tabˈij chwe laj jbˈij Kakaj Dios ri yoˈl, wi tzˈetel tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu`un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l`autre. \t Pero in tambˈij chawechak chi ma niqˈuibˈsaj aybˈak riqˈuil nen ri tibˈanow cˈax chawechak. Wi wiˈ nen atsecˈow laˈ jpaach acaybˈal, yeˈ chic man jun lad acaybˈal re chi seqˈuem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l`habite; \t Y nen tijcoj nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke nimi richoch Kakaj Dios tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tranaˈn, tijcojaˈ jbˈij Kakaj Dios ri wiˈ li nimi richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu`il est Fils de l`homme. \t Y xyaˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian jwiˈl riˈ Jcˈajol ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t Y rechak atjcˈulaˈtakaˈ laˈ jkˈabˈak pire maˈ tibˈe achˈiˈyeˈ awakan laˈ jun abˈaj, ticheˈ, xcheˈ man jbˈabˈal etzl re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera. \t Jwiˈl sak ticwiniˈ chi resaj juntir chi sakil, jwiˈliˈli tijbˈij jilonri: Cˈastaj awch, at ri nicˈ riqˈuil atwar jwiˈl kesalcat li mac. Bˈiiten chijxoˈlak mak cristian ri camnaktak jwiˈl jmacak. Kakaj Jesucristo tijsakabˈsajiˈ anoˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur, \t Nojel kˈij tijmulbˈaˈ ribˈak li nimi richoch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y tijmulbˈaˈ ribˈak laj richochak chiribˈil ribˈak y trantak comon wicˈ. Tijjach jwaak chiwchak chiribˈil ribˈak pi quiˈcotemal y taˈ ni jun tiqˈuixibˈ chiwch jun chic, jwiˈl taˈ ni jono rechak tijcoj jkˈij chiwch jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. De même qu`une nourrice prend un tendre soin de ses enfants, \t Onque wiˈ jcowil káchiˈ chi jbˈij chawechak chi rajwaxiˈ tacojtak kakˈij jwiˈl ojiˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, pero oj xatkachˈabˈejtakaˈ pi utzil, jilon alokˈajcak xkabˈan chapcaˈ tran jun anm chi jchajaj ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car mon joug est doux, et mon fardeau léger. \t Jwiˈl incˈutuˈn jilon chapcaˈ jun yug taˈ cˈax jcˈamic, taˈ nicˈ chapcaˈ jun ikaˈn al, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C`est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina cheˈtakna y subˈlaj cristian tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus Christ. \t Timoteo ri at incˈajol chirij Kakaj Jesucristo tambˈijbˈi chawe chi coj jcowil awanm laˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawe jwiˈl atchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comment donc lui fut-elle imputée? Était-ce après, ou avant sa circoncision? Il n`était pas encore circoncis, il était incirconcis. \t Cuando ajquiˈ chi cojsaj retal jtioˈjl Abraham, Kakaj Dios jorok jbˈijiˈ chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s`ils ne sont pas envoyés? selon qu`il est écrit: Qu`ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles! \t Y taˈ tijnaˈ tibˈijsaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak jwiˈl taˈ ni jonok titaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak. Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Subˈlaj tzi jtaic cuando titawtak yak ajyeˈltak tzilaj jtaquil re utzil, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli. Chaxoˈl atak, nen raj ticojsaj jkˈij rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pi rechak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l`épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, \t Y nicˈj chic xcamsajtak chi abˈaj y nicˈj chic xkˈatsaj laj nicˈajlak laˈ seruch y nicˈj chic xcamsajtak chi espad y nicˈj chic xwoˈcottak, tibˈetak jili y tibˈetak jili cojol jtzˈumal carner o qˈuisicˈ jwiˈlak pire ritzˈikak jwiˈl subˈlaj powrtak y subˈlaj xansaj cˈax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis. \t In tambˈij chawechak jilonri, jwiˈl riˈ chwaj tiwaˈx mas anoˈjak, pire tijnaˈ tachomorsajtak wi tzi o taˈ tzi ri tambˈijbˈi chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. \t Pi jqˈuexwach atoctak il chirij mak kelen li, riˈ oquentak il chi jtoquic Kakaj Dios pire titakon chabˈak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y juntir mak kelen li tiyeˈsajiˈ chawechak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières, \t In atincuxtajiˈ laj inyolj chi lakˈj chi lakˈabˈ cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win chi jbˈanic nen raj tambˈan y tancˈomowajiˈ re chawij y in wetamiˈ chi taˈ etzltak noˈj laj wanm chapcaˈ xantak immam intitˈ ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade. \t Xpetak yak ranabˈ Lázaro, xtaktak jbˈij re Kakaj Jesús jilonri: Kajawl, Lázaro ri lokˈlaj awichcˈulchiˈ yajiˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se leva, et partit. Et voici, un Éthiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d`Éthiopie, et surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer, \t Felipe laj or xmajbˈi jbˈe, xecˈ. Bˈesal li bˈe cuando xeˈ jteˈ jun winak aj Etiopía. Y riˈ jun winak capunalc. Re nimiˈ rekleˈn jwiˈl riˈ ajcˈolol pwak chirij Candace, jun anm ri wiˈ pire reina re Etiopía. Man winak li jkˈajicch chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même? \t Y xijtak chic re: Bˈij chike nen at, jwiˈl oj tina kacˈambˈi jtaquil rechak yak ri xojtakowch. ¿Nencˈu tabˈij chike chawij at? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit. \t Jilon atak ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, tijin tatzˈakatsajtak jun nimlaj kˈat chapcaˈ jun ja lamas tiwaˈxwiˈ Kakaj Dios jwiˈl Lokˈlaj Jsantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie! \t Pero taˈ chawajak tatatak inyolj pire tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur; \t Simón Pedro pach jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús xambˈertakbˈi chirij. Man ajtijol ribˈ li chirij Kakaj Jesús, chˈobˈoliˈ jwich jwiˈl man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, jwiˈliˈli xocbˈi chirij Kakaj Jesús asta chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Combien un homme ne vaut-il pas plus qu`une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat. \t Jun cristian masna lokˈ jcˈaslemal chiwch jun carner, jwiˈliˈli Jpixbˈ Kakaj Dios tijyaˈ luwar tibˈan utzil laˈ kˈij re uxlan ri rajwax tibˈanc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. \t Tantzˈibˈajbˈi jilonri pi chawechak, atak ri cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, pire tawetemajtak chi tataˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d`entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désires, \t Bˈan jilonli Timoteo jwiˈl tina tawna jun kˈij mak cristian taˈ chiquiˈ rajak tijtatak tzitaklaj cˈutuˈn. Rechak tijtoctak subˈlaj ajtijonl pire titijojtak lawiˈ raj rechak tijtatak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak lak ulew. Xcˈam mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S`en aller en paix, selon ta parole. \t Kaj, yeˈ luwar chwe incam pi utzil ri in awajchac, xwilaˈ chapcaˈ ri bˈil chwe awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t Cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak, xcan jyeˈtak Kakaj Jesús, xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. \t Wi atak tacuytak jmac jun cristian, ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios, pero wi atak taˈ tacuytak jmac jun cristian, taˈ ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations, \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si l`héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c`est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce. \t Wi jwiˈlke Jpixbˈ Kakaj Dios tijyeˈ ri bˈil jwiˈl, jilonli maˈ riˈ taˈ ri bˈil jwiˈl. Pero Kakaj Dios bˈilch re Abraham jwiˈl ojr chi tike jsipaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand la voix se fit entendre, Jésus se trouva seul. Les disciples gardèrent le silence, et ils ne racontèrent à personne, en ce temps-là, rien de ce qu`ils avaient vu. \t Cuando xtatak jilonli, xriltak Kakaj Jesús ricˈanchak. Rechak xwaˈxke laj ranmak, taˈ ni jono quiek re xyoltak nen xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Chaque maison est construite par quelqu`un, mais celui qui a construit toutes choses, c`est Dieu. \t Chi jujunal mak ja rajwaxiˈ tibˈansaj jwiˈl jun ajbˈanal ja, pero Kakaj Dios riˈ bˈanowinak juntir ri wiˈ lecj y ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, \t Nojel bˈwelt cuando mak quejabˈ qˈuitzinoj li tijnimirsajtak jkˈij y tijcojtak jkˈij y ticˈomowantak re ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri yoˈl y taˈ jcamic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak cristian ri xamtak chirij Judas xchaptakbˈi Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ma tzˈonaj re Akaj Dios ri Awajawl chi tran jun kelen pireke tawil wi kes tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants, \t Kakaj Jesús xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen jono cristian tican jyeˈ richoch, jkaj jchuch, rechˈelxic, rixokl y ralcˈwal jwiˈlke tijbˈij nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak. Juntir nen xijsaj rechak jilon xeˈ jteˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; \t Simón Pedro y mak jpach xeˈtak chi jtoquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs se joignirent à l`accusation, soutenant que les choses étaient ainsi. \t Y yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ xijtak chi tzˈetiˈ ri xij Tértulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande: Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances. \t Jilonli xansaj jaˈtiox re pach juntir yak ri wiˈtak laj richoch y cuando xantaj jaˈtiox rechak, xpe anm li, xij chike: Wi kes tzˈet iniˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo ri Kajawl tawiltak, bˈanta aposadak la ja kiqˈuil, xcheˈ chike. Pwers xan chike, xojcan riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. \t Xril chi tijin tijmikˈ ribˈ Pedro chi kˈakˈ chuchja. Cow xril y xij re: At, atiˈ jpach Jesús ri aj Nazaret, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "moi en eux, et toi en moi, -afin qu`ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m`as envoyé et que tu les as aimés comme tu m`as aimé. \t In inwaˈxiˈ laj ranmak rechak y at watiˈ laj wanm pire tiwuxtak chapcaˈ juntake chi cristian, jilonli juntir mak cristian ri retake wich ulew tretemajtak chi atiˈ attakowinakch we y talokˈajtakaˈ rechak chapcaˈ inlokˈaj in tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce que tu sèmes, ce n`est pas le corps qui naîtra; c`est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence; \t Ri tatic, maˈ riˈ taˈ man ra woron ri tielch, ri tatic riˈ jtioˈjl tra bˈakˈ jwich íjaj re trig o nen chi íjaj lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwinc, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l`ont point reçue. \t Y man kˈakˈ li wiˈ jkˈakˈal li ukuˈmal y man ukuˈmal taˈ ticwin chi jchupic jkˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il était instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d`esprit, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu`il ne connût que le baptême de Jean. \t Apolos tijoliˈ re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈliˈli nojel ranm xtijoj cristian. Pero jiˈkelon jbˈij xan chapcaˈ tal jwiˈl ri bˈil jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Femme, qu`y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n`est pas encore venue. \t Kakaj Jesús xij re: At chuch, ma bˈij chwe nen tambˈan. Ajquiˈ titaw kˈij inoc chi jbˈanic ri takalquinch chi jbˈanic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l`impudicité, l`impureté, la dissolution, \t Ticˈutuniˈ mak cristian ri jachem ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj. Trantak tzˈiˈal, wiˈ raybˈl rechak re tzˈiˈal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l`idole, et se réjouirent de l`oeuvre de leurs mains. \t Jilonli xantak jun tiox richbˈal jun wacx, xcojtak pi jdiosak. Y xcamsajtak awaj pire tijsujtak re, xantak jun nimakˈij pire xcˈultak jkˈij man jtioxak ri riˈke rechak xanowtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu. \t Pero Festo xij rechak chi Pablo wiˈ li cars Cesarea y re chomorsalchak jwiˈl chi pi quibˈ uxibˈ kˈijke tikˈaj chic Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. \t Xcˈamtakch jun winak moy y mem riqˈui Kakaj Jesús jwiˈl wiˈ etzl laj ranm y Kakaj Jesús xtzibˈsaj sicˈ winak, jilonli taˈ chiquiˈ etzl laj ranm, tichak chˈaˈw y tichak naˈtunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais au sujet d`Israël, il dit: J`ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant. \t Isaías xij chic nen mo xij Kakaj Dios chirijak yak rijajl Israel cuando Kakaj Dios xij jilonri: Nojel kˈij xinkˈasin licˈan inkˈbˈ chi jsiqˈuijcak yak cristian ri mitaˈ ticojontak y xtos ribˈak chwij, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle était au commencement avec Dieu. \t Y ri jbˈij Yoloj wiˈchak riqˈui Kakaj Dios cuando xcholmajch jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. \t Wi tatzˈonajtak juntir ri chawajak laj imbˈj, tambˈanaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n`aurez pas achevé de parcourir les villes d`Israël que le Fils de l`homme sera venu. \t Cuando tibˈansaj cˈax chawechak li jun tilmit elmajentak, jattak chic li jun jalan tilmit chic. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak ajquiˈ chatcwintak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian lak juntir jtilmitak yak rijajl Israel cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu`avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d`entendre son blasphème. Que vous en semble? \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xrechˈbˈi ritzˈik chirij jwiˈl retzal y xij: ¡Man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios! Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl. Atak xataˈtakaˈ chi man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu`ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection. \t jwiˈl Kakaj Dios wiˈ nen xchomorsaj pi ke oj ri masna tzi, pire oj pach rechak nicˈ tikacˈultak lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jyeˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon qu`il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d`assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu`à ce jour. Et David dit: \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios xan rechak chi taˈ tijtatak jcholajl ri rajwax trantak. Wiˈ bˈakˈ jwichak, pero taˈ tinaˈtuntak, wiˈ jxicnak, pero taˈ titontak y jilon asta lajori, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! \t Y juntir ribˈilak xijtak: Oj pachak juntir kalcˈwal ojtojow re jcamic riqˈui Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri, cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller? \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij: ¿Miti jilon atak chawajakiˈ atbˈetak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous! \t Chwaj chi tiwaˈx Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj asantil y tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider, \t Jujun rechak yak ri rijajl Israel pach jujun rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel xniqˈuibˈ jwichak pach mak jbˈabˈalak. Xchomorsajtak chi trantak cˈax rechak Pablo pach Bernabé y tijcamsajtak chi abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en ce qui concerne le péché, parce qu`ils ne croient pas en moi; \t Tijbˈijiˈ rechak chi ajmacbˈtakaˈ jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d`alentour. \t Cuando xtatak Pablo pach Bernabé chi jilonli xchomorsajtak, xelmajtakbˈic. Xeˈtak Listra y Derbe ri mak tilmit re Licaonia y laˈ mak luwar ri wiˈ chirijak mak tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous n`avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. \t jwiˈl maˈ riqˈuil taˈ cristian ojtijintak chi chˈoˈj, riqˈuiliˈ man jbˈabˈal etzl y mak jtakoˈn ri nimak jkˈijak, ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, ri titakontak chibˈak mak cristian ri wiˈtak li ukuˈmal y ri titakontak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l`être. C`est ce qu`ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race... \t Y jwiˈlke Kakaj Dios yoˈlcojtak, ojsilibˈtak y wojtak neri wich ulew. Wiˈ jujun ajtzˈibˈal bˈix chaxoˈlak xijtak jilonri: Ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! \t Chwaj chi Kakaj Jesús ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ses vêtements devinrent resplendissants, et d`une telle blancheur qu`il n`est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. \t Ritzˈik xan sakbˈot y tikopoponc. Taˈ ni jono cristian ticwin chi jsakabˈsaj jun itzˈik chapcaˈ jsakil xan ritzˈik Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d`amour et de paix sera avec vous. \t Pi qˈuisbˈire inyolj, tambˈijbˈi chawechak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi quiˈcotentak, tzˈakatsajtak jbˈanic juntir pi jcholajl chapcaˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak, niqˈuibˈok awchak riqˈui achomorsaˈnak y waˈxok utzil chaxoˈlak. Y Kakaj Dios ri tilokˈinc y ajyeˈl utzil laj kanm tiwaˈxiˈ chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui résista plus. \t Kakaj Jesús xij re: Canok pi jilonli, bˈan jaˈtiox chwe pire tikabˈan juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan, xcheˈ re. Jiˈkelonli xansaj jaˈtiox re jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t`inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer? \t Mak fariseo xpetak, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan. Jwiˈliˈli chikaj tikatzˈonaj chawe: ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur répondit: Parce qu`ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l`ont mis. \t Xpetak yak anjl li, xtzˈonajtak re María Magdalena: Chuch, ¿nen tawokˈaj? xcheˈtak re. Y María Magdalena xij rechak: Inokˈ jwiˈl xcˈamsajbˈi jcamnakl Kakaj Jesús ri Wajawl y taˈ wetam lamas xyeˈsajwiˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison. \t Kakaj Jesús xij rechak: Lak juntir luwar ticojsajiˈ jkˈij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, pero laj jtilmit taˈ ticojsaj jkˈij, ni chijxoˈlak yak rechˈelxic, ni laj richoch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Exercez l`hospitalité les uns envers les autres, sans murmures. \t Yeˈ aposadak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak, pero ma qˈuiˈtak jyeˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l`empire du péché, \t Kes tzˈetel tzˈet chiwch Kakaj Dios ojtak yak rijajl Israel taˈ nim kakˈij, ojke nicˈ pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, jwiˈl xkabˈijiˈ chi oj yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, wojtakaˈ laj jkˈabˈ mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s`ingérant dans les affaires d`autrui. \t Maˈ jcholajl taˈ wi wiˈ jono chawechak tijtij cˈax jwiˈl camsanc, alkˈanc, jbˈanic cˈax, tijcoj ribˈ xoˈlak nicˈj chic ri taˈ nen jcwent re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t Nen atcˈuluwtak, iniˈ injcˈultak y nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce qu`en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu`il est écrit: Le juste vivra par la foi. \t Jwiˈl riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tiesan chi sakil chi tranaˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Jun cristian ri sucˈul ranm chinwch tiyoˈriˈ jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "dont j`ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m`a été accordée par l`efficacité de sa puissance. \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chwij, xyeˈ wekleˈn laˈ jcwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, et priant par le Saint Esprit, \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈan awechak chapcaˈ trantak mak cristian li. Rajwaxiˈ atlokˈintak y bˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak, pire tiniqˈuibˈ jcubˈarbˈ achˈolak chirij. Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je lui donnerai l`étoile du matin. \t Y tanyaˈ man nimi chˈumil re ri tielch akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Paul partit d`Athènes, et se rendit à Corinthe. \t Xantaj li, Pablo xelbˈi Atenas, xeˈ Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul, \t Kakaj Dios xcoj Pablo chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; \t Xjachtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij y xijtak: Mak winak ri rijajltakaˈ Israel tijin trantak cˈax rechak cristian laj katilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui parle en langue s`édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l`Église. \t Jun cristian ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tisipaj re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xike re ricˈan tijbˈit ribˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, pero nen jonok tikˈasin Jyolj Kakaj Dios tijbˈitaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "demandant continuellement dans mes prières d`avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d`aller vers vous. \t y tantzˈonajiˈ re chi wi jilon raj, tijyaˈ luwar chwe pire imbˈe chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. \t Pero cuando ticˈastasaj inwch laj incamnakl, innabˈerbˈi chawchak ojbˈetak Galilea, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate leur parla de nouveau, dans l`intention de relâcher Jésus. \t Pilato xchˈabˈej chic mak cristian y jwiˈl riˈ raj roj xtakbˈi Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak chi wi tziyiˈ tijtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t Ta impuch, ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle. \t José ri tzˈonawinak re María, juntir ri tran pi jcholajliˈn, re riˈ raj taˈ tresaj jqˈuixbˈ María ri nen jcholajl. Xchomorsaj roj xcan jyeˈ chi mukukil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l`assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces gens déposent contre toi? \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xwaˈr chijxoˈlak mak cristian xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj mak cristian li, ri ticojowtak tzij chawij? ¿Nen chac taˈ nen tabˈij chirij amac ri tijin tijbˈijtak chawij? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus Christ est le même hier, aujourd`hui, et éternellement. \t Kakaj Jesucristo taˈ tiqˈuexmaj, riˈ ri wiˈ ojr, ri wiˈ lajori y ri tiwaˈx laˈ mak junabˈ ri tina pena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous me livrera. \t Cuando tijintak chi wicˈ xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous m`aimez, gardez mes commandements. \t Kakaj Jesús xij chic: Atak wi kes tzˈet inalokˈajtak, tabˈanaˈtakaˈ lawiˈ tijbˈij impixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "jusqu`à ce que parut un autre roi, qui n`avait pas connu Joseph. \t Y xoc chic jun rey re Egipto ri taˈ xchˈobˈ jwich José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson. \t Kakaj Jesús xij rechak: Subˈlaj nim man ticoˈn toquem raj jwich, pero quibˈ uxibˈke mak mocom. Atak tzˈonajtak tokˈobˈ re Rajw ticoˈn chi tijtakch mocom chi jtoquic jwichak mak ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt. \t Y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak awaj ri wiˈtak li mar xcamtak y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak barc ri bˈesaltak bˈa jaˈ xyojmajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t ¡Nen ma bˈan chike at Kaj Jesús aj Nazaret! Wetamiˈ chi at tosolcatiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire re y chi jbˈaniquiˈ cˈax chike xatpetc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été planté en vous, et qui peut sauver vos âmes. \t Jwiˈliˈli atak, can yeˈtak jbˈanic juntir jwich etzltak noˈj. Riˈ bˈantak riqˈui nojel awanmak nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios ri xyeˈ laj awanmak ri ticwin chi acolicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t Jwiˈliˈli tijbˈij li jun Salmo chic jilonri: At, taˈ tayeˈ luwar tikˈaˈy li ulew jtioˈjl awajchac ri tosol pi awe, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur. \t Ni jono ajtijol ribˈ mas jnoˈj chiwch ajtijol re y taˈ ni jono mocom mas jnoˈj chiwch jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d`ennemis qu`ils étaient auparavant. \t Pilato pach Herodes jcontriˈ ribˈak, pero laˈ kˈij li xcan pi richcˈulchiˈchak ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Partis de là, nous longeâmes l`île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. \t Xojelbˈi Sidón y cuando bˈesalcoj bˈa mar xpe subˈlaj tew, taˈ chiquiˈ xnaˈ xojbˈe sucˈul, jwiˈliˈli jiˈchak xojkˈax laj jxuct Chipre ri wiˈ li mar lamas taˈ mas jchokˈbˈ tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l`ont eue. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak chi wukubˈ (7) winak li trixokolaj man anm li, jwiˈl chi wukubˈiˈ (7) ribˈilak xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit: \t Cuando xyuktak lamas wiˈtak subˈlaj qˈui cristian, xpe jun winak xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants. \t Rechak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak, etke xriltak waˈlchak quibˈ winak laj jxuctak subˈlaj tikopopon ritzˈikak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu`un lui aurait-il apporté à manger? \t Yak ajtijol ribˈak chirij xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Woninti jonok xcˈamowch jwa? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu. \t Laˈ man jun kˈij chic re uxlan, raquitzchak maˈ juntir cristian li tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l`honnêteté, \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, bˈantak tzi re anoˈjak, rajwaxiˈ junke awixoklak y cojtak jkˈijak jwiˈl riˈ li raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu`il faisait ces choses le jour du sabbat. \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel takel rij Kakaj Jesús jwiˈlak pire trantak cˈax re asta tijcamsajtak jwiˈl xtzibˈsaj sicˈ winak laˈ kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cinq jours après, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des anciens et un orateur nommé Tertulle. Ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul. \t Pablo jobˈ kˈij jtawic Cesarea, ajrucˈreˈ xtaw Ananías ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach nicˈj yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach Tértulo jun ri tichˈaˈw chirij cristian pire tibˈe chˈaˈw chirijak chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij chirij Pablo. Xoctak riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij pire tijcojtak tzij chirij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La circoncision n`est rien, et l`incirconcision n`est rien, mais l`observation des commandements de Dieu est tout. \t jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ nen tichacuj wi cojol retal jtioˈjl o taˈn. Kakaj Dios riˈ raj ticojsaj Jpixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. J`étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. \t Ajrucˈreˈ xtzˈonaj rechak mak cristian: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak? Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. \t Jilonli rechak subˈlaj tichak quiˈcottak chikij y subˈlaj kelen ke xsipajtak. Y cuando xojjaw chicbˈi li barc xojbˈec, xyeˈtak juntir kelen ke ri rajwax chike laj kabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus. \t In tambˈanaˈ cacabˈ kˈij ayun re nojel xuman y nen jnimal tanchˈec, tanyaˈ jlájuj chawe, xcheˈ man fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui, \t Kakaj Dios ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew, chaˈlcojchakch jwiˈl pire ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo pire ojtos pire re y taˈ chiquiˈ kamac. Kakaj Dios jwiˈlke subˈlaj ojlokˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui concerne les choses dont vous m`avez écrit, je pense qu`il est bon pour l`homme de ne point toucher de femme. \t Lajori tambˈijbˈi jilonri chawechak pire jcˈululaj mak yoloj ri xataktakch jtzˈonaj chwe laj awujak. Subˈlaj tziyiˈ wi mitaˈ ticˈuliˈy jun winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi; \t Jorok xkˈaxiˈ cajlajuj (14) junabˈ cuando ximbˈe chic Jerusalén impach Bernabé y xincˈambˈi Tito chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé. \t Simón xij re Kakaj Jesús: Tambˈij in riˈ man jun ri mas nim jkejom riqˈuil, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij: Tzˈetiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s`adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd`hui dans ma vigne. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen tabˈij atak chirij ri xantak quibˈ alcˈwalixelbˈ? Wiˈ jun winak wiˈ quibˈ jcˈajol. Xpe winak li, xij re man nabˈeal: At incˈajol, jat li chac lak uva, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. \t Cuando xtawtak li man tilmit lamas rajak titawtak, xpe Kakaj Jesús xan chapcaˈ tike kˈaxbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit: Voici ce que déclare le Saint Esprit: L`homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la même manière à Jérusalem, et le livreront entre les mains des païens. \t Cuando xtaw kiqˈuil, xcˈam jpas Pablo y xxim rakan pach jkˈabˈ laˈ y xij: Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈij chi yak rijajl Israel ri wiˈtak Jerusalén tina rantakna re rajw man pas chapcaˈ rilic ri ximbˈan in y tijjachtak laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel, ticheˈ, xcheˈ Agabo chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le fruit de l`Esprit, c`est l`amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance; \t Pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tran re jun cristian chi tilokˈinc, tiquiˈcotc, tiwaˈx utzil laj ranm, tijcochaˈ jwich juntir, tzi jnoˈj, taˈ tijquibˈaj ranm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soleil s`obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. \t Xan ukuˈm jwich kˈij y xrechˈmaj laj nicˈj man itzˈik re tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l`homme s`accomplira. \t Kakaj Jesús xsiqˈuijbˈi pi ricˈanak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn y xij rechak: Lajori ojbˈetak Jerusalén lamas titawiˈ chiwch juntir ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l`écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. \t Bˈantak nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, maˈ xitaˈke tatatak. Wi xike tatatak, awicˈanake tasubˈ aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ. \t Atak, cojontak chawibˈil aybˈak jwiˈl tacojaˈtakaˈ jkˈij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur? \t Rechak xpe subˈlaj bˈis laj ranmak chi jtaic y xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús chi jujunalak: Wajawl, ¿maˈ iniˈn taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l`encre, mais avec l`Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs. \t Atak atakaˈ chapcaˈ jun wuj ri tzˈibˈal jwiˈl Kakaj Jesucristo, jwiˈl xkabˈijiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Atakaˈ chapcaˈ jun wuj ri tzˈibˈal jwich, pero maˈ laˈ taˈ chiquiˈ tint tzˈibˈalwiˈ, laˈchak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Dios ri yoˈl. Y maˈ chiwch taˈ chiquiˈ tzˈalam abˈaj tzˈibˈalwiˈ, laˈchak ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c`était Jésus. \t Cuando xsakarsanc, Kakaj Jesús waˈlchak chiˈ nimlaj alagun, pero yak ajtijol ribˈak chirij taˈ retamak wi riˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. \t Kakaj Dios tziyiˈ tril jun cristian ri ticˈaxcˈobˈ ranm jwiˈl jmac, jwiˈl tranaˈ chi tijqˈuex jnoˈj pire ticolmaj laj jkˈabˈ jmac y taˈ chiquiˈ tican ni jun raquitz cˈax laj ranm. Pero jun cristian ri ticˈaxcˈobˈ laj ranm jwiˈl jmac y taˈ tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios, riˈ li ticˈamowbˈi re li man luwar re tijbˈi cˈax lamas ri taˈ chiquiˈ relicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dit: Tout homme sert d`abord le bon vin, puis le moins bon après qu`on s`est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu`à présent. \t Juntir cristian cuando trantak nimakˈij re cˈulniquil riˈ nabˈe tijyeˈtak man vin chi tijem ri pakal rijil. Cuando yak ri siqˈuiltak re man nimakˈij jorok jtijaˈtakaˈ subˈlaj vin, ajrucˈreˈ pi qˈuisbˈire tijyeˈtak man vin chi tijem ri taˈ pakal rijil. Pero at xacˈolaˈ man vin ri pakal rijil pire tayeˈ chi tijem pi qˈuisbˈire man nimakˈij, xcheˈ man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij re man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l`eau. \t Wajawl, il cˈur jwich incˈajol subˈlaj cˈax wiˈw, tijyeˈ quiekˈekˈ re y qˈuilaj bˈwelt titzaak li kˈakˈ y li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. \t Riˈ ri jun aacˈ pixabˈ tican inyeˈ chawechak. Talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in, jilon jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu`au dedans ils sont pleins de rapine et d`intempérance. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atakaˈ nicˈ riqˈuil man vas pach man lak ri chˈajal rij, pero tzˈil jpam jwiˈl alkˈanc y mak etzltak raybˈl ri tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d`une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, \t In Pablo win prexil jwiˈlke tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ bˈantak laj acˈaslemalak nen raj Kakaj Dios tabˈantak pire ticˈular pi awechak ri asiqˈuijcak ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes. \t Kakaj Jesús xij chic: Atak xcan ayeˈtak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ chiquiˈ tatakejtak jcˈutuˈnak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hommes Israélites, écoutez ces paroles! Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu`il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes; \t Pedro xij chic rechak: Atak aj Israel, tatak jcholajl nen tambˈij chawechak. Kakaj Jesús aj Nazaret xan nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y xan kelen sachom chˈolal rilic chaxoˈlak. Riˈ li retal xan chawchak pi cˈutbˈire chi Kakaj Diosiˈ takowinakch re chaxoˈlak y atak xawetemajtakaˈ chi re tzˈetel tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples: \t Kakaj Jesús chiwchak juntir cristian ri tijin tijtatak jyolj xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ils avaient vu auparavant Trophime d`Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l`avait fait entrer dans le temple. \t Jilonli xijtak chirij jwiˈl ilanchak jwich jwiˈlak li tilmit Jerusalén chi jpachiˈ Trófimo ri aj Éfeso ri maˈ rijajl taˈ Israel y riˈ chijchˈol rechak cˈamaliˈbˈi Trófimo jwiˈl Pablo li nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car celui qui est mort est libre du péché. \t Jwiˈl wi jun cristian ticamc, taˈ chiquiˈ titakon man mac chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre. \t Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jteˈtak tijintak chi waraj jwiˈl subˈlaj cˈax waraj rechak. Rechak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen tijbˈijtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l`ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre, \t Re xij chike nen mo xril jun anjl waˈl laj richoch y xij re: Takbˈi nicˈj winak Jope pire tibˈe jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu parla ainsi: Sa postérité séjournera dans un pays étranger; on la réduira en servitude et on la maltraitera pendant quatre cents ans. \t Xpe Kakaj Dios, xij re Abraham: Yak awijajl nen or tina bˈe waˈxtakna li jun jalan tilmit ri maˈ jtilmitak taˈn y tina waˈxna rajwak. Claˈ tina bˈansajna cˈax rechak chiwch quejabˈ cient (400) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr. \t Mak fariseo xike xeltakbˈic, xoctak chi jchomorsaj riqˈuilak man kˈat ri jpach Herodes nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n`en sortira plus; j`écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d`auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl tancojaˈ pire rakan richoch inDios y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tielch claˈ. Chirij tantzˈibˈaj jbˈij inDios y jbˈij ri aacˈlaj Jerusalén ri jtilmit inDios ri tikejch lecj riqˈui inDios y tantzˈibˈaj ri aacˈ imbˈj chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j`ai été envoyé pour te parler, et pour t`annoncer cette bonne nouvelle. \t Y anjl li xij re Zacarías: In iniˈ Gabriel. Tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, riˈ re xintakowch chi yoloj aacˈl pire tiyuk imbˈij tzilaj jtaquil li chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent. \t Y rechak xijtak chic re: At, atchak jun ajmac cuando xatqˈuisiˈyc y, ¿riˈcˈu chawaj ojatijoj? xcheˈtak re sicˈ winak. Y xresajtakbˈi li sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience. \t Y jwiˈl jtzakic jchˈolak wi tibˈe jkˈosaj ribˈ man barc wiˈchak abˈaj ri wiˈ chiˈ mar, jwiˈliˈli xtˈojtakbˈi quejabˈ al laj chˈiˈchˈ li mar ri ximil chirij man barc pire tiwaˈr man barc. Y rechak rajti ranmak tisakarsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, et nous ne cessons de prier pour vous, \t Oj nojel bˈwelt cuando ojchˈaˈw chawijak riqˈui Kakaj Dios ri jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tikacˈomowajiˈ re chawijak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l`éleva comme son fils. \t Pero cuando xresajtakbˈi la ja, xpe man jrabˈin man faraón, xcˈambˈi laj richoch pire tijqˈuitzaj chapcaˈ ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n`est pas mariée s`inquiète des choses du Seigneur, afin d`être sainte de corps et d`esprit; et celle qui est mariée s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari. \t y jilonli quibˈ tielwiˈ jchomorsaˈn. Pero jun anm ri taˈ cˈuliˈnak o jun anm ri mitaˈ echbˈel jwiˈl jun winak, re riˈ mas tibˈe ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran pire tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo y riˈ tibˈe ranm chi jtosic ranm y jtioˈjl pire Kakaj Jesucristo. Pero jun anm ri cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chirij mak kelen re wich ulew pire tzi tiilsaj jwiˈl richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus s`adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak cristian cuando xtawtak jchuch pach yak jkˈun, rechak riˈ raj roj xchˈabˈejtak Kakaj Jesús, pero jiˈke xcantak chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin. \t Jun cristian ri tijta jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios y taˈ tijta jcholajl, jilon chapcaˈ man bˈe ri lamas xkejwiˈ mak íjaj, tijcˈulaˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranm, pero laj or tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles. \t Xij rechak mak ri wiˈ rekleˈnak pi jpach: Winak li riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈliˈli ticwiniˈ chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. \t Juntir yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Inkaj Dios ri wiˈ lecj, riˈtakaˈ li inkˈun, wanabˈ y inchuch, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte qu`on apportait les malades dans les rues et qu`on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu`un d`eux. \t Y xresajtakch yak yaj, wiˈ xcˈamtakch pach jchˈatak y wiˈ bˈak chˈatum cheˈke cˈamalch jwiˈlak, xyuk jyeˈtak lak bˈe. Riˈ rajak cuando tikˈax Pedro, onque jnachke tikˈax chibˈak, jujun yaj pire tican tzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l`audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l`ordre de Festus, Paul fut amené. \t Laj jcabˈ kˈij xtawtak Herodes Jcabˈ Agripa pach Berenice claˈ, rechak subˈlaj xcojsaj jkˈijak cuando xoctakbˈi li kˈatbˈitzij pach mak jbˈabˈalak mak soldad y mak ri mas cojol jkˈijak li tilmit. Xpe Festo, xtak jcˈamic Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde. \t Lajori in jwiˈl ajwiniˈ neri wich ulew, iniˈ jun kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus Christ notre Seigneur. \t Jwiˈl man mac xtakon chibˈak mak cristian asta xcamtak, jilon rutzil ranm Kakaj Dios chirijak cristian, titakoniˈ chibˈak pire tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios y tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. \t Ajrucˈreˈ triltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus. \t Ajrucˈreˈ man rey Herodes jorchak tibˈisonc, pero jwiˈl xijiˈ chi kes tzˈet tijyaˈ nen titzˈonaj re y jwiˈl xtasajiˈ jwiˈl mak winak ri siqˈuil jwiˈl, taˈ xnaˈw xij chi taˈ chiquiˈ tijyeˈ ri xtzˈonaj re jwiˈl man kˈapoj anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu`elles soient dans l`abondance. \t Man alkˈom tipet pireke tiyuk ralkˈaj mak carner y tiyuk jcamsajtak y tiyuk jsacheˈ jwichak. Pero in ximpet pirechiˈ tanyeˈ cˈaslemal y pire tanyeˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Éliud engendra Éléazar; Éléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob; \t Eliud riˈ ri jkaj Eleazar, Eleazar riˈ ri jkaj Matán y Matán riˈ ri jkaj Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m`en vais, et je reviens vers vous. Si vous m`aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi. \t Xataˈtakaˈ ximbˈij chi imbˈiˈn y inkˈaj chiquiˈch pire inyuk waˈx chic aacˈlak. Wi kes tzˈet inalokˈajtak, atquiˈcottakaˈ cuando xatatak chi imbˈiˈ riqˈui Kakaj Dios ri masna nim jkˈij chinwch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en envoya un troisième, qu`ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu`ils battirent ou tuèrent. \t Man rajw ulew xtak chicch jun jtakoˈn chic riqˈui mak ajkejeltak ulew y mak ajkejeltak ulew xcamsajtak man takoˈn li. Ajrucˈreˈ man rajw ulew xtak chicch nicˈj jtakoˈn. Nicˈj rechak mak takoˈn li xsecˈsajtak y nicˈj chic xcamsajtak jwiˈlak mak ajkejeltak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. \t Laˈ mak kˈij li atak tawetemajtak chi in winiˈ laj ranm Inkaj y atak watakaˈ laj wanm y in winiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants. \t Oj tikabˈanaˈ lawiˈ raj Kakaj Jesucristo y subˈlaj cˈax tikatij, jwiˈliˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Dios ri yoˈlc, ri ajcolol rechak juntir cristian. Y riˈ re kes ajcolol rechak yak cristian ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu`il avait fait à Jérusalem pendant la fête; car eux aussi étaient allés à la fête. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Galilea xcˈulsajiˈ pi utzil jwiˈlak yak cristian, jwiˈl rechak xpetakaˈ Jerusalén chi rilic nimakˈij Pascua y rechak xrilaˈtakaˈ juntir ri xan claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme l`éclair part de l`orient et se montre jusqu`en occident, ainsi sera l`avènement du Fils de l`homme. \t jwiˈl Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon jpetic chapcaˈ jun coyop tijkopajch ribˈ jkˈakˈal laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y tibˈe jsakabˈsaj asta laj jsucˈlal lamas tikej kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce; \t Y subˈlaj rutzil ranm chikij, jwiˈliˈli subˈlaj qˈui jwich utzil xkacˈultak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout puissant, qui es, et qui étais, de ce que car tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton règne. \t xijtak: Tikacˈomowaj chawe at Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj acwinel, at ri wat lajori y watch ojrtaktzij y xawesajiˈ chi sakil chi wiˈ subˈlaj acwinel y lajori xatoquiˈ chi jbˈanic akˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas que j`aie déjà remporté le prix, ou que j`aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j`ai été saisi par Jésus Christ. \t In taˈ tijin tambˈij chi xintaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Jesucristo chwij pire inwux chapcaˈ re. Pero tijin tantij inkˈij pire inwux chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo chwij ri xinchaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération. \t Kakaj Jesús subˈlaj xjikˈxin jwiˈl jcˈaxcˈol laj ranm jwiˈl mak cristian taˈ tijcojtak jyolj ri tijbˈij, taˈ tijcojtak jkˈij ri tijin tran y xij: Mak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit l`esclave de tous. \t Y wi wiˈ jono chawechak raj tioc pire bˈabˈal, rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lequel, existant en forme de Dieu, n`a point regardé comme une proie à arracher d`être égal avec Dieu, \t Kakaj Jesucristo niqˈuiˈ jnimal jkˈij pach Kakaj Dios, pero re taˈ xcoj jkˈij chi niqˈuiˈ pach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu`il devait passer par là. \t Jwiˈliˈli xnabˈer jol, riˈ raj tril jwich, xeˈ jaw bˈa jun cheˈ ri jbˈij sicómoro ri wiˈ chiˈ bˈe lamas tikˈaxwiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu`il arrivera et frappera. \t chapcaˈ trantak yak mocom ri tike tijin chi rulbˈej jpatronak nen or akˈabˈ tikˈajch li jun tzˈam pire cuando tichˈabˈejtak, laj or tibˈe jtebˈaˈtak pwert chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus. \t y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits? \t Mak fariseo xtzˈonajtak chic rechak: ¿Miti xayaˈ aybˈak chi subˈem re man winak li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s`étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit. \t Y jkaj Publio yajiˈn, kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ chirij y centeriy re. Pablo xeˈ rileˈ y xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirij. Ajrucˈreˈ xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa y jilonli xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s`y assit. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi claˈ xeˈ chic chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Galilea. Cuando xtaw claˈ xjaw wich jun witz y xcubˈar claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ce n`est pas Adam qui a été séduit, c`est la femme qui, séduite, s`est rendue coupable de transgression. \t y maˈ riˈ taˈ Adán xyeˈ ribˈ chi subˈem re man jbˈabˈal etzl, riˈ Eva y jwiˈl xyeˈ ribˈ chi subˈem re man jbˈabˈal etzl, xmacun chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu`ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire. \t Juntir mak cristian ri wiˈtak li tilmit xeˈtak lamas wiˈ Kakaj Jesús. Cuando xriltak, xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne permets pas à la femme d`enseigner, ni de prendre de l`autorité sur l`homme; mais elle doit demeurer dans le silence. \t Taˈ tanyeˈ luwar rechak yak anm tijtijojtak yak winak re Jyolj Kakaj Dios cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Taˈ tanyeˈ luwar chi riˈ yak anm titakontak chibˈak yak winak. In riˈ chwaj chi xike tijtatak lawiˈ ri tibˈijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est dit dans l`Écriture: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; Et celui qui croit en elle ne sera point confus. \t jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: In, tancoj li tilmit Sión jun abˈaj pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja ri chaˈl inwiˈl y subˈlaj nim jkˈij. Y nen ticubˈar jchˈol chirij man abˈaj li, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. \t Jwiˈl nen jonok tichˈaˈw riqˈui Kajawl chi jtzˈonaj cuybˈi jmac ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche, \t Pero lajori Kakaj Dios xyaˈ luwar chawechak pire atoctak laj jkˈabˈ jwiˈlke xcam Kakaj Jesucristo wich curs cuando xwaˈx pi cristianil pire attosmajtak pi re Kakaj Dios y taˈ nen quiek jwiˈl atyajsajtak jwiˈl taˈ amacak titaˈmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l`oeil de ton frère. \t At tabˈij re: Nampuchna, wesajna jun ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj awch, atcheˈ re y at wiˈ jun jtemal ja laj awch. ¡At ajsolcopil acaybˈal! Esajna nabˈe man jtemal ja ri wiˈ laj awch at, ajrucˈreˈ tijnaˈ tawil man ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj jwich jun awechˈelxic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. \t Y nen wiˈ lak chac, mi kˈaj chic laj richoch chi jcˈamic ritzˈik ri tijkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi; \t Y awetamiˈ nen raj Kakaj Dios tabˈan y xatijojiˈ aybˈ re Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈli awetamiˈ tabˈan laj acˈaslemal lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Désormais le Fils de l`homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu. \t Pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina bˈe cubˈarna laj jpaach Kakaj Dios lecj ri wiˈ jcwinel, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l`est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous. \t ¡Cˈur awch atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak atwoˈcottak juntir luwar chi jtoquic jun ajtijol ribˈ chawijak. Cuando tataˈtak, tatijojtak re acˈutuˈnak y re masna etzl jnoˈj tiel chic chawchak. Jwiˈliˈli re quibˈ chi jilon cˈaxcˈol tijtij chapcaˈ ri tatij atak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore. \t Nen ri tibˈanow etzltak noˈj, jtakej jbˈanic mak etzltak noˈj y nen tzˈil ranm chi macunc, jtakej jtzˈilibˈsaj ranm chi macunc, pero nen jono cristian ri tibˈanow tzitaklaj noˈj, jtakej jbˈanic tzitaklaj noˈj y nen ri tosol pire Kakaj Dios, raneˈ laj jcˈaslemal ri quiek jwiˈl tosol, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Man rey xij chic rechak: In tambˈij chawechak nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes. \t Cojtak incˈutuˈn chapcaˈ jun yug tacoj rij akulak y tijoj aybˈak chwij, in tambˈanaˈ nim re wanm chi awilicak, taˈ tancoj inkˈij y wi jilon tabˈantak li, tiuxlaniˈ awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi celui qui s`oppose à l`autorité résiste à l`ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. \t Nen taˈ ticojon chiwch mak kˈatbˈitzij, taˈ tijcoj chi Kakaj Diosiˈ cojowinak rechak pi kˈatbˈitzij. Mak ri taˈ ticojontak chiwchak mak kˈatbˈitzij, ricˈanake tijtoctak chi tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, vous avez reçu l`onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance. \t Pero atak, xyeˈsajiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli lajori atak wiˈchak mas anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Il n`y a point de distinction. \t chi juntir cristian jwiˈlke ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo tisucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, c`est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n`est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis; \t Pero oj cuando ojyolow riqˈuilak yak ri wiˈchak mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo tikacojaˈ nimaktak noˈj, pero maˈ riˈ taˈ mak noˈj ri reke wich ulew, ni maˈ riˈ taˈ tikacoj mak jnoˈjak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij ri wiˈtak lajori, jwiˈl mak noˈj li tike saach jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, laj or impe chic. Tzi re nen ri ticojow mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples, en passant à l`autre bord, avaient oublié de prendre des pains. \t Cuando xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xcuxtaj jwiˈlak xcˈamtakbˈi jcuxlanwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin. \t Y tzilaj jtaquil ri re nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak cristian tina bˈijsajna rechak juntir cristian wich ulew pire tretemajtak, ajrucˈreˈ titaw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il était suivi d`une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. \t Subˈlaj cristian xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús y wiˈ subˈlaj anm tichˈejejtak chi okˈej jwiˈl jcˈaxcˈol ranmak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n`avons fait tort à personne, nous n`avons ruiné personne, nous n`avons tiré du profit de personne. \t Mojsach laj awanmak jwiˈl oj taˈ ni jono chawechak xkabˈan cˈax re y taˈ ni jono chawechak xkej li mac kawiˈl ke oj y taˈ ni jono chawechak subˈul kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans. \t Y claˈ wiˈ jun winak yaj ri xanaˈ junwinak waxaklajuj (38) junabˈ jtaˈic jyaj jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après nous être sauvés, nous reconnûmes que l`île s`appelait Malte. \t Cuando jorok ojcolmajiˈbˈi li jaˈ, ajrucˈreˈ xkata jtaquil chi man luwar li ri wiˈ li mar ri jbˈij Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? \t ¿Nen xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole. \t Y oj tikatakej chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y taˈ tikamay jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s`étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole. \t Y Marta wiˈ chiquiˈ jun jkˈun jbˈij María. María xcubˈar riqˈui Kakaj Jesús chi jtaic nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l`écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux; \t Raj wakakibˈ (6) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xeˈ bˈa jun witz naj rakˈanebˈ. Xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan, xtosbˈi ribˈak pi ricˈanak. Claˈ xjalmaj rilic Kakaj Jesús chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. \t Rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Lamas wiˈ akaj? xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak taˈ awetamak nen tambˈan in y taˈ awetamak nen tran Inkaj. Witi awetamak nen tambˈan in, awetamakiˈ nen tran Inkaj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus. \t Laj or xoc Judas Iscariote chi jtoquic nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. \t y tina eltaknach lamas mukultak. Yak ri xantak tzitaklaj noˈj ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Pero yak ri xantak etzltak noˈj ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l`intelligence en toutes choses. \t Riˈ cuxtaj awiˈl juntir ri ximbˈij chawe y Kakaj Jesucristo tijyaˈ acwinel chi jtaic jcholajl juntir ri ximbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, \t Y xwil anjl ri yeˈl jun rakan bˈa mar y jun rakan wich ulew jwiˈl, xbˈit jpaach jkˈabˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifice pour les péchés. \t Juntir mak nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chaˈltake chijxoˈlak cristian. Cojoltak jwiˈl Kakaj Dios pi jqˈuexwachak cristian chiwch re y pire tijsujtak sipan y awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l`enfantement. \t Man anm li yaj anmiˈn, subˈlaj tichˈejej jwiˈl jcˈaxcˈol jyaj, subˈlaj cˈax tijtij jwiˈl tawem tran or tijyeˈ Dios re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte, \t Pero cuando jorok camiˈ man Nabˈe Herodes, José wiˈ Egipto cuando xrichcˈaj chi xwabˈaˈ chic ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch y xij re jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie. \t Y riˈ nabˈe bˈwelt li xesaj jtzˈibˈalak cristian laˈ mak junabˈ cuando Cirenio wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c`est aussi nous que tu outrages. \t Xpe jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, cuando tabˈij jilonli, jilon oj, ojayokˈaˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu fut avec lui, et le délivra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver grâce devant Pharaon, roi d`Égypte, qui l`établit gouverneur d`Égypte et de toute sa maison. \t Kakaj Dios xresaj José laj jkˈabˈ cˈax y xyeˈ jnoˈj, jwiˈliˈli subˈlaj tzi xilsaj jwiˈl man faraón ri rey re Egipto. Xpe man faraón, xcoj José pi jcabˈ jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Egipto y xjach richoch y kelen re laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s`il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l`édification et communique une grâce à ceux qui l`entendent. \t Ma bˈijtak etzltak yoloj, riˈ bˈijtak yoloj ri tichocon chi jbˈiticak yak ri titaˈwtak re ayoljak pire trantak mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak y tijyeˈ utzil laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir. \t Mak fariseo xtatak ri tijbˈijtak mak cristian chirij Kakaj Jesús. Xpe rechak pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtaktak nicˈj ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios chi jchapic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l`est chez-vous, \t Jilonri tikabˈijbˈi chawechak, atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij pire titaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar pire ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian chapcaˈ xaan chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice, \t Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi re sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l`avez vu. \t Atak wi tawetemajtak nen tambˈan in, tawetemajtakaˈ nen tran Inkaj y tichak tijin tawetemajtak lajori y tichak tijin tawiltak jwich, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l`Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu`on approchait de quelque terre. \t Jorok kˈaxiˈ cajlajuj (14) kˈij kabˈic bˈa mar, xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew li mar ri jbˈij Adriático. Xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew lamas raj tijcˈambˈic. Cuando xtaw nicˈaj akˈabˈ mak ajchacbˈ li man barc xricˈajtak chi taˈ chiquiˈ naj wiˈtak bˈa ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. \t Y laj jbˈij re rajwaxiˈ tina tijojna juntir cristian lak juntir tilmit chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios pire ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios. Ticholmajbˈi jtijoj cristian neri Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! \t Cuando ximbˈan rilic, xintzaak laj rakan chapcaˈ inchak camnak, pero re xyeˈ jpaach jkˈabˈ laj imbˈ y xij chwe: Mi tzaak achˈol, iniˈ ri winchak cuando xcholmaj jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jacob apprit qu`il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois. \t Cuando xta jtaquil Jacob chi wiˈ trig Egipto, xtakbˈi kamam chi jlokˈic rechak claˈ, riˈ li cuando kamam xeˈtak nabˈe bˈwelt Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans quelque maison que vous entriez, dites d`abord: Que la paix soit sur cette maison! \t Cuando atoctak li jono ja, nabˈe tacˈamtak rutzil jwichak cristian y tabˈijtak rechak: Atak juntir ri watak la ja neri, waˈxok utzil laj awanmak, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent; \t Cuando tikˈasaj Jyolj Kakaj Dios xike quibˈ o uxibˈ tichˈaˈwtak y yak nicˈj chic, jteˈtak jcholajl wi tzˈetiˈ o taˈ tzˈet ri tijin tibˈijsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d`entre eux sont venus de loin. \t Wi tantakbˈi laj richochak chi mitaˈ nen tijil jwiˈlak, tibˈe tukartakaˈ lak bˈe jwiˈl wiˈjal jwiˈl wiˈ jujun mas naj tipetak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d`où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose a présenter. \t Juntir nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios cojoltakaˈ pire tijyeˈtak sipan re Kakaj Dios y tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ wiˈ nen tijsuj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a ainsi abolition d`une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, \t Y jilonli xkˈatsaj jwichak mak ojrtak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl taˈ jcwinel chi jcolic cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever. \t Subˈlaj akˈabˈ li nabˈe kˈij re xuman, xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Xelch kˈij xtawtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on pardonne peu aime peu. \t Tambˈij chawe chi anm ri jwiˈl subˈlaj xinjlokˈaj, ticuymajiˈ subˈlaj jmac ri bˈanal jwiˈl. Pero nen taˈ mas jmac ticuysajc, taˈ mas tilokˈinc, xcheˈ Kakaj Jesús re Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: \t Jilonli xtaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj Jeremías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu`à vous. \t Oj taˈ mas tikacoj kakˈij chiwch ri mitaˈ yeˈl chike. Riˈ Kakaj Dios ticˈutuw mak luwar chikawch ri lamas rajwax tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y riˈ tiyeˈw luwar chike chi ojtaw aacˈlak Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître. \t Kakaj Dios cuando xij chirij man aacˈ chomorsaˈn, xcˈutuniˈ chi man nabˈe chomorsaˈn taˈ chiquiˈ nen ticwin chi jbˈanic jwiˈl chapcaˈ xriˈjabˈiˈn. Lawiˈ ri tijin tiriˈjabˈc, riˈ li ticˈutuw chi laj orchak tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie de Magdala et l`autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. \t María Magdalena pach jun María chic xcan cubˈartak chiwch man jul lamas xyeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle. \t Jilonli xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chikij pire tikechbˈejtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri ulbˈeltak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t`arrivera pas. \t Xpe Pedro, xcˈambˈi Kakaj Jesús pi ricˈan y xoc chi jkˈelic, xij re: ¡Wajawl, miti titaw chiwch chapcaˈ tijin tabˈij! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda, \t Nagai jcˈajoliˈ Máat, Máat jcˈajoliˈ Matatías, Matatías jcˈajoliˈ Semei, Semei jcˈajoliˈ Josec, Josec jcˈajoliˈ Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens. \t Kakaj Jesús xij chic jilonri rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom y wiˈ jun jmocom wiˈ pire jbˈabˈal mocom chi jchajaj juntir kelen re. Xpetak nicˈj cristian, xeˈ jbˈijtak re man bˈiom chi man mocom li tijin tijqˈuis juntir kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu`elle est parvenue? \t Jyolj Kakaj Dios maˈ aacˈlak taˈ xcholmaj jbˈij y ni maˈ xitaˈke atak xatcojowtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, \t Atak ojr taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xacontrijtakaˈ Kakaj Dios jwiˈl mak etzltak chomorsaˈn y mak etzltak noˈj ri xabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse. \t Pedro xij chic nicˈj yoloj rechak chi jtijojcak y chi jyeˈic jnoˈjak: Col aybˈak re jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ ri, ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l`esprit es bien disposé, mais la chair est faible. \t Yoˈrentak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc. Asantilak rajiˈ atyoˈrtak, pero riˈ atioˈjlak taˈ raj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l`impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront à cause d`elle, quand ils verront la fumée de son embrasement. \t Mak rey re wich ulew ri xechbˈentak re y maˈ jcˈulajlak taˈn y ri xquiˈcottak chirij jbˈiomil, tina okˈtakna y subˈlaj ticˈaxcˈobˈ ranmak chirij cuando triltak jsibˈel re jcˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils. \t Xpetak, xyeˈtak jun pwak re Kakaj Jesús. Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Rechiˈ César, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Tresajtak kelen rechak chirijak yak anm ri camnak richjil y pire bˈambˈi jwichak chiwchak cristian subˈlaj naj trantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s`est souvenu de sa miséricorde, - \t Kakaj Dios xtˈowaˈ yak rijajl Israel ri xanowtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Xcuxtajiˈ jwiˈl chi rilic cˈur jwichak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je ne l`ai ni reçu ni appris d`un homme, mais par une révélation de Jésus Christ. \t Maˈ jun cristian taˈke xyeˈw chwe, ni maˈ xintijoj taˈke jwiˈlak cristian, riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw retemaj chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je n`ai point honte de l`Évangile: c`est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec, \t In, taˈ inqˈuixibˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ jcwinel Kakaj Dios ri ticolow rechak laj jkˈabˈ jmacak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil li, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. \t Man ajtiquil re ticoˈn pach man ajtixil jaˈ laˈ, nicˈtake chi quibˈ ribˈilak jwiˈl jtakoˈntake Kakaj Dios. Y chi jujunalak tijcˈulaˈtakaˈ jun jtojbˈlak riqˈui Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils s`y heurtent pour n`avoir pas cru à la parole, et c`est à cela qu`ils sont destinés. \t Y tijbˈij chic: Riˈ jun abˈaj ri quiek laˈ tijtop rakanak cristian y riˈ jun nimlaj abˈaj ri titzakow rechak cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle. \t Pero lajori xatesajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak ri awajwak jwiˈl Kakaj Dios pire riˈchak re awajwak, ri tachˈectak, attossajtak jwiˈl Kakaj Dios pire re ri quiek jwiˈl tataˈtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils saisiront des serpents; s`ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris. \t Wi tijchaptak cumatz, taˈ titiˈsajtak. Wi tijtijtak jun kelen ri ticamsan, taˈ tran cˈax rechak. Y wi tijyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak cristian ri yajtak, titzibˈtakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j`ai choisis. Mais il faut que l`Écriture s`accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi. \t Wiˈ jun yoloj tambˈij, pero maˈ pi awechak taˈ atak juntir. In wetamiˈ nen nojo yak ri chaˈltak inwiˈl, pero rajwaxiˈ tina tawna chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ri tiwiˈn wiqˈuil chiˈ mex, tina jbˈitna ribˈ chwij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n`y aura point de nuit. \t Mak pwert re man tilmit li taˈ titzˈapij nojel kˈij jwiˈl claˈ taˈ chiquiˈ tioc ukuˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un a-t-il été appelé étant circoncis, qu`il demeure circoncis; quelqu`un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu`il ne se fasse pas circoncire. \t Wi Kakaj Dios xchaˈ jono chawechak ri cojolchak retal jtioˈjl, canok pi jilonli. Y wi Kakaj Dios xchaˈ jono chawechak taˈ cojol retal jtioˈjl, taˈ luwar ticojsaj retal jtioˈjl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque j`étais présent pour la seconde fois, j`ai déjà dit, et aujourd`hui que je suis absent je dis encore d`avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n`userai d`aucun ménagement, \t Y cuando ximpe laj jcaˈmul bˈwelt chi asolajcak, ximbˈijiˈ rechak yak ri tijintak chi macun chi tancˈachaˈ jwichak wi mitaˈ tijqˈuex jnoˈjak. Lajori onque taˈ win aacˈlak, tambˈij chicbˈi jcaˈmul rechak mak ri aj tijintakna chi macun cuando imbˈe chic jun bˈwelt aacˈlak, taˈ chiquiˈ twil cˈur jwichak pach yak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste? \t Y wi mitaˈ atcwintak chi jbˈanic mak tra nuchˈ kelen li, ¿nencˈu chac atoctak il chirijak mak nicˈj nimaktak kelen chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, \t In cubˈuliˈ inchˈol y wetamiˈ chi inna yoˈrna pire inwaˈx mas aacˈlak neri wich ulew pire ticowin mas awanmak chirij Kakaj Jesucristo y tiniman mas quiˈcotemal laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d`incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t`abandonne pas à l`orgueil, mais crains; \t Tzˈetiˈn, jilon xansaj rechak li, pero jwiˈliˈ taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios. Y lajori nacˈalcat laˈ man olivo jwiˈlke cubˈul achˈol chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli ma coj akˈij, riˈ mas tzi coj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai été un insensé: vous m`y avez contraint. C`est par vous que je devais être recommandé, car je n`ai été inférieur en rien aux apôtres par excellence, quoique je ne sois rien. \t Ximbˈanaˈ chapcaˈ jun sons chi jcojic inkˈij, pero atak xattakowtak we chi jbˈanic jilonli. Atakaˈ ri rajwax tabˈijtak chi tziyiˈ ri tijin tambˈan. Onque rilic taˈ nim inkˈij, pero in masna nim inkˈij chiwchak mak ri tijcoj ribˈak pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri tibˈijsaj chirijak chi subˈlaj nimak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeltakbˈi Galilea, xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun y xtawtak li man luwar ri jbˈij Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. \t Re tina nimirsajna jkˈij, tibˈijsajiˈ chirij chi Jcˈajoliˈ Kakaj Dios lecj y Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ takon laj jkˈabˈ chapcaˈ takon ri xwaˈx laj jkˈabˈ David ri jmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: C`est à vous qu`a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles, \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal. Pero pi rechak mak nicˈj cristian ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios rajwaxna tambˈij laˈ esbˈitak noˈj rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C`est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens. \t Pero Pablo pach Bernabé taˈ xtzaak jchˈolak chi jcˈululajcak, xijtak: Oj rajwaxiˈ nabˈe xkabˈij Jyolj Kakaj Dios chawechak atak rijajl Israel. Pero jwiˈl xaxuttak Jyolj Kakaj Dios y taˈ ticˈular pi awechak tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, ojbˈe riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n`es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme. \t Wi xatcˈuliˈtakaˈn, ma toc chic nen tabˈan chi jjachicbˈi acˈulajl. Y wi ajquiˈ chatcˈuliˈyc, mat cˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, \t Kakaj Jesús wiˈ Betania laj richoch Simón ri xwaˈx yajel chirij ojr ri jbˈij lepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Entends-tu ce qu`ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N`avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle? \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Ton ataˈ nen tijin tijbˈijtak mak tral acˈl? xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij rechak: Tantaˈn. ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? At xabˈan chi laˈ jbˈixak mak tral acˈl ri aj nuchˈtak pach mak tral acˈl aj tijin tituˈntak tibˈixaj jnimirsaj akˈij, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Y tambˈij chawechak chi lajori taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, ajriˈ tawiltak chic inwch cuando tabˈijtak: ¡Nim jkˈij ri petzal laj jbˈij Kakaj Dios ri Kajawl! atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu`il s`est fait Fils de Dieu. \t Xpetak yak rijajl Israel, xijtak chic re Pilato: Oj wiˈ jun kapixbˈ y kapixbˈ tijbˈij chi rajwaxiˈ ticamsaj jwiˈl xcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si les prémices sont saintes, la masse l`est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. \t Wi man nabˈe cuxlanwa ri tibˈansaj laˈ man kˈor tosol pire tisujsaj re Kakaj Dios, juntir man kˈor tosoliˈ pire Kakaj Dios y wi mak raˈ jun cheˈ tosoliˈ pire Kakaj Dios, juntir mak jkˈabˈ tosoliˈ pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés! \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj atinlokˈajtak y rajti wanm twil awchak, jwiˈl atak yeˈliˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm awiˈlak y atakaˈ chapcaˈ intojbˈl chiwch Kakaj Dios. Jwiˈliˈli ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l`avons connu. \t Wi tikabˈantak lawiˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chikawch chi ketamchak nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est des temps et des moments, vous n`avez pas besoin, frères, qu`on vous en écrive. \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi chawechak li wuj nen chi kˈij lal o nen or titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit: Où l`avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois. \t Xtzˈonaj rechak: ¿Lamas xamuktakwiˈ? xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Kajawl, joˈ ilta, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Rechak xijtak: Rechiˈ César, xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l`homme. \t Y cuando titaw kˈij tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, cristian tranaˈtakaˈ chapcaˈ xantak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Noé wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit: \t Ajrucˈreˈ Pilato xsiqˈuij juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y juntir cristian pire tijmulbˈaˈ ribˈak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus Christ. \t jwiˈl mak nicˈj cristian chic xike trantak lawiˈ tzi tril rechak y taˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tibˈansajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Fréquemment en voyage, j`ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. \t Qˈuilaj bˈwelt inwoˈcotnak, Dioske chimbˈ bˈak nimaktak jaˈ, Dioske chimbˈ laj jkˈabˈ alkˈom, Dioske chimbˈ jwiˈlak yak inwinak y jwiˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Dioske chimbˈ bˈak tilmit, lak chekej luwar, bˈak mar y Dioske chimbˈ chijxoˈlak mak ri tijcoj ribˈak chapcaˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu`un ne me guide? Et il invita Philippe à monter et à s`asseoir avec lui. \t Man winak aj Etiopía xij re Felipe: Taˈ tanta jcholajl jwiˈl taˈ nen tibˈin chwe nen mo tielwiˈ, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xij re Felipe chi tijaw riqˈuil li carret y ticubˈar riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé. \t In wetamiˈ nen tran jwiˈl riqˈuiliˈ re petzalquinwiˈ y riˈ re xintakowch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur, l`ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! \t Cuando Kakaj Jesús ri Kajawl xril jwich sicˈ anm xril cˈur jwich y xij re: Mat okˈc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d`enlever la paix de la terre, afin que les hommes s`égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée. \t Y xel chicch jun cwaˈy quiek rij y man ri quejawinak re, xyeˈsaj jun nimlaj espad laj jkˈabˈ y xyeˈsaj jkˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tresaj utzil chijxoˈlak cristian wich ulew. Y tran rechak cristian chi tijcamsaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin. \t Y cuando tijin jbˈic Kakaj Jesús xpetak mak cristian xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj jbˈe Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n`y a point de fraude. \t Kakaj Jesús cuando xril petzal Natanael, xij: Neri petzal jun tzˈetel rijajl Israel re taˈ tisubˈunc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l`ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu`ils eussent à s`adresser eux-mêmes à toi. Adieu. \t Cuando xinta jtaquil chi yak nicˈj rijajl Israel chomorsalchak jwiˈlak chi tijcamsajtak, jwiˈliˈli xintakbˈi aacˈl y ximbˈijiˈ rechak mak ri rajak roj tibˈanowtak cˈax re chi tijbˈijtak chawe nen jmac chiwchak, xcheˈbˈi li wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un enseigne de fausses doctrines, et ne s`attache pas aux saines paroles de notre Seigneur Jésus Christ et à la doctrine qui est selon la piété, \t Y nen jono cristian tijtijoj cristian re mak joˈstaklaj cˈutuˈn ri taˈ tiniqˈuibˈ chapcaˈ ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y taˈ tiniqˈuibˈ riqˈui cˈutuˈn chirij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`abandonnons pas notre assemblée, comme c`est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d`autant plus que vous voyez s`approcher le jour. \t Mi can kayeˈtak jmolic kibˈ chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ trantak yak ri cˈamonak rechak taˈ tijmol ribˈak cuando tijmol ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Rajwaxiˈ kayeˈtak jcowil kanm chikibˈil kibˈ jwiˈl awetamakiˈ chi tawem tran kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous n`observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir? \t Moisés xcan jyeˈ mak pixabˈ li chawechak, pero ni jono chawechak ticojow mak pixabˈ li. ¿Nen chac chawajak inacamsajtak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de la même manière que moi aussi je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés. \t In riˈ tambˈan juntir lawiˈ ri tzi tiilsaj jwiˈlak juntir cristian, in maˈ riˈ taˈ tambˈan lawiˈ ri tzi twil in, riˈ chwaj tantoc utzil pi rechak nicˈj cristian chic pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable! \t Cˈomo re Kakaj Dios xyeˈ jun sipan chike ri subˈlaj nim jkˈij, ri sipan li, riˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol ri taˈ ni jonok ticwin chi jbˈij laˈ yoloj nen jnimal jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est mort, et c`est pour le péché qu`il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c`est pour Dieu qu`il vit. \t Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi resaj jcwinel man mac, pero lajori yoˈliˈn y xike tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils n`allaient plus avec lui. \t Jwiˈl xij Kakaj Jesús jilonli, subˈlaj qˈui yak ajtijol ribˈak chirij xcan jyeˈtak, taˈ chiquiˈ xambˈertak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu`aucun de ceux qui ont mis dans le tronc; \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi sicˈ anm powr ri camnak richjil riˈ xyeˈw mas chiwchak juntir ri tijyeˈtak pwak li cax re cˈolbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, \t Jilonli xan Kakaj Dios pire juntir ri wiˈ lecj, ri wiˈ wich ulew y juntir ri wiˈ ralaj ulew, cuando tijtatak jbˈij Kakaj Jesucristo, juntir tixucartak chi jcojic jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l`idolâtrie. \t Jwiˈliˈli atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma nimirsajtak jkˈij mak tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`un d`eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n`y entendez rien; \t Jun rechak ri jbˈij Caifás, ri wiˈ pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios laˈ man junabˈ li, xij rechak: Atak taˈ nen awetamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j`en parle maintenant encore en pleurant. \t Qˈuilaj bˈweltchak bˈil chawechak inwiˈl ojr y lajori tambˈij chicbˈi jun bˈwelt chawechak asta twokˈbˈej wibˈ chi jbˈijbˈi chawechak chi wiˈtakaˈ mas cristian tijcontrijtak jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xcam wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s`avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Kakaj Jesús xij re Judas: At impach, bˈan ri petzalcat chi jbˈanic, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpetak mak cristian ri xamtak chirij Judas xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, xchaptakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je n`ai pas eu d`objection à venir, puisque vous m`avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m`avez envoyé chercher. \t Y jwiˈliˈli cuando xataktak insiqˈuijc, ximpetiˈn. Taˈ ximbˈij chi taˈ chwaj. ¿Nencˈu chawajak chwe xataktak incˈamic? xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne. \t Oj xkataˈ Jyolj Kakaj Dios ri xchˈaˈwch lecj cuando woj pi jpach Kakaj Jesucristo bˈa man witz ri tosol pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace. \t Atak, cˈamtak jkˈabˈal amacak chawibˈil aybˈak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chawijak chawibˈil aybˈak pire attzibˈtak. Jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, masiˈ titasaj jyolj y wiˈ mas jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête? \t Rechak tijin tijtoctak Kakaj Jesús y cuando xmulbˈaˈ ribˈak li nimi richoch Kakaj Dios tijbˈijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen tabˈij atak, ton petiˈ li nimakˈij o taˈn? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. \t Petok atakon chibˈak juntir cristian. Y lawiˈ ri chawaj tabˈan wich ulew, bˈan jilon chapcaˈ ri tabˈan lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant. \t Bˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian. Rajwaxiˈ tabˈij cuando jamalcat o cuando taˈ jamalcat. Rajwaxiˈ tayeˈ jnoˈjak, kˈeltak cuando taˈ tzi trantak, yeˈ jcowil ranmak y tijojtak pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si quelqu`un souffre comme chrétien, qu`il n`en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom. \t Pero wi tijtij cˈax jwiˈl ajtakel re Kakaj Jesucristoiˈn, mi qˈuixibˈ chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, jwiˈl tibˈijsaj ajtakel re Kakaj Jesucristo re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Théophile, j`ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d`enseigner dès le commencement \t At wichcˈulchiˈ Teófilo, li nabˈe inwuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awe, xintzˈibˈajiˈ juntir ri bˈanalch jwiˈl Kakaj Jesús y juntir tijon ri xan cuando xwaˈx neri wich ulew"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie, \t Wi riˈ akˈbˈ tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic. Riˈ mas tzi junchak akˈbˈ tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch wiˈ chi quibˈ akˈbˈ atbˈe li man luwar re tijbˈi cˈax ri lamas wiˈ man kˈakˈ ri taˈ jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette. \t In wetamiˈ waˈxem laj incˈaslemal cuando wiˈ subˈlaj kelen we y cuando taˈ tzˈakat kelen we. Xintijojiˈ wibˈ chi waˈxem pi quiˈcotemal, chi wiˈ chi maˈ wiˈ inw, chi wiˈ chi maˈ wiˈ kelen we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il ajouta: C`est pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par le Père. \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Jwiˈliˈli in ximbˈij chawechak chi taˈ ni jonok tipe wiqˈuil wi maˈ Kakaj Dios taˈ tijachow laj inkˈbˈ, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s`en alla chez lui. \t Cuando xtaw kˈij xqˈuis jchac Zacarías li nimi richoch Kakaj Dios xkˈaj laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. \t In, wi inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chwe, insantil tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, pero taˈ tanta jcholajl nen tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd`hui par l`Église la sagesse infiniment variée de Dieu, \t pire lajori jwiˈlke yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo juntir yak ri wiˈ rekleˈnak lecj pach yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak lecj tretemajtak jcholajl chi Kakaj Dios subˈlaj qˈuiyiˈ jwich jnoˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "quant au zèle, persécuteur de l`Église; irréprochable, à l`égard de la justice de la loi. \t Ojr subˈlaj xeˈ wanm chi jtakej jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli xinoc chi jbˈanic cˈax rechak. Jwiˈl xincojaˈ juntir lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ ni jun cristian tibˈin chwij chi mitaˈ tzi ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et l`homme aura pour ennemis les gens de sa maison. \t Jilonli yak ri ticontrin rechak cristian, riˈ yak rechˈelxicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette assurance-là, nous l`avons par Christ auprès de Dieu. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios chi re retamiˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri tikabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il était prophète, et qu`il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône, \t David ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios y re retamiˈ chi bˈiliˈ jwiˈl Kakaj Dios chi kes tzˈet re tina jchaˈna jun rechak yak rijajl pire tijyeˈ takon laj jkˈabˈ chapcaˈ takon ri xwaˈx laj jkˈabˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! \t Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak, jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur, \t Lajori jwiˈl tacojtak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xanaˈ sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios pire atcwintak talokˈajtak yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s`assit dessus. \t Etke xpe jun nimlaj cabˈrakn jwiˈl wiˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl xkejch lecj y xjutun chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xsolcopijbˈi man abˈaj ri cojol chiˈ man jul y xcubˈar chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu`un peu de levain fait lever toute la pâte? \t Atak taˈ tzi tacoj akˈijak chi tziyiˈ abˈanicak chiwch Kakaj Dios. Taˈcˈu awetamak chi junquitz chi chˈamkˈor ticwiniˈ chi jchˈamabˈsaj juntir man kˈor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu`à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. \t Xij rechak: Ma bˈantakna cˈax re ulew, ni re mar y ni re mak cheˈ asta ajriˈ cuando jorok cojmajiˈ retalak chiˈ jwichak yak rajchac Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t`en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers? \t Pedro xij: Tijtojaˈn, xcheˈ rechak. Cuando xocbˈi Pedro la ja, xpe Kakaj Jesús nabˈe xchˈabˈej y xtzˈonaj re: ¿Nen tabˈij at Simón? ¿Nen quiek re tijtzˈonajtak alcabar mak rey neri wich ulew? ¿Rechakniˈ yak jwinakak o rechak yak ri maˈ jwinakak taˈn? xcheˈ re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c`est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie; \t Y jun cristian chic jilon chapcaˈ man ulew lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, re tijtaˈ Jyolj Kakaj Dios y laj or tijcˈul pi quiˈcotemal laj ranm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hérode, s`étant mis à sa recherche et ne l`ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l`ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner. \t Y Herodes xtak jtoquic Pedro, pero taˈ chiquiˈ xtaˈtak. Xtak jcˈotic jchiˈak mak soldad nen xantak re Pedro y xtak jcamsajcak. Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jbˈantaj jilonli, Herodes xelbˈi Judea. Xeˈ waˈxok Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Légion, répondit-il. Car plusieurs démons étaient entrés en lui. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man etzl: ¿Nen abˈj? xcheˈ re. Y man etzl xij: Qˈui imbˈj, xcheˈ re Kakaj Jesús. Man etzl xij jilonli re Kakaj Jesús jwiˈl subˈlaj qˈui ocsaltak laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien. \t Xpe man kˈunixel, xij re jkaj: Tat, jach chwe lajori lawiˈ ri textament ri tajach chwe nen or, xcheˈ re jkaj. Xpe jkajak, xjach chiwchak nen jnimakl titoˈntak chi quibˈ ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En quelque lieu que soit le cadavre, là s`assembleront les aigles. \t Lamas wiˈ jun camnak awaj, claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak mak cˈuch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Oquentak laˈ man nuchˈ jwich pwert jwiˈl man nim jwich pwert y man bˈe nim jwich jiˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax y subˈlaj cristian tibˈetak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n`a pu achever? \t y tijbˈijtak chirij: Man winak xike xchol jbˈanic man richoch, pero taˈ chiquiˈ xcwin chi jqˈuisic, ticheˈtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j`ai fait tort de quelque chose à quelqu`un, je lui rends le quadruple. \t Xpe Zaqueo, xwabˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús, xij re: Wajawl, lajori pajnicˈj re juntir kelen we ri wiˈ tanjachaˈ chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak y wi wiˈ cristian xinsubˈtak pire xwesaj mas pwak chirijak, tankˈasajiˈ jqˈuixel cajmul rechak mas chiwch ri jnimal ri xwesaj chirijak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t Wakakibˈ (6) kˈij raj titaw kˈij re jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua. Kakaj Jesús xtaw Betania lamas wiˈ Lázaro ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu`il faut que je m`occupe des affaires de mon Père? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak chwe? ¿Taˈcˈu awetamak chi in tina imbˈanna ri bˈilch chwe jwiˈl Inkaj? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`Écriture dit à Pharaon: Je t`ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre. \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi Kakaj Dios xij re man rey faraón jilonri: Xatincoj pire rey pirechiˈ chawij at ticˈutun chi wiˈ incwinel y pire tiyeˈsaj jtaquil rechak juntir cristian wich ulew chirij juntir ri tambˈan, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est là ma défense contre ceux qui m`accusent. \t Riˈ ri tambˈij rechak mak cristian ri rajak tretemajtak nen chac tambˈan jilonri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`était l`ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ. \t Juntir mak noˈj y mak cˈutuˈn li, nicˈ riqˈuil jun jnachke ri tina pena, pero ri kes tzˈetel tzˈet jiˈ titaˈmaj riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n`ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n`ai-je pas supportées? Et le Seigneur m`a délivré de toutes. \t At awetamiˈ chi xtakejiˈ jbˈanic cˈax chwe chapcaˈ cˈax xansaj chwe jwiˈlak mak cristian li tilmit Antioquía, Iconio y Listra. Pero onque xansaj cˈax chwe, Kakaj Jesucristo ri Kajawl xinjcolaˈ nojel bˈwelt laj jkˈabˈ cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car l`affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu`elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu`elle ne le peut même pas. \t Y jun cristian ri xike tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, tijin tijcontrij Kakaj Dios jwiˈl taˈ raj tran y taˈ ticwin chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu`il n`y a point d`idole dans le monde, et qu`il n`y a qu`un seul Dieu. \t In tambˈij chawechak chirij mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, kes tzˈet ketamiˈ chi mak tiox taˈ nen tichacujtak neri wich ulew y ketamiˈ chi xike jun chi Dios wiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un pense être quelque chose, quoiqu`il ne soit rien, il s`abuse lui-même. \t Wi wiˈ jono cristian tijbˈij laj ranm chi nimiˈ jkˈij, taˈ tzˈet nim jkˈij, tike jsubˈ ribˈ ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l`autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller. \t Jilon chapcaˈ jun winak bˈenam re chinaj. Nabˈe tijbˈij rechak yak jmocom chi tijchajajtak richoch y tijyeˈ jchacak chi jujunalak y tijbˈij re man ajtebˈal pwert chi tike chajinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d`abord dans la synagogue, et il enseigna. \t Xtawtak Capernaúm. Laˈ kˈij re uxlan Kakaj Jesús xoc li sinagog y xoc chi jtijojcak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. \t Felipe wiˈ quejabˈ jrabˈin, taˈ cˈuliˈnaktak, rechak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Diostakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean. \t Cuando xtatak jtaquil yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén chi yak cristian aj Samaria xcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios, xpetak xtaktakbˈi Pedro pach Juan claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils les chargèrent d`une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d`entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! \t Chirijak rechak xtaktakbˈi man wuj ri tijbˈij jilonri: Oj jtakoˈn Kakaj Jesucristo kapach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Jerusalén, tikatakbˈi rutzil awchak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri watak Antioquía re Siria, ri watak lak luwar re Siria y lak luwar re Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. \t Cuando xta Pilato chi jilonli xijsaj re, subˈlaj xtzaak jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous qui étiez morts par vos offenses et par l`incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses; \t Atak ojr cuando ajquiˈ chi cojsaj awetalak jwiˈl Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak jwiˈl watak laj jkˈabˈ amacak. Pero lajori Kakaj Dios xyaˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xcuy juntir kamac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles! Amen! \t Y xike Kakaj Dios li ri ajcolol ke ri ticˈular tinimirsaj mas jkˈij jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl y xike Kakaj Dios nim jkˈij y wiˈ jcwinel chi takon chibˈak juntir ri wiˈ wich ulew y lecj cuando xticarch kˈijsak y lajori y taˈ jsachic jwich. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu`il ne marche pas nu et qu`on ne voie pas sa honte! - \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak jcholajl, in taˈ etemal nen or intaw chapcaˈ jun alkˈom ri taˈ etemal titaw, tzi rechak yak ri inrulbˈejtak nen or intaw y tijcoj ritzˈikak pire maˈ tichˈanartak y pire maˈ tresaj jqˈuixbˈak chiwch cristian, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s`enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux. \t Ajrucˈreˈ xwil jun nimlaj cubˈarbˈ sak rij lamas tibˈan takon cubˈul jun chibˈ y chiwch jun ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ li, xsaach jwich caj pach ulew y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt xilsaj chic jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai. \t Xpe man jun ri wiˈ jcˈas riqˈuil, xxucar chiwch y xtzˈonaj tokˈobˈ re: Cuy immac, quinawulbˈejna junquitz riqˈui incˈas, in tantojaˈ juntir incˈas aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta. \t Pedro taˈ raj xij chi riˈn, etke xokˈ jun puy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé; \t Moisés nojeliˈ ranm xan lawiˈ raj Kakaj Dios xan chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈl re jun ajchacke y ri jchac xan riˈ xij nen ri tina ranna Kakaj Dios nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il l`avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. \t chapcaˈ ri bˈil jwiˈl re Abraham pach juntir rijajl, xcheˈ María re Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l`ai ordonné aux Églises de la Galatie. \t Lajori inyolow chirij nen mo jmolic pwak tabˈantak pire tasipajtak rechak yak ri re Kakaj Dios ri wiˈtak Jerusalén. Bˈantak chapcaˈ ximbˈij rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, ce même jour, deux disciples allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades; \t Laˈ man kˈij li bˈesaltak quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, bˈenam rechak Emaús. Man tilmit li raj wiˈ uxibˈ lewa jnajtil re Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, cwentij aybˈak pire maˈ tacojtak jkˈij mak jalantak dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit. \t Y ajrucˈreˈ bˈesal chic jun winak aj Samaria laˈ man bˈe li, cuando xtaw chijcˈulel sicˈ winak tobˈol li bˈe, subˈlaj xril cˈur jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c`était le matin. Ils n`entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque. \t Cuando xsakarsanc, xresajtakbˈi Kakaj Jesús laj richoch Caifás, xcˈamtakbˈi laˈ man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij man kˈatbˈitzij re Roma. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ xoctak li kˈatbˈitzij pire maˈ trantak kelen ri mac jbˈanic chapcaˈ tijbˈij jpixbˈak pire tijnaˈ tijtijtak jwaak re man nimakˈij Pascua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc tout ton corps est éclairé, n`ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t`éclaire de sa lumière. \t Wi wiˈ jkˈakˈal acandil re juntir atioˈjl, taˈ ni junquitz canal li ukuˈmal, juntir atioˈjl wiˈ chi sakil, jilon chapcaˈ jun candil tijsakabˈsajiˈ la ja laˈ jkˈakˈal, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Venez voir un homme qui m`a dit tout ce que j`ai fait; ne serait-ce point le Christ? \t Joˈ kileˈtak jun winak ri xij chwe juntir nen ri bˈanal inwiˈl. Pent riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c`est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈijbˈi chawechak chi tacwentij aybˈak, ma bˈantak chic awechak chapcaˈ trantak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios ri tibˈanowtak mak jchomorsaˈn ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ont-ils le don des miracles? Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils? \t Maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi tzibˈsanc, ni maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n`a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. \t Kes tzˈet etemaliˈ chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl jiˈ xqˈuisiˈy chijxoˈlak man kˈat re Judá. Y Moisés taˈ xij chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jiˈ tipetak li man kˈat re Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je tombai à ses pieds pour l`adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. -Car le témoignage de Jésus est l`esprit de la prophétie. \t In xinxucbˈaˈ wibˈ chiwch anjl asta xtaw chiˈ inwch lak ulew chi jnimirsaj jkˈij, pero re xij chwe: Ma bˈan jilonli, riˈ nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, in iniˈ rajchac Kakaj Dios chapcaˈ at y chapcaˈ yak awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xcheˈ chwe. Riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jcowil ranmak yak ri tibˈintak lawiˈ raj Kakaj Dios tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi. \t Y riˈchak chwekˈ nimakˈij Pascua, raj cabˈlajuj (12) or, xpe Pilato cow xchˈaˈwc, xij rechak yak rijajl Israel: ¡Coˈ areyak ri! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un mène en captivité, il ira en captivité; si quelqu`un tue par l`épée, il faut qu`il soit tué par l`épée. C`est ici la persévérance et la foi des saints. \t Wi wiˈ jonok ticˈamsajbˈi prexil, tina bˈena prexil. Wi wiˈ jono ri tina camsajna chi espad, tina camsajna chi espad. Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ mi jquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y jcubˈaˈ mas jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s`éteint point. \t Y claˈ taˈ ticamtak mak amol ri titijiwtak jtioˈjl cristian y taˈ jchupic man kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs des Juifs qui étaient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jésus, crurent en lui. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ chi jsolaj María, cuando xriltak nen xan Kakaj Jesús, xcubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et celui qui me voit voit celui qui m`a envoyé. \t Y nen tiiliw inwch, trilaˈ jwich ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice. \t Onque Pablo pach Bernabé xijtak jilonli rechak cristian, subˈlaj cˈax xtijtak chi jkˈelicak pire maˈ tijcamsajtak mak achaj wacx pire tisujsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou. \t Xpe jun anm powr ri camnak richjil, xyeˈ li jun cax quibˈ tra pwak ri taˈ nimak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d`y parler; mais qu`elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi. \t cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, taˈ yeˈl luwar rechak yak anm tichˈaˈwtak. Y jwiˈl rechak taˈ yeˈl luwar rechak titakontak chibˈ yak winak cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que s`accomplît la parole qu`Ésaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? \t jwiˈl rajwaxiˈ tina taw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ojr ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kajawl, taˈ ni jun cojowinak re ri yeˈl jtaquil kawiˈl. ¿Nen quiek chiwch xcˈutsajwiˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jcwinel? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. \t Ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl wi mitaˈ taquibˈaj awanmak, mas nim atojbˈlak tacˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun. \t Tijcˈayaj rulewak y juntir kelen rechak y tijjachtak man pwak li chiwchak pire tijlokˈtak kelen ri rajwax rechak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul; \t Juntir cristian jalan bˈe xtakejtak, taˈ ni jun rechak tzi jnoˈj. Taˈ ni jun tibˈanow lawiˈ ri tzi, taˈ ni jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, ce n`est pas par la loi que l`héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c`est par la justice de la foi. \t Kakaj Dios xij re Abraham chi tijyaˈ man ulew re ri bˈil jwiˈl y rechak yak rijajl pire jtextamentak, pero maˈ jwiˈl taˈ xan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios xan sucˈul ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait. \t Cuando xnicˈajir man nimakˈij, ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjawbˈi li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi jtijojcak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges. \t Ajrucˈreˈ man rey li tijbˈij chic rechak yak cristian ri wiˈtak laj jmax: Elantakbˈi chinwch, atak etzltak cristian, jattak li man kˈakˈ ri taˈ jchupic, ri tosol pi re man jbˈabˈal etzl pach mak ranjl ri xambˈertak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l`étang de feu. \t Claˈ xtˈojsajtak mak cristian ri taˈ xtaˈmaj jbˈijak li wuj re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. \t Jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl tijchajajiˈ yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch y tijtaˈ jyoljak cuando tichˈaˈwtak riqˈuil, pero re taˈ tzi tril mak cristian ri taˈ tzi trantak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous efforçant de conserver l`unité de l`esprit par le lien de la paix. \t Cowirsaj awanmak pire tiniqˈuibˈ awchak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl wiˈchak utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait. \t Jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xtawiˈ lak juntir luwar re Siria. Xpetak cristian xcˈamtakch juntir ri yajtak re jaljojtak yajel, yak ri wiˈ cˈaxlaj yajel rechak, yak ri wiˈ etzl laj ranmak, yak ri wiˈ quiekˈekˈ rechak y yak ri siquirnak jtioˈjlak. Juntir li xtzibˈsajtakaˈ jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu`il n`est permis qu`aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui! \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios cuando Abiatar wiˈ pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtij mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y xyeˈ chi tijem rechak yak jpach onque taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios yeˈl luwar rechak tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. \t Pero wi jaljoj rilic yak cristian tabˈantak, atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios y riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios li ri tibˈin chi xatmacuntakaˈn, jwiˈl taˈ xacojtak mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que tout ce que vous faites se fasse avec charité! \t Lokˈaj aybˈak chi jbˈanic juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "avec l`espérance qu`elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. \t chi tina esajtakna laj jkˈabˈ man cˈax li, pire tijcˈultak ri jnimirsaj jkˈijak chapcaˈ ri tina jcˈultakna yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Non comme l`alliance que je traitai avec leurs pères, Le jour où je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d`Égypte; Car ils n`ont pas persévéré dans mon alliance, Et moi aussi je ne me suis pas soucié d`eux, dit le Seigneur. \t Man chomorsaˈn ri tambˈan taˈ nicˈ chapcaˈ man ri ximbˈan riqˈuilak jmamak cuando xinchapch chi jkˈabˈak xwesajtakch Egipto. Rechak taˈ xantak lawiˈ ri tijbˈij inchomorsaˈn ri ximbˈij rechak, jwiˈliˈli xcan inyeˈtak ricˈanak, xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; \t Ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo riˈ titakon laj kanm pire tikabˈantak lawiˈ raj re, jwiˈl ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwachak juntir cristian. Jwiˈliˈli juntir yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ nicˈ riqˈuil xcamtakaˈ jwiˈl xcan jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et c`est en lui que vous avez été circoncis d`une circoncision que la main n`a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair: \t Y atak juntir cojolchak awetalak laj awanmak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, jwiˈl xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y mak etzltak raybˈl. Pero awetalak ri xcojsaj maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ tibˈansaj laˈ jtioˈjl jun winak jwiˈl jun winak chic, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo xcojow awetalak laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils. \t Jilonli xtaw Sicar ri jun tilmit re Samaria, ri tican chijcˈulel man ulew ri xyeˈ Jacob re José ri jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. \t Pero jun cristian ri sipal jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios riˈ tijchˈabˈej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire jbˈiticak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak pire tijyeˈ jcowil ranmak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. \t Josías riˈ ri jkaj Jeconías pach yak jkˈun y ratz laˈ mak junabˈ cuando yak rijajl Israel xcˈamsajtakbˈi prexil Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous. \t Y xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, xxucartak xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chi juntir ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d`être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Atak tina atatakna jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, pero mi tzaak achˈolak, jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les impudiques, les infâmes, les voleurs d`hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine, - \t pi rechakiˈ mak ri trechbˈejtak jun cristian ri maˈ jcˈulaljlak taˈn, pi rechakiˈ mak winak ri trechbˈejtak jun winak chic, pi rechakiˈ mak ajalkˈaltak cristian pire tijcˈayajtak, pi rechakiˈ mak joˈstaklaj cristian, pi rechakiˈ mak ri tibˈintak jun yoloj ri taˈ tzˈet y pi rechakiˈ juntir mak ri tixutuwtak re tzˈetel cˈutuˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? - \t Pi rechak mak ri tisaach jwichak cuando tijsiktak ruxbˈl, rechak tricˈajtak chi riˈ ticamsan rechak. Pero pi rechak yak ri ticolmajtak, cuando tijsiktak ruxbˈl, rechak tricˈajtak chi riˈ tiyeˈw tzilaj cˈaslemal rechak. Y ni jonok wiˈ jcwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xike jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticwin chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma coj aybˈak pi kˈatbˈitzij chirijak cristian chi jbˈij chi taˈ tzi tijin trantak pire taˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il. \t Cuando xta man jbˈabˈalak juntir mak soldad chi jilonli xijsaj re, laj or xeˈ riqˈui Pablo y xtzˈonaj re: Bˈij chwe, ¿tzˈetniˈ at aj Roma? xcheˈ re. Pablo xij: Tzˈetiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin. \t Rechak xijtak rechak mak rajw: Tike chocon jwiˈl Kajawl, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n`a pas été vaine; loin de là, j`ai travaillé plus qu`eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. \t In jwiˈlke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe jilon wekleˈn ri. Pero maˈ lokˈtaˈke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe jwiˈl in ximbˈanaˈ mas lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chiwchak juntir yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Pero maˈ wicˈan taˈ incwin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, riˈ Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm chi intˈoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. \t Cesarea wiˈ jun winak ri jbˈij Cornelio, riˈ jun jbˈabˈalak man kˈat mak soldad ri tibˈijsaj Italiano re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Barnabas et Saul, après s`être acquittés de leur message, s`en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc. \t Bernabé pach Saulo, cuando xantajch jtajquilak jwiˈlak ri takaltakbˈic, xkˈajtak Jerusalén. Xcˈamtakbˈi Juan chirijak ri tibˈijsaj Marcos re, xeˈtak Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils n`auront plus faim, ils n`auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. \t Taˈ chiquiˈ tijtijtak cˈax jwiˈl wiˈjal, ni chekej chiˈ, ni taˈ chiquiˈ ticˈatsajtak jwiˈl jkˈakˈal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. \t Oj cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios cuando ojchˈaˈwtak riqˈuil, jwiˈl ketamiˈ chi wi tikatzˈonajtak re lawiˈ ri tzi tril re, re tijtaˈ kayolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il viendra sur toi des jours où tes ennemis t`environneront de tranchées, t`enfermeront, et te serreront de toutes parts; \t Tina tawna jun kˈij cuando acontrak trantak jun tusum abˈaj chirij juntir atilmitak y rechak tijsuttak awijak pire maˈ atelmajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C`est un homme de bien. D`autres disaient: Non, il égare la multitude. \t Y xoˈlak cristian wiˈ nicˈj tijintak chi yoloj chiribˈil ribˈak chirijil Kakaj Jesús. Wiˈ jujun tijbˈijtak: Jun tzilaj winakiˈn, ticheˈtak. Y jujun chic tijbˈijtak: Maˈ jun tzilaj winak taˈn, tike tijin tijsubˈ cristian, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient. \t Cuando xcam Kakaj Jesucristo wich curs, xresaj chi sakil chi Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ chiquiˈ titakon chibˈak yak ri tisucˈulbˈisaj ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sauvez-en d`autres en les arrachant du feu; et pour d`autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu`à la tunique souillée par la chair. \t Y coltak yak nicˈj chic laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri trantak pire maˈ tibˈetak li kˈakˈ laˈ man luwar re tijbˈi cˈax. Y yak nicˈj chic iltak cˈur jwichak, pero tawiltak jcholajl, ma tzˈiˈj aybˈak laˈ mak jmacak ri trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n`est pas toi qui portes la racine, mais que c`est la racine qui te porte. \t Jilonli ma bˈij laj awanm chi mas nim akˈij chiwchak yak rijajl Israel jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajbˈic. Wi at tabˈij laj awanm chi mas nim akˈij, cuxtajok awiˈl chi at atke chapcaˈ jkˈabˈ man olivo, maˈ at taˈ atyoˈrsan re man raˈ, riˈ man raˈ tiyoˈrsan awe ri at chapcaˈ mak jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l`allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance, \t Jwiˈliˈli jor tiquiˈcot wanm y imbˈixan jwiˈl inquiˈcotem y cuando incamc, cubˈuliˈ inchˈol chi taˈ tibˈe intijeˈ cˈax, li uxlaniˈ tibˈeˈw wanm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c`était. \t Xpe re, xsiqˈuij jun mocom, xtzˈonaj re nen chac tijin nimakˈij la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l`eau salée ne peut pas non plus produire de l`eau douce. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi jun jcheˈl higo taˈ tijyeˈ aceitun pi jwich, taˈ ni jono jcheˈl uva tijyeˈ higo pi jwich. Taˈ tielch cˈalaj jaˈ laˈ jun relexebˈ jaˈ lamas tielwiˈ quiˈlaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il s`étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d`alentour, en enseignant. \t Kakaj Jesús xsaach jchˈol chi rilicak mak cristian jwiˈl rechak taˈ xcubˈar jchˈolak chirij. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xeˈ chi jtijojcak cristian lak luwar ri wiˈtak chi nakaj re Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels. \t Atak xatintijojtakaˈ re Jyolj Kakaj Dios laˈ yoloj ri taˈ mas cˈax jtaic jcholajl pi awechak chapcaˈ jun ra neˈ ri lech tiyeˈsaj re chi tijem jwiˈl ajquiˈ chi cwin chi jtijic wa. Jilonli atijojcak ximbˈan jwiˈl taˈ mas atcwintak chi jtaic jcholajl, pero ni lajori ajquiˈ atcwintak chi jtaic jcholajl juntir ri tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d`échapper aux hommes qui vivent dans l`égarement; \t Rechak subˈlaj tijcoj jkˈijak chi yoloj ri taˈ nen tichacuj y jwiˈl mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal ri trantak, ticwintak chi jsubˈicak yak ri ajriˈke relicak chijxoˈlak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses, et pour vous cela est salutaire. \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, quiˈcotentak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Pi we in, maˈ cˈax taˈ li tantzˈibˈaj chicbˈi chawechak chapcaˈ ri tzˈibˈalbˈi inwiˈl chawechak ojr jwiˈl wetamiˈ chi tichoconiˈ awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant que l`épreuve de votre foi produit la patience. \t jwiˈl awetamakchak cuando tataˈtak cˈax laj acˈaslemalak, pirechiˈ ticˈutun wi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, atak tacuyaˈtakaˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Seigneur châtie celui qu`il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu`il reconnaît pour ses fils. \t Kakaj Dios ri Kajawl tijpixibˈajiˈ juntir yak ri tijlokˈaj y tijcˈachaˈ jwichak yak ri tijcoj pi ralcˈwal, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que vous vous souveniez des choses annoncées d`avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, \t Cuxtaj awiˈlak nen xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr ri tosoltak pire Kakaj Dios. Y cuxtaj awiˈlak Jpixbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke ri xijtak yak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. \t Lajori taˈ chiquiˈ nen tawulbˈej, bˈiiten y tibˈansaj jaˈtiox chawe y tzˈonaj laj jbˈij Kakaj Jesucristo chi tichˈajsaj awanm re amac, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte que j`arrive chez vous avec joie, si c`est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos. \t Jilonli intaw pi quiˈcotemal aacˈlak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios. Y tijnaˈ inuxlan aacˈlak cuando intaw chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant allé avec eux, n`était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. \t Xpe Kakaj Jesús, xeˈ chirijak chi rilic man winak ri yaj, pero cuando tawem trantak chijcˈulel man ja, xpe man jbˈabˈalak mak soldad li, xtak chicch nicˈj richcˈulchiˈ chi jbˈij jilonri re Kakaj Jesús: Kaj, mat oc il chi petem laj wichoch, jwiˈl taˈ ticˈular pi we atoc laj wichoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Exerce-toi à la piété; car l`exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir. \t Cuando tikasilibˈsaj katioˈjl y tikacoj kachokˈbˈ, tziyiˈ pire katioˈjl, pero cuando tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak, masna tzi jwiˈl tijyaˈ utzil chike laj kacˈaslemal neri wich ulew y tijyaˈ nimlaj utzil chike cuando ojbˈe li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, \t Nojel bˈwelt cuando atcuxtajtak inwiˈl, tancˈomowajiˈ re inDios chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "au point qu`on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. \t Y jilonli onque jun jsutˈ o jun ritzˈik Pablo tijcˈamtakbˈi riqˈuilak mak cristian ri yajtak pire titzibˈtak y mak etzl tieltakaˈ laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d`adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère; \t Man cˈojol winak xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chi pixabˈ lal tabˈij? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Mat camsanc, ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat alkˈanc, ma mol tzij chirij jun cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n`ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n`ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s`il n`y a personne qui prêche? \t Pero cristian taˈ tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl ajquiˈ chi cubˈar jchˈolak chirij. Y taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ tal jtaquil jwiˈlak. Y cristian taˈ tijtatak jtaquil Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ nen tibˈin jtaquil rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j`envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin; \t Jilon xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios xij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tijbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le père reconnut que c`était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison. \t Ajrucˈreˈ jkaj man ral acˈl li xcuxtaj jwiˈl chi riˈ man or li, ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús chi jcˈajol yoˈliˈn. Re pach rixokl y juntir ralcˈwal xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous. \t Y xij chic: Ma coj aybˈak pi kˈatbˈitzij chirijak cristian chi jbˈij chi taˈ tzi tijin trantak pire Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chawijak. Ma bˈan akˈatbˈitzijak chibˈak cristian pire taˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak. Cuytak jmacak cristian y ticuysajiˈ amacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu`on le prenne avec actions de grâces, \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri tijel rij tziyiˈ tikatijtak. Taˈ tijnaˈ tikaxuttak, pero nabˈe rajwaxiˈ tikacˈomowajtak re Kakaj Dios ri tijyeˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle s`approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s`arrêta. \t Man anm li xjutun chirij Kakaj Jesús y xchap raquitz chakˈchiˈ ritzˈik Kakaj Jesús y laj or xtanar man chˈojnic chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. \t Subˈlaj cristian cubˈultak chirij Kakaj Jesús, rechak xijtak re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu`ont dit les prophètes! \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Atak, pur atak tac! Taˈ tatatak jcholajl juntir y taˈ tacojtak juntir ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelque part qu`il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t Y lamas tiocwiˈ tabˈijtak re man rajw ja: Tijbˈij Kajtijonl: ¿Lamas wiˈw incwart lamas tantijwiˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij? ticheˈ, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, ¿jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? Cˈamtakch man cˈojol winak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. \t Ke oj ri kes nojel kanm cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ katˈoweˈtak yak ri taˈ kes jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo chi jyeˈic jcowil ranmak y maˈ riˈ taˈke tikabˈantak lawiˈ ri tzi tikil oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et si une femme a un mari non-croyant, et qu`il consente à habiter avec elle, qu`elle ne répudie point son mari. \t Y wi wiˈ jono anm cˈuliˈnak riqˈui jun winak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, pero wi richjil rajiˈ tiwaˈx riqˈuil, taˈ luwar tijachbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n`y a point d`autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu. \t Juntir cristian rajwaxiˈ ticojontak chiwchak juntir kˈatbˈitzij, jwiˈl juntir ri wiˈtak pire kˈatbˈitzij Kakaj Diosiˈ xyeˈw rekleˈnak. Taˈ ni jun kˈatbˈitzij ri wiˈ wich ulew miti Kakaj Dios xcojow rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table. \t Cuando xmay yoloj Kakaj Jesús riqˈuilak, xpe jun rechak mak fariseo xij re chi tibˈe wiˈn riqˈuil laj richoch. Kakaj Jesús xoc laj richoch y xcubˈar chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Marie fut arrivée là où était Jésus, et qu`elle le vit, elle tomba à ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t María, cuando xtaw lamas wiˈ Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xij re: Wajawl, witi wat neri kiqˈuil taˈ roj xcam inxibˈal, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que ceux qui ont des fidèles pour maîtres ne les méprisent pas, sous prétexte qu`ils sont frères; mais qu`ils les servent d`autant mieux que ce sont des fidèles et des bien-aimés qui s`attachent à leur faire du bien. Enseigne ces choses et recommande-les. \t Y wi wiˈ jujun ri wiˈ rajwak ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ masna ticojontak cuando titaksajtak, jwiˈl rechˈelxiquiˈ ribˈak chirij Kakaj Jesucristo. Rajwaxiˈ masna tijcoj jkˈij rajwak jwiˈl lokˈlaj rechˈelxictakaˈ chirij Kakaj Jesucristo. At Timoteo, riˈ li ri rajwax tatijoj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y bˈij rechak chi trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "jusqu`à ce que nous soyons tous parvenus à l`unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l`état d`homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, \t pire tiniqˈuibˈ kawch ojtak juntir ri cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tiketemajtak mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios. Jilonli ojbˈiit chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Dios pire titzˈakat kanoˈj chapcaˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu`elle renferme sera consumée. \t Cuando titaw kˈij tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl, etke tipet chapcaˈ jpetic jun alkˈom lakˈabˈ. Y ajrucˈreˈ caj tina saachna jwich li jun jumumem ri subˈlaj tzakom chˈolal jtaic. Y juntir ri wiˈtak lecj tina saachna jwichak li kˈakˈ y ulew pach juntir ri wiˈtak chiwch, tina cˈatna li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t`a sauvé. \t Kakaj Jesús xij re man winak: Bˈiiten y jat laj awichoch, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. \t Tabˈusaˈ jwichak chapcaˈ jbˈusic jwich jun itzˈik. Caj pach ulew taqˈuexaˈ chapcaˈ jun cristian tijqˈuex ritzˈik. Pero at taˈ atqˈuexmajc y acˈaslemal taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est en comptant sur ton obéissance que je t`écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis. \t Tantzˈibˈajbˈi jilonri chawe jwiˈl wetamiˈ chi atcojoniˈn y maˈ xitaˈke tabˈan ri tambˈij chawe, at tabˈanaˈ mas chiwch ri tambˈijbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Je n`ai été envoyé qu`aux brebis perdues de la maison d`Israël. \t Xpe Kakaj Jesús, xij: In xintaksajch jwiˈl Kakaj Dios pirechiˈ tiyuk intoqueˈ jujun rechak yak rijajl Israel ri chapcaˈ mak carner ri sacheˈltak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous vous prions, frères, d`avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawechak chi tacojtak jkˈijak yak ri subˈlaj tichacuntak chaxoˈlak, ri ticˈamow abˈeak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ri tiyeˈw anoˈjak nen mo tabˈantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu`un veut leur faire du mal, il faut qu`il soit tué de cette manière. \t Wi wiˈ nen rajak trantak cˈax rechak, rechak tielch kˈakˈ laj jchiˈak, tijcˈattak mak ri ticontrin rechak, jilonli tran chi jcamsajcak mak ri rajak trantak cˈax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon. \t Pedro xcan qˈuilaj kˈij Jope. Xwaˈx laj richoch jun ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri jbˈij Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu`elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres: \t Wiˈ nicˈj rechak mak cristian ri tijbˈijtak laj ranmak chi rechak sucˈuliˈ ranmak chiwch Kakaj Dios, pero tijxuttak yak nicˈj cristian chic, jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. \t In tambˈij chi mak cˈax ri tijin tikatijtak lajori, taˈ nicˈ pach ri jnimal kakˈij ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but. \t Uxibˈ kˈij xwaˈx claˈ, taˈ xnaˈtunc, ni taˈ xwiˈnc, ni taˈ xucˈaˈjanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu`il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts. \t Jwiˈl wi tikacojaˈ chi Kakaj Jesucristo xcamiˈn y xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, jilon Kakaj Dios tijcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak pire tijcˈambˈi riqˈui Kakaj Jesucristo yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; \t Man rey Herodes Antipas xta jtaquil juntir ri tran Kakaj Jesús y taˈ retam nen chi cristian lal. Wiˈ jujun tibˈintak chi riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche. \t Ajrucˈreˈ Ananías ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xij rechak yak ri wiˈtak chijcˈulel Pablo chi tijcojtak kˈabˈ laj jchiˈ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d`avance. \t Cwentij aybˈak, in ximbˈijiˈ juntir ri chawechak onque ajquiˈ chi taw chiwch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak Pedro, Santiago, Juan y Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l`approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l`objet de vos pensées. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, pi qˈuisbˈire inyolj tambˈijbˈi chawechak chi xike chomorsajtak rij juntir ri tzˈetel tzˈet y ri ticˈular ticojsaj jkˈij. Chomorsajtak rij juntir lawiˈ ri pi jcholajl y lawiˈ ri taˈ mac laˈ chiwch Kakaj Dios. Chomorsajtak rij jbˈanic tzitaklaj noˈj y ri tzi tiilsaj jwiˈlak cristian y chomorsajtak rij jbˈanic juntir utzil ri ticˈular tinimirsaj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s`est souvenu de tes aumônes. \t Y xij chwe: Cornelio, Kakaj Dios xtaˈ ayolj cuando xatchˈaˈw riqˈuil y retamiˈ ri bˈanal awiˈl chi jtˈoˈicak yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il commença à leur dire: Aujourd`hui cette parole de l`Écriture, que vous venez d`entendre, est accomplie. \t Kakaj Jesús xij rechak: Lajori xtawiˈ chiwch ri quiek chirij tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y lajori wiˈ aacˈlak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu`il enseignait. Il s`y trouvait un homme dont la main droite était sèche. \t Li jun kˈij re uxlan xoc Kakaj Jesús li sinagog y xoc chic chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios y claˈ wiˈ jun winak siquirnak jpaach jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l`homme. \t Kakaj Jesús xij chic: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak tina awiltakna caj titer y tawiltak yak ranjl Kakaj Dios tiakˈantakbˈi lecj y tikejtakch pire tiwaˈxtak riqˈui Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils d`Énos, fils de Seth, fils d`Adam, fils de Dieu. \t Cainán jcˈajoliˈ Enós, Enós jcˈajoliˈ Set, Set jcˈajoliˈ Adán y Adán jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d`entrer dans sa maison, \t Y xtaw jun winak riqˈuil ri jbˈij Jairo. Re riˈ jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog. Re xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe laj richoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. \t Yak junlajuj (11) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak Galilea pire tibˈetak laˈ man witz ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains. \t Y xcˈamtakbˈi yak wukubˈ (7) winak li chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y rechak xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak y xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak chi jcˈutic chi xyeˈsajiˈ rekleˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée. \t Y xwil man etzl awaj ri xelch li mar pach mak rey re wich ulew pach mak jsoldadak, xmulbˈaˈ ribˈak pire tichˈoˈjintak riqˈui man ri quejawinak re man cwaˈy y riqˈuilak mak jsoldad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l`huile dans des vases. \t Pero yak ri wiˈ jnoˈjak xnojsajiˈbˈi jcandilak y xcˈamtak chicbˈi jnejbˈak re raceitak pire tijnojsajtak chic jcandilak wi tiqˈuis jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom. \t Jilonli taˈ ni jono chawechak tijnaˈ tijbˈij chi laj imbˈj xansaj jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous risquons, en effet, d`être accusés de sédition pour ce qui s`est passé aujourd`hui, puisqu`il n`existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. \t Jwiˈl chapcaˈ ri xabˈantak ri masiˈ cˈax, pent wiˈ jonok tibˈe bˈin re man kˈatbˈitzij chi ojtijin chi jbˈanic cˈax laj katilmit. Oj tikatij cˈax jwiˈl taˈ ketam nen tibˈe kabˈij jwiˈl taˈ jcholajl xamulbˈaˈ aybˈak neri, xcheˈ man ajtzˈibˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l`Église. \t Ri mitaˈ esalch chi sakil, subˈlaj nimiˈ jcholajl. Y ri tijin tambˈij chawechak chirijiˈ Kakaj Jesucristo pach yak ajtakeltak re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c`est pour le Seigneur qu`il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c`est pour le Seigneur qu`il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. \t Jun cristian ri tijchaˈ jun kˈij ri nim jkˈij pire re chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tijiniˈ tran pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jun cristian ri tijtij juntir jwich kelen, tijin tijtij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl tijcˈomowajiˈ re Kakaj Dios ri tijtij. Y jun cristian ri naˈlke jwich kelen tijtij, tijin tijtij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tijin tijcˈomowaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule qui était restée de l`autre côté de la mer avait remarqué qu`il ne se trouvait là qu`une seule barque, et que Jésus n`était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu`ils étaient partis seuls. \t Laj jcabˈ kˈij mak cristian ri xcantak chˈakap re man nimlaj alagun xretemajtak chi yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xiˈtakaˈ li jun barc ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun y xike jun barc li ri wiˈ claˈ y Kakaj Jesús taˈ xeˈ chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n`en était pas ainsi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈetiˈ xyeˈ luwar Moisés chawechak tajach awixoklak jwiˈliˈ atak pur abˈaj awanmak, pero cuando xticarch kˈijsak taˈ yeˈl luwar jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Vous êtes d`en bas; moi, je suis d`en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak atakaˈ aj neri wich ulew, pero in jiˈ impe lecj. Atak atake re wich ulew, pero in maˈ in taˈ re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour cela qu`ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux; \t Jwiˈliˈli wiˈtak chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios lamas tran jkˈatbˈitzij, chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin trantak nen raj Kakaj Dios trantak li man luwar lamas wiˈ Kakaj Dios. Y ticolsajtakaˈ jwiˈl ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, jwiˈl riˈ tichajin rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. \t Tike acwentij aybˈak chiwchak mak etzltak cristian ri jilontak chapcaˈ mak cˈaˈntaklaj tzˈiˈ jwiˈl rechak tijbˈijtak chi rajwaxiˈ tijcojtak retal jtioˈjlak yak winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il envoya décapiter Jean dans la prison. \t Jilonli xtak resaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu`elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n`ont point de berger. \t Cuando Kakaj Jesús xril jwichak subˈlaj qˈui cristian ri wiˈtak claˈ, xril cˈur jwichak jwiˈl tijin tijtijtak cˈax y taˈ nen tiilbˈen rechak chapcaˈ jun kˈat carner cuando taˈ ajyukˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s`appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, cuando bˈesalc, xrilbˈi jun winak ri jbˈij Mateo, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y Kakaj Jesús xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re. Mateo xwaˈrc y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l`entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu`ils n`étaient pas en état de prouver. \t Y cuando xocbˈi Pablo li kˈatbˈitzij xpetak yak rijajl Israel ri xpetak Jerusalén, xsutajtak rij Pablo y xoctak chi jcojic tzij chirij. Tijbˈijtak chi bˈanaliˈ subˈlaj cˈax jwiˈl, pero taˈ nen quiek laˈ ticwintak chi jcˈutic chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t Riˈchak xinta xinjchˈabˈej chic jcaˈmul lecj, xij chwe: Lawiˈ kelen ri Kakaj Dios xyeˈ luwar titijsaj, ma bˈij chi taˈ tzi titijsaj, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu`un seul corps, ainsi en est-il de Christ. \t Jtioˈjl jun cristian qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re, pero onque qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re, junke chi tioˈjl. Y jilon jbˈanicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Jacob, fils d`Isaac, fils d`Abraham, fis de Thara, fils de Nachor, \t Judá jcˈajoliˈ Jacob, Jacob jcˈajoliˈ Isaac, Isaac jcˈajoliˈ Abraham, Abraham jcˈajoliˈ Taré, Taré jcˈajoliˈ Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais, s`il s`agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses. \t Pero jwiˈlke atchˈoˈjintak chirij mak jyolj ri tijin tachomorsajtak chi wiˈ jmac chirij mak bˈij y chirij mak apixbˈak, chomorsaj atak chawibˈil aybˈak. In taˈ tancoj wibˈ aacˈlak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. \t Y cuando atak juntir kes tzˈet atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo, oj tichak jnaˈ tikacˈach jwichak mak ri taˈ tzˈet ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, ceci arriva afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jun chic? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n`éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu`à ce qu`il ait fait triompher la justice. \t Taˈ tran rechak cristian chapcaˈ jqˈuisic jkˈipic jun aaj ri cojol jyaj, ni taˈ tran rechak cristian chapcaˈ jqˈuisic jchupic jun mech re candil ri raquitzchak sibˈ tiel laˈ, taˈ ni jun cristian tijsach jwich asta tina ranna re cristian chi tran sucˈul ranmak chinwch pire tichˈecon chibˈak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j`ai quelque chose à te dire. -Maître, parle, répondit-il. - \t Pero xpe Kakaj Jesús, xij re: Simón, wiˈ jun kelen chwaj tambˈij chawe, xcheˈ re. Simón xij re Kakaj Jesús: Wajtijonl, bˈij chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, j`ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, va, je t`enverrai en Égypte. \t In ilaniˈ inwiˈl nen cˈax tijin tijtijtak yak walcˈwal Egipto y tantaˈ cuando tijbˈijtak chi subˈlaj cˈax tijin tijtijtak, jwiˈliˈli xinkejch chi jcolicak. Lajori, tzaj impuch, atintakbˈi Egipto, xcheˈ Kakaj Dios re Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d`aucune bonne oeuvre. \t Tijbˈijtak chi retamakiˈ nen tran Kakaj Dios, pero jwiˈl tijtiˈtij ribˈak y tijcontrij ribˈak, ticˈutun chi taˈ tzˈet retamak nen tran Kakaj Dios, jwiˈl riˈ trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s`est fait pauvre, de riche qu`il était, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis. \t Atak awetamakiˈ rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xyeˈ chawechak. Kakaj Jesucristo cuando ajwiˈ lecj, subˈlaj bˈiomiˈn, pero cuando xyuk wich ulew, xyeˈ ribˈ pire xwux pi powr awiˈlake atak y jwiˈl xwux chapcaˈ powr, atak xatrantak bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples? \t xatak Asantil chi jkˈasaj Ayolj re David ri atakoˈn ri xij jilonri: Taˈ jcholajl tipe retzalak mak cristian wich ulew y trantak jun jchomorsaˈnak ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. \t Jwiˈliˈli atak chirijke ri nen trantak mak cristian li tachˈobˈtak nen jbˈanicak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que l`ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d`entre ceux qui étaient attachés à sa personne; \t Cuando xelbˈi anjl ri xchˈabˈen re Cornelio, xpe Cornelio xsiqˈuij quibˈ rechak yak jmocom pach jun soldad ri ticojow jkˈij Kakaj Dios ri jun jtakoˈn ri cubˈul jchˈol chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ Judea pach yak ajtijol ribˈak chirij y xwaˈxtakaˈ claˈ chi jbˈanic jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu`il était venu de Dieu, et qu`il s`en allait à Dieu, \t Kakaj Jesús retamiˈ chi jiˈ xpe riqˈui Kakaj Dios y yeˈliˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew pach lecj y retamiˈ chi riqˈuiliˈ Kakaj Dios tikˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour, \t Kakaj Dios xojresaj laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl chapcaˈ li ukuˈmal pire xojkˈasaj laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Lokˈlaj Jcˈajol pire titakon chikabˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez. \t Juntir nen chawajak tatzˈonajtak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, taculaˈtakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in wetamiˈ chi mas atak tzitaklaj cristian, mas anoˈjak y atcwintakaˈ chi jyeˈic anoˈjak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu`à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. \t Cuando jorok bˈiˈtakaˈ mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil, xrichcˈaj José chi xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch y xij re: Bˈiiten, cˈambˈi man ra neˈ pach jchuch, jattak Egipto. Waˈxentak claˈ asta tina imbˈijna chawechak cuando ateltakch claˈ jwiˈl man rey Nabˈe Herodes tijtocaˈ man ra neˈ pire tijcamsaj, xcheˈ anjl re José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu`on l`entende et qu`on sache ce qu`il a fait? \t Kapixbˈ tijbˈij chi taˈ tijnaˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈ jono cristian wi mitaˈ titasaj nabˈe nen bˈanal jwiˈl, xcheˈ Nicodemo rechak mak jpach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l`on disait: Qui est celui-ci? \t Cuando xoc Kakaj Jesús Jerusalén juntir cristian xsaach jchˈolak y subˈlaj cristian xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ chi winak lal ri? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l`épée? \t Yak nicˈj ri wiˈtak riqˈuil cuando xretemajtak chi riˈ Kakaj Jesús tiyuk chapsajok, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿tziniˈ tawil wi ojchˈoˈjin riqˈuilak chi espad? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. \t Pedro xij re: Rechak yak ri maˈ jwinakak taˈn, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈetiˈn, yak jwinakak taˈ luwar tijtojtak alcabar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. \t Xpe Kakaj Jesús, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re. Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen! \t Re xan jun kˈat chike pire titakon chikabˈ y xojjcoj pi ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui jDios ri jKaj. ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y xike re wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic! Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut aussi qu`il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l`opprobre et dans les pièges du diable. \t Y rajwaxiˈ tzi jnoˈj tiilsaj jwiˈlak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire maˈ tiyokˈontak mak cristian chirij y pire maˈ tikej laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. \t Juntir yak ri tican jyeˈ richochak, jkˈun ratzak, ranabˈak, jkaj jchuchak, ralcˈwalak o rulewak inwiˈlke in, tijcˈulaˈtakaˈ subˈlaj nim jqˈuixel chapcaˈ ri xcan jyeˈtak y tijtaˈtakaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors; et il s`assit sur le tribunal, au lieu appelé le Pavé, et en hébreu Gabbatha. \t Pilato, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xtak resajbˈi Kakaj Jesús chuchja re man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij. Re xcubˈar laˈ man jcubˈarbˈ lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij. Man cubˈarbˈ li jiˈ wiˈ li man luwar ri tibˈijsaj Tusum Abˈaj re, pero li tzijbˈal hebreo tijbˈij Gabatá re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? \t Cuando tikabˈij jilonri, taˈ tijin tikabˈij chic chi oj masna tzi kanoˈj y taˈ rajwax tina kacˈambˈi jun kawuj pire tikacˈut chawchak ri tijbˈij chi tziyiˈ kanoˈj y taˈ rajwax tikatzˈonaj kawuj chawechak lamas tijbˈij chi tziyiˈ kanoˈj chapcaˈ trantak mak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais d`autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux. \t Pero nicˈj chic xtzeˈjtake y xijtak: Kˈabˈreltakaˈn, xcheˈtak chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous n`avez pas encore résisté jusqu`au sang, en luttant contre le péché. \t jwiˈl atak ajquiˈ chi el junquitz aquiqˈuelak chi jtijic akˈijak pire maˈ atkejtak li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, \t Nojel kˈij, cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios ri inDios, atcuxtajiˈ inwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je le dis à votre honte. Ainsi il n`y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères. \t Pero pire atqˈuixibˈtakwiˈ, tambˈijbˈi chawechak jilonli jwiˈl wiˈ jono chawechak ri wiˈ jnoˈj chi jbˈanic jkˈatbˈitzij chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri trantak cˈax chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez! \t Ajrucˈreˈ Pablo xwaˈrc, laˈ jkˈabˈ xij rechak chi tijtatak nen tijbˈij rechak y xij rechak: Tatak jcholajl atak rijajl Israel y atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri atcojowtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j`ai bien eu soin de faire. \t Rechak xike xtzˈonajtak tokˈobˈ chike chi tikil cˈur jwichak yak powr y riˈ li ri tijin tambˈan riqˈui nojel wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa; \t Salomón riˈ ri jkaj Roboam, Roboam riˈ ri jkaj Abías y Abías riˈ ri jkaj Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l`a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités. \t Kakaj Dios xcˈastasaj jwich rajchac laj jcamnakl y nabˈe xtak chaxoˈlak pire tijyeˈ jkˈabˈ chabˈak pire chi ajujunalak taqˈuex anoˈjak y tican ayeˈtak mak etzltak noˈj ri tijin tabˈantak pire ticuysaj amacak, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. \t Pi jqˈuexwach atoctak il chirij mak kelen li, riˈ oquentak il chi jtoquic Kakaj Dios pire titakon chabˈak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y juntir mak kelen li tiyeˈsajiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, \t Wi kes tzˈet tikacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios, jilonli jlokˈaj Kakaj Dios tikabˈan y Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ cˈax jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous; \t Laˈ mak kˈij li tatzˈonajtak re Kakaj Dios laj imbˈj ri chawajak. In tambˈij chawechak chi tina intzˈonajna tokˈobˈ re Kakaj Dios chawijak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d`assurance pour annoncer sans crainte la parole. \t Jwiˈl in win li cars, wiˈ mas kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ xtzaak jchˈolak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian, jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs. \t Nojel kˈij cuando xinwaˈx chaxoˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ xincoj inkˈij. Y xwokˈbˈejiˈ wibˈ jwiˈl yak rijajl Israel xantak cˈax chwe jwiˈl tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y taˈ rajak tijcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le Fils de l`homme venir dans son règne. \t Tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak yak cristian ri wiˈtak wiqˈuil neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil titakon chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Dieu a établi dans l`Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues. \t Chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, Kakaj Dios nabˈe xcoj jujun pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo, jcabˈ xcoj jujun pi ajkˈasaltak Jyolj y jrox xcoj jujun pi ajtijonl. Y ajrucˈreˈ xcoj jujun chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel, xcoj jujun chic chi tzibˈsanc. Y xcoj jujun chic chi jtˈoˈicak nicˈj cristian chic y xcoj jujun chic pire ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y xcoj jujun chic chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car la colère de l`homme n`accomplit pas la justice de Dieu. \t jwiˈl jun cristian ri tietzelarc, taˈ tran kes pi jcholajl lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l`Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez, \t Jwiˈl wi atak riˈ tabˈantak mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak, atna camtakna. Pero wi riˈ tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak, nicˈ riqˈuil tacamsajtak mak etzltak raybˈl ri raj atioˈjlak tabˈantak y jilonli atyoˈrtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d`yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient! \t Chi quejabˈ ribˈilak mak qˈuitzinoj li wiˈ wakakibˈ (6) jxicˈak chi jujunalak y nojsal rijak chi bˈakˈ wich chi jiˈ chirijak y laj jxicˈak y chi lakˈj chi lakˈabˈ tijbˈijtak: Subˈlaj tziyiˈn, subˈlaj tziyiˈn, subˈlaj tziyiˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel, ri wiˈ ojrtaktzij, ri wiˈ lajori y tina pena nen or, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l`ornement du temple, Jésus dit: \t Nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tijin tiyolowtak chirij nimi richoch Kakaj Dios, tijbˈijtak chi poc kus rilic juntir abˈaj ri cojol re y poc kus rilic juntir mak tra ritzˈabˈl ri sipal jwiˈlak cristian. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak. Cˈululajtak inyolj, ajrucˈreˈ tambˈij chawechak nen xintakowch chi jbˈanic jilonli. Bˈijtak chwe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d`autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes. \t Tzˈetel tzˈet wiˈ jujun tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈlke injtiˈtijtak y injcontrijtak. Pero wiˈ jujun chic pirechiˈ utzil tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Salue Prisca et Aquilas, et la famille d`Onésiphore. \t Yeˈ rutzil jwichak Priscila, Aquila y juntir ri wiˈtak laj richoch Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d`huile avec elles; \t Yak ri taˈ jchˈabˈejcak xcˈamtakbˈi jcandilak, pero taˈ xcˈamtakbˈi raceitak pire tijnojsajtak chic jcandilak wi tiqˈuis jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant un figuier sur le chemin, il s`en approcha; mais il n`y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l`instant le figuier sécha. \t Xrilbˈi chi wiˈ jun jcheˈl higo chiˈ bˈe. Xeˈ rileˈ wi wiˈ jwich, pero taˈ ni jono jwich xeˈ jteˈ. Jwiˈliˈli xchˈabˈej man jcheˈl higo, xij re: Ni jun bˈwelt atwichin chic, xcheˈ re. Y laj or xchekej man cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Priez pour moi, afin qu`il me soit donné, quand j`ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l`Évangile, \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire tiyeˈsaj yoloj laj ínchiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire wiˈ jcowil wanm chi jbˈij jcholajl ri jnimal jkˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ esalch chi sakil ojrtaktzij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire. \t Jwiˈliˈli tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tijin tantij cˈax awiˈlak. Juntir cˈax ri tijin tantij pirechiˈ tinimirsaj akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable. \t Pero jun cristian ri tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij, niqˈuiˈ riqˈuil jun sons ri bˈa sanebˈke xan richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant Dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent Dieu, \t Y yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios ri cubˈultak laj jcubˈarbˈak lamas tibˈan takon ri wiˈ chiwch Kakaj Dios xxucartak chiwch Kakaj Dios asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. \t Raquitzchak raj pire titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, jwiˈliˈli atak, yukok ábˈak pi sak y yeˈ awanmak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse. \t ¿Nen chac xacˈamtakch yak winak ri cuando rechak taˈ ni jun kelen alkˈal jwiˈlak li chotx lamas wiˈ kadios y taˈ yokˈol kadios jwiˈlak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si pour d`autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur. \t Wiˈ jujun cristian tijbˈijtak chi maˈ in taˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, pero pi awechak iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl cuando xeˈ imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chawechak, atak xacojaˈtakaˈn y riˈ li ticˈutuw chi tzˈetiˈ iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je le fais de bon coeur, j`en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c`est une charge qui m`est confiée. \t Wi laj wanmiˈ tipeˈw tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ nen tanchˈec riqˈui Kakaj Dios. Pero wi pwersilquinke ri tambˈan, xike tambˈan lawiˈ ri takalquin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété, \t Wiˈ jun winak ri jbˈij Ananías y Safira jbˈij rixokl. Xpe rechak, xcˈayajtak jun qˈuer rulewak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence? \t Kakaj Jesús xij: Y jilon atak ajquiˈ chatatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d`eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux. \t Kakaj Jesús xkˈajtakch pach yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij lamas wiˈtakwiˈ yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij. Xriltak subˈlaj qˈui cristian mulantak chirijak yak ajtijol ribˈak chirij y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijin tijcˈottak jchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable. \t Cuando xril man jbˈabˈal etzl chi taˈ chiquiˈ xtaˈ ni jono noˈj chic nen tran chi jtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc, xelbˈic, xcan jyeˈ jchˈabˈej Kakaj Jesús asta laˈ jun kˈij chic ri chijchˈol re ticwin chi jtakchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Depuis la sixième heure jusqu`à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre. \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l`épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. \t Cuando xintzˈibˈajbˈi jilonli pi awechak, pireke chwaj twil wi kes tzˈet tabˈantak juntir ri atintaktak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli. \t Pero lajori nicˈ riqˈuil xojcamiˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ titakon chikabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios, wojchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tikabˈantak lawiˈ raj tikabˈantak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xanaˈ aacˈ re kacˈaslemal y maˈ riˈ taˈ chiquiˈ tikabˈan lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ ri tzˈibˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs. \t Pablo nojel kˈij re uxlan tibˈe li sinagog pire tibˈe yolowok chirij Kakaj Jesucristo riqˈuilak yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl riˈ raj chi tijqˈuex jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l`homme debout à la droite de Dieu. \t Ajrucˈreˈ Esteban xij: Iltak impuch lecj, twil in xteriˈ caj. In tijin twil Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil waˈl laj jpaach Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n`aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici. \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Kaj, yeˈ man jaˈ li chwe pire maˈ tichekej chic ínchiˈ y taˈ chiquiˈ impe neri chi resaj jaˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures; \t Taˈ tacˈamtakbˈi oro, ni plata, ni pwak bˈanal laˈ cobre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j`aime. Aie donc du zèle, et repens-toi. \t In tankˈelaˈ y tampixibˈajiˈ juntir yak ri tanlokˈajtak jwiˈliˈli qˈuex anoˈjak y bˈantak riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait. \t Iltak impuch atak ri taˈ chawajak jwich jun tzˈetel cˈutuˈn, oquentakcojoˈ il, sachcojoˈ achˈolak jwiˈl in tambˈanaˈ nimaktak cˈutbˈi incwinel laj acˈaslemalak ri tiyeˈw tzakom chˈolal chawechak, pero atak taˈ tacojtak chi tzˈetiˈ onque tibˈijsaj chawechak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il s`assembla un si grand nombre de personnes que l`espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole. \t Xmol ribˈak subˈlaj cristian, taˈ chiquiˈ titzˈakattak chiˈ pwert. Cuando Kakaj Jesús tijin tijbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j`ai est à toi; \t Jkaj xij re: At walcˈwal, at watiˈ wiqˈuil y juntir kelen we ri wiˈ awechiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui par lui croyez en Dieu, lequel l`a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xnimirsaj jkˈij. Jilonli cubˈuliˈ achˈolak chirij Kakaj Dios y ulbˈeliˈ awiˈlak ri tijyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen! \t Rechak taˈ xcojtak ri tzˈetel tzˈet chirij Kakaj Dios, riˈ xcojtak ri mitaˈ tzˈet. Riˈ xnimirsajtak jkˈij y xcojontak chiwchak mak ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios y maˈ riˈ taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri bˈanowinak juntir. Xike Kakaj Dios tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants. \t In twicˈaj chapcaˈ wiˈ incˈas, jwiˈl rajwaxiˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian, rechak yak ri tijojem ribˈak y rechak yak ri taˈ tijojem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Roma ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ achaˈic atak xaanc, tijtaktakbˈi rutzil awchak. Y jilon Marcos ri incˈajol chirij Kakaj Jesucristo riˈ jun re tijtakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je fais tout à cause de l`Évangile, afin d`y avoir part. \t Jilonli ximbˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire tantaˈ utzil ri tijyeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n`avez donc pu veiller une heure avec moi! \t Ajrucˈreˈ xkˈajch lamas xcantak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj, xij re Pedro: Ni jun or xacuytak xatyoˈrtak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il faut que ce corps corruptible revête l`incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l`immortalité. \t Katioˈjl ri tike kˈaˈyc, tina wuxna pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ tikˈaˈyc. Katioˈjl ri tike camc, tina wuxna pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea ri jwinakak Marta pach María xtawtak chi jsolajcak pire tibˈe jyeˈtak jcowil ranmak, jwiˈl subˈlaj tibˈisontak chirij jxibˈalak ri xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères, \t Timoteo, ma yaj ni jono rechak yak riˈjtaklaj winak, riˈ mas tzi yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj akaj tabˈan. Y jilon yak cˈojoltak winak, yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj yak akˈun tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l`oreille dans les chambres sera prêché sur les toits. \t Juntir ri tayoltak chawibˈilke aybˈak tina elna chi sakil y juntir ri tabˈijtak pi jasjail tina chˈejejna jonok bˈak ja chi jbˈijc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus, \t Xike cuando xkejtakch, mak cristian laj or xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ayant l`apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là. \t y tijcoj ribˈak pi ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero taˈ tijcojtak jkˈij jcwinel. Tos aybˈ chirijak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. \t Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Laodicée: Voici ce que dit l`Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Laodicea ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri tibˈijsaj Jiloniˈ re, ri taˈ tijquibˈaj ranm chi resaj chi sakil juntir ri tran Kakaj Dios. Y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij ri quiek jwiˈl xwaˈx juntir ri wiˈtak wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n`avons rien de plus; si nous n`en mangeons pas, nous n`avons rien de moins. \t Maˈ jwiˈl taˈ mak kelen ri tikatijtak tran mas tzi kanm chiwch Kakaj Dios, ni taˈ ojwuxtak mas ajmacbˈ chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak mak kelen li, ni mitaˈ tisakabˈ kanm chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes. \t Jwiˈl rechak xcamsajtakaˈ yak ajcojoltak Ayolj pach yak ajkˈasaltak Ayolj y lajori at xayaˈ quicˈ chi tijem rechak y pi jcholajliˈ xabˈan rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu`ils auront proférée. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian, juntir cristian tina jbˈijtakna re Kakaj Dios nen chac xijtak mak yoloj ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie. \t Y jilon at Sícigo at tzilaj impach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tatˈoˈ yak quibˈ anm li, jwiˈl rechak xcojaˈ jchokˈbˈak chi intˈoˈic chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilon Clemente pach yak nicˈj chic xinjtˈowaˈtakaˈn y rechak wiˈchak jtzˈibˈalak jwiˈl Kakaj Dios li wuj re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. \t Pero man cˈojol winak ri ticˈuliˈy xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ tanchˈobˈ awchak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios pire ateltak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ, pero ma chomorsaj laj awanmak chi kuschak chawechak tabˈantak mak etzltak noˈj, riˈ mas tzi tˈoˈ aybˈak riqˈui nojel awanmak jwiˈl talokˈajiˈ aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cette époque, naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père; \t Y laˈ mak kˈij li xqˈuisiˈy Moisés, jun ral acˈl ri jor tzi xilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Uxibˈ icˈ xqˈuitzaj jwiˈl jkaj jchuch la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Supportez-vous les uns les autres, et, si l`un a sujet de se plaindre de l`autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. \t Rajwaxiˈ cuytak cˈax ri tabˈantak chawibˈil aybˈak y wi wiˈ jono chawechak wiˈ cˈax laj ranm chirij jun chic, rajwaxiˈ tijcuy jmac. Jilon chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi jcuyic amacak, cuy amacak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios ma bˈantak chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak, rechak riˈ mas tzi triltak tiwaˈrtak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios lak sinagog y lak jxiquinltak cˈaybˈl riˈke rajak tiilsajtak jwiˈlak cristian. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi xcˈulaˈtakaˈ jtojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu`il ne lui était pas permis de manger, non plus qu`à ceux qui étaient avec lui, et qui étaient réservés aux sacrificateurs seuls? \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios pach yak jpach xtijtak mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios yeˈl luwar rechak tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui; \t Riˈ ri kes tzˈetel tzijiˈn, wi ojchak camnak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ chiquiˈ tikabˈantak mak etzltak noˈj, ojwaˈxiˈ riqˈuil lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu`à tous ceux qui étaient dans sa maison. \t Y xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl re man ajchajal prexbˈ pach rixokl y juntir ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait. \t Jwiˈl in wiˈ chiquiˈ nen titakon chimbˈ y wiˈ laj inkˈbˈ intakon chibˈak mak soldad. Cuando tambˈij re jonok chi tibˈec, tibˈiˈn y cuando tambˈij chic re jonok chi tipetc, tipetiˈn y cuando tambˈij re jun wajchac nen chwaj tran, tranaˈn, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n`en trouve point. \t Kakaj Jesús xij chic rechak jilonri: Cuando jun etzl tiel laj ranm jun cristian, tibˈe lak chekej luwar, tijtoc lamas tiuxlanwiˈ, pero cuando taˈ tijtaˈ jono luwar lamas tiuxlanwiˈ, tijbˈij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d`où il est. \t Oj ketamiˈ chi riˈ Kakaj Dios xchˈabˈen re Moisés, pero man winak li taˈ ketam lamas tipeˈw, xcheˈtak re sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l`année dernière. \t In, tanyeˈbˈi anoˈjak ri mas tzi tabˈantak chirij jyeˈic pwak. Atak junabˈiriˈ xacholtak tayeˈtak pwak pire jtˈoˈicak yak ri wiˈ rajwax rechak, pero lajori riˈ mas tzi tatzˈakatsajtak jyeˈic ri chawajak tayeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres. \t Ma chomorsajtak chi mak inwuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak pirechiˈ tantzak achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que je dis, frères, c`est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n`hérite pas l`incorruptibilité. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj tambˈij chawechak chi katioˈjl pach kabˈakel y kaquiqˈuel ri reke wich ulew taˈ tioc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios y mak ri tike kˈaˈyc, taˈ ticantak chapcaˈ mak ri taˈ tikˈaˈytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant qu`un homme de cette espèce est perverti, et qu`il pèche, en se condamnant lui-même. \t Jilonli tawetemaj chi man cristian li taˈ tzi jnoˈj, jwiˈl ri tijin tran, tijin tijtoc cˈax chirij jwiˈl jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d`un seul Esprit. \t Y ojtak juntir laˈke jun chi Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xansaj jaˈtiox chike pire ojwuxtak jun chi tioˈjl riqˈui Kakaj Jesucristo. Oj rijajl Israel y yak maˈ rijajl taˈ Israel, yak ri wiˈ rajwak o yak ri taˈn, pero ojtak juntir xike Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyeˈsaj laj kanm jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui. \t Jilonli xijsaj re Kakaj Jesús jwiˈlak yak jkˈun jwiˈl taˈ tijcojtak ri tijin tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. \t Y jiˈcˈulon atak lajori wiˈ cˈax laj awanmak jwiˈl bˈis jwiˈl taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, pero cuando inkˈaj chicch chi awilicak, ajrucˈreˈ tiwaˈx chic jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak y taˈ nen tiesan chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quelqu`un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres. \t Pero pent wiˈ jonok tibˈinc: At xike cubˈul achˈol chirij Kakaj Jesucristo, pero in tambˈanaˈ utzil, ticheˈ. Pero in Santiago, tambˈij re: Cˈutnecaˈ chinwch chi cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tabˈan utzil. Y in tancˈut chawch laˈ utzil ri tambˈan chi cubˈuliˈ inchˈol chirij Kakaj Jesucristo, incheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. \t Laj akˈbˈ tanjach mak law re jtakon Kakaj Dios lecj y nen taˈ tacuy jmac neri wich ulew, taˈ ticuysaj jmac riqˈui Kakaj Dios lecj y nen ri tacuy jmac neri wich ulew, ticuysajiˈ jmac riqˈui Kakaj Dios lecj, xcheˈ re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, \t Xpe chic man jbˈabˈal etzl, xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús bˈa jun witz subˈlaj naj rakˈanebˈ y xcˈutbˈi chiwch juntir mak tilmit ri wiˈ wich ulew y juntir mak kustaklaj kelen ri wiˈ chiwch y xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux, \t Y chwaj chi yak anm jcojeˈ ritzˈikak kes pi jcholajl y mi jcoj jkˈijak, raneˈtak chi tzi rilicak, pero maˈ jwiˈl taˈ tzi jyujbˈaj rusumal jbˈaak, ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj kelen ri bˈanal laˈ oro, ni maˈ jwiˈl taˈ mak perla ri tijcojtak, ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj itzˈik pakal rijil ri tijcojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N`entre pas au village. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtakbˈi laj richoch, xij re: Mat oc li tilmit y ma bˈij re cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, -moi, humble d`apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, - \t In Pablo ri tijbˈijtak mak cristian chwij chi cuando win chaxoˈlak taˈ in cˈaˈn chi achˈabˈejcak, pero cuando tantzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak, subˈlaj in cˈaˈn inchˈaˈwbˈi chawechak. In atinchˈabˈejtakbˈi chapcaˈ tran Kakaj Jesucristo ri taˈ tijcoj jkˈij y subˈlaj tzi jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je l`ai donc envoyé avec d`autant plus d`empressement, afin que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste. \t Jwiˈliˈli tantakbˈi Epafrodito laj or aacˈlak pire tiwaˈx mas quiˈcotemal laj awanmak cuando tawiltak jwich y jilon in, tiwaˈxiˈ utzil laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque j`étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J`ai gardé ceux que tu m`as donnés, et aucun d`eux ne s`est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l`Écriture fût accomplie. \t In cuando win riqˈuilak neri wich ulew, xinchajajtakaˈ laˈ acwinel juntir yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl y xincolaˈtakaˈn, ni jono rechak xsaachtak. Pero xike jun ri tina saachna chijxoˈlak jwiˈl tina tawna chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Ayolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils s`en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet. \t Cuando xeltakbˈi yak moy ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwichak, xpetak nicˈj cristian chic xcˈamtakbˈi jun mem riqˈui Kakaj Jesús. Y sicˈ mem li wiˈ etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu. \t ma tijtak chic mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, ma tijtak quicˈ, ma tijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y ma bˈantak tzˈiˈal. Y wi tabˈantak juntir li, tziyiˈ tabˈantak. Xikeli chikaj tikabˈijbˈi chawechak, ticheˈ li wuj ri xtaktakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait. \t Man cˈojol winak li subˈlaj ticam jwiˈl wiˈjal, rajti ranm tijtij man jloˈ aak, pero taˈ tiyeˈsaj luwar re tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est corban, c`est-à-dire, une offrande à Dieu, \t Pero atak tabˈijtak: Jun cristian tijnaˈ tijbˈij re jkaj o jchuch: Taˈ incwin chi atˈoˈic riqˈui nen rajwax chawe jwiˈl juntir kelen we ri wiˈ corbaniˈn, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu`on voit n`a pas été fait de choses visibles. \t Jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Dios xketemajtak chi Kakaj Dios laˈke Jyolj xan juntir ri wiˈ wich kˈijsak. Jwiˈliˈli ketamiˈ chi juntir ri tijin tikiltak lajori laˈ ri taˈ tijnaˈ tiilsaj jwich xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu`il lui avait dit pour la troisième fois: M`aimes-tu? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Y xij chic roxmul re: Simón, jcˈajol Juan, ¿chawajniˈ inwch? xcheˈ re. Pedro laj or xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl chi roxmulchak titzˈonaj re wi rajiˈ jwich Kakaj Jesús, re xij chic: Wajawl, at awetamiˈ juntir y awetamiˈ chi chwajiˈ awch, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. \t Y rechak xoctakbˈi li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús y taˈ chiquiˈ xtaˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l`on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom. \t Pero cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir li, atak atna chapsajtakna y tina bˈansajna cˈax chawechak. Tina bˈansajna kˈatbˈitzij chawijak lak sinagog y atna cojsajtakna li cars y atna cˈamsajtaknabˈi chiwchak mak rey inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En quelque lieu qu`il le saisisse, il le jette par terre; l`enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J`ai prié tes disciples de chasser l`esprit, et ils n`ont pas pu. \t Macˈulke lamas wiˈ, tipe man etzl tijtzak incˈajol lak ulew y tiputzuw laj jchiˈ y tijkuchˈuchˈuj re y tican cheˈ jtioˈjl. Xintzˈonaj tokˈobˈ rechak yak ajtijol ribˈak chawij chi tresajtak man etzl, pero taˈ xcwintak chi resajc, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et c`est à cause de cette faiblesse qu`il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple. \t Jwiˈliˈli re rajwaxiˈ tina jsujna awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi jmac re y pire tojbˈi jmacak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il ne la connut point jusqu`à ce qu`elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. \t Pero taˈ xrechbˈej ribˈak asta xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak ri xcojsaj jbˈij pi Jesús jwiˈl José, ajrucˈreˈ xrechbˈej ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t tina injachna laj akˈbˈ yak ri atcontrinc, xcheˈ Kakaj Dios re, xcheˈ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il cria d`une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. \t Ajrucˈreˈ subˈlaj cow xchˈejej chapcaˈ tichˈejej jun coj. Cuando xchˈejej anjl li, subˈlaj cow xcˈululajch jwiˈl wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis de l`avoir pour femme. \t y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij re Herodes: Taˈ tzi xabˈan xatcˈuliˈy riqˈui rixokl akˈun, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que voulez-vous? Que j`aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur? \t In taˈ wetam nen chawajak, in taˈ wetam wi riˈ chawajak tancˈambˈi jun xicˈaˈy pire atbˈe inseqˈueˈtak o riˈ chawajak atbˈe wileˈtak pi utzil y pi quiˈcotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n`ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête. \t Y mak lajuj (10) cach ri xawil riˈtakaˈ mak lajuj (10) rey ri ajquiˈ chi jcholtak jbˈanic jkˈatbˈitzijak. Tijcˈulaˈtakaˈ rekleˈnak pire jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij pach man etzl awaj, pero jun orke tiwaˈxtak pire rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile? \t Atke sons, coj retal chi jun cristian ri cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tran utzil laj jcˈaslemal, taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, puisque la mort est venue par un homme, c`est aussi par un homme qu`est venue la résurrection des morts. \t Jwiˈlke jun chi winak xcholmajch jcamicak cristian wich ulew y winak li riˈ Adán. Y jwiˈlke jun chi winak xcholmajch jcˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak y winak li riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et c`est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces, \t Riˈ li quiek jwiˈl xatchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo xtijaˈ cˈax pi aqˈuexwachak. Riˈ li ri xcan jcˈuteˈ chawchak y atak, rajwaxiˈ riˈ li tatakejtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d`occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. \t Y tikatakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chirijak yak quibˈ li. Y re qˈuilaj bˈwelt cˈutul chikawch jwiˈl chi tranaˈ riqˈui nojel ranm juntir ri titaksaj. Y lajori masiˈ nojel ranm tibˈe chi asolajcak jwiˈl subˈlaj cubˈul jchˈol chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais il n`a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute. \t pero taˈ tibˈe raˈ laj ranm jwiˈl taˈ tijcubˈaˈ mas jchˈol chirij. Quibˈ uxibˈ kˈijke tijcoj, pero cuando titakchiˈj chi macunc y cuando tibˈansaj cˈax re jwiˈl tijcoj Jyolj Kakaj Dios, laj or tijquibˈaj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l`ombre de la mort La lumière s`est levée. \t Mak cristian li ri wiˈtak li ukuˈmal, xcˈulaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ xkopaj ribˈ jun nimlaj kˈakˈ chibˈak. Jilonli jun kˈakˈ xkopaj ribˈ chibˈak mak ri wiˈtak chapcaˈ li ukuˈmal jwiˈl jmacak, xcheˈ Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l`entendras. \t Y Agripa xij re Festo: In chwaj tanta nen tijbˈij winak li, xcheˈ re. Festo xij chic re Agripa: Chwekˈ tata nen tijbˈij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour. \t Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui s`est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres. \t Re xyeˈ ribˈ pi camic kawiˈl ke oj, pire ojresaj laj jkˈabˈ kamac y pire tijsakabˈsaj kanm. Jilonli ojwuxtak pi tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios ri chaˈl jwiˈl pire tikabˈan tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir souffert et reçu des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes de l`assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l`Évangile de Dieu, au milieu de bien des combats. \t y onque xansaj cˈax chike y xojxutsaj li tilmit Filipos, pero Kakaj Dios xyaˈ jcowil kanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij re chawechak onque subˈlaj tijin tibˈansaj cˈax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`il n`y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres. \t Y Kakaj Dios jilonli xan pire maˈ tijjach ribˈ katioˈjl. Re riˈ raj chi jun qˈuer re katioˈjl tijtˈoˈ jun qˈuer katioˈjl chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A la vue de ce que Paul avait fait, la foule éleva la voix, et dit en langue lycaonienne: Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous. \t Mak cristian, cuando xriltak chi jilonli xan Pablo, xchˈejejtak laj jtzijbˈalak aj Licaonia, xijtak: ¡Yak winak ri, diostakaˈn, xwuxtak pi cristianil y xkejtakch kiqˈuil! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n`obtiendra jamais de pardon: il est coupable d`un péché éternel. \t Pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s`accordaient pas. \t jwiˈl subˈlaj cristian xcojtak tzij chirij Kakaj Jesús chi wiˈ jmac. Pero taˈ tzˈet jwiˈl taˈ nicˈ jwich jyoljak ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes. \t Lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, Kakaj Dios xij jilonri: Tina intaknabˈi Insantil chibˈak juntir cristian. Arabˈinak y acˈajolak tina jkˈasajtakna Inyolj rechak cristian. Y yak winak ri ajquiˈ mas riˈjtak tina riltakna ri tancˈut chiwchak, yak riˈjtaklaj cristian tina riltakna laj richcˈak ri tancˈut chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit encore: Je m`en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez venir où je vais. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In imbˈiˈn y atak inatocaˈtakaˈn, pero ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak. Atak taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire. \t Wi subˈlaj nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri pireke tran kˈatbˈitzij chibˈak cristian, riˈticˈu chic maˈ subˈlaj nim jkˈij jtaquil nen mo tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak li tzilaj ulew. Mak íjaj li jor kus xwichintak. Jujun íjaj xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ oxcˈal (60) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès qu`il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu`ils y allaient, il arriva qu`ils furent guéris. \t Kakaj Jesús cow xrilbˈi mak winak y xij rechak: Jattak, cˈutta aybˈak chiwchak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak. Rechak xeˈtak y cuando bˈesaltak lak bˈe bˈenam rechak riqˈui yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xel man yajel chirijak y xtzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parcoururent tous les environs, et l`on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l`on apprenait qu`il était. \t Jilonli xeˈtak jol lak juntir luwar re Genesaret, xeˈ jcˈameˈtakch bˈak chˈatum cheˈ yak ri yajtak. Xcˈamtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. \t Kakaj Jesús xij re: Lajori taˈ tata jcholajl nen tijin tambˈan, pero nen or tina atana jcholajl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un scribe s`approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. \t Xpe jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xij re: Ajtijonl, in chwaj imbˈe chawij lamas atbˈeˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. Ils s`en retournèrent, et firent leur rapport, \t Pero cuando xtawtak yak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios chi jcˈamicak, taˈtakaˈ chiquiˈ li cars y jilonli xkˈajtak chi jbˈij rechak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d`un chemin de sabbat. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo xeltakch bˈa witz ri jbˈij Olivos, xkˈajtak Jerusalén. Bˈa witz ri jbˈij Olivos raj wiˈ jun kilometro jnajtil re Jerusalén, jiˈke jnajtil chapcaˈ jnajtil bˈe ri yeˈl luwar tibˈembˈej lak kˈij re uxlan chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves; \t Atak xatwaˈxtakaˈ wiqˈuil chi jtijic cˈax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus dit à la femme: Ta foi t`a sauvée, va en paix. \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Jwiˈl xcubˈar achˈol chwij xatcolmajiˈ laj jkˈabˈ amac. Jat pi utzil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les gens de la foule, ayant vu que ni Jésus ni ses disciples n`étaient là, montèrent eux-mêmes dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus. \t Mak cristian, cuando xriltak chi taˈ Kakaj Jesús claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xjawtakbˈi li mak barc li, xeˈtak Capernaúm chi jtoquic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui dit qu`il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même. \t Wi jun cristian tijbˈij chi re wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios, rajwaxiˈ tran laj jcˈaslemal chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemal cuando xwaˈx wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant. \t Kakaj Dios ri Kajawl xij: Winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, xcheˈ. Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel y ri wiˈ ojrtaktzij y ri wiˈ lajori y tina pena nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne cherche point ma gloire; il en est un qui la cherche et qui juge. \t In taˈ chwaj ticojsaj inkˈij, pero wiˈ jun ri raj ticojsaj inkˈij y re tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak mak ri taˈ tijcojtak inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard. \t Xpe Simón Pedro, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿lacˈumas atbˈeˈw? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Ri lamas imbˈe in, at taˈ atcwin chi xambˈerem chwij lajori, pero atna xambˈerna chwij nen or, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités. \t Ni jun bˈwelt ticuxtaj jmacak inwiˈl pach mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈlak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m`éloignerai pour prier. \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun luwar ri jbˈij Getsemaní y cuando xtawtak claˈ, xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈrentak neri, inna bˈena jili chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus s`arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent l`aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t`appelle. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xwaˈrc, xij: Siqˈuijtakch, xcheˈ. Y xsiqˈuijtakch sicˈ moy, xijtak re: Cowirsaj awanm, bˈiiten. Atchˈabˈej jwiˈl Kakaj Jesús, xcheˈtak mak cristian re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, \t Y cuando xtaw chijcˈulel man tilmit Betfagé y man tilmit Betania ri wiˈtak wich witz ri jbˈij Olivos, xtakbˈi quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent. \t Kakaj Jesús xjaw li barc y xpe yak ajtijol ribˈak chirij xambˈertakbˈi chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l`entrée du sépulcre? \t Tijin tijbˈijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ tisolcopin man abˈaj chiˈ jul chikawch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`Abraham offrit Isaac, lorsqu`il fut mis à l`épreuve, et qu`il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses, \t Abraham ri xcˈuluw ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, nojel ranm roj xsuj Isaac re Kakaj Dios cuando Kakaj Dios raj xril wi kes tzˈet cubˈuliˈ jchˈol chirij onque xike Isaac li ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate prononça que ce qu`ils demandaient serait fait. \t Jwiˈliˈli Pilato xan lawiˈ ri rajak mak cristian tibˈansaj re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte. \t Y jilon chapcaˈ jtioˈjl jun cristian wi taˈ chiquiˈ jsantil, camnakchak. Y jilon jun cristian ri cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, wi mitaˈ tran utzil laj jcˈaslemal, nicˈ riqˈuil camnakiˈ jcubˈarbˈ jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s`être moqué de lui et l`avoir revêtu d`un habit éclatant, il le renvoya à Pilate. \t Herodes pach mak jsoldad subˈlaj xretzelbˈejtak jwich Kakaj Jesús y pire xritzˈbˈejtak jwich, xcojtak jun nimlaj itzˈik chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj kus rilic. Ajrucˈreˈ Herodes xtak chicbˈi Kakaj Jesús riqˈui Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car chacun portera son propre fardeau. \t Jilonli ri trantak laj jcˈaslemalak chi jujunalak, riˈ rechak ajcwentak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi Dieu leur envoie une puissance d`égarement, pour qu`ils croient au mensonge, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios tijyeˈ luwar tisubˈsajtak y tijcojtak mak joˈstaklaj tzij ri tibˈijsaj rechak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l`espérance de l`Évangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j`ai été fait ministre. \t Jilonli taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ taquibˈaj awanmak chi rulbˈej ri tiyeˈsaj chawechak jwiˈl xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ tzilaj jtaquil li ri xijsaj rechak juntir cristian lak juntir luwar re wich ulew y riˈ li chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Kakaj Jesús cuando tijin tiwoˈcot chiˈ nimlaj alagun re Galilea, xril jwich Simón ri tibˈijsaj Pedro re pach Andrés ri jkˈun. Rechak ajchapaltak cartakaˈn, tijin tijtˈoj jcˈaatak re chapbˈi car li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, bien que je sois libre à l`égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre. \t Onque in taˈ wajw, pero xinyaˈ wibˈ laj jkˈabˈak juntir cristian chapcaˈ riˈ rechak wajw pire inwiˈl in wiˈ subˈlaj qˈui cristian tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. \t Cuando Kakaj Jesús xril chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: At walcˈwal, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous avez besoin de persévérance, afin qu`après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis. \t Atak rajwaxiˈ taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo pire atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y jilonli tacˈulaˈtakaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s`édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s`accroissait par l`assistance du Saint Esprit. \t Y jilonli cuando xwaˈx utzil pi rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Judea, Galilea y Samaria. Jilonli xbˈit ribˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo, xtakejtak jcojic jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, subˈlaj xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyeˈw jcowil ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre et l`autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre. \t Ajrucˈreˈ Pedro pach man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak jol chi rilic chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. \t jwiˈl incˈajol ri chinchˈol in xcamiˈn, pero nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero lajori xkˈaj chiquiˈch, xcheˈ. Jilonli xcholtak jbˈanic jun nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s`il était possible. \t jwiˈl wiˈ cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ riˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wiˈ tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet. Rechak tranaˈtakaˈ cˈutbˈi jcwinelak ri sachom chˈolal rilic, pero pireke tijsubˈtak cristian y asta yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios rajak tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous, \t Cuando ajquiˈ chi bˈansaj caj pach ulew ojr jwiˈl Kakaj Dios, chaˈlchakch Kakaj Jesucristo jwiˈl Kakaj Dios. Pero laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij ri xeliˈ chi sakil pire utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l`homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre? \t Pero in tambˈij chawechak chi atjtˈowaˈtakaˈ laj or. Pero cuando tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ etemal jurubˈ cristian tiyuk jteˈ ri cubˈul jchˈolak chirij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s`arrêtèrent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi! \t Xjutun chijcˈulel camnak y xyeˈ jkˈabˈ laˈ man chˈatum cheˈ y yak ri cˈamowinaktak re camnak xwaˈrtak. Kakaj Jesús xij re camnak: At muˈs, in tambˈij chawe: ¡Bˈiiten! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée. \t Kakaj Jesús cuando bˈenam re Jerusalén xkˈaxbˈi laj xoˈlak Samaria pach Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice; \t Tzˈetel tzˈetiˈ ri tikabˈij y laˈ jcwinel Kakaj Dios tikabˈan juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios riˈ li tikacoj li chˈoˈj y chi jcolic kibˈ chiwch man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l`olivier, \t Jujun rechak yak rijajl Israel ri taˈ rajak xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo xansaj rechak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajbˈi laˈ man olivo ri tiquil y at ri maˈ at taˈ rijajl Israel jwiˈl xcubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo xansaj chawe jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ ri xnacˈsaj laj jluwr mak jkˈabˈ man olivo ri tiquil pi jqˈuexwach mak jkˈabˈ ri xcˈursajbˈic. Jilonli tijin tacˈul acˈaslemal chapcaˈ ri tijyeˈ Kakaj Dios rechak yak rijajl Israel chapcaˈ man jkˈabˈ man cheˈ ri yoˈl jwiˈl man raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, l`ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n`avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas? \t Kakaj Jesús xtaˈ nen mo tijyoltak yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak chawibˈil aybˈak chi taˈ acuxlanwaak? ¿Aj tzˈapilniˈ axicnak? ¿Ajquiˈniˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Pero mak ri roj tioctak lamas titakon Kakaj Dios lecj tina tˈojsajtaknabˈi li ukuˈmal chinajbˈi re Kakaj Dios, claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d`un caractère difficile. \t Atak ri wiˈ awajwak, yeˈ aybˈak chi takem rechak awajwak y cojtak jkˈijak. Maˈ xitaˈke tayeˈ aybˈak chi takem rechak yak ri tzi jnoˈjak y taˈ cˈaˈntak, rajwaxiˈ jilon rechak yak ri subˈlaj cˈaˈntak, yeˈ aybˈak chi takem rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. \t Cˈaxcˈobˈcojoˈ laj awanmak, bˈisontakcojoˈ y okˈentak jwiˈl amacak ri bˈanal awiˈlak. Atzeˈlak wuxok pi okˈej y aquiˈcotemak wuxok pi bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem. \t Cuando tawem tran mak kˈij re ticˈamsajbˈi Kakaj Jesús lecj, xcoj jcowil ranm, xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. \t Y Pablo xkejbˈi chi rilic, xjubˈaˈ ribˈ chibˈ y xkˈaluj, xij rechak: Mi tzaak achˈolak, taˈ xcamc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort. \t Xpe Pilato, xij rechak: Cˈamtakbˈic y bˈan akˈatbˈitzijak chirij chapcaˈ tijbˈij apixbˈak, xcheˈ rechak. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak re Pilato: Pero ke oj ri oj rijajl Israel taˈ yeˈl luwar chike tikacamsaj jun cristian, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak. Xpe Pedro, xij re: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces hommes déposent contre toi? \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xwaˈrc, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj mak cristian li, ri ticojowtak tzij chawij? ¿Nen chac taˈ nen tabˈij chirij amac ri tijin tijbˈijtak chawij? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n`as pas renié ma foi, même aux jours d`Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure. \t In wetamiˈ lamas jekelcatakwiˈ, jiˈ jekelcatak lamas titakon man jbˈabˈal etzl, pero atak taˈ xaquibˈaj awanmak chwij cuando xcamsaj Antipas ri taˈ xquibˈaj ranm chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri intaquil, re jiˈ xcamsaj laj atilmitak ri lamas wiˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu`il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet. \t Atak awetamakiˈ chi cuando Esaú riˈ raj roj xyeˈ jkˈabˈ jkaj chibˈ chi jyeˈic utzil re, pero taˈ chiquiˈ xnaˈw. Onque subˈlaj xrokˈbˈej ribˈ chi jbˈij re jkaj chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈ pire tijcˈul utzil, pero taˈ chiquiˈ xcwin chi jqˈuexic lawiˈ ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Mathusala, fils d`Énoch, fils de Jared, fils de Maléléel, fils de Kaïnan, \t Lamec jcˈajoliˈ Matusalén, Matusalén jcˈajoliˈ Enoc, Enoc jcˈajoliˈ Jared, Jared jcˈajoliˈ Mahalaleel, Mahalaleel jcˈajoliˈ Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu`un des morts va vers eux, ils se repentiront. \t Y man bˈiom xij chic: Tzˈetiˈn, Kaj Abraham, pero wi wiˈ jono ticˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ titaw riqˈuilak, rechak tijqˈuexaˈ jnoˈjak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi! \t Subˈlaj cristian xkˈelewtak re riˈ rajak taˈ chiquiˈ tichˈaˈwc, pero re mas chiquiˈ cow xchˈejejc, xij chic: ¡Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu`un remplit un ministère, qu`il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu`en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen! \t Wi wiˈ jono chawechak, wiˈ nen raj tijbˈij, riˈ jbˈij ri kes tzˈetel Jyolj Kakaj Dios. Wi wiˈ jono chawechak tran utzil, raneˈ laˈ jcwinel ri xsipaj re jwiˈl Kakaj Dios. Pire juntir ri tabˈantak, bˈantak pire tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri nim jkˈij y wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel xtatak jtaquil chi wiˈ Kakaj Jesús Betania, jwiˈliˈli xeˈtak chi rilic, pero maˈ xitaˈke Kakaj Jesús xeˈ rileˈtak, riˈ xeˈ rileˈtak Lázaro ri xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "dans le but d`apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants, \t y rajwaxiˈ jyeˈ jnoˈjak yak anm ri cˈuliˈnaktak ri ajquiˈ mas riˈjtak pire tretemajtak jlokˈaj richjilak y tijlokˈaj ralcˈwalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu`il trouva endormis de tristesse, \t Cuando xmay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios xeˈ chic riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj jwiˈl makˈul ranmak jwiˈl bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu? \t Jwiˈliˈli mak cristian xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu rajwax tikabˈan pire ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ne comprirent point qu`il leur parlait du Père. \t Pero rechak taˈ xmajtak chirij chi riˈ Kakaj Dios ri tijin tijbˈij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n`entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen taˈ tioc laˈ man pwert re jcorralak mak carner y jalan lad tioc, alkˈomiˈn y etzl cristianiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu`il l`avait fait lier. \t Cuando xij Pablo jilonli, laj or xeltakbˈi mak ri roj xcˈotowtak jchiˈ y man jbˈabˈalak juntir mak soldad subˈlaj xtzaak jchˈol cuando xta chi Pablo aj Romiˈn, jwiˈl riˈ re xtakow jximic laˈ caden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim! \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl, xoc chi jchomorsaj laj ranm y xij: Subˈlaj mocom wiˈ riqˈui inkaj, rechak taˈ ajlal jwaak tijtijtak y rucˈ in incam jwiˈl wiˈjal neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts. \t Cuando xtaw chic man jun ri wiˈ jcˈas, xtzˈonaj re: Y at, ¿jurubˈ acˈas riqˈui impatron? xcheˈ re. Man winak ri wiˈ jcˈas, xij: Jun cient (100) quintal chi trig incˈas, xcheˈ. Y xpe man jbˈabˈal mocom, xij re: Coˈ ri jwujal man acˈas, lajori cubˈren y cˈam man awuj y tzˈibˈaj xilj chi junmuchˈ (80) quintalke acˈas, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l`isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. \t Y jun anm ri camnak richjil ri kes tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ re, ri canal ricˈan, xike ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios. Chi lakˈj chi lakˈabˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj nen rajwax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or nous, nous n`avons pas reçu l`esprit du monde, mais l`Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. \t Oj taˈ xkacˈul laj kanm jsantil cristian, oj riˈ xkacˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm pire tiketemajtak juntir ri xsipaj Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Y yak ri xcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios, xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xan jaˈtiox rechak li nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s`étant assis sur son tribunal, il donna l`ordre qu`on amenât Paul. \t Festo raj waxakibˈ (8) o lajuj (10) kˈij xwaˈx Jerusalén, ajrucˈreˈ xkˈaj chic Cesarea. Laj jcabˈ kˈij xcubˈar li man luwar lamas tibˈan kˈatbˈitzij y xtak jsiqˈuij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Achevez donc maintenant d`agir, afin que l`accomplissement selon vos moyens réponde à l`empressement que vous avez mis à vouloir. \t Lajori riˈ li takejtak jbˈanic asta tina atzˈakatsajtakna jbˈanic lawiˈ ri cholan awiˈlak. Sipajtak riqˈui nojel awanmak ri chawajak tasipajtak, yeˈtak nen jnimal atcwintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jun cax o pire tijyeˈ ralaj jun chˈat. Jun cristian tijtzij jun candil pirechiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu`ils pensaient au dedans d`eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs? \t Pero Kakaj Jesús xretemajiˈ laj ranm nen tijin tijchomorsaj laj ranmak y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tachomorsajtak laj awanmak jilonli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, en parcourant votre ville et en considérant les objets de votre dévotion, j`ai même découvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous révérez sans le connaître, c`est ce que je vous annonce. \t Cuando in tijin inwoˈcotc, xwil mak altar lamas tanimirsajtak jkˈijak mak adiosak. Xeˈ inteˈ jun altar lamas tzˈibˈal chiwch ri tijbˈij jilonri: RE RIˈ JUN DIOS RI TAˈ ETEMAL JWICH, ticheˈ. Ri Dios li, ri tijin tacojtak jkˈij ri mitaˈ etemal jwich, riˈ Kakaj Dios li, ri tijin tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre. \t In tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tayeˈ aybˈak chi takem rechak cristian ri chapcaˈ rechak y rechak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nojel ranmak tijin ojtˈoˈtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses. \t Y xcˈambˈi Pedro chirij pach yak quibˈ jcˈajol Zebedeo. Kakaj Jesús xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous. \t Rechak tina jtijtakna cˈax jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak, jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic mak etzltak noˈj onque chi sakil. Tricˈaj rechak jor tzi tijintak chi jbˈanic cuando tijin trantak mak etzltak noˈj li, jor qˈuixibˈal trantak cuando tiwiˈntak chaxoˈlak li comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d`un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité. \t Man etzl awaj li ri xwil, jilon rilic chapcaˈ jun bˈalam y mak rakan jilon rilic chapcaˈ rakan jun oso y jchiˈ jilon rilic chapcaˈ jchiˈ jun coj. Man dragón xyeˈ jcwinel laj jkˈabˈ man etzl awaj y xyeˈ jcubˈarbˈ re y xyeˈ kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ re chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l`éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. \t Mak fariseo pach mak saduceo xtawtak riqˈui Kakaj Jesús, pero pireke triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xtzˈonajtak re chi tran jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. \t Xtaksajtakbˈi chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian pire tretemajtak nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y chi jtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et s`il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras. \t Y wi wiˈ jun kˈij tran wukubˈ (7) bˈwelt cˈax chawe y wukubˈ (7) bˈwelt tiyuk aacˈl chi jtzˈonaj jcuyic jmac chawch y tijbˈij: Cuy immac, taˈ chiquiˈ tambˈan, ticheˈ chawe, cuy jmac, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est aussi pour cela qu`il peut sauver parfaitement ceux qui s`approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo jun bˈweltke tijcol laj jkˈabˈ jmacak yak ri tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈlke re. Jwiˈl re yoˈliˈn y taˈ jsachic jwich pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chwij y in atincojaˈtakaˈ chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient. \t Xtaw nicˈaj akˈabˈ, Pablo pach Silas tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios y tijin tijbˈixajtak jcojic jkˈij Kakaj Dios. Yak nicˈj prexbˈ chic ri wiˈtak li cars tijin tijtatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-un de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Il appelle Élie. \t Ri jcholajl tielwiˈ tijbˈij: ¡At Inkaj Dios! ¡At Inkaj Dios! ¿Nen chac xincan ayeˈ wicˈan? ticheˈ. Jujun rechak mak ri wiˈtak claˈ, cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri, tijin tijsiqˈuij Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu`ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l`invoquent. \t Taˈ jaljoj rilic yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo Rajawlak juntir cristian y tijyaˈ subˈlaj utzil chibˈak yak ri tichˈaˈwtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d`avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus Christ, \t Chwaj chi Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil kanm y ri tibˈanow chawechak chi taˈ taquibˈaj awanmak, atjtˈoˈtak pire tiniqˈuibˈ awchak chawibˈil aybˈak laj acˈaslemalak chapcaˈ ri xcˈut Kakaj Jesucristo chawchak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat? \t Y li jun chˈoˈj, wi maˈ jcholajl taˈ rokˈsaj man trompet tibˈansaj, taˈ ni jonok tijbˈit ribˈ pire tibˈe li chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l`enfant fut guéri à l`heure même. \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak y xresajbˈic y laj or xtzibˈ man cˈojol winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Cˈamtakch nicˈj car ri ajriˈ xachaptakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d`une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair, \t Man jquiqˈuel cˈojol wacx pach man jquiqˈuel cˈojol qˈuisicˈ pach mak jchajul mak kˈapoj wacx ri ticˈatsajtak y juntir li tibˈansaj raˈl pire tiquitzquij chirijak yak cristian pire tichˈajchˈobˈen jwichak chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ xantak chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Non pas qu`il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l`Évangile de Christ. \t In tambˈij chi taˈ chiquiˈ jun jalan taquil chic, pero wiˈ jujun chaxoˈlak tijin tijqˈuex anoˈjak jwiˈl maˈ riˈ taˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijbˈijtak. Rechak tijin tijqˈuextak jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que le ciel doit recevoir jusqu`aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. \t Lajori Kakaj Jesús wiˈ lecj, claˈ tiwaˈx asta tibˈansaj jwaˈx juntir jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t`aurait donné de l`eau vive. \t Kakaj Jesús xij chic re anm: Witi awetam nen tijsipaj Kakaj Dios y witi awetam nen ri titzˈonin jaˈ chawe, li tatzˈonajiˈ jaˈ re y re tijyaˈ jaˈ chawe ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais comme ils voyaient là près d`eux l`homme qui avait été guéri, ils n`avaient rien à répliquer. \t Y winak ri xtzibˈc, wiˈ claˈ pi jpachak, jwiˈliˈli rechak taˈ chiquiˈ nen xijtak chirijak Pedro pach Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier jour des pains sans levain, les disciples s`adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque? \t Li nabˈe kˈij re mak kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx asinar re Pascua? xchˈetak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu`il demeure éternellement avec vous, \t In tantzˈonajiˈ re Kakaj Dios chi tijtak chicch jun ajyeˈl jcowil awanmak y tiwaˈx aacˈlak y taˈ atcan jyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose. \t Pedro xcoj jchokˈbˈ chi jbˈij re Kakaj Jesús, xij: Onque incamsaj chawij, pero in taˈ tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ awch, xcheˈ. Y juntir ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo jilon xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés, \t Atak ajquiˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij. ¿Taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak jurubˈ chicach chi qˈuertak cuxlanwa ri xacˈoltak cuando xinjach jobˈ cuxlanwa chiwchak jobˈ mil (5,000) chi winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu`il verrait mon jour: il l`a vu, et il s`est réjoui. \t Abraham ri amamak subˈlaj xquiˈcot cuando xta chi tina rilna titaw inkˈij. Cuando xril xtaw inkˈij subˈlaj xquiˈcotc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maître, n`a rien préparé et n`a pas agi selon sa volonté, sera battu d`un grand nombre de coups. \t Man mocom ri retam nen raj jpatron tran y taˈ raj tran, tisecˈsajiˈ jwiˈl jpatron pire cˈachbˈi jwich jwiˈl taˈ tzi tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et m`a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t`a donné tous ceux qui naviguent avec toi. \t Y anjl li xij chwe: Mi tzaak achˈol Pablo, atna tawna riqˈui man César. Y awiˈlke at Kakaj Dios tijcolaˈ juntir yak ri bˈesaltak aacˈl li barc, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d`Israël! \t subˈlaj qˈui cristian xtoctak jxaktak palm y xeltakch chi jcˈulic Kakaj Jesús. Subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Nim jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij! ¡Tzi re ri jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d`Apollos! et moi, de Céphas! et moi, de Christ! \t In tambˈij chi taˈ tiniquˈuibˈ awchak jwiˈl wiˈ jujun chawechak tijbˈijtak: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Pablo, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Apolos, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Cefas, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd`hui. Car la fin de ces choses, c`est la mort. \t Atak taˈ nen xachˈectak chirijak mak mac ri xabˈantak ojr ri lajori atchak qˈuixibˈtak jwiˈl, xike roj xatjcˈamtakbˈi pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c`étaient ses disciples. \t Pero tzˈetel tzˈet maˈ riˈ taˈ Kakaj Jesús tijin tibˈanow jaˈtiox rechak, riˈtakaˈ yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Lorsqu`ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des Juifs. \t Xike xoc akˈabˈ, xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xijtak re Pablo pach Silas chi tibˈetak laj or Berea. Y xeˈtak, xtawtak Berea, xoctak li sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu`ils disent, ni ce qu`ils affirment. \t Mak cristian li rajti ranmak tioctak pi ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, pero ni taˈ retamak jcholajl nen mo tielwiˈ ri tijbˈijtak onque rechak mas ticubˈar jchˈolak chirij juntir ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Silas passèrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivèrent à Thessalonique, où les Juifs avaient une synagogue. \t Pablo pach Silas bˈesaltak lak bˈe, xkˈaxtak Anfípolis pach Apolonia y xtawtak Tesalónica, claˈ wiˈ jun sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et la crainte s`empara d`eux tous, et le nom du Seigneur Jésus était glorifié. \t Y juntir yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel ri wiˈtak Éfeso xtatak jtaquil y subˈlaj xtzaak jchˈolak. Jilonli xnimirsaj jkˈij jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant qu`ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l`Évangile, je dis à Céphas, en présence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière des Juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser? \t Cuando xwil Cefas pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri rijajl Israel ri taˈ tijin trantak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ximbˈij re Cefas chiwchak juntir: Wi kes tzˈetel tzˈet atiˈ rijajl Israel y tabˈan awe chapcaˈ trantak yak maˈ rijajl taˈ Israel, taˈ jcholajl tabˈij rechak chi rajwaxiˈ trantak chapcaˈ trantak yak rijajl Israel, xincheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj ni jun yoloj ri tijbˈijtak chirij, jwiˈliˈli man jbˈabˈal kˈatbˈitzij subˈlaj xsaach jchˈol chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu`elles font naître des querelles. \t Ma bˈij mak sonstaklaj yoloj y mak chomorsaˈn ri taˈ nen tichacuj, jwiˈl at awetamiˈ chi jwiˈlke mak noˈj li tipe chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, pi qˈuisbˈire inyolj tambˈijbˈi chawechak chi cowirsaj awanmak laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils rencontrèrent une langue de terre, où ils firent échouer le navire; et la proue, s`étant engagée, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des vagues. \t Cuando tawem tran man barc chiˈ mar, xtzˈoc ribˈ man jtzam li sanebˈ ralaj jaˈ y taˈ chiquiˈ nen tisilibˈsan re y man chirij xchol tikˈipmaj jwiˈl jchokˈbˈ mak retumb re mar ri tiyuk jkˈosaj ribˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu; \t Jbˈa pach rusumal jbˈa pur sak bˈot chapcaˈ jsakil jun saklaj itzˈik o chapcaˈ jsakil chun tew y bˈakˈ jwich jilon rilic chapcaˈ jxak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez. \t Y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun nimlaj bˈis laj wanm, twicˈaj in riˈ incamsanc. Canentak neri, pero yoˈrentak wiqˈuil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. \t Xpetak mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri tijcˈulaˈ mak ajmacbˈ y tiwiˈn riqˈuilak, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d`un seul tissu depuis le haut jusqu`en bas. Et ils dirent entre eux: \t Cuando xtzˈocmaj Kakaj Jesús wich curs jwiˈlak mak soldad, xcˈamtak ritzˈik ri tijkˈuˈj, xoctak chi jjachic chiwchak chi quejabˈ ribˈilak jujun xcˈamtak chi jujunalak mak soldad y xcˈamtak man túnica taˈ jtzˈisbˈal, quemelke tielch ajsic asta chi rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chawajak tambˈan chawechak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles. \t Man rey Herodes Antipas xta jtaquil nen tijin tran Kakaj Jesús jwiˈl wiˈchak jtaquil lak juntir tilmit. Jujun cristian xijtak: Riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈliˈli ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu, sans tenir compte des temps d`ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu`ils aient à se repentir, \t Ojrtaktzij Kakaj Dios taˈ xyeˈ riqˈui ranm jmacak juntir cristian ri xantak jwiˈl taˈ retamak nen tijin trantak. Pero lajori Kakaj Dios tijbˈij rechak juntir cristian lak juntir luwar re wich ulew chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, les commandements: Tu ne commettras point d`adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu`il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Ma wechbˈej jun cristian chic wi maˈ acˈulajl taˈn. Ma camsaj jun cristian. Mat alkˈanc. Ma rayaj kelen re jun cristian, ticheˈ. Juntir mak pixabˈ li pach mak nicˈj chic junke jcholajl tielwiˈ, ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur Seigneur et le nôtre: \t tantakbˈi jun wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Corinto, atak ri tosolcatak pire Kakaj Dios jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Jilonli achaˈicak xansaj pire attosmajtak pire Kakaj Dios pi jpachak juntir cristian lak juntir luwar ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y Rajawl rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`il s`élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux. \t asta chaxoˈlak wiˈtakaˈ jujun tioctak chi jtijojcak cristian re mak joˈstaklaj cˈutuˈn, trantak chapcaˈ tzitaklaj cˈutuˈn tijcˈuttak, pero taˈ tzˈet, riˈke rajak titakejtak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l`intelligence, afin qu`ils ne vissent pas briller la splendeur de l`Évangile de la gloire de Christ, qui est l`image de Dieu. \t Man jbˈabˈal etzl ri titakon wich ulew riˈ xanow moy rechak mak ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire chapcaˈ taˈ triltak jsakil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ri ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo ri niqˈuiˈ riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic xijiˈ rechak nen tran chi jcˈutic Kakaj Jesús chiwchak, xij rechak jilonri: Nen ri tantzˈubˈaj jkˈotzˈ, riˈ li Jesús, chaptak. Cˈamtakbˈic, tzi jchapic tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, l`ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout. \t Pero xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ, xbˈit. Y man cˈojol winak xwaˈrc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous privez point l`un de l`autre, si ce n`est d`un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence. \t Atak winak ma qˈuecˈaj aybˈak chi rechbˈej awixoklak wi riˈ raj awixoklak tawechbˈejtak y atak anm ma qˈuecˈaj aybˈak wi atechbˈejtak jwiˈl awichjilak, xike wi tiniqˈuibˈ awchak chi quibˈ awibˈilak chi taˈ tawechbˈej aybˈak quibˈ uxibˈ kˈij pire atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios tziyiˈn, pero cuando tibˈantaj chˈaˈwem awiˈlak riqˈui Kakaj Dios, echbˈej chic aybˈak pire maˈ attakchiˈjtak jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi jbˈanic tzˈiˈal jwiˈl tosem aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d`une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, \t pire maˈquiˈ ni jono amacak titaˈmaj y atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri sucˈul awanmak onque watak chijxoˈlak mak etzltak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios. Y atak jwiˈl utzil ri tabˈantak chijxoˈlak mak cristian li, atakaˈ chapcaˈ mak chˈumil ri tikopopon jkˈakˈalak lak ukuˈm lecj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu`elles arrivent, afin que, lorsqu`elles arriveront, vous croyiez. \t Lajori tambˈij jilonli chawechak cuando ajquiˈ chi taw chiwch, pire cuando titaw chiwch, ajrucˈreˈ tacojtak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l`autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. \t Y juntir cristian xcˈaattak jwiˈl subˈlaj jkˈakˈal kˈij. Onque jilonli xansaj rechak, taˈ xqˈuex jnoˈjak chiwch Kakaj Dios, ni taˈ xcojtak jkˈij. Xoctak chi jyokˈic Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel chi jbˈanic juntir mak cˈax li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il fallait qu`il passât par la Samarie, \t Y rajwaxna tikˈax Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous; \t Cˈamtatakch man tioˈjlaj wacx, camsajtak, katijeˈtak, kabˈaneˈtak nimakˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme le Père m`a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. \t In atinlokˈajtakaˈ chapcaˈ inlokˈaj in tran Kakaj Dios. Atak, mi can ayeˈtak lokˈin chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils disaient cela pour l`éprouver, afin de pouvoir l`accuser. Mais Jésus, s`étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. \t Rechak xijtak jilonli re Kakaj Jesús riˈke rajak tijtatak wi taˈ tzi tijbˈij chirij man anm li pire tijcojtak tzij chirij. Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtacarc, xoc chi tzˈibˈan lak ulew laˈ jbˈa jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution, \t Jyolj Kakaj Dios ri xijsaj ojr jwiˈlak yak anjl tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch ri tijbˈij y yak ri xmacuntak pach yak ri taˈ xcojontak, pi jcholajliˈ xansaj kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu`elle avait reçu les espions avec bienveillance. \t Rahab ri jun tzˈiˈlaj anm, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ xcam chijxoˈlak mak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios jwiˈl re xcˈulaˈ laj richoch pi utzil yak rijajl Israel cuando xtawtak chi mukukil chi rilic nen mo jbˈanic man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun rey. Man rey raj trajlaj jurubˈ jcˈasak yak mocom riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vendit un champ qu`il possédait, apporta l`argent, et le déposa aux pieds des apôtres. \t Winak li wiˈ jun qˈuer rulew xcˈayaj y xjach rijil laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d`Apollos, en sorte que rien ne leur manque. \t Y tˈoˈbˈi re juntir kelen ri tichocon jwiˈlak laj jbˈeak Zenas, ri wiˈ jnoˈj chirij Jpixbˈ Kakaj Dios y Apolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: ¿Nencˈu rechak mak uxibˈ chi cristian li ri rijl jtzˈakt sicˈ winak ri xansaj cˈax re jwiˈl mak alkˈom? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par votre persévérance vous sauverez vos âmes. \t Wi mitaˈ taquibˈaj awanmak asta atcamtak, atcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous êtes enflés d`orgueil! Et vous n`avez pas été plutôt dans l`affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! \t Y atak jorbˈaˈ tacoj akˈijakreˈ chi tziyiˈ abˈanicak chiwch Kakaj Dios, pero witi jiˈti chawechak, atchak bˈisontak y roj xawesajtakaˈbˈi chaxoˈlak man winak ri tibˈanow jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut se glorifier... Cela n`est pas bon. J`en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. \t Wetamiˈ chi taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij, pero onque taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij, in chwaj inyolow chirij ri xcˈutsaj chinwch y chirij ri xesaj chi sakil chinwch jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté. \t Pero cuando jun cristian tijqˈuex jnoˈj, tijjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl, man ri tichˈukuw jnoˈjak chapcaˈ sak itzˈik, tieliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c`est en lui qu`est le oui; c`est pourquoi encore l`Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu. \t Juntir ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr tzˈetiˈ tijin titaw chiwch jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jilonli jwiˈlke Kakaj Jesucristo tikabˈijtak, jiloniˈn, pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l`a engendré aime aussi celui qui est né de lui. \t Nen jun cristian ri ticojow chi Kakaj Jesucristo riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios. Y nen tilokˈin re Kakaj Dios, tijlokˈajiˈ juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en sera de même le jour où le Fils de l`homme paraîtra. \t Y cuando tikˈaj chicch wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon cˈax li tijtijtak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais dans la foule les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse. \t Pero juntir cristian cow tichˈejejtak, nicˈj tijbˈijtak jun kelen y nicˈj chic tijbˈijtak jun jalan kelen chic, taˈ chiquiˈ naˈl nen tijbˈijtak y man jbˈabˈalak juntir mak soldad taˈ chiquiˈ tijta jcholajl nen xantak. Jwiˈliˈli xij rechak mak soldad chi tijjawsajtakbˈi Pablo li cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété, \t Jwiˈl jilon jsachic jwichak juntir li tibˈansaj jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous, \t Y Pedro xij chic: Lajori rajwaxiˈ tichaˈsaj jun rechak yak cristian ri xojjpachijtak cuando xwoˈcot Kakaj Jesús ri Kajawl chikaxoˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et s`il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous. \t Wi wiˈ jono cristian claˈ ticˈular pire tijcˈul utzil laj ranm, ri utzil ri tzˈonal awiˈlak ticaniˈ riqˈuil, pero wi taˈ ni jono cristian claˈ ticˈular pire tijcˈul utzil laj ranm, tikˈaj chiquiˈch aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi le corps n`est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres. \t Jtioˈjl jun cristian maˈ jun taˈke jbˈanic, qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ayant reconnu la grâce qui m`avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d`association, afin que nous allassions, nous vers les païens, et eux vers les circoncis. \t Santiago, Cefas y Juan, ri nimak jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xtaˈtakaˈ jcholajl chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chwij, xyeˈ wekleˈn. Jwiˈliˈli xyeˈ jkˈabˈak chwe y re Bernabé chi jcˈutic chi kapachtakaˈn. Oj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel y rechak tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils crièrent d`une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tarde-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre? \t Subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡At Kakaj Dios ri Kajawl ri subˈlaj nim akˈij ri taˈ ni jun bˈwelt xatmacunc y ri atbˈanow ri tabˈij! ¿Nen or tabˈan akˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak wich ulew y tabˈan jqˈuixel rechak mak ri xojcamsanc? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le baptême de Jean, d`où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen tijbˈijtak, xijtak: Wi tikabˈij re chi Kakaj Dios xtakowch re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi, fais de même. \t Man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xij re Kakaj Jesús: Riˈ man jun ri xiliw cˈur jwich, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Jat y bˈan at chapcaˈ xan man winak li, xcheˈ re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souviens-toi donc d`où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j`ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. \t Cuxtajok awiˈlak nen mo cuando xcan ayeˈtak lokˈin chapcaˈ xabˈantak nabˈe. Qˈuex anoˈjak y bˈantak chic chapcaˈ bˈanalch awiˈlak ojr. Wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak, imbˈe chawijak y twesaj acandilak laj jluwr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n`y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak chi atak cuando xatchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, taˈ qˈui chawechak ri wiˈ mas anoˈjak ri reke wich ulew. Y taˈ qˈui chawechak ri wiˈ takon laj akˈbˈak y taˈ qˈui chawechak ri ralcˈwalak yak cristian ri nimak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. \t Xelbˈi chijxoˈlak yak rijajl Israel li sinagog, xeˈ laj richoch jun winak ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Ticio Justo. Winak li tijnimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios y jiˈ wiˈ richoch laj jxuct man sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux l`homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l`aiment. \t Tzi re jun cristian ri tijcochˈ jwich chi jtijic cˈax pire ticˈutun chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl jilonli tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri tiyeˈsaj re pire jtojbˈl chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jyeˈna rechak juntir cristian ri tilokˈintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l`édifice de Dieu. \t Oj, ojke ajtˈoˈol re Kakaj Dios y riˈ Kakaj Dios rajw man ticoˈn ri lamas xojchacunwiˈ. Atak atakaˈ chapcaˈ man ticoˈn li y atakaˈ chapcaˈ jun ja ri tijin tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l`heure est proche, et le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Ajrucˈreˈ xkˈaj chicch lamas wiˈtak uxibˈ yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Ajwichiˈ attijintak chi waraj y ajwichiˈ attijintak chi uxlan. Xtawiˈ chiwch tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak yak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. \t Y mak takoˈn li xtzˈonajtak chic re: ¿Nencˈu atbˈan? ¿Atniˈ Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? xcheˈtak re. Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: Maˈ in taˈn, xcheˈ. Y rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Atniˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈtak chic re. Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: Maˈ in taˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, qui a été fidèle à celui qui l`a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison. \t Kakaj Jesucristo xanaˈ riqˈui nojel ranm lawiˈ raj Kakaj Dios xan ri xyeˈw rekleˈn, jilon chapcaˈ xan Moisés, re nojeliˈ ranm xan lawiˈ raj Kakaj Dios xan chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y aura plus d`anathème. Le trône de Dieu et de l`agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, \t Claˈ taˈ ni jono kelen ri mitaˈ tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Jluwr Kakaj Dios pach Man Ra Carner ri lamas tran jkˈatbˈitzijak wiˈ li man tilmit li y yak rajchac Kakaj Dios tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; \t Aram riˈ ri jkaj Aminadab, Aminadab riˈ ri jkaj Naasón y Naasón riˈ ri jkaj Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations. \t Rajwaxiˈ nabˈe tina bˈijsajna tzilaj jtaquil chwij rechak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l`ignominie, et s`est assis à la droite du trône de Dieu. \t Jwiˈliˈli kacojeˈtak retal nen xan laj jcˈaslemal Kakaj Jesucristo ri xyeˈw jcubˈarbˈ kachˈol y ri titzˈakatsan jcubˈarbˈ kachˈol. Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ raj tijtaˈ man quiˈcotemal ri tina yeˈsajna re, xcuyaˈ man cˈaxlaj camic cuando xtzˈocsaj wich curs y taˈ xqˈuixibˈ jilon jcamic li y lajori xcubˈariˈ laj jpaach Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l`Égypte, \t Esteban xij chic: Pero kamam taˈ rajak xcojtak Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij Moisés, xxuttak Moisés, riˈ rajak roj xkˈajtak chic Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si d`autres jouissent de ce droit sur vous, n`est-ce pas plutôt à nous d`en jouir? Mais nous n`avons point usé de ce droit; au contraire, nous souffrons tout, afin de ne pas créer d`obstacle à l`Évangile de Christ. \t Wi yak nicˈj cristian chic ticˈulariˈ pi rechak tijcˈul kelen rechak aacˈlak, jilon oj ticˈulariˈ pi ke tikacˈul kelen ke aacˈlak, pero oj taˈ xkacoj jcowil káchiˈ chi jtzˈonajc. Xkacuyaˈ kelen ke jwiˈl riˈ chikaj taˈ nen tikˈatow jwich tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c`est qu`une partie d`Israël est tombée dans l`endurcissement, jusqu`à ce que la totalité des païens soit entrée. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ chwaj tawetemajtak nen jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ etemalch ojr pire maˈ tacoj akˈijak chi wiˈ mas awetamak. Nicˈj rechak yak rijajl Israel xansaj jip rechak qˈuilaj junabˈ jwiˈl Kakaj Dios, pero pireke tioctak yak maˈ rijajl taˈ Israel laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l`air. \t Y jiˈcˈulon chaxoˈlak wi taˈ titaˈsaj jcholajl mak yoloj ri tabˈijtak cuando atchˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal, taˈ tietemaj nen tijin tabˈijtak, nicˈ riqˈuil li tewke attijintak chi chˈaˈwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus. \t Ajrucˈreˈ xpe Felipe, xoc chi jbˈij jcholajl re nen tijin tril man winak li wuj y xij tzilaj jtaquil re chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, s`approchèrent, et posèrent à Jésus cette question: \t Xpetak nicˈj saduceo, xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion. \t Camsajelchak rij Pablo jwiˈlak cuando xeˈ bˈijsaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad re César chi juntir cristian Jerusalén xbˈitaˈ ribˈak chirij Pablo y rajak tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées. \t Jilonli chwaj chi lak juntir luwar cuando yak winak tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, jbˈiteˈ jkˈabˈak lecj, pero rajwaxiˈ tzi ranmak, taˈ etzelal laj ranmak y taˈ tichˈoˈjintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ. \t Jilonri tambˈijbˈi chawechak, maˈ pire taˈ chwaj tzi inilsaj jwiˈlak cristian, in riˈ chwaj tzi inilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Wi riˈke chwaj tzi inilsaj jwiˈlak cristian, maˈ in taˈ rajchac Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l`accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l`ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d`eux. \t Y laj jcabˈ kˈij, jwiˈl man jbˈabˈalak juntir mak soldad raj tretemaj kes tzˈet nen chac ticojsaj tzij chirij Pablo jwiˈlak yak rijajl Israel, xquir mak caden ri quiek laˈ ximil Pablo y xtak jsiqˈuij juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y xtak jsiqˈuijcak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Cuando xmulbˈaˈ ribˈak chiwch, xtak resaj Pablo y xwabˈaˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, chi winak chi anm taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak, jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl ri wiˈtak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. \t Rechak xijtak re Rode: Atniˈ sons, xcheˈtak re. Pero Rode xij chi tzˈetiˈ Pedro tichˈaˈwc. Y rechak xijtak chic: Maˈ riˈ taˈ re ri tichˈaˈw, li riˈ ranjl ri tichajin re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez donc patients, frères jusqu`à l`avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu`à ce qu`il ait reçu les pluies de la première et de l`arrière-saison. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak asta cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Cojtak retal chapcaˈ tran jun ajticonl wi raj tzi tiwichin jticoˈn, tina rulbˈejna tikej jabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts? \t Xpetak mak cristian, xtzˈonajtak re: ¿Nen mo li atchak naˈtunc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous. \t Y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tiwuxtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo jwiˈl re wiˈ chijxoˈlak juntir pire tijtzˈakatsaj juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, \t In chwaj tawetemajtak jun kelen ri taˈ etemal awiˈlak, maˈ juntir taˈ ojcamtak, pero ojtakaˈ juntir tiqˈuexmaj katioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s`alarme point. \t In, inelbˈi chaxoˈlak, tican inyeˈ utzil laj awanmak. Pero in taˈ tanyeˈ utzil laj awanmak chapcaˈ jyeˈic utzil trantak mak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, jwiˈliˈli mi cˈaxcˈobˈ awanmak y mi tzaak achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lorsqu`on répandit le sang d`Étienne, ton témoin, j`étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. \t Y cuando xcamsajtak atakoˈn Esteban, in winiˈ claˈ chijxoˈlak, tziyiˈ xwil y in winiˈ chi jchajaj ritzˈikak mak ri xcamsantak re, xincheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l`heure même; \t Pero cuando atjachsajtak laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij li, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈijtak o nen tabˈantak chi yoloj jwiˈl cuando titaw or atchˈaˈwtak, Kakaj Diosiˈ tiyeˈw yoloj chawechak nen tabˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Joseph s`étant réveillé fit ce que l`ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui. \t Cuando xcˈastaj jwich José, xan chapcaˈ xijsaj re jwiˈl anjl ri takalch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl. Jilonli xcˈam María pire rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car Dieu n`est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ tran jun kelen ri maˈ jcholajl taˈn y riˈ re tiyeˈw utzil laj kanm. Bˈantak chapcaˈ trantak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants. \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈn, Wajawl, pero mak tzˈiˈ ri wiˈtak xeˈ mex tijtijaˈtakaˈ mak tra jxercˈ jwaak yak alcˈwalixelbˈ ri titzaakch bˈa mex, xcheˈ man anm re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l`accompagnèrent. \t Ajrucˈreˈ xcojsajtak la ja jwiˈl Pedro y claˈ xwaˈxtakwiˈ jun akˈabˈ. Laj jcabˈ kˈij, xeˈ Pedro chirijak mak uxibˈ winak y xpachijbˈi jwiˈlak nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d`autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte. \t Rechak xijtak: Taˈ chiquiˈ cˈax laj ranm tijcamsajtak mak etzltak ajkejeltak ulew li. Y tijyeˈ chic rulew chi kejom rechak nicˈj ajchac chic ri tijyeˈtak jwich uva pire kejbˈire man ulew cuando titaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu`il vienne vers moi, car je l`attends avec les frères. \t Jwiˈliˈli re taˈ luwar tixutsaj jwiˈl jono chawechak, tˈoˈtak riqˈui nen rajwax re pire tiwaˈx utzil laj ranm pire inyuk rileˈ jwiˈl in tijin twulbˈej neri Éfeso pachak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, un homme hydropique était devant lui. \t Claˈ wiˈ jun winak yaj, subˈlaj sipoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant, n`ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d`aller vers vous, \t Lajori xinqˈuisaˈ jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo li mak luwar ri. Xiˈ quibˈ uxibˈ junabˈ xinticar chwaj imbˈe chi asolajcak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en viendra de l`orient et de l`occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu. \t Laˈ mak kˈij li tipetakaˈ mas cristian, wiˈ tipetak laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y wiˈ tipetak laj jsucˈlal lamas tikej kˈij y wiˈ tipetak li norte y wiˈ tipetak li sur. Juntir rechak tibˈe waˈxtak li man luwar lamas titakon Kakaj Dios chapcaˈ ticubˈartak chiˈ mex chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, de même que la femme a été tirée de l`homme, de même l`homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. \t Nabˈe anm laˈyiˈ jbˈakel jxucul jun winak xansaj ojrtaktzij y lajori juntir winak ri tijin tiqˈuisiˈytak jwiˈlke anm, pero juntir li y juntir ri wiˈtak Kakaj Diosiˈ tibˈanow."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`Esprit dit à Philippe: Avance, et approche-toi de ce char. \t Ajrucˈreˈ xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij re Felipe: Jat, jutumbˈi chijcˈulel man winak ri bˈesal li carret, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de Dieu soit venu. \t Tambˈij chawechak chi in taˈ chiquiˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ cuando tipe jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l`enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l`entrée du sépulcre. \t Xpe José, xkesaj jcamnakl Kakaj Jesús, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri xlokˈ ri jbˈij lino y xcˈambˈic. Xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj jul ri cˈotol li abˈaj. Ajrucˈreˈ xcan jtzˈapij jchiˈ man jul laˈ jun abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs, \t Li mak pixabˈ li tijbˈij jilonri: Ma jetˈ jtzam man wacx cuando tijin chi jkˈosaj trig, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n`en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s`est trouvé être aussi la vérité. \t In ximbˈijiˈ re Tito chi subˈlaj inquiˈcot chawijak y mitaˈ xel inqˈuixbˈ awiˈlak. Y juntir ri xkabˈij chawechak kes tzˈetel tzˈetiˈn y jilonli kes tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch ri xkabˈij chawijak re Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je? \t Kakaj Jesús xij: ¿Nen quiek laˈ tiniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian? ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsajwiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas; \t Ajrucˈreˈ xtzˈonaj jun kˈakˈ man ajchajal prexbˈ, xocbˈi jol chi rilicak. Y tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, xxucaj ribˈ chiwch Pablo pach Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabas et Paul, \t Jwiˈliˈli xkachomorsaj oj juntir xkatakbˈi quibˈ winak chi asolajcak pi jpachak Bernabé pach Pablo ri lokˈlajtak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. \t Atak ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, subˈlaj naj watak re Kakaj Dios ojr, lajori xansajiˈ chawechak jwiˈl Kakaj Dios chi nakajchak watak re Kakaj Jesucristo jwiˈlke jquiqˈuel ri xel wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que Dieu veut, c`est votre sanctification; c`est que vous vous absteniez de l`impudicité; \t Kakaj Dios riˈ raj chi tosolcattak pire re, jwiˈliˈli ma bˈantak tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi j`ai un vif désir de vous annoncer aussi l`Évangile, à vous qui êtes à Rome. \t Jwiˈliˈli rajti wanm nen tambˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, atak ri watak Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand nous fûmes en vue de l`île de Chypre, nous la laissâmes à gauche, poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison. \t Cuando bˈesalcoj, xojkˈax jilibˈi re Chipre ri man luwar ri wiˈ li mar. Jiˈ xcan laj kamax, xojkˈaxbˈi sucˈul xojbˈe asta Siria y jwiˈl tina can kesajna rikaˈn man barc Tiro, jilonli xojoc claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui; \t Jilonli tiketemajtakaˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri lawiˈ tijin tikabˈantak y cubˈuliˈ kachˈol chi tziyiˈ kachomorsaˈn laj kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais cela est arrivé afin que s`accomplît la parole qui est écrite dans leur loi: Ils m`ont haï sans cause. \t Jilon trantak li jwiˈl rajwaxiˈ tina tawna chiwch juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Injcontrijtak chi maˈquiˈ jcholajl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ re. Jwiˈliˈli Pedro tikˈutut ranm, xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elles l`ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles. \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel laj ranmak xpeˈw xantak jilonli, jwiˈl riˈtakaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri rijajl Israel xintak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak. Jwiˈliˈli rechak xricˈajtak chapcaˈ wiˈ jcˈasak riqˈuilak, jilonli xchomorsajtak xmoltak pwak pire tijtˈoˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, la Pâque était proche, la fête des Juifs. \t Tawem tran jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui à qui appartient l`épouse, c`est l`époux; mais l`ami de l`époux, qui se tient là et qui l`entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l`époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. \t Li jun nimakˈij re cˈulniquil, man cˈojol winak ri wiˈ man kˈapoj anm riqˈuil, riˈ re ticˈuliˈy riqˈui man anm y man richcˈulchiˈ man cˈojol winak ri ticˈuliˈy ri wiˈ claˈ chi rilic man nimakˈij, re subˈlaj tiquiˈcot chi jtaic jyolj man cˈojol winak. Y jilon in lajori subˈlaj inquiˈcotc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l`édification mutuelle. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ kabˈaneˈtak mak tzitaklaj noˈj ri tiyeˈw utzil chikaxoˈl y tikabˈittak kibˈ chikibˈil kibˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et elle enfanta son fils premier-né. Elle l`emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu`il n`y avait pas de place pour eux dans l`hôtellerie. \t Y claˈ xqˈuisiˈy nabˈe ricˈlal winak. Xpe María, xpis ra neˈ li itzˈik y xtzˈebˈaˈ li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj jwiˈl taˈ xtaˈtak jposadak li man bˈambˈi posad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant ensuite traversé toute l`île jusqu`à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus, \t Xeˈtak y xkˈaxtak lak juntir mak luwar re Chipre tijin tijbˈijtak Jyolj Kakaj Dios asta xtawtak Pafos. Claˈ xeˈ jteˈtak jun ajitz ri jbˈij Barjesús, jun joˈslaj rijajl Israel y tijbˈij chi ajkˈasal Jyolj Kakaj Diosiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l`espérance qu`on voit n`est plus espérance: ce qu`on voit, peut-on l`espérer encore? \t Oj xojcolmajtakaˈ jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol. Wi jun cristian riˈ ticubˈar jchˈol chirij ri tril jwich, maˈ cubˈarbˈ chˈol taˈn. Taˈ ni jun cristian trulbˈej ri tichak tijin tril jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire. \t Y cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈal ajyukˈ, tacˈulaˈtakaˈ jnimal akˈijak riqˈui Kakaj Dios chapcaˈ jun acoronak ri taˈ ni jun bˈwelt tran cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. \t Atak rajwaxiˈ sucˈul awanmak chapcaˈ Akajak Dios ri wiˈ lecj re sucˈuliˈ ranm, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. \t Taˈ ni jono yoloj xij rechak miti xijna esbˈitak noˈj. Pero cuando ricˈanakchak pach yak ajtijol ribˈak chirij, ajrucˈreˈ xij jcholajl mak esbˈitak noˈj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je n`ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié. \t Jwiˈl cuando xinwaˈx aacˈlak taˈ chiquiˈ xinchomorsaj rij jono kelen chic, xike xeˈ wanm chi jbˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak ri xcamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ! \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xyeˈw jkˈabˈ chikabˈ chi jyeˈic juntir jwich utzil chike ri tipe lecj, jwiˈl ojtakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus s`en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xeˈ riqˈuil y subˈlaj cristian xeˈtak chirijak tichak jpitzˈ ribˈak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert? \t ¿Nencˈu quiek riqˈuil xpe retzal Kakaj Dios chiwchak mak caˈwinak (40) junabˈ? Riqˈuilakiˈ yak ri xmacuntak y xcamtak li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Même sur ce point-là leur témoignage ne s`accordait pas. \t Jilonli xijtak mak ajmololtak tzij chirij Kakaj Jesús, pero taˈ nicˈ jwich jyoljak ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge! \t Pero chirij man tilmit li ticantak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj, mak ri tibˈanowtak itz, mak ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ajcamsanl, mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox y mak ri tibˈe ranmak chi jbˈanic joˈstaklaj tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée. \t Y ajrucˈreˈ xpe man ri cubˈul bˈa sutzˈ, xcˈur man ticoˈn re wich ulew laˈ man cotoˈy mor y xmol juntir jwich ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est déterminé. Mais malheur à l`homme par qui il est livré! \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l`endurcissement de leur coeur, il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et sa main fut guérie. \t Kakaj Jesús xpe retzal chi rilicak yak ri sutuwinaktak rij y xcˈaxcˈobˈ laj ranm jwiˈl taˈ rajak tijtatak jcholajl. Kakaj Jesús xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Y sicˈ winak li xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et presque tout, d`après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n`y a pas de pardon. \t Chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi junquitzchak maˈ juntir mak kelen xtossajtak pire Kakaj Dios jwiˈlke quicˈ. Wi mitaˈ titixsaj quicˈ, taˈ cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point: celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ajwiˈna man kˈakˈ chaxoˈlak, pero taˈ chiquiˈ naj tiwaˈx chaxoˈlak. Woˈcotentak laj jsakil jkˈakˈal pire maˈ etke atcantak lak ukuˈm, jwiˈl nen tiwoˈcot li ukuˈmal taˈ retam lamas tibˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d`être lapidés par le peuple. \t Ajrucˈreˈ man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xeˈtak pach mak jpach chi jtoquic yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y xeˈ jcˈameˈtakch pi utzil, taˈ xantak cˈax rechak jwiˈl jtzakic jchˈolak pent ticamsajtak chi abˈaj jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm laj asantilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d`ici là, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak taˈ kes cubˈul achˈolak chwij, jwiˈliˈli taˈ xatcwintak chi resaj man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak. Kes tzˈet tambˈij chawechak witi cubˈul achˈolak chwij chapcaˈ jnimal jun ra bˈakˈ jwich mostas, atcwintakaˈ tabˈijtak re man witz ri: Elambˈi neri, jat li jun jalan luwar chic, atcheˈtak re. Y man witz tieliˈbˈic. Taˈ ni jun kelen maˈ atcwintak chi jbˈanic witi cubˈul achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui sont Israélites, à qui appartiennent l`adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte, \t Kakaj Dios xcˈulaˈ yak rijajl Israel pi ralcˈwal y xcˈutaˈ jnimal jkˈij chiwchak, xan jchomorsaˈn riqˈuilak y xyaˈ Jpixbˈ re Moisés pire xij rechak. Kakaj Dios xij rechak nen mo jnimirsaj jkˈij y qˈuiyiˈ ri xij chi tina jyeˈna rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu`il fallait circoncire les païens et exiger l`observation de la loi de Moïse. \t Pero wiˈ nicˈj fariseo ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xwaˈrtak y xijtak: Rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak ri maˈ rijajl taˈ Israel y rajwaxiˈ titaksajtak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence, \t y xyeˈ juntir kanoˈj y juntir kachomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m`aider. \t Pero Marta taˈ xan jilonli jwiˈl subˈlaj latzˈ jwich chi jbˈanic ropis. Marta xeˈ riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: Kajawl, ¿kuskecˈu tawil xincan yeˈsaj wicˈan chi jbˈanic wopis jwiˈl inkˈun? Bˈijcoˈ re chi injtˈoˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tatijtak cˈax ma quibˈaj awanmak, bˈantak chapcaˈ xantak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ojrtaktzij ri taˈ xquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jeune homme lui dit: J`ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? \t Man cˈojol winak xij re Kakaj Jesús: Juntir li bˈanaliˈ inwiˈl. ¿Nen mas rajwax tina imbˈanna? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous sommes témoins de tout ce qu`il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l`ont tué, en le pendant au bois. \t Y oj xkilaˈ chi tzˈetiˈ juntir ri xan Kakaj Jesús Jerusalén pach laj jluwrak yak rijajl Israel. Rechak xcamsajtak cocbˈal wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a trouvé une perle de grand prix; et il est allé vendre tout ce qu`il avait, et l`a achetée. \t Cuando tibˈe jteˈ jun ri subˈlaj pakal rijil, laj or tibˈe jcˈayaj juntir kelen re y tijlokˈ man kuslaj perla li ri subˈlaj pakal rijil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Mais va trouver mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu. \t Kakaj Jesús xij re: Mina chapow, jwiˈl in ajquiˈ injaw riqˈui Inkaj lecj. Jat, bˈijta rechak yak inkˈun chi injawiˈ riqˈui Inkaj lecj ri Akajak, inDios y aDiosak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "préceptes qui tous deviennent pernicieux par l`abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes? \t Juntir mak pixabˈ li xike titakon chirij mak kelen ri tike saach jwichak y jcˈutuˈnake cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`ai vu, et j`ai rendu témoignage qu`il est le Fils de Dieu. \t Y in xwilaˈ jwich, jwiˈliˈli in tambˈij chi re riˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si nous savons qu`il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. \t Y wi ketamchak chi Kakaj Dios tijtaˈ kayolj cuando ojchˈaˈwtak riqˈuil, cubˈuliˈ kachˈol chi tijyaˈ chike lawiˈ ri tikatzˈonajtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes. \t Pero yak takoˈn li taˈ xcojtak jyoljak yak anm, chijchˈol rechak jbˈanicke trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y resta jusqu`à la mort d`Hérode, afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J`ai appelé mon fils hors d`Égypte. \t Claˈ xwaˈxtak asta xtaw kˈij xcam Herodes. Jilonli xantak pire xtaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando xij jilonri: Egipto xinsiqˈuij Incˈajol, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison, \t Cuando xcˈulmaj jtojbˈlak jwiˈlak xoctak chi yokˈon chirijil man patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "toi qui te flattes d`être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres, \t Y at tabˈij laj awanm chi atiˈ ajcˈamal jbˈeak yak ri chapcaˈ moytak jwiˈl taˈ retamak jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y at tabˈij chi atiˈ chapcaˈ jun kˈakˈ chi jcˈutic jbˈeak yak cristian ri chapcaˈ wiˈtak li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Vous êtes dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl taˈ awetamak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y taˈ awetamak juntir ri jcwinel Kakaj Dios ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle. \t Y xij rechak: Xtawiˈ kˈij, raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian. Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios y cojtak riqˈui nojel awanmak tzilaj jtaquil chwij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l`étonnement. \t Zacarías xtzˈonaj jun kelen pire tijtzˈibˈaj chiwch nen jbˈij ra neˈ tijcojwiˈ y xtzˈibˈaj chi Juan jbˈij ra neˈ tijcoj. Y yak cristian xsaach jchˈolak chi jtaic nen jbˈij ra neˈ ticojsajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. \t Jwiˈliˈli rechak subˈlaj xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques. \t Xike tijcˈamtakbˈi jxajbˈak ri cojol jwiˈlak y mi jcˈamtakbˈi jun túnica chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie. \t maˈ jwiˈl taˈ subˈlaj tzi attijintak chi jbˈanic cuando xatcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, pire maˈ tijcoj jkˈij jono chi ricˈanke xcol ribˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. \t Pero yak cristian li tilmit Iconio taˈ nicˈ jwichak. Wiˈ nicˈj riˈ tijcojtak ri tijbˈijtak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Y wiˈ nicˈj chic riˈ tijcojtak lawiˈ ri tijbˈijtak Pablo pach Bernabé ri yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi. \t Wi tiqˈuexmaj yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, rajwaxiˈ tiqˈuexmaj Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il ne savait que dire, l`effroi les ayant saisis. \t Jilonli xij re Kakaj Jesús, pero taˈ retam wi tzi o taˈ tzi ri tijin tijbˈij jwiˈl juntir ribˈilak tzakaliˈ jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n`entendez-vous point la loi? \t Atak ri chawajak tabˈantak ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, chomorsajtak nen tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les frères de Lystre et d`Icone rendaient de lui un bon témoignage. \t Yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Listra pach yak ri wiˈtak Iconio tijbˈijtak chi subˈlaj tziyiˈ jnoˈj Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈambˈi yak ajtijol ribˈak chirij Betania. Y claˈ xbˈit chi quibˈ jkˈabˈ lecj chi jyeˈic utzil chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quel homme d`entre vous, s`il a cent brebis, et qu`il en perde une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour aller après celle qui est perdue, jusqu`à ce qu`il la retrouve? \t Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jun cient (100) jcarner y tibˈe chi jyukˈicak y etke tican saach jun rechak, re tican jyeˈ mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) wich takˈj y tibˈe chi jtoquic man jun ri xcan sachok asta tina jtaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux. \t Xpe jrox anjl, xrokˈsaj jtrompet, xtzaakch jun nimlaj chˈumil lecj ri wiˈ jkˈakˈal chapcaˈ rilic jun candil wiˈ jkˈakˈal. Xtzaakch lecj y xkej chibˈ raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak nimaktak jaˈ wich ulew y relexebˈtak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, qu`on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. \t Atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi oj, ojke jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalcoj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij jtaquil jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl ri taˈ ni jun etemawinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même aussi l`Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu`il nous convient de demander dans nos prières. Mais l`Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables; \t Jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij cuando taˈ jcowil kanm chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Taˈ ketam nen tikabˈij cuando rajwax ojchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, pero riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijikˈxin chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chikij y taˈ ni jun ticwin chi jbˈij laˈ yoloj nen mo tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d`autres furent livrés aux tourments, et n`acceptèrent point de délivrance, afin d`obtenir une meilleure résurrection; \t Wiˈ jujun anm jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xcˈastasaj jwich jcamnakak. Wiˈ chiquiˈ jujun cristian jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈiˈsajtak asta xcamsajtak jwiˈl taˈ rajak xkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios pire titaksajtakbˈic. Rechak jilonli xantak pire ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d`impiété qu`ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu`ont proférées contre lui des pécheurs impies. \t pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Y tran jkˈatbˈitzij chibˈak mak ri taˈ xcojontak chiwch jwiˈl juntir mak etzltak noˈj ri xantak y jwiˈl mak etzltak tzij ri xijtak chirij, xcheˈ Enoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d`Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. \t Jun kˈapoj anm ri taˈ echbˈel jwiˈl ni jono winak tican yaj anm, tiqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak y tijcojtak jbˈij pi Emanuel, xcheˈ. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Emanuel, Kakaj Dios wiˈchak kiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s`empara de ceux qui les voyaient. \t Pero cuando xkˈax uxibˈ kˈij riqˈui pajnicˈj, xpe Kakaj Dios, xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, rechak xbˈiittak y xwaˈrtak chic. Juntir cristian ri xiliw rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ jun pixabˈ chi nen kes tzˈetel tzˈet tijlokˈaj Kakaj Dios, rajwaxiˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu`au ciel, tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts. \t Y atak aj Capernaúm, riˈ chachˈolak chi atcˈamsajtakaˈbˈi riqˈui Kakaj Dios lecj, pero jiˈcˈuneˈ atcˈamsajtakbˈi li man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne le connaissais pas, mais celui qui m`a envoyé baptiser d`eau, celui-là m`a dit: Celui sur qui tu verras l`Esprit descendre et s`arrêter, c`est celui qui baptise du Saint Esprit. \t Y in taˈ nen imbˈanic, pero ri xintakow chi jbˈanic jaˈtiox laˈ jaˈ xij chwe: Cuando tawil tikejch Lokˈlaj Insantil lecj y tican chibˈ, riˈ li ri tibˈanow jaˈtiox laˈ Lokˈlaj Insantil, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, \t Eliaquim jcˈajoliˈ Melea, Melea jcˈajoliˈ Mainán, Mainán jcˈajoliˈ Matata, Matata jcˈajoliˈ Natán, Natán jcˈajoliˈ David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce Moïse qui dit aux fils d`Israël: Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi. \t Y riˈ Moisés li xin rechak yak rijajl Israel: Kakaj Dios ri Kajawl tina jchaˈna jun chijxoˈlak yak awinakak pi ajkˈasal Jyolj chaxoˈlak chapcaˈ in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d`une grande consolation. \t Xcˈamtakbˈi man cˈojol winak laj richoch, yoˈlchak y rechak subˈlaj xquiˈcottak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prit l`aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s`il voyait quelque chose. \t Jilonli Kakaj Jesús xchapbˈi chi jkˈabˈ sicˈ moy, xresajbˈi rij tilmit. Xyeˈ raˈl jchubˈ laj jwich sicˈ moy, xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa y xtzˈonaj re wi tichak ril jono kelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "enseigné par vos apôtres, sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises, \t Atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, wiˈ subˈlaj cristian tritzˈbˈejtak jwich Kakaj Dios jwiˈl riˈ tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri rajak rechak trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. \t Yeˈtak rutzil jwichak Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas pach yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête. \t Cuando xtzˈakat cabˈlajuj (12) junbˈ Kakaj Jesús, xeˈtak Jerusalén chi jkˈasaj nimakˈij Pascua jwiˈl jilon nakˈtisajem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. \t Xpetak yak rijajl Israel, xmoltak abˈaj pire roj xcojtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants. \t Xpe Kakaj Jesús, xsolcopij ribˈ chi rilicak, xij rechak: Atak anm aj Jerusalén, mat okˈtak chwij in, riˈ okˈaj aybˈak y okˈentak chirij awicˈlalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui l`entendaient étaient dans l`étonnement, et disaient: N`est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et n`est-il pas venu ici pour les emmener liés devant les principaux sacrificateurs? \t Juntir ri xtatak jyolj subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic y xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ ronin taˈ winak ri, ri xanow cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén? Y, ¿miti riˈ re ri xpe neri pire tiyuk jchapeˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tijcˈambˈi chiwchak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈtak Jerusalén? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait. \t Kakaj Jesús xeˈ chic chiˈ nimlaj alagun y subˈlaj cristian xtawtak riqˈuil. Re xtijojtak re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne n`a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l`a fait connaître. \t Ni jonok iliwinak jwich Kakaj Dios. Kakaj Jesús jwiˈl xike re Jcˈajol Kakaj Dios ri Diosiˈn y juntake pach Kakaj Dios riˈ re xyuk esan chi sakil chikawch nen jbˈanic Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. \t Kakaj Jesús xbˈen chicbˈi junquitz y xril chicbˈi jwichak quibˈ winak ri jkˈun ratz ribˈak, riˈtakaˈ Santiago pach Juan yak jcˈajol Zebedeo. Rechak wiˈtak li jun barc pach jkajak tijin tijcˈojaj jcˈaatak re chapbˈi car. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak chi tibˈetak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles? \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak wi mitaˈ tatatak jcholajl nen tielwiˈ man esbˈi noˈj ri, taˈ tatatak jcholajl mak nicˈj esbˈitak noˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j`ai souvent formé le projet d`aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j`en ai été empêché jusqu`ici. \t Chwaj chi tawetemajtak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi qˈuilaj bˈwelt chomorsal inwiˈl chi atbˈe insolajtak pire atbˈe inteˈtak wiˈchak mas anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ yak nicˈj ri maˈ rijajl taˈ Israel xyukiˈ mas jnoˈjak cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak. Pero asta lajori ajquiˈ tijnaˈ imbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il l`eut renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l`écart; et, comme le soir était venu, il était là seul. \t Ajrucˈreˈ xjaw bˈa jun witz ricˈan chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Cuando xoc akˈabˈ, re ajwiˈ bˈa witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu`il n`était pas le Christ. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij ri kes tzˈetel tzˈet rechak: In maˈ in taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tandis qu`ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Aj tijintakaˈ chi jbˈij jilonli cuando xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús laj xoˈlak, xij rechak: Waˈxok utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort. \t Simón Pedro xij re: Wajawl, chomorsaliˈ inwiˈl chi imbˈiˈ chawij wi atbˈe li cars y tanjachaˈ wibˈ pi camic pi apach wi atcamsajc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à Jérusalem, \t Y laj jcabˈ kˈij mak jbˈabˈalak y mak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui, étant le reflet de sa gloire et l`empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s`est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts, \t Kakaj Jesucristo ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios y riˈ re ticˈutuw juntir ri tran Kakaj Dios y laˈke jcwinel Jyolj Kakaj Jesucristo waˈl juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj. Cuando xtojmaj kamac jwiˈl laˈ jquiqˈuel, xcubˈar lecj laj jpaach jun ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vaudrait mieux pour lui qu`on mît à son cou une pierre de moulin et qu`on le jetât dans la mer, que s`il scandalisait un de ces petits. \t Riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar chiwch tran chi timacun yak ri taˈ mas nim jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent; \t Kes tzˈet, tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, ajwiˈ li ukuˈmal pi rechak mak cristian ri tibˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque s`élèvera sera abaissé, et quiconque s`abaissera sera élevé. \t Jwiˈl nen tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij y nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant, lui dirent les Juifs, nous connaissons que tu as un démon. Abraham est mort, les prophètes aussi, et tu dis: Si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. \t Yak rijajl Israel xijtak chic re Kakaj Jesús: Lajori ketamchak chi tzˈetiˈ wiˈ jun etzl laj awanm. Abraham pach yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcamtakaˈn y at tabˈij chi nen ticojow ayolj, taˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus Christ. \t Ximbˈijiˈ rechak yak rijajl Israel y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen taˈ tijcˈul jtakon Kakaj Dios chapcaˈ jun ral acˈl, taˈ tioc lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes témoins de ces choses. \t Atak xawilaˈtakaˈ chi tzˈetiˈ xaan juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui s`est donné lui-même en rançon pour tous. C`est là le témoignage rendu en son propre temps, \t ri xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jcolic juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak. Jilonli cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios xresaj chi sakil juntir li chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l`homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor. \t Jun tzilaj cristian tijbˈijiˈ tzitaklaj yoloj jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj ranm y jun etzl cristian tijbˈijiˈ etzltak tzij jwiˈl wiˈ etzltak noˈj laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, l`heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l`auront entendue vivront. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi tina tawna jun kˈij y lajori xtawiˈ kˈij cuando yak cristian ri nicˈ riqˈuil camnaktak tijtatak jyolj Jcˈajol Kakaj Dios. Y yak ri tijtatak jyolj Jcˈajol Kakaj Dios y trantak lawiˈ ri tijbˈij tiyoˈrtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Toute plante que n`a pas plantée mon Père céleste sera déracinée. \t Y Kakaj Jesús xij rechak: Juntir ticoˈn ri maˈ jticonoj taˈ Inkaj Dios ri wiˈ lecj, tina bˈukˈsajnabˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Salut que tu as préparé devant tous les peuples, \t ri xawesaj chi sakil chiwchak juntir cristian wich ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c`est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. \t María tiqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak y tacoj jbˈij pi Jesús. Jilonli jbˈij jwiˈl riˈ re ticolow rechak juntir yak jwinak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse. \t Laj jcabˈ kˈij, mak soldad ri bˈesaltak chi rakanak xkˈajtak li cuartel y mak ri bˈesaltak chirij cwaˈy, xeˈtakna chirij Pablo asta Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Priez sans cesse. \t Rajwaxiˈ cocˈxoˈl atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. \t Y ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak chi tijem riˈ jcamnaklak mak rey re wich ulew, jcamnaklak mak jbˈabˈalak mak soldad y jcamnaklak cristian ri wiˈ jcwinelak. Y tatijtak camnaktak cwaˈy pach jcamnaklak mak ri quejawinaktak rechak. Y tatijtak jcamnaklak mak ri wiˈ rajwak y mak ri taˈ rajwak. Y tatijtak jcamnaklak mak cristian ri nimak jkˈijak pach mak ri taˈ nimak jkˈijak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui. \t Cuando Kakaj Jesús tijin tijaw li barc, man winak ri xesaj mak etzl laj ranm xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tibˈe chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel d`entre vous est sage et intelligent? Qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse. \t Wi wiˈ jono chawechak wiˈ mas jnoˈj y retam subˈlaj kelen, rajwaxiˈ tijcˈut laˈ mak tzitaklaj noˈj ri tran. Y cuando tran tzitaklaj noˈj chi jcˈutic chi wiˈ mas jnoˈj, mi jcoj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et ses compagnons, s`étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d`eux, et retourna à Jérusalem. \t Pablo pach yak jpach xeltakbˈi Pafos xjawtakbˈi li barc, xeˈtak Perge re Panfilia. Juan claˈ xtos ribˈ chirijak, xkˈaj chic Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître? \t Xtak jsiqˈuijcak chi jujunal mak cristian ri wiˈ jcˈasak riqˈui jpatron y xtzˈonaj re man xtaw nabˈe: ¿Jurubˈ acˈas riqˈui impatron? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t`enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. \t Xpe anjl, xij re: Zacarías, mi tzaak achˈol. Kakaj Dios xtaˈ nen xatzˈonaj re cuando xatchˈaˈw riqˈuil. Elisabet awixokl tiwaˈxiˈ jun ra ricˈlal winak y tacoj jbˈij pi Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. \t Atak, atakaˈ wichcˈulchiˈ wi tabˈantak lawiˈ ri tambˈij chawechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t Y xij chic rechak: Nen taˈ tzi tril ri tambˈan, riˈ li incontrinc. Nen taˈ injtˈoˈ chi jmulbˈaj jwichak cristian, riˈ re tiuktambˈi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l`hospitalité. \t Tˈoˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak. Yeˈtak jposadak yak ri titawtak laj awichochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, \t Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, ojrtaktzij taˈ xatcojontak chiwch Kakaj Dios, pero lajori xyaˈ rutzil ranm Kakaj Dios chawechak jwiˈlke taˈ xcojontak yak rijajl Israel chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. \t Taˈ ni jono mocom ticwin chi chac riqˈui quibˈ patron, jwiˈl tina jxutna jun y tijlokˈaj jun chic. Ticojon chiwch jun y taˈ ticojon chiwch jun chic. Atak taˈ atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak wi tibˈe awanmak chirij bˈiomil ri reke wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche. \t Cˈuttak chiwchak juntir cristian chi tziyiˈ anoˈjak. Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl petemchak chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d`agir pendant quarante-deux mois. \t Y xyeˈsaj luwar re man etzl awaj pire tichˈaˈw y tijbˈij chi nimiˈ jkˈij y xyokˈ Kakaj Dios. Kakaj Dios xyeˈ luwar re pire titakon chibˈak cristian caˈwinak quibˈ (42) icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Deux ans s`écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison. \t Jilonli xantak, xkˈasintak quibˈ junabˈ y cuando Félix xel re jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xcan oc chic Porcio Festo pi jqˈuexwach. Félix riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel, jwiˈliˈli xcan jyeˈ Pablo li cars cuando xelbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puis, l`ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J`ai trouvé David, fils d`Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés. \t Cuando Kakaj Dios xresaj Saúl pire rey, xcoj David y riˈ Kakaj Dios xin chirij David jilonri: Xinchaˈ David ri jcˈajol Isaí, jun winak ri mas cubˈul inchˈol chirij, re tranaˈ juntir ri chwaj tran, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d`un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. \t Etke xtatak jun kelen tijumum petzal lecj chapcaˈ jtaic jun quiekˈekˈ tew y subˈlaj xjumum la ja lamas cubˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu`elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu`elle n`a pas. \t Jwiˈl wi wiˈ jonok tijsipaj pwak y tijyeˈ nen jnimal ticwin chi jyeˈic riqˈui nojel ranm, tziyiˈ tril Kakaj Dios. Kakaj Dios taˈ tijtzˈonaj re jun cristian chi tijyeˈ lawiˈ ri mitaˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n`entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? \t Yak winak ri bˈesaltak chwij xrilaˈtakaˈ man kˈakˈ, pero taˈ xtatak man chˈaˈwem ri xinchˈabˈenc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi. \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesús ri Kajawl xijtak re: Yeˈ mas jcubˈarbˈ kachˈol chawij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et cette femme, qui est une fille d`Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat? \t Y anm ri, rijajliˈ Abraham y xanaˈ waxaklajuj (18) junabˈ jximic jwiˈl man etzl laˈ man yajel ri, ¿taˈcˈu tijnaˈ titzibˈsaj re jyaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et n`ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises. \t Riˈ mas tzi bˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak nicˈ riqˈuil tawik aybˈak. Can yeˈtak jchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj ri tarayajtak jbˈanic ri atmacuntak jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`affection de la chair, c`est la mort, tandis que l`affection de l`esprit, c`est la vie et la paix; \t Jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈ ticˈamowbˈi re pi camic. Pero jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tran, riˈ ticˈamowbˈi re li tzilaj cˈaslemal y pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l`édification de l`Église que vous cherchiez à en posséder abondamment. \t Atak jwiˈl subˈlaj tijrayaj awanmak tacˈultak cwinel ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, coj jcowil awanmak pire tisipaj mas acwinelak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tabˈittak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man etzl: ¿Nen abˈj? xcheˈ re. Man etzl xij: Qˈui imbˈj, jwiˈl ojiˈ subˈlaj qˈui woj laj ranm winak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car puisque le monde, avec sa sagesse, n`a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication. \t Kakaj Dios jwiˈl wiˈ mas jnoˈj, xan rechak mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak ri reke wich ulew chi taˈ tretemajtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Kakaj Dios xchomorsaj tijcol yak cristian laj jkˈabˈ jmacak ri tijcojtak jtaquil jcamic Kakaj Jesucristo wich curs cuando tibˈijsaj jtaquil rechak, onque wiˈ jujun cristian tijchomorsajtak chi jtaquil jcamic Kakaj Jesucristo taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d`aucun de vous. \t Lajori tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi atwiˈntak. Rajwaxiˈ atwiˈntak pire atyoˈrtak. Mi tzaak achˈolak, taˈ ni jun ra bˈakˈ jwich rusumal ábˈak tican tzakok, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, \t Lajori jattak riqˈuilak juntir cristian wich ulew, tijojtak pire tioctak pi ajtijol ribˈak chwij. Bˈantak jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Dios, laj jbˈij Jcˈajol Kakaj Dios y laj jbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions. \t Cˈultak pi utzil chaxoˈlak jun awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ kes jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo. Ma yajtak chirij jchomorsaˈn ri tijbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé. \t Xpetak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, tzˈetel tzˈetiˈ ri xabˈij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d`aller dans l`abîme. \t Y mak etzl li xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi taˈ taksajtakbˈi li xelebˈxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si vous avez goûté que le Seigneur est bon. \t jwiˈl lajori awetamakchak chi subˈlaj tziyiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard? \t Y, ¿riˈticˈu chic Kakaj Dios maˈ tijtˈoˈ laj or yak cristian ri chaˈl jwiˈl ri tichˈaˈwtak riqˈuil chi lakˈj chi lakˈabˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l`iniquité? ou qu`y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? \t Ma niqˈuibˈsaj awchak y mat cˈuliˈytak riqˈuilak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak. Jwiˈl taˈ tiniqˈuibˈ jwichak mak tzitaklaj noˈj riqˈuilak mak etzltak noˈj y taˈ tiniqˈuibˈ jwich sak pach ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable. \t y re tijyaˈ chike juntir nen tikatzˈonajtak re jwiˈl tikacojaˈtakaˈ juntir Jpixbˈ y tijin tikabˈantak lawiˈ ri tzi tril re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l`impudicité, et c`est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés. \t Mak rey re wich ulew xanaˈtakaˈ tzˈiˈal riqˈuil y juntir mak cristian re wich ulew xsaachiˈ jbˈaak jwiˈl tzˈiˈal ri xantak riqˈui man tzˈiˈlaj anm li chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d`elle à Jésus. \t Y sicˈ anm ri jjiˈ Simón Pedro kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ chirij. Xijtak re Kakaj Jesús chi anm yajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, \t Y pire ticˈutun chi sakil juntir li, xpe Kakaj Jesucristo ri jun aacˈ ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri jilon chapcaˈ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint, \t Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel, subˈlaj kelen kus bˈanal chwe jwiˈl y subˈlaj nim jkˈij jbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous! \t Kakaj Jesús xril yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Tzi awechak, atak ri wiˈ rajwax chawechak, jwiˈlkeli atna atoctakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quarante ans plus tard, un ange lui apparut, au désert de la montagne de Sinaï, dans la flamme d`un buisson en feu. \t Y caˈwinak (40) junabˈ jtawic Moisés claˈ, xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch ri wiˈ laj jxak jkˈakˈal jun mat loˈquiej li chekej luwar, chijcˈulel man nimlaj witz ri jbˈij Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés. \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xijtakaˈ chi nen tijcubˈaˈ jchˈolak chirij, ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi. \t Wi wiˈ nen titzˈonaj chawe jwiˈl jono cristian, yeˈ re y wi wiˈ nen titzˈonin kejom chawe, yeˈ re, ma qˈuecˈaj jyeˈic, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Tu n`aurais sur moi aucun pouvoir, s`il ne t`avait été donné d`en haut. C`est pourquoi celui qui me livre à toi commet un plus grand péché. \t Kakaj Jesús xij chic re: Taˈ tijnaˈ tabˈan akˈatbˈitzij chimbˈ miti xyeˈsaj luwar chawe jwiˈl Kakaj Dios. Jwiˈliˈli man ri xinjachow laj akˈbˈ wiˈ mas jmac chawch at, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. \t Qˈuixelajtak re chapcaˈ xyeˈ rechak yak nicˈj chic. Bˈantak caˈmul cˈax re chiwch ri bˈanal jwiˈl re. Bˈantak jwaˈx jun rucˈaˈ ri caˈmul jtzatzul chiwch ri xyeˈ rechak yak nicˈj chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car rien n`est impossible à Dieu. \t jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jono kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ anjl re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s`assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui. \t Xpe Kakaj Jesús, xbˈot chic jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y xkˈasaj chic laj jkˈabˈ man ajtˈoˈol man jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y xcubˈarc. Cow tiilsaj jwiˈlak juntir cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij, impach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette femme était grecque, syro-phénicienne d`origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit: \t Man anm li maˈ rijajl taˈ Israel y jiˈ tipe Sirofenicia, xxucbˈaˈ ribˈ laj rakan Kakaj Jesús. Xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tiesaj man etzl laj ranm ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant, ce que je vous ai écrit, c`est de ne pas avoir des relations avec quelqu`un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. \t In ximbˈijbˈi chawechak chi ma pachijtak, pero riˈ jun cristian ri tijbˈij chi tijcojaˈ Jyolj Kakaj Dios y ajwichiˈ tran mak etzltak noˈj re tzˈiˈal, ri aj tibˈiˈ ranm chirij bˈiomil, ri aj tijcojaˈ jkˈij mak tiox, ri aj tijkˈabˈaˈyiˈ tzij chirij jun cristian chic, ri aj tikˈabˈariˈn y aj tialkˈaniˈn. Tos aybˈak chirij man cristian li, mat wiˈntak nicˈ riqˈuil ni ma pachijtak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui. \t Xpe rechak, xeˈ jbˈijtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: Kajtijonl, winak ri xwaˈx aacˈl chˈakap re nimi jaˈ Jordán ri xayol chike, lajori tijin tran jaˈtiox rechak cristian y juntir cristian titawtak riqˈuil, xcheˈtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre. \t Juntir ri tabˈantak, tzi jbˈanic tabˈantak y bˈantak kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l`obscurité des ténèbres leur est réservée. \t Mak joˈstaklaj ajtijonl li jilon jbˈanicak chapcaˈ chekejtak relexebˈtak jaˈ y chapcaˈ sutzˈ ri tike cˈamsajbˈi jwiˈl tew. Mak cristian li tina bˈetakna li man luwar subˈlaj ukuˈm y taˈ relicakch claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il me semble absurde d`envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l`accuse. \t Taˈ jcholajl twil tantakbˈi jun cristian pire tibˈan kˈatbˈitzij chirij cuando taˈ naˈl nen jmac ri tibˈe li wuj, xcheˈ Festo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. \t Juntir ribˈilak xcowin ranmak y xoctak chi jtijic jwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je résolus donc en moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse. \t Jwiˈliˈli xinchomorsaj chi taˈ chiquiˈ imbˈe chi asolajcak laj or pire maˈ tibˈe inyeˈ chic mas bˈis laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Y riˈchak xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Bˈiiten Pedro, camsaj juntir ri y tij, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme le peuple était dans l`attente, et que tous se demandaient en eux-même si Jean n`était pas le Christ, \t Juntir cristian tijintak chi jchomorsaj laj ranmak chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pent riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore à l`aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu`il t`a ouvert les yeux? Il répondit: C`est un prophète. \t Xtzˈonajtak chic re sicˈ winak ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwich: Y rucˈ at, ¿nen tabˈij chirij man winak li ri xtzibˈsan bˈakˈ awch? xcheˈtak re. Y re xij rechak: Tambˈij in ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous! \t Taˈ ni jun tibˈanow kˈatbˈitzij chikij jwiˈl Kakaj Jesucristo xcamiˈ pi kaqˈuexwach. Xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl y lajori wiˈ laj jpaach Kakaj Dios lecj y tijin tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais ils n`ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute. \t Pero nicˈ riqˈuil taˈ tibˈe raˈ laj ranmak jwiˈl taˈ tijcubˈaˈ mas jchˈolak chirij. Quibˈ uxibˈ kˈijke tijcojtak, pero cuando titakchiˈjtak chi macunc y cuando tibˈansaj cˈax rechak jwiˈl tijcojtak Jyolj Kakaj Dios laj or tijquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, \t jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d`avance, afin que nous les pratiquions. \t Riˈ Kakaj Dios xojbˈanow y xan chike pire ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo chi jbˈanic tzitaklaj noˈj laj kacˈaslemal chapcaˈ ri chomorsalch jwiˈl Kakaj Dios chikij ojrtaktzij pire tikatakejtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. \t Cuando jun cristian tican raneˈ jwujal jun textament y ticamc, rajwaxiˈ tietemaj wi kes tzˈet xcamiˈ man ri xcan bˈanowok man wuj re textament."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. \t Laˈ man akˈabˈ li ri chomorsal jwiˈl Herodes Nabˈe Agripa chi xike tisakarsanc, tresaj Pedro li cars pire tijwabˈaˈ chiwchak cristian y pire tijbˈij rechak nen jmac. Pedro tijin chi waraj chijxoˈlak quibˈ soldad li cars y ximil laˈ quibˈ caden y nicˈj soldad chic wiˈtak chiˈ cars chi chajinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au même instant, sa bouche s`ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu. \t Laj or xel jyolj Zacarías y xoc chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme l`époux tardait, toutes s`assoupirent et s`endormirent. \t Pero xnajtin mas akˈabˈ, taˈ jtawic man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc, xpe subˈlaj jwarjak y juntir ribˈilak xwartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate lui dit: Est-ce à moi que tu ne parles pas? Ne sais-tu pas que j`ai le pouvoir de te crucifier, et que j`ai le pouvoir de te relâcher? \t Ajrucˈreˈ Pilato xtzˈonaj chic re: ¿Nen chac taˈ inacˈululaj? ¿Taˈcˈu awetam chi in wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ atintakbˈic y wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ atincamsaj wich curs? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem. \t Kakaj Jesús bˈesalc, bˈenam re Jerusalén, pi kˈaxem tran, xkˈax lak jujun tilmit y lak jujun luwar chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il l`eut renvoyée, il s`en alla sur la montagne, pour prier. \t Ajrucˈreˈ xjaw bˈa jun witz chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne. \t Kaj, wi jilon chawaj, inacol laj jkˈabˈ juntir cˈax. Pero riˈ bˈan lawiˈ ri chawaj at y maˈ riˈ taˈ ri chwaj in, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c`était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme? \t Pedro xril chi aj sachaliˈ jchˈolak yak cristian, xij rechak: Atak rijajl Israel, ¿nen chac subˈlaj tisaach achˈolak? ¿Nen chac cow ojawiltak? Riˈ chachˈolak chi ojke xojtzibˈsan re winak ri laˈ kacwinel o jwiˈlke subˈlaj ojcojon chiwch Kakaj Dios xkabˈan chi xwoˈcotc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, \t Pero Kakaj Dios subˈlaj xril cˈur kawch y subˈlaj xojjlokˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. \t Pero jwiˈl taˈ lamas xeˈ raˈak cuando xel sakˈj, xchekejtak y xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. \t ¿Nencˈu tran man rajw ulew rechak mak ajkejeltak ulew? Man rajw ulew tipetc, tiyuk jcamsaj mak ajkejeltak ulew y tijyeˈ chic rulew chi kejom re nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul, et dit: Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome. \t Y laj jcabˈ akˈabˈ xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús ri Kajawl chiwch Pablo chapcaˈ li ichicˈ y xij re: Mi tzaak achˈol, Pablo. Coj jcowil awanm. Nen mo xabˈan chi jyeˈic intaquil neri Jerusalén jilon tabˈan chic chi jyeˈic intaquil Roma, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`homme dans lequel était l`esprit malin s`élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu`ils s`enfuirent de cette maison nus et blessés. \t Y man winak ri wiˈ etzl laj ranm xtˈojbˈi ribˈ chirijak. Laˈ juntir jchokˈbˈ xcwiniˈ chirijak juntir ribˈilak y rechak xelmajtakbˈi li man ja li pi chˈanal y soqueˈltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent. \t Atak, onque taˈ tzi anoˈjak, awetamakiˈ tayeˈtak tzitaklaj kelen re awalcˈwalak chi tijem. Y riˈticˈu chic Kakaj Dios lecj, maˈ tijyeˈ kustaklaj sipan rechak yak ri titzˈonintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Grâces soient rendues à Dieu de ce qu`il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous; \t Cˈomo re Kakaj Dios jwiˈl xyeˈ laj ranm Tito pire raj awchak riqˈui nojel ranm chapcaˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c`est en esprit qu`il dit des mystères. \t Jun cristian ri sipal jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi chˈaˈwem li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal, maˈ riˈ taˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijchˈabˈej, riˈ Kakaj Dios tijchˈabˈej. Jwiˈliˈli taˈ ni jonok titaw jcholajl ri tijbˈij jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈanow re tijbˈij yoloj ri taˈ ni jono etemawinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la femme s`enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu`elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours. \t Y anm xelmajbˈic, xeˈ li jun luwar lamas taˈ cristian, ri jun luwar ri tosol jwiˈl Kakaj Dios pire titzuksaj claˈ jun mil riqˈui quibˈ cient riqˈui oxcˈal (1,260) kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu. \t Jtaquil chirij jcamic Kakaj Jesucristo wich curs taˈ nen tichacuj pi rechak mak cristian ri tina saachna jwichak. Rechak tijchomorsajtak chi sonsilke. Pero pi ke oj ri tijin ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, jcwineliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S`étant assis, il les enseignait. \t Y cuando xsakarsan laj jcabˈ kˈij, xkˈaj chic li nimi richoch Kakaj Dios, subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij chi jtaic jyolj y re xcubˈarc y xoc chi jtijojcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes frères, qu`il n`y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi jcoj ribˈak subˈlaj qˈui chawechak pi ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl awetamakiˈ chi wi maˈ jcholajl taˈ tijon tikabˈantak, oj masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chikabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus reprit donc la parole, et leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu`il voit faire au Père; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Jcˈajol Kakaj Dios taˈ nen tran pi ricˈan, xike tran lawiˈ ri tril ri tran Jkaj. Juntir ri tran Jkaj, jilon tran Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête. \t Ajrucˈreˈ xpe Simón Pedro, xij chic re: Kajawl, wi jilonli maˈ xitaˈke wakan tachˈaj, chˈaj inkˈbˈ pach imbˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans ce même temps, Marie se leva, et s`en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda. \t Laˈ mak kˈij li María laj or xeˈ li jun tilmit re Judea ri wiˈ lak qˈuicheˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, ce n`est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu`il se perde un seul de ces petits. \t Y jiˈcˈulon Akajak ri wiˈ lecj taˈ raj tisaach ni jun rechak yak ri taˈ mas jcowil ranmak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel; \t Cuando xkˈajtakch prexil yak rijajl Israel Babilonia, xwaˈx jun jcˈajol Jeconías y xcoj jbˈij pi Salatiel. Salatiel riˈ ri jkaj Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra. \t Tacwentij aybˈak y chajintake. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios jwiˈl taˈ awetamak nen or titaw man kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: N`avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu`il fut dans la nécessité et qu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu. \t Witi jwiˈlke wiˈ nen xan Abraham pire xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, tijnaˈ roj xcoj jkˈij ricˈan, pero chiwch Kakaj Dios taˈ nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: J`ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde. \t Xij rechak: Xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios jwiˈl xinjach Jesús pi camic chi maˈquiˈ jmac, xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Judas: Taˈ nen kacwent oj re li. Atiˈ xatchomorsan xabˈan jilonli, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t Jun mocom ri tzi tran laj jchac y tzi jnoˈj ticojsajiˈ pire jbˈabˈalak mak nicˈj mocom chic jwiˈl jpatron y riˈ re titzukuw rechak lak or re wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Jésus s`en alla de l`autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ chˈakap re nimlaj alagun ri jbˈij Galilea y ri tibˈijsaj Tiberias re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ. \t At cuy juntir cˈax ri tibˈansaj chawe jwiˈl at jun tzilaj jsoldad Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. \t Mak cristian re juntir tilmit xpetiˈ retzalak chawij, pero lajori xtawiˈ chiwch tabˈan akˈatbˈitzij chibˈak juntir camnakibˈ. Y tayeˈ jqˈuixel rechak yak ajkˈasaltak ayolj chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak pach yak ri tosoltak pi awe y yak ri ticojowtak jkˈij abˈj, ri nimak jkˈijak pach yak ri taˈ nimak jkˈijak. Y xtawiˈ kˈij tasach jwichak yak ri tisachowtak jwich juntir ri wiˈtak jwich ulew, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne le connaissais pas, mais c`est afin qu`il fût manifesté à Israël que je suis venu baptiser d`eau. \t In taˈ wetam nen chi cristian lal li, pero in tijin tambˈan jaˈtiox laˈ jaˈ pire tretemajtak yak rijajl Israel nen jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re man winak ri siquirnak jun jkˈabˈ: Bˈiiten, waˈren laj kaxoˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur, \t xtzˈibˈajiˈ chikij oj chi tisucˈulabˈiˈ kanm chiwch Kakaj Dios wi ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui. \t Mak joˈstaklaj ajtijonl li tijbˈijtak rechak yak ri ajriˈke xcan jyeˈtak mak etzltak noˈj chi tijnaˈ trantak lawiˈ rajak, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi resaj ribˈak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj. Jwiˈl juntir cristian ri wiˈ nen titakon chibˈak jilon jbˈanicak chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront éloignés, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et seront dans le deuil, \t Mak ajcˈaybˈ xbˈiomirtakaˈ jwiˈl xeˈ jcˈayajtak juntir jwich kelen rechak li man tilmit li, subˈlaj naj tiwaˈxtak re jwiˈl jtzakic jchˈolak chi rilic cˈax ri tijin tijtij man tilmit li. Subˈlaj ticamtak chi okˈej y subˈlaj cˈax ranmak chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. \t Y jilon yak anm ri rixoklak yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ cojol jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ ajmololtak tzijtak taˈn. Y riˈ raj mas tzi jnoˈjak y rajwaxiˈ raneˈtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité. \t Y juntir jcwinel y jnoˈj Kakaj Dios wiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xyuk waˈx pi cristianil neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui répondit: Seigneur, si c`est toi, ordonne que j`aille vers toi sur les eaux. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, wi kes tzˈet atiˈn, bˈij chwe chi imbˈembˈi bˈa jaˈ intaw aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`elle l`a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé la drachme que j`avais perdue. \t Y cuando tijtaˈ man pwak, tijtak jsiqˈuij juntir yak richcˈulchiˈ pach yak jcˈulja y tijbˈij rechak: Quiˈcotentak wiqˈuil jwiˈl xintaˈ impwaak ri xintzakc, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. \t Kakaj Jesucristo riˈ tiyeˈw acˈaslemalak ri atak ajtakeltak re y cuando tipe chic, atak atilsajtakaˈ riqˈuil y tiwaˈxiˈ jnimal akˈijak chapcaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tout homme sera salé de feu. \t Juntir cristian tina jtijtakna cˈax, nicˈ riqˈuil tiatzˈamajtak jwiˈl kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quiconque donnera seulement un verre d`eau froide à l`un de ces petits parce qu`il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. \t Nen jonok tijyeˈ jun vas joron re jun cristian jwiˈlke ajtijol ribˈiˈ chwij onque taˈ nim jkˈij, kes tzˈet tambˈij chawechak chi tijcˈulaˈ jqˈuixel, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l`en empêchèrent; \t Pablo raj roj xoc riqˈuilak, roj xeˈ jchˈabˈej mak cristian, pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo taˈ xyeˈtak luwar re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l`Église de Cenchrées, \t Tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tacˈultak Febe ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, anm li ajtˈoˈonliˈ chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde; mais prenez courage, j`ai vaincu le monde. \t Tambˈij juntir ri chawechak pire tiwaˈx utzil laj awanmak jwiˈl atakaˈ jun wiqˈuil. Atak tina atijtakna subˈlaj cˈax neri wich ulew, pero waˈxok jcowil awanmak jwiˈl in xincwiniˈ chirij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak cristian neri wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, j`entendis dans le ciel comme une voix forte d`une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu, \t Cuando xantaj juntir li, ajrucˈreˈ xinta chic xaanch jun cowlaj chˈaˈwem lecj chapcaˈ xchˈejejtakch subˈlaj cristian, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! Kakaj Dios ri ojcolow laj jkˈabˈ kamac y subˈlaj nim jkˈij y wiˈ jcwinel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu`à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. \t Jwiˈliˈli atak taˈ luwar tabˈantak kˈatbˈitzij laj or cuando ajquiˈ chi taw kˈij li. Man kˈij li riˈ cuando tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Re tiyukiˈ resaj chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri xansaj chi mukukil y tiyuk resaj chi sakil nen jchomorsaˈnak cristian laj ranmak chi jujunalak. Y ajrucˈreˈ laˈ mak kˈij li Kakaj Dios tijnimirsaj jkˈijak yak cristian chi jujunalak ri ticˈular pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes. \t Kakaj Jesús tijin tiqˈuiyc y tijin jyuˈic mas jnoˈj. Subˈlaj tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios y jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l`erreur. \t Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak. Cˈululajtak inyolj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. \t Juntir yak ri tijtijtak cˈax jwiˈl wiˈ etzl laj ranmak, xtzibˈsajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s`est acquis, à la louange de sa gloire. \t Kakaj Dios xyeˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pire cˈutbˈire chi tijyaˈ utzil chike lecj ri chapcaˈ katextament cuando titaw kˈij tiqˈuisaj jcolicak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, ri nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est dans la foi qu`ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu`ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. \t Juntir yak cristian li cubˈuliˈ jchˈolak chi tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios cuando xcamtak. Pero jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xquiˈcottakaˈ chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ri tiyeˈsaj rechak chapcaˈ xriltakbˈi chinaj. Rechak xcˈamaˈtakaˈ jkˈabˈal chi maˈ riˈ taˈ jtilmitak li, jwiˈl rechak kˈaxemke trantak neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils s`en allèrent, et s`assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre. \t Rechak xeˈtak xcojtak jun retal laˈ man abˈaj ri cojol chiˈ man jul pire ticˈutun wi wiˈ nen titebˈan re y xcan jyeˈtak mak soldad li claˈ chi jchajajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l`oreille de cet homme, il le guérit. \t Xpe Kakaj Jesús, xij re: Xanaˈ li, ma bˈan chic cˈax re, xche. Ajrucˈreˈ xchap jxicn man mocom y xtzibˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout m`est permis, mais tout n`est pas utile; tout m`est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit. \t Yeˈliˈ luwar chwe tambˈan nen chwaj tambˈan, pero maˈ juntir taˈ ri tzi. Yeˈliˈ luwar chwe tambˈan nen chwaj tambˈan, pero taˈ tanyeˈ luwar tibˈe wanm chirij juntir ri tanrayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus, et le lièrent. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak soldad pachak man jbˈabˈalak y yak rijajl Israel ri ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios, xchaptak Kakaj Jesús y xximtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici les noms des douze apôtres. Le premier, Simon appelé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère; \t Riˈ ri jbˈijak yak cabˈlajuj (12) takoˈn, nabˈe rechak riˈ Simón ri tibˈijsaj Pedro re pach jkˈun ri jbˈij Andrés, Santiago pach jkˈun ri jbˈij Juan ri yak jcˈajol Zebedeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce n`est pas pour s`offrir lui-même plusieurs fois qu`il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger; \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc li man luwar li chi jsujic ribˈ qˈuilaj bˈwelt pire tojbˈi mac chapcaˈ tran nojel junabˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tioc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij chi jsujic quicˈ re Kakaj Dios, pero maˈ jquiqˈuel taˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`en voyant ils voient et n`aperçoivent point, et qu`en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu`ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés. \t jwiˈl onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak pire maˈ tijqˈuex jnoˈjak y maˈ tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire maˈ ticuysaj jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, écoutez bien ceci: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes. \t Tatak jcholajl ri tambˈij: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c`est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès. \t Jilonli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawchak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi takejtak jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios chapcaˈ xkacˈut chawchak, onque tichak tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. \t Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chikij, xyeˈ jun aacˈlaj jcˈaslemal chike chapcaˈ xojqˈuisiˈy chic jcaˈmul jwiˈl xkacoj tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire oj nabˈe chijxoˈlak juntir ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire. \t Ajrucˈreˈ xoctak chi jtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que je sois délivré des incrédules de la Judée, et que les dons que je porte à Jérusalem soient agréés des saints, \t Cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chwij, tzˈonajtak re pire incolmaj laj jkˈabˈak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak ri wiˈtak Judea. Y tzˈonajtak re Kakaj Dios pire ticˈulsaj pi utzil man sipan ri tibˈe injacheˈ rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Lakˈabˈ wica atak juntir tatil aybˈak chwij jwiˈl taˈ chiquiˈ ticubˈar achˈolak chwij, jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tancamsaj man ajyukˈ y juntir mak carner tijtil ribˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. \t Kˈaxem tran Kakaj Jesús li bˈe cuando xril jun sicˈ winak ri moychak cuando xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. \t Jun winak wi tijchˈuk jbˈa cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios o cuando tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tijin tijcˈut chi taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Jesucristo ri jbˈabˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`est pas de soldat qui s`embarrasse des affaires de la vie, s`il veut plaire à celui qui l`a enrôlé; \t Jun tzilaj soldad taˈ tijcoj ribˈ chijxoˈlak mak ri maˈ soldadtak taˈn chi jbˈanic chapcaˈ trantak rechak pire tzi tiilsaj jwiˈl man jbˈabˈal ri titakon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi. \t Cuando xtaw anjl lamas wiˈ María, xij re: Tanyeˈ rutzil awch María. Wiˈ jun nimlaj utzil pi awe. Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi oj riˈ tikabˈij ri ketam y tikabˈijiˈ chi tzˈetiˈ ri ilan kawiˈl, pero atak taˈ tacojtak lawiˈ ri tikabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutes les espèces de bêtes et d`oiseaux, de reptiles et d`animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine; \t Cristian ticwintakaˈ chi jmanxirsaj juntir jwich caˈn, mak tzˈiquin, mak cumatz y mak caˈn re lak mar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses; \t Cuando xeltakch Pablo pach yak jpach li sinagog, xpetak yak cristian xijtak rechak chi titawtak chic riqˈuilak laˈ man jun kˈij chic re uxlan chi jbˈij chic rechak lawiˈ ri xeˈ jbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lequel nous a aussi marqués d`un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l`Esprit. \t Kakaj Dios xcojow ketal chi ojiˈ re y xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm chi jcˈutic chikawch chi tina jyeˈna chike juntir ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu ne m`as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n`a point cessé de me baiser les pieds. \t Taˈ xinatzˈubˈaj chi jcˈamic rutzil inwch, pero rucˈ anm ri xike cuando xyuk, xoc chi jtzˈubˈaj wakan y aj tijiniˈ chi jtzˈubˈaj lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel rajak roj xchapeˈtakbˈi Kakaj Jesús jwiˈl retamakiˈ chi chirijakiˈ rechak xijsaj man esbˈi noˈj li. Pero tike tzaak jchˈolak chiwchak subˈlaj cristian ri wiˈtak claˈ, jwiˈliˈli xcan jyeˈtak y xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation; \t Junke chi kˈat wiˈ chapcaˈ jun chi tioˈjl y junke Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios wiˈ. Y atak juntir junke ri quiek jwiˈl siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios pire ticubˈar achˈolak chi rulbˈej ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l`autre. Car quiconque s`élève sera abaissé, et celui qui s`abaisse sera élevé. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi man ajtzˈonal alcabar li, cuando xkˈaj laj richoch, sucˈulchak ranm chiwch Kakaj Dios, pero man fariseo taˈ xsucˈulabˈ ranm chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl nen jonok tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij, pero nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère. \t Judas kapachiˈn y riˈ jun chi chac chikaxoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié. \t Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, jor tzi wojtak neri, tikabˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "guérissez les malades qui s`y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s`est approché de vous. \t Tzibˈsajtak yak cristian ri yajtak ri wiˈtak claˈ y bˈij rechak: Raquitzchak raj tijchˈol takon Kakaj Dios chabˈak, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nations, réjouissez-vous avec son peuple! \t Y tijbˈij chic jilonri: Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, quiˈcotentak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios pi jpachak yak jwinak Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici l`alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute: \t Riˈ ri inchomorsaˈn ri tambˈan riqˈui inwinak cuando tikˈax mak kˈij li, xcheˈ Kajawl. Y xij chic: Tanyeˈ Impixbˈ laj ranmak y tantzˈibˈaj laj jchomorsaˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur. \t Y juntir cristian, cuando xriltak jilonli, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Winak ri xeˈ raneˈ jposad laj richoch jun ajmac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l`intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. \t Jwiˈliˈli xpe Kakaj Jesús ri Kajawl, xij rechak: Atak fariseo, pur atak mak vas y mak lak ri chˈajal rij, pero tzˈil jpam jwiˈl alkˈanc y mak etzltak raybˈl ri tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je suis venu mettre la division entre l`homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère; \t Y inwiˈlke in jun winak tijcontrij jkaj y jun anm tijcontrij jchuch y jun alibˈxel tijcontrij ralbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement. \t Pero jilon tibˈan chapcaˈ raj Kakaj Dios tran, riˈ Kakaj Jesucristo nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl. Cuando tikˈaj chicch, ajrucˈreˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l`enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours. \t Y xawilaˈtakaˈ cˈur jwichak yak ri wiˈtak li cars, tzike xawiltak cuando xesaj kelen awechak ri wiˈ. Xatquiˈcottakaˈ jwiˈl awetamakiˈ chi wiˈ nen tiyeˈsaj chawechak lecj ri masna kus chic chiwch li y taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; \t Atak, awetamakiˈ chi tzilaj jtaquil li, jiˈ xcholmajbˈi jbˈij Galilea asta xtaw jtaquil lak juntir tilmit re Judea. Cuando jorok bˈijsajiˈ rechak cristian jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios pire tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d`huile beaucoup de malades et les guérissaient. \t xresajtak subˈlaj etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y subˈlaj cristian yajtak xcojtak aceit laj jbˈaak y xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. \t Pero atak wi taˈ tacuytak jmac jun cristian ri tibˈanow cˈax chawechak, Kakaj Dios taˈ tijcuy amacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Du reste, ce qu`on demande des dispensateurs, c`est que chacun soit trouvé fidèle. \t Pero nen tiyeˈsaj rekleˈn, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri titaksaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l`espérance qui est en vous, \t Cojtak jkˈij Kakaj Jesucristo pi awajawlak laj awanmak. Y rajwaxiˈ wiˈke bˈa awaakˈak chi jcˈululajcak pi jcholajl yak cristian ri titzˈonin chawechak nen jcholajl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes enfants, pour qui j`éprouve de nouveau les douleurs de l`enfantement, jusqu`à ce que Christ soit formé en vous, \t Atak lokˈlajtak walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tijin tantij subˈlaj cˈax awiˈlak chapcaˈ cˈax tijtij jun yaj anm cuando tijyeˈ Dios re. In tancuyaˈ juntir cˈax ri tantij awiˈlak pire titzˈakat jyeˈic anoˈjak laj awanmak jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autant elle s`est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu`elle dit en son coeur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil! \t Qˈuixelajtak jyeˈic subˈlaj bˈis re y subˈlaj cˈax, nicˈ jpajic tabˈantak chapcaˈ ri jnimal ri xyeˈwiˈ ribˈ y xanaˈ nen raj re xan jwiˈl jilonri tijbˈij laj ranm: In cubˈulquin neri chapcaˈ in jun anm ri wiˈ pire reina, maˈ in taˈ jun anm ri camnak richjil y taˈ tantij cˈax jwiˈl bˈis, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. \t jwiˈl in ximbˈijiˈ jcholajl chawechak juntir nen jchomorsaˈn Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Taˈ chiquiˈ ni jun kelen ri mitaˈ ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je vous dis qu`Élie est venu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu, selon qu`il est écrit de lui. \t Pero in tambˈij chawechak chi Elías xyukiˈn y rechak xanaˈtakaˈ cˈax re chapcaˈ rajak rechak xantak re chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chirij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il avait pour l`accompagner jusqu`en Asie: Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d`Asie. \t Y xeˈtak quibˈ uxibˈ winak chirij. Xeˈ Sópater aj Berea ri jcˈajol Pirro y xeˈ Aristarco pach Segundo, rechak aj Tesalónicatakaˈn, xeˈ Gayo aj Derbe, xeˈtak Timoteo, Tíquico y Trófimo, rechak aj Asiatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo jiˈ xcam chirij Jerusalén pire xtos cristian pire Kakaj Dios laˈ jquiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, en ces mots: \t Zacarías ri jkaj ra neˈ, xnojsaj ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l`iniquité. \t In twil chi nojsaliˈ awanm chi tiˈtin jwiˈl jcˈaxcˈol awanm chi rilic ri xkabˈan y nicˈ riqˈuil ximilcatiˈ jwiˈl amac, xcheˈ Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n`a pas été oui et non. \t Kes tzˈet Kakaj Dios taˈ tijqˈuex Jyolj ri tijbˈij, re retamiˈ chi oj kes tzˈetel tzˈet xkabˈijiˈ chawechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. \t Xpe Felipe, xij re: Kajawl, cˈut Kakaj Dios chikawch, xike li rajwax chike, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l`homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ. \t Pero in riˈ chwaj tawetemajtak chi Kakaj Jesucristo riˈ bˈabˈal chibˈak yak winak, jilon jun winak riˈ bˈabˈal chibˈ rixokl y jilon Kakaj Dios riˈ bˈabˈal chibˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d`entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne. \t Kakaj Jesús xilsaj chic jwich jwiˈlak yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij cuando bˈesaltak li bˈe ri tibˈe lak tra luwar, pero jalan chiquiˈ rilic jwich xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Son éclat était semblable à celui d`une pierre très précieuse, d`une pierre de jaspe transparente comme du cristal. \t Man tilmit li subˈlaj tikopopon jwiˈl jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios. Ri jkopopon jilon rilic chapcaˈ jun kuslaj abˈaj ri pakal rijil, chapcaˈ jun kuslaj abˈaj ri jbˈij jaspe ri kes tijululunc, tijnaˈ tiilsaj laˈ nen wiˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ. \t Rechak xjachaˈ ribˈak pi cˈax chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu`il l`amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu`il approche, nous sommes prêts à le tuer. \t Lajori atak pach yak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taktak jbˈij re man jbˈabˈalak juntir mak soldad chi tijcˈamch Pablo neri chwekˈ. Bˈantak chapcaˈ chawajak tatzˈonajtak re Pablo pi utzil nen jmac. Y cuando man jbˈabˈalak juntir mak soldad tijcˈamch, oj tikachajaj li bˈe. Cuando tikil tipetc, tikacamsaj, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il fit arrêter le char; Philippe et l`eunuque descendirent tous deux dans l`eau, et Philippe baptisa l`eunuque. \t Ajrucˈreˈ xtak jwabˈaj man jcarret y xkejtak li jaˈ chi quibˈ ribˈilak y Felipe xan jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu`elles ne connaissent pas la voix des étrangers. \t Rechak maˈ kus taˈke rechak tixambˈertak chirij jono wi mitaˈ tijchˈobˈtak jwich, tike elmajtak chiwch jwiˈl taˈ tijchˈobˈtak jwich y taˈ tijchˈobˈtak laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, ayant appris qu`Archélaüs régnait sur la Judée à la place d`Hérode, son père, il craignit de s`y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée, \t Pero cuando xta chi Herodes Arquelao xcan pire rey re Judea pi jqˈuexwach Nabˈe Herodes ri jkaj, José xtzaak jchˈol chi bˈenam claˈ y xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios laj richcˈ chi taˈ tibˈe claˈ. Jwiˈliˈli jiˈ xeˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c`est aussi le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité, \t ri xijsaj chawechak. Ri tzilaj jtaquil li tijin tibˈe mas lak juntir luwar re wich ulew. Jwiˈliˈli subˈlaj cristian tijin tijqˈuex jnoˈjak. Jilon chapcaˈ xan chaxoˈlak cuando xawetemajtak chi tzˈetel tzˈetiˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils d`Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson, \t David jcˈajoliˈ Isaí, Isaí jcˈajoliˈ Obed, Obed jcˈajoliˈ Booz, Booz jcˈajoliˈ Salmón, Salmón jcˈajoliˈ Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús ri Kajawl xchaˈ oxcˈal cabˈlajuj (72) yak ajtijol ribˈak chirij pire tijtakbˈi pi cacabˈ ribˈilak bˈak tilmit y lak luwar lamas tina bˈena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. \t Jilonli lawiˈ ri xan Kakaj Dios ri tijchomorsajtak cristian chi taˈ nen tichacuj, riˈ noˈj li mas nim jkˈij. Y lawiˈ ri xan Kakaj Dios ri tijchomorsajtak cristian chi taˈ mas jcwinel, riˈ li ri mas jcwinel chiwch jcwinel cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre. \t Y cuando xantaj jbˈanic re Kakaj Jesús juntir ri tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xpetak, xkesajtak Kakaj Jesús wich curs y xeˈ jmukeˈtak li jun jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva, \t Y wiˈtak Belén cuando xtaw kˈij tijyeˈ Dios re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. \t Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak. Jwiˈliˈli juntir ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios onque ticamtak, pero chiwch Kakaj Dios, yoˈltakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu`eux aussi soient sanctifiés par la vérité. \t Y jwiˈl rechak tanjach wibˈ laj akˈbˈ pire kes tzˈetel tzˈet titosmajtak pi awe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. \t Juntir mak cˈax ri tijin tataˈtak, riˈ li ticˈutuw chikawch chi pi jcholajliˈ tran Kakaj Dios cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero atak ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios, yeˈliˈ chawechak atoctak laj jkˈabˈ pire titakon chabˈak, ri quiek jwiˈl tijin tatijtak cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous avez oubliez l`exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu`il te reprend; \t Xsaachiˈ chawechak mak yoloj ri tiyeˈw jcowil awanmak ri atak ralcˈwal Kakaj Dios ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: At walcˈwal, mi pe awetzal cuando ticˈachsaj awch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y ma quibˈaj awanm cuando atjpixibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, ayant une femme sans avoir d`enfants, son frère épousera la femme, et suscitera une postérité à son frère. \t Ajtijonl, Moisés xcan jtzˈibˈaj pi ke oj chi wi wiˈ jun winak cˈuliˈnak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal nabˈe winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée. \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli, cuando xpe jun sutzˈ, xchˈuk rijak. Subˈlaj xtzaak jchˈolak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xchˈuksaj rijak jwiˈl sutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données. \t In subˈlaj inquiˈcot chawijak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl incuxtajiˈ awiˈlak chirij juntir ri ximbˈan y tijin tatakejtak jbˈanic lawiˈ ri xatintijojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent. \t Xpe Kakaj Jesús xel chicbˈic, xeˈ bˈa witz ri jbˈij Olivos, jwiˈl nakˈtaliˈ jiˈkelon tran y yak ajtijol ribˈak chirij xambˈertakbˈi chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. \t Cuando xeltakbˈi Kakaj Jesús Jericó pach yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj qˈui cristian xambˈertakbˈi chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu, \t Laˈ jcwinel Kakaj Dios xyeˈ chike juntir ri tichocon kawiˈl laj kacˈaslemal y ri tichocon kawiˈl chi jnimirsaj jkˈij ri xyeˈw retemaj chike, xojjchaˈ laˈ jnimal jkˈij y laˈ rutzil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu`il se sauve lui-même, s`il est le Christ, l`élu de Dieu! \t Wiˈ subˈlaj cristian claˈ chi rilic y mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xritzˈbˈejtak jwich Kakaj Jesús, xijtak: Xcwiniˈ chi jcolic cristian y wi kes tzˈet riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y ri chaˈl jwiˈl Kakaj Dios, jcoleˈ ribˈ ricˈan, xcheˈtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l`impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d`un feu éternel. \t Y jilon mak cristian ri wiˈtak Sodoma, Gomorra y li juntir mak tra tilmit ri sutuwinak rijak mak tilmit li, rechak riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal y etzltak noˈj re tzˈiˈal. Jwiˈliˈli xansaj kˈatbˈitzij chibˈak laˈ kˈakˈ pi cˈutbˈire chiwchak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios chi tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak laˈ kˈakˈ ri taˈ ni jun bˈwelt tichupc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître. \t Man patron xij re: Tziyiˈ xabˈan, atiˈ jun tzilaj mocom y pi jcholajliˈ xabˈan. Jwiˈl tziyiˈ xabˈan re jun raquitz, lajori tanjach mas laj akˈbˈ. Oquen li quiˈcotemal wiqˈuil ri in apatron, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n`ajouta que ces mots: C`est avec raison que le Saint Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit: \t Jwiˈl taˈ nicˈ jwichak juntir ribˈilak, xcholtak bˈenam y pi qˈuisbˈi jyolj Pablo xij rechak: Tzˈetel tzˈetiˈ ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car les sadducéens disent qu`il n`y a point de résurrection, et qu`il n`existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. \t Jilon xantak li jwiˈl mak saduceo tijbˈijtak chi mak cristian cuando ticamtak taˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y tijbˈijtak chi taˈ anjl y taˈ jsantil jun cristian, pero mak fariseo tijcojaˈtakaˈ juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l`intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. \t Cuando xchapmaj Pedro, Herodes Nabˈe Agripa xij chi ticojsaj li cars lamas tichajaj jwiˈl quejabˈ kˈat chi soldad, cajcaj chi soldad wiˈ laˈ jujun kˈat. Re chomorsal jwiˈl chi xike tikˈax man nimakˈij Pascua, tresaj Pedro li cars pire tran kˈatbˈitzij chirij chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je leur ai donné la gloire que tu m`as donnée, afin qu`ils soient un comme nous sommes un, - \t In xinnimirsajiˈ jkˈij rechak chapcaˈ jnimal inkˈij in pire tiwuxtak junke jwichak chapcaˈ in aacˈl ojke jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s`en alla. \t Yak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori mas etzl jnoˈjak y taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwch rechak taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás, xcheˈ Kakaj Jesús. Cuando xijmaj jwiˈl jilonli, xcan jyeˈ mak cristian y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je lui ai donné du temps, afin qu`elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité. \t In xinyaˈ luwar re pire tijqˈuex jnoˈj, pero taˈ raj tican jyeˈ jbˈanic mak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le! \t Rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et je lui montrerai tout ce qu`il doit souffrir pour mon nom. \t In, tina incˈutna chiwch Saulo jurubˈ cˈax ri tina jtijna chi jyeˈic intaquil, xcheˈ Kakaj Jesús re Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens l`abordèrent; et, pour l`éprouver, ils lui demandèrent s`il est permis à un homme de répudiée sa femme. \t Ajrucˈreˈ nicˈj fariseo xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús y riˈke rajak tijtatak wi tijtaˈtak jun jmac laj jyolj, xtzˈonajtak re: ¿Ton jyaˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun winak tijjachbˈi rixokl? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ne put faire là aucun miracle, si ce n`est qu`il imposa les mains à quelques malades et les guérit. \t Kakaj Jesús taˈ xnaˈ xan mas cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios claˈ, xike xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak quibˈ uxibˈ cristian ri yajtak y xtzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation à ceux qui commettent adultère avec elle, à moins qu`ils ne se repentent de leurs oeuvres. \t Jwiˈliˈli tambˈan chi man anm li tikej laj jsoc jwiˈl jun cˈaxlaj yajel y mak winak ri tiechbˈentak re man anm li, wi mitaˈ tican jyeˈtak jbˈanic mak noˈj ri xtijojtak jwiˈl man anm li, tina imbˈanna subˈlaj cˈax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le ciel se retira comme un livre qu`on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places. \t Y caj xsaach jwich, xan chapcaˈ tran jun wuj cuando tibˈotsaj jwich y juntir mak witz pach mak tra luwar ri wiˈ li mar xqˈuexmaj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats furent d`avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu`un d`eux ne s`échappât à la nage. \t Y mak soldad xchomorsajtak chi tijcamsajtak mak prexbˈ pire maˈ tijtˈojbˈi ribˈak bˈa jaˈ y tielmajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais ceux qui seront trouvés dignes d`avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris. \t Pero yak ri ticˈular pi rechak tibˈetak riqˈui Kakaj Dios lecj y ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ, rechak taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceci est le sang de l`alliance que Dieu a ordonnée pour vous. \t Y ajrucˈreˈ Moisés xij rechak: Riˈ man quicˈ ri ticˈutuw jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan aacˈlak ri rajwax tabˈantak ri tijbˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je puis tout par celui qui me fortifie. \t Juntir incwiniˈ chi jbˈanic jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jcowil wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux? \t Wiˈ jujun chawechak tibˈansaj jaˈtiox rechak pi jqˈuexwachak yak camnakibˈ, pero wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj tibˈansaj jaˈtiox rechak pi jqˈuexwachak yak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous; \t In tancˈomowaj re Kakaj Dios chi masna inchˈaˈw chawchak atak juntir li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri xincochaj riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudras pas. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe, cuando aj atiˈ cˈojol winak at tacoj awitzˈik chawij y atbˈiˈ lamas chawaj atbˈeˈw. Pero cuando atriˈjabˈc, xichak tatelej atelbˈ y jalanchak ticojow awitzˈik chawij y atjcˈamtakbˈi lamas taˈ chawaj atbˈeˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces choses sont allégoriques; car ces femmes sont deux alliances. L`une du mont Sinaï, enfantant pour la servitude, c`est Agar, - \t Riˈ li jun cˈutbˈire lajori chi yak quibˈ anm li, riˈtakaˈ chapcaˈ mak quibˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri bˈanal jwiˈl. Jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan riqˈui Moisés bˈa witz Sinaí, riˈ chapcaˈ Agar ri tiqˈuisiˈy ricˈlal pire tiwaˈx rajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi. \t Jilonli taˈ tijnaˈ tijcoj jkˈijak cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈl maˈ jwiˈl taˈ xantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies, \t Ojr xyeˈsajke luwar rechak juntir cristian jwiˈl Kakaj Dios xantak nen rajak xantak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ce n`est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d`amour et de sagesse. \t Jwiˈl Kakaj Dios xyeˈ Lokˈlaj Jsantil chike maˈ pire taˈ titzaakwiˈ kachˈol, pirechiˈ tiwaˈx jcowil kanm, pirechiˈ ojlokˈintak y pirechiˈ maˈ tikabˈan lawiˈ chikaj oj tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`oubliez pas l`hospitalité; car, en l`exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. \t Mi sach chawechak jyeˈic jposadak yak ri titawtak laj awichochak jwiˈl wiˈ jujun ojr jilon xantak li, xyaˈtakaˈ jposadak anjl laj richochak y taˈ retamak wi anjltakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De là ils s`embarquèrent pour Antioche, d`où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l`oeuvre qu`ils venaient d`accomplir. \t Claˈ xjawtak li barc, xeˈtak chic Antioquía re Siria. Riˈ tilmit li lamas wiˈtakwiˈ cuando xjachsajtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire xtaksajtakbˈi chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xqˈuistak jbˈanic lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit votre esclave. \t Y wi wiˈ jono chawechak raj tioc pire bˈabˈal, rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s`affligeaient et pleuraient. \t Y re xecˈ, xeˈ jbˈij rechak yak ri xpachintak re Kakaj Jesús. Rechak jor tibˈisontak y tiokˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "la persévérance la victoire dans l`épreuve, et cette victoire l`espérance. \t y wi ticˈutuniˈ chi taˈ tikaquibˈaj kanm, tiilsajiˈ jwiˈl Kakaj Dios chi tikacuyaˈ cˈax y wi ilanchak jwiˈl Kakaj Dios chi tikacuyaˈ cˈax, ticubˈariˈ mas kachˈol chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par la route nouvelle et vivante qu`il a inaugurée pour nous au travers du voile, c`est-à-dire, de sa chair, \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xtebˈaˈyiˈ jun aacˈ bˈe ri ojcˈamowbˈi li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios cuando xrechˈmaj man itzˈik ri tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, ri jcholajl tielwiˈ riˈ jtioˈjl ri xyeˈ pi camic wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le pain de vie. \t In iniˈ cuxlanwa ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d`un poisson? \t Atak kaj, taˈ ni jun chawechak, cuando tijtzˈonaj car acˈajol, taˈ tayeˈ cumatz re chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants. \t Wiˈ jun bˈwelt wiˈ wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc y taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après qu`il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l`étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois. \t Pero man mocom li, cuando bˈesal lak bˈe, xcˈul jun rich mocom ri wiˈ jun cient (100) denario jcˈas riqˈuil. Xpe re, xchap chi jkul, xoc chi jjitzˈaj y xij re: Toj acˈas wiqˈuil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le prêtre de Jupiter, dont le temple était à l`entrée de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de même que la foule, offrir un sacrifice. \t Chi oquebˈ re man tilmit wiˈ man chotx ri lamas tibˈe jnimirsajtak jkˈij man dios Zeus. Y man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui man dios Zeus pach mak cristian xcˈamtakch cutzˈiˈj pach nicˈj achaj wacx pire tijcamsajtak chi jsujic re Pablo pach Bernabé chi jnimirsaj jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n`y a point en lui de péché. \t Atak awetamakiˈ chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pire xojyuk resaj laj jkˈabˈ kamac y Kakaj Jesucristo taˈ ni jono jmac bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu tambˈan re, ri tabˈijtak chi riˈ man jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison, \t y Jsantil xeˈ jbˈij jun tzilaj jtaquil rechak yak ri tzˈapiltak chapcaˈ li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés. \t Pero taˈ tisucˈulabˈ ranmak yak cristian chiwch Kakaj Dios ri tike jtatak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xike tisucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios yak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, \t Cuando xtaw claˈ, taˈ xwaˈx Nazaret, re jiˈ xeˈ waˈxok Capernaúm, jun tilmit ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun, chijcˈulel jluwrak yak rijajl Zabulón pach yak rijajl Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l`assurance devant Dieu. \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi oj tikicˈajtak laj kanm chi taˈ kesalcojtak li mac, cubˈuliˈ kachˈol chi jiloniˈ chiwch Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un jeune homme le suivait, n`ayant sur le corps qu`un drap. On se saisit de lui; \t Wiˈ jun cˈojol winak xambˈer chirij Kakaj Jesús ri bˈatzˈal jun chi itzˈik chirij jwiˈl. Xpetak mak cristian, roj xchaptak man cˈojol winak laˈ ritzˈik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd`hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs. \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xchaˈ jun kˈij chic y man kˈij li, riˈ lajori, cuando Kakaj Dios xij re David pire tijbˈij rechak cristian chapcaˈ ri bˈil jwiˈl ojrtaktzij cuando David xij jilonri: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios, ma jipirsaj aybˈak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n`est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: In tambˈij chawechak chi mat octak il chirij nen tatijtak, nen tawucˈaˈjajtak laj acˈaslemalak y mat octak il chirij awitzˈikak re tacojtak, jwiˈl acˈaslemalak masna nim jkˈij chiwch ri tatijtak y atioˈjlak masna nim jkˈij chiwch man itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert, \t ma jipirsaj aybˈak chapcaˈ xantak amam atitˈak ojr ri xkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios y xtijtak jtzˈonaj lawiˈ rajak re Kakaj Dios li chekej luwar pire triltak wi tijyaˈ Kakaj Dios rechak lawiˈ rajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions? \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike acwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n`y a point d`acception de personnes. \t Y jilon atak rajwak cristian, bˈantak utzil rechak yak ri jekeltak aacˈlak, ma bˈantak cˈax rechak y ni ma bˈijtak cˈaxtaklaj tzij rechak. Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Jesucristo ri wiˈ lecj, riˈ rajw rechak y riˈ awajw atak, jwiˈl re taˈ jaljoj rilic cristian tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s`appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres. \t Riˈ ri kes saklaj tzijiˈn y riˈ chwaj jilon tabˈij chic rechak yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios pire tijqˈuex jnoˈjak y trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y riˈ mak tzitaklaj noˈj li, ri tichocon jwiˈlak juntir cristian laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu`une idole est quelque chose? Nullement. \t In, cuando tambˈij chawechak jilonli taˈ intijin chi jbˈij chawechak chi tziyiˈn o taˈ chiquiˈ tzi mak kelen ri sujultakchak re mak tiox y taˈ intijin chi jbˈij chi mak tiox wiˈ nen trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N`ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N`êtes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur? \t In yeˈliˈ luwar chwe tambˈan lawiˈ ri chawaj tambˈan y iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo. In xwilaˈ jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl y atak xajach aybˈak laj jkˈabˈ jwiˈl ximbˈij jtaquil chawechak, riˈ li ticˈutuw chi tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde. \t Pero Kakaj Dios ri Kajawl cuando tijcˈach kawch pirechiˈ maˈ tran jkˈatbˈitzij chikabˈ cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s`édifie lui-même dans la charité. \t Jwiˈl ojtak juntir ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo y re wiˈ laj jkˈabˈ tran chike tiniqˈuibˈ kawch pire titzˈakat jtioˈjl y tikabˈit kibˈ chi jlokˈaj kibˈ y chi kajujunal tikabˈantak lawiˈ raj re pire tiyuk mas kanoˈj chirij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer. \t Pero wi aj yoˈlquinna neri wich ulew, riˈ tambˈij mas tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. In taˈ wetam lawiˈ tzi, roniˈ tzi inyoˈrc o incamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d`intérêt. \t Mak cristian li ri cojem ribˈak chaxoˈlak pur ajchˈiˈl ribˈak, taˈ ni jun bˈwelt tricˈajtak utzil laj ranmak, xike trantak mak etzltak noˈj ri rajak rechak trantak, tijbˈijtak nimaktak yoloj chi jcojic jkˈijak y jor tinaˈwtak chi yoloj, pero riˈke rajak ticojsaj jkˈijak chiwchak yak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu. \t pire tioc pi takoˈn chikaxoˈl pi jqˈuexwach Judas ri xkej li mac, ri xeˈ li man luwar ri tosol pire re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous. \t In nojeliˈ wanm tanqˈuis chi sachem juntir kelen we ri wiˈ y asta tanyaˈ wibˈ li cˈax pire utzil pi awechak, onque in twicˈaj chi cuando in mas atinlokˈajtak, atak taˈ mas inalokˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui, après s`être regardé, s`en va, et oublie aussitôt quel il était. \t Xike tril jcaybˈal nen mo rilic, pero cuando tielbˈi chiwch man espej, tisaach re nen mo rilic xril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. \t Jwiˈliˈli taˈ ni jun chike yoˈl jwiˈlke jilon raj re y taˈ ni jun chike ticam jwiˈlke jilon raj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`il dit: C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair? \t Cuando Kakaj Dios xij jilonri: Jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch y ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire. \t Taˈ ni jono cristian tijcˈojaj jun tzay itzˈik laˈ jun qˈuer aacˈ cˈojbˈl, jwiˈl man aacˈ cˈojbˈl, tijcˈolaˈ ribˈ y tike niman mas man rechˈeˈl re man tzay itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils virent l`assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c`étaient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus. \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xriltak chi Pedro pach Juan taˈ titzaak jchˈolak chi yoloj y xretemajtak chi taˈ xtijoj ribˈak lamas xtijoj ribˈak yak ajtijonl, juntir ribˈilak xsaach jchˈolak y xchˈobˈtak chi riˈtakaˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui. \t Cuando bˈesaltak yak anm li bˈe, etke xcˈul ribˈak pach Kakaj Jesús y xcˈamsaj rutzil jwichak. Rechak xjutuntak chijcˈulel, xxucartak, xkˈalujtak rakan y xnimirsajtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils s`écrièrent: Ote, ôte, crucifie-le! Pilate leur dit: Crucifierai-je votre roi? Les principaux sacrificateurs répondirent: Nous n`avons de roi que César. \t Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok! ¡Camsajok! ¡Camsajok wich curs! xcheˈtak re. Pilato xtzˈonaj chic rechak: ¿Toncˈu incamsaj wich curs areyak? xcheˈ rechak. Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xijtak re Pilato: Oj taˈ chiquiˈ jono karey chic titakon chikabˈ, xike César karey, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur. \t y chi jbˈij jtaquil chi xtawiˈ man junabˈ chi tijyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri Kajawl rechak juntir cristian wich ulew, ticheˈ, ri xril Kakaj Jesús wich man bˈotom wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quelques-uns d`entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait. \t Pero nicˈj rechak xeˈtak riqˈuilak mak fariseo y xeˈ jbˈijtak rechak nen xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce. \t Atak ri tacojtak chi jwiˈlke jcojic mak Jpixbˈ Kakaj Dios tisucˈulabˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, ticˈutuniˈ chi tosemiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo. Xcaniˈ ayeˈtak utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien? \t At tabˈij re: Nampuchna, wesajna jun ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj awch, atcheˈ re. Y at wiˈ jun jtemal ja laj awch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l`angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots, \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ajrucˈreˈ tiilsaj retal lecj ri sachom chˈolal rilic chirij kˈij y chirij icˈ y chirij chˈumil. Juntir cristian wich ulew tisaach jchˈolak y subˈlaj titzaak jchˈolak cuando tijtatak subˈlaj tijumum mar pach mak retumb re bˈa mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et si, de l`intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne m`importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, - \t Y man ri wiˈ la ja taˈ tibˈiit chi rilic, xike tijbˈijch re: Ma wesaj kawarj xiˈ akˈabˈ y tzˈapiliˈ man ja. Y in pach yak walcˈwal tzˈeˈlcojchak, taˈ tijnaˈ imbˈiit chi jyeˈic jono kelen chawe, ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai trouvé qu`il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu`il n`avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison. \t Riˈchak tantareˈ chi jwiˈlke jpixbˈak rajak tijcamsajtak, pero taˈ jmac pire ticamsaj o ticojsaj li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A ceux qui sont mariés, j`ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari \t Pero juntir yak ri cˈuliˈnaktakchak tambˈij rechak, yak anm mi can jyeˈ richjilak. Y man pixabˈ ri tambˈijbˈi chawechak maˈ in taˈke imbˈinc, Kakaj Jesucristo ri Kajawl xinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que faire donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l`édification. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi ajujunalak tijnaˈ jun tran jun bˈix, jun tijyeˈ jun tijonc, jun chic tijbˈij lawiˈ ri xcˈutsaj chiwch jwiˈl Kakaj Dios, jun chic tichˈaˈw lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y jun chic tibˈin nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc. Bˈantak juntir li pire tabˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur; \t Chˈabˈej aybˈak laˈ Salmos y laˈ bˈix ri tipe laj awanmak. Bˈixantak riqˈui nojel awanmak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre. \t Y laˈ man bˈe li bˈesal jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, pero cuando xril chi tobˈol sicˈ winak li bˈe, xcot jbˈe, naj xkˈaxwiˈ re, xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l`abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. \t Pero cuando tijqˈuistak jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tielch man etzl awaj li man xelebˈxan pire tiyuk chˈoˈjin riqˈuilak. Man awaj li ticwiniˈ chirijak y tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. \t Cuando yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xtatak jilonli, xansaj jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d`Abraham. \t jwiˈl cuando xelbˈi Melquisedec chi jcˈulic Abraham, Abraham cˈamalchakbˈi juntir yak rijajl Leví jwiˈl onque ajquiˈ chi qˈuisiˈytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. \t Atak inwinak, in wetamiˈ chi cuando xataktak jcamsaj Kakaj Jesús pach yak abˈabˈalak, taˈ awetamak nen attijintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis la porte. Si quelqu`un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et il sortira, et il trouvera des pâturages. \t In, iniˈ man pwert re man corral y nen tioc li corral inwiˈl in, ticolmajiˈn. Tijnaˈ tioc y tiel laˈ man pwert re man corral y tijtaˈ richaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d`Onésiphore, car il m`a souvent consolé, et il n`a pas eu honte de mes chaînes; \t Pero chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tril cˈur jwichak yak ri wiˈtak laj richoch Onesíforo jwiˈl re qˈuilaj bˈwelt xyeˈ jcowil wanm y taˈ xqˈuixibˈ inwiˈl onque win prexil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. \t Yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ trompet riqˈuilak, xyeˈ jtrompetak laj jchiˈak pire trokˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il a effacé l`acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l`a détruit en le clouant à la croix; \t y xojresaj laj jkˈabˈ mak jpixbˈ jwiˈl riˈ xtakon chikabˈ chapcaˈ kacˈas jwiˈl taˈ xojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij. Pero cuando xcam Kakaj Jesucristo wich curs, Kakaj Dios xojresaj laj jkˈabˈ mak pixabˈ li, nicˈ riqˈuil xtzˈoc wich curs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l`Évangile. \t pero Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl taˈ jsachic jwich, ticheˈ. Jyolj Kakaj Dios li, riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure. \t Jwiˈliˈli atak tike acwentij aybˈak, jwiˈl taˈ awetamak nen or tipe Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples lui dirent: Seigneur, s`il dort, il sera guéri. \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re: Kajawl, pero wi xwariˈn, riˈ cˈutbˈire chi titzibˈiˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection. \t y xkataˈ cuando xchˈaˈwch Kakaj Dios lecj lamas wich jnimal jkˈij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo cuando xijch jilonri: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui n`avait reçu qu`un talent s`approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n`as pas semé, et qui amasses où tu n`as pas vanné; \t Ajrucˈreˈ xtaw man jun mocom ri xcan yeˈsaj jun talento re, xij re man patron: Kaj, in wetamiˈ chi mas at cˈaˈn y atochˈon lamas taˈ nen tiquil awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Taˈ tzi timajsaj jwaak yak alcˈwalixelbˈ y tiyeˈsaj rechak mak tzˈiˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l`avaient reconnu au moment où il rompit le pain. \t Xpetak yak quibˈ li, xoctak chi jbˈij rechak nen xantak li bˈe y xyoltak chi ajriˈ xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús cuando xqˈuer man cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l`enfant, et ceux qui l`avaient accompagné, et il entra là où était l`enfant. \t Mak cristian xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús cuando xtatak xij chi yoˈliˈ man ra anm. Kakaj Jesús xij rechak cristian chi tieltak la ja, xike xcantak la ja jkaj jchuch man ra anm pach yak ri bˈesaltak chirij. Xoctak lamas wiˈ man ra anm ri xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils, \t Man jluwrak yak rijajl Zabulón pach man jluwrak yak rijajl Neftalí ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán chiˈ nimlaj alagun re Galilea ri lamas wiˈtak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel. \t Ajrucˈreˈ tijtakch yak anjl chi jmolic jwich juntir cristian ri chaˈltak jwiˈl lak juntir luwar re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le mystère de l`iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu. \t Lajori subˈlaj cristianchak tibˈanow etzltak noˈj. Y mak etzltak noˈj li, jchacchak man ajcontril re Kakaj Jesucristo. Xichak tiesaj ri kˈatowinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère. \t y ma contrijtak, chˈabˈejtak pi utzil y yeˈtak jnoˈj chapcaˈ jun awechˈelxicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l`esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus. \t esajtakbˈi man winak li chaxoˈlak, jachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tibˈansaj cˈax re jtioˈjl. Pero ticolmajiˈ jsantil ranm cuando tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d`iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice. \t Ma jach aybˈak chi jbˈanic mac. Riˈ jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈl nicˈ riqˈuil xatcamtakna y xcˈastasaj awchak laj acamnaklak. Jwiˈliˈli jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tabˈantak lawiˈ ri tzi chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent. \t Cuando yak maˈ rijajl taˈ Israel xtatak chi jilonli, subˈlaj xquiˈcottak. Xoctak chi jnimirsaj jkˈij Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo juntir yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n`auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C`est pour cela que votre péché subsiste. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi atak moy ticuysajiˈ amacak ri tabˈantak, pero jwiˈl atak tabˈijtakaˈ chi maˈ atak taˈ moy, taˈ ticuysaj amacak ri tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j`ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. \t Ojr cuando xchˈaˈw Kakaj Dios bˈa witz, jyolj yaltir xyucxij ulew, pero lajori Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl jilonri: Cuando inchˈaˈw jun bˈwelt chic, maˈ xitaˈke ulew tiyucxinc, tina yucxinna caj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité. \t Tostak pi awe laˈ atzij pire trantak lawiˈ chawaj trantak, atzij tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alexandre, le forgeron, m`a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres. \t Alejandro man ajbˈanal jwaˈx chˈiˈchˈ, subˈlaj cˈax bˈanal chwe jwiˈl, pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow jqˈuixel re chirij ri xan chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s`y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l`agneau, soient la louange, l`honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles! \t Y juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈtak lecj y ri wiˈtak wich ulew y ri wiˈtak ralaj ulew y ri wiˈtak li mar, xijtak: Ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon pach Man Ra Carner, rajwaxiˈ tibˈixaj jnimirsaj jkˈijak, ticojsaj jkˈijak, tinimirsaj jkˈijak y tijcˈultak mas jcwinelak ri taˈ jqˈuisic, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Hérode, voyant qu`il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s`était soigneusement enquis auprès des mages. \t Nabˈe Herodes cuando xretemaj chi xsubˈsajiˈ jwiˈlak mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil subˈlaj xpe retzal, xtak jcamsajcak tra winak ri ajriˈ jqˈuisiˈycak asta mak tra ri wiˈ cacabˈ junbˈak ri wiˈtak Belén pach mak tra ri wiˈtak chijcˈulel man tilmit li, jwiˈl wiˈchak quibˈ junabˈ jbˈij jwiˈlak mak winak ri tijojem ribˈak chirijak mak chˈumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie? \t Wajawl, rechak xcamsajtakaˈ yak ajkˈasaltak Ayolj y xyojaˈtakaˈ mak awaltar. Xichak in xincan yoˈrok y tijin injtoctak pire injcamsajtak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, \t Tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawe chirij Onésimo, re xwuxiˈ chapcaˈ walcˈwal jwiˈl xcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij re cuando win prexil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aucune tentation ne vous est survenue qui n`ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d`en sortir, afin que vous puissiez la supporter. \t Atak taˈ xattakchiˈjtak chi macun laˈ jun takchiˈjem ri mitaˈ ticwintak cristian chi jcuyic. Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij, re taˈ tijyeˈ luwar pire atkejtak li mak takchiˈjem chi macunc ri mitaˈ atcwintak chi jcuyic. Jilonli cuando atkejtak li mak takchiˈjem chi macunc, Kakaj Dios tijyaˈ retemaj chawechak nen rajwax tabˈantak pire atchˈecontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre, rempli du Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d`Israël, \t Y Pedro nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij rechak: Atak bˈabˈal y atak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent. \t Y mak quejabˈ qˈuitzinoj xijtak: Jiloniˈn, xcheˈtak. Y xpetak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios, xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y xnimirsajtak jcojic jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d`années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m`as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis. \t Re xij re jkaj: Subˈlaj junabˈ inchacunak aacˈl y ni jun bˈwelt miti bˈanal inwiˈl ri inatakwiˈ. Y ni jun qˈuisicˈ sipal chwe awiˈl pire tambˈan jono nimakˈij pach yak wichcˈulchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Peu après, un autre, l`ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n`en suis pas. \t Mirchak jbˈij jwiˈl Pedro jilonli cuando xpe chic jun, cow xril Pedro y xij re: At, atiˈ jun rechak mak jpach Jesús, xcheˈ re. Pero Pedro xij chic: ¡No! ¡Tzˈetel tzˈet maˈ impach taˈn! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle. \t Xpe Simón Pedro, xij re: Wajawl, ¿nenticˈu quiek riqˈuil ojbˈec? Xike aacˈl at wiˈ yoloj ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d`aller embaumer Jésus. \t Cuando xkˈax man kˈij re uxlan, María Magdalena, María ri jchuch Santiago y Salomé xlokˈtak perjum pire tijcojtak chirij jcamnakl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n`ai pas de place pour serrer ma récolte. \t Man bˈiom li xoc chi jchomorsaj laj ranm, xij: ¿Nen tambˈan lajori? Taˈ lamas tancˈolwiˈ juntir jwich inticoˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous dis qu`en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, mak cristian li masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chibˈak chiwch xan chibˈak mak cristian aj Sodoma, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu`il fut dans la maison, Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin? \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak Capernaúm. Cuando wiˈtakchak li jun ja, xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen xayoltakch li bˈe? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ai-je tiré du profit de vous par quelqu`un de ceux que je vous ai envoyés? \t In taˈ xintak jonok re yak nicˈj intakoˈn pire xatjsubˈtak chi resaj pwak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d`eux, selon qu`il est écrit: Le peuple s`assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir. \t Jwiˈliˈli atak ma cojtak jkˈij mak tiox chapcaˈ xantak jujun rechak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mak cristian xcubˈartak chi wicˈ y chi ucˈaˈjan li jun nimakˈij y xantaj li jwiˈlak, xoctak chi xojoj chi jnimirsaj jkˈij man tiox, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. \t Yak ajtijol ribˈak chawij taˈ tijcojtak jcˈutuˈnak kamam katitˈ. Rechak taˈ tijchˈaj jkˈabˈak nabˈe, ajrucˈreˈ tijtij kelen rechak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, \t Kakaj Dios xtakch jun ajcolol ke ri wiˈ subˈlaj jcwinel ri rijajl David, ri rajchac Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu. \t Y xpe anjl li ri wiˈ man cotoˈy mor laj jkˈabˈ, xkˈasaj man cotoˈy mor wich ulew y xcˈur juntir mak chilaj jwich uva ri wiˈ wich ulew y xyeˈ li jun luwar lamas tipuchˈsajc. Y ri jcholajl tielwiˈ riˈ nen mo cˈaxlaj kˈatbˈitzij ri tran Kakaj Dios jwiˈl retzal chibˈak juntir cristian wich ulew ri taˈ xcojtak Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire. \t Y man barc lamas xeˈtak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuniˈbˈi naj bˈa nimlaj alagun y mak retumb re man nimlaj alagun subˈlaj tijkˈosaj ribˈak chiwch man barc, jwiˈl man tew jiˈ tijin jpetic laj jsucˈlal lamas bˈesal man barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse; \t Jilon atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, atakaˈ chapcaˈ Isaac jwiˈl atakchak ralcˈwal Kakaj Dios chapcaˈ bˈilch jwiˈl Kakaj Dios re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils ne pouvaient l`aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché. \t Pero taˈ tijnaˈ tioctak riqˈui Kakaj Jesús jwiˈl subˈlaj cristian wiˈtak chiˈ pwert, rechak xjawtak chibˈ man ja. Xtortak junquitz mak xoot bˈa ja laj jsucˈlal lamas wiˈ Kakaj Jesús y claˈ xkesajtak sicˈ yaj bˈa jchˈatum cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu`il ressusciterait des morts le troisième jour, \t Y xij rechak: Jilonri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina camsajna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre. \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtatak jtaquil ri xansaj re, xeˈ jcˈameˈtakch jcamnakl y xmuktak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière. \t Man akˈabˈ kˈaxem tran jwiˈl sakaremchak re jun kˈij chic. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ can kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj jwiˈl niqˈuiˈ chapcaˈ ukuˈmal. Rajwaxiˈ kabˈaneˈtak tzitaklaj noˈj pire ojcˈambˈi chi waˈxem chi sak chapcaˈ jun soldad cuando tibˈe li chˈoˈj tijwik ribˈ laˈ mak chˈiˈchˈ re chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout; mais elle ne savait pas que c`était Jésus. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xsolcopij ribˈ, riˈchak xril Kakaj Jesús wiˈ chirij, pero re taˈ xchˈobˈ jwich wi riˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais qu`il s`introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n`épargneront pas le troupeau, \t In wetamiˈ chi cuando imbˈec, tipetakaˈ nicˈj cristian chic ri rajak tijsachtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jilon chapcaˈ trantak mak utiw cuando taˈ nen tichajin re mak carner,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l`enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d`eux. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tacwentij aybˈak chiwchak mak cristian ri rajak tijjach awchak, jwiˈl rechak riˈ rajak tican ayeˈtak jcojic ri bˈil chawechak cuando xatijojtak. Tos aybˈak chirijak mak cristian li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu`il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné cette autorité? \t Kakaj Jesús xocbˈi li nimi richoch Kakaj Dios. Cuando tijin chi jtijoj cristian claˈ, xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nencˈu xattakow chi jbˈanic jilonli? ¿Nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète. \t Pero taˈ tijnaˈ tikabˈij chi mak cristianke xtakowtak re, xcheˈtak chiribˈil ribˈak. Tike tzaak jchˈolak jwiˈl juntir cristian retamakiˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox kes tzˈetel tzˈet ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. \t Y riˈ man bˈesal kˈij li tibˈansaj jwaˈx juntir kelen ri tichocon jwiˈlak laˈ kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret; \t jwiˈl masiˈ qˈuixibˈal jyolic mak etzltak noˈj ri tijin trantak chi mukukil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu`il a envoyé. \t Witi tioc Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios laj awanmak, ticubˈariˈ achˈolak chirij ri takalch jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c`est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. \t Jilonli cocˈxoˈl kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo. Riˈ jnimirsaj jkˈij jbˈij Kakaj Dios li ri tikabˈantak laˈ káchiˈ pi jqˈuexwach tikasujtak awaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s`y réunirent. \t Y laj jcabˈ kˈij xeˈ Pablo chikij, xojbˈe chi jsolaj Santiago y wiˈtakaˈ claˈ juntir yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même. \t Nen jonok tijtij re laˈ man cuxlanwa y tijtij re laˈ man ri wiˈ li nejbˈ y taˈ tijta jcholajl chi jtioˈjliˈ y jquiqˈueliˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl xtij, tijin tiwiˈnc y tiucˈaˈjan pire tibˈan jkˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c`était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c`est toi qui l`as emporté, dis-moi où tu l`as mis, et je le prendrai. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: Chuch, ¿nen tawokˈaj? ¿Nen tatoc? xcheˈ re. Pero María Magdalena taˈ xchˈobˈ jwich, riˈ chijchˈol re riˈ man ajchajal ticoˈn ri xchˈabˈen re, xij re: Kaj, wi at xatcˈamowbˈi jcamnakl Kakaj Jesús, bˈij chwe lamas xayeˈw pire tancˈambˈic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir. \t Xpe jun rechak yak ri wiˈtak claˈ, xij re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n`est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Elantakbˈi neri, man ra anm taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak. Mak cristian xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. \t Pablo xij chic rechak: Atak inwinak, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈijiˈn: Mat yokˈon chirij jun cristian ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ laj atilmit, ticheˈ. In xincˈululaniˈn, pero jwiˈlke taˈ wetam wi riˈ nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui s`attache au Seigneur est avec lui un seul esprit. \t Cuando jun cristian tiwux jun riqˈui Kakaj Jesucristo, tiwuxiˈ junke jsantil pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s`assirent. Pierre s`assit parmi eux. \t Nicˈaj chuchja nuchuliˈ jun kˈakˈ y wiˈ cristian cubˈultak chiˈ kˈakˈ y Pedro xeˈ cubˈar riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès qu`Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit. \t Cuando xta Elisabet nen mo jcˈamic rutzil jwich xansaj jwiˈl María, etke xsilibˈ ra neˈ laj jsantil y xnojsaj ranm Elisabet laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j`avais auprès de toi avant que le monde fût. \t Lajori, Kaj, nimirsaj inkˈij aacˈl chapcaˈ jnimal inkˈij ri wiˈ cuando ajwiniˈ aacˈl cuando ajquiˈ chi waˈx caj pach ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les secrets de son coeur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous. \t y tieliˈ chi sakil juntir mac ri wiˈ laj ranm. Jilonli laj or tijxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij y jilonli tretemaj chi kes tzˈetel tzˈetiˈ wiˈ Kakaj Dios chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu`au jour. Après quoi il partit. \t Ajrucˈreˈ Pablo xjaw chic laj jrox wik re man ja, xjach cuxlanwa chiwchak pire xwiˈntak, xcolajtak, xoc chic chi jyeˈic jnoˈjak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo asta xsakarsanc y ajrucˈreˈ xelbˈi chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seigneur, j`ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits à tes saints dans Jérusalem; \t Cuando xta Ananías chi jilon xijsaj re, xpe re, xij: Wajawl, pero man winak li subˈlaj cristian xintak chwe chi subˈlaj cˈax bˈanal jwiˈl rechak cristian ri ticojowtak tzilaj jtaquil chawij ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Honore ton père et ta mère (c`est le premier commandement avec une promesse), \t Ri nabˈe pixabˈ re Lajuj Jpixbˈ Kakaj Dios ri wiˈ nen tijyeˈw wi tikabˈan juntir li, chapcaˈ tijbˈij jilonri: Coj jkˈij akaj achuch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère, \t Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj corban, sujul re Kakaj Dios. Jwiˈliˈli atak tayeˈtak luwar re man cristian li chi taˈ tijtˈoˈ jkaj jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie. \t Pablo xchomorsaj tibˈe Macedonia. Nabˈe xtakbˈi quibˈ ajtˈoˈol re claˈ, riˈtakaˈ Timoteo pach Erasto. Y re xcanna quibˈ uxibˈ kˈij Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je vous l`ai annoncé d`avance. \t Cojtak retal, in ximbˈijiˈ juntir ri chawechak onque ajquiˈ chi taw chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés. \t Cuando xril Kakaj Jesús chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: At wichcˈulchiˈ, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Laisse d`abord les enfants se rassasier; car il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. \t Kakaj Jesús xij re: Ulbˈejna, wiˈntakna yak alcˈwalixelbˈ nabˈe. Taˈ tzi timajsaj jwaak yak alcˈwalixelbˈ y tiyeˈsaj rechak mak tzˈiˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l`habite! Et: Qu`un autre prenne sa charge! \t Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Salmos ri tijbˈij jilonri: Rulew tican chi taˈ chiquiˈ rajw, taˈ chiquiˈ ni jonok tiwaˈx chiwch. Y jalanchak tioc pi jqˈuexwach, ticheˈ, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d`autres te l`ont-ils dit de moi? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Atniˈke atbˈin jilonli o wiˈ jujun cristian xintak chawe jilonli chwij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes, \t Bˈantak lawiˈ ri attaksajtak jwiˈl awajwak chapcaˈ pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak y bˈantak chapcaˈ maˈ pire taˈ cristian attijintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S`il t`écoute, tu as gagné ton frère. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wi wiˈ jono awechˈelxic chwij tibˈanow cˈax chawe, chˈabˈej pi ricˈan, bˈij re pi utzil chi xmacuniˈ chiwch Kakaj Dios y wi tzi tijta ayolj y tijqˈuex jnoˈj, xatcwiniˈ chi jkˈasaj laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous accomplissez la loi royale, selon l`Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien. \t Atak, tziyiˈ tabˈantak wi kes tzˈet tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ri wiˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l`instant plus de douze légions d`anges? \t ¿Taˈcˈu awetam chi in tijnaˈ roj tambˈij re Inkaj chi injtˈoˈw y re laj or tijtakch oxcˈal cabˈlajuj mil (72,000) ranjl chi intˈoˈic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu`il y ait égalité, \t Lajori atak jwiˈl wiˈ mas kelen awechak tijnaˈ tayeˈtak kelen rechak yak ri taˈ rechak. Nen or wi xqˈuis kelen awechak, rechak tijyaˈtakaˈ kelen awechak. Jilonli nicˈke juntir kelen awechak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ce n`est pas à cause de lui seul qu`il est écrit que cela lui fut imputé; \t Y mak yoloj ri tijbˈij chi xsucˈulabˈiˈ ranm chiwch Kakaj Dios, maˈ xitaˈke chirij Abraham xtzˈibˈajwiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais qu`en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. \t Lak juntir tilmit re wich ulew Kakaj Dios tziyiˈ tril yak cristian ri ticojow jkˈij y trantak tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon qu`il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n`avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n`en manquait pas. \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nen ri mas nim xmol, taˈ chiquiˈ nen xcan riqˈuil y nen ri taˈ nim xmol, tzˈakatke xan pi re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous. \t Wiˈ jcowil ranmak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij chi tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl laj jcamnakl. Y Kakaj Dios xyaˈ subˈlaj rutzil ranm rechak juntir ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Est-ce que, en voulant cela, j`ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu`il y ait en moi le oui et le non? \t Y wi jilon inchomorsaˈn li, ma chomorsajtak laj awanmak chi taˈ xincwin chi jchomorsaj nen tambˈan o inchomorsaˈn ri ximbˈan jiˈkelon chapcaˈ jchomorsaˈn jun cristian, jwiˈl re cuando tijin tran jun jchomorsaˈn tijnaˈ tijbˈij: Tambˈanaˈn, ticheˈ. Y ajrucˈreˈ tijbˈij chic taˈ tambˈan, ticheˈ. Pero in maˈ jiˈtaˈlonli tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sans s`attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l`accroissement que Dieu donne. \t Man cristian li, taˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri titakon chibˈak yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈaak, jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo. Riˈ re tiyeˈw kanoˈj pire tiniqˈuibˈ kawch y tijyeˈ jcowil kanm pire tiyuk mas kanoˈj chapcaˈ raj Kakaj Dios jwiˈl tijyeˈ kanoˈj y jcowil kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il était revêtu d`un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. \t Cojol jun itzˈik nim rakan jwiˈl qˈuisil li quicˈ y Jyolj Kakaj Dios jbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. \t Xpetak yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xeˈtak y xeˈ raneˈtak chapcaˈ xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi. \t Pero in tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwch ri xaan chibˈak yak cristian aj Sodoma, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. \t Jun rechak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios xij chwe: Mat okˈ chic, man Coj ri rijajl Judá y rijajl David xchˈeconiˈn. Riˈ re tiquiriw jwich man bˈotom wuj y mak wukubˈ (7) nacˈbˈire, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem. \t Cuando xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij jbˈantaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈ Jerusalén jwiˈl jun nimakˈij ri trantak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre, \t ri jkajak juntir ri wiˈ lecj y juntir ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ? \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re Ananías: ¿Nen chac xayeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl xoc laj awanm y xabˈan joˈslaj tzij chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando xamuk nicˈj pwak rijil awulew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, quelle gloire y a-t-il à supporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c`est une grâce devant Dieu. \t Atak, taˈ nen tichacuj chiwch Kakaj Dios wi tacuytak tibˈansaj cˈax chawechak jwiˈl taˈ tzi tijin tabˈantak. Pero wi tacuytak tibˈansaj cˈax chawechak jwiˈl tzi tijin tabˈantak, riˈ li ri subˈlaj tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et celui qui exhorte à l`exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie. \t Y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jyeˈic jcowil ranmak cristian, rajwaxiˈ jyeˈ jcowil ranmak cristian y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi sipanc, rajwaxiˈ jyeˈ mas. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel pire jbˈabˈal jun kˈat cristian, rajwaxiˈ tzi rilic jcholajl tran chijxoˈlak. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel pire tran utzil re cristian jwiˈl tiel ranm chirijak, raneˈ pi quiˈcotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. \t Caˈwinak (40) kˈij, caˈwinak (40) akˈabˈ xwaˈx Kakaj Jesús claˈ, taˈ nen xtij. Cuando xtzˈakat caˈwinak (40) kˈij y caˈwinak (40) akˈabˈ, ajrucˈreˈ xricˈaj wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu`à ce que tout soit arrivé. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, cuando ajwiˈna caj pach ulew, ni junquitz tisaach re Jpixbˈ Kakaj Dios asta tina tawna chiwch juntir ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n`est pas plus grand que son seigneur, ni l`apôtre plus grand que celui qui l`a envoyé. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono mocom mas nim jkˈij chiwch jpatron y taˈ ni jono takoˈn mas nim jkˈij chiwch ri xtakow re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne ne me l`ôte, mais je la donne de moi-même; j`ai le pouvoir de la donner, et j`ai le pouvoir de la reprendre: tel est l`ordre que j`ai reçu de mon Père. \t Taˈ ni jonok tiesan incˈaslemal, laj wanmiˈ tipeˈw, tanjach wibˈ pi camic. In wiˈ laj inkˈbˈ tanjach wibˈ pi camic y wiˈ laj inkˈbˈ tancˈul chic incˈaslemal. Riˈ li ri takalquin jwiˈl Inkaj chi jbˈanic, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t Cuando tawiltak jilonli yak cristian ri wiˈtak Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se retourna, et voyant qu`ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu? \t Kakaj Jesús xnaˈtun chirij, riˈchak xril chi bˈesal yak quibˈ cristian li chirij xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re: Rabí, ¿lamas watwiˈ? xcheˈtak re. (Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj rabí, ajtijonl.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus Christ et Dieu le Père, qui l`a ressuscité des morts, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Maˈ in taˈ jtakoˈn cristian, ni maˈ cristian taˈ xinchaˈw, riˈ Kakaj Jesucristo xinchaˈw pach Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à l`orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l`occident trois portes. \t Wiˈ uxibˈ pwert laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij, wiˈ uxibˈ chic li norte, wiˈ uxibˈ chic li sur y wiˈ uxibˈ chic laj jsucˈlal lamas tikej kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d`étonnement; \t Kakaj Jesús xjaw li barc riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij y xtanar man quiekˈekˈ tew. Xsaach jchˈolak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, grâce au secours de Dieu, j`ai subsisté jusqu`à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m`écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver, \t Kakaj Dios xintˈoˈwch asta lajori y taˈ xinquibˈaj wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian, chi jiˈ rechak yak nimak jkˈijak pach yak ri taˈ nimak jkˈijak tambˈijwiˈ. Pero ni jun bˈwelt tanyeˈ mas jbˈa tzij, xike tambˈij ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij pach ri xij Moisés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint Esprit, \t xojjcol laj jkˈabˈ kamac. Pero maˈ jwiˈl taˈ tzi ojtijintak chi jbˈanic, jwiˈliˈ subˈlaj xril cˈur kawch. Jwiˈliˈli xsakabˈsaj kanm re kamac y xyeˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike chapcaˈ ajriˈ xojqˈuisiˈy jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus Christ, tout ce qu`il a vu. \t Y Juan xtzˈibˈaj chi tzˈetel tzˈetiˈ ri xril y tzˈetel tzˈetiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xij pach ri xcˈutsaj chiwch jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais afin que le monde sache que j`aime le Père, et que j`agis selon l`ordre que le Père m`a donné, levez-vous, partons d`ici. \t pero rajwaxiˈ jilonli tibˈan pire tretemajtak juntir cristian wich ulew chi tanlokˈajiˈ Kakaj Dios y tambˈanaˈ lawiˈ raj re tambˈan. Bˈiitentak, cojeltakbˈi neri, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n`a pas le Fils de Dieu n`a pas la vie. \t Nen wiˈ Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, pero nen taˈ Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm, taˈ tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute et vous faire paraître devant sa gloire irrépréhensibles et dans l`allégresse, \t Xike Kakaj Dios ticwin chi achajajcak pire maˈ atkejtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tran sucˈul awanmak chiwch y subˈlaj atquiˈcottak atwaˈxtak chiwch Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate, voyant qu`il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l`eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde. \t Cuando Pilato xril chi taˈ ticwin chi jcolic Kakaj Jesús jwiˈl mak cristian cow xchˈejejtak y xpe mas retzalak, xtak jcˈamic jaˈ, xchˈaj jkˈabˈ chiwchak juntir cristian y xij rechak: In taˈ tantoj jcamic winak li riqˈui Kakaj Dios. Atak, atiliwtak nen tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais cette connaissance n`est pas chez tous. Quelques-uns, d`après la manière dont ils envisagent encore l`idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée. \t Pero maˈ juntir taˈ cristian retamak jcholajl chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox. Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo aj tijcojaˈtakaˈ jkˈijak mak tiox jwiˈl nakˈtaltakaˈch ojr, tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox y tijchomorsajtak chi taˈ chiquiˈ tzi mak kelen li jwiˈl xsujsajiˈ re mak tiox. Y jwiˈl taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, timacuntakaˈ jwiˈl ri trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple, \t Ajrucˈreˈ man jbˈabˈal etzl laj or xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús li tilmit Jerusalén ri tosol pire Kakaj Dios, xeˈ jwabˈaˈ li man luwar mas naj rakˈanebˈ re nimi richoch Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l`esclave, mais de la femme libre. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj maˈ oj taˈ rijajl man anm ri wiˈ rajw, oj ojiˈ rijajl man anm ri taˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d`observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem. \t Juntir tilmit lamas xkˈaxtak, xcan jbˈijtak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi trantak nen tijbˈij man cˈutuˈn ri xchomorsajtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu`il te soit fait comme tu veux. Et, à l`heure même, sa fille fut guérie. \t Kakaj Jesús xij chic re man anm li: At anm, subˈlaj cubˈul achˈol chwij. Bˈanok chapcaˈ chawaj at tibˈansaj chawe, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ ricˈlal sicˈ anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; \t Wi tikacuytak cˈax, tiwaˈxiˈ takon laj kakˈbˈ pi jpach Kakaj Jesucristo. Wi tikabˈij chi maˈ oj taˈ re Kakaj Jesucristo, jilon Kakaj Jesucristo tijbˈijiˈ chi maˈ oj taˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, qu`un des anciens prophètes est ressuscité. \t Rechak xijtak re: Wiˈ jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías y jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ jun rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour où il se présenta devant Israël. \t Ral acˈl li tijin tiqˈuiy y tijin tretemaj mas jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran. Y xeˈ waˈxok li jun luwar lamas taˈ cristian asta xtaw kˈij xoc chi jbˈanic lawiˈ ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus, enseignant dans le temple, s`écria: Vous me connaissez, et vous savez d`où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m`a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas. \t Kakaj Jesús tijin chi jtijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios cuando xta chi jilonli tijin tibˈijsaj chirij, subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Atak tachˈobˈaˈtakaˈ inwch y awetamakiˈ lamas impeˈw, pero in maˈ laj innoˈj taˈke ximpetc. In takalquinkech jwiˈl jun ri kes tijnaˈ ticubˈar jchˈol jun cristian chirij y atak taˈ awetamak nen tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu`ils n`en eussent pas le sens; et ils craignaient de l`interroger à ce sujet. \t Pero yak ajtijol ribˈak chirij taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ, jwiˈl ajquiˈ chi yeˈsaj luwar rechak jwiˈl Kakaj Dios chi retemaj jcholajl. Y titzaak jchˈolak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús nen jcholajl tielwiˈ ri xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. \t Jilonri xij Kakaj Dios re Abraham: Cuando inkˈaj chicch junabˈ wiˈchak jun acˈajol riqˈui Sara, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Deux hommes montèrent au temple pour prier; l`un était pharisien, et l`autre publicain. \t Wiˈ quibˈ winak xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, jun fariseo y jun ajtzˈonal alcabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! \t In Pablo laˈ inkˈbˈ tantzˈibˈajbˈi jtakic rutzil awchak. Cuxtaj awiˈlak chi in winiˈ prexil. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak, atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair. \t pero riˈ mas tzi yoˈlquin pire atintˈoˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jude, non pas l`Iscariot, lui dit: Seigneur, d`où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde? \t Xpe Judas, maˈ riˈ taˈ Judas Iscariote, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿nen chac xike chikawch oj tacˈut nen tabˈan y taˈ tacˈut chiwchak juntir mak cristian ri retake wich ulew? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon, \t Subˈlaj qˈui cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xantak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo chiwchak cristian. Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijmulbˈaˈ ribˈak bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios ri cojol jbˈij pi bˈatzˈaak re Salomón chapcaˈ ri nakˈtisajem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous déclare que nul, s`il parle par l`Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n`est par le Saint Esprit. \t Jwiˈliˈli in, chwaj tawetemajtak chi ni jono ri cˈamal jbˈe jwiˈl Lokˈaj Jsantil Kakaj Dios ticwin tijyokˈ Kakaj Jesucristo y taˈ ni jonok ticwin chi jbˈij chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl miti jwiˈliˈ cˈamal jbˈe jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu`aucun ait pu la guérir. \t Y chijxoˈlak cristian bˈesaliˈ jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij, pero ni jonok xcwin chi jcunajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors la mère des fils de Zébédée s`approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande. \t Xpe rixokl Zebedeo pach yak quibˈ ricˈlal, xjutun riqˈui Kakaj Jesús y xxucar chiwch chi jtzˈonaj jun tokˈobˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu`il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus Christ, \t y Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ utzil laj awanmak jwiˈl tina jtaknach Kakaj Jesucristo ri xijsaj chi tina taksajnach pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. \t Jilonli at, taˈ tijnaˈ tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tijnaˈ taxut. Jwiˈl ojtak juntir ojna tawtakna chiwch Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autre est l`éclat du soleil, autre l`éclat de la lune, et autre l`éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d`une autre étoile. \t Kˈij jalaniˈ jkˈakˈal chiwch jkˈakˈal icˈ y mak chˈumil jaljojiˈ jkˈakˈalak, wiˈ jun masna nim jkˈakˈal chiwch jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d`Abraham. \t Riˈ ri jbˈijak yak jmam Kakaj Jesucristo ri rijajl David y Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis la convoitise, lorsqu`elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. \t jwiˈl mak etzltak jraybˈl ri tran tiel chi sakil mak mac ri tran. Y jwiˈl mak mac tieliˈ chi sakil chi tisachsajiˈ jwich jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire. \t Y laj jrox kˈij rucˈ jkˈabˈak xcan jtˈojeˈtak chic li mar mak kelen ri tichocon li barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu`il était de la Cilicie: \t Félix xril jwich man wuj y xtzˈonaj re Pablo nen chi tilmit lal tipeˈw. Cuando xta chi jiˈ tipe li jun tilmit re Cilicia, xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou quel roi, s`il va faire la guerre à un autre roi, ne s`assied d`abord pour examiner s`il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l`attaquer avec vingt mille? \t Wi wiˈ jono rey raj tibˈe chˈoˈjin riqˈui jono rey chic, ¿taˈcˈu tijchomorsaj nabˈe wi ticwiniˈ lajuj mil (10,000) chi soldad chi chˈoˈj riqˈui junwinak mil (20,000) chi soldad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant que vous recevrez du Seigneur l`héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. \t Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ jun textament chawechak pi jqˈuexwach atojbˈlak jwiˈl tijin tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que vous la receviez en notre Seigneur d`une manière digne des saints, et que vous l`assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle en a donné aide à plusieurs et à moi-même. \t Tzi jcˈulic tabˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapcaˈ jcˈulic aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y tˈoˈtak riqˈui nen rajwax re jwiˈl re tˈoˈoliˈ subˈlaj cristian jwiˈl y tˈoˈolquiniˈ jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s`était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité. \t Man anm tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, jwiˈl retamiˈ chi riˈ xchapow re ritzˈik Kakaj Jesús. Xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús y xij jcholajl re nen quiek jwiˈl xchap ritzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir saisi Jésus, ils l`emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin. \t Xchaptak Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi laj richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesalc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu`un interprète; \t Xike quibˈ o uxibˈ tijnaˈ tichˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y riˈ raj chi jujunalak tichˈaˈwtak y rulbˈejtak tijqˈuis jyolj jun, ajrucˈreˈ tijchol jun chic y rajwaxiˈ wiˈ jun ri tibˈin nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. \t Mi kabˈantak chapcaˈ xan Caín. Caín jwiˈl wiˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl xcamsaj jkˈun. Caín jilonli xan jwiˈl riˈ xan mak etzltak noˈj. Y jkˈun riˈ xan lawiˈ ri tzi chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un esprit le saisit, et aussitôt il pousse des cris; et l`esprit l`agite avec violence, le fait écumer, et a de la peine à se retirer de lui, après l`avoir tout brisé. \t Xoc jun etzl laj ranm. Etke tichˈejej, tijyeˈ quiekˈekˈ re, tiputzuw laj jchiˈ y taˈ tican yeˈsaj jwiˈl man etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d`argent. \t y xtzˈonaj rechak: ¿Jurubˈ inatojtak tanjach Jesús laj akˈbˈak? xcheˈ rechak. Y mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xijtak chi tijyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) pwak ri bˈanal laˈ plata re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et se rendent coupables en ce qu`elles violent leur premier engagement. \t Jilonli timacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ chiquiˈ rajak trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d`où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d`iniquité. \t Pero re tijbˈij chawechak: Tijin tambˈij chawechak chi taˈ tanchˈobˈ awchak y taˈ wetam lamas atpetak. ¡Elantakbˈic, atak juntir atakaˈ ajbˈanaltak etzltak noˈj! ticheˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent, et elle ne donna point de fruit. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, xeltakaˈch, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, jwiˈliˈli xcam mak ticoˈn ralaj mak qˈuix y taˈ xwichintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu`ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer. \t Tambˈij chawechak chi cojtak mak abˈiomilak ri reke wich ulew pire atcwintak chi jtaˈic mas awichcˈulchiˈak y cuando tiqˈuis juntir abˈiomilak, wiˈ nen atcˈuluwtak li jun luwar ri taˈ jqˈuisic lamas atjekertak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l`héritier; tuons-le, afin que l`héritage soit à nous. \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew, xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich. Jun cristian taˈ nen ticwin chi jyeˈic chi jcolic ranm pire maˈ tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij jun ral acˈl y xwabˈaˈ laj xoˈlak y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus pleura. \t Kakaj Jesús xrokˈbˈej ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit: Maître, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. Il ne savait ce qu`il disait. \t Cuando elamchak trantakbˈi yak winak riqˈui Kakaj Jesús, xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, jor tzi wojtak neri, tikabˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ re. Pero Pedro taˈ retam wi tzi o taˈ tzi tijin tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple. \t Pero in tambˈij chawechak chi neri wiˈ jun masna nim jkˈij chiwch nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre. \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun riqˈuilak y xij rechak: Kakaj Dios xyaˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ pire intakon chibˈak juntir ri wiˈtak lecj y juntir ri wiˈtak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère, \t Y taˈ etzltak noˈj xkabˈan laj kacˈaslemal y ketamiˈ jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Tikabˈanaˈ nim re kanm chi jcuyic cˈax y tikabˈanaˈ utzil. Nojel kanm tikalokˈaj juntir cristian jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j`ai dit: Je suis le Fils de Dieu. \t Y wi Kakaj Diosiˈ xinchaˈw y xinjtakch wich ulew, ¿nencˈu chac tabˈij atak chi tijin tancoj wibˈ pi Dios jwiˈl ximbˈij chi iniˈ Jcˈajol Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Tij awechak, riˈ ri intioˈjl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par beaucoup de paraboles de ce genre qu`il leur annonçait la parole, selon qu`ils étaient capables de l`entendre. \t Laˈ esbˈitak noˈj xtijojwiˈ cristian Kakaj Jesús re Jyolj Kakaj Dios pire tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis que les païens glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu`il est écrit: C`est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai à la gloire de ton nom. Il est dit encore: \t Y pire yak maˈ rijajl taˈ Israel tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chirijak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jwiˈliˈli at, Inkaj Dios, tina innimirsajna akˈij chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel y tambˈixaj jnimirsaj jkˈij abˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu`il soit crucifié! \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? xcheˈ rechak. Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak chic: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l`interrogèrent sur cette parabole. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian y xoctak li jun ja pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonajtak re nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xij rechak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que l`homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre. \t pire jun cristian ri re Kakaj Dios tiyuk mas jnoˈj pire tran utzil laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l`adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l`or, de l`encens et de la myrrhe. \t Cuando xoctak la ja, xriltak man ra neˈ pach María ri jchuch, rechak laj or xxucbˈaˈ ribˈak chiwch man ra neˈ chi jnimirsaj jkˈij y xtebˈaˈ jcaxak y xsipajtak oro, pom y mirra re ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t Jwiˈliˈli mi tzaak achˈolak, atak masna atlokˈajtak chiwchak subˈlaj qˈui tzˈiquin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi. \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcan jtzˈibˈajtakaˈ chi juntir cristian titijojtakaˈ jwiˈl Kakaj Dios. Juntir yak ri titawtak re ri tijbˈij Kakaj Dios y tretemajtak nen tijbˈij, tipetakaˈ wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront. \t Y laˈ mak kˈij li tantakch Insantil chibˈak, chi anm chi winak tikˈasintak Inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi. \t Cuando win chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios, in ximbˈanaˈ chapcaˈ taˈ tancoj Jpixbˈ Kakaj Dios pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Kes tzˈetel tzˈet taˈ win laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, pero winiˈ laj jkˈabˈ jpixbˈ Kakaj Jesucristo. Ximbˈan jilonli pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu`ils ne connaissent pas celui qui m`a envoyé. \t Juntir li tibˈaniˈ chawechak jwiˈl atakaˈ we y jwiˈl taˈ retamak nen tran ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer; Silas et Timothée restèrent à Bérée. \t Y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xijtak re Pablo chi tibˈe laj or chiˈ mar pire tibˈe li jun jalan luwar chic, pero Silas pach Timoteo xcantak Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous étonnez pas de cela; car l`heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront. \t Mi sach achˈolak chi jtaic juntir ri, jwiˈl tina tawna jun kˈij juntir camnakibˈ tina jtatakna jyolj Jcˈajol Kakaj Dios laj jluwrak lamas mukultak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme tu m`as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. \t Chapcaˈ intakicch in xabˈan chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew, jilon jtakicak rechak tambˈan chicbˈi in chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque nie le Fils n`a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père. \t Nen tibˈin chi Kakaj Jesucristo maˈ Jcˈajol taˈ Kakaj Dios, taˈ Kakaj Dios laj ranm. Pero nen tibˈin chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, wiˈ Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, \t Y maˈ xitaˈke wiˈchak mas anoˈjak, rajwaxiˈ ma bˈantak lawiˈ ri chawajak tabˈantak y maˈ xitaˈke taˈ tabˈantak lawiˈ ri chawajak, rajwaxiˈ tacochˈ awchak chi jcuyic juntir y maˈ xitaˈke tacochˈ awchak chi jcuyic juntir, rajwaxiˈ tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister. \t Y jun tilmit o yak echˈelxic li jun ja, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak taˈ naj tijcuytak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Réjouissez-vous et soyez dans l`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c`est ainsi qu`on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. \t Waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak, jwiˈl nimiˈ atojbˈlak tacˈultak riqˈui Kakaj Dios lecj. Jilonli cˈax xansaj rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xyuktak nabˈe chawchak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition. \t Atak tatakejtak mak acˈutuˈnak pire xcan ayeˈtak jcojic Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu`elles avaient préparés. \t Y kes xsakarsan li nabˈe kˈij re xuman, xeˈtak yak anm chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi mak perjum ri xantak jwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. \t Cuando xantaj jbˈij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, mak fariseo xeˈtak y xniqˈuibˈ jwichak, xchomorsajtak nen tijbˈijtak re Kakaj Jesús jwiˈl riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, l`onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n`avez pas besoin qu`on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu`elle est véritable et qu`elle n`est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu`elle vous a donnés. \t Pero atak, wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Jesucristo, jilonli taˈ chiquiˈ rajwax ticˈutsaj chawchak jwiˈl jono cristian chic nen rajwax tabˈantak, jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticˈutuw chawchak nen rajwax tabˈantak y juntir jcˈutuˈn Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈn, maˈ joˈslaj tzij taˈke. Bˈantak lawiˈ ri xyeˈ retemaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak y waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, à qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j`ai pardonné, si j`ai pardonné quelque chose, c`est à cause de vous, en présence de Christ, \t Atak wi tacuytak jmac jun cristian, jilon in tancuyaˈ jmac. Y wi wiˈ jono jmac xincuy, awiˈlake atak xincuy jmac, sakiˈ chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne tire pas ma gloire des hommes. \t In taˈ chwaj tinimirsaj inkˈij jwiˈlak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous savez comment Dieu a oint du Saint Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l`empire du diable, car Dieu était avec lui. \t Awetamakiˈ chi Kakaj Dios xyaˈ jcwinel y xyaˈ Jsantil laj ranm Kakaj Jesús ri aj Nazaret. Kakaj Jesús xanaˈ utzil chijxoˈlak cristian y xtzibˈsajiˈ juntir cristian ri tijin tijtijtak cˈax laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, jwiˈl re wiˈ Kakaj Dios riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le Saint Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j`ai mis toute mon affection. \t y xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut. Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Atiˈ ri Lokˈlaj Incˈajol, subˈlaj inquiˈcot chawij, xcheˈch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Dios tranaˈ juntir ri sujul jwiˈl. Y riˈ re xatsiqˈuintak pire atwuxtak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois. \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli, ¿nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun winak ri cojol kustaklaj itzˈik jwiˈl? Maˈ jiˈtaˈlonli. Atak awetamakiˈ chi yak cristian ri ticojowtak kustaklaj itzˈik y wiˈ subˈlaj kustaklaj kelen rechak, jiˈ wiˈtak laj richochak mak rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`espère donc vous l`envoyer dès que j`apercevrai l`issue de l`état où je suis; \t Jwiˈliˈli chwaj tantakbˈi Timoteo chi awilicak cuando twetemaj nen tibˈansaj chwe neri li cars,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, quand l`agneau ouvrit un des sept sceaux, et j`entendis l`un des quatre êtres vivants qui disait comme d`une voix de tonnerre: Viens. \t Y in Juan xwilaˈ cuando Man Ra Carner xkˈatz man nabˈe re mak wukubˈ (7) nacˈbˈire man bˈotom wuj y xinta xchˈaˈwch jun rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj subˈlaj cow xchˈejej chapcaˈ jtaic jun quiekuljaw, xij chwe: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu`il se fut assis, ses disciples s`approchèrent de lui. \t Xril Kakaj Jesús chi subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij, xjaw wich witz, claˈ xcubˈar y yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n`effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl ticojsajiˈ saklaj itzˈik chirij y taˈ tanchup jbˈij li wuj re cˈaslemal y tankˈasajiˈ jbˈij chiwch Inkaj y chiwchak yak ranjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l`autre n`est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps. \t y riˈ mak wukubˈ (7) jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij. Jobˈ rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij li xcamtakaˈn y jun rechak ajwiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij lajori y jun chic ajquiˈ chi petc. Cuando tipetc, taˈ naj tiyuk raneˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, witi riˈ tijin tambˈij jtaquil chawechak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak, taˈ roj tibˈansaj cˈax chwe jwiˈlak yak rijajl Israel y taˈ roj tipe retzalak chwij. Lajori xpe retzalak chwij jwiˈl tijin tanyeˈ jtaquil Kakaj Jesucristo ri xcam wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj taˈ chikaj chi maˈ tawetemajtak juntir cˈax ri xkatij lak luwar re Asia. Subˈlaj cˈax xkatij taˈ chiquiˈ kachokˈbˈ chi jcuyic, jwiˈliˈli oj xkabˈij laj kanm chi claˈ ojcan camok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. \t Xpetak nicˈj fariseo pachak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, chikaj tikil tabˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chikawch, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios subˈlaj tzij xcojtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l`afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcan jyeˈ man rulew chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le fils lui dit: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d`être appelé ton fils. \t Xpe jcˈajol, xij: Tat, cuy immac, xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios y chawch at. Taˈ chiquiˈ ticˈular pi we tabˈij chi iniˈ acˈajol, xcheˈ re jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle courut vers Simon Pierre et vers l`autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l`ont mis. \t Re xeˈ jol lamas wiˈ Simón Pedro pach man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Xresajtakaˈbˈi Kakaj Jesús ri Kajawl lamas mukulwiˈ y taˈ ketam lamas xeˈ jyeˈtak chic! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation. \t Pero maˈ xitaˈke li, wiˈ mas quiˈcotemal laj kanm chirij Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ri quiek jwiˈl xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets. \t Mak cristian ri xiliwtak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak: ¡Juntir ri tran tziyiˈn! ¡Ticwiniˈ chi jtzibˈsaj jxicnak yak tac y yak mem tichak yolowtak jwiˈl! xcheˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde! \t Tzi rechak yak cristian ri tiiliwtak cˈur jwichak cristian, jwiˈl rechak tina ilsajna cˈur jwichak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il leur ouvrit l`esprit, afin qu`ils comprissent les Écritures. \t Ajrucˈreˈ xan chi tijtatak jcholajl ri tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous regardez à l`apparence! Si quelqu`un se persuade qu`il est de Christ, qu`il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. \t Atak xike iltak nen mo jnoˈj jun cristian. Wi wiˈ jonok tijchomorsaj laj ranm chi re wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, cuxtajok jwiˈl chi jilon oj, wojiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils adorèrent le dragon, parce qu`il avait donné l`autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? \t Xnimirsajtak jkˈij man dragón jwiˈl xyeˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ man etzl awaj y xnimirsajtak jkˈij man etzl awaj, xijtak: Taˈ chiquiˈ ni jonok chapcaˈ re y taˈ nen ticwin chi chˈoˈj riqˈuil, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il n`est point servi par des mains humaines, comme s`il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses. \t Re taˈ rajwax titˈoˈsaj jwiˈlak cristian y taˈ nen rajwax re. Riˈ tiyeˈw jcˈaslemalak y ruxbˈlak cristian y riˈ re tiyeˈw juntir kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait un homme boiteux de naissance, qu`on portait et qu`on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu`il demandât l`aumône à ceux qui entraient dans le temple. \t Y claˈ wiˈ jun sicˈ winak coˈx, sicˈ winak li coˈxchak pi relexbˈal. Nojel kˈij ticˈamsajbˈic, tiyeˈsaj chiˈ oquebˈ ri tibˈijsaj Kus re, ri man oquebˈ re man tzˈaak ri wiˈ chirij nimi richoch Kakaj Dios. Claˈ tijtzˈonaj limoxn rechak cristian ri tibˈetak li nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n`avons-nous pas prophétisé par ton nom? n`avons-nous pas chassé des démons par ton nom? et n`avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom? \t Cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak subˈlaj cristian tibˈintak chwe, Wajawl oj xkakˈasajiˈ Jyolj Kakaj Dios laj abˈj y laj abˈj xkesajbˈi mak etzl y xkabˈanaˈ subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios laj abˈj, ticheˈtak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le point capital de ce qui vient d`être dit, c`est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s`est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, \t Ri kes jcholajl ri tijin tikabˈij chawechak, riˈ chirij Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈalak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak kabˈe riqˈui Kakaj Dios ri xeˈ cubˈar laj jpaach jcubˈarbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "David lui-même, animé par l`Esprit Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t Pero David xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando xij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ Kakaj Dios, xché David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et c`est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour, \t Y atak tijin talokˈajtak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia. Pero atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈij chawechak chi lokˈaj mas aybˈak chawibˈil aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie, \t Ajrucˈreˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir jpach, riˈtakaˈ man kˈat re mak saduceo, xtiˈtijtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul. \t Pero ni jonok etemawinak nen chi kˈij lal o nen chi or lal tran ri ximbˈij chawechak, ni yak anjl ri wiˈtak lecj retamak, ni Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. \t Jwiˈl tichajajtakaˈ jwiˈl Man Ra Carner ri wiˈ chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, tibˈan rechak chapcaˈ tran jun ajyukˈ re carner, tina cˈamsajnabˈi jbˈeak lamas tielexwiˈ cˈaslem jaˈ. Y Kakaj Dios tina jchekersajna juntir raˈl bˈakˈ jwichak, xcheˈ chwe winak ri wiˈ rekleˈn riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur, \t Saulo xtakej jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tijbˈij chirijak chi tina jcamsajtakna wi mitaˈ tican jyeˈtak jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y Saulo xeˈ riqˈui man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ. \t pero jwiˈl mas tikalokˈaj kibˈ aacˈl, sak tijbˈij tike intzˈonajbˈi tokˈobˈ chawe. In Pablo inchak riˈjlaj winak, lajori win prexil jwiˈl in ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d`Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison. \t Jilon xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl anjl. Laj jcabˈ kˈij xike xsakarsanc, xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios, xoctak chi jtijoj cristian. Y akˈabˈ li xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak nicˈj jpachak chic, xtaktak jsiqˈuij mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xtaktak jcˈamicak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j`aie baptisé quelque autre personne. \t Y ximbˈanaˈ jaˈtiox re Estéfanas pach yak cristian ri wiˈtak laj richoch. Y taˈ chiquiˈ cuxtal inwiˈl wi ximbˈanaˈ jaˈtiox rechak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l`Égyptien? \t ¿Miti chawaj inacamsaj chapcaˈ xabˈan re jun aj Egipto iwr? xcheˈ re Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car, ayant été tenté lui-même dans ce qu`il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xtijaˈ cˈax jwiˈl mak takchiˈjem chi macunc, ticwiniˈ chi jtˈoˈicak yak ri titakchiˈjtak chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous ne croyez pas, parce que vous n`êtes pas de mes brebis. \t Pero atak taˈ tacojtak inyolj jwiˈl maˈ atak taˈ incarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu, que je sers en mon esprit dans l`Évangile de son Fils, m`est témoin que je fais sans cesse mention de vous, \t Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win chi jbˈanic riqˈui nojel wanm lawiˈ raj tambˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol, retamiˈ chi kes tzˈetel tzˈet nojel bˈwelt cuando inchˈaˈw riqˈuil, atcuxtajtakaˈ inwiˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui. \t Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak, juntir ri wiˈ wich ulew ri tiilsaj jwichak y juntir ri wiˈ lecj ri taˈ tiilsaj jwichak y juntir yak anjl ri wiˈ rekleˈnak, ri wiˈ takon laj jkˈabˈak y ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak. Juntir li jwiˈlke Kakaj Jesucristo xansajch y pirechiˈ re xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car cela n`entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s`en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments. \t taˈ tioc laj ranm, tike kˈaxbˈi laj jchˈol, ajrucˈreˈ tresajbˈic, xcheˈ. Jilonli xij chi jcˈutic chi taˈ kelen ri tijel rij ri tibˈanow chike ojmacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là. \t Pero pire maˈ tiel mas jtaquil jwiˈlak cristian, lajori kakˈeleˈtak, kabˈij rechak chi mi jcuxtajtak chic jbˈij Jesús rechak cristian, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les nations espéreront en son nom. \t Y juntir cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈariˈ jchˈolak chi rulbˈej titaw man kˈij li, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. \t Ketamiˈ chi ojtakaˈ re Kakaj Dios y juntir cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj re wich ulew wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis. \t Xpetak juntir ribˈilak, xtzˈonajtak re: ¿Atniˈ Jcˈajol Kakaj Dios? xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈijtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux l`homme à qui le Seigneur n`impute pas son péché! \t ¡Tzi re jun cristian cuando Kakaj Dios ri Kajawl taˈ tijyeˈ riqˈui ranm juntir jmac ri bˈanal jwiˈl! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si par l`offense d`un seul la mort a régné par lui seul, à plus forte raison ceux qui reçoivent l`abondance de la grâce et du don de la justice régneront-ils dans la vie par Jésus Christ lui seul. \t Wi jwiˈlke jmac jun chi winak xtakon man camic chibˈak juntir cristian, pi jcholajliˈ titakon jsipan Kakaj Dios laj jcˈaslemalak yak cristian jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chirijak pire tran sucˈul ranmak chiwch jwiˈlke jun chi winak. Y winak li, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel. \t Atak rajwak nicˈj cristian, bˈantak lawiˈ ri pi jcholajl rechak yak ri jekeltak aacˈlak. Cuxtaj awiˈlak chi jilon atak wiˈ Awajawlak lecj ri titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate, \t Laj jcabˈ kˈij re jmukic Kakaj Jesús riˈ kˈij re uxlan. Laˈ man kˈij li xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo xeˈtak riqˈui Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Y man anm ri xwaˈx pire reina re man luwar ri wiˈ li sur, re tipetiˈ cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori. Re tina yuk jtzˈonajna kˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian li, jwiˈl subˈlaj najiˈ xpeˈw pire xyuk chi jtaic jnoˈj Salomón. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna jnoˈj chiwch Salomón, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo y rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris Christ, \t Pero atak maˈ riˈ taˈ li xawetemajtak chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait. \t Juntir li jiˈ xan laˈ man luwar ri jbˈij Betania ri wiˈ chˈakap re nimi jaˈ Jordán lamas tijin Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils combattront contre l`agneau, et l`agneau les vaincra, parce qu`il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. \t Rechak tichˈoˈjintak riqˈui Man Ra Carner, pero Man Ra Carner tichˈeconiˈ chibˈak, jwiˈl re riˈ Rajw juntir ajw y riˈ Rey chibˈak juntir rey. Y cuando tichˈecon Man Ra Carner li, wiˈtakaˈ riqˈuil yak ri siqˈuiltak y chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Man Ra Carner, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l`a dit: J`habiterai et je marcherai au milieu d`eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. \t Richoch Kakaj Dios maˈ re taˈ mak tiox, jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtakaˈ richoch Kakaj Dios ri yoˈl chapcaˈ xij Kakaj Dios jilonri: Inwaˈxiˈ riqˈuilak y inwoˈcotiˈ chijxoˈlak. In, inoquiˈ pire jDiosak y rechak tiwuxtakaˈ pi inwinak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c`était un tonnerre. D`autres disaient: Un ange lui a parlé. \t Mak cristian ri wiˈtak riqˈui Kakaj Jesús, xtaˈtakaˈn. Nicˈj xijtak chi quiekuljawiˈn y nicˈj chic xijtak chi jun anjliˈ xchˈabˈench re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus Christ, marchez en lui, \t Lajori jwiˈl xacˈultak Kakaj Jesucristo laj awanmak pi awajawlak, takejtak jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ raj tabˈantak jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, \t Y juntir ribˈilak xrokˈbˈej ribˈak jwiˈl bˈis, xkˈalujtak Pablo y xtzˈubˈajtak jcaybˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent. \t Y laj or xcan jyeˈtak man barc pach jkajak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis. \t Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xkˈaxtak li mar ri jbˈij Quiek chapcaˈ li chekej ulew. Y yak aj Egipto rajak roj xkˈaxtak chic rechak, pero claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Père qui m`a envoyé est avec moi. \t Y wi tambˈan kˈatbˈitzij chirij cristian, inkˈatbˈitzij ri tambˈan pi jcholajliˈn, jwiˈl in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij cristian pi wicˈan, impachiˈ Inkaj ri xintakowch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maˈ juntir taˈ ticwintak chi jtaic jcholajl ri ximbˈij, xike yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Man mocom ri, taˈ nen tichacuj esajtakbˈi ri ja, tˈojtakbˈi lak ukuˈm chinaj. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree, xcheˈ man patron, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l`éternité. \t Jpixbˈ Kakaj Dios tijcoj cristian ri taˈ kes jcowil ranm chirij Kakaj Dios pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pero cuando Kakaj Dios jorok jyeˈ Jpixbˈ re Moisés, xtaw chiwch Jyolj ri xij chi kes tzˈet titawiˈ chiwch y riˈ xcoj Jcˈajol pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈuil ri sucˈul ranm chiwch y taˈ ni jun bˈwelt tijquibˈaj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui voilèrent le visage, et ils l`interrogeaient, en disant: Devine qui t`a frappé. \t Xchˈuktak bˈakˈ jwich, ajrucˈreˈ xsecˈtak y xijtak re: Bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: \t Xpe jujun rechak mak ajcojoltak tzij, xijtak jun molbˈi tzij chirij Kakaj Jesús jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger? \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: Yeˈtak jwaak atak, xcheˈ. Rechak xijtak: Tichoconiˈ quibˈ cient chi denario pire tikalokˈ cuxlanwa pire tikatzuktak juntir ribˈilak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Jwiˈl juntir Jpixbˈ Kakaj Dios, li junke chi pixabˈ wiˈw, ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d`un habit éclatant se présenta devant moi, et dit: \t Y Cornelio xij re: Xanaˈ quejabˈ kˈij lajori, raj jilon or chapcaˈ or lajori, laj jrox or re bˈesal kˈij in win la ja neri tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cuando riˈchak xwil xwabˈaˈ ribˈ jun winak chinwch, cojol jun ritzˈik jwiˈl pur tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij. Atak tijnaˈ tabˈantak utzil rechak cuando chawajak, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan. \t Xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús xcan jchˈabˈej mak cristian, xjawbˈi li barc y xeˈ lak luwar re Magadán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un croit être prophète ou inspiré, qu`il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur. \t Wi wiˈ jono chaxoˈlak tijchomorsaj laj ranm chi re ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios o tijchomorsaj laj ranm chi riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xsipan jono jcwinel, tretemajiˈ chi ri tijin tantzˈibˈajbˈi chawechak riˈ Jpixbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand les païens, qui n`ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n`ont point la loi, une loi pour eux-mêmes; \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel taˈ yeˈl Jpixbˈ Kakaj Dios rechak, pero tranaˈtakaˈ laj jcˈaslemalak chapcaˈ ri tijbˈij. Laj ranmak rechak tipeˈw jchomorsaj jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li onque taˈ retamak nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le danger qui en résulte, ce n`est pas seulement que notre industrie ne tombe en discrédit; c`est encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle qui est révérée dans toute l`Asie et dans le monde entier ne soit réduite à néant. \t Masiˈ cˈax tijin tran, jwiˈl kacˈy taˈ chiquiˈ tilokˈsajc y maˈ xitaˈke kacˈy tran cˈax re, jilon jchotx kadios Artemisa, taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈij pach kadios Artemisa ri cojol jkˈij lak juntir luwar re Asia pach lak juntir tilmit chic y lajori juntir mak cristian li tina canna jyeˈtak jcojic jkˈij kadios li, xcheˈ Demetrio rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n`avez pas mis la main sur moi. Mais c`est ici votre heure, et la puissance des ténèbres. \t Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak. Pero lajori xtawiˈ chiwch tabˈantak lawiˈ chawajak tabˈantak jwiˈl riˈ li raj man jbˈabˈal etzl tabˈantak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu`on donnât à manger à la jeune fille. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj tokˈobˈ rechak chi mi jyoltak re cristian ri nen xriltak y xij rechak chi tijyeˈtak jwa man ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d`hommes moururent par les eaux, parce qu`elles étaient devenues amères. \t Man nimlaj chˈumil ri xtzaakch, Cˈa jbˈij. Raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak jaˈ xan cˈa, jwiˈliˈli subˈlaj cristian xcamtak jwiˈl jcˈail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l`homme, mais de Dieu. \t Y rechak ralcˈwaltakaˈ Kakaj Dios jwiˈl ajriˈ xqˈuisiˈytak chic, pero taˈ xqˈuisiˈytak chapcaˈ jqˈuisiˈycak cristian, Kakaj Diosiˈ xalcˈwalan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les sages répondirent: Non; il n`y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous. \t Xpetak yak ri wiˈ jnoˈjak, xijtak: Taˈ tijnaˈ tikayeˈ awechak jwiˈl taˈ naˈl wi tran ke oj. Riˈ mas tzi lokˈta awechak lamas ticˈayajwiˈ, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Éliud; \t Azor riˈ ri jkaj Sadoc, Sadoc riˈ ri jkaj Aquim y Aquim riˈ ri jkaj Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ mas utzil laj awanmak jwiˈl xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios y nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu`il demeure en nous, en ce qu`il nous a donné de son Esprit. \t Oj ketamiˈ chi wojiˈ laj ranm Kakaj Dios y re wiˈ laj kanm jwiˈl xyaˈ Jsantil laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma chomorsajtak chi in ximpet pirechiˈ tansach jwich Jpixbˈ Kakaj Dios y ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios. In taˈ ximpet chi jsachic jwichak, in ximpet pirechiˈ tiyuk imbˈaneˈ juntir ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si vous invoquez comme Père celui qui juge selon l`oeuvre de chacun, sans acception de personnes, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre pèlerinage, \t Atak, wi tabˈijtak Kaj re Kakaj Dios ri taˈ jaljoj rilic cristian tran jwiˈl tran jkˈatbˈitzij chibˈak chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak, rajwaxiˈ cojontak chiwch jurubˈ kˈij atwaˈxtak neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d`environ cent livres de myrrhe et d`aloès. \t Y cuando José ajquiˈ chi jkesaj jcamnakl Kakaj Jesús xtaw Nicodemo ri xeˈ solinok re Kakaj Jesús li jun akˈabˈ, cˈamalbˈi raj jun quintal chi perjum jwiˈl, bˈanal laˈ mirra yujul pach áloe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils s`en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l`accompagnaient. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian lak juntir tilmit. Riˈ Kakaj Jesús titˈoˈw rechak chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios pire cˈutbˈire chi kes tzˈetiˈ ri tijin tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl Kakaj Dios xcuyaˈ amacak jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel d`entre eux devait être estimé le plus grand? \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen rechak mas nim jkˈij chijxoˈlak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. \t Pero anjl xij chwe: Ma bˈan jilonli, riˈ nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, in iniˈ rajchac Kakaj Dios chapcaˈ at y chapcaˈ yak awechˈelxicak ri ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y chapcaˈ juntir yak ri ticojowtak mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais qu`on leur écrive de s`abstenir des souillures des idoles, de l`impudicité, des animaux étouffés et du sang. \t Xike tikatakbˈi jbˈij rechak li wuj chi mi jtijtak chic mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, mi rantak tzˈiˈal, mi jtijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y mi jtijtak jquiqˈuel awaj chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais on ne le reçut pas, parce qu`il se dirigeait sur Jérusalem. \t Pero yak cristian aj Samaria taˈ rajak xcˈultak jwiˈl retamakiˈ chi bˈenamiˈ re Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu`en croyant vous ayez la vie en son nom. \t Pero lawiˈ ri tzˈibˈal li man wuj ri, tzˈibˈaliˈ pire tacojtak chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ri Jcˈajol Kakaj Dios y ticubˈar achˈolak chirij pire tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n`as pu veiller une heure! \t Ajrucˈreˈ xkˈajch lamas xcantak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj, xij re Simón Pedro: Simón atwariˈn, taˈ xacuy xatyoˈr jun or wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. \t Cuando xyeˈmaj jun qˈuer cuxlanwa re Judas jwiˈl Kakaj Jesús, xoc man jbˈabˈal etzl laj ranm Judas. Xpe Kakaj Jesús, xij re: Ri chawaj tabˈan, bˈan laj or, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu; \t Rechak taˈ retamak nen mo tran Kakaj Dios chi jbˈanic sucˈul re ranm jun cristian. Riˈ rajak roj xsucˈulbˈisaj ranmak chiwch Kakaj Dios ricˈanak chirij ri trantak. Jwiˈliˈli taˈ xcojtak ri xan Kakaj Dios pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j`ai appris de mon Père. \t taˈ chiquiˈ tambˈij immocom chawechak jwiˈl jun mocom taˈ retam nen tran jpatron. Lajori tambˈij chawechak chi atakaˈ wichcˈulchiˈ jwiˈl xinyaˈ retemaj chawechak juntir ri bˈil chwe jwiˈl Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette eau était une figure du baptême, qui n`est pas la purification des souillures du corps, mais l`engagement d`une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus Christ, \t Man jaˈ li lajori chapcaˈ jaˈtiox ri atcolowtak jwiˈlke xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Jaˈtiox li maˈ re taˈ tijchˈaj jtzˈilol awijak, pirechiˈ tikatzˈonajtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ tzitaklaj chomorsaˈn laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens, \t Oj riˈ tijin tikabˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xcamsaj wich curs, pero pi rechak yak rijajl Israel qˈuixbˈaliˈ jtaic y pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi taˈ nen tichacuj, reke sonsil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. \t Ajrucˈreˈ yak ajyukˈ li laj or xeˈtak y xeˈ jteˈtak María pach José y ra neˈ tzˈebˈal li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé le dernier quadrant. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi wi xatkej li cars, taˈ atel wi mitaˈ tatoj man qˈuisbˈi centaw pire atesajbˈic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine. \t Wi wiˈ jonok tijchomorsaj chi subˈlaj ticojon chiwch Kakaj Dios, pero taˈ tijkˈel raakˈ, ricˈanke tijsubˈ ribˈ, taˈ nen tichacuj ticojon chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. \t Kaj rey Agripa, ¿ton acojaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr? In wetamiˈ chi tacojaˈn, xcheˈ Pablo re man rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m`a touché? \t Yak ajtijol ribˈak chirij xtzˈonajtak: ¿Nen chac tatzˈonaj nen chi cristian lal xchapow awitzˈik? Juntir cristian atpitzˈowc y atjtucˈtak, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n`es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. \t Jilonli cuando Pilato xoc chi jtoquic nen roj xaneˈ chi jtakicbˈi Kakaj Jesús, pero yak rijajl Israel subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Wi tatakbˈi man winak li, maˈ at taˈ richcˈulchiˈ César! ¡Nen tijcoj ribˈ pi rey chapcaˈ xan man winak li, tijcontrijiˈ César! xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l`a payée, pour ainsi dire, par Abraham; \t Lajori tijnaˈ tikabˈijtak chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Leví ri ticˈuluwtak mak jlájuj re mak kelen, rechak xtojaˈtakaˈ mak jlájuj re juntir mak kelen rechak laj jkˈabˈ Melquisedec, riˈ xtojtak cuando Abraham xyeˈ man jlájuj ri xchˈec li chˈoˈj re Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il marchera devant Dieu avec l`esprit et la puissance d`Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. \t Y riˈ Juan tiyuk nabˈe wich ulew chi jbˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y Juan tiwaˈxiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm y tiwaˈxiˈ jcwinel chapcaˈ re Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios pire tran chi tiwaˈx utzil chijxoˈlak yak chuchkajw pach yak ralcˈwalak. Y tran chi ticojontak chiwch Kakaj Dios yak ri taˈ ticojontak pire tiniqˈuibˈ jwichak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Jilonli wiˈ subˈlaj cristian ticˈuluwtak re Kakaj Jesús ri Kajawl cuando tiyuk wich ulew, xcheˈ anjl re Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui concerne l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères, \t Lajori atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chikaj tikabˈij chic chawechak cuando tikˈajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ojtak juntir tikamulbˈaˈtakaˈ kibˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Fuyez l`impudicité. Quelque autre péché qu`un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l`impudicité pèche contre son propre corps. \t Ma wechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ acˈulajlak taˈn. Tos aybˈak re mak noˈj li. Juntir mak jalantak mac ri tran jun cristian, taˈ timacun chirij jtioˈjl, pero jun cristian ri trechbˈej jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, timacuniˈ chirij jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. \t Mak incarner tijtaˈtakaˈ inyolj y in tanchˈobˈaˈ jwichak. Rechak tixambˈertakaˈ chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si une femme n`est pas voilée, qu`elle se coupe aussi les cheveux. Or, s`il est honteux pour une femme d`avoir les cheveux coupés ou d`être rasée, qu`elle se voile. \t Jwiˈl wi wiˈ jono anm taˈ tijchˈuk jbˈa riˈ mas tzi resaj rusumal jbˈa. Pero wi qˈuixibˈaliˈ pire jun anm tiesaj rusumal jbˈa o tijotzsajbˈic, riˈ mas tzi jchˈukeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ses disciples s`approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu`ils ont entendues? \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Mak fariseo taˈ tzi xtatak ri xabˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. \t Pero Kakaj Dios tijcˈutaˈ chikawch chi ojlokˈajiˈn, onque aj ojtakaˈ ajmacbˈ xtakch Kakaj Jesucristo pire xcam pi kaqˈuexwach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu`ils se livrent à l`impudicité et qu`ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles. \t Pero wiˈ jun kelen ri taˈ tzi twil chawijak. Yeˈlke luwar awiˈlak chi man anm ri jbˈij Jezabel tijbˈij chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, pero tike jsubˈ yak wajchac, jwiˈl tijbˈij chi tijnaˈ trantak mak etzltak noˈj re tzˈiˈal y tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox chi jnimirsaj jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi \t Y witi ajwiˈ Kakaj Jesucristo neri wich ulew, taˈ roj xcojsaj pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, jwiˈl neri wich ulew wiˈtakaˈ yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tiyeˈwtak sipan re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l`ayant vu, passa outre. \t Y bˈesal chic jun rijajl Leví. Re xril chi tobˈol sicˈ winak li bˈe, xcot jbˈe, naj xkˈaxwiˈ, xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que beaucoup de Juifs se retiraient d`eux à cause de lui, et croyaient en Jésus. \t jwiˈlke re subˈlaj qˈui yak rijajl Israel tijin tijtos ribˈak chirijak pire ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d`eux: \t Xpetak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri cubˈultak claˈ, xchomorsajtak laj ranmak, xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l`on livré pour le faire condamner à mort et l`ont crucifié. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak kˈatbˈitzij re katilmit xantak kˈatbˈitzij chirij pire xjachtak pi camic wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que l`aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices. \t Rajwaxiˈ tikalokˈaj Kakaj Dios riqˈui nojel kanm y xike tikachomorsaj chirij re y riqˈui nojel kanm tikabˈantak lawiˈ raj tikabˈan y rajwaxiˈ tikalokˈajtak jun cristian chapcaˈ jlokˈaj kibˈ oj tikabˈan. Riˈ li mas rajwax tibˈansaj chiwchak juntir mak sipan ri ticˈatsaj chibˈ man altar pire tisujsaj re Kakaj Dios re tojbˈi mac, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui, avec les aliments, les boissons et les divers ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu`à une époque de réformation. \t Juntir mak noˈj li chirijke mak kelen ri tijel rij y chirijke mak nicˈj cˈutuˈn chic ri tichocon re jchˈajchˈobˈej ribˈak y pireke chirijak, xike xchocon asta cuando xtaw chiwch ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors on vous livrera aux tourments, et l`on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom. \t Y ajrucˈreˈ atak, atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak etzltak cristian pire tibˈansaj cˈax chawechak y atna camsajtakna. Y juntir tilmit wich ulew atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu`il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste. \t Pero wi jwiˈliˈ mak joˈstaklaj tzij tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios ticˈulariˈ tibˈan mak etzltak noˈj pire tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Wiˈ jujun cristian xkˈabˈantak tzij chwij chi riˈ li tijin tantijoj cristian. Mak cristian li, riˈke rajak taˈ ticojsaj ri nen mo jtijoj cristian tambˈan. Mak cristian li pi jcholajliˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté? \t Pent wiˈ jono chawechak tijbˈij chwe: Wi jilon tran Kakaj Dios li, taˈ jcholajl tijbˈij chi ajmaquiˈ jun cristian, jwiˈl taˈ nen ticwin chi jkˈatic jwich lawiˈ raj Kakaj Dios tran, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets. \t Jwiˈliˈli atak mat octak il chi jtoquic awak y awucˈaˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en criant: Hommes Israélites, au secours! Voici l`homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu. \t Cow xchˈejejtak, xijtak: Atak rijajl Israel, cojatˈoweˈtak jwiˈl riˈ man winak ri, ri tijin tiwoˈcot lak juntir tilmit tijin tijtakchiˈj cristian pire ojcontrijtak ri ojtak rijajl Israel y pire taˈ chiquiˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios y pire taˈ chiquiˈ tijcojtak jkˈij nimi richoch Kakaj Dios ri. Y witneˈ xike li tran, iltak lajori, re xcˈamaˈch yak maˈ rijajl taˈ Israel neri li nimi richoch Kakaj Dios reke tiyuk jtzˈilibˈsajtak man luwar ri tosol pire Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu`il lui avait fait. \t Ajrucˈreˈ xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad li, xij re man cˈojol winak chi mi jyol chic re jono cristian ri xij re y xtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète Samuel. \t Y chirij li Kakaj Dios xchol jcojic mak kˈatbˈitzij pire titakontak chibˈak. Jilonli xkˈax quejabˈ cient caˈwinak lajuj (450) junabˈ asta cuando xtaw kˈij xwaˈx ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri jbˈij Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter. \t Jilonli oj subˈlaj ojquiˈcot chi jyolic rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij, tacochaˈ awchak chi jcuyic cˈax ri tibˈansaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes; \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios rajwaxiˈ triltak jcholajl jcwinelak ri xcochajtak riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ainsi, en effet, que l`entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera pleinement accordée. \t Y jilonli tiyeˈsajiˈ luwar chawechak atoctak lamas titakonwiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y jtakon taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? Toi, suis-moi. \t Kakaj Jesús xij re: Wi chwaj in aj yoˈlna re cuando inkˈaj chicch y at, ¿nen acwent re? At, xambˈeren chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l`agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d`or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. \t Cuando xcˈam man bˈotom wuj, xpetak mak quejabˈ qˈuitzinoj pach yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch Man Ra Carner. Juntir ribˈilak cˈamal jujun arp jwiˈlak chi jujunalak y cˈamal jujun nejbˈ jwiˈlak ri bˈanal laˈ oro, nojsal chi pom y ri pom li riˈ jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l`abîme et une grande chaîne dans sa main. \t Xwil xkejch jun anjl lecj ri wiˈ man law laj jkˈabˈ re man xelebˈxan y wiˈ jun nimlaj caden laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xresajch respad y xcˈurbˈi jun jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Matthieu; Thomas; Jacques, fils d`Alphée; Simon, appelé le zélote; \t Mateo, Tomás, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "détourneront l`oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables. \t y taˈ chiquiˈ rajak tijtatak tzˈetel cˈutuˈn, riˈ chiquiˈ kus tijtatak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. \t Y yak ri wiˈtak la ja xijtak jilonri rechak yak quibˈ ri xtawtak: Tzˈetel tzˈet xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl laj jcamnakl y xilsajiˈ jwich jwiˈl Simón, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée, \t Qˈuilaj kˈijchak kawaˈxic claˈ cuando xtaw chic jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios aj Judea ri jbˈij Agabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs. \t Y wiˈtakaˈ Anás claˈ ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, wiˈtakaˈ Caifás, Juan, Alejandro y juntir yak rechˈelxicak mak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Maˈ jiˈtaˈlonli jcholajl. Pero wi atak taˈ taqˈuex anoˈjak y taˈ tacˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios, jilon cˈax tatijtak chapcaˈ xtijtak yak cristian li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l`Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Claˈ xkataˈ quibˈ uxibˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojwaˈx wukubˈ (7) kˈij riqˈuilak. Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij rechak chi tijbˈijtak re Pablo chi taˈ tibˈe Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons. \t Y xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité. \t Y Kakaj Dios xijiˈ re Abraham chirij jcˈajol jilonri: Awijajl ri tiwaˈx jwiˈliˈ Isaac, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que, \t Y in ximbˈij re: Wajawl, pero juntir cristian retamakiˈn y ilaniˈ jwiˈlak chi in ocsalquiniˈ lak juntir sinagog chi resajcak yak ri ticubˈar jchˈolak chawij pire xincojtak li cars y xinsecˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha. \t Y laj or xtzibˈ sicˈ winak, xcˈambˈi jchˈatum cheˈ y xwoˈcotc. Y jwiˈl man kˈij li kˈijiˈ re uxlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais lui, parce qu`il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n`est pas transmissible. \t Pero Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ ticamc, riˈ jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri taˈ jqˈuexmajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils sont devenus durs d`entendement. Car jusqu`à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l`Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c`est en Christ qu`il disparaît. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl, ajwichiˈ jilon lajori cuando tiilsaj jwich wuj chiwchak re ojr chomorsaˈn chapcaˈ jun sak itzˈik tichˈukuw jcaybˈalak pire taˈ tijtatak jcholajl. Man ri tichˈukuw jcaybˈalak ri chapcaˈ man sak itzˈik li, taˈ esal laˈ jcaybˈalak, jwiˈl xike Kakaj Jesucristo ticwin chi resaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns d`entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu`une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité. \t Jujun yak rijajl Israel xcojowtak re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xniqˈuibˈ jwichak riqˈui Pablo pach Silas. Y subˈlaj qˈui aj Acaya xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pachak subˈlaj anm ri cojol jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car Démas m`a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie. \t Demas xincaniˈ jyeˈ jwiˈl xeˈ mas ranm chirijak mak kelen ri reke wich ulew. Re xiˈ Tesalónica, Crescente xiˈ Galacia y Tito xiˈ Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Son père et sa mère étaient dans l`admiration des choses qu`on disait de lui. \t Jkaj jchuch ra neˈ xsaach jchˈolak chi jtaic nen tijbˈij Simeón chirij ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne ne peut entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison. \t Jun cristian ri wiˈ mas jchokˈbˈ taˈ ni jonok ticwin tioc laj richoch chi resaj kelen re. Nabˈe tina jximna, ajrucˈreˈ tijnaˈ tresaj kelen re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seul fois, après quoi vient le jugement, \t Jilon chapcaˈ juntir cristian jun bˈweltke ticamtak, ajrucˈreˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi. \t Oj taˈ chikaj ojtakon chabˈak chi jbˈij chi ajwiˈ nen rajwax tina abˈantakna pire ticubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atak cubˈuliˈ achˈolak chirij y taˈ taquibˈaj awanmak chirij. Jwiˈliˈli xichak chikaj atkatˈoˈtak pire tataˈtak mas quiˈcotemal laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs d`entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d`hommes. \t Y jilonli subˈlaj qˈui ribˈilak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y subˈlaj qˈui anm aj Acaya ri cojol jkˈijak pach subˈlaj qˈui winak aj Acaya xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l`autorité dont elle dépend. \t Jilonli jwiˈl yak anjl ri tijin tinaˈtuntakch, jun anm rajwaxiˈ tijchˈuk jbˈa chi jcˈutic chi wiˈ nen titakon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. \t ¿Nencˈu tikabˈan lajori? Mak cristian tijtaˈtakaˈ jtaquil chi xatyukiˈ neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur son front était écrit un nom, un mystère: Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. \t Y chiˈ jwich tzˈibˈal jun bˈij ri taˈ etemal jcholajl tijbˈij jilonri: Babilonia ri subˈlaj cojol jkˈij riˈ jchuchak juntir mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal y riˈ jchuchak juntir cristian ri tibˈanowtak mak noˈj ri tixutsaj jwiˈl Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu`il était encore en Galilée, \t Re taˈ chiquiˈ neri, xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl. Cuxtaj awiˈlak nen xij chawechak cuando ajwiˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi nous devons d`autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d`elles. \t Jilonli oj rajwaxiˈ kacwentijtak kibˈ chirij mak cˈutuˈn ri tal kawiˈl pire maˈ tikatostak kibˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après qu`il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant à eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu. \t Chiwch caˈwinak (40) kˈij cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, qˈuilaj bˈwelt xilsaj jwich pi cristianil jwiˈlak yak jtakoˈn chi jcˈutic chi kes tzˈetel tzˈet xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Y Kakaj Jesús xij rechak nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l`homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m`avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d`Israël. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tiqˈuexsaj juntir kelen wich ulew, Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil subˈlaj nim jkˈij ticubˈar li man cubˈarbˈ lamas titakonwiˈ. Y atak ri atxambˈernaktak chwij, atcubˈartak chibˈak mak cabˈlajuj (12) cubˈarbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il les regardait attentivement, s`attendant à recevoir d`eux quelque chose. \t Re cow xnaˈtun riqˈuilak Pedro pach Juan, ulbˈelchak jwiˈl nen tiyeˈsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car la terre est au Seigneur, et tout ce qu`elle renferme. \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Juntir ulew y juntir ri wiˈtak chiwch, rechiˈ Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l`éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Li jun kˈij, jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xeˈ riqˈui Kakaj Jesús. Riˈ raj tijta nen tibˈijsaj re pire tijcojtak tzij chirij, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur. \t mi alkˈantak y rajwaxiˈ tijcˈuttak chiwchak juntir cristian chi kes tzˈetel tzˈetiˈ tziyiˈ jnoˈjak pire tiilsaj chirijak chi subˈlaj nimiˈ jkˈij jcˈutuˈn Kakaj Dios ri ajcolol ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m`as donnés, parce qu`ils sont à toi; - \t In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak, taˈ tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak mak cristian ri retake wich ulew. In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak yak ri chaˈl awiˈl ri wiˈtak laj inkˈbˈ jwiˈl awechiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comblez donc la mesure de vos pères. \t ¡Qˈuistak jbˈanic lawiˈ ri cholanch jbˈanic jwiˈlak amam atitˈak ojr!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, \t Pero cuando Kakaj Dios ri ajcolol ke xcˈut chi subˈlaj tiel ranm chikij y tijlokˈajiˈ juntir cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais la nation à laquelle ils auront été asservis, c`est moi qui la jugerai, dit Dieu. Après cela, ils sortiront, et ils me serviront dans ce lieu-ci. \t In tina imbˈanna inkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian re man tilmit li ri tijcoj ribˈak pi rajwak y rechak tina eltaknach claˈ y tina jnimirsajtak inkˈij neri, xcheˈ Kakaj Dios re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent cette sagesse et ces miracles? \t Xtaw laj jtilmit xchol jtijoj cristian li sinagog. Mak cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic y xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Laˈcumas xpe jnoˈj jilon tran li, ri tijin tijbˈij? Y, ¿nen chiquiˈ mo ticwin chi jbˈanic mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici ce que je dis, frères, c`est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n`en ayant pas, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ ri chwaj tambˈij chawechak, taˈ chiquiˈ mas naj raj tipe Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli nen ri wiˈchak rixokl riˈ bˈok ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, raneˈ chapcaˈ taˈ rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu`il nous a donné l`intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ. \t Y ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios xyukiˈ waˈxok wich ulew y xyeˈ kanoˈj pire tiketemajtak nen tran Kakaj Dios ri tzˈetel Dios. Y wojtakaˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tzˈetel Dios y wojtakaˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol. Y riˈ re kes tzˈetel Dios y riˈ re tiyeˈw tzilaj cˈaslemal lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm. \t Jilonli xij Kakaj Jesús chi jtijoj cristian li sinagog cuando wiˈ Capernaúm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? \t Y, ¿taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak jurubˈ chicach chi qˈuertak cuxlanwa ri xacˈoltak cuando xinjach wukubˈ (7) cuxlanwa chiwchak quejabˈ mil (4,000) chi winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus, sachant qu`ils allaient venir l`enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul. \t Kakaj Jesús retamiˈ nen jchomorsaˈnak chi rechak riˈ rajak tijchaptakbˈi pire tijcojtak pire re rey, jwiˈliˈli xelbˈi claˈ, xakˈan chic mas bˈa witz pi ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ailleurs l`Écriture dit encore: Ils verront celui qu`ils ont percé. \t Y li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chic jilonri: Tina riltakna jwich ri xcˈobˈtak laj jxucul, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d`abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l`ont entendu, \t Jwiˈliˈli taˈ tijnaˈ ojcolmajtak re jkˈatbˈitzij Kakaj Dios wi mitaˈ ojoc il chirij kacolic ri nim jkˈij ri tran Kakaj Dios laj jkˈabˈ kamac, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl xin nabˈe bˈwelt ri kacolic li. Ajrucˈreˈ xpetak chic yak cristian ri xtawtak nen mo xij Kakaj Jesucristo, xijtak chic chike oj chi tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s`il était possible, cette heure s`éloignât de lui. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjutumbˈi junquitz, xxucar asta xtaw chiˈ jwich lak ulew, xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xtzˈonaj re Kakaj Dios wi tijnaˈ miti titaw chiwch man or re jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? \t Laj or xresajbˈi Pablo pach Silas li cars, xcˈamtakbˈi chirij man cars y xij rechak: Atak kaj, ¿nen tambˈan pire incolmaj laj jkˈabˈ immac? xcheˈ re Pablo pach Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Mak íjaj li, laj or xeltakch jwiˈl taˈ mas naj jpam man ulew lamas xkejtakwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur. \t Tantzˈonaj tokˈobˈ re Evodia y Síntique chi niqˈuibˈok jwichak jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l`humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes. \t Ma bˈantak jono kelen xike pi awe atak, ma coj akˈijak, riˈ cojtak jkˈijak yak nicˈj chic chapcaˈ riˈ rechak mas nimak jkˈijak chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu`il s`éloigne de l`iniquité. \t Pero tzˈetel Jyolj Kakaj Dios ri chapcaˈ jcowil jun ja ri taˈ tisilibˈ ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ nen yak cristian ri re, ticheˈ. Y tijbˈij chic: Juntir yak cristian ri tijbˈijtak chi rechak ajtakeltak re Kakaj Jesucristotakaˈn, rajwaxiˈ tican jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Taˈ ni jono tzilaj cheˈ, tijyeˈ jwich ri taˈ tzi y taˈ ni jono cheˈ ri taˈ tzi, tijyeˈ jwich ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute où ils se tenaient d`ordinaire; c`étaient Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques, fils d`Alphée, Simon le Zélote, et Jude, fils de Jacques. \t Cuando xtawtak Jerusalén, xjawtak laj jcabˈ wik re man ja lamas wiˈ jposadak. Yak ri xjawtak laj jcabˈ wik re man ja, riˈtakaˈ Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re y Judas ri jcˈajol Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. \t Jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chikij, ojtak juntir sipaliˈ kacwinel jwiˈl Kakaj Jesucristo chapcaˈ ri chomorsal jwiˈl ri tijsipaj chike chi kajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. \t Atak atakaˈ chapcaˈ kawuj ri tzˈibˈalcatak laj kanm chi jcˈutic chi oj tziyiˈ kanoˈj y juntir cristian trilaˈtakaˈn y ticwintakaˈ triltak jwich man wuj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait. \t Jwiˈl in wiˈ chiquiˈ nen titakon chimbˈ y wiˈ laj inkˈbˈ intakon chibˈak mak soldad. Cuando tambˈij re jonok chi tibˈec, tibˈiˈn y cuando tambˈij chic re jonok chi tipetc, tipetiˈn y cuando tambˈij re wajchac nen chwaj tran, tranaˈn, xcheˈ, xcheˈtak mak richcˈulchiˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t`en, pars d`ici, car Hérode veut te tuer. \t Laj or xtawtak nicˈj fariseo riqˈui Kakaj Jesús y xijtak re: Elambˈi neri, Herodes Antipas raj atjcamsaj, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul entreprit sa défense, en disant: Je n`ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. \t Pire colbˈi ribˈ Pablo chiwchak, xij: In taˈ xinmacun chirij jpixbˈak yak rijajl Israel y taˈ nen bˈanal inwiˈl re nimi richoch Kakaj Dios y taˈ ni jono immac bˈanal inwiˈl chiwch César, xcheˈ Pablo re Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum. \t Y man anm li cuando xtaw xjutun riqˈui rakan Kakaj Jesús, subˈlaj xokˈ y laˈ raˈl bˈakˈ jwich xchˈakarsaj rakan y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa, xtzˈubˈaj y xtzˈaj perjum rij rakan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint Esprit. \t Jwiˈliˈli nen jonok tixutuw mak cˈutuˈn li ri xatkatijojtak, maˈ jun cristian taˈ tijxuttak, riˈ Kakaj Dios tijxuttak, ri xyeˈw Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, il n`y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l`avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien. \t Riˈ cuxtaj awiˈlak nen xan Teudas ojr. Re xij chi re wiˈ rekleˈn y jilonli subˈlaj qˈui cristian xtakentak re, raj wiˈtakaˈ quejabˈ cient (400) chi cristian. Pero cuando xcamsaj Teudas, mak jpach ri xtakentak re xtil ribˈak, taˈ chiquiˈ nen xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors leurs yeux s`ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. \t Jilonli cuando xyeˈsaj luwar rechak xchˈobˈtak jwich chi riˈ Kakaj Jesús, pero etke xsaach chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d`eux. Et il resta là deux jours. \t Cuando xtawtak mak aj Samaria riqˈui Kakaj Jesús, subˈlaj pwers xantak re pire tican riqˈuilak. Kakaj Jesús xcan quibˈ kˈij riqˈuilak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres. \t Pero in twicˈaj chi wiˈ jun jalan pixabˈ laj wanm y riˈ man pixabˈ li tichˈoˈjin pach mak tzitaklaj noˈj ri wiˈ laj inchomorsaˈn y riˈ man pixabˈ li tibˈanow chwe chapcaˈ in jun prex jwiˈl man pixabˈ re mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d`un esprit impur. \t Cuando xelch Kakaj Jesús li barc, xpe jun winak ri wiˈ etzl laj ranm, relicch li camposant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies. \t Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw mak etzltak chomorsaˈn, ticamsanc, tran tzˈiˈal, trechbˈej jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, tialkˈanc, tijmol tzij y tiyokˈonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais une attente terrible du jugement et l`ardeur d`un feu qui dévorera les rebelles. \t y xichak tikulbˈejtak tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ ri subˈlaj tzakom chˈolal rilic laˈ kˈakˈ ri tijumum jkˈakˈal ri ticˈatow rechak juntir cristian ri ticontrintak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon lui-même crut, et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe, et il voyait avec étonnement les miracles et les grands prodiges qui s`opéraient. \t Y asta riˈ jun Simón ri man ajitz xcojaˈ jyolj Felipe y xansaj jaˈtiox re y xchol xambˈerem chirij Felipe, jor tisaach jchˈol chi rilic chi Felipe xan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici ce témoignage, c`est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. \t Riˈ ri, ri xij Kakaj Dios chi re xyaˈ jun tzilaj cˈaslemal chike riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic. Y ri tzilaj cˈaslemal li jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol tikataˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé! \t Chi chupteneˈ bˈakˈ jwichak pire maˈ tinaˈtuntak. Y tititˈusar rijak jurubˈ kˈij tiyoˈrtak y ni jun bˈwelt tisucˈulabˈ chic rijak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et si un autre qui est assis a une révélation, que le premier se taise. \t Y cuando tijin tikˈasaj Jyolj Kakaj Dios y wi wiˈ jono chijxoˈlak yak nicˈj ri cubˈultak chi jtaic, wi etke wiˈ nen xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi resaj chi sakil, chˈaˈwok y cuando tichˈaˈw re, man jun ri tijin chi chˈaˈwem jyeˈ luwar re man jun chic tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu`Élie doit venir premièrement? \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi rajwaxiˈ nabˈe tipe Elías? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les frères, l`ayant su, l`emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse. \t Y cuando xretemajtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nen jchomorsaˈnak chirij Saulo, laj or xcˈamtakbˈi Cesarea y claˈ xtaktakbˈi Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Sans doute vous m`appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm. \t Kakaj Jesús xij rechak: In kes tzˈet tambˈij chawechak chi atak li tabˈijtakaˈ man tzij ri chwij jilonri: Ajcun, cunaj aybˈ awicˈan, bˈannecaˈ laj atilmit juntir ri tal kawiˈl ri xabˈan Capernaúm, atcheˈtakaˈ li chwij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin. \t Taˈ tacˈamtakbˈi achimak, ni cˈolbˈi apwaakak, ni axajbˈak y mat waˈrtak chi yoloj lak bˈe pire maˈ atbˈaymajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est écrit qu`Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. \t Tzˈibˈaliˈ chi Abraham xwaˈxiˈ quibˈ jcˈajol. Jun jcˈajol xwaˈx riqˈui jun anm ri jbˈij Agar ri wiˈ rajw. Jun jcˈajol chic xwaˈx riqˈui Sara ri taˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux. \t Man ri mas nim jkˈij lamas titakonwiˈ Kakaj Dios riˈ man ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m`a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen tijta inyolj ri tambˈij y ticubˈar jchˈol chirij ri intakowinakch, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Y taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ, nicˈ riqˈuil xcamiˈn y xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu`ils aient en eux ma joie parfaite. \t Lajori inchak bˈe lamas watwiˈ at, pero jwiˈl ajwinna chijxoˈlak neri wich ulew tambˈij juntir ri pire tiwaˈx subˈlaj quiˈcotemal laj ranmak jilon chapcaˈ ri wiˈ laj wanm in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Efforcez-vous d`entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas. \t Coj jcowil awanmak chi oquem laˈ man pwert nuchˈ jwich, jwiˈl subˈlaj cristian rajak tioctak laˈ, pero taˈ ticwintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. \t Yak cristian ri, jchiˈake tibˈin chi tijnimirsajtakaˈ inkˈij, pero laj ranmak taˈ tzˈet trantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu`ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t In ximbˈijiˈ ri xinatakch chi jbˈij rechak, pero mak cristian ri retake wich ulew tijcontrijtakaˈ rechak jwiˈl rechak maˈ retak taˈ wich ulew chapcaˈ in maˈ in taˈ re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme? \t Jwiˈl at anm taˈ awetam wi atcwiniˈ chi jcolic awichjil. Y jilon at winak, taˈ awetam wi atcwiniˈ chi jcolic awixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias; \t Asa riˈ ri jkaj Josafat, Josafat riˈ ri jkaj Joram y Joram riˈ ri jkaj Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; \t Y re xij chic chwe: JDiosak kamam ojrtaktzij xatjchaˈ pire tawetemaj nen raj re tabˈan y tawil jwich Kakaj Jesús ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y tata jyolj nen tijbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde. \t Y nicˈj soldad xtzˈonajtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox nen rajwax trantak: Y oj, ¿nen rajwax tikabˈan? xcheˈtak. Re xij rechak: Ma bˈantak alakˈtak pwak chirij jun cristian, ma bˈantak cˈax rechak, ma moltak tzij chirij cristian chi resaj pwak chirijak. Xike cubˈaˈ achˈolak chirij nen jnimal tachˈectak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l`aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xyeˈ jkˈabˈ rij bˈakˈ jwich. Y sicˈ moy cow xnaˈtunc, xtzibˈ bˈakˈ jwich, tichak ril juntir kelen asta ri wiˈ chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là! \t ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu jnaˈ tikatakejtak macun jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chikij? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d`entendre la parole de Dieu. \t Man ajitz li, jiˈ wiˈ riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Chipre ri jbˈij Sergio Paulo, jun winak ri wiˈ jnoˈj. Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij li xtak jsiqˈuij Bernabé pach Saulo jwiˈl riˈ raj tijta Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés? \t Y yak nicˈj chic ri siqˈuiltak jwiˈl Simón xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic winak ri, wiˈ laj jkˈabˈ tijcuy mac? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui répondit l`aveugle, que je recouvre la vue. \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj tambˈan chawe? xcheˈ re. Sicˈ moy xij: Ajtijonl, chwaj innaˈtunc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils s`approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S`étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s`apaisèrent, et le calme revint. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak lamas tiwarwiˈ Kakaj Jesús y xbˈittak, xijtak re: ¡Kajtijonl! ¡Kajtijonl! ¡Ojjikˈiˈ jwiˈl tijin tikej man barc ralaj jaˈ! xcheˈtak re. Ajrucˈreˈ xbˈiit Kakaj Jesús, xkˈel man quiekˈekˈ tew y mak retumb re man nimlaj alagun, ajrucˈreˈ xkˈax quiekˈekˈ tew y xmay juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce sont des écueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chère, se repaissant eux-mêmes. Ce sont des nuées sans eau, poussées par les vents; des arbres d`automne sans fruits, deux fois morts, déracinés; \t Mak cristian li mas cˈax trantak cuando amulbˈen aybˈak chi jbˈanic comon wicˈ jwiˈl talokˈaj aybˈak. Rechak kuske rechak trantak lawiˈ rajak trantak. Xike pi rechak tijtoctak utzil, nicˈtake chapcaˈ sutzˈ ri taˈ jabˈ laˈ, tike cˈamsajbˈi jwiˈl tew. Y chapcaˈ mak cheˈ ri taˈ tiwichintak cuando titaw kˈij tiwichintak, tibˈukˈsajtakbˈic y yaltir ticamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de même Christ, qui s`est offert une seul fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l`attendent pour leur salut. \t Y jilon Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi jtojic jmacak subˈlaj cristian. Y tipe chiquiˈ jcaˈmul, pero maˈ chi jtojic taˈ chiquiˈ jmacak cristian. Re tipet pirechiˈ tiyuk jqˈuiseˈ jcolicak juntir yak ri cubˈul jchˈolak chi rulbˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l`Église qui est dans ta maison: \t y pire Apia pach Arquipo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ tijin tikatij kakˈij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak la ja aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. \t Moisés xij jilonri: Coj jkˈij akaj achuch, xcheˈ. Y xij chic: Nen tijyokˈ jkaj jchuch, tina camsajna, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux-ci, arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu`ils reçussent le Saint Esprit. \t Cuando xtawtak Pedro pach Juan, xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Samaria pire tijcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu`à ce que la pâte soit toute levée. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ chˈamkˈor ri tijcˈam jun anm, tijyuj pach uxibˈ pajbˈl cˈaj pire tijchˈamabˈsaj juntir man kˈor, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc je vous ai écrit, ce n`était ni à cause de celui qui a fait l`injure, ni à cause de celui qui l`a reçue; c`était afin que votre empressement pour nous fût manifesté parmi vous devant Dieu. \t In cuando xintzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak, maˈ pire taˈ xinchomorsaj rij man ajbˈanal cˈax, ni maˈ pire taˈ xinchomorsaj rij man ri xansaj cˈax re. In xintzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak pirechiˈ tacˈuttak chiwch Kakaj Dios chi atoctakaˈ il chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par la puissance de Dieu qui nous a sauvés, et nous a adressé une sainte vocation, non à cause de nos oeuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus Christ avant les temps éternels, \t Riˈ Kakaj Dios xojcolow laj jkˈabˈ kamac y xojjsiqˈuij pire xojjtos pire re, pero maˈ jwiˈl taˈ bˈanal tzitaklaj noˈj kawiˈl, jwiˈliˈ jilon chomorsal jwiˈl cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew chi tijyeˈ rutzil ranm chike ri ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde. \t Y Kakaj Jesucristo xij chic: Ximpetiˈ chi jbˈanic lawiˈ ri chawaj at tambˈan, xcheˈ. Cuando xij jilonli, xcˈutun chi xkˈataˈ jwich man nabˈe chomorsaˈn pire tijnaˈ tijchol jun aacˈ chomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils disaient donc: Que signifie ce qu`il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle. \t Y xijtak: ¿Nencˈu jcholajl tielwiˈ li ri tijbˈij chi taˈ chiquiˈ naj? Taˈ tikata jcholajl nen tielwiˈ ri tijbˈij, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il lui ordonna de n`en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t Kakaj Jesús xij re: Ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat y cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, apôtre de Jésus Christ, à ceux qui sont étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l`Asie et la Bithynie, \t In Pedro, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jun wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios ri jaljoj atilmitak ri atilem aybˈak li mak tilmit Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils n`en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent: \t Pero taˈ xtaˈtak ni jono jmac, onque wiˈ subˈlaj qˈui xtawtak chi jcojic tzij chirij Kakaj Jesús, pero taˈ tzˈet ri xijtak. Pi qˈuisbˈire xtaw chic quibˈ chi jcojic tzij chirij y"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que celui qui vous a invités l`un et l`autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d`aller occuper la dernière place. \t tipe man rajw ja ri xin chawe chi atbˈe riqˈuil pach man ajriˈ xtaw, tijbˈij chawe: Bˈan tokˈobˈ, elan claˈ, can yeˈ man tem pire winak ri, ticheˈ chawe. Y at, atchak qˈuixibˈc, atbˈe cubˈar chic laˈ man qˈuisbˈi tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avec les Juifs, j`ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi; \t Cuando win chijxoˈlak yak rijajl Israel ri ticojowtak Jpixbˈ Kakaj Dios, tambˈanaˈ laj incˈaslemal chapcaˈ in rijajl Israel pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. In ximbˈanaˈ chapcaˈ tancojaˈ mak pixabˈ li pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, pero taˈ tzˈet jachem wibˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Lequel d`entre vous, s`il n`a qu`une brebis et qu`elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l`en retirer? \t Y Kakaj Jesús xij rechak: Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jun jcarner y wi xtzaak li jun jul laˈ kˈij re uxlan, ¿taˈcˈu tresaj li jul laˈ kˈij li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen! \t Chwaj chi Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, tiwaˈx aacˈlak atak juntir. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. C`est la première résurrection. \t Riˈ li, ri nabˈe cˈastajbˈal. Pero juntir camnakibˈ taˈ xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak asta xtzˈakatna jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un ange du Seigneur, s`adressant à Philippe, lui dit: Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. \t Xpe jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl, xij re Felipe: Felipe, jat li sur, tibˈe ateˈ man bˈe ri tikˈax li chekej luwar ri tielbˈi Jerusalén tibˈe Gaza, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l`avènement du Seigneur est proche. \t Jilon atak mi qˈuistaj awanmak chi rulbˈej Kakaj Jesucristo y ma quibˈaj awanmak chirij jwiˈl petemchak chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios, tzˈonajtak re nen rajwax chawechak y rechak juntir cristian y rajwaxiˈ tacˈomowajtak re Kakaj Dios chirijak juntir cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vous écoute m`écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m`a envoyé. \t Nen tijta ayoljak, iniˈ injtatak y nen atxutuwtak, iniˈ injxuttak y nen inxutuw in, riˈ tijxut ri intakowinakch wich ulew, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l`homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles. \t jwiˈl taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri taˈ jsachic jwich, riˈ xnimirsajtak jkˈij mak tiox ri richbˈal cristian ri tike saach jwichak, xnimirsajtak jkˈij mak tiox ri richbˈal tzˈiquin, ri richbˈal awaj y ri richbˈal caˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s`en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus. \t Jwiˈliˈli xpe chic subˈlaj retzal man nimlaj etzl cumatz chirij anm li, xeˈ chˈoˈjinok riqˈuilak yak nicˈj rijajl anm li, ri ticojowtak Jpixbˈ Kakaj Dios y yak ri taˈ xquibˈaj ranmak chirij jtaquil Kakaj Jesucristo. Y man dragón li xeˈ waˈrok chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas. \t Xpe Juan, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, oj xkilaˈ jun winak tijin tresaj etzl laj ranm cristian laj abˈj. Oj xkakˈelaˈn, jwiˈl maˈ kapach taˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d`elles, si ce n`est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon. \t pero Elías taˈ xtaksaj laj richoch jono rechak yak anm li chi jtˈoˈicak, xike xtaksajbˈi laj richoch jun anm ri camnak richjil ri wiˈ Sarepta chijcˈulel Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. \t Wiˈ jujun anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ riˈjtak xkˈelaˈ ribˈak chirij Kakaj Jesucristo y riˈ xtakejtak man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: N`est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et l`un de vous est un démon! \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈ xinchaˈw awechak chi atak cabˈlajuj (12), pero wiˈ jun chawechak etzliˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu`il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu`on te juge. \t Kakaj Dios tranaˈ ri bˈil jwiˈl, onque cristian pur ajmololtak tzij chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Chirijiˈ ayolj ticˈutun chi sucˈuliˈ awanm y atchˈeconiˈ chibˈak mak ri tijcoj ribˈak pi kˈatbˈitzij chabˈ chi jbˈij chi taˈ tzˈet ri tabˈij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ici encore: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t Y li man luwar li xij chic: Taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de ne médire de personne, d`être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes. \t mi yokˈontak chirijil jun cristian, mi jtoctak chˈoˈj riqˈuilak cristian, raneˈtak utzil rechak cristian y jcˈuteˈtak chiwchak cristian chi tziyiˈ jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat. \t Pero man jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog claˈ, subˈlaj xpe retzal chirij Kakaj Jesús jwiˈl xtzibˈsaj sicˈ anm laˈ kˈij re uxlan. Jwiˈliˈli xij rechak juntir cristian: Laˈ nojel xuman wiˈ wakakibˈ (6) kˈij pire chac. Y laˈ mak kˈij li petentak pire attzibˈsajtak, maˈ ajriˈ taˈ atpetak laˈ mak kˈij re uxlan, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent. \t Ajrucˈreˈ xtaktak chic jsiqˈuijcak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y xsecˈtak chi xicˈaˈy y cuando xsecˈmaj jwiˈlak, xijtak chi mi jtijojtak chic cristian laj jbˈij Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xtaktakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois. \t Jwiˈliˈli xpe mak fariseo xtzˈonajtak re nen xan pire xnaˈtunc. Re xij rechak: Xtzˈaj xokˈol laˈ bˈakˈ inwch y in xinchˈaj, jilonli inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu`on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. \t Bˈijtak rechak chi tijcˈamtakbˈi cwaˈy pire tijquejajbˈi Pablo y tijcˈamtakbˈi Pablo pi utzil pire tzi jwich titaw riqˈui Félix ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous rappelle, frères, l`Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj ticuxtaj awiˈlak nen tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak y atak xcˈulaˈ awchak y lajori ajwichiˈ cubˈul achˈolak chi jtakejc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c`est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements? \t Y atak awetamakiˈ chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tina rantakna jkˈatbˈitzijak chibˈak mak ri wiˈtak wich ulew. Wi tabˈanaˈ akˈatbˈitzijak chibˈak mak ri wiˈ wich ulew, atcwintakaˈ chi jbˈanic akˈatbˈitzijak cuando tiyeˈsaj part chawchak chirij mak cˈax ri taˈ mas nimak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui l`écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé? \t Cuando mak cristian xtatak chi jilonli, xijtak re Kakaj Jesús: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu? \t Rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Nen jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios tacˈut chikawch pire tikil y tikacoj ayolj? ¿Nen jono kelen atcwin chi jbˈanic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C`est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites. \t Y wetamiˈ chi juntir ri xinjtakch chi jbˈij riˈ tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal lecj riqˈuil ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈliˈli riˈ tambˈij lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et leur dit: Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m`a envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c`est celui-là qui est grand. \t Nen tijcˈul laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul. Nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri xintakowch. Jwiˈliˈli nen ri taˈ cojol jkˈij, riˈ re mas nim jkˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Celui qui est lavé n`a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous. \t Pero Kakaj Jesús xij re: Nen ajriˈke xan ritin xike rakan rajwax tichˈajsaj jwiˈl sakiˈ juntir jtioˈjl. Atak sakiˈ juntir atioˈjlak, onque maˈ atak taˈ juntir, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d`Éliakim, \t Leví jcˈajoliˈ Simeón, Simeón jcˈajoliˈ Judá, Judá jcˈajoliˈ José, José jcˈajoliˈ Jonám, Jonám jcˈajoliˈ Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat? \t Xpetak nicˈj rechak mak fariseo, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac atak tijin tabˈantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En entrant dans la maison, saluez-la; \t Cuando atoctak la ja cˈamtak rutzil jwichak yak ri wiˈtak la ja y bˈijtak rechak: Atak juntir ri watak la ja neri, waˈxok utzil laj awanmak, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les jeunes gens, s`étant levés, l`enveloppèrent, l`emportèrent, et l`ensevelirent. \t Ajrucˈreˈ xpetak nicˈj cˈojolbˈ, xpistakbˈi jcamnakl li jun itzˈik, xcˈamtakbˈic y xeˈ jmukeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles. \t Yak ri xeˈ yeˈwtak jtaquil rechak yak takoˈn, riˈtakaˈ María Magdalena, Juana, María ri jchuch Santiago y yak nicˈj anm chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l`homme, et non l`homme pour le sabbat, \t Man kˈij re uxlan xansaj pirechiˈ cristian y maˈ cristian taˈ xansaj pire man kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés. \t Rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak jwiˈl wi tabˈantak jilonli, tacuyaˈtakaˈ subˈlaj amacak ri tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu`au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi in taˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ chiquiˈ tantij aacˈ vin aacˈlak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis. \t Kakaj Jesús xchap chi jkˈabˈ, xij re: ¡Talita cumi! xcheˈ re. Ri jcholajl tielwiˈ mak yoloj talita cumi, noy, tambˈij chawe, bˈiiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s`est reposé des siennes. \t jwiˈl nen tiuxlan riqˈui Kakaj Dios, tiuxlaniˈ chi jbˈanic lawiˈ ri tijin tran chapcaˈ Kakaj Dios xuxlaniˈ chi jbˈanic lawiˈ raj xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l`aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak tayaˈtakaˈ jlájuj kelen awechak re Kakaj Dios tayaˈtakaˈ jlájuj mak woron ri jbˈij menta, anis y comino. Pero taˈ tijin tabˈantak lawiˈ ri mas rajwax jbˈanic ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Ri rajwax jbˈanic riˈ bˈantak juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, iltak cˈur jwich jun cristian y bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Riˈ li rajwax tabˈantak y mi can ayeˈtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l`Esprit, parce que c`est selon Dieu qu`il intercède en faveur des saints. \t Kakaj Dios ri retam nen jchomorsaˈnak juntir cristian, retamiˈ nen raj tijtzˈonaj Jsantil cuando tichˈaˈw riqˈuil chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, jilon tichˈaˈw chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand. \t Pero taˈ xchˈaˈwtak, jwiˈl li bˈe xyoltak chiribˈil ribˈak nen rechak kes mas nim jkˈij chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous l`avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d`homme, et en trois jours j`en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d`homme. \t Oj xkataˈ cuando xij man winak ri jilonri: In tina inyojna nimi richoch Kakaj Dios ri cristianke bˈanowinak y li uxibˈ kˈij tambˈan jun chic ri maˈ cristian taˈke tibˈanow re, xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a plus ni Juif ni Grec, il n`y a plus ni esclave ni libre, il n`y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus Christ. \t Jilonli Kakaj Dios taˈ tril wi rijajl Israel o maˈ rijajl taˈ Israel, wi wiˈ rajw o taˈn, wi winak o anm, jwiˈl atak juntir atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête. \t Mak lajuj (10) rey li niqˈuiˈ jwichak y tijyeˈtak jcwinelak y jkˈatbˈitzijak laj jkˈabˈ man etzl awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutefois, dans le Seigneur, la femme n`est point sans l`homme, ni l`homme sans la femme. \t Pero chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ ni jun winak ri wiˈ miti jwiˈlke anm, ni taˈ jun anm ri wiˈ miti jwiˈlke winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n`aurait pas été question de la remplacer par une seconde. \t Jwiˈl witi man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan xcwinti chi resaj juntir jmacak cristian, taˈ chiquiˈ roj xan chic man jcaˈmul jchomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre. \t Pero Pablo taˈ tzi xril tibˈe chirijak jwiˈl re xcan resaj ribˈ chirijak Panfilia, taˈ raj xpachijtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste. \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad re Roma xril juntir ri xaanc, xoc chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xij: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri taˈ nen jmac! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il ne se laissait pas persuader, nous n`insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse! \t Y jwiˈl taˈ raj tijcoj lawiˈ ri xkabˈij re, xkamay jbˈij re, xichak xkabˈij re: Raneˈna Kakaj Dios ri Kajawl chabˈ nen raj tran, xojcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces choses que je dis, n`existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi? \t Mak yoloj ri tambˈijbˈi chawechak maˈ laj noˈj taˈke jun cristian xpeˈw, tijbˈijiˈ laj Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même. \t Xpe jcaj anjl, xrokˈsaj jtrompet, xan cˈax raquitz mitaˈ pajnicˈj re kˈij y raquitz mitaˈ pajnicˈj re icˈ y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak chˈumil. Jilonli xcan ukuˈm raquitz mitaˈ pajnicˈj re jun kˈij y xcan subˈlaj ukuˈm raquitz mitaˈ pajnicˈj re jun akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. \t Jwiˈl intioˈjl riˈ tzˈetel wa y inquiqˈuel riˈ tzˈetel ucˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces. \t Atak juntir, rajwaxiˈ cocˈxoˈlke atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij y rajwaxiˈ chomorsajtak nen tabˈijtak chi cˈomowan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d`empressement, et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu`on leur disait était exact. \t Yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ poc kus tijtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chiwchak mak ri wiˈtak Tesalónica. Rechak nojel ranmak xtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij triltak jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y riˈ rajak triltak wi tzˈetiˈ ri tijin tibˈijsaj rechak jwiˈl Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même. \t Jilon jun cristian wi mitaˈ tran utzil chi jcˈutic chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil camnakiˈ jcubˈarbˈ jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il le laissera venir ici. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: ¿Nen chac taquirtak ra bˈur? wi ticheˈ chawechak, bˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl y laj orke tiyuk jkˈasaj, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. Mais c`est afin que les Écritures soient accomplies. \t Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak. Pero juntir ri tijin tibˈan pirechiˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vous affermira aussi jusqu`à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl atchajintak pire maˈ tran quibˈ awanmak chirij asta cuando re tikˈaj chicch pire taˈ ni jonok tibˈin chi wiˈ amacak cuando titaw man kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d`entre vous. \t Pero atak, atna jachsajtakna li cˈax jwiˈlak akaj achuchak, akˈun awatzak, awechˈelxicak y awichcˈulchiˈak. Y wiˈ jujun chawechak tina jachsajtakna pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure. \t Man jbˈabˈal soldad xij chic re: Kaj, bˈan tokˈobˈ, nabˈe joˈ laj or wiqˈuil chiwch ticam incˈajol, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak cristian ri wiˈtak neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière! \t Atak ojr jwiˈl mak etzltak noˈj ri tijin tabˈantak watak li ukuˈmal. Pero lajori jwiˈl xaqˈuex anoˈjak, watakchak chi sak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jwiˈliˈli bˈantak laj acˈaslemalak nen rajwax tabˈantak jwiˈl watakchak chi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison. \t Kakaj Jesús xeˈ chic pach yak ajtijol ribˈak chirij y xtaw li jun tilmit. Li man tilmit li xcˈulsaj la ja jwiˈl jun anm ri jbˈij Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat. \t Yak cristian ri wiˈtak Jerusalén pach yak jbˈabˈalak taˈ xretemajtak nen jbˈanic Kakaj Jesús y taˈ xtatak jcholajl Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri tiilsaj chiwchak li wuj nojel kˈij re uxlan. Cuando rechak xjachtak Kakaj Jesús pi camic, jilonli xtaw chiwch ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu`à ce jour. \t Jwiˈliˈli lajori man ulew li aj tibˈijsajiˈ man ulew re tojbˈire jun camsan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous m`appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis. \t Atak tabˈijtak Kajtijonl chwe y tabˈijtak Kajawl chwe. Kes pi jcholajliˈ tabˈijtak jwiˈl iniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et c`est à cause de cela que je souffre ces choses; mais j`en ai point honte, car je sais en qui j`ai cru, et je suis persuadé qu`il a la puissance de garder mon dépôt jusqu`à ce jour-là. \t Jwiˈliˈli in onque cˈax tijin tantij lajori, pero taˈ inqˈuixibˈ jwiˈl wetamiˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ inchˈol. Tzˈetel tzˈet wetamiˈ chi Kakaj Jesucristo wiˈ jcwinel chi jchajaj juntir ri jachal jwiˈl laj inkˈbˈ asta titaw kˈij tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes. \t Y tabˈijtak: Witi wojchak wich ulew laˈ mak junabˈ cuando xwaˈxtak kamam katitˈ wich ulew taˈ roj xojtˈoˈon chi jcamsajcak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même que Jannès et Jambrès s`opposèrent à Moïse, de même ces hommes s`opposent à la vérité, étant corrompus d`entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. \t Chapcaˈ xantak mak ajitz, Janes pach Jambres ri xkˈatowtak jwich Moisés Egipto jilon trantak mak winak li chi jkˈatic jwich tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tzi jchomorsaˈnak y taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est du frère Apollos, je l`ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n`était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l`occasion. \t In subˈlaj ximbˈij re Apolos ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tibˈe chi asolajcak lajori pach yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Pero re xij chi taˈ tijnaˈ tibˈec, ajriˈ tibˈe cuando tijnaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui était assis avait l`aspect d`une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d`un arc-en-ciel semblable à de l`émeraude. \t Y ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ li, jor kus rilic jilon tikopopon chapcaˈ jun abˈaj ri jbˈij jaspe y jun abˈaj ri jbˈij cornalina y chirij man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon, wiˈ jun xocakˈbˈ subˈlaj tikopopon jwich chapcaˈ rilic jun abˈaj ri jbˈij esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le commandement que je t`adresse, Timothée, mon enfant, selon les prophéties faites précédemment à ton sujet, c`est que, d`après elles, tu combattes le bon combat, \t At Timoteo ri at incˈajol chirij Kakaj Jesucristo, tambˈijbˈi chawe chi tij akˈij chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan jwiˈl jilon bˈil chawij chapcaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Tatak jcholajl, awichochak tina canna pi caneˈl ja. Y tambˈij chawechak chi lajori taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, ajriˈ tawiltak chic inwch cuando tabˈijtak jilonri: ¡Nim jkˈij ri petzal laj jbˈij Kakaj Dios ri Kajawl! atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d`avoir deux pieds ou deux mains et d`être jeté dans le feu éternel. \t Jwiˈliˈli wi akˈbˈ o awakan tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi junchak akˈbˈ o junchak awakan tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch chi quibˈ awakan o chi quibˈ akˈbˈ attˈojsajbˈi li kˈakˈ ri taˈ jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n`en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra éternellement. \t Tijin inyolow chirij man cuxlanwa ri xpe lecj. Amam atitˈak ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná, pero xcamtakaˈn. Pero nen titijiw re man cuxlanwa ri, taˈchiquiˈ ticamc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La langue aussi est un feu; c`est le monde de l`iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne. \t Man kaakˈ jilon chapcaˈ jun kˈakˈ. Ticwiniˈ chi jbˈanic nimaktak cˈax jwiˈl nicˈ riqˈuil nojsaliˈ laˈ etzltak tzij y tijtzˈilibˈsajiˈ juntir katioˈjl. Man kaakˈ chapcaˈ tzijiliˈ jkˈakˈal laˈ jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax. Juntir kˈij tran nimaktak cˈax re kacˈaslemal chapcaˈ ojcˈatc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`oeil ne peut pas dire à la main: Je n`ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n`ai pas besoin de vous. \t Bˈakˈ jwich jun cristian taˈ tijnaˈ tijbˈij re jkˈabˈ: Taˈ atchocon inwiˈl, taˈ ticheˈ re. Y ni jbˈa jun cristian taˈ tijnaˈ tijbˈij re rakan: Taˈ atchocon inwiˈl, taˈ ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table. \t Man ri injachow pi camic lajori wiˈ wiqˈuil chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. \t Cuando man rey Herodes xta jtaquil chi jilonli tijbˈijtak, subˈlaj xoc il chi jtaic y jilon juntir cristian ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus. \t Cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij, man rey Herodes Jcabˈ Agripa pach Berenice xtawtak Cesarea chi jsolaj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs. \t Jwiˈliˈli xintakbˈi Tíquico aacˈlak pire tijbˈij chawechak nen kabˈanic oj neri pire tijyeˈ mas jcowil awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j`ai envoyé le frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose de vous? N`avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces? \t In xintakaˈbˈi Tito chi asolajcak y xintakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pi jpach. Pero Tito taˈ xatjsubˈtak chi resaj pwak chawijak. Jwiˈl Tito y in niqˈuiˈ kawch, niqˈuiˈ kachomorsaˈn riqˈui juntir ri tikabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. \t Y nen ri cubˈul jchˈolak chirij juntir li, tijtosaˈ ribˈ re mak etzltak noˈj chapcaˈ Kakaj Jesucristo tosemiˈ ribˈ re mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawe chi wi riˈ jpaach bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, riˈ mas tzi tawesajbˈic, tatˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi tisaach junquitzke re atioˈjl chiwch juntir atioˈjl titˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes. \t Atak, ojr atakaˈ chapcaˈ sacheˈltak carner jwiˈl taˈ nen tichajin awechak, pero lajori jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈchak re ajyukˈul awechak jwiˈl riˈ tichajin awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: N`avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l`homme et la femme \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xanow nabˈe cristian wich ulew, winak pach anm xan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, Jérémie, ou l`un des prophètes. \t Rechak xijtak re: Wiˈ jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Jeremías o atiˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chic, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il enseignait et disait: N`est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t Kakaj Jesús xoc chi jtijoj cristian, xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil pi rechak juntir cristian re juntir tilmit, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi s`accomplit ce que dit l`Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu. \t Jilonli xtaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l`infidèle? \t Taˈ tiniqˈuibˈ jwich Kakaj Jesucristo riqˈui man jbˈabˈal etzl. Y taˈ tiniqˈuibˈ jwich jun ajtakel re Kakaj Jesucristo riqˈui jun ri maˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. \t Pero subˈlaj qˈui ri nabˈetak lajori ri cojol jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak. Y subˈlaj qˈui ri qˈuisbˈire lajori ri taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. \t Cuando xoc akˈabˈ, xtaw Kakaj Jesús, xcubˈar chiˈ mex pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée. \t Kes tzˈet Kakaj Dios xcˈutaˈ chiwchak juntir cristian chi jwiˈlke rutzil ranm chirijak tijyeˈ luwar ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n`est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c`est le prix du sang. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xbˈittak man pwak li y xijtak: Taˈ tijnaˈ tikayeˈ li cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios jwiˈl man pwak li xchoconiˈ pire tojbˈire jun camsanc, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez. \t Tzi awechak wi tatatak jcholajl juntir li y tabˈantak nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ. \t Tˈoˈ aybˈak chawibˈil aybˈak cuando tataˈtak cˈax laj acˈaslemalak chapcaˈ tatˈoˈ aybˈak ralaj jun ikaˈn. Wi tabˈantak jilonli, tijiniˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même. \t Ojtak juntir chi kajujunal tina kabˈijtakna re Kakaj Dios juntir ri bˈanal kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui. \t Juntir ri xtatak jtaquil tijtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ tran ra neˈ li cuando tiwinakirc? xcheˈtak. Jilonli tijbˈijtak chirij ra neˈ jwiˈl naˈliˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel xanow juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces gens s`attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu`il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d`avis et dirent que c`était un dieu. \t Rechak chajalchak jwiˈlak nen or tisipoj lamas xtiˈsaj re Pablo o nen or titzaak lak ulew cuando tipe jcamic. Subˈlaj naj xchajajtak, pero cuando xriltak chi taˈ nen xtaˈ Pablo, xsaach jchˈolak chi rilic, xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak chi Pablo jun diosiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Kakaj Jesús xcˈamsajbˈi chiwch Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij. Pilato xtzˈonaj re: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. \t tichekejc y man winak tibˈe chi rochˈic jwiˈl xtawiˈ jkˈijl re tiochˈsajc, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n`a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité. \t Melquisedec taˈ etemal nen jkaj y jchuch, taˈ etemal nen quiek rijajl. Taˈ jtaquil nen mo jqˈuisiˈyc y nen mo jcamic. Jtaic jcˈaslemal niqˈuiˈ chapcaˈ jcˈaslemal Jcˈajol Kakaj Dios ri taˈ jqˈuexmaj re ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Si quelqu`un m`aime, il gardera ma parole, et mon Père l`aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. \t Kakaj Jesús xij chic re Judas: Nen inlokˈinc y tijcoj inyolj, tilokˈajiˈ jwiˈl Inkaj y Inkaj pach in ojpetc, ojyuk waˈx laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t Kakaj Jesús xij chic re: Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Ma tzˈonaj re Akaj Dios ri Awajawl chi tran jun kelen pireke tawil wi kes tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen tijbˈijtak, xijtak: Wi tikabˈij chi Kakaj Dios xtakowch re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu`il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur prophétie; et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute espèce de plaie, chaque fois qu`ils le voudront. \t Yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li, wiˈ jcwinelak pire tijtzˈapijtak caj pire maˈ tran jabˈ chiwchak mak kˈij cuando tijkˈasajtak Jyolj Kakaj Dios, wiˈ jcwinelak trantak quicˈ re jwich jaˈ, wiˈ jcwinelak trantak subˈlaj cˈax rechak cristian laˈ juntir jwich cˈax ri rajak trantak y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak trantak jurubˈ bˈwelt rajak trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, xeˈ lak luwar chijcˈulel Tiro pach Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais, et d`être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l`orgueil, des troubles. \t In riˈ titzaak inchˈol cuando intaw aacˈlak pent taˈ tzi abˈanicak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ chwaj in chi tabˈantak o pent taˈ tzi tawiltak nen tibˈe imbˈaneˈ chaxoˈlak. Titzaak inchˈol wi atbˈe inteˈtak wiˈ chˈoˈj chaxoˈlak, tijin tatiˈtij aybˈak, tijin tacontrij aybˈak, tijin taxut aybˈak, tijin takˈabˈaˈtak tzij chawijak chawibˈil aybˈak, tijin tamoltak tzij chirij nicˈj chic, tijin tacoj akˈijak y wi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un vous asservit, si quelqu`un vous dévore, si quelqu`un s`empare de vous, si quelqu`un est arrogant, si quelqu`un vous frappe au visage, vous le supportez. \t Atak tacuyaˈtakaˈ wi wiˈ jono ri taˈ rekleˈn titakon chabˈak, tresaj kelen awechak, atsubˈsajtak, atjxuttak y atjsecˈtak laˈ acaybˈalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu`on le sût. \t Cuando xeltakbˈi Kakaj Jesús claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij xkˈaxtakbˈi Galilea. Riˈ raj taˈ tietemaj jwiˈl cristian chi wiˈchak chijxoˈlak claˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte. \t Maˈ riˈ taˈ chwaj tancˈul mas sipan aacˈlak, in riˈ chwaj tiyeˈsaj mas jbˈa jqˈuixel chawechak jwiˈl Kakaj Dios juntir ri tasipajtak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, passant au milieu d`eux, s`en alla. \t Pero Kakaj Jesús xkˈaxbˈi laj xoˈlak, xelbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s`être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens; \t Mak fariseo pach juntir yak rijajl Israel ri takel jcˈutuˈn jmam jtitˈak jwiˈlak taˈ tijtijtak ni jun kelen rechak wi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre, \t Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chawechak tranaˈ chi tiwaˈx juntir kelen awechak lawiˈ ri tichocon awiˈlak pire atcwintak chi jbˈanic utzil rechak yak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel de vous donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? \t Taˈ ni jono chawechak cuando tijtzˈonaj cuxlanwa jcˈajol, tijyeˈ abˈaj re chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe se trouva dans Azot, d`où il alla jusqu`à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait. \t Felipe riˈchak xricˈaj wiˈchak li man luwar ri jbˈij Azoto. Ajrucˈreˈ xeˈ chic, xmaj chicbˈi jbˈe. Xkˈax jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo asta xtaw Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne, lorsqu`il est tenté, ne dise: C`est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne. \t Cuando jun cristian titakchiˈj chi macunc, mi jbˈij: Kakaj Dios xintakchiˈnc, mi cheˈ, jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt titakchiˈj y taˈ ni jun bˈwelt tijtakchiˈj jun cristian chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit encore: Si l`un de vous a un ami, et qu`il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains, \t Y xij chic rechak: Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jono richcˈulchiˈ y titaw laj richoch nicˈaj akˈabˈ, tijbˈij re: Bˈan tokˈobˈ chwe injaleˈ uxibˈ incuxlanwa chawe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répliqua: Je n`ai point de démon; mais j`honore mon Père, et vous m`outragez. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In taˈ ni jono etzl laj wanm. In riˈ tancoj jkˈij Inkaj y atak taˈ tacojtak inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, \t jwiˈl riˈ rechak tiyolowtak chi xojacˈulaˈtakaˈ pi utzil y nen mo xcan ayeˈtak jcojic jkˈij mak tiox pire xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tzˈetel Dios ri yoˈl pire xabˈantak lawiˈ raj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l`airain ardent: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Tiatira ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri jilon rilic bˈakˈ jwich chapcaˈ jxak kˈakˈ y rakan jilon rilic chapcaˈ chˈiˈchˈ brons ri suˈul rij pire tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n`ont pas vu mon visage en la chair, \t In chwaj tawetemajtak chi tijiniˈ tantij inkˈij pire utzil pi awechak y pi rechak yak ri wiˈtak Laodicea y pi rechak juntir yak ri taˈ tijchˈobˈtak inwch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, frères, ce n`est pas comme à des hommes spirituels que j`ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in taˈ xincwin chi achˈabˈejcak chapcaˈ jchˈabˈejcak yak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak. Xike xincwin chi achˈabˈejcak chapcaˈ jchˈabˈejcak mak cristian ri bˈesal ranmak chirij mak noˈj ri reke wich ulew. Jwiˈl atak, jilon tijin tabˈantak chapcaˈ mak tra neˈ jwiˈl taˈ mas jcowil awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce n`est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l`Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l`adoption, la rédemption de notre corps. \t Y jilon oj ri xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm chapcaˈ ri nabˈe jwich ticoˈn pire cˈutbˈire chi tikacˈulaˈtakaˈ ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike. Tijin tijelew kanm jwiˈl rajti kanm titaw kˈij ojel chi sakil chi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios y ticolmaj katioˈjl laj jkˈabˈ camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. \t Caifás cuando xij jilonli, maˈ laj noˈj taˈke re xpeˈw. Jwiˈl re riˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios laˈ man junabˈ li, jwiˈliˈli Kakaj Dios xyeˈ luwar re xij chi Kakaj Jesús tina camna pi jqˈuexwach yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements, \t Xinchomorsaj chi rajwaxiˈ atintˈoˈtak chi jcuxtaj juntir li jurubˈ kˈij inyoˈrna wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s`il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s`enivrer, \t Pero wi man mocom li tijbˈij laj ranm chi taˈ tikˈajch jpatron laj or, tioc chi jseqˈuicak yak nicˈj mocom chic pach mak ajicˈ, tioc chi wicˈ, tioc chi ucˈaˈjanc y tioc chi kˈabˈric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses parents répondirent: Nous savons que c`est notre fils, et qu`il est né aveugle; \t Y jkaj jchuch xijtak: Ketamiˈ chi riˈ ri kalcˈwal y moychak cuando xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n`y entrez pas vous-mêmes, et vous n`y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak taˈ tayeˈtak luwar tioc cristian laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, pero ni atak atoctak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutefois, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l`égard de Christ. \t Pero poc titzaak inchˈol awiˈlak, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tayeˈ aybˈak atsubˈsajtak chapcaˈ jsubˈic Eva xansaj ojrtaktzij jwiˈl man cumatz laˈ mak jnoˈj. Y jilonli taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ kes tzˈet tanimirsajtak jkˈij riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous! \t Jilonli Kakaj Dios ajyeˈl utzil laj kanm, tranaˈ chi tijjach man jbˈabˈal etzl laj akˈbˈak pire atchˈecontak chibˈ. Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Bˈiliˈch ojr jilonri: Nen jonok tican jacheˈ rixokl, rajwaxiˈ tran jun jwuj rixokl ri tijbˈij chi xjachaˈ ribˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. \t Y lakˈabˈ li cuando xcˈastaj jwich José, xbˈiitbˈic, xcˈambˈi ra neˈ pach jchuch xeˈtak Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n`a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu`il est. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios onque lajori ajquiˈ chi el chi sakil nen mo ojwuxtak nen or. Pero ketamchak, cuando tipe chic Kakaj Jesucristo, ojwuxtakaˈ chapcaˈ re y tina kilna nen mo jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen taˈ tacuytak jmac neri wich ulew, taˈ ticuysaj jmac riqˈui Kakaj Dios lecj y nen ri tacuytak jmac neri wich ulew, ticuysajiˈ jmac riqˈui Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils amenèrent l`ânesse et l`ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus. \t Xcˈamtakch man ixok bˈur pach man ra jkˈun, xyeˈtakbˈi ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij ra kˈun bˈur y Kakaj Jesús xquejajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus leur dit: Je vous demande s`il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer. \t Kakaj Jesús xij rechak mak fariseo y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: Chwaj tantzˈonaj chawechak: ¿Nen yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan, jbˈanic utzil o jbˈanic cˈax? ¿Tziniˈ jcolic jun cristian laj jkˈabˈ camic o jsachic jwich? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même. \t Man winak li xij chic re Kakaj Jesús: Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan y lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu`il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. \t Nen ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios, tijcojaˈ ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo. Y nen taˈ tijcoj ri xij Kakaj Dios, tijcojaˈ Kakaj Dios pi joˈs jwiˈl taˈ tijcoj ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, c`est justice, car nous recevons ce qu`ont mérité nos crimes; mais celui-ci n`a rien fait de mal. \t Oj pi jcholajliˈ jilonri tibˈansaj chike jwiˈl tzˈetel tzˈetiˈ wiˈ kamac, riˈ tijin tikatoj lajori mak etzltak noˈj ri bˈanal kawiˈl. Pero winak ri taˈ jmac, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, et Silvain, et Timothée, à l`Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père et en Jésus Christ le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données! \t In Pablo pach Silvano y Timoteo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Tesalónica, ri atakchak jun riqˈui Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints, \t Y chirij man jcabˈ itzˈik ri cojol pire tosbˈi jpam wiˈ man luwar ri tibˈijsaj luwar ri subˈlaj nim jkˈij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un autre dit: J`ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie. \t Y jun chic xij: Cuy immac, taˈ imbˈantaj imbˈec, jwiˈl wiˈ jobˈ yunt inwacx ajriˈ xinlokˈ y lajori rajwaxiˈ tibˈe incojeˈtak li chac pire twil nen mo tichacuntak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s`appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques. \t Y li man tilmit li chijcˈulel man pwert re oquebˈ ri tibˈijsaj Jpwert Mak Carner re, wiˈ jun nimlaj cˈotobˈ bˈanal claˈ ri tibˈijsaj Betesda re li tzˈijbˈal hebreo. Y chakˈchiˈ man cˈotobˈ li sutul rij laˈ jobˈ chinam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu`à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis. \t Y laj richoch Kakaj Dios xnoj chi sibˈ ri tran jnimal jkˈij y jcwinel Kakaj Dios y taˈ ni jonok tioctak claˈ asta tina kˈaxna mak wukubˈ (7) cˈax ri cˈamalch jwiˈlak yak wukubˈ (7) anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Tu es le docteur d`Israël, et tu ne sais pas ces choses! \t Kakaj Jesús xij chic re: Pero at atiˈ jun ajtijonl ri nim akˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel y taˈ tata jcholajl ri tijin tambˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. \t Y jilon atak, atakaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo y chi ajujunalak atakaˈ jun qˈuer re jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d`une femme juive fidèle et d`un père grec. \t Pablo pach Silas xtawtak Derbe y xeltak chicbˈi claˈ xeˈtak Listra, claˈ xtaˈtak jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Timoteo, jchuch rijajliˈ Israel y takeliˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl y jkaj maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. \t Chapcaˈ Kakaj Jesucristo xcamsajiˈn, jilon oj macˈul lamas ojbˈetak yeˈliˈ kibˈ pi camic kawiˈl pire tretemajtak mak cristian chi yeˈliˈ kacˈaslemal jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ jcˈaslemal Kakaj Jesucristo cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n`entendra sa voix dans les rues. \t Taˈ tichˈoˈjin y taˈ tichˈejejc. Taˈ ni jonok titaˈw re chi cow tichˈaˈw xoˈlak bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé; \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Bˈakˈ awch riˈ jun candil pire atioˈjl, wi tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ chi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui de l`esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse. \t Man ra winak ri ricˈlal Agar ri wiˈ rajw, maˈ jwiˈl taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios xqˈuisiˈyc, pero cuando xqˈuisiˈy ra winak ri ricˈlal Sara, ri rixokl Abraham, pirechiˈ xtaw chiwch ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ. \t Kakaj Diosiˈ xin chi tiwaˈx sak pire tijsakabˈsaj man ukuˈmal. Y lajori riˈ Kakaj Dios xanow chapcaˈ xwaˈx sak laj kanm. Y jwiˈl man sak li tiketemajtak jnimal jkˈij Kakaj Dios ri tijcˈut Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-à-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu. \t Jwiˈl atak awetamakchak chi lamas titakonwiˈ Kakaj Jesucristo pach Kakaj Dios taˈ tioctak mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ri tibˈanowtak mak etzltak raybˈl y mak ri tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak, jwiˈl jrayaj mas kelen niqˈuiˈ riqˈuil jcojic jkˈij jun tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si l`oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pas du corps pour cela? \t Y witi tichˈaˈw jxicn jun cristian y tijbˈij: Jwiˈl maˈ in taˈ bˈakˈ wich, maˈ in taˈ jun qˈuer re man tioˈjl, ticheˈ. Ni maˈ jwiˈl taˈ tijbˈij jilonli tican pi maˈ jun qˈuer taˈ re jtioˈjl jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples se souvinrent qu`il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij xcuxtaj jwiˈlak ri tzˈibˈal li wuj re Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jwiˈl tanchajaj awichoch tina sachsajna inwch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Reprenez les uns, ceux qui contestent; \t Iltak cˈur jwichak yak ri quibˈke ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous serez saints, car je suis saint. \t jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Atak, rajwaxiˈ tatos aybˈak re mak etzltak noˈj jwiˈl in iniˈ subˈlaj tzi, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j`échappai de leurs mains. \t Pero xpetak nicˈj cristian, xinjyeˈtak li jun chicach y xinresajtakch li jun ventan re man tusum abˈaj ri wiˈ chirij man tilmit y xinjkesajtakch pi cocol. Jiˈchaklonli xincolmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous qui autrefois n`étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n`aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. \t Atak, ojr maˈ atak taˈ jwinak Kakaj Dios, pero lajori xatwuxtakaˈ pi jwinak Kakaj Dios. Ojrtaktzij Kakaj Dios taˈ xril cˈur awchak, pero lajori xrilaˈ cˈur awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. \t Jiˈ xkamulbˈaˈ kibˈ laj jrox wik re man ja, claˈ wiˈ subˈlaj candil tzijil pire tijsakabˈsaj la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d`annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ, \t In taˈ nim inkˈij chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chwij, xyeˈ wekleˈn chi jbˈij rechak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel chi subˈlaj nim utzil ri tiyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri taˈ ni jun ticwin chi jchomorsaj nen jnimal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d`Israël, ton peuple. \t riˈ re chapcaˈ jun kˈakˈ pire tijcˈut jbˈeak yak maˈ rijajl taˈ Israel y pire ticojsaj jkˈijak yak rijajl Israel, xcheˈ Simeón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri cˈax jbˈij re sicˈ yaj ri, amac xcuysajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij re: Bˈiiten y woˈcoten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est du dedans, c`est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres, \t Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw mak etzltak chomorsaˈn, mak etzltak raybˈl chi jbˈanic tzˈiˈal, tialkˈanc, ticamsanc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent. \t Y yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li xtatak xaanch jun chˈaˈwem lecj subˈlaj cow xchˈejejch, xij rechak: ¡Jawentakch neri! xcheˈch. Y rechak xjawtakbˈi li sutzˈ, xeˈtak lecj y juntir mak ri xcontrin rechak xrilaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s`élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours! \t Lajori mak oro y mak plata ri cˈolan awiˈlak xpusabˈiˈn y juntir man jpusal li ticˈutuw chiwch Kakaj Dios nen bˈanal awiˈlak. Y man jpusal apwaakak li jilon chapcaˈ jun kˈakˈ tijin tijcˈat atioˈjlak. Atak ajwichiˈ attijintak chi jcˈolic abˈiomilak y qˈuisbˈitak kˈijchak re jwich kˈijsak wojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu xij Moisés chawechak? xcheˈ rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu`il voulut, et ils vinrent auprès de lui. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjaw bˈa jun witz y xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij ri raj xsiqˈuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leur femme et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes. \t Cuando xkˈax mak kˈij li, xojbˈec, juntir ribˈilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojjpachijtakbˈi pach rixoklak y ralcˈwalak, xojelbˈi asta chirij man tilmit li. Cuando xojtaw chiˈ mar, xojxucar y xojoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais Christ l`est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions. \t Pero Kakaj Jesucristo, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios y nojeliˈ ranm tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran chibˈak yak ralcˈwal Kakaj Dios. Y yak ralcˈwal Kakaj Dios li ojiˈn, ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi mitaˈ tikaquibˈaj kanm asta ojcamtak y ojquiˈcottak chi rulbˈej ri tijin tikulbˈejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. \t Atak, tike acwentij aybˈak y yukok ábˈak pi sak jwiˈl man acontrak man jbˈabˈal etzl tike tijin tisutin chawijak chi jtoquic nen tikej laj jkˈabˈ pire tijtakchiˈj chi macunc chapcaˈ jun coj tichˈejej chi jtoquic nen tikej laj jkˈabˈ pire tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et pour eux s`accomplit cette prophétie d`Ésaïe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Chirijak mak cristian li titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri xcan jbˈij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij jilonri: Tijtaˈtakaˈ ri tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl y tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl ri nen tijin triltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n`a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde? \t Taˈ chiquiˈ jnoˈj man cristian ri tijchomorsaj chi wiˈ mas jnoˈj, man ri mas tijojem ribˈ y man ri mas tijchomorsaj rij mak noˈj re wich ulew. Taˈ chiquiˈn, jwiˈl Kakaj Dios xanaˈ chi taˈ nen tichacuj juntir jnoˈj mak cristian li ri reke wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi lak juntir luwar wich ulew lamas tibˈijsajwiˈ tzilaj jtaquil chwij, tibˈijsajiˈ nen xan anm ri chwe y jilonli jcuxtaj tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur. \t Man jbˈabˈalak mak soldad li cuando xta jtaquil chirij Kakaj Jesús, xtakbˈi nicˈj yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel chi jtzˈonaj tokˈobˈ re chi tiyuk jtzibˈsaj man mocom ri yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il sera pour toi un sujet de joie et d`allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance. \t At subˈlaj atquiˈcot laj awanm y subˈlaj cristian tiquiˈcottak cuando tiqˈuisiˈy ral acˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, \t Lajori ojbˈetak Jerusalén, claˈ tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y laj jkˈabˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij pire ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde: on en estima la valeur à cinquante mille pièces d`argent. \t Y jujun cristian ajitz ri tijojem ribˈak chi jbˈanic itz xcˈamch jwujak re itzinc y chiwchak juntir cristian xcˈattak. Y cuando xcˈatmaj, xrajlajtak jurubˈ rijil juntir mak jwujak, raj wiˈ caˈwinak lajuj mil (50,000) denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu. \t ¿Nencˈu rechak mak quibˈ xanowtak lawiˈ raj jkajak trantak? xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Riˈ man nabˈeal, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi riˈ mak ajtzˈonaltak alcabar re Roma pach mak tzˈiˈtaklaj anm tioctak nabˈe lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chibˈak cristian chawch atak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi. \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xij man winak, xij chic re: Ajwiˈ jun kelen rajwax tina abˈanna. Cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil, ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu`à présent; moi aussi, j`agis. \t Kakaj Jesús xij rechak: Inkaj nojel kˈij tijin tran utzil y jilon in, tambˈanaˈ utzil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: C`est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l`arracher? \t Man rajw ticoˈn xij rechak: Jono incontre xeˈ tiquiw mak etzl woron chijxoˈl inticoˈn, xcheˈ. Y mak mocom xtzˈonajtak re: ¿Chawajniˈ tibˈe kabˈukeˈ mak etzl woron? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, jor tzi wojtak neri. Wi chawaj, tambˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d`apôtres: \t Cuando xsakarsanc, xmulbˈaˈ juntir yak ajtijol ribˈak chirij y xchaˈ cabˈlajuj (12) chijxoˈlak y xcoj jbˈijak pi takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeltakbˈi chi jtijoj cristian y xijtak rechak chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, \t Juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, Kakaj Diosiˈ xin nen titzˈibˈaj y tichoconiˈ pire jtijoj jun cristian, pire jkˈelic wi mitaˈ tzi tran, pire tijcˈut chiwch lawiˈ ri tzi tran y tichoconiˈ pire jyeˈic jnoˈj pire tran lawiˈ ri pi jcholajl laj jcˈaslemal chiwch Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quel est donc l`avantage des Juifs, ou quelle est l`utilité de la circoncision? \t Wi jilonli, ¿nen chiquiˈ chac mas cojol jkˈijak yak rijajl Israel chiwchak yak maˈ rijajl taˈ Israel? ¿Nen tichacuj retal jtioˈjl jun winak ri ticojsaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s`endormit profondément pendant le long discours de Paul; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort. \t Wiˈ jun cˈojol winak ri jbˈij Eutico cubˈul chiˈ ventan. Jwiˈl mas naj xyolow Pablo riqˈuilak, re xeˈ jwarj. Laj jwarj xtzaakbˈi li ventan laj jrox wik re man ja, xeˈ kej lak ulew. Cuando xeˈ jbˈiteˈtak, camnakchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement. \t Y jilon xantak mak winak xcan jyeˈtak rechbˈej mak anm, riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal chiribˈil ribˈak ri qˈuixibˈal jbˈanic. Y tijin tijtijtak cˈax pire tojbˈire mak etzltak noˈj re tzˈiˈal ri tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d`ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. \t Y xij rechak mak ajcˈayaltak ut: ¡Esajtakbˈi mak acˈyak neri! ¡Ma cojtak richoch Inkaj pi cˈaybˈl! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte. \t Man patron li subˈlaj naj xeˈ sacharok y cuando xyuk, xsiqˈuij yak jmocom ri quiek riqˈuil xcan jyeˈ jpwaak, jwiˈl riˈ raj tretemaj nen xantak re man pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui. \t Cuando xij Kakaj Jesús jilonli, subˈlaj qˈui cristian xcojowtak Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús cow xchˈejejc y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c`est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l`âge, il parlera de ce qui le concerne. \t Pero oj taˈ ketam nen chac tichak naˈtunc. Y taˈ ketam nen xtzibˈsan re bˈakˈ jwich. Tzˈonajtak re, re wiˈchak junbˈ, tichak cwin chi jbˈij chawechak nen xtzibˈsan re, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même. \t Wi xike tabˈantak utzil rechak nen tibˈanow utzil chawechak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte. \t Pero atak subˈlaj tacoj akˈijak chi jchomorsaj nen tabˈantak. Taˈ tzi tabˈantak subˈlaj tacoj akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le malade lui répondit: Seigneur, je n`ai personne pour me jeter dans la piscine quand l`eau est agitée, et, pendant que j`y vais, un autre descend avant moi. \t Sicˈ winak yaj xij re Kakaj Jesús: Kaj, taˈ nen inkesan li jaˈ cuando tisilibˈsaj man jaˈ jwiˈl anjl. Nojel bˈwelt cuando chwaj inkej li jaˈ, jalan tikej nabˈe chinwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il le Saint Esprit à ceux qui le lui demandent. \t Atak, onque taˈ tzi anoˈjak, awetamakiˈ tayeˈtak tzitaklaj kelen re awalcˈwalak chi tijem y riˈticˈu chic Kakaj Dios lecj maˈ tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil rechak nen titzˈonin re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Onque juntir tijtil ribˈak chawij, pero in taˈ imbˈec, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus; \t Y claˈ wiˈ jun bˈiomlaj winak ri jbˈij Zaqueo, ri jbˈabˈalak mak ajtzˈonaltak alcabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d`autrui. \t Jun cristian taˈ luwar xike tijtoc utzil pire ricˈan, rajwaxiˈ tijtoc utzil pi rechak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis des trônes; et à ceux qui s`y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n`avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n`avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans. \t Y xwil nicˈj cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chibˈ mak cubˈarbˈ li xcubˈartak yak ri xcˈul rekleˈnak pire titakontak chibˈ mak cristian wich ulew. Y xwilaˈ jsantilak yak cristian ri xcˈursaj jbˈaak jwiˈl taˈ xquibˈaj ranmak chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl xijtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak taˈ xcojtak jkˈij man etzl awaj, ni taˈ xcojtak jkˈij man richbˈal, ni taˈ xyeˈ ribˈak xcojsaj retal jbˈij man etzl awaj chiˈ jwichak, ni laˈ jkˈabˈak. Rechak xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y xwaˈxtak pi jpach Kakaj Jesucristo pire titakontak chiwch jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n`amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu`eux? \t Iltak nen mo yoˈltak mak tzˈiquin ri tirupuptak lecj. Rechak taˈ titiconantak y taˈ tiochˈontak ni taˈ tijcˈoltak jwich jticoˈnak laj jcˈujaak, riˈ Kakaj Dios ri wiˈ lecj titzukuw rechak. Y atak masna nim akˈijak chiwchak mak tzˈiquin li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c`est moi; n`ayez pas peur! \t Xpe Kakaj Jesús, laj or xchˈabˈejtakbˈic, xijbˈi rechak: Cowirsaj awanmak, iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l`oreille à mes paroles! \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xwaˈr chijxoˈlak yak junlajuj (11) jtakoˈn Kakaj Jesucristo, cow xchˈaˈwc, xij rechak juntir cristian: Atak rijajl Israel ri inwinak y juntir ri watak Jerusalén, tatak, tambˈij jcholajl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu. \t pire maˈ jwiˈl taˈke jnoˈjak cristian xqueneych jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈ jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le diable, l`ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre, \t Y ajrucˈreˈ man jbˈabˈal etzl xcˈambˈi Kakaj Jesús bˈa jun witz subˈlaj naj rakˈanebˈ y laj or xcˈut juntir mak tilmit chiwch ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit encore: Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak cristian ri wiˈtak wiqˈuil neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna jpetic jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian laˈ jcwinel, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jacob descendit en Égypte, où il mourut, ainsi que nos pères; \t Y jilonli xeˈ waˈx Jacob Egipto y claˈ xcamwiˈ pach yak jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante. \t Pero wi jun anm ri camnak richjil riˈ tibˈe ranm chi jbˈanic lawiˈ raj re tran laj cˈaslemal, chiwch Kakaj Dios nicˈ riqˈuil camnakiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. \t Yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li, riˈ jcholajl mak quibˈ cheˈ ri jbˈij olivo pach mak quibˈ candil pach rakanak ri wiˈtak chiwch Kakaj Dios ri rajw ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous. \t Atak, yeˈtak riqˈui nojel awanmak ri wiˈ aacˈlak rechak yak powr y jilonli juntir kelen sakiˈ pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le! \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? xcheˈ. Pero rechak cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils délibérèrent sur les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Xchomorsajtak nen mo trantak chi jchapic Kakaj Jesús chi mukukil pire tijjachtak pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi. \t Y jilon xantak mak wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak, xcˈuliˈytak riqˈui man anm li. Ni jono rechak xwaˈx ralcˈwalak. Pi qˈuisbˈire xcam man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s`assemblèrent auprès de Jésus. \t Mak fariseo pach jujun yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xpetak Jerusalén xtawtak riqˈui Kakaj Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fléaux, les derniers, car par eux s`accomplit la colère de Dieu. \t Xwil chic jun retal lecj subˈlaj sachom chˈolal rilic. Ri xwil riˈ wukubˈ (7) anjl ri cˈamal mak wukubˈ (7) qˈuisbˈitak cˈax jwiˈlak. Jilonli titzˈakat jbˈanic juntir jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran jwiˈl retzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous rappelant sans cesse l`oeuvre de votre foi, le travail de votre charité, et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus Christ, devant Dieu notre Père. \t y atcuxtajtakaˈ kawiˈl jwiˈl utzil ri tabˈantak jwiˈl jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl atlokˈintakaˈn. Y taˈ taquibˈaj awanmak chi rulbˈej Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tikˈaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes. \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij, xtawtak nicˈj takoˈn chi jbˈij re man ajchajal prexbˈ jilonri: Tijbˈij mak kˈatbˈitzij chi tatakbˈi mak winak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l`avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s`en alla dans un autre lieu. \t Pero re laˈ jkˈabˈ xij rechak chi tijtzˈapij jchiˈak y xyol rechak chi usil nen xan Kakaj Dios ri Kajawl chi resaj li cars. Y xij chi tibˈijsaj re Santiago y pach rechak yak rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Ajrucˈreˈ Pedro xelbˈic. Xeˈ li jun jalan luwar chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A l`instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. \t Y man kˈapoj anm li xtakchiˈj jwiˈl jchuch chi tijtzˈonaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox re Herodes, xij re: Chwaj chi tayeˈ chwe li jun nimlaj plat jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu`il me soit fait selon ta parole! Et l`ange la quitta. \t María xij re anjl: Iniˈ rajchac Kakaj Dios ri Kajawl raneˈ chimbˈ chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re anjl. Cuando María xijmaj jwiˈl jilonli, anjl xkˈajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. \t Bˈijtatak re chi yak moy tichak naˈtuntak, yak coˈx tichak woˈcottak, yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra xtzibˈtakaˈn, yak tac tichak tontak, yak camnak xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak y yak powrtak xijsajiˈ tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "j`étais nu, et vous m`avez vêtu; j`étais malade, et vous m`avez visité; j`étais en prison, et vous êtes venus vers moi. \t cuando rajwax witzˈik inwiˈl, atak xayaˈtakaˈ witzˈik, cuando xinyajarc, atak xinawilbˈejtakaˈn y cuando xinwaˈx li cars, atak ximbˈe asolajtakaˈn, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l`orgueil, la folie. \t trechbˈej jun cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, tijrayaj kelen re jun cristian chic, wiˈ mas jnoˈj chi jbˈanic juntir etzltak kelen, tijsubˈ jun cristian chic, tibˈe il jwiˈl jbˈanic kelen ri taˈ tzi, tijtiˈtij jun cristian chic ri wiˈ kelen re, tijmol tzij chirij jun chic, tijcoj jkˈij y xike tran kelen ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu`elle n`avait point d`humidité. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Cuando mak íjaj li xeltakch, xchekejtak jwiˈl mas chekej ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ne connaissent pas le chemin de la paix; \t Y taˈ retamak nen tibˈansaj pire tijyeˈ utzil chijxoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. \t jwiˈl re riˈ raj chi juntir cristian ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y tretemajtak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A l`heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt. \t Cuando xtaw or trantak man comon wicˈ, xpe man winak xtak jun jtakoˈn chi jsiqˈuij mak cristian ri quiek re xijwiˈ chi titawtak laj richoch chi wicˈ y man takoˈn xecˈ, xeˈ jbˈij rechak: Joˈtak, tijtatak wa laj richoch impatron, wa xantajiˈn, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu`on ne voyait pas encore, et saisi d`une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c`est par elle qu`il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s`obtient par la foi. \t Noé jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ cuando xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios chi wiˈ nen tibˈansaj ri ajquiˈ ilan. Re xcojaˈ jkˈij Kakaj Dios, laj or xoc chi jbˈanic jun arc pire tijcolwiˈ yak ralcˈwal pach rixokl y yak ralbˈ. Noé jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios xresaj chi sakil chi juntir cristian taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios y jilonli re xcˈulaˈ juntir jwich utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios re jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints. \t jwiˈl tal jtaquil inwiˈl chi talokˈajiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y cubˈuliˈ achˈol chirij y talokˈajiˈ juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Bˈantak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak pire ticˈutun chi kes tzˈet xaqˈuexaˈ anoˈjak y xacˈamaˈ jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios y ma chomorsaj laj awanmak chi atcolmajtakaˈ jwiˈl atakaˈ rijajl Abraham. Jwiˈl in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios ticwiniˈ chi tiwux mak abˈaj ri pi rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis l`une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l`admiration derrière la bête. \t Laˈ jun jbˈa man etzl awaj li wiˈ jun nimlaj soqueˈl rilic riˈ li ticamsan re, pero man soqueˈl li xtzibˈiˈn. Juntir cristian wich ulew xsaach jchˈolak chi rilic y xtakejtak man etzl awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu`ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re Kakaj Dios: Kaj, cuy jmacak jwiˈl taˈ retamak nen tijin trantak, xcheˈ. Y mak soldad xantak suert chirij ritzˈik chi rilic nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A l`instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. \t Xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad, laj or xcˈambˈi nicˈj jbˈabˈalak mak soldad pach nicˈj soldad y xkejtakch jol chi rilic mak cristian li. Y cuando xriltak xtaw man jbˈabˈalak juntir mak soldad pach mak jsoldad laj or xmaytak jchˈiˈic Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il se rendit à Jérusalem, Saul tâcha de se joindre à eux; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu`il fût un disciple. \t Cuando Saulo xtaw Jerusalén, re raj roj xoc chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero juntir ribˈilak subˈlaj titzaak jchˈolak chiwch, jwiˈl taˈ tijcojtak chi Saulo xjachaˈ ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie. \t Lajori inyolow chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak rechak mak tiox. Ojtak juntir ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li y jwiˈl ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li, oj tikachomorsaj laj kanm chi subˈlaj nimchak kakˈij. Pero wi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, riˈ li ojbˈitiw chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, pendant que nous en avons l`occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi. \t Cuando tijnaˈ kabˈaneˈtak juntir jwich utzil rechak cristian y riˈ mas rajwax kabˈaneˈtak utzil rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. \t Atak aj Samaria taˈ awetamak nen chi dios ri tanimirsajtak jkˈij, pero oj ri oj rijajl Israel ketamiˈ chi riˈ tzˈetel Dios tikanimirsaj jkˈij jwiˈlke jun rechak yak rijajl Israel ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier, \t Y yak anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ mas riˈjtak taˈ tayeˈ laj rajlalak li wuj lamas tzˈibˈalwiˈ jbˈijak yak anm ri camnak richjilak, jwiˈl pent tijrayajtak jbˈanic lawiˈ raj rechak trantak y tijtos ribˈak chirij Kakaj Jesucristo y rajak ticˈuliˈytak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout ce que le Père a est à moi; c`est pourquoi j`ai dit qu`il prend de ce qui est à moi, et qu`il vous l`annoncera. \t Juntir ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios wiˈ laj inkˈbˈ in, jwiˈliˈli ximbˈij chawechak chi Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tijta ri tambˈij y tijbˈij chic chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?... \t Jwiˈl laˈyiˈ inkˈbˈ bˈanalwiˈ caj pach ulew inwiˈl, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m`aimeriez, car c`est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c`est lui qui m`a envoyé. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi kes tzˈet riˈ Kakaj Dios akajak, inticaˈ alokˈajtakreˈ jwiˈl in jiˈ ximpe riqˈui Kakaj Dios y lajori win neri. In taˈ ximpet laj innoˈjke, Kakaj Diosiˈ xintakowch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le mercenaire, qui n`est pas le berger, et à qui n`appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse. \t Jun mocom ri tijin chi chac jwiˈlke jtojbˈl cuando tril tipe man utiw tican jyeˈ mak carner y tielmajbˈi jwiˈl maˈ riˈ taˈ re tzˈetel ajyukˈ y maˈ riˈ taˈ re rajw mak carner. Tioc man utiw li corral riqˈuilak mak carner chi jchapicak y truktajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu`il parlait de l`assoupissement du sommeil. \t Pero Kakaj Jesús tijin tijbˈij chi Lázaro xcamiˈn y yak ajtijol ribˈak chirij riˈ chijchˈol rechak warajke tijin tran Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne dites-vous pas qu`il y a encore quatre mois jusqu`à la moisson? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson. \t Atak wiˈ jun ayoljak ri tabˈijtak: Aj rajiˈ quejabˈ icˈ pire tikachol jmolic jwich man ticoˈn, atcheˈtak. Pero in tambˈij chawechak: Naˈtuntak, iltak juntir mak ticoˈn kˈanchak, tzichak pire timolsaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme, dont les Juifs s`étaient saisis, allait être tué par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu`il était Romain. \t Yak rijajl Israel xchaptak winak ri y riˈchak rajak tijcamsajtak, pero ximbˈe in pach mak insoldad, xeˈ incoleˈ jwiˈl xinta chi aj Romiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ. Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsajwiˈ, jilonli taˈ ni jono rechak tran cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils s`écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas. \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ cow xchˈejejtak, xijtak re Pilato: ¡Camsaj! ¡Riˈ takbˈi Barrabás! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d`or. \t Y sutul rij man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon jwiˈl junwinak quejabˈ (24) chi cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chibˈ mak cubˈarbˈ li cubˈultak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous n`avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d`adoption, par lequel nous crions: Abba! Père! \t Atak taˈ xyeˈsaj jun santil laj awanmak jwiˈl Kakaj Dios ri atjachowtak chic laj jkˈabˈ man tzakom chˈolal. Atak xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak pirechiˈ atwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios. Y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm tikabˈijtak: Kaj, ojcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu`il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par divers épreuves, \t Atak, lajori waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak, onque tina atijtakna qˈui jwich cˈax quibˈ uxibˈ kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette parole est certaine: Si quelqu`un aspire à la charge d`évêque, il désire une oeuvre excellente. \t Riˈ ri kes tzˈetel tzˈet, nen jono ajtakel re Kakaj Jesucristo raj tioc pire ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jun tzilaj chaquiˈ raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui est bon, je le sais, n`habite pas en moi, c`est-à-dire dans ma chair: j`ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien. \t In wetamiˈ chi taˈ ni junquitz tzi wiˈ laj wanm jwiˈl inke cristian. Jwiˈliˈli in rajti wanm tambˈan lawiˈ ri tzi, pero taˈ incwin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car j`avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n`as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n`as pas semé. \t jwiˈl xtzaak inchˈol chi jcojic jwiˈl wetamiˈ chi mas at cˈaˈn y atochˈon lamas taˈ nen tiquil awiˈl, xcheˈ man mocom re man rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n`est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous. \t Jilonli tambˈan pire tawetemajtak chi kes tzˈetiˈ riˈ Kakaj Jesucristo tibˈin chwe ri tijin tambˈij chawechak. Ma bˈijtak chi Kakaj Jesucristo taˈ jcwinel, re wiˈ jcwinel chi jbˈanic nen raj tran chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch chi subˈlaj ojjlokˈaj jwiˈl xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew. Y xike Kakaj Jesucristo li Jcˈajol Kakaj Dios ri quiek jwiˈl tikataˈtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l`un des douze, et avec lui une foule armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw Judas ri jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pach subˈlaj qˈui cristian cˈamalbˈi espad y cheˈ jwiˈlak ri takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l`Esprit est Esprit. \t Nen tiqˈuisiˈy riqˈui jkaj jchuch, cristianke. Pero nen tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm chapcaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, riˈchak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tiwaˈx laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes. \t Rechak xyuk jyeˈtakaˈ utzil laj wanm y jilon atak xiˈ jyeˈtakaˈ utzil laj awanmak. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tacojtak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Si ce n`était pas un malfaiteur, nous ne te l`aurions pas livré. \t Rechak xijtak re Pilato: Miti wiˈ jmac bˈanal jwiˈl taˈ roj xkacˈamch aacˈl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d`eux, et dit: La paix soit avec vous! \t Chi waxakibˈ (8) kˈij chic li yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo mulbˈem chic ribˈak juntir ribˈilak li jun ja y laˈ man kˈij li wiˈ Tomás chijxoˈlak y tzˈapil mak pwert jwiˈlak. Kakaj Jesús etke xwabˈaˈ ribˈ chiwchak y xcˈam rutzil jwichak, xij rechak: Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "j`espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j`aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous. \t pero lajori chomorsal inwiˈl atkˈax insolajtak cuando imbˈe España. Y cuando jorok inwaˈxiˈ aacˈlak pi quiˈcotemal chi asolajcak chwaj chi inatˈoˈtak pire intaw lamas chwaj imbˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il cria d`une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux, \t Y subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Xqˈuisiˈn! ¡Xqˈuisiˈ cristian Babilonia ri mas cojol jkˈij! Xwuxiˈ pi richochak mak etzl y pi mukbˈi ribˈak mak etzl ri mas tzˈiltak y pi jluwrak mak tzˈiquin ri tzˈiltak y ri xibˈichˈol rilicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. \t Y qˈuilaj bˈwelt ximbˈan cˈax rechak, riˈ chwaj tican jyeˈtak jcojic jkˈij Kakaj Jesús y tiyokˈontak chirij. Jilonli ximbˈan lak juntir sinagog. Xeˈ imbˈaneˈ cˈax rechak yak ri wiˈtak lak jaljojtak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres. \t Man winak li tiwoˈcot chi lakˈj chi lakˈabˈ tichˈejej bˈak witz y li camposant y tran cˈax ribˈ laˈ abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car y xnaˈtun lecj. Xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijjachtak re juntir cristian. Y xyeˈ mak quibˈ car rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire xjachtak rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne, \t Cuando xtawtak li jun luwar ri jbˈij Gólgota, ri jcholajl tielwiˈ, jbˈakel jbˈa camnak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si Christ n`est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, \t Wi mitaˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, taˈ roj nen tichocon cubˈul achˈolak chirij, jwiˈl roj ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l`avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu. \t Rechak xtakchiˈjtak nicˈj cristian chi mukukil chi jcojic tzij chirij Esteban chi jbˈij jilonri: Xkataˈ cuando xyokˈon chirij Moisés y chirij Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés. \t Xkarayajiˈ roj xojbˈe aacˈlak. In Pablo qˈuilaj bˈwelt jilon xinchomorsaj, pero man jbˈabˈal etzl taˈ xyeˈ luwar chike xojbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra. \t Kakaj Jesús etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak yak wukubˈ (7) ajtijol ribˈak chirij chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Tiberias y jilonri rilic Kakaj Jesús xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce qu`il avait une fille unique d`environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule. \t jwiˈl wiˈ jun jrabˈin yaj y xike jun jrabˈin wiˈ, raj wiˈ cabˈlajuj (12) junbˈ, camic tran. Kakaj Jesús cuando bˈesaltak li bˈe, bˈenam re chi rilic jrabˈin Jairo, subˈlaj tipitzˈsaj jwiˈl subˈlaj cristian ri bˈesaltak chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s`en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. \t Man mocom ri xcan yeˈsaj jobˈ chi talento re, xoc chi jyequic jwich y xchˈecaˈ jobˈ chi talento chic chirij mak talento li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t y xtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús ri Kajawl pire tibˈe jtzˈonajtak re jilonri: ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jun chic? atcheˈtak re, xcheˈbˈi Juan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur; \t Atak anm ri atcˈuliˈnaktak rajwaxiˈ atcojontak chiwch awichjilak chapcaˈ tabˈantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Kakaj Jesús xij re man jbˈabˈal etzl: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Nimirsaj jkˈij Akaj Dios ri Awajawl y xike rajwax tabˈan lawiˈ raj re tabˈan, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A vous maintenant, qui dites: Aujourd`hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons! \t Lajori tatak jcholajl, atak ri atbˈintak jilonri: Lajori o chwekˈ ojbˈe li jun tilmit chic y ojwaˈx jun junabˈ claˈ, tikacoj kacˈy y tikachˈec kapwaak, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d`un coeur pur. \t Jwiˈliˈli Timoteo, tos aybˈ re mak etzltak noˈj ri tijrayajtak jbˈanic yak cˈojolbˈ y yak kˈapojtak anm. At riˈ bˈan juntir pi jcholajl, takej jcubˈaj achˈol chirij Kakaj Jesucristo, lokˈaj juntir cristian y waˈxok utzil laj awanm pi jpachak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tosem ribˈak re mak etzltak noˈj y ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent. \t Rechak laj or xcan jyeˈ jcˈaatak re chapbˈi car y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; \t Kakaj Jesucristo xyuk jbˈij tzilaj jtaquil chawechak nen mo tiwaˈx utzil laj awanmak atak ri naj watak re Kakaj Dios y pi ke oj ri woj nakaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l`incirconcision n`a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. \t Jwiˈl ojtakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, taˈ nen tichacuj wi ticojsaj retal katioˈjl o taˈn, riˈ mas rajwax ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo y riˈ jcubˈarbˈ kachˈol li tibˈanow chike tikalokˈaj juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui; \t Kakaj Dios riˈ mas tzi xril chi juntir jnoˈj y jcwinel tiwaˈx riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Sardis ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riqˈuil y ri wiˈ wukubˈ (7) chˈumil laj jkˈabˈ. In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak. Onque tibˈijsaj chawijak chi aj yoˈlcatakaˈn, pero nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Iniˈ jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian ri tijbˈij jilonri: Tebˈaˈtak jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl sucˈul laj awanmak, ticheˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna wukubˈ (7) chicach chi qˈuertak cuxlanwa y car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d`aspic; \t Poc etzltak tzij tichˈaˈwtak, jilon laj jkulak chapcaˈ jun julel camnak ri taˈ tzˈapil jchiˈ. Rakˈak tibˈanow rechak tisubˈuntak. Jilon mak jxak jchiˈak nicˈ riqˈuil nojsaliˈ chi jqui mak cumatz jwiˈl mak etzltak tzij ri tijbˈijtak laˈ jchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui. \t Claˈ xyeˈtak jun jsinar Kakaj Jesús pire jnimirsaj jkˈij. Marta xoc chi jyeˈic jwaak y Lázaro riˈ jun rechak yak ri cubˈul chi wicˈ chiˈ mex riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s`établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant; \t Jilonli Abraham xelbˈi laj jluwrak mak aj Caldea y xeˈ waˈx Harán. Y cuando xcam jkaj Abraham, Kakaj Dios xcˈam chicch Abraham laˈ man luwar ri jbˈij Canaán, lamas watakwiˈ atak lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, à l`instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu`ils étaient tous dans l`étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n`avons jamais rien vu de pareil. \t Sicˈ winak ri yaj xbˈiitc, xcˈambˈi jchˈatum cheˈ y xelbˈi chiwchak juntir cristian. Juntir cristian cuando xriltak jilonli, subˈlaj xsaach jchˈolak y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xijtak: ¡Ni jun bˈwelt ilan jun kelen kawiˈl jilonri! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette oeuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté. \t Y ri kechˈelxic li, riˈtakaˈ juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xchaˈwtak re, pire tixambˈer chikij chi katˈoˈic chi jmolic pwak re sipanc y chi jjachic man pwak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y pire tikacˈuttak chi nojeliˈ kanm tikatˈoˈtak yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades. \t Subˈlaj qˈui cristian xambˈertak chirij claˈ y xtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan. \t In wetamiˈ juntir ri tijin tabˈantak y wetamiˈ lawiˈ cˈax ri tatijtak y wetamiˈ nen mo apowrilak, pero wiˈ abˈiomilak lecj riqˈui Kakaj Dios. Y wetamiˈ chi atyokˈsajtakaˈ jwiˈlak mak ri tijcoj ribˈak chi rijajl Israel, pero taˈ tzˈet, mak cristian li wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Y a-t-il quelqu`un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui? \t ¿Woncˈu jono rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel o mak fariseo xcojowtak jyolj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il me dit: Va, je t`enverrai au loin vers les nations... \t Pero Kakaj Jesús xij chic chwe: Lajori elambˈi Jerusalén. In atintakbˈi chinaj riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, xcheˈ chwe, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ce qui est spirituel n`est pas le premier, c`est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite. \t Pero qˈuisbˈi Adán, santiliˈn y Adán li, riˈ Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw cˈaslemal. Maˈ riˈ taˈ tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc ri xpe nabˈe wich ulew, riˈ nabˈe xpe tioˈjl ri tike camc y ajrucˈreˈ xpe tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutefois, c`est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous ,car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà. \t Pero tantzˈibˈaj chicbˈi chawechak chapcaˈ jtaic jun aacˈlaj pixabˈ. Y riˈ li xyuk jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo y ri tijin tacˈuttak laj acˈaslemalak jwiˈl man ukuˈmal tichak tijin tikˈax y tzˈetel sak tichak tijin tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi d`un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu`on ne peut compter. \t Y jilonli Abraham onque subˈlaj riˈjchak xqˈuisiˈyna jcˈajol, ri quiek jwiˈl xwaˈx subˈlaj qˈui yak rijajl ri taˈ ni jun ticwin chi rajlaj chapcaˈ jqˈuiyal mak chˈumil ri wiˈtak lecj o chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ ri wiˈtak chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins. \t Riˈ ri roxmul bˈwelt intaw chi asolajcak. Wi wiˈ jono cristian ticojsaj tzij chirij chi xmacuniˈn, rajwaxiˈ wiˈ quibˈ o uxibˈ tibˈin chi tzˈetiˈn, ajrucˈreˈ tichomorsaj nen tibˈansaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! Amen! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. \t Juntir abˈiomilak ri cˈolan awiˈlak kˈaˈysalchak y juntir awitzˈikak cˈuxcˈulchak jwiˈl pocˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui. \t Y subˈlaj cristian li tilmit xeˈtak chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il l`avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - \t Ri ajcolol ke li, bˈilchakch jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij ri tosoltak re Kakaj Dios chi riˈ re tipe wich ulew chi kacolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "(car ce juste, qui habitait au milieu d`eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu`il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles); \t Lot cuando xwaˈx chijxoˈlak mak cristian li, nojel kˈij subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilic y chi jtaic juntir mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s`approchaient de Jésus pour l`entendre. \t Mak ajtzˈonaltak alcabar pachak nicˈj ajmacbˈ xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús chi jtaic Jyolj Kakaj Dios ri tijin tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parce qu`il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse, \t jwiˈl xrilaˈ cˈur jwich rajchac ri taˈ cojol jkˈij. Lajori juntir cristian tina jbˈijtakna chi tzi re, tina cheˈtakna chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres. \t Jilonli can yeˈtak jbˈanic joˈstaklaj tzij, bˈijtak tzˈetel tzij chawibˈil aybˈak jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtake jun kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu`ici. \t Pero rechak xcoj jchokˈbˈak chi jbˈijc: Tijin tijtakchiˈj kawinak laˈ mak jcˈutuˈn, xcholch Galilea y lajori xkˈax lak juntir luwar re Judea jilon tijin tran neri Jerusalén, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non-croyants; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les non-croyants, mais pour les croyants. \t Cuando jun cristian tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemalc, riˈ li jun cˈutbˈi jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak, maˈ pi rechak taˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y cuando jun tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, riˈ li jun cˈutbˈi jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ pi rechak taˈ yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre. \t Xpe José, xeˈ riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús. Pilato xij chi tiyeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Eux, au contraire, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils se corrompent dans ce qu`ils savent naturellement comme les brutes. \t Mak cristian li ri cojem ribˈak chaxoˈlak tritzˈbˈejtak jwich lawiˈ ri mitaˈ retamak jcholajl. Rechak jilontak chapcaˈ mak awaj ri mitaˈ tijchomorsajtak nen trantak, jwiˈl jilonli jchomorsaˈnak, riˈ li tisachow jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car que dit l`Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt. \t Y wi riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios, Kakaj Dios tijcˈutaˈ jnimal jkˈij Jcˈajol ri xwux pi cristianil y tichak jcˈut jnimal jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dis-nous donc ce qu`il t`en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t Bˈij chike: ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! \t Jilonri ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús xantak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak chiribˈil ribˈak: Xcwiniˈ chi jcolic cristian, pero re taˈ ticwin chi jcolic ribˈ ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il nous convenait, en effet, d`avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, \t Kakaj Jesucristo riˈ nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri kes tichocon kawiˈl, re mas tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios, taˈ ni jun etzl noˈj xan, xanaˈ utzil laj jcˈaslemal pi cristianil. Re taˈ xan chapcaˈ trantak mak ajmacbˈ y xyeˈsaj subˈlaj jnimal jkˈij lecj chiwchak juntir ri bˈanaltak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit. \t Cuando xkejch Kakaj Jesús bˈa witz, subˈlaj cristian tixamtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. \t Y claˈ xpetak nicˈj cristian xcˈamtakch jun winak riqˈui Kakaj Jesús bˈa jun chˈatum cheˈ, sicˈ winak li, siquirnak juntir jtioˈjl. Cuando Kakaj Jesús xril chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: Walcˈwal, coj jcowil awanm, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car notre prédication ne repose ni sur l`erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude; \t Cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, taˈ xkabˈij jun yoloj chawechak ri maˈ jcholajl taˈn, ni maˈ jwiˈl taˈ wiˈ etzltak noˈj laj kanm, ni maˈ riˈ taˈ chikaj atkasubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et parce qu`il n`avait pas besoin qu`on lui rendît témoignage d`aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l`homme. \t Re taˈ rajwax tibˈijsaj re nen jbˈanic ranmak cristian jwiˈl re retamiˈ nen jchomorsaˈnak juntir cristian ri wiˈ laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. \t Lajori xojesajiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y mat octak chic laj jkˈabˈ mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ utzil chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il commença à leur apprendre qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât trois jours après. \t Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jcholajl rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtijna subˈlaj cˈax. Tina xutsajna jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l`Esprit dans le désert, \t Kakaj Jesús nojsalchak ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xelch li nimi jaˈ Jordán. Y xcˈamsajbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. \t Y wi jilon tabˈantak li, atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios lecj. Re tranaˈ chi tielch kˈij chibˈak juntir cristian wich ulew chi tzi jnoˈjak, chi taˈ tzi jnoˈjak y tijtakaˈch jabˈ chibˈak mak cristian ri sucˈul ranmak y chibˈak yak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire. \t In iniˈ man jcheˈl uva y atak atakaˈ mak jkˈabˈ. Nen taˈ tijtos ribˈ chwij, in taˈ tantos wibˈ chirij y tijyaˈ subˈlaj jwich. Atak taˈ nen atcwintak chi jbˈanic wi tatos aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; \t Laˈ mak junabˈ li cuando ajquiˈ chi ran man nimlaj kˈalaj, yak cristian tiwiˈntak, tikˈabˈartak, ticˈuliˈytak y tijcˈulbˈaˈ ralcˈwalak asta cuando xtaw kˈij xjaw Noé li arc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit ensuite à ses disciples: C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: In tambˈij chawechak chi mat octak il chirij nen tatijtak laj acˈaslemalak, ni mat octak il chirij awitzˈikak re tacojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes, \t Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij pire tijyeˈ luwar chike chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri taˈ etemalch ojr ri quiek jwiˈl win prexil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils comprirent que ce n`était pas du levain du pain qu`il avait dit de se garder, mais de l`enseignement des pharisiens et des sadducéens. \t Ajrucˈreˈ rechak xtatak jcholajl chi maˈ chirij taˈ chˈamkˈor re cuxlanwa tiyolow Kakaj Jesús, chirijiˈ mak jcˈutuˈnak mak fariseo pach mak saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d`oeuvre auprès de vous; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ. \t Tito impachiˈn y tijiniˈ chi intˈoˈic chi jbˈanic utzil pi awechak. Y yak quibˈ chic takaltakaˈbˈi jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y rechak tijcˈutaˈtakaˈ jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, le peuple attendait Zacharie, s`étonnant de ce qu`il restait si longtemps dans le temple. \t Y juntir cristian ri wiˈtak chiwch nimi richoch Kakaj Dios tijintak chi rulbˈej nen or tielch Zacarías y subˈlaj sachal jchˈolak tijin tijtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen chac taˈ relicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n`y a point d`acception de personnes. \t Pero nen jun cristian tran etzltak noˈj, tijcˈulaˈ jtojbˈl chirij mak etzltak noˈj ri tran, jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic cristian tran pach jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection, \t Wi xojranaˈ jun riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamc, ojiˈ jun riqˈuil cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car mieux valait pour eux n`avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l`avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné. \t Pi rechak, sak tijbˈij miti xchˈobˈtakna ri nen mo jcubˈaj chˈol chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ jun sucˈul bˈe y xcan jyeˈtak jcojic Lokˈlaj Jpixbˈ Kakaj Dios ri xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! \t Y tzi re jun cristian ri taˈ tijquibˈaj ranm chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait un homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie. \t Kakaj Jesús xij chic: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom ri tijcoj kustaklaj itzˈik y nojel kˈij tran kustaklaj comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière. \t Y cuando titaw kˈij li, nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja y nen wiˈ lak chac mi kˈaj chic laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi donc, je cours, non pas comme à l`aventure; je frappe, non pas comme battant l`air. \t Jilon in tantakejiˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chapcaˈ injolinc y wetamiˈ lamas imbˈeˈw. Maˈ in taˈ chapcaˈ mak cristian ri tijniqˈuibˈsaj ribˈak chi chˈoˈj pach jun chic y li tewke tijtˈojtak kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l`adoption. \t Kakaj Jesucristo xresajiˈ juntir yak rijajl Israel laj jkˈabˈ mak pixabˈ li pire ojwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l`occasion d`Étienne allèrent jusqu`en Phénicie, dans l`île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs. \t Laˈ mak kˈij li, cuando xcamsaj Esteban, xoc jbˈanic cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli rechak nak xelmajtakbˈic, wiˈ jujun xeˈtak Fenicia y wiˈ jujun xeˈtak Chipre y wiˈ jujun xeˈtak Antioquía re Siria. Claˈ xike rechak yak rijajl Israel xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; \t Pero wi wiˈ jonok ticojow jyolj, riˈ li ticˈutuw chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce n`était pas pour la nation seulement; c`était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés. \t Y maˈ xitaˈke pi rechak, chi jiˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri tilem ribˈak bˈak juntir tilmit pire tran jun rechak juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d`aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri. \t jwiˈliˈli taˈ ximbˈe in chi achˈabˈejc, lajori xike tabˈijch chi titzibˈ wajchac, titzibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche. \t Kakaj Jesús xij re: Bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s`approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. \t Pedro cubˈul chuchja, xpe jun anm ajicˈ xjutun chijcˈulel y xij re: At, atiˈ jpach Jesús ri aj Galilea, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. \t Y nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl tijcˈulaˈ juntir li pire jtextament y in iniˈ jDios y re walcˈwaliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde. \t Juntir cristian cuando xriltak man cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan Kakaj Jesús, xijtak: Tzˈetel tzˈet winak ri, riˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tina pena wich ulew, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. \t Xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Subˈlaj nim man ticoˈn toquem raj jwich, pero quibˈ uxibˈke mocom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d`oeuvre en Jésus Christ, \t Yeˈtak rutzil jwichak Priscila pach Aquila ri richjil, rechak impachtakaˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons. \t Jilonli Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir luwar re Galilea chi jtijojcak cristian lak sinagog y xresaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je sais que vous n`avez point en vous l`amour de Dieu. \t Y wetamiˈ anoˈjak y wetamiˈ chi taˈ talokˈajtak Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s`il n`en eût pas appelé à César. \t Agripa xij re Festo: Winak li tijnaˈ titaksajbˈi miti riˈ re xtzˈonin chi tibˈansaj kˈatbˈitzij chirij jwiˈl César, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du Père, l`Esprit de vérité, qui vient du Père, il rendra témoignage de moi; \t Cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak ri tibˈin tzˈetel tzij, re tiyuk jbˈij chawechak juntir ri qˈuis bˈanal inwiˈl. Ri Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tantakch aacˈlak jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu. \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj rajti ranmak titaw kˈij tiel chi sakil nen nojotak yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d`eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj inwiˈl jyolj Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando xij: Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox laˈ jaˈ, pero tina acˈultakna Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, riˈ li jaˈtiox ri tran Kakaj Dios chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité. \t Wiˈ jun bˈwelt wiˈ wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc y taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le temps approchait où devait s`accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s`accrut et se multiplia en Égypte, \t Esteban xij chic: Jilonli xkˈax junabˈ. Cuando tawem tran kˈij tran Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl re Abraham ojr, yak kamam subˈlaj xqˈuiyantak Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. \t Xpe anjl, xij rechak yak anm: Mi tzaak achˈolak. In wetamiˈ chi riˈ tijin tatoctak Kakaj Jesús ri xcamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi; \t Y atak wi tacuytak jmac jun cristian ri tibˈanow cˈax chawechak, Kakaj Dios lecj tijcuyaˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir (celui qu`on appelle Christ); quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses. \t Man anm xij re: In wetamiˈ chi tina pena jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri tibˈijsaj Cristo re. Cuando re tipetc, tiyukiˈ jbˈij jcholajl chike juntir li, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xbˈen chicbˈi junquitz y xril chicbˈi jwichak yak jcˈajol Zebedeo, riˈtakaˈ Santiago pach Juan ri jkˈun, rechak wiˈtak li jun barc tijin tijcˈojaj jcˈaatak re chapbˈi car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Jattak, bˈijtatak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox juntir ri xawiltak y xatatak. Bˈijtatak re chi yak moy tichak naˈtuntak, yak coˈx tichak woˈcottak, yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra xtzibˈtakaˈn, yak tac tichak tontak, yak camnak xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak y yak powrtak xijsajiˈ tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m`a donnés. \t Y xij chic: Chirij Kakaj Dios tancubˈaˈwiˈ inchˈol, xcheˈ. Y xij chic: Neri winwiˈ riqˈuilak yak inkˈun ri xyeˈ Kakaj Dios chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils vous excluront des synagogues; et même l`heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. \t Atna esajtaknabˈi lak sinagog y tina tawna jun kˈij chi mak ri atcamsantak, riˈ chijchˈol rechak tijin tijtˈoˈtak Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen! \t Jwiˈl juntir ri wiˈ, jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈ Kakaj Dios wiˈ juntir ri wiˈ y rechiˈn. Xike Kakaj Dios rajwax tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`il s`y trouve quelque homme irréprochable, mari d`une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tzi jnoˈj y rajwaxiˈ richjilke jun chi anm. Y yak ralcˈwal tijtakejtak Kakaj Jesucristo, maˈ kus taˈke trantak lawiˈ raj rechak trantak y taˈ tzi wi taˈ ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver: \t Bˈesaltak li bˈe, xeˈtak Jerusalén y Kakaj Jesús nabˈe chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, rechak sachal jchˈolak y yak ri xamtak chirijak tzakal jchˈolak. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij chicbˈi yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pi ricˈanak y xoc chi jbˈij rechak nen mo tibˈansaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors l`un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs, \t Jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, re xeˈ riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. \t Laj orke impetc. Coj jcowil awanmak chi jtakej jbˈanic lawiˈ rajwax tabˈantak pire maˈ wiˈ jonok timajow atojbˈlak chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutefois, pour éviter l`impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari. \t pero pire maˈ tran tzˈiˈal, jun winak rajwaxiˈ tijtoc rixokl y jun anm rajwaxiˈ ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. \t Ri jmac ri xijtak, chirijke ri jcojoncak re jdiosak y chirijke jun winak ri jbˈij Jesús ri rechak tijbˈijtak chi xcamiˈn, pero Pablo tijbˈij chi yoˈliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force, \t Y mak cristian li titˈojsajtakaˈ li tijbˈi cˈax ri taˈ jqˈuisic. Y tiesajtakbˈi chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl y taˈ triltak jnimal jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts. \t Jwiˈl subˈlaj cˈax ri xkatij, xkicˈaj laj kanm chi claˈ ojcamc. Jilonli cˈax xkatij pire maˈ tikacubˈaˈ kachˈol chikij oj kicˈan, riˈ rajwax tikacubˈaˈ kachˈol chirij Kakaj Dios ri ticˈastasan jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, \t Jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo xtojmaj juntir kamac. Jilonli Kakaj Dios xcuy juntir kamac jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chikij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie. \t Ajrucˈreˈ Zaqueo xkejch laj or bˈa cheˈ, tiquiˈcot xyuk jcˈuleˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils criaient d`une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l`agneau. \t Juntir ribˈilak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: Riˈ Kakaj Dios ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tran kˈatbˈitzij pach Man Ra Carner xojcolow laj jkˈabˈ kamac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais elle ne le pouvait; car Hérode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le protégeait, et, après l`avoir entendu, il était souvent perplexe, et l`écoutait avec plaisir. \t Jwiˈl Herodes Antipas retamiˈ chi tzilaj winakiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios, xtzaak jchˈol chi jcamsajc. Jilonli taˈ xyeˈ luwar xansaj cˈax re. Herodes Antipas taˈ kes xta jcholajl nen xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, pero nojeliˈ ranm xta jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin: \t Kakaj Jesús cuando bˈesaltak lak bˈe pach yak ajtijol ribˈak chirij pire tibˈetak Jerusalén, xsiqˈuij yak cabˈlajuj (12) pi ricˈanak y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la voix, que j`avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l`ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. \t Y man chˈaˈwem ri xinta ri xaanch lecj xinjchˈabˈej chicch, xij chwe: Jat, cˈamtach man ra bˈotom wuj ri quiril jwich ri wiˈ laj jkˈabˈ anjl ri wiˈ jun rakan bˈa mar y jun rakan wich ulew, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il disait cela, non qu`il se mît en peine des pauvres, mais parce qu`il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu`on y mettait. \t Pero Judas xij jilonli maˈ jwiˈl taˈ tril cˈur jwichak yak powr, jwiˈl re alkˈomiˈn. Riˈ re ajcˈolol pwak y tralkˈajiˈ qˈuitjaˈ re laˈ man pwak ri tijcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m`a dit tout ce que j`ai fait. \t Subˈlaj qˈui cristian re man tilmit li re Samaria xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús jwiˈl ri xeˈ jbˈij man anm rechak, cuando xij rechak: Re xij chwe juntir nen ri bˈanal inwiˈl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, pendant qu`il s`acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort, \t Cuando xtaw jun kˈij xtaˈ jxumanak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri man jkˈat Abías pire tichacuntak li nimi richoch Kakaj Dios, Zacarías wiˈ chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il porte encore plus de fruit. \t Re tijcˈurbˈi juntir mak jkˈabˈ man cheˈ ri taˈ tiwichintak, pero mak ri tiwichintak xike tresaj mak tra jkˈunal jkˈabˈ y trakˈinaj pire tijyeˈ chic subˈlaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: C`est l`un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Riˈ jun chawechak ri atak cabˈlajuj (12) ri tijmuˈ jcuxlanwa wiqˈuil li lak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue. \t Rechak, cuando xtatak xjumum lecj, xmulbˈaˈ ribˈak riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y subˈlaj xsaach jchˈolak jwiˈl chi jujunalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tichak chˈaˈwtak laj jtzijbˈalak chi jujunalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui m`a envoyé est avec moi; il ne m`a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. \t Kakaj Dios ri intakowinakch wiˈ wiqˈuil, taˈ canalquin wicˈan jwiˈl, jwiˈl riˈ tambˈan lawiˈ ri tzi tril re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox wiˈ li cars, cuando xta jtaquil juntir ri tijin tran Kakaj Jesús, xtakbˈi yak ajtijol ribˈak chirij chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous passé au travers de la mer, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj taˈ tisaach chawechak chi juntir kamam katitˈ ojr cuando xeltakch Egipto xwoˈcottakaˈ ralaj jun sutzˈ y juntir rechak xkˈaxtakaˈ li Mar Quiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille! \t Li jun kˈij, raj laj jrox or re bˈesal kˈij, Cornelio xril jwich jun anjl chapcaˈ li ichicˈ, xocbˈi riqˈuil lamas wiˈ y xij re: ¡Cornelio! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C`est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux. \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Riˈ tijin tikatoc Jesús aj Nazaret, xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij rechak: Iniˈn, xcheˈ rechak. Y man Judas ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic wiˈ chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. \t Riˈ li ticˈutuw chikawch chi taˈ ni jonok tiwux pi ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈlke rijajliˈ Abraham. Yak tzˈetel rijajl Abraham riˈtakaˈ yak cristian ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tioctak pi ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l`autel ont part à l`autel? \t Atak awetamakiˈ chi jun cristian ri tichacun li nimi richoch Kakaj Dios, tijtijaˈ re laˈ mak sipan ri tibˈe yeˈsaj claˈ y jun cristian ri tisujuw awaj re Kakaj Dios bˈa altar, re tijtijaˈ re laˈ mak awaj ri tijsuj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Garde le bon dépôt, par le Saint Esprit qui habite en nous. \t Cowirsaj awanm laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm pire maˈ taqˈuex jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri takalcat jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il leur dit: Il faut aussi que j`annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c`est pour cela que j`ai été envoyé. \t pero Kakaj Jesús xij rechak: Inna bˈena chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios rechak cristian li jalan tilmit chic pire tretemajtak nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak. Riˈ ri quiek jwiˈl xintaksajch jwiˈl Kakaj Dios wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m`en rend témoignage par le Saint Esprit: \t In tzˈetel tzijiˈ ri tambˈij jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj wanm tibˈin laj inchomorsaˈn chi tzˈetiˈ ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si vous voyez le Fils de l`homme monter où il était auparavant?... \t ¿Nen tabˈantak wi tawiltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikˈaj lamas wiˈ nabˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit: C`est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. \t Y man rey xij re: Tziyiˈ xabˈan, atiˈ jun tzilaj mocom. Jwiˈl tziyiˈ xabˈan re jun raquitz, lajori atoc pire kˈatbˈitzij chibˈ lajuj (10) chi tilmit, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, \t Pero at cuando tabˈan ayun, chˈaj acaybˈal y xaˈ abˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés. \t Xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij jtawicak claˈ, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈej ribˈak pi quiˈcotemal pire xkˈajtak riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xtakowbˈi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l`extérieur qui convient à la sainteté, n`être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu`elles doivent donner de bonnes instructions, \t Bˈij rechak yak riˈjtaklaj anm chi rajwaxiˈ raneˈtak utzil, mi jmol ribˈak lak tzijtal y mi kˈabˈartak, jcˈuteˈtak tzitaklaj noˈj chiwchak juntir cristian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais à celui qui blasphémera contre le Saint Esprit il ne sera point pardonné. \t Nen jonok tiyokˈon chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios. Pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui; \t Jwiˈliˈli tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi cˈuttak chiwch chi talokˈajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Judas jeta les pièces d`argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. \t Xpe Judas, xcan jtˈojeˈ man pwak li nimi richoch Kakaj Dios, xelbˈic, xeˈ jitzˈaj ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le but du commandement, c`est une charité venant d`un coeur pur, d`une bonne conscience, et d`une foi sincère. \t Ri takon ri ximbˈij chawe cuando xatcan inyeˈ Éfeso pirechiˈ tran chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijlokˈaj ribˈak laˈ lokˈin ri tipe laj ranmak ri taˈ etzltak noˈj laˈ y laˈ tzitaklaj chomorsaˈn ri wiˈ laj ranmak y laˈ tzˈetel jcubˈarbˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que d`avoir les deux mains et d`aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point. \t Y claˈ taˈ ticamtak mak amol ri titijiwtak jtioˈjl cristian y taˈ jchupic man kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades, \t Cuando xoc may, xpetak cristian xcˈamtakbˈi subˈlaj cristian riqˈui Kakaj Jesús ri wiˈ etzl laj ranmak. Y re laˈke jun chi yoloj xij, xresaj juntir mak etzl ri wiˈ laj ranmak y xtzibˈsaj juntir yak cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car si quelqu`un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l`Église de Dieu? \t (Wi wiˈ jonok taˈ ticwin chi rilbˈej juntir ri wiˈtak laj richoch, jilonli taˈ ticwin chi rilic jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui. \t Mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xkuchˈuchˈuj reeak jwiˈl retzalak chi jtaic jyolj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, aussi longtemps que l`héritier est enfant, je dis qu`il ne diffère en rien d`un esclave, quoiqu`il soit le maître de tout; \t Chwaj tambˈij jilonri chawechak, wi jun rajw man textament aj acˈliˈn, niqˈuiˈ jbˈanic chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, onque riˈ re rajw juntir man textament."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire. \t Ajrucˈreˈ triltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance. \t Jwiˈl jtakon Kakaj Dios maˈ xitaˈke tibˈijsaj laˈ yoloj, ticˈutuniˈ laˈ jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse! \t In cuando xinwaˈx chaxoˈlak, taˈ xintzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ rajwax chwe. Pero wiˈ jujun chaxoˈlak tijbˈijtak chi xatinsubˈtake pire xincwin chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde? \t ¡Kes tzˈetel tzˈet, maˈ jcholajl taˈn! Wi maˈ pi jcholajl taˈ tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ jwiˈl kamac, taˈ tijnaˈ tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian jwiˈl jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est à cause de vous, frères, que j`ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d`Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l`orgueil en faveur de l`un contre l`autre. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jilonli ximbˈij chawechak pire xinyeˈ anoˈjak. Kanoˈj ri xkacoj pach Apolos pirechiˈ tawetemaj awechak chikij. Jilonli xkabˈan pire maˈ tatakejtak jalantak chomorsaˈn chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y pire taˈ ni jono chawechak tijcoj jkˈij chirij jonok pire tijxut jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ. \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak cristian tran sucˈul ranmak chiwch y xsipajke rechak ri jcolicak xansaj laj jkˈabˈ jmacak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa volonté. \t Kakaj Dios tijcˈutaˈ chi sakil chi tzˈetiˈ ri tijbˈijtak yak cristian li, jwiˈl tijin trantak retal, kelen ri sachom chˈolal rilic y cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios. Y laˈ Jsantil xsipaj jaljojtak cwinel re nen quiek re raj xyeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Y yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, tina jululuntaknach chapcaˈ rilic kˈij, tiwaˈxtakch lamas titakonwiˈ Kakaj Dios. Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, pour une espérance vivante, par la résurrection de Jésus Christ d`entre les morts, \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl subˈlaj xril cˈur kawch xyeˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike chapcaˈ ajriˈ xojqˈuisiˈy chic jwiˈl xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Y riˈ li tiyeˈw jun tzˈetel jcubˈarbˈ kachˈol chi rulbˈej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. \t Y chiwch man itzˈik petzal juntir jwich awaj ri cajcaj rakanak pach caˈn ri tijjuraj ribˈak lak ulew cuando tibˈentak y caˈn ri tirupuptak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l`autre bord. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian y xecˈ. Xjawtak chic li barc pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xeˈtak chic chˈakap re nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu`Abraham fût, je suis. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi winchak cuando ajquiˈ chi qˈuisiˈy Abraham, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Jilonli xtaw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, \t Nojel bˈwelt cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak, wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm chi chˈaˈwem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Du temps que Gallion était proconsul de l`Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, \t Pero cuando xoc Galión pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Acaya, xpetak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, xmol ribˈak chirij Pablo y xcˈamtakbˈi chiwch Galión,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons. \t Cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chi atak tijin tabˈantak ri bˈil chawechak kawiˈl. Y tatakejtakaˈ jbˈanic lawiˈ ri xkabˈijbˈi chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l`ayant mis au feu, une vipère en sortit par l`effet de la chaleur et s`attacha à sa main. \t Y Pablo xmol jun kˈaluˈn siˈ, tijin tijyeˈ li kˈakˈ cuando xelch jun cumatz li kˈakˈ ri ticamsanc. Man cumatz xelmajch jwiˈl jcˈatol kˈakˈ y xnacˈaj ribˈ laˈ jkˈabˈ Pablo chi jtiˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On lui amena des petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. \t Jun kˈij nicˈj cristian xcˈamtakch ralcˈwalak riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak, pero yak ajtijol ribˈak chirij xkˈeltak yak cristian ri cˈamalch ralcˈwalak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Le Fils de l`homme est maître même du sabbat. \t Y xij chic rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ kˈij re uxlan, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? \t Kakaj Jesús retamiˈ mak etzltak jchomorsaˈnak, jwiˈliˈli xij rechak: Atak ajsolcopil acaybˈalak, ¿nen chac tatoctak etzltak noˈj pire inkej laj akˈbˈak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu. \t Kakaj Dios xij chirijak yak ranjl jilonri: Tranaˈ re yak ranjl chi tiwuxtak chapcaˈ tew y yak jtakoˈn chapcaˈ jxaktak kˈakˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re trantak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ- \t Y atak aj Roma, watakaˈ chijxoˈlak yak cristian li ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean leur répondit: Moi, je baptise d`eau, mais au milieu de vous il y a quelqu`un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi; \t Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: In tambˈanaˈ jaˈtiox laˈ jaˈ, pero wiˈ jun chaxoˈlak ri taˈ tachˈobˈtak jwich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume? \t Yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, Santiago pach Juan cuando xriltak chi jilonli xansaj rechak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: Kajawl, ¿chawajniˈ tikatzˈonaj re Kakaj Dios lecj chi tijtakch kˈakˈ chapcaˈ xan Elías pire ticˈatsaj juntir mak cristian ri? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La crainte n`est pas dans l`amour, mais l`amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n`est pas parfait dans l`amour. \t Wi tikatzˈakatsajtak lokˈin laj kanm, taˈ titzaak kachˈol. Jwiˈl man tzakom chˈolal tike ran cˈax re jun cristian. Jilonli nen aj titzaakiˈ jchˈol ajquiˈ chi tzˈakat lokˈin laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s`assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. \t Cuando xsakarsanc, xmulbˈaˈ ribˈak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y xcˈamsajbˈi Kakaj Jesús chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y claˈ xtzˈonajtak re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d`un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller. \t Y laj or xelch Lázaro li jul ri xcamna, aj pisiliˈ jkˈabˈ pach rakan laˈ itzˈik y jcaybˈal aj pisiliˈ laˈ jun sutˈ, Kakaj Jesús xij rechak: Quirtak mak itzˈik ri pisil chirij y yeˈtak luwar re tibˈec, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l`ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu. \t Apolos taˈ xtzaak jchˈol chi jtijoj cristian li sinagog. Cuando xtatak Priscila pach Aquila, xresajtakbˈi pi ricˈan y xijtak jcholajl re nen raj Kakaj Dios y nen xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l`affliction produit la persévérance, \t Y maˈ xitaˈke li, cuando tikatijtak cˈax ojquiˈcottakaˈ jwiˈl ketamiˈ chi cuando tikatij cˈax ticˈutuniˈ chi taˈ tikaquibˈaj kanm chi jcuyic cˈax ri tikataˈtak laj kacˈaslemal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort; \t Chˈobˈoliˈ kawch, pero tibˈijsaj chikij chi taˈ chˈobˈol kawch. Y wiˈ jujun bˈwelt camicchak ke, pero aj yoˈlcojiˈn, tibˈansajiˈ cˈax chike, pero taˈ ojcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. \t Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ chi rilicak, xkˈelonc y xij rechak: Atak taˈ awetamak nen chi santil titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères. \t Y xril mak cristian ri cubˈultak chirij y xij: Riˈtakaˈ rechak ri inchuch pach inkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l`honneur, la gloire et l`immortalité; \t Kakaj Dios tijyaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic rechak yak ri taˈ xcan jyeˈtak jbˈanic lawiˈ raj re trantak, riˈ rajak ticojsaj jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios y taˈ jsachic jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en vit un qu`on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l`Égyptien. \t Y cuando xril Moisés chi jun aj Egipto tijin tran cˈax re jun rechak yak jwinak, xeˈ chi jcolic y xcamsaj man aj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m`a été donnée, et je la donne à qui je veux. \t Y xij re: In tanjachaˈ laj akˈbˈ juntir mak tilmit li y juntir mak kustaklaj kelen ri wiˈ chiwch, jwiˈl juntir li jachaliˈ laj inkˈbˈ y tanyaˈ re nen quiek re chwaj tanyeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n`avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n`allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yeˈtak jwaak atak, xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Pero taˈ nen wiˈ kiqˈuil, xike jobˈ chi cuxlanwa pach quibˈ chi car. ¿Toncˈu bˈe kalokˈeˈna subˈlaj cuxlanwa pire juntir cristian ri? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. \t Y re tiyuk jbˈij chawe pach juntir yak ri wiˈtak laj awichoch nen tabˈantak pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ, xcheˈ Cornelio chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri, \t Judá jcˈajoliˈ Joanán, Joanán jcˈajoliˈ Resa, Resa jcˈajoliˈ Zorobabel, Zorobabel jcˈajoliˈ Salatiel, Salatiel jcˈajoliˈ Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, je savais que tu m`exauces toujours; mais j`ai parlé à cause de la foule qui m`entoure, afin qu`ils croient que c`est toi qui m`as envoyé. \t In wetamiˈ chi tataˈ inyolj, pero in tambˈij jilonri pire tijcojtak yak cristian ri wiˈtak neri chi atiˈ attakowinakch we, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint. \t Mak rey re wich ulew xmol ribˈak chi jcontrij Kakaj Dios ri Kajawl pach jtakoˈn ri tina jtaknach wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Y Kakaj Jesús xij chic: Maˈ quibˈtak taˈ chiquiˈn, juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios, jwiˈliˈli jun winak taˈ luwar tijjach rixokl ri quiek riqˈuil xcˈulbˈaj jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un denier. \t Kakaj Jesús retamiˈ mak etzltak jchomorsaˈnak, jwiˈliˈli xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s`usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n`approche point, et où la teigne ne détruit point. \t Y cˈayajtak juntir kelen awechak ri wiˈ y sipajtak rijil rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, riˈ coj achokˈbˈak chi jmolic jwich abˈiomilak ri taˈ tikˈax jwich y taˈ tisaach jwich. Mulbˈaˈ abˈiomilak riqˈui Kakaj Dios lecj ri lamas taˈ alkˈom tioc, ni taˈ pocˈ tibˈanow cˈax re kelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais j`ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères. \t Pero in subˈlaj tantzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Dios chawij pire maˈ taquibˈaj awanm chwij. Y cuando taqˈuex anoˈj y ticubˈar chic achˈol chwij, yeˈ jcowil ranmak yak apach ri xamtak chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l`eau. Et voici, les cieux s`ouvrirent, et il vit l`Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. \t Cuando xantaj jaˈtiox re Kakaj Jesús, xelch ralaj jaˈ, xtormaj caj y xril kesalch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés. \t Jwiˈlke jun chi sipan xsuj Kakaj Jesucristo pire tojbˈi mac, xsucˈulabˈ ranmak yak cristian ri tijin titosmajtak pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, et Silvain, et Timothée, à l`Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre Père et en Jésus Christ le Seigneur: \t In Pablo pach Silas y Timoteo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri watak Tesalónica, ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c`est que ressusciter des morts. \t Jwiˈliˈli xwaˈxna laj ranmak, taˈ xyoltak. Rechak tijtzˈonajtak chiribˈil ribˈak nen jcholajl tielwiˈ ri tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils montrent que l`oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s`accusant ou se défendant tour à tour. \t Jilonli ticˈutun chi nicˈ riqˈuil tzˈibˈaliˈ Jpixbˈ Kakaj Dios laj ranmak. Jnoˈjak tiesan chi sakil wi tzi o taˈ tzi trantak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes; \t Pero cuando xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús pire roj xkˈajeˈtak raˈ, xriltak chi camnakchak, taˈ chiquiˈ xkˈajtak raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint Esprit était aussi répandu sur les païens. \t Y yak rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tijcojtak jkˈij man jcojic retal jtioˈjl winak ri xambˈertakch chirij Pedro, xsaach jchˈolak chi rilic chi Kakaj Dios xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj ranmak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de Jésus. \t Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando Kakaj Jesús xij jilonli, subˈlaj qˈui cristian xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj ri xij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n`a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. \t y xayaˈ rekleˈn pire titakon chibˈak juntir ri bˈanal awiˈl, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en nous. \t Ma chomorsajtak chi taˈ tzˈet ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios cuando tijbˈij jilonri: Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xyeˈ laj kanm subˈlaj ojran selar pire maˈ tikatostak kibˈ chirij Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "renvoie-les, afin qu`ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s`acheter de quoi manger. \t Qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈe jlokˈeˈ jwaak li mak tilmit y li mak ja ri wiˈtak chi nakaj, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés. \t Xkokˈsajiˈ suˈ chi axicnak, pero taˈ xatxojowtak y xkabˈixajiˈ bˈix ri kes bˈis jtaic, pero taˈ xatokˈtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Agrippa dit à Paul: Il t`est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes: \t Herodes Jcabˈ Agripa xij re Pablo: Tijnaˈ tabˈij nen chawaj tabˈij pire colbˈi aybˈ, xcheˈ re. Pablo xbˈit jkˈabˈ xoc chi yoloj y xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et aussitôt l`un d`eux courut prendre une éponge, qu`il remplit de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire. \t Laj or xpe jun rechak mak ri wiˈtak claˈ, xeˈ jol chi jtoquic jun esponj y xmuˈbˈi li vinagre. Ximbˈi chi jtzam jun cheˈ y xyeˈ laj jchiˈ Kakaj Jesús pire tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l`aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j`aille aussi moi-même l`adorer. \t Ajrucˈreˈ xtaktakbˈi Belén, xij rechak: Jattak, toctatak lamas wiˈ man ra neˈ li y cuando tataˈtak, tikˈax abˈijtak chic chwe lamas wiˈ pire tibˈe innimirsaj jkˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de deux femmes qui moudront à la meule, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Y wiˈ quibˈ anm, nicˈ tijintak chi queˈm, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour l`avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable. \t Kamam ojrtaktzij tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, après l`avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera. \t Tijsecˈtak y tijcamsajtak, pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d`entre les Juifs, mais encore d`entre les païens, \t Y jilonli Kakaj Dios xojjchaˈ ojtak juntir, nicˈj chike rijajltakaˈ Israel y nicˈj chic maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite Paul entra dans la synagogue, où il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s`efforçant de persuader ceux qui l`écoutaient. \t Pablo uxibˈ icˈ xan Éfeso, tibˈe li sinagog y taˈ titzaak jchˈol chi jbˈij jcholajl rechak ri jtakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian riˈ raj tijqˈuex jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité. \t In subˈlaj incos chi chac, qˈuilaj akˈabˈ inkˈasin mitaˈ inwarc y cuyuliˈ subˈlaj wiˈjal inwiˈl y chekej chiˈ. Qˈuilaj bˈwelt inkˈasin mitaˈ tantaˈ inw re tantij y qˈuilaj bˈwelt cuyul tew inwiˈl jwiˈl taˈ mas witzˈik re tancoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, comme par une seule offense la condamnation a atteint tous les hommes, de même par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s`étend à tous les hommes. \t Jwiˈlke jmac Adán tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian y jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo ri sucˈul ranm xan sucˈul ranmak subˈlaj cristian chiwch Kakaj Dios pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutefois Silas trouva bon de rester. \t Pero Silas xchomorsaj xcan Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comme Sara, qui obéissait à Abraham et l`appelait son seigneur. C`est d`elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. \t chapcaˈ xan Sara xcojoniˈ chiwch Abraham ri richjil y xijiˈ wajawl re. Atak anm, atwuxtakaˈ pi ricˈlal Sara wi tabˈantak utzil y taˈ nen quiek jwiˈl titzaakwiˈ achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris, \t Jilonli xantak yak anm ojrtaktzij ri tosoltak pire Kakaj Dios pire tzi rilicak, ri xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios y xcojontakaˈ chiwchak richjilak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée. \t Subˈlaj cˈax xkatij xojkˈax chiwch Creta, ajrucˈreˈ xojtaw li man luwar ri jbˈij Buenos Puertos ri wiˈ chijcˈulel Lasea ri jun luwar re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en voyant votre manière de vivre chaste et réservée. \t jwiˈl triltak chi taˈ tabˈantak etzltak noˈj laj acˈaslemalak y tacojaˈtakaˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir. \t Y claˈ wiˈ jun jbˈabˈalak mak soldad y wiˈ jun jmocom ri subˈlaj tijlokˈaj y kesal re yajel camic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas; \t Bˈij chike, wi atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈtak re Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Wi tambˈij chawechak chi iniˈn, taˈ tacojtak chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l`heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. \t Kakaj Jesús xij chic re: At anm, coj ri tambˈij chawe, tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ rajwax atpetak laˈ man witz ri y taˈ chiquiˈ rajwax atbˈetak Jerusalén chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ni par la terre, parce que c`est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c`est la ville du grand roi. \t Ma cojtak jbˈij ulew laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl ulew jluwriˈ rakan Kakaj Dios. Ma cojtak jbˈij tilmit Jerusalén laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl tilmit Jerusalén riˈ jtilmit nimlaj rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut! \t In Santiago, in rajchac Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantakbˈi rutzil awchak, atak cabˈlajuj (12) kˈat chi rijajl Israel ri atilem aybˈak bˈak jaljojtak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi lak luwar re Tiro, xkˈaxbˈi Sidón y li mak tilmit re Decápolis. Xtaw chiˈ man nimlaj alagun ri jbˈij Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car \t ¡Subˈlaj kus rutzil ranm Kakaj Dios y subˈlaj kus jnoˈj! ¡Taˈ ni jun ticwin chi jbˈij nen mo jchomorsaˈn! ¡Taˈ ni jun ticwin chi retemaj nen wiˈ laj ranm Kakaj Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l`ignorance. \t Jwiˈl atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri atcojontak chiwch, ma bˈantak chic mak etzltak raybˈl chapcaˈ ri bˈanalch awiˈlak ojr cuando ajquiˈ chacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit: \t Xpe Andrés ri jkˈun Simón Pedro, jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xij re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l`excellence de la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur, pour lequel j`ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ, \t Y maˈ xitaˈke li, in wetamiˈ chi ri bˈanalch inwiˈl taˈ chiquiˈ nen tichacuj, jwiˈl xwetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Wajawl. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xcan inxuteˈ juntir li, lajori purchak mes twilwiˈ. Pi we in, riˈ mas tzi tantakej Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables. \t Pero cuando atak tijilchak quibˈ uxibˈ kˈij cˈax awiˈlak, Kakaj Dios ri ajyeˈl qˈui jwich utzil, ri xatsiqˈuintak pire tacˈultak jnimal akˈijak ri taˈ jqˈuisic jwiˈl Kakaj Jesucristo, tranaˈ sucˈul re awanmak, tranaˈ chi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, tijyaˈ acwinelak y tijyaˈ jcowil awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient en tout environ douze hommes. \t Raj wiˈtakaˈ cabˈlajuj (12) ribˈilak yak winak ri xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij cubˈultak chiˈ mex tijintak chi wicˈ re sinar. Man jbˈabˈal etzl tichak tijin chi jtakchiˈj Judas Iscariote ri jcˈajol Simón pire tijjach Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de ne pas s`attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu`elles n`avancent l`oeuvre de Dieu dans la foi. \t Bˈij rechak chi mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian y mak jtaquil chirijak kamam katitˈ ojrtaktzij ri taˈ ni jonok ticwin chi retemaj, jwiˈl mak yoloj li reke tocbˈi etzelal. Taˈ nen tichacuj chi jbˈitic yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak ri jwiˈlke jcubˈarbˈ jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme par la désobéissance d`un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l`obéissance d`un seul beaucoup seront rendus justes. \t Jilonli jwiˈlke jun chi winak ri jbˈij Adán, ri taˈ xcojon chiwch Kakaj Dios, subˈlaj cristian xmacuntak y lajori jwiˈlke jun chi winak ri jbˈij Jesucristo ri xcojon chiwch Kakaj Dios tran sucˈul ranmak subˈlaj cristian chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l`argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer. \t Cuando xtatak chi Judas tijjachaˈ Kakaj Jesús laj jkˈabˈak, rechak subˈlaj xquiˈcottak. Xsujtak pwak re, ajrucˈreˈ Judas xoc chi jtoquic nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c`est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires. \t Lajori tantzˈibˈajbˈi chawechak nen tabˈantak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chi tziyiˈ tijin tabˈantak, jwiˈl cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, pi jqˈuexwach tabˈantak ri tzi, riˈ mas tabˈantak ri mitaˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée. \t Kakaj Jesús xij re: Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le huitième jour, auquel l`enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu`avait indiqué l`ange avant qu`il fût conçu dans le sein de sa mère. \t Cuando xtzˈakat waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy ra neˈ xcojsaj retal jtioˈjl y xcojsaj jbˈij pi Jesús chapcaˈ jbˈij ri xijsaj re María jwiˈl anjl Gabriel cuando ajquiˈ chi ran yaj anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s`est assis pour toujours à la droite de Dieu, \t Pero Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xsuj jun sipan re Kakaj Dios pire tojbˈi mac y taˈ chiquiˈ tijsuj jun bˈwelt chic. Cuando xantaj jwiˈl, xcubˈar laj jpaach Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d`autres langues, selon que l`Esprit leur donnait de s`exprimer. \t Y juntir ribˈilak xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y etke xretemajtak jaljojtak tzijbˈal, tichak yolowtak lak jaljojtak tzijbˈal chi jujunalak chapcaˈ ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne m`est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? - \t jwiˈl iniˈ iniliw jcholajl nen tambˈan riqˈui impwaak. At tipe awetzal chi rilic jwiˈl tzi innoˈj riqˈuilak cristian, xcheˈ man patron re man mocom, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, \t Cuando xtawtak chi nakaj re Jerusalén, wiˈtakchak chijcˈulel Betfagé pach Betania ri wiˈtak wich witz ri jbˈij Olivos. Kakaj Jesús xtakbˈi quibˈ ajtijol ribˈak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc il y a quelque consolation en Christ, s`il y a quelque soulagement dans la charité, s`il y a quelque union d`esprit, s`il y a quelque compassion et quelque miséricorde, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi tayeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, wi atquiˈcottak jwiˈl talokˈaj aybˈak riqˈui nojel awanmak, wi nicˈ awchak jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak y wi tawiltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu n`as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché. \t Taˈ chiquiˈ tijcˈul awch ticˈatsaj awaj y ticamsaj awaj pire tisujsaj chawe pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus de Nazareth. \t Y Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Tijin tikatoc Jesús aj Nazaret, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu`un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l`ose! \t In inqˈuixibˈiˈ chi jbˈij chi oj taˈ xkacoj kacˈaˈnul chi jbˈanic chapcaˈ xantak mak cristian li chawechak. Pero wi mak nicˈj cristian li subˈlaj tijcoj jkˈijak, jilon in tijnaˈ tancoj inkˈij onque tachomorsajtak chi inke jun sons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l`homme n`a pas un lieu où il puisse reposer sa tête. \t Kakaj Jesús xij re: Mak utiw wiˈ jjulak y mak tzˈiquin wiˈ jsocak, pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil taˈ lamas tijtzˈebˈaˈwiˈ jbˈa, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t Nen taˈ tzi tril ri tambˈan, riˈ li incontrinc. Nen taˈ injtˈoˈ chi jmulbˈaj jwichak cristian, riˈ re tiuktambˈi rechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te conjure devant Dieu, devant Jésus Christ, et devant les anges élus, d`observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur. \t Chiwch Kakaj Dios, chiwch Kakaj Jesucristo y chiwchak yak ranjl ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tambˈijbˈi chawe, riˈ bˈan chapcaˈ juntir ri tambˈij chawe. Y nicˈ jbˈij re juntir cristian tabˈan, maˈ jujun taˈke cristian kus jbˈij tabˈan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel. \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ tijnaˈ tresaj lawiˈ ri xsipaj y cuando tijsiqˈuij jun cristian, taˈ chiquiˈ tijqˈuex jchomorsaˈn chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi. \t Laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús xchomorsaj tibˈe Galilea, xcˈul Felipe, xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t Y xij chic: Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. \t In jilonli tambˈij chawechak pire tiwaˈx inquiˈcotem aacˈlak y tiwaˈxiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque vous verrez l`abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Tina awiltakna li man luwar ri tosol pire Kakaj Dios jun ri ajbˈanal cˈax ri xutul jwiˈl Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ yak cristian ri wiˈtak Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz. Nen tril jwich man wuj ri, jteˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux. \t Xojelbˈi Tiro, xojbˈe asta Tolemaida. Claˈ xkayeˈ rutzil jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xojwaˈx jun kˈij riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, l`ayant vu couché, et sachant qu`il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? \t Kakaj Jesús, cuando xril chi tzˈeˈl sicˈ winak claˈ xretemaj chi ojrchak yaj, xtzˈonaj re: ¿Chawajniˈ attzibˈc? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort. \t Cuando ajwojtakaˈ laj jkˈabˈ kamac ojr xkabˈanaˈtakaˈ lawiˈ chikaj oj xkabˈantak jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios xbˈit jwichak mak etzltak raybˈl ri wiˈ laj kanm. Jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil xojcˈambˈi pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement; \t Chajajtak yak ralcˈwal Kakaj Dios ri yeˈl laj akˈbˈak chapcaˈ tran jun ajyukˈ chi jchajaj jcarner. Maˈ jwiˈl taˈ atna taksajtakna, bˈantak riqˈui nojel awanmak chapcaˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Ni maˈ jwiˈl taˈke tarayajtak pwak, riˈ yeˈ awanmak chi jbˈanic juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`approcha, et banda ses plaies, en y versant de l`huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui. \t Xjutun chijcˈulel chi rilic nen cˈax re y xoc chi jcunaj mak soqueˈl laˈ aceit olivo, laˈ vin y xpis jwich mak soqueˈl y xyeˈbˈi chirij jcwaˈy y xcˈambˈi li jun bˈambˈi posad y xwaˈx jun akˈabˈ chi jchajajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun. \t Juntir yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo nicˈ jwichak y xjach chiwchak juntir kelen rechak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. \t Xpe Simón Pedro, laˈke jkˈabˈ xan retal re man ajtijol ribˈ li pire tijtzˈonaj re Kakaj Jesús nen rechak ri tibˈijsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur, \t pire tawetemajtak pach juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi Kakaj Jesucristo subˈlaj ojlokˈajiˈn. Taˈ chiquiˈ jun chic quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsajwiˈ ri jnimal jwich, ri jnimal rakan, ri jnimal rakˈanebˈ y ri jnajtil jkejebˈ ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous ne m`avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d`une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l`Évangile. \t y awetamakiˈ chi tijin tantij cˈax jwiˈl jun yajel cuando xincan nabˈe bˈwelt aacˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous n`osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d`intelligence. \t Oj maˈ riˈ taˈ chikaj tikaniqˈuibˈsaj kibˈ riqˈuilak mak cristian ri tibˈintak chi tziyiˈ tijin trantak pireke tijcoj jkˈijak. Rechak jwiˈlke jsonsilak rajak tijniqˈuibˈsaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu`à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s`en s`emparent. \t Laˈ mak kˈij cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios asta lajori, subˈlaj cristian tijin tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, pero xike yak ri wiˈ jcowil ranmak tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu`il préserve sa langue du mal Et ses lèvres des paroles trompeuses, \t Jwiˈliˈli li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Nen raj tijtaˈ jun tzilaj jcˈaslemal y tikˈasin kˈij pi quiˈcotemal, jkˈeleˈ raakˈ re yokˈonc y jkˈeleˈ jchiˈ chi jbˈij joˈstaklaj tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu. \t Juntir cristian ri trantak mak etzltak noˈj, taˈ tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains. \t Kakaj Dios subˈlaj tijlokˈaj Jcˈajol y xyaˈ juntir ri wiˈ wich ulew y juntir ri wiˈ lecj laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres. \t Katoqueˈtak nen tikabˈantak chi jtˈoˈic kibˈ chikibˈil kibˈ pire ojlokˈintak mas y pire tikabˈantak utzil laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes, \t Lajori Kakaj Dios xyaˈ retemaj rechak cristian nen rajwax trantak pire tisucˈulabˈ ranmak chiwch, pero maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ. Wi triltak nen tijbˈij mak pixabˈ li pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, tretemajtakaˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les uns furent persuadés par ce qu`il disait, et les autres ne crurent point. \t Nicˈj xcojaˈtakaˈ nen xij Pablo, pero nicˈj chic taˈ xcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi. \t Timoteo, takej jbˈanic ri tzˈetel tijon ri ximbˈij chawe chi jcˈutic chi cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo laj acˈaslemal y atlokˈiniˈ jwiˈl atchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, ma yeˈ aybˈak chi subˈem jwiˈl nen tibˈanow lawiˈ ri tzi, sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios chapcaˈ Kakaj Jesucristo sucˈuliˈ ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j`étais. \t Y laj or xtawtak uxibˈ winak la ja lamas winwiˈ, takaltakbˈi chi intoquic, jiˈ xeltakbˈi Cesarea xtawtak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l`esprit est bien disposé, mais la chair est faible. \t Yoˈrentak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc. Asantilak rajiˈ atyoˈrtak, pero riˈ atioˈjlak taˈ raj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. \t Jwiˈliˈli riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios xcˈamow kabˈe pire ojoc laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire tisucˈulabˈ kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu`il ne t`arrive quelque chose de pire. \t Cuando xantaj juntir li, Kakaj Jesús xril chic jwich sicˈ winak bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios y xij re: Ta jcholajl, lajori xattzibˈiˈn, mat macun chic pire maˈ tipe jun ayaj mas cˈax chic chiwch ri xataˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n`imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. \t Oj tijin tikabˈij chawechak chi Kakaj Dios xyeˈ utzil chijxoˈlak juntir cristian riqˈuil re jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo y taˈ xyeˈ laj ranm jmacak cristian. Y oj xojtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak juntir cristian nen mo tiwaˈx utzil chijxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l`Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges! \t Atak, cuando wiˈ jonok chaxoˈlak ri xan cˈax re jun chic, riˈ chiquiˈ tayeˈtak part chiwchak mak cristian ri taˈ cojol jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu`elle se remplissait déjà. \t Xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ. Xritzˈbˈej man jaˈ y mak retumb re man jaˈ xjawtak li barc. Man barc tichak tijin jnojic chi jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai; \t Lak wuj re apixbˈak tzˈibˈaliˈ chi wi wiˈ quibˈ tibˈintak nicˈ chirij ri ilan o tal jwiˈlak riˈ li ticojsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les regards fixés sur lui, et saisi d`effroi, il répondit: Qu`est-ce, Seigneur? Et l`ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s`en est souvenu. \t Y Cornelio cow xril anjl y subˈlaj xtzaak jchˈol, xtzˈonaj re: Kaj, ¿nen chawaj? xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpe anjl, xij re: Kakaj Dios xtaˈ ayolj cuando xatchˈaˈw riqˈuil y tziyiˈ xril xatˈoˈ yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie. \t At Timoteo, wi jilonli tatijoj yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, atiˈ jun tzilaj rajchac Kakaj Jesucristo jwiˈl awetamchak mas chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij y awetamchak mas chirij tzilaj cˈutuˈn ri tijin tatakej jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n`entrent pas dans la ville. \t Cuando tawiltak jilonli, yak cristian ri wiˈtak lak luwar re Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz y yak cristian ri wiˈtak Jerusalén rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi claˈ y yak cristian ri esaltakbˈi li tilmit mi kˈajtak chic li tilmit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous montâmes sur un navire d`Adramytte, qui devait côtoyer l`Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. \t Xojjawbˈi li man barc Cesarea ri tipe Adramitio ri bˈenam rechak lak luwar re Asia ri wiˈtak chiˈ mar. Xojbˈe xilj y bˈesal Aristarco kiqˈuil, re jiˈ tipe Tesalónica ri jun tilmit re Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d`avoir droit à l`arbre de vie, et d`entrer par les portes dans la ville! \t Tzi rechak yak cristian ri tijchˈaj ritzˈikak, jilonli tiyeˈsajiˈ luwar rechak tijtijtak jwich man cheˈ re cˈaslemal y tioctak laˈ mak pwert re man tilmit ri aacˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux. \t Iltak cˈur jwichak juntir cristian chapcaˈ tran Akajak Dios, trilaˈ cˈur jwichak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si l`oeuvre de quelqu`un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. \t Pero jun ajbˈanal ja, wi ticˈat juntir man jchac ri bˈanal jwiˈl, taˈ tiyeˈsaj jtojbˈl chirij man jchac. Pero man ajbˈanal ja li, taˈ ticˈat li kˈakˈ, ticolmajiˈn, pero laj jxak kˈakˈchak tielbˈic. Y jilon jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, re taˈ tiyeˈsaj jtojbˈl wi taˈ tzi jtijoj cristian xan, pero re ticolmajiˈ chapcaˈ laj jxak kˈakˈchak tielbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l`enlever du milieu d`eux et le conduire à la forteresse. \t Y cuando xniman jwich man chˈoˈj chijxoˈlak mak saduceo pach mak fariseo, xchaptak Pablo, nicˈj tijjurajtakbˈi Pablo jili y nicˈj chic tijjurajtak chicbˈi jili. Man jbˈabˈalak juntir mak soldad subˈlaj xtzaak jchˈol, xchomorsaj pent tijkˈatztak laj nicˈajl Pablo. Jwiˈliˈli xsiqˈuij jun kˈat jsoldad y xij rechak chi tresajtakbˈi Pablo laj jkˈabˈak y tijcˈamtak chicbˈi li cuartel pire maˈ tibˈansaj cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand l`un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d`Apollos! n`êtes-vous pas des hommes? \t Y wiˈ jun chawechak tijbˈij: In riˈ tantakej jcˈutuˈn Pablo, ticheˈ. Y wiˈ jun chic tijbˈij: In riˈ tantakej jcˈutuˈn Apolos, ticheˈ. Cuando tabˈijtak jilonli, tijin tacˈuttak chi laj anoˈjakke tipeˈw ri tabˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ses frères lui dirent: Pars d`ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais. \t xpe yak jkˈun Kakaj Jesús, xijtak re: Mat waˈx neri, rajwaxiˈ atbˈe Judea pire triltak yak ajtijol ribˈak chawij juntir ri tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes. \t Riˈ mak quibˈ pixabˈ li ri tiyeˈwtak jcholajl juntir Jpixbˈ Kakaj Dios y ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "étant remplis de toute espèce d`injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d`envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; \t Nojsaliˈ ranmak chi juntir jwich etzltak noˈj, trantak tzˈiˈal, rajti ranmak tiwaˈx mas kelen rechak, tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak. Nojsal ranmak chi titiˈtinc, ticamsantak, tijtoctak chˈoˈj chiribˈil ribˈak, ajsubˈunltak, trantak etzl jnoˈjak re cristian, ajmololtak tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C`était pendant les jours des pains sans levain. - \t Cuando re xril chi tziyiˈ xriltak yak rijajl Israel ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, xtak chic jchapic Pedro. Riˈ xan li laˈ man nimakˈij cuando titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature; \t Atak ojr cuando ajquiˈ chawetemajtak nen tran Kakaj Dios, watak laj jkˈabˈak mak tiox ri maˈ diostak taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d`esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons, \t y wiˈ nicˈj anm bˈesaltak chirij. Yak anm ri bˈesaltak chirij riˈtakaˈ yak ri xtzibˈsajtak re jyajak y ri xesaj mak etzl laj ranmak. Y chijxoˈlak yak anm li bˈesaliˈ María ri tibˈijsaj Magdalena re, ri xesaj wukubˈ (7) etzl laj ranm jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens. \t Kakaj Jesús xij: Wiˈ jun winak xan comon wicˈ laj richoch y raj roj xtzukeˈ subˈlaj cristian, jwiˈliˈli xij rechak chi titawtak riqˈuil la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut près de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville. \t Cuando xtaw li man oquebˈ re man tilmit, xril cˈamalch jun camnak jwiˈlak bˈenam rechak chi jmukic y xike jun chi winak li ricˈlal sicˈ anm ri camnak richjil y subˈlaj cristian bˈesal chirij chi jmukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, \t Kanimirsajtak jkˈij jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Riˈ Kakaj Dios li ri tiiliw cˈur jwichak cristian y tiyeˈw jcowil ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils se moquaient de lui, sachant qu`elle était morte. \t Rechak xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús jwiˈl xrilaˈtakaˈ chi xcamiˈ ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit: De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils répondirent: Du baptême de Jean. \t Ajrucˈreˈ Pablo xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen chi jaˈtiox lal xansaj chawechak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Riˈ chapcaˈ xan Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce moment, les disciples s`approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux? \t Cuando xantaj li, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chike ri mas nim jkˈij lamas titakonwiˈ Kakaj Dios? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je leur ai donné les paroles que tu m`as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m`as envoyé. \t Y ximbˈijiˈ rechak ri xinatakch chi jbˈij y rechak xcojaˈtakaˈn. Xretemajtakaˈ chi jiˈ ximpe aacˈl y rechak xcojaˈtakaˈ chi atiˈ attakowinakch we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir étant venu, comme c`était la préparation, c`est-à-dire, la veille du sabbat, - \t Cuando oquem tran akˈabˈ y jwiˈl tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan pi rechak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus. \t Xcˈamtakch man ra bˈur riqˈui Kakaj Jesús, xyeˈtakbˈi ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij man ra bˈur, ajrucˈreˈ xjawsajtak Kakaj Jesús chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voulant connaître le motif pour lequel ils l`accusaient, je l`amenai devant leur sanhédrin. \t In chwaj twetemaj nen jmac chiwchak, jwiˈliˈli xinwabˈaˈ chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu`il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l`a enseigné à ses disciples. \t Jun kˈij Kakaj Jesús xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios li jun luwar. Cuando xmay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij xij re: Kajawl, cojatijoj chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chapcaˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtijojiˈ yak ajtijol ribˈak chirij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prenez aussi le casque du salut, et l`épée de l`Esprit, qui est la parole de Dieu. \t Y cubˈaˈ achˈolak chirij acolicak ri xan Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ amacak, riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun casco pire colbˈire ábˈak. Y rajwaxiˈ tacojtak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun espad ri tiyeˈsaj chawechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? \t ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu katakejtakaˈ macun chiwch Kakaj Dios pire tijyeˈ mas rutzil ranm chike?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule, \t Bernabé pach Pablo ri yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo cuando xtatak jtaquil chi jilonli xantak cristian, xrechˈ ritzˈikak chirijak chi jcˈutic chiwchak chi taˈ tzi trantak, xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation? \t Pero man jun chic xyaj man jpach, xij re: Taˈcojoˈ tacoj jkˈij Kakaj Dios y nicˈke kacamsaj tibˈanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d`Israël. \t José xbˈiitc, xcˈambˈi ra neˈ pach jchuch xeˈtak laj jluwrak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que nous sommes membres de son corps. \t Jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`aiguillon de la mort, c`est le péché; et la puissance du péché, c`est la loi. \t Ri tiyeˈw jcwinel man camic pire tran cˈax chike, riˈ man mac. Y riˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios tiyeˈwtak jcwinel man mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. \t Rajwaxiˈ tabˈantak tzitaklaj noˈj y iltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak. Cuy amacak chirij ri tabˈantak chawibˈil aybˈak chapcaˈ xan Kakaj Dios chi jcuyic amacak jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "dit d`une voix forte: Lève-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d`un bond et marcha. \t Xpe Pablo, cow xchˈabˈej, xij re: ¡Bˈiiten! ¡Waˈren sucˈulc! xcheˈ re. Y sicˈ winak xchˈopinc y laj or xchol bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain. \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, bˈij re man abˈaj ri chi tiwux pi cuxlanwa, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix. \t Yak cristian wi wiˈ utzil laj ranmak, tranaˈtakaˈ utzil chijxoˈlak cristian y jilonli tijtaˈtakaˈ subˈlaj utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents. \t Pero mak ri tibˈintak jilonli rajwaxiˈ tretemajtak chi ri nen mo kayolj ri tikatzˈibˈajbˈi lak kawuj cuando taˈ woj chaxoˈlak, jilon tikabˈan chi yoloj cuando woj chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l`enfant a tressailli d`allégresse dans mon sein. \t Cuando xinta xacˈam rutzil inwch man ral inneˈ xsilibˈ laj jsantil jwiˈl jquiˈcotem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. \t Y wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij pire raj tijmajbˈi atúnica, yeˈ luwar re tijcˈam chicbˈi awitzˈik ri takˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu`il est né de Dieu. \t Taˈ ni jono ralcˈwal Kakaj Dios ajwichna timacun chiwch Kakaj Dios, jwiˈl riˈ Kakaj Dios yeˈwinak jcˈaslemal. Re taˈ chiquiˈ tijnaˈ timacun jwiˈl ralcˈwaliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Il est vrai qu`Élie doit venir, et rétablir toutes choses. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ chi rajwaxiˈ tipe Elías nabˈe pire tiyuk chi jbˈanic jwaˈx juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha. \t Kakaj Jesús bˈatelbˈalbˈi jcurs jwiˈl, xcˈamtakbˈi laˈ man luwar ri jbˈij Jbˈakel Jbˈa Cristian ri tibˈijsaj Gólgota re li tzijbˈal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus leur eut dit: C`est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre. \t Cuando Kakaj Jesús xij: Iniˈn, xcheˈ. Rechak xkˈaj chirijak y xtzaaktak lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d`un plus grand nombre. \t Juntir mak cˈax li ri xkatij pirechiˈ utzil pi awechak pire wiˈ subˈlaj cristian ticˈuluwtak rutzil ranm Kakaj Dios ri tijsipaj rechak y jiˈkelonli wiˈ mas cristian ticˈomowantak re Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`autres disaient: C`est Élie. Et d`autres disaient: C`est un prophète comme l`un des prophètes. \t Nicˈj cristian chic xijtak: Riˈ Elías, xcheˈtak. Nicˈj chic xijtak: Riˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri nicˈ chapcaˈ yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu`ils avaient vu, jusqu`à ce que le Fils de l`homme fût ressuscité des morts. \t Cuando kesaltakch wich witz, Kakaj Jesús xij rechak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak re ni jun cristian nen xriltak, ajriˈ tijyoltak cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En les lisant, vous pouvez vous représenter l`intelligence que j`ai du mystère de Christ. \t y cuando tawiltak jwich man wuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak, tawetemajtak chi kes tzˈet xwetemajiˈ nen jchomorsaˈn Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ etemalch ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant celui-ci, nous savons d`où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d`où il est. \t Oj ketamiˈ lamas tipeˈw man winak li. Pero cuando tipet ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, taˈ ni jonok tieteman re lamas tipeˈw, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et d`être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s`obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi, \t y inwux jun riqˈuil. Lajori in taˈ tancoj chi tisucˈulabˈiˈ wanm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tancoj Jpixbˈ Kakaj Dios. In riˈ tancoj chi Kakaj Dios tranaˈ sucˈul re wanm jwiˈl xcubˈar inchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu`en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur- \t Jwiˈliˈli taˈ tikaquibˈaj kanm chirij Kakaj Jesucristo y ketamiˈ chi jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike camc, taˈ wojtak lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc vous n`avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? \t Atak wi taˈ tzi tabˈantak chirij abˈiomilak ri reke wich ulew, ¿nencˈu tiyeˈw tzˈetel bˈiomil re lecj chawechak ri taˈ jqˈuisic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si la chose mérite que j`y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi. \t Y wi tikachomorsaj aacˈlak chi rajwaxiˈ imbˈe in claˈ, nicˈ ojbˈe riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie. \t Kakaj Jesús retamiˈ chi ajsolcopil jcaybˈalake, jwiˈliˈli xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tatoctak etzltak noˈj pire inkej laj akˈbˈak? Cˈamtaknecaˈch jun denario pire twil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dit: Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s`en retourna voyant clair. \t Y xij re: Jat chˈajta acaybˈal li man cˈotobˈ ri jbˈij Siloé, xcheˈ Kakaj Jesús re. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Siloé, takalbˈic.) Sicˈ moy xeˈ jchˈajeˈ jcaybˈal y cuando xkˈajch, tichak naˈtunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en est parmi eux qui s`introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d`un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, \t Chijxoˈlak mak cristian li wiˈ jujun rechak mak winak tioctak lak ja chi jsubˈicak mak anm ri taˈ jbˈaak pi sak, ri subˈlaj jmacak bˈanal jwiˈlak y mas tzi tricˈajtak tijrayajtak jbˈanic lawiˈ rajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. \t Y laˈ mak kˈij li xticar Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios ri titawtak riqˈuil li jun luwar re Judea lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle. \t María raj xwaˈxiˈ uxibˈ icˈ riqˈui Elisabet, ajrucˈreˈ xkˈaj chicch laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou, n`avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables? \t Y, ¿taˈcˈu ilan awiˈlak ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios taˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios cuando tichacuntak li nimi richoch Kakaj Dios laˈ mak kˈij re uxlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`ils ne s`attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d`hommes qui se détournent de la vérité. \t Mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak yak rijajl Israel. Mi jyeˈ ribˈak chi takem rechak mak ri tixutuwtak re tzˈetel Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avant que le jour parût, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C`est aujourd`hui le quatorzième jour que vous êtes dans l`attente et que vous persistez à vous abstenir de manger. \t Cuando xsakarsanc, xpe Pablo, xij rechak juntir chi tiwiˈntak y xij rechak: Xanaˈ cajlajuj (14) kˈij taˈ wa tijil awiˈlak chi rulbˈej nen tikataˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde. \t Pero ri tzˈetel cojon chiwch Kakaj Dios ri mas tzi, riˈ jtˈoˈic yak nibˈaˈ pach yak anm ri camnak richjilak riqˈui nen rajwax rechak. Y jcwentij ribˈ mi kej li mac jwiˈl mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l`avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d`Égypte sous la conduite de Moïse? \t ¿Nencˈu nojotak yak ri xtatak nen xij Kakaj Dios y xtos chic ribˈak chirij Kakaj Dios? Riˈtakaˈ juntir yak ri xesajtakch Egipto jwiˈl Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n`avait pas d`enfants, il laissa sa femme à son frère. \t Y chikaxoˈl oj xwaˈxiˈ wukubˈ (7) winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc y man rixokl xcˈuliˈy chic riqˈui man jcabˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l`amour les uns pour les autres. \t Wi kes tzˈet talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, juntir cristian wich ulew tretemajtakaˈ chi atakaˈ ajtijol aybˈak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu`une femme prie Dieu sans être voilée? \t Atak chomorsajtak wi tziyiˈ rilic jun anm ri taˈ chˈukul jbˈa jwiˈl cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers. \t Y cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin tijqˈuis jbˈanic lawiˈ ri takalch chi jbˈanic, xij rechak: ¿Nen imbˈanic in tabˈij atak? In maˈ in taˈ chapcaˈ ri tachomorsaj atak. Pero petzal chiquiˈ jun chwij ri mas nim jkˈij, taˈ ticˈular pi we intacar chi jquiric jxajbˈ, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir rendu témoignage à la parole du Seigneur, et après l`avoir prêchée, Pierre et Jean retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains. \t Pedro pach Juan, cuando xcan bˈijmaj jwiˈlak rechak yak cristian nen xan Kakaj Jesucristo y xijtak Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl rechak, xkˈajtak Jerusalén, pi kˈaxem rechak xkˈaxtak lak luwar re Samaria xcan jbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il s`est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu`à la mort, même jusqu`à la mort de la croix. \t Cuando Kakaj Jesucristo xwaˈx pi cristianil neri wich ulew, taˈ xcoj jkˈij. Re xcojoniˈ chiwch Kakaj Dios, xcuyaˈ xansaj cˈax re y xqˈuixibˈsaj jwiˈl xcamsaj wich curs chapcaˈ tibˈansaj rechak mak etzltak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant je m`en vais vers celui qui m`a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu? \t Kakaj Jesús xij chic: Pero lajori imbˈiˈ riqˈuil ri intakowinakch y ni jono chawechak titzˈonin chwe lamas imbˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xpetak mak tzˈiquin xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète. \t Jujun rechak yak cristian, cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, xijtak: Tzˈetel tzˈet winak ri, riˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tina pena, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il parlait du temple de son corps. \t Pero Kakaj Jesús maˈ chirij taˈ nimi richoch Kakaj Dios xij cuando xij jilonli, chirijiˈ jtioˈjl re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Repousse les contes profanes et absurdes. \t Ma coj retal mak etzltak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian y mak sonstaklaj cˈutuˈn. Riˈ jach aybˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n`est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés. \t Juntir cristian ri tijtakejtak Kakaj Jesucristo, tziyiˈ ranmak y tziyiˈ jchomorsaˈnak. Pero mak ri taˈ tijtakejtak Kakaj Jesucristo, taˈ tzi jchomorsaˈnak y taˈ tzi jnoˈjak laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs lui dirent: Tu n`as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham! \t Xpe yak rijajl Israel, xijtak chic re: Ajquiˈneˈ caˈwinak lajuj (50) ajunbˈ y at tabˈij chi xawilaˈ jwich Abraham, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n`avait la force de le dompter. \t Qˈuilaj bˈwelt xximtak chi rakan y chi jkˈabˈ laˈ caden, pero ticwiniˈ chi jkˈatzic. Taˈ nen ticwin chirij jwiˈl wiˈ mas jchokˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. \t Ajrucˈreˈ in Juan xwil man ri cubˈul li cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, wiˈ jun bˈotom wuj laj jpaach jkˈabˈ tzˈibˈal jpam pach rij y tzˈapil rij laˈ wukubˈ (7) chi nacˈbˈire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je n`ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation; \t Riˈ Timoteo tantakbˈi aacˈlak jwiˈl taˈ chiquiˈ ni jun chic nicˈ jchomorsaˈn chapcaˈ re. Timoteo tioquiˈ mas il chawijak y raj tretemaj nen abˈanicak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, \t Y laj jcabˈ kˈij xriltak chi man quiekˈekˈ tew tijin jpetic mas jchokˈbˈ bˈa mar, xoctak chi jtˈojic mak rikaˈn man barc li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les Juifs, jaloux prirent avec eux quelques méchants hommes de la populace, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. Ils se portèrent à la maison de Jason, et ils cherchèrent Paul et Silas, pour les amener vers le peuple. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xtiˈtijtak Pablo pach Silas y xoctak chi jmolic mak cristian ri pur etzl jnoˈjak ri wiˈtak lak bˈe, pire tijtakchiˈjtak subˈlaj cristian li tilmit pire tipe retzalak chirij Pablo pach Silas. Y xtortak richoch Jasón chi jtoquic Pablo pach Silas pire tijjachtak lak jkˈabˈ mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "auprès d`une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie. \t chi jsolaj jun anm ri ajquiˈ chˈobˈol winak jwiˈl ri jbˈij María ri tzˈonal jwiˈl José ri rijajl David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu`un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes. \t Y mak chˈumil ri wiˈ lecj xtzaaktakch asta wich ulew chapcaˈ jtzakic mak raxtaklaj jwich higo cuando tiyucxij man jcheˈl jwiˈl jun nimlaj tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s`accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d`arriver. \t In tambˈij chawechak chi lajori titaw chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chwij ri tijbˈij jilonri: Xcojsajiˈ laj rajlalak mak etzltak cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lorsqu`il dit: J`annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée. \t Kakaj Jesucristo xij: In tanyaˈ jtaquil abˈj rechak yak inkˈun y chijxoˈlak inbˈixaniˈ pi awe, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent. \t Quiˈcotentak riqˈuilak yak ri tiquiˈcottak y okˈentak riqˈuilak yak ri tiokˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de cinnamome, d`aromates, de parfums, de myrrhe, d`encens, de vin, d`huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d`âmes d`hommes. \t Taˈ chiquiˈ nen tilokˈowtak canel pi ikaˈn mak jaljojtak jwich cumbˈl ri simin ruxbˈl, pom, jkˈolal jun cheˈ ri jbˈij mirra, vin, aceit, cocˈlaj cˈaj, trig, mak awaj ri tiikantak, carner, cwaˈy, mak carret ri tijuraj jwiˈl cwaˈy y asta cristian ri wiˈ rajwak, taˈ chiquiˈ tilokˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen! \t Yak rijajl Israel riˈtakaˈ yak rijajl Abraham, Isaac, Jacob pach yak cabˈlajuj (12) jcˈajol Jacob. Y chijxoˈlakiˈ rechak xqˈuisiˈy pi cristianil ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y re riˈ Dios ri titakon chibˈ juntir, ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, \t Timoteo, riˈ bˈan lawiˈ ri xijsaj chawe jwiˈl Kakaj Dios, ma coj mak etzltak yoloj ri taˈ nen tichacuj ri tijbˈijtak mak cristian. Ma coj jkˈij mak yoloj ri taˈ tzˈet ri tijbˈijtak chi rechiˈ yeˈbˈi noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le consolateur, l`Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak ri tijtakch Kakaj Dios aacˈlak laj imbˈj, tijcˈutaˈ juntir li chawchak y tijcuxtajiˈ juntir chawechak ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit: Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne croirai point. \t Xpetak yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Xkilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl, xcheˈtak re. Tomás xij rechak yak nicˈj: Wi taˈ twil laˈ bˈakˈ inwch jjulel mak clawx laj jpam jkˈabˈ y wi taˈ tancoj jbˈa inkˈbˈ xilj y wi taˈ tancoj inkˈbˈ li man jul laj jxucul, taˈ tancoj chi riˈ Kakaj Jesús, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. \t Riˈtakaˈ mak etzltak santil li ri jtakoˈn man jbˈabˈal etzl ri tibˈanowtak mak nimaktak cˈutbˈi cwinel y xeˈtak riqˈuilak mak rey re juntir wich ulew pire tijmulbˈaˈ ribˈak chi chˈoˈj laˈ man kˈij ri subˈlaj nim jkˈij chiwch Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu`il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde, \t Pero lajori laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij ri, Kakaj Dios xojjchˈabˈej jwiˈl Jcˈajol ri chaˈl jwiˈl pire tijyeˈ juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj pi jtextament. Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xan juntir Kakaj Dios ri wiˈtak wich ulew y lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, s`en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Xta Kakaj Jesús nen tijin tijbˈijtak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tayajtak man anm ri? Re utziliˈ xan chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s`assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l`enseigner. \t Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm, xeˈ lak luwar re Judea ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán. Claˈ xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij y Kakaj Jesús xoc chic chi jtijojcak re Jyolj Kakaj Dios jwiˈl nakˈtaliˈ jilon tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur, \t y subˈlaj tiquiˈcot insantil chirij Kakaj Dios ri ajcolol we,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, affligé de cette parole, cet homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Cuando man winak xta jilonli xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús, xjalmaj jcaybˈal, subˈlaj bˈis jwich xecˈ, jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu`il fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l`étonnement. \t Kakaj Dios tijlokˈajiˈ Jcˈajol y juntir ri tran tijcˈutaˈ chiwch y tijcˈutaˈ mas nimaktak kelen chiwch ri subˈlaj sachom chˈolal rilic ri xawiltak lajori, ri tisachow mas achˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai. \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun luwar ri jbˈij Getsemaní. Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈrentak neri, inna bˈena chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n`est Jacques, le frère du Seigneur. \t Y claˈ taˈ chiquiˈ jono rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo xwil jwich, xike Santiago, ri jkˈun Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l`aimait. \t Yak rijajl Israel ri jwinakak María ri wiˈtak claˈ xijtak: Iltak impuch naˈliˈ chi subˈlaj raj jwich, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! \t Tzi awechak ri atcˈoktak jwiˈl wiˈjal, atna nojtakna. Tzi awechak ri atokˈtak lajori, nen or atna tzeˈntakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous périr. \t Pero cuando xelbˈi Lot li tilmit Sodoma xpe kˈol pach kˈakˈ lecj, xkej chibˈ man tilmit li y juntir mak cristian ri wiˈtak li man tilmit xsaach jwichak li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais tous n`ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? \t Pero maˈ juntir taˈ yak rijajl Israel xcˈultak ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilon chapcaˈ tijbˈij Isaías cuando xij jilonri: Kajawl, taˈ ni jun cojowinak re ri yeˈl jtaquil kawiˈl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous ne vous êtes pas approchés d`une montagne qu`on pouvait toucher et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête, \t Atak taˈ xattawtak chijcˈulel jun witz ri tijnaˈ tichapsaj ri wiˈ jkˈakˈal, ni taˈ xattawtak chijcˈulel lamas wiˈ ukuˈmal y quiekˈekˈ tew pach quiekuljaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. \t Y cuando xoc ukuˈm, xpe man patron xij re man jun ri wiˈ pi jbˈabˈal mocom: Siqˈuijbˈi juntir mak mocom, yeˈbˈi jtojbˈlak. Riˈ nabˈe tachol jtojicak yak ri xoctak li chac bˈesal kˈij y pi qˈuisbˈire tatoj yak ri xoctak akˈabˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l`impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe. \t Juntir cristian re wich ulew ri xtijoj ribˈak riqˈuil chi jbˈanic etzltak noˈj re tzˈiˈal xsaach jbˈaak chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin. Mak rey re wich ulew xrechbˈejtakaˈn y maˈ jcˈulajlak taˈn y mak ajcˈaybˈ re wich ulew xbˈiomirtakaˈ jwiˈl rechak subˈlaj kustaklaj kelen xeˈ jcˈayajtak re pire etzltak raybˈl, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Eux de même, s`ils ne persistent pas dans l`incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. \t Y wi yak rijajl Israel tijqˈuex jnoˈjak pire ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, Kakaj Dios tranaˈ rechak chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ ri tinacˈsaj laˈ man olivo, jwiˈl Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jnaqˈuicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. \t Yeˈtak rutzil jwichak Trifena pach Trifosa, yak anm li tijin tijtij jkˈijak chi chac pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Yeˈtak rutzil jwich Pérsida ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, anm li subˈlaj xchacun pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le. \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic xijiˈ rechak nen tran chi jcˈutic Kakaj Jesús chiwchak, xij rechak jilonri: Nen ri tantzˈubˈaj jkˈotzˈ, riˈ li Jesús, chaptak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t Pilato riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak cristian, xtak resajbˈi Barrabás li cars y xtak jseqˈuic Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xjachbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu`il est là. \t Kakaj Jesús xij: Esajtak man abˈaj, xcheˈ. Xpe Marta ranabˈ Lázaro ri xcamc, xij: Wajawl, li chuchak jwiˈl xanaˈ quejabˈ kˈij jmukic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Wukubˈ (7) chi cuxlanwa, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit. \t Y juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chwij titawiˈ chiwch, xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re: Kajawl, neri wiˈ quibˈ espad, xcheˈtak re. Y re xij chic rechak: Tranaˈ li, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nos pères, l`ayant reçu, l`introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu`aux jours de David. \t Kamam katitˈ xcˈultak laj jkˈabˈak jmam jtitˈak man chinam li, ri richoch Kakaj Dios y aj cˈamaliˈ man chinam li jwiˈlak pach Josué cuando xmajtak man ulew lamas xesajtak mak cristian jwiˈl Kakaj Dios chiwchak pire tijachsaj man ulew rechak. Y man chinam li xwaˈxna riqˈuilak asta laˈ mak kˈij cuando xwaˈx David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé. \t At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in subˈlaj inquiˈcotc y subˈlaj xacowirsaj wanm jwiˈl atlokˈinc y jilonli xayaˈ chiquiˈ utzil laj ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayez au milieu des païens une bonne conduite, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour où il les visitera. \t Bˈantak utzil laj acˈaslemalak chijxoˈlak yak ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y jilonli onque tiyokˈontak chawijak chapcaˈ atak etzltak cristian, pero rechak trilaˈtakaˈ ri utzil ri tabˈantak, jilonli rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios cuando tipe chi jbˈanic jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n`honore pas le Fils n`honore pas le Père qui l`a envoyé. \t pire juntir cristian tijcojtak jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios chapcaˈ trantak chi jcojic jkˈij Kakaj Dios. Nen taˈ tijcoj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios, taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Dios ri xtakowch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin. \t Kakaj Jesús xtawtak Jericó pach yak ajtijol ribˈak chirij. Cuando elambˈi rechak Jericó, subˈlaj qˈui cristian xambˈertakbˈi chirijak y wiˈ jun sicˈ moy ri jbˈij Bartimeo ri jcˈajol Timeo cubˈul chiˈ bˈe chi jtzˈonaj limoxn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n`es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète? \t xijtak chic re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: Wi maˈ at taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi maˈ at taˈ Elías y wi maˈ at taˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, ¿nencˈu chac tabˈan jaˈtiox? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les regards fixés sur cette nappe, j`examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel. \t Cow xwil, riˈchak xwil mak awaj wiˈ chiwch ri cajcaj rakanak pach mak cˈaˈntaklaj caˈn pach caˈn ri tijjuraj ribˈak lak ulew cuando tibˈentak pach mak caˈn ri tirupuptak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas. \t Y yak winak li xnabˈertakbˈic, jiˈ xojbˈe rulbˈejtak Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville. \t Oquem tran ukuˈm xeltakbˈi Jerusalén Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak Betania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Celui qui m`a guéri m`a dit: Prends ton lit, et marche. \t Sicˈ winak li xij rechak: Winak ri xintzibˈsanc, xij chwe: Cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten, xcheˈ chwe, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun donc s`éprouve soi-même, et qu`ainsi il mange du pain et boive de la coupe; \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ icˈaj laj awanmak nabˈe chi ajujunalak wi sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tatij awechak laˈ man cuxlanwa y tatijtak awechak laˈ man ri wiˈ li man nejbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il répondit: Je vous le dis, s`ils se taisent, les pierres crieront! \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak wi tijmaytak chˈejejem rechak, riˈ mak abˈaj tijcholtak chˈejejem, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les vignerons, s`étant saisis de ses serviteurs, battirent l`un, tuèrent l`autre, et lapidèrent le troisième. \t Pero xpetak mak ajkejeltak ulew xchaptak mak takoˈn li, jun xchˈiˈtak, jun xcamsajtak y jun chic xcamsajtak chi abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou, s`il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion? \t Taˈ tayeˈ sinaˈj chi tijem re acˈajol cuando tijtzˈonaj sakmolbˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t Y xij rechak: ¡Cˈur awchak atak aj Corazín! ¡Cˈur awchak atak aj Betsaida! Jwiˈl witi jiˈ xansaj mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios riqˈuilak yak cristian aj Tiro pach Sidón ri xansaj aacˈlak, ojrteneˈreˈ xqˈuex jnoˈjak y xcojaˈtakteneˈreˈ kˈektaklaj itzˈik y roj xtilaˈtakteneˈreˈ chaaj laj jbˈaak pire cˈutbˈire chi tibˈisontakaˈ jwiˈl jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n`était pas, je vous l`aurais dit. Je vais vous préparer une place. \t Lecj lamas wiˈ Inkaj, wiˈ mas luwar lamas tibˈan waˈxem y miti wiˈ mas luwar taˈ roj tambˈij chawechak, jwiˈliˈli lajori imbˈe chi jbˈanic jwaˈx jun luwar pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l`homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges. \t Wi wiˈ jono cristian tiqˈuixibˈ inwiˈl y tiqˈuixibˈ jwiˈl inyolj chiwchak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori, ri tican jyeˈtak Kakaj Dios y tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj. Jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, tiqˈuixibˈiˈ jwiˈl cuando tipet nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj y tipe pach yak ranjl ri tosol pire re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sont-ils Hébreux? Moi aussi. Sont-ils Israélites? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d`Abraham? Moi aussi. \t Rechak tiyolowtakaˈ li tzijbˈal hebreo, jilon in. Rechak rijajltakaˈ Israel, jilon in. Rechak rijajltakaˈ Abraham, jilon in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vous a appelés est fidèle, et c`est lui qui le fera. \t Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak, taˈ tijqˈuex jchomorsaˈn, tranaˈ juntir ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A vous, à tous les autres de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, et qui n`ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d`autre fardeau; \t In tambˈij chawechak, atak yak nicˈj aj Tiatira ri taˈ tijin tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij mak jcˈutuˈn man anm li y ajquiˈ chachˈobˈtak chirij jchomorsaˈn man jbˈabˈal etzl ri tijbˈijtak chi ri taˈ esal chi sakil. Taˈ chiquiˈ nen tambˈij chawechak chi rajwax tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous. \t Wi jwiˈliˈ jmacak yak rijajl Israel ri xantak chiwch Kakaj Dios cuando xtop rakanak, xyeˈsaj subˈlaj utzil pi rechak juntir cristian wich ulew. Riˈ li ticˈutuw chi mas nim utzil tiyeˈsaj rechak yak rijajl Israel cuando tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, \t Jwiˈliˈli lajori atak qˈuex anoˈjak, cˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, oquentak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y re tijcuyaˈ juntir amacak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d`un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d`honneur, \t Mak qˈuer re katioˈjl ri taˈ mas tzi rilic, riˈ mas tzi jchajaj tikabˈan. Y mak qˈuer re katioˈjl ri tikachomorsaj oj chi qˈuixbˈaliˈ rilic, riˈ li mas tzi jchˈukic tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela importe d`autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c`est l`heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru. \t Rajwaxiˈ tabˈantak jilonli laj acˈaslemalak jwiˈl awetamakiˈ nen mo jbˈanic mak junabˈ ri wojtak lajori. Bˈantak chapcaˈ ticˈastasaj awchak laj awarjak jwiˈl mak kˈij re kacolic ri tran Kakaj Dios maschak nakaj wiˈ lajori chiwch nabˈe cuando xkacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais j`irai bientôt chez vous, si c`est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. \t Pero in, imbˈiˈ laj or chi asolajcak wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ajrucˈreˈ tibˈe inteˈ jyoljak mak ri tijcoj jkˈijak y tibˈe wileˈtak wi wiˈ jcwinelak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n`ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux! \t Riˈ iltak nen mo yoˈltak mak joj, rechak taˈ titiconantak y taˈ tiochˈontak, ni taˈ tijcˈoltak jwich jticoˈnak laj jcˈujaak, riˈ Kakaj Dios titzukuw rechak. Y atak masna nim akˈijak chiwchak mak tzˈiquin li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Produisez donc du fruit digne de la repentance, \t Bˈantak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak pire ticˈutun chi kes tzˈet xaqˈuexaˈ anoˈjak y xacˈamaˈ jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est grand de toute manière, et tout d`abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. \t Wiˈ nen quiek jwiˈl. Kes tzˈetel tzˈet yak rijajl Israel nimiˈ jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij pi reke rechak xyeˈ Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection. \t Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur. \t Lamas wiˈ abˈiomil, claˈ tiwaˈx awanm jwiˈl riˈ bˈesal awanm chirij abˈiomil, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais j`aurai soin qu`après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. \t Jwiˈliˈli tijin tantij inkˈij chi jbˈij juntir li chawechak pire ticuxtaj juntir inyolj awiˈlak onque inchak camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d`une chose dont je rends grâces? \t Y wi tancˈomowajiˈ re Kakaj Dios juntir ri tantij, taˈ nen tibˈanow jkˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl tancˈomowajiˈ re Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S`il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi. \t Jilonli Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ tijkˈat jwich ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr. Pero wi titaˈmaj tzilaj cˈaslemal jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios, kes tzˈet tisucˈulabˈiˈ ranmak cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke trantak ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. \t Tatak impuch, in Pablo tambˈijbˈi chawechak atak winak, wi tayeˈ aybˈak ticojsaj retal atioˈjlak, taˈ nen tichacuj ri xan Kakaj Jesucristo pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais eux, semblables à des brutes qui s`abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour êtres prises et détruites, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption, \t Mak cristian li ri tiyokˈontak chirij kelen ri taˈ retamak jcholajl, jilontak chapcaˈ mak awaj ri taˈ tijchomorsajtak nen trantak, tiqˈuisiˈytak reke tichapsajtak y ticamsajtak. Mak cristian li tisachsajiˈ jwichak chapcaˈ tibˈansaj rechak mak awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. \t raneˈtak tzitaklaj noˈj, xike tibˈe ranmak chirij richjilak, rilbˈej richochak, raneˈtak utzil y ticojontak chiwch richjilak pire maˈ wiˈ nen tiyokˈon chirij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde. \t Pero rajwaxiˈ tij akˈijak pire atchˈecontak chibˈ man jbˈabˈal etzl y ma taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo. Atak awetamakiˈ chi juntir yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak juntir luwar wich ulew tijin tijtijtak cˈax laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl chapcaˈ atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres. \t Jwiˈl in iniˈ jun kˈakˈ, in ximpe wich ulew pire nen ticubˈar jchˈol chwij taˈ tican li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir. \t Y Kakaj Dios xyeˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire titakon chibˈak juntir jwich kˈatbˈitzij ri wiˈ wich kˈijsak. Jwiˈliˈli riˈ Kakaj Jesucristo kes nim jkˈij chibˈak juntir kˈatbˈitzij laˈ mak junabˈ ri wojtak lajori y laˈ mak junabˈ ri tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n`est pas riche pour Dieu. \t Y jilon jun cristian ri tijmulbˈaˈ jbˈiomil xike pire re ricˈan, taˈ nen tichacuj, jwiˈl chiwch Kakaj Dios powriˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un, depuis les plus âgés jusqu`aux derniers; et Jésus resta seul avec la femme qui était là au milieu. \t Cuando xtatak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈtak chi jujunalak. Riˈ nabˈe xeˈtak mak riˈjabˈ, ajrucˈreˈ xeˈtak juntir mak jpachak. Xichak Kakaj Jesús xcan claˈ pach man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m`accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. \t jwiˈl cuando imbˈe aacˈlak pent tibˈiˈtakaˈ jujun yak aj Macedonia chwij y wi ajquiˈ chamoltak pwak re tˈoˈon cuando intaw aacˈlak, tieliˈ inqˈuixbˈ chiwchak y jilon atak jwiˈl oj subˈlaj cubˈul kachˈol chawijak chi tamolaˈtakaˈ pwak re tˈoˈonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l`avaient dit; mais lui, ils ne l`ont point vu. \t Wiˈ nicˈj kapach xeˈtak chi rilic lamas xmuksajwiˈ. Xeˈ rileˈtak jilon chapcaˈ tijbˈijtak yak anm, pero taˈ xriltak jwich Kakaj Jesús, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d`un amour inaltérable! \t Y chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm rechak juntir yak ri kes tzˈetel tzˈet tijlokˈajtak Kakaj Jesucristo ri Kajawl laˈ jun lokˈin ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. \t Tito, ri bˈesal chwij, re maˈ rijajl taˈ Israel, pero taˈ xtij jkˈijak chi jbˈij chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu`au lendemain; car c`était déjà le soir. \t Xpe rechak, xchaptak Pedro pach Juan y jwiˈl bˈesal kˈijchak xichak xcan jcojeˈtak li cars pire tijchomorsajtak laj jcabˈ kˈij nen jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ses pieds étaient semblables à de l`airain ardent, comme s`il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. \t Y rakan subˈlaj tikopopon chapcaˈ rilic jun chˈiˈchˈ brons ri bˈanal jwaˈx li kˈakˈ y suˈul rij pire tikopoponc y subˈlaj cow tichˈaˈwch chapcaˈ jtaic jun nimi jaˈ tipojoj cuando tikejch wichak abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est écrit dans la loi: C`est par des hommes d`une autre langue Et par des lèvres d`étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m`écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur. \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Tina intakna cristian re jaljojtak tilmit y cristian ri jalan jtzijbˈalak chi jchˈabˈejcak yak inwinak. Pero onque jilonli tambˈan chi jchˈabˈejcak, taˈ tijtatak nen tambˈij rechak, ticheˈ Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu`il vous élève au temps convenable; \t Jwiˈliˈli atak, ma coj akˈijak jwiˈl watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel pire ticojsaj akˈijak cuando titaw jkˈij chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car j`ai l`assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir, \t Pero in kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios, ni man camic, ni man cˈaslemal neri wich ulew, ni mak anjl, ni mak etzl ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak lecj, ni mak ri wiˈtak lajori, ni mak ri tipetak nen or, ni mak ri wiˈ jcwinelak wich kˈijsak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais. \t In taˈ wetam nen tijin tambˈan, chwaj tambˈan lawiˈ ri tzi, pero pi jqˈuexwach tambˈan lawiˈ ri tzi, riˈ tambˈan ri mitaˈ tzi ri taˈ chwaj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nul ne s`attribue cette dignité, s`il n`est appelé de Dieu, comme le fut Aaron. \t Taˈ ni jono cristian tijnaˈ tijcoj ribˈ ricˈan pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xike nen ri siqˈuil jwiˈl Kakaj Dios pire tiyeˈsaj jun rekleˈn ri kes nim chapcaˈ xansaj re Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, comme d`autres barques étaient arrivées de Tibériade près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur eut rendu grâces, \t Y wiˈ nicˈj barc chic ri tipetak Tiberias xtawtak chiˈ nimlaj alagun nakaj re lamas xtijtak mak cuxlanwa subˈlaj qˈui cristian cuando Kakaj Jesús jorok jcˈomowajiˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant? \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xriltak xchekej man jcheˈl higo, subˈlaj xsaach jchˈolak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac laj or xchekej man jcheˈl higo? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. \t Atak anm ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ atcojontak chiwch awichjilak, riˈ li rajwax tabˈantak jwiˈl atakchak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi! \t Pero xpe man anm xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, quinatˈoweˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu`est son oeuvre. \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, impetiˈ laj or, tancˈamaˈch jqˈuixel ri bˈanal jwiˈlak juntir cristian chi jujunalak chapcaˈ jtojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`homme qui avait été l`objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans. \t Raj wiˈchak mas caˈwinak (40) junbˈ man winak ri xtzibˈsaj laˈ jcwinel Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`un d`entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. \t Chijxoˈlak mak aj Creta wiˈ jun rechak mak ajkˈasaltak jyolj man jdiosak, xij chirijak yak aj Creta: Mak aj Creta, mas joˈstak y tijbˈijtak mak yoloj ri mitaˈ tzˈet. Jilon jbˈanicak chapcaˈ etzltak awaj y sakˈortaklaj cristian, xike retamak tiwiˈntak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc, dans une assemblée de l`Église entière, tous parlent en langues, et qu`il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous? \t Wi tamulbˈaˈ aybˈak atak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y atak juntir atchˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y wi tioctakbˈi yak nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ tijtatak jcholajl chirij man cwinel li, tijbˈijtakaˈ chi atake sons o wi tioctakbˈi yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, tijbˈijtakaˈ chi atake sons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l`ivraie du champ. \t Kakaj Jesús xmay yoloj riqˈuilak cristian y xoc la ja. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xabˈij chirijak mak etzl woron ri xeltakch lak trig, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj re jkaj: ¿Jurubˈ junabˈ jcholic jilon tran re ri? xcheˈ re. Jkaj man cˈojol winak xij: Aj nuchˈiˈ cuando xchol re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je n`ai pas de plus grande joie que d`apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. \t Taˈ chiquiˈ jono kelen tiyeˈw mas quiˈcotemal laj wanm, xike ri xinta jtaquil chi yak walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo tijin trantak laj jcˈaslemalak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons, frères bien-aimés de Dieu, que vous avez été élus, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios, oj ketamiˈ chi atak chaˈlcatakaˈ jwiˈl Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David! \t Cuando xelbˈi Kakaj Jesús claˈ xambˈertakbˈi quibˈ moy chirij, cow tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Il cˈur kawch at Jcˈajol David! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque tu seras invité par quelqu`un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu`il n`y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi, \t Cuando wiˈ jono cristian tibˈin chawe chi atbˈe riqˈuil li nimakˈij re jun tzˈam, wi nabˈe attaw, mat cubˈar laˈ man tem lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak. Jwiˈl wi cubˈulcatchak claˈ cuando titaw jun mas nim jkˈij chic chawch at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. \t Bˈij rechak yak riˈjtaklaj winak chi raneˈtak tzitaklaj noˈj, mi itzˈantak pire ticojsaj jkˈijak, tzi jchajaj ranmak trantak, nojel ranmak jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jlokˈajtak juntir cristian y jcuyeˈtak riqˈui nojel ranmak juntir cˈax ri tibˈansaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m`a envoyé, et d`accomplir son oeuvre. \t Pero Kakaj Jesús xij chic rechak: Pi jqˈuexwach inw riˈ tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan ri in takowinakch y tina inqˈuisna jbˈanic ri xij chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à ce qu`il n`y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d`aînesse. \t Ni jono chawechak mi ran tzˈiˈal. Ni jono mi ran ri mitaˈ tzi chiwch Kakaj Dios chapcaˈ xan Esaú xcˈayaj rekleˈn re nabˈeal chiwch jun lak tiˈbˈel wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, la loi de l`esprit de vie en Jésus Christ m`a affranchi de la loi du péché et de la mort. \t Jwiˈl riˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tiyeˈw aacˈlaj cˈaslemal rechak yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo, xincolow laj jkˈabˈ man jtakon man mac y re man camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre. \t Jilonli oj rajwaxiˈ kacuyeˈtak cˈax wi ojxutsajtak chapcaˈ xansaj re Kakaj Jesucristo xxutsajiˈn. Wi tikabˈantak jilonli, nicˈ riqˈuil ojesajbˈi chirij Jerusalén chapcaˈ xansaj re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un testament, en effet, n`est valable qu`en cas de mort, puisqu`il n`a aucune force tant que le testateur vit. \t Jwiˈl jwujal jun textament taˈ nen tichacuj wi aj yoˈlna ri xanow re, xike wiˈ nen tichacuj man wuj wi jorok camiˈ man ri xanow re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur. \t Cuando xril man jbˈabˈal kˈatbˈitzij jilonli, ajrucˈreˈ xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y subˈlaj xsaach jchˈol chi jtaic jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu l`a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu`il n`était pas possible qu`il fût retenu par elle. \t Onque jilonli xabˈantak re Kakaj Jesús, xpe Kakaj Dios xresaj laj jkˈabˈ camic y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈl man camic taˈ ticwin chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. \t Tzˈetiˈn, Kakaj Jesucristo cuando xcamsaj wich curs, chapcaˈ rilic taˈ jcwinel, pero jwiˈl jcwinel Kakaj Dios yoˈliˈn. Jilon oj, ri oj jun riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ kacwinel, pero yoˈlcojiˈ pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl jcwinel Kakaj Dios pire ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un a été une cause de tristesse, ce n`est pas moi qu`il a attristé, c`est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. \t Man winak ri wiˈ chaxoˈlak ri xanow xpe cˈax laj wanm, xike taˈ chwaj tambˈan cˈax re, tambˈij chi taˈ xyeˈ mas bˈis laj wanm, riˈ xyeˈ mas bˈis laj awanm atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. \t Juntir cristian ri wiˈtak Éfeso xbˈit ribˈak, xchaptak Gayo pach Aristarco ri tipetak Macedonia ri xamtak chirij Pablo y xcˈamtakbˈi li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian chi jchomorsaj nen rajwax trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir étant venu, les disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages, pour s`acheter des vivres. \t Cuando xeˈ kˈij xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Lajori xiˈ kˈij y laˈ man luwar ri taˈ cristian, qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈetak lak tilmit pire tibˈe jlokˈeˈ jwaak re tijtijtak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis l`ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement. \t Ajrucˈreˈ xinta xchˈaˈwch anjl ri titakon chibˈ jaˈ, xijch: Pi jcholajliˈ xabˈan akˈatbˈitzij, at Kakaj Dios ri Kajawl, ni jun bˈwelt xatmacunc, ri watch ojrtaktzij y ri wat lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t Jiloniˈ Kaj, jwiˈl jilon chawaj, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. \t Atak alcˈwalixelbˈ, rajwaxiˈ bˈantak juntir ri attaksajtak jwiˈl akaj achuchak, jwiˈl riˈ li ri mas tzi tril Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint Esprit. \t Xrubˈej chibˈak y xij rechak: Cˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche. \t Man winak li, cuando xta chi jilonli xijsaj re, subˈlaj xbˈison jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je l`envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici. \t Y bˈesaliˈ Onésimo pi jpach, ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo y re awinakakiˈn. Rechak tijbˈijtakaˈ chawechak juntir nen tijin tibˈansaj neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vers le matin, pendant qu`il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria. \t Subˈlaj akˈabˈ, aj ukuˈmna Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm. Xeˈ li jun luwar ricˈan lamas taˈ cristian pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ. \t Jwiˈliˈli xatsiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios laˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak pire tacˈultak jnimal akˈijak pi jpach Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s`établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit: \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xyeˈ luwar re Pablo xyolowc. Y ajrucˈreˈ xwaˈrch Pablo bˈa man kˈaˈm ri tijaw li cuartel y laˈ jkˈabˈ xij re cristian chi taˈ tichˈaˈwtak. Cuando xril chi taˈ chiquiˈ nen tichˈaˈwc, ajrucˈreˈ xoc chi jchˈabˈejcak li tzijbˈal hebreo y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et vous voyez et entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l`Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d`homme ne sont pas des dieux. \t Y atak ilaniˈ y taliˈ awiˈlak chi man winak ri jbˈij Pablo tijin tijbˈij rechak cristian chi mak dios ri bˈanalke jwiˈlak cristian maˈ dios taˈn. Jilonli bˈil re juntir cristian jwiˈl y maˈ xitaˈke neri Éfeso bˈil jwiˈl, bˈiliˈ jwiˈl lak juntir tilmit re Asia y subˈlaj cristian xcojowtak jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l`Esprit Saint dès le sein de sa mère; \t Y man ral acˈajol li chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, nimiˈ jkˈij. Taˈ tijtij vin y taˈ tijtij kelen ri tikˈabˈarsanc. Y tinojsajiˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando ajquiˈ chi qˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈijbˈi chawechak chi iltak jwich man wuj ri chiwchak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d`autre charge que ce qui est nécessaire, \t Oj pach Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios nicˈ kawch chi taˈ tikayeˈ chic jun jalan pixabˈ chawechak chapcaˈ jun al laj ikaˈn, xike mak ri, ri mas rajwaxc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac maˈ tachomorsajtak pi awicˈanak lawiˈ tzi y lawiˈ ri taˈ tzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité! \t Y xpe chic jcabˈ anjl, xij: Xqˈuisiˈn, xqˈuisiˈ cristian Babilonia ri xtijontak rechak juntir cristian wich ulew chi jbˈanic tzˈiˈal. Y riˈ mak cristian re man tilmit li ri xsachow jnoˈjak juntir cristian wich ulew laˈ jtzˈiˈalak chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin y xsaach jbˈa, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ, \t Jilon chapcaˈ juntir cristian ri wiˈ jtioˈjlak chapcaˈ jtioˈjl Adán, ticamtakaˈn. Y juntir ri trantak jun riqˈui Kakaj Jesucristo cuando ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si Dieu revêt ainsi l`herbe qui est aujourd`hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi? \t Wi jilonli jwikic mak woron li tran Kakaj Dios ri lajori wiˈtak lak tzaˈl y chwekˈ ticˈatsajtak li jorn, kes tzˈetel tzˈet atjwikaˈtakaˈ atak ri taˈ mas cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète. \t Tike tzaak kachˈol pent wiˈ nen trantak cristian chike wi tikabˈij chi cristianke takowinak re, jwiˈl rechak tijbˈijtak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t Xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "une femme s`approcha de lui, tenant un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu`il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête. \t Xtaw jun anm riqˈuil, cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi jun perjum ri subˈlaj pakal rijil. Cuando cubˈul Kakaj Jesús chiˈ mex, xpe man anm li, xoc chi jtzˈajic perjum laj jbˈa Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. \t Y rechak retamakiˈn y wi rajak, tijnaˈ tijbˈijtak chawe chi tzˈetiˈ iniˈ fariseo. Mak fariseo riˈtakaˈ jun kˈat ri subˈlaj tioctak il chi jbˈanic juntir ri tijbˈij kacˈutuˈn chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. \t Jilonli wi yoˈlcojtak, yoˈlcojtakaˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈantak y wi ojcamtak, ojcamtakaˈ pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Wi ojyoˈrtak o wi ojcamtak, ojtakaˈ re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends d`abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier. \t Nabˈe tancˈomowaj re inDios chawijak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Jilonli tambˈan jwiˈl juntir luwar xtawiˈ jtaquil ri jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Dieu de paix, qui a ramené d`entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d`une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus, \t Lajori chwaj chi Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, ri chapcaˈ nimlaj jbˈabˈal ajyukˈ re carner, ri laˈ jquiqˈuel xan jun aacˈ chomorsaˈn ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous voyez que l`homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement. \t Y jilonli tibˈijsaj re chi richcˈulchiˈchak Kakaj Dios. Atak cojtak retal chi Kakaj Dios tijsucˈulbˈisajiˈ ranm jun cristian jwiˈl tran utzil laj jcˈaslemal y maˈ xitaˈke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d`auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. \t Y cuando xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjcˈambˈi bˈa jun nimlaj witz, subˈlaj naj rakˈanebˈ y xcˈutbˈi chinwch man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios ri jbˈij Jerusalén ri tijin jkejicch lecj riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: L`heure est venue où le Fils de l`homme doit être glorifié. \t Kakaj Jesús xij rechak: Xtawiˈ or pire tinimirsaj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles. \t Titaw jun kˈij y titaw jun or ri taˈ ricˈabˈ cuando tiyuk jpatron. Man patron li tijyeˈ jun cˈaxlaj cˈachbˈi wich re man jmocom li, tresaj chi jchajaj kelen re, tijtak chijxoˈlak mak ri taˈ ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car la vie a été manifestée, et nous l`avons vue et nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée, - \t Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw cˈaslemal xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew y oj xkilaˈ jwich. Juntir li tijin tikabˈij chi tzˈetiˈn y xkabˈijiˈ jcholajl chawechak chi tzilaj cˈaslemal li ri taˈ jqˈuisic, jiˈ xwaˈx riqˈui Kakaj Dios lecj. Y Kakaj Dios xresaj chi sakil chikawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples, \t Cuando xtawtak chi nakaj re Jerusalén, wiˈtakchak Betfagé wich witz ri jbˈij Olivos. Kakaj Jesús xtakbˈi quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Jilon chapcaˈ xan Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ xpe wich ulew pire tibˈansaj lawiˈ ri raj tibˈansaj re re. Re xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk raneˈ lawiˈ ri rajwax rechak cristian y tiyuk jacheˈ ribˈ pi camic chi jcolicak subˈlaj cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Cuando Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot chiˈ nimlaj alagun re Galilea, xril jwichak Simón pach Andrés ri jkˈun. Rechak ajchapaltak cartakaˈn, tijin tijtˈoj jcˈaatak li jaˈ re chapbˈi car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l`emmenèrent au sanhédrin. \t Jwiˈl jilonli xantak, xpetak mak cristian pach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xbˈit ribˈak chirij Esteban y xchaptak, xcˈamtakbˈi riqˈui mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa y car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en étendant ta main, pour qu`il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. \t Laˈ acwinel tzibˈsaj yak cristian ri yajtak y bˈan cˈutbˈi acwinel y nimaktak retal ri sachom chˈolal rilic laj jbˈij Kakaj Jesús ri awajchac ri tosol pi awe, xcheˈtak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Judas Iscariot, l`un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus. \t Xpe jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, xelbˈic, xeˈ jchomorsaj riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi tijjachaˈ Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs faisant alors de l`opposition et se livrant à des injures, Paul secoua ses vêtements, et leur dit: Que votre sang retombe sur votre tête! J`en suis pur. Dès maintenant, j`irai vers les païens. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo subˈlaj xpe retzalak, xoctak chi jyokˈic Pablo y xcontrijtak. Pablo xoc chi jtotoj pok laˈ ritzˈik chi jcˈutic chi taˈ tzi xril nen xantak y xij rechak: Atakchak ajmacbˈ, tayeˈ aybˈak li cˈax awicˈanak jwiˈl taˈ xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. In taˈ chiquiˈ immac chawechak. Lajori imbˈe riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, tibˈe imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis ce que j`ai vu chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père. \t In cuando inyolow, riˈ tambˈij ri cˈutul chinwch jwiˈl Inkaj y atak riˈ tabˈantak ri bˈil chawechak jwiˈl akajak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d`une mauvaise conscience, et le corps lavé d`une eau pure. \t Jwiˈliˈli cojoctak chiwch Kakaj Dios riqˈui nojel kanm y kes tzˈetel tzˈet cubˈarok kachˈol chirij. Cubˈarok kachˈol chi sucˈuliˈ kanm pire taˈ tikicˈajtak laj kachomorsaˈn chi ojtakaˈ ajmacbˈ. Y chapcaˈ chˈajal katioˈjl laˈ saklaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l`a pas vu, et ne l`a pas connu. \t Y nen ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl nen ajwichiˈ timacunc, taˈ tzˈet cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tzˈet retam nen tran Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même. \t Lajori at wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi iniˈ apach chawch chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, cˈul Onésimo chapcaˈ incˈulic in tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s`irritaient contre cette femme. \t Quibˈ cientiˈ denario rijil. Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ man perjum pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈtak. Poc xyajtak man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils furent sortis de l`eau, l`Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l`eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, \t Cuando xeltakch li jaˈ Felipe etke xcˈamsajbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl, taˈ chiquiˈ xilsaj jwich jwiˈl man winak li. Y man winak jorchak tiquiˈcotc, xeˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t Rechak maˈ retak taˈ wich ulew jilon chapcaˈ in, maˈ in taˈ re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent. \t Ajrucˈreˈ xpe man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chic riqˈui mak ajkejeltak ulew, pero rechak xchaptak man takoˈn li, xchˈiˈtak laj jbˈa y xyokˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voilà les choses qui souillent l`homme; mais manger sans s`être lavé les mains, cela ne souille point l`homme. \t Riˈ juntir mak noˈj li ri titzˈilibˈsan re ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios. Pero jun cristian ri tijtij kelen y taˈ tijchˈaj jkˈabˈ, maˈ riˈ taˈ li titzˈilibˈsan re ranm chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malgré tant de miracles qu`il avait faits en leur présence, ils ne croyaient pas en lui, \t Kakaj Jesús xanaˈ subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak yak rijajl Israel, pero rechak taˈ xcubˈar jchˈolak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, parce que l`iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira. \t Tina waˈxna mas etzltak noˈj laj ranmak cristian y subˈlaj cristian taˈ chiquiˈ tijlokˈaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis. \t Yeˈtakbˈi re jun cristian y Kakaj Dios tijyaˈ chiquiˈ awechak tzi jpajic chapcaˈ tzi jnojsaj jun nejbˈ, tzi jchˈikxij y tzi jtˈubˈajajc. Laˈ man pajbˈl ri tacojtak rechak cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Jwiˈliˈli jun winak taˈ luwar tijjach rixokl ri quiek riqˈuil xcˈulbˈaj jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. \t Ri xan Kakaj Jesús Caná re Galilea riˈ li nabˈe cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xan pire xcˈut chi subˈlaj nimiˈ jkˈij, jwiˈliˈli yak ajtijol ribˈak chirij xcubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L`entretien dura depuis le matin jusqu`au soir. \t Y rechak xchaˈtak jun kˈij chic pire tijmol ribˈak. Laˈ man kˈij li subˈlaj cristian xmol ribˈak la ja lamas wiˈ Pablo chi jtaic jyolj. Pablo xchol jtijoj cristian akˈabˈ asta xbˈesan kˈij chi jbˈij rechak nen tran Kakaj Dios chi takon chibˈak juntir cristian ri raj tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y xij rechak lamas tijbˈijwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios pach lak wuj ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point. \t Y jwiˈl subˈlaj tibˈe ranmak chirij pwak, tijtoctak noˈj ri quiek laˈ tresajtak pwak chawijak. Pero rechak ojrtaktzijiˈ chomorsal jwiˈl Kakaj Dios chi tina ranna jkˈatbˈitzij chibˈak y taˈ ricˈabˈak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. \t Rechak subˈlaj cˈax tijin tijtijtak, pero subˈlaj tiquiˈcottak, onque subˈlaj powrtak, pero nimakiˈ xsipajtak riqˈui nojel ranmak chapcaˈ rilicak subˈlaj bˈiomtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios tijcˈastasaj jwichak camnakibˈ pire tijyeˈ chic jcˈaslemalak y jilon Jcˈajol Kakaj Dios tijyaˈ jcˈaslemal nen quiek re raj tijyeˈ jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L`ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains. \t Etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl li cars y subˈlaj xsakabˈsaj jpam man cars y xpe anjl, xyucxij laj jxucul Pedro chi jcˈastasaj jwich y xij re: ¡Bˈiiten laj or! xcheˈ re. Y mak caden laj or xquirmaj laˈ jkˈabˈ Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés. \t y atak ojr xabˈanaˈtakaˈ mak etzltak noˈj li cuando ajwatak li man ojr cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu`ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu`ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l`héritage avec les sanctifiés. \t Atintakbˈi chijxoˈlak pire tibˈe atebˈaˈ bˈakˈ jwichak pire maˈ tiwaˈxtak li ukuˈmal pire tieltak chi sak y pire tieltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl y tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios. Y jilonli ticuysajiˈ jmacak y tiyeˈsajiˈ utzil rechak pi jqˈuexwach jun textament nicˈ pachak yak ri tosoltak pire Kakaj Dios wi ticubˈar jchˈolak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si vous n`avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous? \t Y wi mitaˈ tzi anoˈjak chirijak mak kelen ri maˈ awechak taˈn, ¿nencˈu tiyeˈw chawechak lawiˈ ri awechak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Je vous l`ai déjà dit, et vous n`avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l`entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples? \t Re xij chic rechak: Ximbˈijiˈ chawechak y atak taˈ tacojtak. ¿Nen chac chawajak tambˈij chic jun bˈwelt chawechak? ¿Chawajakcˈu atoctak pire ajtijol aybˈak chirij? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n`as pas connu le temps où tu as été visitée. \t Y juntir awichochak tijyojtak y taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic y atjcamsajtak, jilonli tibˈansaj chawechak jwiˈl taˈ xawetemajtak cuando xatyuk solajtak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne. \t Tíquico ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ri impach ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran. Re tibˈe jbˈij chawechak juntir ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui seul possède l`immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n`a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l`honneur et la puissance éternelle. Amen! \t ri xike re taˈ jcamic, ri wiˈ chi sakil lamas ri taˈ ni jun tijutun chijcˈulel, ri taˈ ni jun cristian iliwinak jwich y ni jun tiiliw jwich. Xike re rajwax tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij y xike re wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s`écriaient: Tu es le Fils de Dieu. \t Y mak cristian ri wiˈ etzl laj ranmak cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xxucaj ribˈak chiwch Kakaj Jesús y mak etzl ri wiˈ laj ranmak, xchˈejejtak chi jbˈijc: ¡Atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats aussi se moquaient de lui; s`approchant et lui présentant du vinaigre, \t Y jilon mak soldad xritzˈbˈejtakaˈ jwich, xjutuntak chijcˈulel y xsujtak vinagre re chi tijem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, quiconque en est au lait n`a pas l`expérience de la parole de justice; car il est un enfant. \t Jun ri ajquiˈ retam lawiˈ ri tzi y lawiˈ ri taˈ tzi nicˈ riqˈuil aj tuˈyiˈ jchˈol chapcaˈ jun neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: J`ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir; \t Kakaj Jesús xij rechak: Subˈlaj rayal inwiˈl tantij sinar re Pascua aacˈlak nabˈe chiwch titaw or incamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus leur dit: C`est moi; n`ayez pas peur! \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? \t At tawilaˈ jun ra jxercˈ cheˈ laj jwich jun awechˈelxic y at taˈ awetam chi wiˈ jun jtemal ja laj awch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; \t juntir cristian xmacuntakaˈ chiwch y taˈ tijcˈultak jnimal jkˈijak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi! \t Oj tijin atkachˈabˈejtak chapcaˈ tran jun winak cuando tijchˈabˈej ralcˈwal. Oj riˈ chikaj chi ojalokˈajtak chapcaˈ tikabˈan oj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l`Écriture ne peut être anéantie, \t Y wi Kakaj Dios xij chi diostakaˈ yak cristian ri xcojowtak Jyolj, taˈ tijnaˈ tikabˈij chi taˈ tzˈet ri tijbˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "traîtres, emportés, enflés d`orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, \t tijjachtakbˈi cristian laj jkˈabˈak mak jcontrak, taˈ tijchomorsajtak nabˈe nen trantak, subˈlaj tijcoj jkˈijak, riˈ tibˈe mas ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj rechak trantak chiwch tibˈe ranmak chirij Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d`un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer. \t Xpe jcabˈ anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li mar y mar xwux chapcaˈ jquiqˈuel jun cristian ri xcamsaj y xcamtak juntir jwich caˈn ri yoˈltak li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ. \t Pero oj cuando ojyolowtak, kabˈijtak tzˈetel tzij jwiˈl ojlokˈintakaˈ pire tiyuk mas kanoˈj chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl ojchak jun riqˈui kabˈabˈal chapcaˈ kabˈ ri ojtak ajtakeltak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jusqu`à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l`exhortation, à l`enseignement. \t Takej rilic jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, tijojtak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios asta in retal aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s`en allèrent, le laissant à demi mort. \t Kakaj Jesús xij chic re: Wiˈ jun winak xelbˈi Jerusalén bˈenam re Jericó, xelch nicˈj alkˈom chirij, xkˈattak jbˈe, xresajtak juntir ritzˈik, xsecˈtak y xsoctak. Cuando xriltak camicchak re sicˈ winak, ajrucˈreˈ xcan jyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. \t Juntir li ximbˈijiˈ chawechak lajori cuando ajwiniˈ chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait. \t Kakaj Jesús ri Kajawl xij rechak: Witi cubˈul achˈolak chwij chapcaˈ jnimal jun ra bˈakˈ jwich mostas, atcwintakaˈ tabˈijtak re man nim cheˈ ri, jilonri: Bˈukˈbˈi aybˈ neri y tibˈe atiqueˈ aybˈ li mar, atcheˈtak re y man cheˈ ticojoniˈ chawchak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il s`éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait. \t Cuando bˈesaltak bˈa nimlaj alagun etke xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ, xritzˈbˈej man jaˈ, xoc mak retumb re jaˈ li man barc y Kakaj Jesús tijin chi waraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Reconnaissez à ceci l`Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; \t Jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi Kakaj Jesucristo xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew, wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm. Jilonli tawetemajtak nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi fut accompli ce que dit l`Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. \t Jilon xansaj re Kakaj Jesús chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Xansajiˈ re chapcaˈ tibˈansaj rechak mak etzltak cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Cuando yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo xriltak chi Kakaj Jesús tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajmacbˈ pach mak ajtzˈonaltak alcabar, xsaach jchˈolak y xtzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac ajtijol awechak tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusqu`à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils. \t Kakaj Jesús xij rechak: ¡Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y xike tabˈantak etzltak noˈj! ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? xcheˈ rechak. Y xij re man winak: Cˈamch acˈajol neri, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C`est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. \t Ma chomorsajtak chi oj tikabˈij jilonri lajori pireke tikacol kibˈ chawchak. Sakiˈ chiwch Kakaj Dios chi oj tzˈetiˈ tikabˈij chawechak jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, juntir ri tikabˈan pirechiˈ atkabˈittak pire tabˈantak mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m`en repens pas. Et, si je m`en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, - \t Subˈlaj xcˈaxcˈobˈ laj awanmak jwiˈl man inwuj ri xintakbˈi aacˈlak y jilon in cˈaxiˈ laj wanm, pero lajori taˈ chiquiˈ cˈax laj wanm jwiˈl wetamiˈ chi taˈ naj xcˈaxcˈobˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. \t Pero man nuchˈ jwich pwert y man bˈe ri tibˈe li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic masna nuchˈ jwich y taˈ mas cristian titaˈwtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je n`ai désiré ni l`argent, ni l`or, ni les vêtements de personne. \t In taˈ xinrayaj plata ni oro, ni taˈ xinrayaj ritzˈik jono cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et avec cela s`accordent les paroles des prophètes, selon qu`il est écrit: \t Riˈ li niqˈuiˈ pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort. \t jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil iniˈ camnak chiwch Kakaj Dios. Y Jpixbˈ Kakaj Dios pi jqˈuexwach xcˈut chinwch nen mo jtaˈic tzilaj cˈaslemal, roj xinjcˈambˈi pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l`instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit. \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulel jchˈat sicˈ anm y xchap chi jkˈabˈ y xbˈit. Laj or xel man kˈakˈ chirij y xoc chi jtzukicak juntir ri wiˈtak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j`imposerai les mains reçoive le Saint Esprit. \t xij: Yeˈtak chwe man cwinel li pire incwin chi jbˈanic jilonli, pire cuando in tanyeˈ inkˈbˈ laj jbˈa jono cristian tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Y nen tijtij intioˈjl y inquiqˈuel tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y in tancˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu`il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père? \t Xpetak yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl tielwiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús chike jilonri? Taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, ticheˈ, xcheˈtak. Y tijbˈij chic: Jwiˈl jiˈ imbˈe riqˈui Inkaj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante. \t Tipe man etzl li, tibˈe jcameˈch wukubˈ (7) jpach chic ri masna etzl jnoˈjak chiwch re y juntir ribˈilak tioctak laj ranm man cristian li. Y man cristian li tran chic mas etzl jnoˈj chiwch ojr. Jilon tibˈansaj rechak mak etzltak cristian ri wiˈtak lajori, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai. \t Xijtak re: Kaj, xcuxtaj kawiˈl chi man joˈslaj winak li cuando aj yoˈlna xij chi tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y aura de l`orage aujourd`hui, car le ciel est d`un rouge sombre. Vous savez discerner l`aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. \t Y cuando tisakarsanc, tabˈijtak: Tipetiˈ nimaktak kˈalaj jwiˈl pur kˈek sutzˈke xeˈ caj, atcheˈtak. Atak awetamakiˈ tawiltak wi tieliˈ sakˈj o tipetiˈ jabˈ, pero taˈ tachˈobˈtak chirijak mak cˈutbˈire ri tijin tawiltak laˈ mak junabˈ lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. \t Subˈlaj cˈaxiˈ wi tikej jun cristian laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri yoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles? \t Pero wi mitaˈ tacojtak ri xtzˈibˈaj Moisés, taˈ tacojtak ri tambˈij in chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m`auriez fait accompagner en Judée. \t Xinchomorsaj chi atkˈax insolajtak cuando imbˈe Macedonia y cuando inkˈajch Macedonia atkˈax insolajtak chic y jilonli atcwintakaˈ chi intˈoˈic riqˈui nen rajwax chwe laj imbˈe pire intaw Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit. \t Cuando tawem tran laj richoch, xeltakch mak jmocom chi jcˈulic, xijtak re: ¡Acˈajol yoˈliˈn! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! \t In chwaj chi mak ri tiqˈuexew achomorsaˈnak, titineˈ jcapunaj ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dans la barque regagna l`autre rive, où une grande foule s`assembla près de lui. Il était au bord de la mer. \t Cuando Kakaj Jesús xkˈax chicbˈi li barc chˈakap re nimlaj alagun, xtaw subˈlaj cristian riqˈuil chiˈ nimlaj alagun lamas xtawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur? \t Pero wi jwiˈliˈ mak joˈstaklaj tzij ri tambˈij chapcaˈ tijbˈijtak chwij ticˈutun chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios pire tinimirsaj jkˈij, taˈ chiquiˈ roj tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chwij onque iniˈ jun ajmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard; \t Kakaj Jesús xij: Jun winak wi tican jacheˈ rixokl y ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun jalan anm ri maˈ jcˈulajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s`attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair. \t Atak awetamakiˈ chi jun winak wi trechbˈej jun tzˈiˈlaj anm, chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Chi quibˈ ribˈilak tiwuxtakaˈ jun chi tioˈjl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce. \t Y Pablo xij re: Maˈ in taˈ chˈuˈj, kaj Festo. Tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tambˈij chawechak y pi jcholajliˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autrement, n`aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n`auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés? \t Witi xcwin mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios chi jsachic jwich jmacak cristian, roj xtakejtakaˈ jsujic awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi jmacak. Jilonli yak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios roj sucˈulchak ranmak y taˈ chiquiˈ roj tricˈajtak chi ajwiˈtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui que Dieu a ressuscité n`a pas vu la corruption. \t Pero Kakaj Jesús ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios, re taˈ xkˈaˈy jtioˈjl li ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ou: Qui descendra dans l`abîme? c`est faire remonter Christ d`entre les morts. \t Wi tabˈij jilonli, nicˈ riqˈuil tabˈan chi Kakaj Jesucristo tikejch. Ni ma bˈij laj awanm: ¿Nen tikej li xelebˈxan? mat cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant: \t yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios tijxucbˈaˈ ribˈak asta titaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y tijnimirsajtak jkˈij jun ri yoˈl y taˈ jcamic. Rechak tijyeˈ jcoronak chiwch y tijbˈijtak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Cuando xantaj juntir li jwiˈlak re Kakaj Jesús, xresajtak chic man nimlaj itzˈik chirij y xcojtak chic ritzˈik chirij y xcˈamtakbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d`Abraham. \t Jwiˈliˈli atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios riˈtakaˈ rechak tzˈetel rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois. \t Xpe Natanael, xij: Taˈ ni jono winak aj Nazaret tibˈanow utzil, xcheˈ re Felipe. Xpe Felipe, xij re: Tzaj yuk awileˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Très excellent Félix, tu nous fais jouir d`une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c`est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude. \t Oj juntir ri ojpe lak juntir luwar subˈlaj tikacˈomowaj chawe re juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "notre Évangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l`Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n`ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous. \t jwiˈl cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, maˈ xitaˈke laˈ kayolj xkabˈijwiˈ chawechak. Oj xkabˈijiˈ chawechak laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y atak xacojaˈtakaˈ chi tzˈetel tzˈetiˈn. Y atak awetamakiˈ chi riˈ tijin tikatoc utzil pi awechak jwiˈl mas atkalokˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples! \t Y li jun luwar chic tijbˈij jilonri: Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri watak lak juntir tilmit bˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Tito ri at tzˈetel incˈajol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri ajcolol ke, tijyeˈ rutzil ranm chawe y tijyeˈ utzil laj awanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, - \t Li man jun wuj chic ri xintakbˈi aacˈlak ximbˈijiˈbˈi chi ma pachijtak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu`ils choisissaient les premières places; et il leur dit: \t Kakaj Jesús cuando xril chi mak ri siqˈuiltak chi wicˈ, xchaˈtak mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak, xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l`adorer. \t Xtzˈonajtak jtaquil claˈ, xijtak: ¿Lamas wiˈ jreyak yak rijajl Israel ri xqˈuisiˈyc? Oj xkilaˈch jchˈumil cuando wojch laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij y xojpe chi jnimirsaj jkˈij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il donna l`ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine liberté, et en n`empêchant aucun des siens de lui rendre des services. \t Félix xij re man jbˈabˈalak mak soldad chi tina waˈxna Pablo li cars, pero xij re chi taˈ chiquiˈ tijximtak y tijnaˈ tibˈe solaj o tibˈe yeˈsaj kelen re jwiˈlak yak richcˈulchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les pharisiens dirent: C`est par le prince des démons qu`il chasse les démons. \t Pero mak fariseo xijtak: Man winak li tresajiˈ mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian laˈke jcwinel man jbˈabˈal etzl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n`est bien reçu dans sa patrie. \t Y xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ni jono ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tzi jcˈulic tibˈan laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j`ai eu pitié de toi? \t Y at, ¿nen chac taˈ xawil cˈur jwich jun awich mocom chapcaˈ rilic cˈur awch at ximbˈan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l`étoile qu`ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu`à ce qu`étant arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant, elle s`arrêta. \t Mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil cuando xtatak ri xijsaj rechak jwiˈl man rey, xeˈtak. Y man chˈumil ri xriltakch laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij nabˈeyiˈ chiwchak ajriˈ xeˈ waˈrok laˈ man luwar lamas wiˈ ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification. \t ri xjachsaj pi camic jwiˈl kamac y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl pire tisucˈulabˈ kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous allez faire à l`égard de ces gens. \t Ajrucˈreˈ xij rechak yak ri wiˈtak claˈ: Atak rijajl Israel, iltak jcholajl nen tabˈantak re yak winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? Ou méprisez-vous l`Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n`ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point. \t Pero atak, riˈ mas tzi atwiˈntakch y atucˈaˈjantakch laj awichochak pire taˈ taxuttak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y taˈ tzi taqˈuixibˈsajtak yak ri taˈ jwaak. Jwiˈliˈli taˈ tijnaˈ tambˈij chawijak chi subˈlaj tziyiˈ ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Fils de l`homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres. \t Jwiˈl cuando tipe Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj y tipe pach yak ranjl, ajrucˈreˈ tiyuk jyeˈ jqˈuixel rechak cristian chi jujunalak chirij ri bˈanal jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est une offrande à Dieu, n`est pas tenu d`honorer son père ou sa mère. \t Pero atak tabˈijtak: Jun cristian tijnaˈ tijbˈij re jkaj o jchuch, taˈ tijnaˈ atintˈoˈw riqˈui nen rajwax chawe jwiˈl juntir kelen we ri wiˈ bˈiliˈ inwiˈl chi pirechiˈ tansuj re Kakaj Dios, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xtakchiˈjtak subˈlaj cristian pire tijbˈijtak re Pilato chi titaksajbˈi Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à cause de l`espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l`Évangile vous a précédemment fait connaître. \t jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chi rulbˈej ri tosol pi awechak lecj jwiˈl Kakaj Dios. Atak xataˈtakaˈ jcholajl chirij ri tosol pi awechak lecj cuando xatatak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, et j`entendis la voix de beaucoup d`anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. \t Cuando xwil y xinta jun chˈaˈwem re subˈlaj qˈui anjl wiˈtak chirij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chirijak yak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios y ri jqˈuiyalak yak anjl taˈ ni jonok ticwin chi rajlajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. \t Cuando Silas pach Timoteo xeltakbˈi Macedonia, xtawtak Corinto. Pablo xcan jyeˈ jchac ri jbˈanic jwaˈx itzˈik re chinam y nojel kˈij tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xij rechak yak rijajl Israel chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. \t In Juan, ri awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ tijin tantij cˈax aacˈlak jwiˈl wojtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, nicˈ titakon Kakaj Dios laj kanm y taˈ tikaquibˈaj kanm chi jtijic cˈax jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. In win li man luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Patmos lamas win prexil jwiˈl ximbˈij Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl ximbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri ilan y tal inwiˈl chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction. \t Mak kˈatbˈitzij tijin trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, jwiˈliˈli rajwaxiˈ tatojtak rechak chi jujunalak nen rajwax titojsaj rechak jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, \t Kakaj Jesús xeˈ Nazaret ri man tilmit lamas xqˈuiywiˈch. Laˈ kˈij re uxlan xoc li sinagog jwiˈl nakˈtaliˈ jilon tran. Xwaˈr pire tioc chi rilic jwich wuj re Jyolj Kakaj Dios chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, \t Jwiˈliˈli cuando oj xkata jtaquil jilonli, taˈ tikamay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chawijak, oj tijin tikatzˈonaj re Kakaj Dios pire tawetemajtak jbˈanic lawiˈ raj re tabˈantak laˈ juntir tzitaklaj noˈj y laˈ achomorsaˈnak ri tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. \t Bˈantak utzil ri nen jnimal atcwintak chi jbˈanic pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak riqˈuilak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d`ulcères, \t Y wiˈ jun sicˈ winak ri jbˈij Lázaro qˈuisil rij li chˈaˈcˈ y tijtzˈonaj limoxn. Re ticubˈar lak ulew chiˈ pwert riqˈui man bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! \t Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xij: Bˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios atak rajchac Kakaj Dios y ri atcojowtak jkˈij, atak ri nimak akˈijak y atak ri taˈ nimak akˈijak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c`est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous. \t Winak ri, ri tachˈobˈtak jwich, xtzibˈiˈn, pero laj jbˈijke Kakaj Jesús y jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij. Jilonli xtzibˈc, xcan chapcaˈ rilic tijin tawiltak lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore: Ce qui sort de l`homme, c`est ce qui souille l`homme. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic: Riˈ ri tiel laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Cristian ri nabˈetak chiwch Kakaj Jesús pach ri tixamtak chirij xoctak chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On vous dira: Il est ici, il est là. N`y allez pas, ne courez pas après. \t Y wi wiˈ cristian tibˈin chawechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈtak, pero ma cojowtak y mat bˈetak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Pero Kakaj Jesús xij: Can yeˈtak anm ri. ¿Nen chac tijin tayajtak? Re utziliˈ xan chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton. \t Jacob jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando raquitzchak maˈ ticamc, xtoxaj ribˈ chibˈ jcarot cuando xnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak yak quibˈ jcˈajol José chi jyeˈic utzil chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Hérode disait: J`ai fait décapiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j`entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir. \t Herodes Antipas xij: Pero in xintakow resaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. ¿Nen chiquiˈ chi cristian lal man jun li ri subˈlaj jtaquil tijin tanta chirij ri tijin tran? xcheˈ. Y jwiˈliˈli Herodes Antipas rajti ranm tril jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n`être point contredisants, \t Yeˈ jnoˈjak juntir yak ri wiˈ rajwak chi rajwaxiˈ ticojontak chiwch rajwak, raneˈtak pi quiˈcotemal juntir nen titaksajtak chi jbˈanic y mi cˈululantak re rajwak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous. \t Can yeˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios juntir ri atoctak il chirij, jwiˈl riˈ re tichajin awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous observez les jours, les mois, les temps et les années! \t Atak tijin tabˈantak chic mak nimakˈij chi jcˈulic jkˈij jujun kˈij y jujun icˈ y jujun rajlabˈal icˈ y mak junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Y ni jono rechak xcwintak chi jbˈij jono yoloj pire jcˈululaj Kakaj Jesús. Xcholmajbˈi laˈ mak kˈij li taˈ chiquiˈ ni jonok xcˈotow chic jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit: \t Cuando Kakaj Jesús xijmaj jwiˈl jilonli, xij chic jilonri rechak cristian ri wiˈtak claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l`achève en ma chair, pour son corps, qui est l`Église. \t Lajori subˈlaj inquiˈcot chi jtijic cˈax chawijak pire titzˈakatwiˈ chwij juntir cˈax ri tina intijna chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo pire utzil pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très Haut, -qui alla au-devant d`Abraham lorsqu`il revenait de la défaite des rois, qui le bénit, \t Melquisedec xwaˈxiˈ pire rey re Salem y xwaˈxiˈ pi ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈ lecj. Cuando xkˈajch Abraham chi chˈoˈj riqˈuilak mak rey y xchˈecon chibˈak, xelbˈi Melquisedec chi jcˈulic Abraham y xtzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en établit douze, pour les avoir avec lui, \t Y jilonli xchaˈ cabˈlajuj (12) winak y xcoj jbˈijak pi takoˈn pire tiwaˈxtak riqˈuil y pire tijtakbˈi chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios. Jilonli xcan jbˈijak pi takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui sont les plus considérés-quels qu`ils aient été jadis, cela ne m`importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, -ceux qui sont les plus considérés ne m`imposèrent rien. \t Yak ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén taˈ ni jun yoloj xijtak chwe chirij ri ximbˈij rechak. In taˈ nen incwent rechak wi nimak rekleˈnak, jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu`on vous donnera; car l`ouvrier mérite son salaire. N`allez pas de maison en maison. \t Waˈxentak la ja claˈ, tijtak wa pach jaˈ ri tiyeˈsaj chawechak, jwiˈl jun mocom pi jcholajliˈ titojsaj. Mat woˈcottak chakˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles. \t Subˈlaj cow xchˈejejtak chicch, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! ¡Tike tijin tibˈukuk jsibˈel man anm li ri tijin jcˈatic y man jsibˈel li taˈ jqˈuisic! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les diacres doivent être maris d`une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons; \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ junke rixoklak y tzi rilbˈej yak ralcˈwalak trantak y juntir yak ri wiˈtak laj richochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c`est la parole de la foi, que nous prêchons. \t Wi tabˈij jilonli, nicˈ riqˈuil tabˈan chi Kakaj Jesucristo tijawch xoˈlak camnakibˈ. Ri jcholajl tielwiˈ juntir li, tijbˈij jilonri: Nakajchak wiˈ Jyolj Kakaj Dios chawe, wiˈ laj áchiˈ y laj awanm, ticheˈ. Riˈ Jyolj Kakaj Dios li ri tiyeˈw cubˈarbˈ chˈol chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il? \t y wi wiˈ jono chawechak tijbˈij re jono chic: Jat pi utzil, tij aw y coj awitzˈik, ticheˈ re. Pero wi taˈ xyeˈ re nen rajwax re, taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j`y mettrai du fumier. \t Pero man mocom xij re rajw man ulew: Kaj, waˈxna claˈ, re man junabˈ ri tzi jcˈupic rij tambˈan y tanyeˈ abono laj raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, s`étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s`était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre? \t Simón Pedro bˈesal chirij Kakaj Jesús xnaˈtun chirij, riˈchak xril man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús bˈesaliˈ chirijak. Riˈ re ri xtzalbˈaˈbˈi ribˈ laj jxuct Kakaj Jesús cuando xwiˈntak re sinar y xin re Kakaj Jesús jilonri: Wajawl, ¿nen atjachow pi camic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense. \t Atak tike acwentij aybˈak pire maˈ tisaach chawechak ri xkabˈij chawechak pire tacˈul atojbˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses. \t Kakaj Jesús xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan chirij, xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s`ouvrent. \t Rechak xijtak: Kajawl, chikaj ojnaˈtun chic, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c`est celui qui me livrera. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jun ri xmuˈ jcuxlanwa wiqˈuil li lak, riˈ li injachow pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C`est là ma signature dans toutes mes lettres; c`est ainsi que j`écris. \t In Pablo, tantzˈibˈajbˈi jun rutzil awchak laˈ inkˈbˈ, riˈ ri retal mak inwuj ri tantzˈibˈajbˈic. Y jilonli jtzˈibˈaj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "autrement, il aurait fallu qu`il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seul fois pour abolir le péché par son sacrifice. \t Y witi jilon tran Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ qˈuilaj bˈwelt roj xsujeˈ ribˈ pi camic asta cuando xticarch jwich kˈijsak. Pero laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij lajori Kakaj Jesucristo xpe wich ulew jun bˈweltke, xyeˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Déclare ces choses, et enseigne-les. \t Riˈ cˈutuˈn li ri tina atijojna yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l`eau; et celui qui y descendait le premier après que l`eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie. \t Jwiˈl wiˈ jujun bˈwelt tikejch jun ranjl Kakaj Dios chi jsilibˈsaj man jaˈ li y nen jono rechak yak cristian ri yajtak ri nabˈe tikej li man jaˈ cuando tisilibˈsaj jwiˈl anjl, titzibˈiˈ re nen chi yajel ri wiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, \t Jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios. Jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl xwaˈx utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On y apportera la gloire et l`honneur des nations. \t Juntir cristian re wich ulew tijjach jbˈiomilak y kustaklaj kelen rechak re man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d`eaux. Et ils devinrent du sang. \t Xpe jrox anjl, xjamij jpam man jnejbˈ lak nimaktak jaˈ, lak relexebˈtak jaˈ y juntir mak jaˈ li xwuxtak pi quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen yeˈl luwar ri tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan, jbˈanic utzil o jbˈanic cˈax? ¿Tziniˈ jcolic jun cristian laj jkˈabˈ camic o jsachic jwich? xcheˈ rechak. Pero rechak taˈ xchˈaˈwtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai enseigné avant tout, comme je l`avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures; \t In ojr, riˈ xatintijojtak re lawiˈ ri xijsaj chwe in, chi Kakaj Jesucristo xcam wich curs chi jtojic kamac jilon chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "néanmoins pour nous il n`y a qu`un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes. \t pero pi ke oj junke chi Dios wiˈ. Xike Kakaj Dios ri xanow juntir mak kelen ri wiˈ wich kˈijsak y riˈ xyeˈw kacˈaslemal pire tikabˈantak lawiˈ raj re tikabˈantak y xike jun Kajawl wiˈ, riˈ Kakaj Jesucristo ri quiek jwiˈl xansaj juntir ri wiˈtak wich kˈijsak y jwiˈl re yoˈlcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse, après avoir prononcé devant tout le peuple tous les commandements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l`eau, de la laine écarlate, et de l`hysope; et il fit l`aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, en disant: \t Moisés xij rechak juntir cristian nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri xyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios y cuando xijmaj rechak jwiˈl, xcˈam jquiqˈuel cˈojoltak wacx pach jquiqˈuel cˈojoltak qˈuisicˈ xyuj pach jaˈ. Ajrucˈreˈ xcˈam junquitz rusumal carner ri bˈanal quiek re pach jun jkˈabˈ cheˈ ri jbˈij hisop. Ajrucˈreˈ xmuˈ li man quicˈ y xquitzquij chibˈ man wuj ri lamas tzˈibˈalwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios y chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux. \t Iltak nen mo jqˈuiyic mak cutzˈiˈj re lak tzaˈl, rechak taˈ tichacuntak y taˈ tiquemowtak itzˈik. Pero in tambˈij chawechak chi Salomón subˈlaj kustaklaj itzˈik xcoj, pero taˈ ni jono ritzˈik xcoj jilon chapcaˈ mak kustaklaj cutzˈiˈj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il n`était encore descendu sur aucun d`eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus. \t jwiˈl ajquiˈ chi jcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak, xike jaˈtiox bˈanal rechak laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s`était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit chi jyolic ri xaanc y nen xansaj rechak mak winak ri wiˈ etzl laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "combien le ministère de l`esprit ne sera-t-il pas plus glorieux! \t riˈticˈu chic maˈ subˈlaj nim jkˈij ri tran Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d`une prostituée? \t Atak awetamakiˈ chi atioˈjlak rechiˈ Kakaj Jesucristo. ¿Toncˈu jnaˈ tancˈam intioˈjl ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo y tannucˈ pach jtioˈjl jun tzˈiˈlaj anm? Taˈ tijnaˈ tambˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui du prophète Jonas. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori mas etzl jnoˈjak y taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt, s`approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa. \t Cuando xtawtak xpe Judas xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús xij re: Xoc akˈabˈ Kajtijonl, xcheˈ re. Y xtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous pouvez tous prophétiser successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés. \t Y jilonli juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ticwintakaˈ chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios chi jujunalak pire juntir cristian tijtijoj ribˈak y pire tiyuk mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et elles se ressouvinrent des paroles de Jésus. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈlak nen bˈil rechak jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`écria: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, pour qu`il trempe le bout de son doigt dans l`eau et me rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement dans cette flamme. \t Y man bˈiom subˈlaj cow xchˈaˈwc, xijbˈi re Abraham: Kaj Abraham, ilcojoˈ cˈur inwch. Bˈan tokˈobˈ chwe, bˈij re Lázaro chi tijmuˈchcojoˈ bˈa jkˈabˈ li jaˈ y tiyuk jorobˈsaj bˈa wakˈ laˈ, jwiˈl in mas cˈax tijin tantij neri li kˈakˈ, xcheˈ man bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s`abaissait vers la terre, \t Xril xter caj y xkejch jun kelen lecj asta xtaw lak ulew chapcaˈ rilic jun nimlaj sawn ximil chi quejabˈ jxiquinl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens m`en sont témoins. J`ai même reçu d`eux des lettres pour les frères de Damas, où je me rendis afin d`amener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir. \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xrilaˈtakaˈ chi tzˈetiˈ ri tambˈij asta riˈ rechak xyeˈwtakbˈi wuj laj inkˈbˈ pire tibˈe inchapeˈtakch yak rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Damasco. Y in ximbˈe claˈ chi jtoquicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tancˈamtakch neri Jerusalén pire ticˈachsaj jwichak, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d`où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l`Esprit. \t Tew tijubˈubˈiˈ juntir luwar, tataˈ tijumum, pero taˈ tawil lamas tipeˈw ni taˈ tawil lamas tibˈeˈw y jiˈcˈulon juntir yak ri tiqˈuisiˈytak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tâche de venir avant l`hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent. \t Cojch achokˈbˈ chi petem cuando ajquiˈ chi oc mak riqˈuil jabˈ. Titaksajbˈi rutzil awch jwiˈl Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus. \t Kakaj Jesús xij: Tzaj, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xkejbˈi li barc xeˈ chi rakan bˈa jaˈ laj jsucˈlal lamas petzalwiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m`as donnés, afin qu`ils soient un comme nous. \t In taˈ chiquiˈ naj inwaˈx neri wich ulew, pero rechak tina cantakna wich ulew y in inelbˈi neri pire imbˈe waˈxok aacˈl. At Lokˈlaj Inkaj, laˈ acwinel chajaj yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl pire trantak junke jwichak chapcaˈ in aacˈl ojke jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils l`eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve, \t Cuando xtatak juntir yak jpachak nen xansaj rechak, nicˈ xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xijtak jilonri: At Kajawl, atiˈ xatbˈanow caj, ulew, mar y juntir kelen ri wiˈ chiwchak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un n`a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu`un infidèle. \t Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈ tioc il chi jtˈoˈic jun cristian ri wiˈ laj richoch o chi jtˈoˈic rechˈelxic, taˈ tzˈet cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ re mas nim jmac chiwch jun cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu`il possède est en sûreté. \t Cuando jun winak wiˈ jchokˈbˈ y wiˈ colbˈi ribˈ laj jkˈabˈ, tijchajajiˈ richoch y juntir kelen re ri cˈolan jwiˈl, taˈ nen tioc re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Kaïnam, fils d`Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech, \t Sala jcˈajoliˈ Cainán, Cainán jcˈajoliˈ Arfaxad, Arfaxad jcˈajoliˈ Sem, Sem jcˈajoliˈ Noé, Noé jcˈajoliˈ Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt xij chirij jono rechak yak anjl jilonri: Cubˈren laj impaach asta tina injachtakna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, taˈ xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu`à Moïse, même sur ceux qui n`avaient pas péché par une transgression semblable à celle d`Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir. \t Man camic xtakoniˈ chibˈak juntir cristian, xcholmajch laˈ mak junabˈ re Adán asta cuando Kakaj Dios xyeˈ Jpixbˈ re Moisés, onque jmacak juntir cristian taˈ nicˈ chapcaˈ mac ri xan Adán ri taˈ xcojon chiwch Kakaj Dios. Adán riˈ chapcaˈ jun cˈutbˈire jun ri tina pena wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m`assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l`ordre qu`on amenât cet homme. \t Y jwiˈliˈli cuando xyuktak neri, laj jcabˈ kˈij xincubˈar li man luwar lamas tibˈan kˈatbˈitzij y xintak jsiqˈuij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus monta sur la montagne, et là il s`assit avec ses disciples. \t Xpe Kakaj Jesús, xjaw wich jun witz pach yak ajtijol ribˈak chirij y xcubˈartak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés, \t Y at tibˈe abˈij jtaquil rechak yak jwinak chi ticolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak jwiˈl ticuysajiˈ jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit: Suis-moi. \t Kakaj Jesús xij jilonli re Pedro chi resaj chi sakil nen chi camic tioc re Pedro y jwiˈl jcamic li tijnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Cuando xijmaj re Pedro jwiˈl jilonli, xij chic re: ¡Xambˈeren chwij! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j`avais entendue, comme le son d`une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite. \t Cuando xantaj juntir li, in Juan xinnaˈtun lecj, etke xwilbˈi jun pwert tel y xinta chic jun chˈaˈwem chapcaˈ xaanch chwe nabˈe ri chapcaˈ jtaic rokˈebˈ jun trompet, xijch chwe: Jawench neri y tancˈut chawch mak kelen ri tina imbˈanna nen or cuando tikˈax juntir mak ri ximbˈij chawe, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d`homme, qui était celle de l`ange. \t Y ajrucˈreˈ xpaj chic rakˈanebˈ man tzˈaak, oxcˈal jobˈ (65) metro rakˈanebˈ y anjl jilon man metro xcoj chapcaˈ tijcoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen laˈ esbˈitak noˈj, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tu n`abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t jwiˈl at, maˈ kus taˈke chawe tican insantil li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ, ni taˈ tayeˈ luwar tikˈaˈy jtioˈjl lokˈlaj atakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats tressèrent une couronne d`épines qu`ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d`un manteau de pourpre; puis, s`approchant de lui, \t Xpetak mak soldad, xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix, xcojtak laj jbˈa y xcojtak jun morad itzˈik chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi?... Parce que je ne vous aime pas?... Dieu le sait! \t In tijin tambˈij jilonli chawechak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chawechak chi taˈ atinlokˈajtak, Kakaj Dios retamiˈ chi in atinlokˈajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir dit d`abord: Tu n`as voulu et tu n`as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu`on offre selon la loi), \t Xijiˈ chi lajori Kakaj Dios taˈ chiquiˈ raj y taˈ chiquiˈ tijcˈul jwich mak sipanc y mak awaj ri tisujsaj re, ni mak awaj ri ticˈatsaj pire jtzˈonaj cuybˈi mac onque Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈin chi rajwaxiˈ tibˈan jilonli pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Les Juifs sont convenus de te prier d`amener Paul demain devant le sanhédrin, comme si tu devais t`enquérir de lui plus exactement. \t Xpe man cˈojol winak, xij re: Nicˈj rijajl Israel xchomorsajtakaˈ chi tijbˈijtak chawe chi tacˈam chicbˈi Pablo chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chwekˈ. Y xijtak chi tijbˈijtak chawe chi riˈke rajak tijtzˈonajtak chic jcaˈmul re Pablo pi utzil nen jmac, pero taˈ tzˈet rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un ange du Dieu à qui j`appartiens et que je sers m`est apparu cette nuit, \t Lakˈabˈ mir xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chinwch takalch jwiˈl Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win y tambˈan nen raj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. \t Jilonli titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: ¡Wi wiˈ jono cristian raj tijcoj jkˈij, riˈ jcojeˈ jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl! ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu`il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez, comme il vous l`a dit. \t Jattak, bˈijtatak rechak Pedro pach yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij jilonri: Re tinabˈeriˈbˈi chawchak atbˈetak Galilea, claˈ tibˈe awileˈtak jwich jilon chapcaˈ ri bˈil chawechak jwiˈl, atcheˈtak rechak, xcheˈ man cˈojol winak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. \t Oj taˈ xojcwintak chi jcolic kibˈ kicˈan laj jkˈabˈ kamac, pero cuando xtaw man kˈij chiwch Kakaj Dios, xtakch Kakaj Jesucristo pire xyuk camok wich curs chi jtojic kamac ri ojtak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n`aime pas demeure dans la mort. \t Oj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ketamiˈ chi jwiˈl kamac nicˈ riqˈuil xojcamiˈn, pero Kakaj Jesucristo xyaˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike jwiˈl nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ kawch laj kacamnakl jwiˈl tijin tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ. Pero nen taˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil ajwichiˈ camnak jwiˈl jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d`ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte. \t Cuando xta chi jyoljiˈ Pedro, subˈlaj xquiˈcotc. Jwiˈl jquiˈcotem taˈ chiquiˈ xtebˈaˈ man pwert, xeˈ jol la ja chi jbˈij rechak chi Pedro tichˈaˈw laˈ man pwert chiˈ bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On n`avait pas mangé depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au milieu d`eux, leur dit: O hommes, il fallait m`écouter et ne pas partir de Crète, afin d`éviter ce péril et ce dommage. \t Qˈuilaj kˈijchak taˈ tijil wa jwiˈlak mak cristian li, xpe Pablo, xwaˈr chijxoˈlak y xij rechak: Atak kaj, riˈ mas tzi witi chawajaktaj ri ximbˈij chawechak, miti xojelch Creta taˈ roj xkatij cˈax y taˈ roj xkatˈojbˈi mak kelen li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si j`ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m`accusent sont fausses, personne n`a le droit de me livrer à eux. J`en appelle à César. \t Pero wi kes tzˈet wiˈ jono immac bˈanal inwiˈl ri quiek jwiˈl incamsaj, in nojeliˈ wanm tanjach wibˈ pi camic. Pero wi mitaˈ tzˈet ri tijbˈijtak mak ri ticojowtak tzij chwij, taˈ tijnaˈ tibˈan kˈatbˈitzij chwij. In tantzˈonaj chi riˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma tibˈanow jkˈatbˈitzij chwij, xcheˈ Pablo re Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n`est un bâton; de n`avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture; \t Xij rechak chi taˈ nen tijcˈamtakbˈi pire laj jbˈeak xike jujun jcarotak. Taˈ tijcˈamtakbˈi jwaak, ni jchimak, ni jpwaakak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Peu après, ceux qui étaient là, s`étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. \t Ajriˈke jun rat jbˈij jwiˈl Pedro jilonli xpetak nicˈj cristian chic ri wiˈtak claˈ, xjutuntak chijcˈulel Pedro y xijtak re: Tzˈetel tzˈet, at, atiˈ jun rechak mak jpach Jesús, naˈliˈ atyolowc, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l`entendirent demandèrent qu`il ne leur en fût adressé aucune de plus, \t ni lamas xtasaj tiokˈsaj trompet y lamas xaanch jun chˈaˈwem. Amamak ri xtatak man chˈaˈwem li xtzˈonajtak tokˈobˈ chi mi chˈabˈejtak chic jilonli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d`Abraham, de la tribu de Benjamin. \t In tambˈij chawechak chi kes tzˈetel tzˈet Kakaj Dios taˈ xxut yak rijajl Israel ri tosol pire re. Jilon in taˈ xinjxut jwiˈl in iniˈ rijajl Israel, iniˈ rijajl Abraham y iniˈ jun re man kˈat re yak rijajl Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu`il prie. Quelqu`un est-il dans la joie? Qu`il chante des cantiques. \t Wi wiˈ jono chawechak tijin tijtij cˈax, chˈaˈwok riqˈui Kakaj Dios. Wi wiˈ jono chawechak tiquiˈcotc, bˈixanok chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. \t Xpe man rey, xij rechak yak cristian ri wiˈtak claˈ: Majtak man pwak re y yeˈtak re man immocom ri xchˈecow lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ ri jqˈuiyal impwaak xcan inyeˈ re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c`étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris; \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij xriltak chi bˈe tran Kakaj Jesús bˈesal bˈa nimlaj alagun, chijchˈolak rechak ajtzakal chˈoliˈn y xchˈejejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`est-ce donc qu`Apollos, et qu`est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l`a donné à chacun. \t Kes tzˈet in taˈ nim inkˈij, ni Apolos taˈ nim jkˈij. Oj ojke jtakoˈn Kakaj Dios chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak y jwiˈl tzilaj jtaquil li, xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Oj chi kajujunal xike xkabˈan lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl xkabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais ce n`est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c`est le Seigneur. \t In twicˈaj laj wanm chi taˈ immac, pero taˈ wetam wi tziyiˈ tijin tambˈan o taˈn. Xike Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow kˈatbˈitzij chimbˈ wi tziyiˈ tijin tambˈan chiwch o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage, n`ont pas obtenu ce qui leur était promis, \t Juntir ribˈilak tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl cubˈuliˈ jchˈolak chirij. Pero taˈ ni jun rechak xiliw cuando xtaw chiwch lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits. \t Atak ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, pero lajori cˈomo re Kakaj Dios nojelchak awanmak tijin tabˈantak nen mo ri xattijojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul? \t Y jiˈcˈulonli tran man jbˈabˈal etzl wi tijtos ribˈ chiribˈil ribˈ, tisaachiˈ jwich jkˈatbˈitzij. Jilonli tambˈij jwiˈl atak tabˈijtak chi in laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesajbˈi mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen; \t Cuando Pilato xta chi jilonli xijsaj re, xtzˈonaj re Kakaj Jesús wi tzˈet jiˈ tipe Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l`offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios xan, xyaˈ ribˈ pi camic pire tojbˈi mac y jun bˈweltke xyeˈ ribˈ pi camic. Jilonli xojtosmaj pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier. \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac. Y maˈ xitaˈke kamac oj xtoj ri ojtak ajtakeltak re, re xtojaˈ jmacak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. \t Pero rechak tina jbˈijtakna juntir ri bˈanal jwiˈlak re Kakaj Dios ri raquitzchak raj tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri aj yoˈltak y chibˈak juntir camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage. \t Tike acwentij aybˈak, jwiˈl inwiˈlke in atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Atna secˈsajtakna lak sinagog y atna cˈamsajtaknabˈi chiwchak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y chiwchak mak rey. Y jilonli tijnaˈ tabˈijtak rechak chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d`Asie, se mirent à discuter avec lui; \t Wiˈ jujun rechak yak rijajl Israel ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, xpetak, xoctak chi jkˈatic jwich Esteban. Jujun rechak riˈtakaˈ yak aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia y aj Asia. Rechak tijmulbˈaˈ ribˈak li jun sinagog cojol jbˈij pi Takaltakchak, jwiˈl claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak yak ri esaltakchak laj jkˈabˈ rajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi. \t Jilonli subˈlaj tijin tiel jtaquil Jyolj Kakaj Dios y subˈlaj tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo Jerusalén y subˈlaj ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l`exerce selon l`analogie de la foi; \t Kakaj Dios jaljojiˈ kacwinel ri sipal chike jwiˈl chapcaˈ nen mo raj re xyeˈ chike jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike. Wi wiˈ jono sipal jcwinel pire jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, rajwaxiˈ jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ jcubˈarbˈ jchˈol chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu`il priait, le ciel s`ouvrit, \t Cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian, xan jaˈtiox re Kakaj Jesús, Kakaj Jesús tijin chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios cuando xtormaj caj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais c`est ici ce qui a été dit par le prophète Joël: \t Riˈ ri xtaw chiwch ri xcan jbˈij Joel ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: ¿Nencˈu inchuch y nencˈu inkˈun? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avec lui furent crucifiés deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Y xtzˈocsaj quibˈ alkˈom wich curs pi jpach Kakaj Jesús, jun laj jpaach y jun chic laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Lakˈabˈ wica atak juntir tatil aybˈak jwiˈl taˈ chiquiˈ ticubˈar achˈolak chwij. Jwiˈl tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tancamsaj man ajyukˈ y juntir mak carner tijtil ribˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand je serai venu, j`enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées. \t Y chwaj chi tachaˈtak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire tibˈe jyeˈtak man limoxn li rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Y cuando intaw aacˈlak xichak tantzˈibˈajbˈi mak jwujak ri tijbˈij chi oj xojtakowbˈi rechak pire tijcˈamtakbˈi man limoxn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora. \t Y mak cristian li, jiˈ tipetak lak juntir tilmit re wich ulew y tijsutajtak rij man tilmit ri mas tilokˈaj jwiˈl Kakaj Dios lamas wiˈtakwiˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pero tipe kˈakˈ lecj y tijsach jwichak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé? \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús rechak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij jcholajl rechak jilonri: Lázaro xcamiˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour lequel je souffre jusqu`à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n`est pas liée. \t jwiˈliˈli tijin tantij cˈax y ximilquin laˈ caden li cars. Jilon xansaj chwe chapcaˈ in jun ajbˈanal cˈax, pero Jyolj Kakaj Dios taˈ ximil laˈ caden, xeliˈ jtaquil bˈak juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d`eux. \t Y subˈlaj cristian titakentak rechak chi jbˈanic mak etzltak jnoˈj. Y jwiˈl rechak, mak cristian tichak yokˈontak chirij jtakej jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais bientôt un vent impétueux, qu`on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l`île. \t Quibˈ uxibˈ kˈij kabˈic cuando xpe jun nimlaj quiekˈekˈ tew ri tipe li nordeste tikˈax chibˈ Creta. Xojjtucˈbˈi mas li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de sorte qu`il ne vous manque aucun don, dans l`attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus Christ. \t Jilonli atak taˈ ni jono cwinel ri mitaˈ xsipaj chawechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xichak tawulbˈejtak riqˈui nojel awanmak titaw kˈij tikˈajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces hommes furent saisis d`étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer? \t Rechak subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl winak ri, chi jiˈ quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun ticojontak chiwch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends grâces à celui qui m`a fortifié, à Jésus Christ notre Seigneur, de ce qu`il m`a jugé fidèle, \t Subˈlaj tancˈomowaj re Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri tiyeˈw jcowil wanm jwiˈl xinjcoj chi jbˈanic lawiˈ raj tambˈan jwiˈlke cubˈul jchˈol chwij chi tambˈanaˈ lawiˈ ri injtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t Re xij: Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios jwiˈl raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au sépulcre dès le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre. \t Li nabˈe kˈij re xuman, María Magdalena subˈlaj akˈabˈ, aj ukuˈmna, xeˈ chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, riˈchak xril taˈ chiquiˈ man nimlaj abˈaj laj jluwr ri cojol pire chˈukbˈi jchiˈ man jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point. \t Chiwch Kakaj Dios tambˈijbˈi chawechak chi ri tijin tantzˈibˈajbˈi pi awechak tzˈetel tzˈetiˈn, maˈ joˈstaklaj tzij taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Atak, cojtak retal jun jcheˈl higo o nicˈj cheˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vous accorde l`Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi? \t Kakaj Dios ri xyeˈw Lokˈlaj Jsantil chawechak y tran nimaktak cˈutbˈi jcwinel chaxoˈlak, maˈ jwiˈl taˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar achˈolak chi jtaic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ. \t Jilonli atak, riˈ bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ tambˈan in laj incˈaslemal, in riˈ tijin tambˈan laj incˈaslemal chapcaˈ ri xan Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient. \t Ajrucˈreˈ rechak subˈlaj xquiˈcottak xijtak re Kakaj Jesús chi tijaw riqˈuilak li barc. Y cuando xjaw Kakaj Jesús li barc, riˈchak xricˈajtak wiˈtakchak chiˈ nimlaj alagun laˈ man luwar lamas rajak titawtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! \t Pero riˈ cˈur awchak ri atak bˈiom jwiˈl xatijaˈtakaˈbˈi utzil neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l`un à ta droite et l`autre à ta gauche. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj? xcheˈ re anm. Y anm xij: Cuando attakon chibˈak cristian, yeˈ luwar chi yak wicˈlal ticubˈartak aacˈl, jun ticubˈar laj apaach y jun ticubˈar laj amax, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez tous les frères par un saint baiser. \t Cˈam rutzil jwichak riqˈui nojel awanmak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous. \t Jwiˈl aacˈlaj cˈaslemal li, taˈ chiquiˈ jaljoj rilic jun cristian pach jun chic, wi maˈ rijajl taˈ Israel o rijajliˈ Israel, wi cojol retal jtioˈjl o taˈn, wi jalan jtilmit o taˈn, wi wiˈ rajw o taˈn, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri nim jkˈij chibˈak juntir y xike re wiˈ laj kanm ojtak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoi donc? Ce qu`Israël cherche, il ne l`a pas obtenu, mais l`élection l`a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis, \t Jilonli jqˈuiyal yak rijajl Israel taˈ xtaˈtak ri tijintak chi jtoquic, pero mak quibˈ uxibˈ ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios xtaˈtakaˈn. Mak jqˈuiyalak yak rijajl Israel xansajke jip rechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus a fait encore, en présence de ses disciples, beaucoup d`autres miracles, qui ne sont pas écrits dans ce livre. \t Kakaj Jesús xanaˈ chiquiˈ subˈlaj qˈui cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, pero taˈ chiquiˈ tzˈibˈal li man wuj ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde. \t Oj xkilaˈ jwich Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli tikabˈijbˈi chawechak chi tzˈetiˈ Kakaj Dios xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew ri Jcˈajol ri ajcolol rechak juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. \t Y Pedro xij chic chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li, xcheˈ re man ajicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l`Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n`entra en compte avec moi pour ce qu`elle donnait et recevait; \t Atak aj Filipos, awetamakiˈ chi cuando xinelbˈi Macedonia chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ ni jun kˈat chic ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xintˈoˈw riqˈui ri rajwax chwe xike atak xattˈoˈwtak we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais, lorsqu`il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre. \t Pero cuando tiquilchak mas tiqˈuiyc y mas nim titaw chiwch juntir ichj y mak jkˈabˈ mas nimak titaw asta tzˈiquin tijnaˈ tran jsocak lak jkˈabˈ laj mujal mak xak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu`il soit accompli! \t Y rajwaxiˈ tina intijna jun nimlaj cˈax y subˈlaj cˈax tantij asta titaw man kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C`était l`hiver. \t Laˈ mak riqˈuil jabˈ tijin trantak jun nimakˈij Jerusalén pire jcˈulic jkˈij jurubˈ junabˈ jbˈantaj jwaˈx nimi richoch Kakaj Dios y xjachsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n`est pas droit devant Dieu. \t At taˈ tijnaˈ tacˈul jcwinel Kakaj Dios jwiˈl taˈ sucˈul awanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l`aborder, à cause de la foule. \t Jchuch pach yak jkˈun Kakaj Jesús xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús, pero taˈ tijnaˈ tioctak riqˈuil jwiˈl subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak la ja chi jtaic jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est une figure pour le temps actuel, où l`on présente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte, \t Juntir ri bˈanalch li, pirechiˈ tijcˈut chikawch lajori chi mak sipan pach mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac taˈ ticwintak chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak cristian y taˈ ticwintak chi resaj laj jchomorsaˈnak chi ajmacbˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais notre cité à nous est dans les cieux, d`où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ, \t Pero pi ke oj, ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, wiˈ jun katilmit lecj lamas tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajcolol ke ri tijin tikulbˈejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est que personne n`use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l`avons déjà dit et attesté. \t Ni jono chawechak mi rechbˈej rixokl jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jbˈanic cˈax re, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man ri tibˈanow jilonli chapcaˈ bˈil chawechak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité. \t In, taˈ tijin tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tabˈantak jilonli. In, xike tijin tambˈij chawechak nen mo trantak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jyeˈic pwak re sipan riqˈui nojel ranmak, pero wi atak tabˈantak jilonli, tacˈutaˈtakaˈ chi kes tzˈet talokˈajtakaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`éteignez pas l`Esprit. \t Ma kˈattak jwich Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience; \t Atak tijnaˈ tatijtak juntir mak tiˈnic ri ticˈayaj lak cˈaybˈi tiˈnic. Taˈ rajwax tina atzˈonajtakna wi sujulchak re mak tiox o taˈn pire maˈ tachomorsajtak laj awanmak chi atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios wi xatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. \t Kakaj Jesús xeˈ laj richoch Pedro y xeˈ jteˈ sicˈ anm ri jjiˈ Pedro kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, \t In Juan, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak lak wukubˈ (7) tilmit re Asia. Chwaj chi Kakaj Dios ri wiˈ ojrtaktzij y ri wiˈ lajori y tina pena nen or, pach yak wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈtak chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios ri lamas titakonwiˈ, tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en était de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, les associés de Simon. Alors Jésus dit à Simon: Ne crains point; désormais tu seras pêcheur d`hommes. \t Y jilon Jacob pach Juan ri yak jcˈajol Zebedeo ri yak jpach Simón, subˈlaj xsaach jchˈolak. Pero Kakaj Jesús xij re Simón: Mi tzaak achˈol, lajori atoc chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l`Achaïe est prête depuis l`année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. \t In wetamchak chi atak nojeliˈ awanmak attˈoˈontak. Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm ximbˈij rechak yak aj Macedonia chi atak aj Acaya nojeliˈ awanmak attˈoˈontak y atak junabˈiriˈreˈ chawajak tayeˈtak pwak pire tˈoˈonc. Jwiˈl ri xabˈantak, xan rechak yak aj Macedonia chi xpe laj ranmak trantak chapcaˈ tabˈan atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui rendra à chacun selon ses oeuvres; \t y tijtoj juntir cristian chirij ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris. \t Y xtzˈonajtak tokˈobˈ re chi tijyeˈ luwar rechak tijchaptak raquitz chakˈchiˈ ritzˈik. Juntir yak ri xchapowtak re xcaniˈ tzibˈtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. \t Taˈ ni jono tzilaj cheˈ tijyeˈ jwich ri taˈ tzi y taˈ ni jono cheˈ ri taˈ tzi tijyeˈ jwich ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Taˈ chiquiˈ nen tichacuj, taˈ tzi re ulew ni taˈ chiquiˈ tzi pire ticojsaj xoˈlak abono, tichak tˈojsajbˈic. Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes? \t Atak awetamakiˈ chi atioˈjlak richochiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xtaksajch jwiˈl Kakaj Dios laj awanmak. Jilonli atak maˈ awechak taˈ atioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais qu`il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, \t Rajwaxiˈ jyeˈ jposadak yak cristian ri titawtak laj richoch y jyeˈ jwaak. Mi can jyeˈ jbˈanic utzil, raneˈ tzitaklaj noˈj, raneˈ pi jcholajl juntir ri tran, jcˈuteˈ chi tosoliˈ pire Kakaj Dios y jacheˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l`injustice? Loin de là! \t Y jilonli taˈ tijnaˈ tikabˈijtak chi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun. \t Nojel bˈwelt cuando atyolowtak riqˈuilak cristian, rajwaxiˈ riˈ bˈijtak yoloj ri tzi jtaic, jilonli tawetemajtak jcˈululaj jyoljak yak cristian ri ticˈotow áchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, je ne pense pas l`avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tijin tambˈij chi ximbˈanaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tambˈan. Pero wiˈ jun kelen tambˈan lajori, riˈ tijin tansach laj wanm lawiˈ ri bˈanalch inwiˈl ojr y tijin tancoj jcowil wanm pire tancˈul ri petzal chinwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis. \t Li jun kˈij re uxlan woˈcotic tran Kakaj Jesús xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak pi kˈaxem trantak xtoctak jujun jwich trig y xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver. \t Xpetak mak nicˈj, xijtak: Waˈxna claˈ, kileˈna wi tipe Elías chi jcolic, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, \t Jilonli juntir rechak nicˈ riqˈuil juntakchak pach Moisés jwiˈl chapcaˈ xansajiˈ jaˈtiox rechak li man sutzˈ y li Mar Quiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus répondit: Quelqu`un m`a touché, car j`ai connu qu`une force était sortie de moi. \t Kakaj Jesús xij chic: In xwicˈajiˈ chi xintzibˈsajiˈ jun cristian laˈ incwinel, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie, \t Y wi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios xike tiyeˈsaj rechak yak ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ nen tichacuj ticubˈar jchˈol jun cristian chirij Kakaj Jesucristo y taˈ nen tichacuj ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n`est celui qui le reçoit. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, tanyaˈ maná re chi tijem ri aj mukulna lajori y tanyaˈ jun sak abˈaj re ri tzˈibˈal jun aacˈ bˈij chiwch ri taˈ nen etemawinak re, xike nen ri ticˈuluw tieteman re, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je m`estime heureux, roi Agrippa, d`avoir aujourd`hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs, \t Kaj Agripa ri at rey, lajori subˈlaj inquiˈcot win chawch jwiˈl wetamiˈ chi tijnaˈ inchˈaˈw chi jcolic wibˈ laj jkˈabˈ subˈlaj tzij ri cojol chwij jwiˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajyeˈl utzil, tijyeˈ utzil laj awanmak nojel bˈwelt y tiwaˈx aacˈlak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lesquelles reposent sur l`espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, \t pire ticubˈar jchˈolak chi wiˈ jun tzilaj cˈaslemal pi rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈl Kakaj Dios maˈ titaˈke jbˈij cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew bˈilchak jwiˈl chi tijyaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Croyant qu`il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances. \t Chijchˈol rechak petzaliˈ xoˈlak jpachak ri xkˈajtakch li nimakˈij. Xeˈ jun kˈij jbˈeak, ajrucˈreˈ xoctak chi jtoquic xoˈlak yak rechˈelxicak y xoˈlak yak richcˈulchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s`obtient par la loi, Christ est donc mort en vain. \t In taˈ tanxut rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chike. Wi tran sucˈul ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, lokˈke xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l`amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort. \t Y wi tacoj jun cˈax laj ranm jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tatij mak kelen chiwch ri tijbˈij re chi maquiˈ jtijic, taˈ attijin chi jlokˈaj awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Ma yeˈ luwar chi jwiˈlke mak kelen ri tatij, tikej jonok li mac ri quiek jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C`était environ la sixième heure. \t Y claˈ wiˈ man cˈotobˈ ri tibˈijsaj jcˈotbˈ Jacob re. Kakaj Jesús subˈlaj cosol chi bˈe xcubˈar chijcˈulel man cˈotobˈ li chi uxlan, junquitz raj titicˈar kˈij re cabˈlajuj (12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais pour ce qui est d`être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui cela est réservé. \t pero taˈ yeˈl luwar chwe chi jchaˈic nen ticubˈar laj impaach o laj immax, jwiˈl riˈ tiyeˈsaj rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et ordonna de faire sortir un instant les apôtres. \t Y chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel li, wiˈ jun fariseo ri jbˈij Gamaliel ri ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y jor cojol jkˈij jwiˈlak juntir cristian. Xpe re, xwaˈr chijxoˈlak, xtak resajcak junquitz yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo rij ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. \t Xpetak mak fariseo, xtawtak riqˈui Kakaj Jesús, xoctak chi yoloj riqˈuil, pero pireke triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xijtak re chi tran jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d`entre eux qui ferait cela. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen rechak tibˈanow jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n`est pas digne de moi. \t Nen jono cristian taˈ raj tijtij cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij, taˈ ticˈular tioc pi we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est pour l`oeuvre de Christ qu`il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez. \t Re raquitzchak maˈ xcam chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo. Y roj xyaˈ ribˈ pi camic jwiˈlke jbˈanic tokˈobˈ chwe neri li cars pi aqˈuexwachak jwiˈl taˈ atcwintak chi jbˈanic tokˈobˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l`impiété, et leur parole rongera comme la gangrène. \t Ma coj aybˈ chi jbˈij mak etzltak yoloj y mak yoloj ri taˈ jcholajl tibˈijsaj, jwiˈl riˈ juntir mak yoloj li tibˈanow rechak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils s`en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent? \t Cuando xkˈajtakbˈi yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, Kakaj Jesús xoc chi yoloj riqˈuilak cristian chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtzˈonaj rechak: ¿Nen xeˈ awileˈtak li man luwar lamas taˈ cristian? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun aaj ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais cet homme, s`en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts. \t Man winak xecˈ, pero taˈ xcoj ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús, xoc chi jyolic rechak juntir cristian ri nen xansaj re pire xtzibˈc. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ tijnaˈ tioc xoˈlak cristian, ni li jono tilmit. Jiˈchak tiwoˈcot chinaj lamas ri mitaˈ cristian, pero tiyuktakaˈ cristian re jaljojtak luwar riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l`inspiration de pensées mauvaises? \t Wi jilonli tabˈantak, kes tzˈetel tzˈet jaljojiˈ rilic cristian tabˈantak. Tijin tabˈan akˈatbˈitzijak chirijak laˈ mak etzltak chomorsaˈn ri wiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l`ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi. \t Mi can ayeˈ jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y rajwaxiˈ taˈ etzltak chomorsaˈn laj awanm. Wiˈ jujun cristian jwiˈl taˈ trantak mak tzitaklaj chomorsaˈn laj ranmak, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si c`est dans des vues humaines que j`ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage m`en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons. \t Wi kes tzˈet taˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj ri ximbˈan cuando xinwaˈx Éfeso, witi jwiˈlke jilon chwaj xintij inkˈij riqˈuilak mak cristian ri etzl jnoˈjak chapcaˈ cˈaˈntaklaj awaj. Wi jilonli, pi jcholajliˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Cojwiˈntak, cojucˈaˈjantak jwiˈl chwekˈ ojcamtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio; et, le vent du midi s`étant levé le lendemain, nous fîmes en deux jours le trajet jusqu`à Pouzzoles, \t Ajrucˈreˈ xojel chicbˈi claˈ li barc xojtaw Regio ri wiˈ chiˈ mar. Y laj jcabˈ kˈij xpe jun nimlaj tew li sur, subˈlaj tijubˈubˈc y laj jcabˈ kˈij chic xojtaw Puteoli ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans. \t Y xoˈlak cristian wiˈ jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar chi cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, \t y cocˈxoˈl cˈomowantak re Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chirij juntir ri tataˈtak laj acˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne. \t Man winak li jiˈ jekel li camposant. Taˈ ni jun cristian ticwin chi jximic ni laˈ caden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Chaque jour je suis exposé à la mort, je l`atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus Christ notre Seigneur. \t Kes tzˈet, atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in nojel kˈij camic wij y kes tzˈetel tzˈet atak atyeˈwtak quiˈcotemal laj wanm jwiˈl atcojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il désirait le voir, à cause de ce qu`il avait entendu dire de lui, et il espérait qu`il le verrait faire quelque miracle. \t Herodes subˈlaj xquiˈcot cuando xril jwich Kakaj Jesús jwiˈl ojrchak chi ticar rajti ranm tril jwich jwiˈl tal jtaquil jwiˈl chirij juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesús y re riˈ raj tril tran jun cˈutbˈi jcwinel chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puisqu`il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. \t Wiˈ mas cristian tijcoj jkˈijak chirijak mak kelen ri bˈanal jwiˈlak ri reke neri wich ulew, jilon in tancojaˈ inkˈij chirij ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. \t Y jilon oj, jwiˈl nicˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈliˈli ojyolowc. Jwiˈl ketamiˈ chi Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl, tijcˈastasajiˈ kawch oj laj kacamnakl chapcaˈ xan re Kakaj Jesucristo pire ojcˈambˈi oj pach atak chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`en retournait, assis sur son char, et lisait le prophète Ésaïe. \t Bˈenam re laj jtilmit y cubˈul li jun carret juralbˈi jwiˈl cwaˈy tijin chi rilic jwich wuj ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu`au jour où ces choses arriveront, parce que tu n`as pas cru à mes paroles, qui s`accompliront en leur temps. \t Pero lajori jwiˈl taˈ tacoj inyolj ri ximbˈij chawe, taˈ tijnaˈ atyolow asta titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawe, xcheˈ anjl re Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d`avance. \t Jilon xantak chapcaˈ ri bˈil awiˈl chi tina bˈanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier. \t Y mak mocom ri xoctak li chac laj jjoˈ or re bˈesal kˈij xyeˈsajbˈi jujun denario rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l`aborda, \t Cuando xoc Kakaj Jesús Capernaúm, xpe jun jbˈabˈalak mak soldad xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzˈonaj tokˈobˈ re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quelqu`un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils? \t Pentke wiˈ jono chawechak tijbˈij: ¿Nen chiquiˈ mo cuando ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak? ¿Nen chiquiˈ mo jtioˈjlak li? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes; \t Kakaj Jesús woˈcotic trantak Galilea pach yak ajtijol ribˈak chirij, Kakaj Jesús xij rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N`ayez d`eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés; \t Pero wi tatijtak cˈax chi jbˈanic utzil, tzi awechak. Mi tzaak achˈolak chiwchak mak ri tibˈanow cˈax chawechak y mat octak il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable, \t Jilonli tijin tikacˈultak jtakon Kakaj Dios ri tran chikabˈ ri tijyeˈ chike ri taˈ tisilibˈc, rajwaxiˈ kacˈomowajtak re Kakaj Dios. Kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios riqˈui nojel kanm chapcaˈ ri tzi tril Kakaj Dios y kacojeˈtak jkˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d`Alexandrie, qui avait passé l`hiver dans l`île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. \t Uxibˈ icˈ xkabˈan li man luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Malta. Ajrucˈreˈ xojel chicbˈi claˈ. Xojbˈe xilj jun barc chic re Alejandría ri xeˈ waˈxok li man luwar li laˈ mak riqˈuil jabˈ. Y chiwch man barc li bˈanal richbˈal mak dios cwach ri jbˈijak Cástor y Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur, \t Xpe María, xij: Nojel wanm tannimirsaj jcojic jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l`antéchrist, qui nie le Père et le Fils. \t Jun joˈslaj cristian riˈ jun cristian ri taˈ tijcoj chi Kakaj Jesucristo riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew. Riˈ man cristian li ticontrin re Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ tijcoj chi Dios riˈ Kakaj y tijbˈij chi Kakaj Jesucristo maˈ Jcˈajol taˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui le suivaient et le servaient lorsqu`il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem. \t Mak anm li xpachijtakaˈ Kakaj Jesús y xtˈowaˈtakaˈ cuando re xwaˈx Galilea y wiˈ chiquiˈ nicˈj anm claˈ ri jpach Kakaj Jesús xtawtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu`on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là. \t Subˈlaj nojel kanm tikabˈijbˈi chawechak chi ma qˈuex achomorsaˈnak laj or y mat octak il wi tatak jtaquil chi jono cristian tijbˈij chi xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios o wiˈ jonok xta jtaquil o wiˈ jonok xiliw jwich jono wuj chapcaˈ rilic oj xojtakowbˈi ri tijbˈij chi xtawiˈ kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, ma cojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne ne vous séduise d`aucune manière; car il faut que l`apostasie soit arrivée auparavant, et qu`on ait vu paraître l`homme du péché, le fils de la perdition, \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem re jono cristian jwiˈl cuando tichak taw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, nabˈe mak cristian tijkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tibˈe li tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d`André. \t Cuando Kakaj Jesús pach Santiago y Juan xeltakbˈi li sinagog, xeˈtak laj richochak Simón Pedro y Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses, \t Atak xattijojtak pirechiˈ tican ayeˈtak jbˈanic laj acˈaslemalak mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl ri bˈanalch awiˈlak chapcaˈ mak noˈj ri nakˈtalcattak chi jbˈanic ojrtaktzij ri atke jsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit! \t Y cuando tijintak chi jcamsaj Esteban chi abˈaj, Esteban xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, xij: Kaj Jesús ri Wajawl, cˈul insantil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. \t Wi wiˈ jun qˈuer re katioˈjl tijin tijtij cˈax, juntir katioˈjl tricˈajiˈ cˈax. Wi wiˈ jun qˈuer re katioˈjl ri ticojsaj jkˈij, juntir katioˈjl tijtaˈ quiˈcotemal riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j`anéantirai l`intelligence des intelligents. \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Tansach jwich jnoˈjak yak ri wiˈ mas jnoˈjak ri taˈ nen tichacuj. Twesaj mak jchomorsaˈnak mak cristian ri tijchomorsajtak chi rechak masna jchomorsaˈnak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si Christ n`est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. \t Y witi Kakaj Jesucristo taˈ xcˈastasaj jwich laj jcamnakl, taˈ roj nen tichacuj tzilaj jtaquil chirij ri tijin tikabˈij. Y taˈ nen roj tichocon cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n`aie d`égard pour personne, \t Man kˈatbˈitzij xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij taˈ raj tran jkˈatbˈitzij chirij, pero cuando xtaw jun kˈij xqˈuistaj ranm chi rilic sicˈ anm, xij laj ranm: Onque taˈ tancoj jkˈij Kakaj Dios y taˈ tancoj jkˈijak mak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. \t Cuy kamac riqˈui mak etzltak noˈj ri tikabˈan chawch chapcaˈ oj tikacuyaˈ jmacak yak cristian ri tibˈanowtak cˈax chike. Ma yeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl ojtakchiˈj chi jbˈanic etzltak noˈj. Cojacoleˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Timoteo ri at lokˈlaj incˈajol chirij Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe, tril cˈur awch y tijyeˈ utzil laj awanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c`est moi, n`ayez pas peur! \t Juntir xiliwtak y subˈlaj xtzaak jchˈolak, pero Kakaj Jesús laj or xchˈabˈejtakbˈic, xijbˈi rechak: Cowirsaj awanmak, iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble. \t Cuando cˈamem ribˈak Simón Pedro, Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, Natanael ri aj Caná re Galilea, yak jcˈajol Zebedeo y quibˈ chic yak ajtijol ribˈak chic chirij Kakaj Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement. \t Herodes xchaˈ jun kˈij pire xtak jsiqˈuijcak mak cristian re Tiro y Sidón pire tiyolow riqˈuilak. Laˈ man kˈij li ri xchaˈ, Herodes xcoj ritzˈik re rey y xcubˈar lamas ticubˈarwiˈ cuando tran kˈatbˈitzij, xchol yoloj riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit. \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Awiˈl atak rijajl Israel tiyokˈontak yak maˈ rijajl taˈ Israel chirij Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais à tous ceux qui l`ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés, \t Pero juntir ri xcˈuluwtak laj ranmak y xcubˈar jchˈolak chirij, xanaˈ rechak pire xwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive, \t Jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak juntir cristian jwiˈl retzal jiˈ tipe lecj jwiˈl taˈ ticojontak, riˈ trantak etzltak noˈj. Y jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian li, taˈ tiel chi sakil ri kes tzˈetel tzˈet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Se vantant d`être sages, ils sont devenus fous; \t Rechak tijbˈijtak chi wiˈ mas jnoˈjak pero taˈ tzˈet, xwuxtakaˈ pi sons"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, -non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, -c`est que nous nous aimions les uns les autres. \t Y lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ. Ri tantzˈibˈajbˈi chawechak, maˈ jun aacˈ pixabˈ taˈn, riˈ pixabˈ li ri xketemajtak cuando xojoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu. \t Lajori maˈ atak taˈ chiquiˈ chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, atakchak ralcˈwal Kakaj Dios. Y jwiˈl atakchak ralcˈwal Kakaj Dios, tina jyeˈna chawechak ri bˈil jwiˈl re Abraham ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle est venue chez les siens, et les siens ne l`ont point reçue. \t Y cuando xyuk waˈxok xoˈlak yak jwinak wich ulew taˈ xcˈulsaj jwiˈlak yak jwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le pharisien qui l`avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c`est une pécheresse. \t Y man fariseo ri xcˈamowbˈi re Kakaj Jesús cuando xril nen xan anm li, xij laj ranm: Witi kes tzˈet ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios winak ri, titicaˈ retemajreˈ chi man anm ri tichapow re rakan riˈ jun tzˈiˈlaj anm, xcheˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant ce n`est plus moi qui le fais, mais c`est le péché qui habite en moi. \t Jilonli maˈ laj innoˈj taˈ chiquiˈ tipeˈw cuando immacunc, riˈ man mac ri wiˈ laj wanm intakchiˈn chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils dirent: C`est son ange. Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir. \t Y Pedro aj tijiniˈ tichˈaˈwbˈi laˈ man pwert. Cuando xtebˈaˈtak man pwert, xriltak chi Pedro tijin tichˈaˈw, subˈlaj xsaach jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus. \t Xpe Felipe, xeˈ jbˈij re Andrés y xpetak chi quibˈ ribˈilak xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient. \t Y man jbˈabˈal etzl xelbˈic, xcan jyeˈ Kakaj Jesús y xtawtak nicˈj anjl chi jtˈoˈic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ézéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias; \t Ezequías riˈ ri jkaj Manasés, Manasés riˈ ri jkaj Amón y Amón riˈ ri jkaj Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Cuando xtawtak li man luwar, xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ atkejtak li mac, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation. \t Pero jwiˈl ni jonok tibˈin chi taˈ tzˈet, tzˈapij áchiˈak. Ma bˈantak jun kelen wi mitaˈ tachomorsajtakna nen tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que tous ceux qui n`ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l`injustice, soient condamnés. \t pire tibˈetak li tijbˈi cˈax juntir yak cristian ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Xike rajak trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les prit avec lui, à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt il fut baptisé, lui et tous les siens. \t Man ajchajal prexbˈ li, laˈ man or li lakˈabˈ xoc chi jchˈajic jwich lamas nak xsocmaj rechak Pablo pach Silas chi xicˈaˈy. Ajrucˈreˈ xpe Pablo pach Silas, xantak jaˈtiox re pach rixokl y ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ utzil laj ranmak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire tijlokˈaj ribˈak y tijcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi. \t Atak tijin ticolmaj awanmak laj jkˈabˈ amacak jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous dis encore que, si deux d`entre vous s`accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux. \t Riˈ ri, ri tambˈij in chawechak: Wi wiˈ quibˈ chawechak tiniqˈuibˈ jwichak neri wich ulew chi chˈaˈwem riqˈui Inkaj lecj chi jtzˈonaj nen rajwax rechak, Inkaj tijyaˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak jwiˈl subˈlaj tiel ranm Kakaj Dios chikij, rajwaxiˈ tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pi jun tosol y yoˈl sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios ri tzi tril. Jilonli jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière. \t Pero cuando tiesaj chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal chi mukukil, tietemajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s`en alla dans la ville, et dit aux gens: \t Xpe man anm li, xcan jyeˈ jkˈibˈ claˈ, xeˈ li tilmit chi jbˈij rechak cristian y xij rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jour suivant, il parut au milieu d`eux comme ils se battaient, et il les exhorta à la paix: Hommes, dit-il, vous êtes frères; pourquoi vous maltraitez-vous l`un l`autre? \t Laj jcabˈ kˈij chic, Moisés xril quibˈ rechak yak jwinak tijintak chi chˈoˈj, re raj roj xjacheˈ jwichak, xij rechak: Atak, awinakiˈ aybˈak, ¿nen chac tabˈan cˈax aybˈak chawibˈil aybˈak? xcheˈ Moisés rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais la parure intérieure et cachée dans le coeur, la pureté incorruptible d`un esprit doux et paisible, qui est d`un grand prix devant Dieu. \t Ri tibˈanow tzi awilicak ri taˈ jsachic jwich, riˈ ri utzil ri wiˈ laj awanmak y taˈ cˈaˈnul laj awanmak. Riˈ ri subˈlaj tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe xcˈultak jun winak aj Cirene ri jbˈij Simón, xchaptak y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu`il n`y en a point d`autre que lui, \t Taˈ chiquiˈ jono Jpixbˈ Kakaj Dios chic mas rajwax ticojsaj chiwchak mak quibˈ pixabˈ li, xcheˈ Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, kes tzˈetel tzˈetiˈ xabˈij chi junke chi Kakaj Dios wiˈ y taˈ chiquiˈ jun Dios chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d`Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli. \t Cuando xtaw jun kˈij xcam sicˈ winak li, xcˈamsajbˈi jwiˈlak yak anjl lamas wiˈ Abraham. Y cuando xcam man bˈiom xeˈ muksajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, \t Pero David xcan tzˈibˈanok li wuj re Salmos ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n`avez cependant pas plusieurs pères, puisque c`est moi qui vous ai engendrés en Jésus Christ par l`Évangile. \t Atak onque wiˈ lajuj mil (10,000) ajtijol awechak chirij Kakaj Jesucristo, pero taˈ jurubˈ akajak, xike in akajak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et quiconque n`écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. \t Y nen ri taˈ tijcoj jyolj ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios li, tiesajbˈi chijxoˈlak yak jwinak Kakaj Dios pire tisachsaj jwich, xcheˈ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c`est par nous qu`il commence, quelle sera la fin de ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de Dieu? \t Xtawiˈ kˈij pire tioc chi jbˈanic jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak yak ralcˈwal. Y wi nabˈe tioc chi jbˈanic jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ oj, subˈlaj cˈaxiˈ tiqˈuisbˈentak mak ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il les renvoya du tribunal. \t Y xij rechak chi tieltakbˈi li man kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d`une voix forte: Si quelqu`un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main, \t Y xpe chic jrox anjl subˈlaj cow xchˈejejc, xij: Wi wiˈ jonok ticojow jkˈij man etzl awaj ri xelch li mar pach man richbˈal y tijyeˈ luwar ticojsaj retal chiˈ jwich o laˈ jkˈabˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi n`avez-vous pas cru en lui? \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak, xijtak: Wi tikabˈij chi Kakaj Dios xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l`autorité de son Christ; car il a été précipité, l`accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. \t Ajrucˈreˈ xinta xaanch chic jun chˈaˈwem lecj subˈlaj cow xchˈejejch, xij: Xtawiˈ kˈij re colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac. Y xtawiˈ kˈij tran Kakaj Dios lawiˈ raj tran laˈ jcwinel. Xtawiˈ kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios y jkˈatbˈitzij Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y jwiˈl xesajiˈch lecj man ajcojol tzij ri ticojow tzij chirijak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chiwch Kakaj Dios chi lakˈj chi lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il disait d`une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux. \t Subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Cojontak chiwch Kakaj Dios y nimirsajtak jkˈij jwiˈl xtawiˈ or pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew! ¡Nimirsajtak jkˈij ri xanow caj pach ulew, ri xanow mar pach relexebˈtak jaˈ! xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, - \t Cuando xtzˈakat mak kˈij pire tran chˈajchˈoj jwich María chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios pach José pire tibˈe jacheˈtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ. \t Y wi tatakejtak jbˈanic juntir li, tichoconiˈ awiˈlak pire tacˈuttak utzil laj acˈaslemalak y maˈ lokˈtaˈke xawetemajtak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl xcamsajiˈ kawiˈl, jwiˈliˈli wi yoˈlcojna o ojchak camnak, pero ojna bˈe waˈxna riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades, \t Kakaj Jesús cuando xretemaj nen xchomorsajtak chirij, xelbˈi claˈ y subˈlaj cristian xeˈtak chirij y xtzibˈsaj juntir cristian ri yajtak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la femme que tu as vue, c`est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre. \t Man anm ri xawil, riˈ man tilmit ri titakon chibˈak mak rey re wich ulew, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptisé; \t Y laj or xtzaakch nicˈj kelen laj jwich Saulo chapcaˈ jmatzˈul ixm, jilonli cuando xtzibˈ chic bˈakˈ jwich, xbˈiit chic y xansaj jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles. \t Y xpetak mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xmulbˈaˈ ribˈak pach mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak: ¿Nen tikabˈantak? Man winak li tijin tran subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible. \t Cow xilsajtak jwiˈl Kakaj Jesús y xij rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwin chi jbˈanic, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s`échappa de leurs mains. \t Rechak rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús, pero re taˈ xyeˈ ribˈ chi chapem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`une d`elles, nommée Lydie, marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, était une femme craignant Dieu, et elle écoutait. Le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour qu`elle fût attentive à ce que disait Paul. \t Chijxoˈlak yak anm ri wiˈtak claˈ, wiˈ jun ri jbˈij Lidia aj Tiatira, ajcˈayal morad itzˈik y re tijnimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios. Kakaj Jesucristo ri Kajawl xanow re Lidia xoc juntir jyolj Pablo laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. \t Ma qˈuixelajtak jbˈanic cˈax re nen tibˈanow cˈax chawechak, riˈ bˈantak lawiˈ ri tzi chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues. \t Y atak tabˈijtak chic re: Ojiˈ ri xojwiˈn y xojucˈaˈjanc aacˈl y lak bˈe re katilmit xkatijojiˈ cristian re Jyolj Kakaj Dios, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte. \t chi jyeˈic jtzˈibˈalak pach María ri quiek riqˈuil tina cˈuliˈyna y María yaj anmchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si du moins vous l`avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c`est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller, \t wi kes tzˈet riˈ jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo xattijojtak, xawetemajtak saklaj tzij ri titaˈmaj riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire? \t Y wiˈ nicˈj ajtzˈonaltak alcabar xeˈtak riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tibˈansaj jaˈtiox rechak. Y xtzˈonajtak re nen rajwax trantak: Ajtijonl, ¿nen rajwax tikabˈan oj? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus leur répondit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé; \t Rechak xijtak: Tikacuyaˈn, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij rechak: Atak tacuyaˈtakaˈ cˈax ri chapcaˈ ri tina intijna in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est vrai que tout châtiment semble d`abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. \t Cuando tijin ticˈachsaj jwich jun cristian, taˈ tiquiˈcotc, cˈaxiˈ tricˈaj, pero cuando jorok cˈachsajiˈ jwich, tretemajiˈ jbˈanic juntir pi jcholajl y tijtaˈ juntir jwich utzil laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si l`on fait ces choses au bois vert, qu`arrivera-t-il au bois sec? \t Jwiˈl wi jilonli tibˈansaj re man rax cheˈ y, ¿nen chiquiˈ mo tibˈansaj re man chekej cheˈ? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au milieu de la nuit, on cria: Voici l`époux, allez à sa rencontre! \t Raj tawem tran nicˈaj akˈabˈ cuando riˈchak xtatak xaan jun chˈaˈwem, tijbˈij: ¡Xpetiˈ man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc! ¡Elantak jol chi jcˈulic! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, si ces jours n`étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. \t Miti xchomorsaj Kakaj Dios chi taˈ qˈuilaj kˈij tran man cˈax li, taˈ ni jono cristian roj ticolmajc. Kakaj Dios xchomorsaj jilonli jwiˈlke tril cˈur jwichak yak ri chaˈl jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai écrit comme je l`ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous. \t In xintzˈibˈajbˈi man nabˈe inwuj pi awechak pirechiˈ cuando intaw chic aacˈlak chi asolajcak, taˈ tayeˈtak bˈis laj wanm, riˈ quiˈcotemal tayeˈtak laj wanm. In riˈ chwaj tiwaˈx aquiˈcotemak chapcaˈ quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu`il a de s`assujettir toutes choses. \t Laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo tijqˈuex katioˈjl ri taˈ nim jkˈij pire tijyeˈ jun katioˈjl ri subˈlaj nim jkˈij chapcaˈ jtioˈjl re. Ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri tiqˈuexow katioˈjl, riˈ jcwinel li ri tijcoj chi takon chibˈak juntir ri wiˈtak wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout. \t Juntir kibˈil ri bˈesalcoj li barc ojiˈ quibˈ cient riqˈui oxcˈal wuklajuj (267) chi cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cojtak tzij chawijak chawibˈil aybˈak pire maˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak. Kakaj Jesucristo ri kˈatbˈitzij petemchak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Faites donc et observez tout ce qu`ils vous disent; mais n`agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas. \t Jwiˈliˈli cojontak chiwchak, bˈantak juntir ri tijbˈijtak chawechak. Pero ma bˈan awechak chapcaˈ trantak rechak. Rechak tijbˈijtak lawiˈ rajwax tibˈansajc, pero jalan trantak chiwch ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions. \t Yak cristian ri bˈiomtak neri wich ulew bˈij rechak chi mi jcoj jkˈijak y mi jcubˈaˈ jchˈolak chirij jbˈiomilak ri tike saach jwichak. Riˈ mas rajwax jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios ri maˈ pajal taˈke jyeˈic juntir kelen ke ri tijyeˈw pire tikaquiˈcotersajtak kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs d`entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l`écoutez-vous? \t Subˈlaj qˈui rechak xijtak: ¿Nen chac tacojtak ri tijbˈij? Re etzliˈ wiˈ laj ranm y chˈuˈjiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus Christ apparaîtra. \t Jilonli atak, rajwaxiˈ tzi jchomorsaj juntir ri tabˈantak, xike tabˈantak lawiˈ tzi, cubˈaˈ achˈolak chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chawechak cuando tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et soudain il se joignit à l`ange une multitude de l`armée céleste, louant Dieu et disant: \t Cuando tijin anjl chi yoloj riqˈuilak yak ajyukˈ, etke xyuktak chic nicˈj anjl riqˈui anjl ri tijin tiyolow riqˈuilak yak ajyukˈ, jpeticak lecj, xbˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y laj jbˈixak xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, \t Pero wi nicˈ riqˈuil xojcamiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo, cubˈuliˈ kachˈol chi ojyoˈriˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, nous savons que, jusqu`à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l`enfantement. \t Ketamiˈ chi juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj, lajori aj tijiniˈ tijelewtak jwiˈl jcˈaxcˈol ri tijtijtak chapcaˈ jun anm tijelew cuando tawem tran or tijyeˈ Dios re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai envoyé Tychique à Éphèse. \t Tíquico xintakaˈbˈi Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme. \t Y lajori riˈ man kˈij ri re rutzil ranm Kakaj Dios pi awechak y riˈ man kˈij ri re atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak. Oj taˈ ni jono kelen ri mitaˈ tzi tijin tikabˈan pire maˈ tiyokˈontak mak cristian chirij tzilaj taquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij y pire maˈ tibˈijsaj chikij chi taˈ tzi ojtijin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya. \t Mak ri xwiˈntak raj wiˈ quejabˈ mil (4,000) chi cristian. Kakaj Jesús xcan jchˈabˈej mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats prirent l`argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s`est répandu parmi les Juifs, jusqu`à ce jour. \t Mak soldad xcˈultak man pwak y xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak. Jilonli xresajtak jtaquil chi taˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, asta lajori ajwichiˈ jilon jtaquil chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d`une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu`il m`a délivré de la main d`Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait. \t Ajrucˈreˈ Pedro xmaj jcholajl y xij: Lajori xwetemajiˈ chi tzˈetel tzˈet riˈ Kakaj Dios ri Kajawl xtakowch re anjl chi incolic laj jkˈabˈ Herodes y laj jkˈabˈak yak rijajl Israel ri ulbˈel jwiˈlak tisakarsan pire trantak cˈax chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoique j`eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n`ai pas voulu le faire avec le papier et l`encre; mais j`espère aller chez vous, et vous parler de bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite. \t Wiˈ mas chwaj tambˈijbˈi chawechak, pero taˈ chwaj tantzˈibˈajbˈi li wuj. Cubˈuliˈ inchˈol chi inna bˈena chi asolajcak y inyolow aacˈlak pire titzˈakatwiˈ quiˈcotemal laj kanm aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Notre bouche s`est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s`est élargi. \t Atak aj Corinto, kes tzˈetel tzˈetiˈ juntir ri xkabˈij chawechak, taˈ xkamuk jbˈij chawechak. Jilonli xkacˈut chawchak chi atkalokˈajtakaˈ riqˈui nojel kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu`il y avait là beaucoup d`eau; et on y venait pour être baptisé. \t Y jilon Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijiniˈ chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian Enón chijcˈulel Salim jwiˈl claˈ wiˈ subˈlaj jaˈ. Y juntir cristian ri xtawtak riqˈuil, re xanaˈ jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias. \t Ajrucˈreˈ yak ri mulbˈem ribˈak claˈ xchaˈtak quibˈ, xkˈasajtak chijxoˈlak. Yak quibˈ ri xchaˈtak, riˈtakaˈ José ri tibˈijsaj Barsabás y tibˈijsaj Justo re, pach Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l`Esprit. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xij tzilaj jtaquil chirij rechak yak camnakibˈ, onque xansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak laj jcˈaslemalak chapcaˈ tibˈansaj rechak cristian, pero tiyoˈriˈ jsantilak chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d`ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire. \t Pero lajori wiˈ jun nimlaj xelebˈxan laj kaxoˈl aacˈlak, jwiˈliˈli taˈ ni jono rechak mak ri wiˈtak neri tijnaˈ tikˈaxtakbˈi claˈ y taˈ ni jono rechak mak ri wiˈtak claˈ tijnaˈ tikˈaxtakch neri, xcheˈ Abraham re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Lajori tancˈach jwich y tantakbˈic, xcheˈ Pilato rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l`Église qui est dans sa maison. \t Tayeˈtak rutzil jwichak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea y tayeˈtak rutzil jwich Ninfas pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils proféraient contre lui beaucoup d`autres injures. \t Y subˈlaj yoloj xijtak re chi jyokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car alors, la détresse sera si grande qu`il n`y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t jwiˈl tina pena jun nimlaj cˈax ri taˈ ni jun bˈwelt bˈanal cuando xticarch jwich kˈijsak asta lajori y ni jun bˈwelt tran chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et les principaux d`entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles, \t Cuando xtaw claˈ, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xpetak chi jcojic tzij chirij Pablo chiwch Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Du temps d`Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d`Abia; sa femme était d`entre les filles d`Aaron, et s`appelait Élisabeth. \t Cuando Nabˈe Herodes wiˈ pire rey re Judea, xwaˈx jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri jbˈij Zacarías. Y man kˈat re yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri lamas wiˈ Zacarías, riˈ man kˈat re Abías. Y Elisabet ri rixokl Zacarías, rijajliˈ Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et mis à l`épreuve par ma chair, vous n`avez témoigné ni mépris ni dégoût; vous m`avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus Christ. \t Onque subˈlaj cˈaxiˈ man inyaj xintaˈw, pero atak taˈ xinaxuttak y taˈ xa xiˈtak inwch, xinacˈulaˈtakaˈ chapcaˈ jcˈulic jun ranjl Kakaj Dios y chapcaˈ riˈ Kakaj Jesucristo xacˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, \t Raj wiˈ mas caˈwinak (40) ribˈilak mak ri xchomorsantak chi trantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta. \t Xpe Kakaj Jesús, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re. Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu`une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent. \t Claˈ Iconio Pablo pach Bernabé xoctak li sinagog. Jor tzi jbˈij jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xantak rechak yak ri mulbˈem ribˈak claˈ. Jiˈkelonli subˈlaj cristian xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Wiˈ rijajl Israel y wiˈ ri maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu`à ce qu`elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. \t Tambˈij chawechak chi taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tambˈan chic sinar re Pascua aacˈlak, ajriˈ chiquiˈ cuando titaw chiwch ri jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l`état de ton âme. \t At lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj re Kakaj Dios chi tzi tielwiˈ juntir ri tabˈan, tzi awch y tiyuk mas anoˈj chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. \t Rechak tijtijojtak cristian re nicˈj pixabˈ subˈlaj cˈax jbˈanic, pero rechak taˈ titˈoˈontak chi jbˈanic ri nen tijbˈij, nicˈ riqˈuil tijyeˈtak jun al laj ikaˈn chirij cristian ri mitaˈ nen ticuyuw ralal, pero rechak ni laˈ jun bˈa jkˈabˈak titˈoˈontak chi jcˈamicbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant qu`il était devenu tout triste, dit: Qu`il est difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Kakaj Jesús cuando xril chi tichak bˈisonc, xij: Subˈlaj cˈax roquicak mak bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la femme écoute l`instruction en silence, avec une entière soumission. \t Yak anm rajwaxiˈ riˈ xike jteˈtak jcholajl ri tibˈijsaj rechak jwiˈlak yak winak cuando mulbˈem ribˈak chi jtijoj ribˈak re Jyolj Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈak chi takem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij! Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m`a envoyé rend témoignage de moi. \t Tzˈetiˈn, iniˈ jun tijin tambˈij chi tzˈetiˈ ri tambˈij. Y Kakaj Dios ri xintakowch riˈ jun tibˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tambˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian claˈ xeˈ Betania, claˈ xeˈ waˈxok lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque je me fus mis à parler, le Saint Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. \t Cuando xinchol jchˈabˈejcak Cornelio pach yak ri wiˈtak laj richoch, xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈak chapcaˈ xan chikabˈ oj nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. \t Ajrucˈreˈ xtawtak yak jobˈ kˈapojtak anm chic, xriltak chi tzˈapilchak man pwert, xijtak: ¡ Kaj, kaj! ¡Tebˈaˈ man pwert chikawch! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et chacun s`en retourna dans sa maison. \t Ajrucˈreˈ juntir xeˈtak laj richochak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ awetamak nen attijintak chi jtzˈonaj chwe. ¿Toncˈu acuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Tikacuyaˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d`après l`ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu`elles obéissent à la foi, \t Pero lajori tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xeliˈ chi sakil y jilon xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr jwiˈl jilon raj Kakaj Dios ri taˈ jcamic, pire juntir cristian tijnaˈ ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y tijcojtak re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c`est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. \t Cuando titaw kˈij li tibˈansaj cˈax chawechak, quiˈcotentak, waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak jwiˈl nimiˈ atojbˈlak tacˈultak riqˈui Kakaj Dios lecj. Yak jmamak mak cristian li, jilonli xantak rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. \t In xintzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xincheˈ re. Re xij: Iniˈ Jesús aj Nazaret ri takel awiˈl ri chawaj tabˈan cˈax chwe, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous empêchant de parler aux païens pour qu`ils soient sauvés, en sorte qu`ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre. \t jwiˈl tijkˈattak kawch cuando oj chikaj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Jilonli jwiˈl juntir ri trantak tijin tijtzˈabˈaj jbˈa jmacak, pero subˈlaj cˈax jkˈatbˈitzij Kakaj Dios tina ranna chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point, \t Li jun akˈabˈ xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl chiwch Pablo chapcaˈ li jun ichicˈ y xij re: Pablo, mi tzaak achˈol, coj jcowil awanm, mi can ayeˈ jbˈij inyolj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si le non-croyant se sépare, qu`il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix. \t Pero wi jun cristian ri maˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈn, ri cˈuliˈnak riqˈui jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, wi raj tican jacheˈ jcˈulajl, tike yeˈsaj luwar re. Jun ajtakel re Kakaj Jesucristo jyeˈke luwar re jcˈulajl tibˈec jwiˈl Kakaj Dios xojchaˈw pirechiˈ tiwaˈx utzil laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, \t Wi tipe awetzalak pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, ma yeˈtak luwar atmacuntak y atkesantak kˈij ajwichke awetzalak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l`unique Seigneur; \t Kakaj Jesús xij re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: Tatak jcholajl atak rijajl Israel, xike jun Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ, taˈ chiquiˈ jun chic. Man pixabˈ ri mas rajwax ticojsaj riˈ ri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l`arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c`est-à-dire huit, furent sauvées à travers l`eau. \t Ri jsantilak mak ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios ojrtaktzij ri xulbˈejtak jwiˈl Kakaj Dios wi tijqˈuex jnoˈjak laˈ mak junabˈ cuando Noé tijin chi jbˈanic jwaˈx man arc. Xike waxakibˈ (8) chi cristian xcolmajtak li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Persévérez dans l`amour fraternel. \t Mi can ayeˈtak jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak jwiˈl awechˈelxiquiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n`en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau? \t Taˈ ni jun soldad ri mitaˈ jtojbˈl tijchˈec. Ni taˈ ni jun ajtiquil uva ri mitaˈ tijtij jwich jticoˈn. Ni taˈ ni jun ajyukˈ ri mitaˈ tijtij man lech ri tresaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l`Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair? \t ¡Atak pur atak sons! Xacholtakna jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil y lajori chawajak taqˈuistak jbˈanic laˈ achokˈbˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il fit mourir par l`épée Jacques, frère de Jean. \t Xtak jcamsaj Santiago chi espad, ri ratz Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. \t Jun anm wi aj yoˈliˈ richjil, taˈ tijnaˈ tican jacheˈ, pero wi xcam richjil, tichak jnaˈ ticˈuliˈy chic riqˈuil nen quiek riqˈuil raj ticˈuliˈyc. Pero jtoqueˈ jono richjil ri ajtakel re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu`il ne paraisse qu`en son temps. \t Lajori atak awetamakchak nen kˈatowinak re man ajcontril re Kakaj Jesucristo pire maˈ tipe laj or, pero tina tawna jun kˈij cuando tipetc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l`avoir tiré du pays d`Égypte, fit ensuite périr les incrédules; \t Chwaj tancuxtajbˈi chawechak onque awetamakchak chi Kakaj Dios ri Kajawl cuando jorok resajiˈch yak rijajl Israel Egipto, xsachaˈ jwichak mak ri taˈ xcojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel. \t Y laˈ mak kˈij re man nimakˈij li ri xaan li tilmit Jerusalén, wiˈtakaˈ subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios jekeltak claˈ ri tipetak lak juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand tu viendras, apporte le manteau que j`ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins. \t Cuando atpetc, tacˈamch witzˈik ri tankˈuˈj ri canal inwiˈl Troas laj richoch Carpo y mak imbˈotom wuj y mi sach chawe chi jcˈamicch mak bˈotom tzˈum ri tzˈibˈal jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m`abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l`Évangile de Dieu? \t In taˈ ximbˈan jun mac cuando taˈ xincoj inkˈij pire ticojsaj akˈij atak cuando taˈ xintzˈonaj rijil chawechak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios ri xij Kakaj Dios chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu`il a fait ce qui lui était ordonné? \t Y taˈ rajwax ticˈomowaj re man mocom li jwiˈl riˈ xan juntir nen ri xijsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre; \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun winak ri titiconanc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après lui, parut Judas le Galiléen, à l`époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ceux qui l`avaient suivi furent dispersés. \t Y jilon xan Judas aj Galilea laˈ mak kˈij ri xesaj jtzˈibˈalak juntir cristian, subˈlaj qˈui cristian xtakentak re. Pero cuando xcamsaj Judas, juntir ajtijol ribˈak chirij xtil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l`oreille, prêchez-le sur les toits. \t Lawiˈ ri tambˈij chawechak chi mukukil, bˈijtak chi sakil y lawiˈ ri tambˈij chawechak pi jasjail, chˈejejentak chi jbˈij bˈak ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. \t Y oj xojwaˈxna Filipos, xkˈaxna nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ, ajrucˈreˈ xojbˈec. Xojelbˈi Filipos li barc, chi jobˈ kˈij xeˈ kateˈtak kibˈ riqˈuilak li man luwar ri jbˈij Troas, claˈ xojwaˈx chic wukubˈ (7) kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l`image de Dieu. \t Laˈyiˈ kaakˈ tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl y laˈ kaakˈ tikarayaj cˈax chibˈak cristian ri bˈanaltak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui? \t Y sicˈ winak xij re: Kaj, bˈij chwe nen chi cristian lal pire ticubˈar inchˈol chirij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l`homme intérieur; \t Subˈlaj inquiˈcot laj wanm jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte que la foule était dans l`admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d`Israël. \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak cuando xriltak chi yak mem tichak chˈaˈwtak, yak ri taˈ tzˈakatnak rakan jkˈabˈak xtzˈakatiˈ rakan jkˈabˈak, yak coˈxtak tichak woˈcottak y yak moytak tichak naˈtuntak. Y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri jDiosak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis ils firent cette prière: Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi, \t Ajrucˈreˈ xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, xijtak: Kajawl, at awetamiˈ nen wiˈ laj ranmak juntir cristian. Cˈut chikawch nen rechak yak quibˈ ri, ri chaˈl awiˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. \t Cˈul aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ acˈulicak xan Kakaj Jesucristo pire tanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole, \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man luwar lak qˈuix ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, rechak tijtaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître. \t Kakaj Jesús xij rechak mak etzl chi mi jbˈijtak chi re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu`il lui était donné d`opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l`épée et qui vivait. \t Y juntir cristian wich ulew xsubˈsajtak jwiˈl man etzl awaj ri xelch lak ulew jwiˈl xyeˈsaj luwar re tran mak nimaktak cˈutbˈi jcwinel chiwch man nabˈe etzl awaj ri xelch li mar. Y xtak mak cristian chi jbˈanic jun richbˈal man nabˈe etzl awaj ri aj yoˈlna, ri raquitzchak maˈ xcam jwiˈl xsocmaj chi espad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il s`est glissé parmi vous certains hommes, dont la condamnation est écrite depuis longtemps, des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul maître et Seigneur Jésus Christ. \t Wiˈ jujun cristian cojem ribˈak chaxoˈlak, rechak jun chˈijiˈ chaˈltakch jwiˈl Kakaj Dios pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak. Rechak taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tijbˈijtak chi wiˈ mo trantak tzˈiˈal jwiˈl subˈlaj nimiˈ rutzil ranm Kakaj Dios chirijak y tijxuttak Kakaj Jesucristo ri xike re Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données. \t Y xwil yak wukubˈ (7) anjl waˈltak chiwch Kakaj Dios ri xyeˈsaj jujun trompet rechak chi wukubˈ (7) ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. \t Xpe anjl, xij chic re María: Mi tzaak achˈol, xataˈ utzil riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu`Ésaïe a dit encore: \t Jilonli rechak taˈ xcwintak xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús y Isaías xij chic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à la piété l`amour fraternel, à l`amour fraternel la charité. \t Y maˈ xitaˈke tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios, rajwaxiˈ lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y maˈ xitaˈke talokˈaj aybˈak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ talokˈajtak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t Y xij chic chirijak mak cristian ri wiˈtak Jerusalén: ¡Atak aj Jerusalén, atak aj Jerusalén, ri tacamsajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tasecˈtak chi abˈaj yak jtakoˈn Kakaj Dios ri takaltakch aacˈlak! ¡Qˈuilaj bˈwelt roj chwaj xinmulbˈaˈ awchak chapcaˈ tran jun chuch acˈ tijmulbˈaˈ tra jkˈun ralaj jxicˈ, pero atak taˈ chawajak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lui demandèrent comme une faveur qu`il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. \t Y xtzˈonajtak tokˈobˈ re Festo chi tijtak jcˈamic Pablo pire tipe Jerusalén. Pero rechak chomorsalchak jwiˈlak chi wi xtaksajch Pablo claˈ, tijchajajtak li bˈe pire tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s`appelait Judas, l`un des douze, marchait devant elle. Il s`approcha de Jésus, pour le baiser. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw jun kˈat chi cristian. Man jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij ri jbˈij Judas, riˈ cˈamowinakbˈi jbˈeak, re xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús chi jtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. \t Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir luwar re Galilea. Xtijoj cristian lak sinagog. Re xij tzilaj jtaquil rechak cristian chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y xtzibˈsaj juntir jwich yajel ri wiˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que l`impudicité, qu`aucune espèce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu`il convient à des saints. \t Atak jwiˈl atakaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, bˈantak tzitaklaj noˈj pire maˈ wiˈ ataquilak chi wiˈ jujun chaxoˈlak tibˈanow tzˈiˈal, trantak etzltak raybˈl y tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, s`il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, \t onque tibˈijsaj chi wiˈ subˈlaj dios lecj y wich ulew. Jilonli wiˈ mas ri tibˈijsaj dios y kajawl rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances, \t Cuxtaj awiˈlak ojr cuando ajriˈ xyeˈsaj anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo, xacojaˈ jcowil awanmak chi jcuyic cˈax ri xansaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères. \t Pero atak ma yeˈtak luwar tibˈijsaj ajtijonl chawechak jwiˈlak cristian, jwiˈl xike wiˈ jun Ajtijonl y atak juntir awechˈelxiquiˈ aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l`envie, dignes d`être haïs, et nous haïssant les uns les autres. \t Jilon oj ojr, ojke sons, taˈ ojcojon chiwch Kakaj Dios, sachalcojiˈn, wojiˈ laj jkˈabˈ juntir mak etzltak raybˈl, xkabˈan nen chikaj oj xkabˈan, xkabˈan etzltak noˈj, xojtiˈtinc, xojcontrij jwiˈlak cristian jwiˈl ri xkabˈan y xkacontrij kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`éloigna de nouveau, et fit la même prière. \t Xeˈ chic Kakaj Jesús jcaˈmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xcaˈmulaj jbˈij ri xij nabˈe bˈwelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m`as donné vient de toi. \t Lajori retamakchak chi juntir ri xayeˈ chwe jiˈ petzal aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? \t Xpe nicˈj rechak mak cristian ri wiˈtak claˈ, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac taquirtak ra bˈur li? xcheˈtak re yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus Christ; \t Atak juntir xatwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Fils de l`homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg. \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil taˈ xpe chi jsachic jwichak cristian, re chi jcolicakiˈ xpetc, xcheˈ rechak. Y xantajtakbˈi pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun jalan luwar chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu rends, il est vrai, d`excellentes actions de grâces, mais l`autre n`est pas édifié. \t Pent kuslaj cˈomowaniˈ tijin tran asantil cuando tijin atchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, pero taˈ tijbˈit jun chic chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saisis de frayeur et d`épouvante, ils croyaient voir un esprit. \t Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak, chijchˈolak rechak jun ajtzakal chˈoliˈ xwabˈaˈ ribˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l`édification. \t Ojtak juntir rajwaxiˈ kabˈaneˈtak lawiˈ ri tzi triltak cristian. Wi tikabˈantak jilonli, tijin tikatˈoˈtak pire tikabˈittak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je n`avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n`a faites, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père. \t Taˈ roj jmacak miti ximbˈan cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak ri ni jono cristian chic bˈanowinak chiwchak. Pero rucˈ li xrilaˈtakaˈ juntir mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y ajwichiˈ injcontrijtak y tijcontrijtak Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe était de Bethsaïda, de la ville d`André et de Pierre. \t Felipe jiˈ tipe li tilmit Betsaida ri jtilmit Andrés pach Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comment m`est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi? \t ¿Nencˈu incholajl in, inyuk solaj jwiˈl jchuch Wajawl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu. \t Y xwil jun kelen chapcaˈ rilic jun mar y subˈlaj tijululun jwich yujul pach kˈakˈ. Y xwil yak ri xchˈecontak chibˈ man etzl awaj ri xelch li mar y chibˈ man richbˈal y chibˈ man rajlal jbˈij ri bˈanal laˈ número waˈltak chibˈ man mar ri subˈlaj tijululun jwich, cˈamal mak arp jwiˈlak ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car j`ai eu faim, et vous ne m`avez pas donné à manger; j`ai eu soif, et vous ne m`avez pas donné à boire; \t jwiˈl cuando subˈlaj xincˈok jwiˈl wiˈjal, atak taˈ xayeˈtak inw y cuando subˈlaj xincam jwiˈl chekej chiˈ, atak taˈ xayeˈtak wucˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de s`amasser ainsi pour l`avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable. \t Cuando trantak jilonli, tijin tijcˈoltak tzilaj jbˈiomilak pire mak kˈij ri tina pena pire tijcˈultak jun tzˈetel jcˈaslemalak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, dès qu`ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays. \t Ajriˈke xeltakbˈi riqˈui Kakaj Jesús laj or xoctak chi jyolic rechak cristian lak juntir mak luwar li, ri xan Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car si Dieu n`a pas épargné les branches naturelles, il ne t`épargnera pas non plus. \t Wi Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak yak rijajl Israel ri chapcaˈ tzˈetel jkˈabˈ man olivo ri tiquil ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios, jilon at taˈ ticuysaj amac jwiˈl Kakaj Dios wi mitaˈ ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "(13:12b) Tous les saints vous saluent. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l`écoutait, Jésus entra dans Capernaüm. \t Kakaj Jesús cuando xmay jbˈij juntir mak esbˈitak noˈj li rechak cristian ri tijin tijtatak jyolj, xoc Capernaúm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain. \t Mak cristian xijtak chic re: Kaj, yeˈ man cuxlanwa li chike nojel kˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ winak ri siquirnak jtioˈjl: Bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Désormais la couronne de justice m`est réservée; le Seigneur, le juste juge, me le donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement. \t Lajori riˈchak tijin twulbˈej titaw kˈij tiyeˈsaj intojbˈl jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri cˈolan pi we lecj jwiˈl sucˈuliˈ wanm chiwch y re riˈ jun kˈatbˈitzij ri sucˈul ranm. Y maˈ xitaˈke chwe in tijyeˈ intojbˈl, tina jyeˈna rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri nojel ranmak tijin trulbˈejtak tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu`un disant: Ta fille est morte; n`importune pas le maître. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm li cuando xtaw chic jun takoˈn riqˈui Jairo y xij re: Xcamiˈ arabˈin. Taˈ chiquiˈ nen tichacuj talatzˈabˈsaj jwich sicˈ ajtijonl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De Rome vinrent à notre rencontre, jusqu`au Forum d`Appius et aux Trois Tavernes, les frères qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage. \t Y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Roma xtatak jtaquil chi bˈesalcojiˈ lak bˈe, xpetak chi kacˈulic. Jiˈ xojyuk jcˈuleˈtak laˈ man luwar ri jbˈij Foro de Apio y nicˈj chic jiˈ xojyuk jcˈuleˈtak laˈ jun luwar ri jbˈij Tres Tabernas. Cuando xril Pablo chi xojyuk cˈulsajok, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xyuk mas jcowil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il faut que l`évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu`il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête; \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pirechiˈ tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, jwiˈliˈli rajwaxiˈ taˈ jun etzl noˈj titaˈsaj chirij, mi jcoj jkˈij, mi pe retzal, mi kˈabˈarc, mi jtoc chˈoˈj riqˈui cristian y mi jrayaj tiwaˈx jpwaak ri mitaˈ tzi jchˈequic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? \t Pero jun kˈij cuando xantak jilonli, xpe jun etzl, xcˈululanc, xij rechak: Kakaj Jesús wetamiˈ nen jbˈanic y Pablo tanchˈobˈaˈ nen chi cristian lal, pero atak, ¿nencˈu abˈanicak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Garde-toi aussi de lui, car il s`est fortement opposé à nos paroles. \t Timoteo, tike acwentij aybˈ chiwch Alejandro jwiˈl xxutaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. \t Cuando xilmaj jwich wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak wuj ri tzˈibˈal jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xpetak mak jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog, xijtak rechak Pablo pach Bernabé: Atak kawinak, wi wiˈ nen chawajak tabˈijtak re yeˈbˈi jcowil ranmak cristian, bˈijtak lajori, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire, \t Pero mak noˈj ri tijin tikacoj, riˈ jnoˈj Kakaj Dios ri taˈ esal chi sakil ri chomorsalch jwiˈl ojr cuando ajquiˈ chi cholmajch jwich kˈijsak chi tijnimirsajiˈ kakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c`est un mal qu`on ne peut réprimer; elle est pleine d`un venin mortel. \t pero man kaakˈ taˈ ojcwintak chi jkˈelic. Riˈ chapcaˈ kelen ri taˈ tijyeˈ ribˈ chi kˈelem, nojsaliˈ chi etzltak tzij chapcaˈ jun kelen ri ticamsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus. \t Y cˈamal chicbˈi quibˈ etzltak cristian jwiˈlak pire tibˈe jcamsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t`a sauvé. \t Kakaj Jesús xij chic re: Naˈtunok. Xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a été malade, en effet, et tout près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n`eusse pas tristesse sur tristesse. \t Tzˈetiˈn, re subˈlaj xyajarc, raquitzchak maˈ xcamc, pero xilsajiˈ cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli taˈ xcamc. Jiˈkelon xilsaj cˈur inwch jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl witi xcam re, roj xwicˈajiˈ mas bˈis laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges, \t Pero atak jiˈ xattawtak laˈ man witz ri jbˈij Sión, laˈ Jerusalén ri wiˈ lecj ri jtilmit Kakaj Dios ri yoˈl ri lamas mulbˈem ribˈak subˈlaj mil chi anjl pi quiˈcotemal chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. \t Cuando Pablo xril chi jilonli, xij re man jbˈabˈalak mak soldad y rechak mak soldad: Wi mitaˈ tiwaˈxtak yak nicˈj li, li barc taˈ atcolmajtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète. \t Cuando xta man anm chi jilonli xijsaj re, xij: Kaj, tanta in atiˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. \t Xpe Felipe, xeˈ jtoqueˈ Natanael y xij re: Xkataˈ winak ri quiek chirij ri xcan jtzˈibˈaj Moisés lak wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios y ri quiek chirij xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios. Riˈ Kakaj Jesús aj Nazaret ri jcˈajol José, xcheˈ Felipe re Natanael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu. \t Y li man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon tielch coyop, quiekuljaw y subˈlaj tijumumc. Chiwchbˈi man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon wiˈ wukubˈ (7) candil wiˈ jkˈakˈalak y riˈtakaˈ yak wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu`il n`y avait jamais eu depuis que l`homme est sur la terre, un aussi grand tremblement. \t Ajrucˈreˈ xan coyop, subˈlaj quiekuljaw y xan jun nimlaj cabˈrakn subˈlaj jchokˈbˈ chiwch juntir cabˈrakn ri bˈanal jwiˈl asta cuando xticarch jcˈaslemalak cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, s`étant arrêté, ordonna qu`on le lui amène; et, quand il se fut approché, \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xtak jcˈamic sicˈ moy. Cuando xtaw sicˈ moy chijcˈulel, xtzˈonaj re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n`était pas encore venue. \t Jwiˈliˈli rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús, pero ni jonok xchapow re jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij tichapsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si toi, tu as été coupé de l`olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l`olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier. \t Jwiˈliˈli at, ri maˈ at taˈ rijajl Israel ri xcubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo xaniˈ chawe chapcaˈ jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ, xatnacˈsaj laˈ man olivo ri tiquil onque maˈ riˈ taˈ acheˈl. Jilon yak rijajl Israel wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, taˈ cˈax jnaqˈuicak tibˈansaj jwiˈl Kakaj Dios laˈ man olivo, jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ mak tzˈetel jkˈabˈ man olivo ri tiquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse. \t Cuando xelch, xcan jbˈij rechak: Wi jilon raj Kakaj Dios, inna pena chic chi asolajcak, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xel chicbˈi Éfeso, xjaw chicbˈi li barc y xeˈ Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis. \t Y li nimi richoch Kakaj Dios xeˈ jteˈ mak ajcˈayaltak wacx, mak ajcˈayaltak carner, mak ajcˈayaltak ut y xeˈ jteˈ mak cristian ri cubˈultak chiˈ jmexak lamas tijqˈuextakwiˈ jpwaakak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`envoie les frères, afin que l`éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l`ai dit. \t Pero in tantakbˈi aacˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire maˈ lokˈtaˈke cubˈul kachˈol chawijak. In riˈ chwaj chi man pwak re tˈoˈon ri ximbˈij chawechak molanchak awiˈlak cuando intaw aacˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j`ai fait décapiter, c`est lui qui est ressuscité. \t Cuando Herodes Antipas xta jtaquil ri tijin tran Kakaj Jesús, xij: Li riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xintak resaj jbˈa. Lajori xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. \t Cuxtaj awiˈlak man yoloj ri tijbˈij: Nen mitaˈ nim tijtic, taˈ nim jwich jticoˈn tijmol. Y nen subˈlaj nim tijtic, subˈlaj nim jwich jticoˈn tijmol, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l`a envoyé, celui-là est vrai, et il n`y a point d`injustice en lui. \t Jun ri laj jbˈake tipeˈw ri tijbˈij, riˈke raj ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian, pero nen jonok tran jun kelen pire ticojsaj jkˈij ri xtakowch re, re tijbˈijiˈ tzˈetel tzij y taˈ tijbˈij joˈslaj tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez! \t In, riˈ chwaj chi tacuytak chic jtaic junquitz inyolj onque pent pi awechak jiˈkelon inyolow chapcaˈ jun sons, pero wetamiˈ chi atak tijiniˈ tacuytak nen mo tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu`elle en perde une, n`allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu`à ce qu`elle la retrouve? \t Kakaj Jesús xij chic: Wi wiˈ jono anm wiˈ lajuj (10) jpwaak y tijtzak jun jpwaak la ja, ¿taˈcˈu tijtzij jkˈakˈ chi jtoquic? Y, ¿taˈcˈu tioc chi jmesic jpam richoch y tijtoc jpwaak laj mes asta tina jtaˈna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus parla ainsi parce qu`ils disaient: Il est possédé d`un esprit impur. \t Jilonli xij Kakaj Jesús jwiˈl yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijin tijbˈijtak chi re wiˈ etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois; \t Lajori ticholmajbˈic, wi wiˈ jobˈ cristian li jun ja, tijcontrijiˈ ribˈak, uxibˈ tijcontrijtak mak quibˈ y mak quibˈ tijcontrijtak mak uxibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils eurent accompli tout ce qu`ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. \t Cuando xantaj juntir li jwiˈlak ri chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl, José pach María xkˈajtakbˈi Galilea, xeˈtak laj jtilmitak Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés; \t Atak rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ tran Kakaj Dios jwiˈl atakaˈ lokˈlaj ralcˈwal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres. \t Maˈ xitaˈke tatoctak utzil pi awechak chi ajujunalak, toctak utzil pi rechak yak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que toute la maison d`Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. \t Atak juntir rijajl Israel, etemajtak chi tzˈetel tzˈet Kakaj Jesús ri Kajawl ri xataktak jcamsaj wich curs, xyeˈsajiˈ rekleˈn pire titakon chibˈak juntir cristian y riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut, \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tril cˈur kawch, tina jtaknach jun ajcolol ke laj jkˈabˈ kamac chapcaˈ ajriˈ relicch kˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Y xij: At Inkaj, juntir atcwiniˈ chi jbˈanic. Inacoleˈ laj jkˈabˈ juntir cˈax, pero maˈ riˈ taˈ tabˈan lawiˈ chwaj in, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. \t Wiˈ nicˈj ajyukˈ tikˈasintak akˈabˈ wich takˈj chi nakaj re tilmit Belén chi jchajaj jcarnerak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. \t Cˈamtak rutzil awchak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir lue, les frères furent réjouis de l`encouragement qu`elle leur apportait. \t Xilmaj jwich man wuj jwiˈlak, rechak subˈlaj xquiˈcottak jwiˈl tziyiˈ jyeˈic jnoˈjak xansajbˈi li wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre répondit: Le Christ de Dieu. \t Y xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak. Pedro xij re Kakaj Jesús: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n`en étaient pas dignes. \t Xij rechak mak nicˈj jtakoˈn chic: Juntir kelen ri tichocon re man nimakˈij re man cˈulniquil xantajiˈn, pero mak cristian ri siqˈuiltak taˈ ticˈular rechak tipetak li man nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`avons-nous pas le droit de manger et de boire? \t oj jwiˈl ojiˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, wiˈ jcowil káchiˈ tikatzˈonaj kelen ke y juntir ri rajwax chike laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume; \t Jchiˈak nicˈ riqˈuil nojsaliˈ chi etzltak tzij pire tijrayajtak cˈax chirij jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes frère, que sert-il à quelqu`un de dire qu`il a la foi, s`il n`a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver? \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jonok tijbˈij chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, wi mitaˈ tran utzil, taˈ nen tichacuj y jcubˈarbˈ jchˈol taˈ ticwin chi jcolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes. \t Y cuando xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjcˈambˈi li jun chekej luwar. Claˈ xwil jun anm quejal jun etzl awaj quiek rij jwiˈl, tzˈibˈal juntir rij chi bˈij re yokˈbˈi jbˈij Kakaj Dios y man awaj li wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y lajuj (10) jcach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, après qu`il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. \t Y ajrucˈreˈ xwiˈn chic y xucˈaˈjan chic, jiˈkelonli cuando xyuk chic jchokˈbˈ. Ajrucˈreˈ Saulo xcan quibˈ uxibˈ kˈij chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu`à sept fois, mais jusqu`à septante fois sept fois. \t Kakaj Jesús xij re Pedro: In taˈ tambˈij chawe chi wukubˈke (7) bˈwelt tacuy jmac jun awechˈelxic chwij. In tambˈij chawe chi rajwaxiˈ tacuy jmac nojel bˈwelt cuando tran cˈax chwe, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon. \t Y claˈ wiˈ jun anm aj Canaán. Xpe man anm li, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús xchˈejej, xij: ¡Wajawl, Jcˈajol David, il cˈur inwch, wicˈlal subˈlaj cˈax tijin tijtij jwiˈl wiˈ jun etzl laj ranm! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Xpetak mak saduceo, xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière. \t Kakaj Jesús xij rechak: Mak etzl chapcaˈ man ri, xike jun cristian ticwin chi resaj ri tran ayun y tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras! \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak re: Chiwch caˈwinak wakakibˈ (46) junabˈ xantajwiˈ nimi richoch Kakaj Dios ri y, ¿atcˈu cwiniˈ at chi jbˈanic jwaˈx li uxibˈ kˈij? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j`y prêche aussi; car c`est pour cela que je suis sorti. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Joˈtak laˈ mak tra luwar chic chi nakaj. Inna bˈena chi jtijojcak cristian claˈ, jwiˈl riˈ li quiek jwiˈl petzalquin, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Peut-être à l`avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas. \t Y wi tiwichin laˈ man junabˈ ri, waˈxna claˈ y wi mitaˈ tiwichinc, ajrucˈreˈ tacˈurbˈic, xcheˈ man mocom re man rajw ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. \t Y pi qˈuisbˈire xtojsajtak yak ri xoctak li chac nabˈe. Rechak riˈ chijchˈolak titojsajtakaˈ mas chiwchak yak nicˈj jwiˈl akˈabˈiˈ xoctak li chac, pero cuando xtojsajtak jujun denarioke xyeˈsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! \t ¡Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il n`avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu`il fût vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu`il avait, et que la dette fût acquittée. \t Pero man mocom li taˈ nen quiek laˈ tijtojwiˈ jcˈas. Xpe man rey xij chi ticˈayajbˈi man mocom li pach rixokl, juntir ralcˈwal y juntir kelen re ri wiˈ pire tojbˈire jcˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. \t Cuando xoc may, xpetak cristian aj Capernaúm, xcˈamtakch riqˈui Kakaj Jesús juntir cristian ri wiˈ yajel rechak pach ri wiˈ etzl laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je m`étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile. \t Subˈlaj tisaach inchˈol jwiˈl laj or tijin tatos aybˈak chirij Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Jesucristo chawechak, jwiˈl tijin tatakejtak jun jalan taquil chic ri maˈ riˈ taˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l`épouse, la femme de l`agneau. \t Ajrucˈreˈ xpe chic jun rechak yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ mak wukubˈ (7) nejbˈ riqˈuilak nojsal laˈ mak wukubˈ (7) qˈuisbˈitak cˈax, xij chwe: Tzaj impuch, tancˈut man kˈapoj anm chawch ri ticˈuliˈy riqˈui Man Ra Carner, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n`entendez-vous pas? Et n`avez-vous point de mémoire? \t ¿Taˈcˈu atnaˈtuntak laˈ bˈakˈ awchak? ¿Taˈcˈu attontak laˈ axicnak? ¿Taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres! \t Pero wi taˈ tzi bˈakˈ awch juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal y wi acandil ri wiˈ re atioˈjl chupul jkˈakˈal, juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je suis d`avis qu`on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, \t Jwiˈliˈli tambˈij in chi taˈ tijnaˈ tikabˈij rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri xqˈuex jnoˈjak ri xoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tijcojtak juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais j`espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés. \t Pero in, riˈ chwaj chi tawetemajtak chi oj kes tzˈetel tzˈet ojiˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus dit: Qui m`a touché? Comme tous s`en défendaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: Maître, la foule t`entoure et te presse, et tu dis: Qui m`a touché? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen xinchapowc? xcheˈ rechak. Juntir cristian taˈ tijbˈijtak nen xchapow re. Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, yak cristianke atpitzˈowc y atjtucˈtak, xcheˈ Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ tijyeˈ jcubˈarbˈ jchˈol jun cristian chirij Kakaj Dios. Jwiˈliˈli tijbˈij chi nen tibˈanow lawiˈ ri tijbˈij juntir mak Jpixbˈ Kakaj Dios tiyoˈriˈ jwiˈlke mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`il n`en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert. \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli, ri mas nim jkˈij chaxoˈlak, tina ranna chapcaˈ jun acˈl ri taˈ nim jkˈij y ri titakonc, tina ranna chapcaˈ jun takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils n`avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l`aimera le plus? \t Y jwiˈl yak cristian li taˈ chiquiˈ ticwintak chi jkˈasaj jkejomak riqˈuil, xpe man winak li, xcuy jmacak riqˈui jkejomak y taˈ chiquiˈ xkˈasajtak. Bˈijnecaˈ chwe: ¿Nencˈu rechak yak quibˈ ajkejom li, tilokˈin mas man winak ri xyeˈw jkejomak? xcheˈ Kakaj Jesús re Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il s`en va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. \t Tipe man etzl li, tibˈe jcˈameˈch wukubˈ (7) jpach chic ri masna etzl jnoˈjak chiwch re y juntir ribˈilak tioctak laj ranm man cristian li. Y man cristian li tran chic mas etzl jnoˈj chiwch ojr, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. \t Xpe jun rechak mak fariseo ri jbˈij Simón, xij re Kakaj Jesús chi tibˈe jtijeˈ jwa riqˈuil. Kakaj Jesús xeˈ laj richoch y xcubˈar chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, quand les jours furent écoulés, et qu`ils s`en retournèrent, l`enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s`en aperçurent pas. \t Cuando xqˈuis man nimakˈij li, xkˈajtak laj richochak. Pero Kakaj Jesús xcan resaj ribˈ li tilmit Jerusalén y jkaj jchuch taˈ xriltak lamas xcanwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, le médiateur n`est pas médiateur d`un seul, tandis que Dieu est un seul. \t Pero cuando Kakaj Dios xij re Abraham chi tijtakch ri bˈil jwiˈl, taˈ ni jonok xtak chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous, au contraire, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière, \t Mak cristian nicˈ riqˈuil tijtop rakanak laˈ man abˈaj li, jwiˈl taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl jilon jchomorsaˈn Kakaj Dios chirijak. Pero atak, ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, atakaˈ jun kˈat chi echˈelxic ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios y atakaˈ jun kˈat jwinak Kakaj Dios ri atak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rey y atakaˈ jun tilmit ri tosol pire Kakaj Dios y atakaˈ re Kakaj Dios chi jbˈij juntir utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios, ri xatesantak laj jkˈabˈ amacak ri chapcaˈ li ukuˈmal pire xatjcoltak laj jkˈabˈ amacak ri chapcaˈ jun sak ri subˈlaj kus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est avec l`expression d`un blâme que le Seigneur dit à Israël: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, Où je ferai avec la maison d`Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle, \t Kakaj Dios xril chi mak cristian taˈ sucˈul ranmak chiwch, xij chirijak: Tina tawna jun kˈij tambˈan jun aacˈ chomorsaˈn riqˈuilak yak aj Israel y riqˈuilak yak aj Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c`est ce qui souille l`homme. \t Pero ri tijbˈij jun cristian, laj ranmiˈ tipeˈw y riˈ li ri tibˈanow re jun cristian timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ, \t Filemón, titaksajbˈi rutzil awch jwiˈl Epafras ri impach win prexil jwiˈl tijin tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse. \t Pero tziyiˈ xabˈantak xinatˈoˈtak cuando xintij cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Entendant la foule passer, il demanda ce que c`était. \t Cuando sicˈ moy xta chi subˈlaj cristian tijin tikˈaxtak, re xtzˈonaj rechak cristian nen tijin tibˈanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak cristian: ¿Nen chac tibˈijsaj chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. \t Wi jun cristian tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach yak richcˈulchiˈ, riˈ li jun lokˈin ri mas nim chiwch juntir lokˈinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis donc: Est-ce pour tomber qu`ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu`ils fussent excités à la jalousie. \t In tantzˈonaj: ¿Xtzakintitak yaltir yak rijajl Israel cuando xtop rakanak? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Jwiˈl xtop rakanak yak rijajl Israel xpe colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel, jilonli yak rijajl Israel tijtiˈtijtak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il eut dit ces choses, Jésus alla avec ses disciples de l`autre côté du torrent du Cédron, où se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples. \t Cuando xantaj chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesús xeltakbˈi pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak chˈakap re man bˈe jaˈ ri jbˈij Cedrón. Y claˈ wiˈ jun ra luwar lamas wiˈ ticoˈn, Kakaj Jesús xoc claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si quelqu`un bâtit sur ce fondement avec de l`or, de l`argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l`oeuvre de chacun sera manifestée; \t Jwiˈliˈli jun ajbˈanal ja ri tran ja chibˈ man tzˈaak re jcowil man ja, wi tran laˈ oro o laˈ plata o laˈ kustaklaj abˈaj o laˈke cheˈ o laˈke qˈuim o laˈke patzˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n`obéissez pas à ses convoitises. \t Jwiˈliˈli atak ma yeˈtak luwar re man mac titakon chic chibˈ atioˈjlak ri tike saach jwich pire maˈ tabˈantak mak etzltak raybˈl ri raj tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? \t Festo jwiˈl riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel xtzˈonaj re Pablo: ¿Chawajniˈ atbˈe Jerusalén pire tibˈe imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chawij claˈ? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu`à l`apparition de notre Seigneur Jésus Christ, \t chi jbˈanic ri tambˈij chawe. Y ma bˈan lawiˈ ri chawaj at tabˈan pire maˈquiˈ nen amac titaˈmaj chawij lajori asta titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi. \t Cuando xantaj li, xelbˈi Kakaj Jesús y kˈaxem tran xril jun ajtzˈonal alcabar ri jbˈij Leví, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit: \t Kakaj Jesús xtaw chijcˈulel Jerusalén. Cuando xrilbˈi jwich man tilmit li, xrokˈbˈej ribˈ chirijak mak cristian ri wiˈtak claˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu`il se demandaient les uns aux autres: Qu`est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent! \t Juntir cristian xsaach jchˈolak. Xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ ri? ¿Nen chiquiˈ jcholajl man aacˈ cˈutuˈn ri? Winak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak etzl y ticojontakaˈ chiwch, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout est permis, mais tout n`est pas utile; tout est permis, mais tout n`édifie pas. \t Cuando tibˈijsaj chi yeˈliˈ luwar chike tikabˈantak nen chikaj oj tikabˈantak, tzˈetiˈn, pero maˈ juntir taˈ wiˈ nen tichacuj. Y tzˈet yeˈliˈ luwar chike tikabˈantak lawiˈ ri chikaj oj tikabˈantak, pero maˈ juntir taˈ ri tikabˈantak ticwin chi kabˈitic chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre s`approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu`il péchera contre moi? Sera-ce jusqu`à sept fois? \t Xpe Pedro, xjutun riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: Kajawl, ¿jurubˈcˈu bˈwelt rajwax tancuy jmac jun wechˈelxic chawij cuando tran cˈax chwe? ¿Rajwaxniˈ tancuy jmac wukubˈ (7) bˈwelt? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Selon la grâce de Dieu qui m`a été donnée, j`ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. \t Jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chwij xyeˈ incwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak chapcaˈ jun ajbˈanal ja ri mas jnoˈj chi bˈanoj ja, ximbˈan man tzˈaak re jcowil man ja. Y wiˈ chiquiˈ jun chic ri tibˈanow man ja chibˈ man tzˈaak ri ximbˈan. Pero chi jujunalak rajwaxiˈ triltak jcholajl nen mo jbˈanic man ja trantak chibˈ man tzˈaak ri jcowil man ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l`entendre et pour être guéris de leurs maladies. \t Pero ri tijin tran Kakaj Jesús, tijin tiel mas jtaquil. Y subˈlaj cristian nak tijmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic jyolj y riˈ rajak titzibˈsajtak re jyajak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, ulbˈentake y tzijke akˈakˈak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un dit: J`aime Dieu, et qu`il haïsse son frère, c`est un menteur; car celui qui n`aime pas son frère qu`il voit, comment peut-il aimer Dieu qu`il ne voit pas? \t Wi wiˈ jonok tijbˈij chi tijlokˈajiˈ Kakaj Dios, pero wi tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, joˈslaj cristianke. Jwiˈl wi taˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri trilaˈ jwich, riˈticˈu chic tijlokˈaj Kakaj Dios ri taˈ ilan jwich jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou dites que l`arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l`arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l`arbre par le fruit. \t Kakaj Jesús xij chic rechak mak fariseo: Wi tzilaj cheˈ titicsaj, tziyiˈ jwich tijyeˈw, pero wi maˈ tzilaj cheˈ taˈ titicsaj, taˈ tzi jwich tijyeˈw. Jun cheˈ chirijke jwich tichˈobˈsaj nen chi cheˈ lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie? \t Atak awetamakiˈ chi ojna takonna chibˈak yak anjl y riˈticˈu chic maˈ ojcwin tikabˈantak kakˈatbˈitzij cuando tiyeˈsaj part chikawch chirij mak cˈax ri tran jun cristian re jun chic neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. \t In tanyaˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Rechak ni jun bˈwelt tisaach jwichak y taˈ ni jonok tiesantak laj inkˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le tribun reprit: C`est avec beaucoup d`argent que j`ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l`ai par ma naissance. \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij re: In subˈlaj nim pwak xinsach pire xinwux pi jun aj Roma, xcheˈ re. Y Pablo xij chic re: In taˈ xinsach pwak pire xinwux pi jun aj Roma, jwiˈl jiˈ xinqˈuisiˈy li jun luwar re Roma, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d`Égypte, nous ne savons ce qu`il est devenu. \t Xijtak re Aarón: Bˈan nicˈj katiox pi jqˈuexwach kadios pire tinabˈertak chikawch chi jcˈamic kabˈe jwiˈl taˈ ketam nen xan Moisés ri xojesanch Egipto, xcheˈtak re Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d`entrer. \t Subˈlaj xpe retzal man nabˈeal cuando xta chi jilonli xijsaj re, taˈ chiquiˈ raj tioc la ja. Xeˈna jkaj chi jbˈij re chi tioc la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et semé dans son champ. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun ra íjaj re mostas ri xtic jun winak laj rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Rufus, l`élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. \t Yeˈtak rutzil jwich Rufo ri chaˈl jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach jchuch, sicˈ anm li jilon chapcaˈ inchuch twilwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je n`ai rien de certain à écrire à l`empereur sur son compte; c`est pourquoi je l`ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu`écrire, après qu`il aura été examiné. \t Jwiˈl taˈ tantaˈ nen tambˈan chi jtzˈibˈaj man wuj pire tantakbˈi riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma jwiˈliˈli xincˈam chicch chawchak atak juntir y chawch at kaj rey Agripa pire tatatak nen jmac y pire wiˈ nen tantzˈibˈajbˈi li man wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. \t Pero Pedro xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich. Taˈ wetam nen quiek chirij tabˈij jilonli, xcheˈ re man ajicˈ. Ajrucˈreˈ Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ chiˈ oquebˈ re chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`Énoch fut enlevé pour qu`il ne vît point la mort, et qu`il ne parut plus parce Dieu l`avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu`il était agréable à Dieu. \t Enoc jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios pi yoˈl pire maˈ xkˈax li camic, taˈ chiquiˈ xtaˈmaj jwiˈl xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios. Pero cuando ajquiˈ chi cˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios, Enoc tziyiˈ xan jwiˈl xanaˈ lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu`un, il y a des jours d`audience et des proconsuls; qu`ils s`appellent en justice les uns les autres. \t Pero wi Demetrio pach mak nicˈj ri tichacuntak laˈ plata rajak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij jono rechak mak winak ri, riˈnecaˈ jchac wiˈ kˈatbˈitzij, jbˈijtak re kˈatbˈitzij nen bˈanal jwiˈlak mak winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l`amour de Dieu demeure-t-il en lui? \t Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri bˈiom y tril jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo rajwax kelen re jwiˈl y taˈ tijyeˈ re nen rajwax re, jilonli ticˈutun chi taˈ tijlokˈaj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain; \t Man fariseo pi waˈl xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij: At, Kakaj Dios, tancˈomowaj chawe chi in, maˈ in taˈ nicˈ chapcaˈ mak nicˈj cristian chic, pur alkˈomtak y nicˈj chic pur etzl jnoˈjak re cristian y nicˈj chic tijrechbˈejtak jun cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn y maˈ in taˈ nicˈ chapcaˈ man jun ajtzˈonal alcabar ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Paul cria d`une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici. \t Pero Pablo subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Ma bˈan cˈax aybˈ, oj juntir wojiˈ neri! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils disaient d`une voix forte: L`agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l`honneur, la gloire, et la louange. \t Subˈlaj cow xijtak: Man Ra Carner ri, xcamsajna pire xsujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Ticˈulariˈ pire tijcˈul jcwinel, jbˈiomil, mas jnoˈj, mas jchokˈbˈ, ticˈulariˈ pire ticojsaj jkˈij, tinimirsaj jkˈij y tibˈixaj jnimirsaj jkˈij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est l`image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. \t Kakaj Jesucristo nicˈtake riqˈui Kakaj Dios ri taˈ tiilsaj jwich y wiˈchak cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole, parce qu`il était près de Jérusalem, et qu`on croyait qu`à l`instant le royaume de Dieu allait paraître. \t Cuando yak cristian tijin tijtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús, xpe Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jwiˈl tawem trantak Jerusalén y yak cristian chijchˈol rechak laj or triltak titakon Kakaj Dios chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais s`est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et ayant paru comme un simple homme, \t Kakaj Jesucristo xcan jyeˈ jnimal jkˈij lecj y xpetc, xyuk qˈuisiˈy pi cristianil wich ulew y xan chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d`un manteau écarlate. \t Xresajtak ritzˈik Kakaj Jesús chirij y ximtak jun nimlaj quiek itzˈik chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu`on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Atak awetamakiˈ chi mak jbˈabˈal jkˈatbˈitzijak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak titakontakaˈ chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis comme une voix d`une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne. \t Y xinta jun chˈaˈwem xaanch lecj jilon jtaic chapcaˈ jyoljak subˈlaj qˈui cristian y chapcaˈ jtaic nimi jaˈ tipojinc y chapcaˈ jtaic subˈlaj quiekuljaw ri tijumumc, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel, xoquiˈ chi takonc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre! \t Tzi rechak yak cristian ri taˈ tijchomorsaj laj ranmak chi nimiˈ jkˈijak, jwiˈl tina yeˈsajna man ulew rechak jwiˈl Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais, lui répondit Marthe, qu`il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. \t Marta xij chic re: Tzˈetiˈn, in wetamiˈ chi ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche. \t Cuando tijchol juntir mak retal li ri bˈil inwiˈl, cowirsaj awanmak, bˈit acaybˈalak lecj jwiˈl tawemchak tran man kˈij re atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l`ancre et côtoyèrent de près l`île de Crète. \t Cuando xchol jun raquitz tew bˈa mar ri tipe li sur, xchomorsajtak rechak chi tijnaˈ tijtakej jbˈeak. Xjawtak chicbˈi li barc xeˈtak, xkˈaxtak chijcˈulel chiˈ mar re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) \t In xike wetam chi winak li xcˈamsajiˈbˈi li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios. In taˈ wetam wi xcˈamsajiˈbˈi pach jtioˈjl o maˈ jpach taˈ jtioˈjl, xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l`Église du Dieu vivant, la colonne et l`appui de la vérité. \t pire wi ximbˈaymajbˈi chi tawem aacˈl, at awetamchak nen rajwax trantak laj jcˈaslemalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri richoch Kakaj Dios ri yoˈl jwiˈl yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈtakaˈ chapcaˈ man rakan richoch Kakaj Dios y riˈ ticˈutuwtak chi tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo kes tzˈetel tzijiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes, \t Mak cristian li xchomorsajtak chi taˈ rajwax tretemajtak nen tran Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios pire xichak tijchomorsajtak jbˈanic mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c`est ainsi qu`agissaient leurs pères à l`égard des faux prophètes! \t Cˈur awch, atak ri tzi atilsajtak jwiˈl cristian jwiˈl tina atijtakna cˈax. Jilonli xantak yak jmamak yak cristian li chi tziyiˈ xriltak mak ri xcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s`entretenant avec lui. \t Etke xriltak jwich Moisés pach Elías tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai encore d`autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-là, il faut que je les amène; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger. \t Y wiˈ chiquiˈ nicˈj incarner chic ri taˈtakaˈ neri li corral, pero tina incˈamtaknach. Rechak tina jtatakna inyolj y tina jcˈamna ribˈak li jun kˈat y junke ajyukˈ pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à l`impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu`ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps; \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xcan jyeˈtak mak cristian li chi jbˈanic juntir mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal ri bˈesal ranmak chi jbˈanic ri tiqˈuixibˈsan jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. \t Yak kamam katitˈ aj Samaria xnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios laˈ man witz ri, pero atak yak rijajl Israel tabˈijtak chi xike li tilmit Jerusalén tijnaˈ tikanimirsajwiˈ jkˈij Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés. \t Jilonli, cuando xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian li jun luwar lamas taˈ cristian, xij rechak chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak pire ticuysaj juntir jmacak jwiˈl Kakaj Dios y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance, \t Tantzˈonaj re Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij, ri jDios Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire laˈ Lokˈlaj Jsantil tijyeˈ mas anoˈjak chirij Kakaj Dios chi retemaj nen tran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai donc sujet de me glorifier en Jésus Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu. \t Jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, pi jcholajliˈ tambˈij chi tziyiˈ tijin tambˈan jwiˈl riˈ tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir, \t Y lajori xcaniˈ inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijin tambˈan ojr, riˈ chwaj twetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo y riˈ chwaj twicˈaj jcwinel Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Y chwaj tancuy cˈax chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo onque incamsaj chapcaˈ xansaj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les brigands, crucifiés avec lui, l`insultaient de la même manière. \t Y jilon mak alkˈom ri xtzˈocsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús xritzˈbˈejtakaˈ jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, du milieu de la foule un homme s`écria: Maître, je t`en prie, porte les regards sur mon fils, car c`est mon fils unique. \t Y wiˈ jun winak chijxoˈlak mak cristian subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, bˈan tokˈobˈ chwe, il incˈajol, xike jun incˈajol li wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`il vint s`établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu`Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse. \t Y jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xeˈ waˈx laˈ man luwar ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios ri tina ocna pi jtilmit. Pero ajquiˈ chi oc pi jtilmit. Xwaˈx li chinam chapcaˈ xantak Isaac pach Jacob ri quiek rechak xijsaj jwiˈl Kakaj Dios chi tina yeˈsajna man ulew li rechak chapcaˈ xijsaj re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l`une sera prise et l`autre laissée; \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij li, li jun akˈabˈ wiˈtak quibˈ chi waraj chibˈ jun chˈat, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n`ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu`ils en sont dignes. \t Claˈ li tilmit Sardis, wiˈ jujun ajtakeltak we ri taˈ tzˈilibˈsal ranmak li mac jwiˈlak y rechak tiwoˈcottakaˈ pi impach, cojol saktaklaj itzˈik jwiˈlak jwiˈl ticˈulariˈ pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut que je fasse, tandis qu`il est jour, les oeuvres de celui qui m`a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler. \t Cuando aj lakˈjiˈn, rajwaxiˈ tikabˈantak neri wich ulew lawiˈ raj ri intakowinakch, jwiˈl cuando tioc akˈabˈ taˈ chiquiˈ ni jonok ticwinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu l`as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c`est lui. \t Kakaj Jesús xij chic re: Xawilaˈ jwich, iniˈ ri, ri quiek riqˈuil attijin chi yoloj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t Cuando xtawtak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jono chic? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Melchi, fils d`Addi, fils de Kosam, fils d`Elmadam, fils D`Er, \t Neri jcˈajoliˈ Melqui, Melqui jcˈajoliˈ Adi, Adi jcˈajoliˈ Cosam, Cosam jcˈajoliˈ Elmodam, Elmodam jcˈajoliˈ Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d`argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu`on a estimé de la part des enfants d`Israël; \t Jilonli xtaw chiwch ri xij Jeremías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij cuando xij: Laˈ mak junwinak lajuj (30) chi pwak ri bˈanal laˈ plata ri rijil winak ri xlokˈtak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: L`Homme qu`on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m`a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J`y suis allé, je me suis lavé, et j`ai recouvré la vue. \t Re xij rechak: Riˈ winak ri Jesús jbˈij xintzibˈsanc. Xan jun raquitz xokˈol y xtzˈaj laˈ bˈakˈ inwch y xij chwe: Jat laˈ man cˈotobˈ ri jbˈij Siloé pire tibˈe achˈajeˈ acaybˈal claˈ, xcheˈ chwe. Y in ximbˈec y cuando xchˈajmaj incaybˈal, inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le Fils de l`homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m`a enseigné. \t Jwiˈliˈli xij chic rechak: Cuando tacamsajtak wich curs Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, ajrucˈreˈ tawetemajtak nen imbˈanic in. In taˈ tambˈan jun kelen pi wicˈan, in xike tambˈij ri bˈil chwe jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus? \t Jwiˈliˈli atak mat octak il, ma bˈijtak: ¿Nen tikatij re kaw? ¿Nen tikatij re kucˈaˈ? ¿Nen tikacoj pire kitzˈik? mat cheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. \t Kakaj Jesucristo wiˈchak cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak y jwiˈlke re xwaˈx juntir y ajwiˈna juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l`action de grâces, l`honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen! \t Xijtak: ¡Jiloniˈn! Xike Kakaj Dios tibˈixaj jnimirsaj jkˈij ri subˈlaj nim jkˈij, ri wiˈ mas jnoˈj y xike re tibˈan cˈomowanc y ticojsaj jkˈij y wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "André, frère de Simon Pierre, était l`un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus. \t Jun rechak yak quibˈ ri xtatak nen xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xeˈ chirij Kakaj Jesús, riˈ Andrés ri jkˈun Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d`écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots. \t Y lajori taˈ chwaj atimbˈay, tantzˈonaj jun tokˈobˈ chawe, tata jcholajl kayolj ri chikaj tikabˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. \t Y man Barrabás cojol li cars jwiˈl xtakchiˈj cristian li tilmit chi tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y jwiˈl bˈanal jun camic jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur ne tarde pas dans l`accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu`aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance. \t Kakaj Dios ri Kajawl maˈ titaˈke bˈaymaj chi jbˈanic lawiˈ ri bˈil jwiˈl chapcaˈ tijchomorsajtak laj ranmak jujun cristian. Kakaj Dios tike jnimirsaj ranm chi rulbˈej chi juntir cristian tijqˈuex jnoˈjak chiwch, jwiˈl riˈ raj chi ni jono cristian tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate leur dit pour la troisième fois: Quel mal a-t-il fait? Je n`ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Laj jroxmul, Pilato xtzˈonaj rechak mak cristian: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? Taˈ ni jono jmac tantaˈ chirij ri quiek jwiˈl ticamsajc, lajori tancˈach jwich y tantakbˈic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement. \t Kakaj Jesús xan chapcaˈ taˈ tijta ri xijtak mak cristian re Jairo y xij re: Mi tzaak achˈol, xike cubˈaˈ achˈol chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s`il ne meurt. \t ¡Jiplaj cristian! At awetamiˈn. Cuando tatic jun íjaj, tina camna man íjaj, ajrucˈreˈ tielch racˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d`avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l`heure même; car ce n`est pas vous qui parlerez, mais l`Esprit Saint. \t Cuando atcˈamsajtakbˈic y atjachsajtak laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈijtak. Cuando titaw kˈij li, xike tabˈijtak nen ri tibˈijsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl maˈ atak taˈ atchˈaˈwtak, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu`ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à l`écart, du côté d`une ville appelée Bethsaïda. \t Cuando xkˈajtakch yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús, xyoltak re Kakaj Jesús nen xantak. Y xcˈamsajtakbˈi pi ricˈanak jwiˈl Kakaj Jesús li tilmit Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin qu`il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d`être puissamment fortifiés par son Esprit dans l`homme intérieur, \t Tantzˈonaj re Kakaj Dios chi laˈ subˈlaj utzil ri nim jkˈij y laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil tijyeˈ jcowil awanmak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres. \t Xeltakbˈi lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xeˈ jbˈijtak rechak yak junlajuj (11) chi jtakoˈn Kakaj Jesús y rechak yak nicˈj jpachak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix! \t ¡At ri tabˈij chi tayoj nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tabˈan chic jun, col aybˈ awicˈan! ¡Wi tzˈetel tzˈetiˈ at Jcˈajol Kakaj Dios, kejench wich curs! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère. \t Lajori sucˈulchak kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl jquiqˈuel Kakaj Jesucristo, jilonli riˈ Kakaj Jesucristo ojcolow cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui dit: Énée, Jésus Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva. \t Xpe Pedro, xij re: Eneas, Kakaj Jesucristo attzibˈsanc, bˈiiten, can yujbˈaˈ asoc, xcheˈ re. Eneas laj or xbˈiitc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. \t Atak ma bˈan awechak chapcaˈ trantak rechak jwiˈl Akajak Dios cuando ajquiˈ chatzˈonajtak re nen chawajak, re retamchak nen rajwax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hommes frères et pères, écoutez ce que j`ai maintenant à vous dire pour ma défense! \t Atak inwinak y atak kaj, tatak lawiˈ ri tambˈij chawechak chi jcolic wibˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, \t Wi ajwichke tikachomorsajtak macun cuando jorok ketemajiˈ lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel Jyolj Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ nen tisujsaj re Kakaj Dios pire ticuysaj kamac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, j`enverrai sur vous ce que mon Père a promis; mais vous, restez dans la ville jusqu`à ce que vous soyez revêtus de la puissance d`en haut. \t In tantakaˈch chabˈak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Waˈxentak neri Jerusalén asta tina acˈultakna laj awanmak ri cwinel ri tipe lecj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Thomas, appelé Didyme, l`un des douze, n`était pas avec eux lorsque Jésus vint. \t Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ chijxoˈlak cuando xtaw Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs, \t Cuando titaw kˈij chiwch Kakaj Dios, re tijtakch Kakaj Jesucristo y xike Lokˈlaj Kakaj Dios ri jun chi Dios, ri subˈlaj nim jkˈij, ri rey chibˈak juntir mak rey, ri rajw juntir ajw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s`en empare. \t Wi wiˈ nen titzˈonaj chawe jwiˈl jono cristian, yeˈ re y wi wiˈ nen tialkˈambˈi jono kelen awe, ma taˈjaj chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l`heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús jwiˈl xtatak jcholajl chi chirijakiˈ rechak xijsaj man esbˈi noˈj li, pero xtzaak jchˈolak chiwchak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t`inquiètes-tu pas de ce que nous périssons? \t Kakaj Jesús tijin chi waraj chibˈ jun qˈuisbˈi tem li barc y yeˈl jbˈa chibˈ jun chˈiquet jwiˈl. Yak ajtijol ribˈak chirij xbˈittak y xchˈejejtak, xijtak re: ¡Kajtijonl! Kuske chawe wi xojjikˈ li jaˈ, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l`Esprit, \t Jilon Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi jtojic kamac, re sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios, pero xyaˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak juntir mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios pire ojcˈambˈi riqˈui Kakaj Dios. Re xcamiˈ jtioˈjl, pero yoˈliˈ Jsantil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. \t Cuando xsakarsanc, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xchomorsajtak nen trantak re Kakaj Jesús, xximtakbˈic y xeˈ jacheˈtak laj jkˈabˈ Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ. \t InDios tijyaˈ chawechak juntir nen rajwax chawechak chapcaˈ nimlaj utzil ri tijyeˈ chwe jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. \t Xpe man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xij: In tambˈanaˈ aacˈ re juntir ri wiˈ, xcheˈ. Y xij chwe: Tzˈibˈaj mak yoloj ri, jwiˈl tzˈetel tzˈetiˈn y tijnaˈ ticubˈaj chˈol chirij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l`autre côté du lac. Et ils partirent. \t Jun kˈij Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak chiˈ nimlaj alagun, Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chˈakap re nimlaj alagun, xcheˈ rechak. Jilonli xjawtak li barc y xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l`occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et il arrive ainsi. \t Kakaj Jesús xij rechak subˈlaj qˈui cristian: Cuando tawiltak tipe sutzˈ laj jsucˈlal lamas tikej kˈij, atak tabˈijtak chi tipetiˈ jabˈ y tzˈetiˈ tipe jabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs! \t Xoctak chi chˈejejem chi ritzˈbˈej jwich y xijtak re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons; \t Cuando xtaw chic Kakaj Jesús Jerusalén, xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi ruktajbˈi mak ajcˈaybˈ pach mak ajlokˈomanl ri wiˈtak li nimi richoch Kakaj Dios. Xsolcopij mak jmexak mak ajqˈuexeltak pwak ri wiˈtak claˈ pach jtemak mak ajcˈayaltak ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus. \t Y wi tiqˈuexmaj katioˈjl y tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc, jilonli chapcaˈ taˈ chˈanalcojtak ojtaˈmajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c`est ce que vous êtes. \t Wi wiˈ jono cristian tran cˈax re richoch Kakaj Dios, Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ, jwiˈl richoch tosoliˈ pire re y richoch Kakaj Dios li, atakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tous ceux qui s`attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n`observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. \t Pero juntir ri cubˈul jchˈolak chi tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Nen ri mitaˈ nojel ranm tran juntir ri tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "quoiqu`il n`ait cessé de rendre témoignage de ce qu`il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie. \t Re xcˈutaˈ chi riˈ re Kakaj Dios cuando xan utzil chawechak. Riˈ re tiyeˈw jabˈ chawechak pire tzi tiwichin aticoˈnak y riˈ re tiyeˈw juntir kelen re tatijtak y riˈ re tiyeˈw quiˈcotemal chawechak, xcheˈ Pablo rechak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise, \t Jilonli Kakaj Dios xij chi tijyaˈ chike ri bˈil jwiˈl ri subˈlaj kus pire tiwux sucˈul awanmak chapcaˈ Kakaj Dios cuando jorok ateltak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri wiˈ wich ulew jwiˈl mak etzltak raybˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve. \t In tambˈij jilonli, pero maˈ jwiˈl taˈ wiˈ rajwax chwe, in nakˈtalquiniˈ chi waˈxem pi quiˈcotemal riqˈui nen ra jnimal kelen we ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que la bénédiction d`Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus Christ, et que nous reçussions par la foi l`Esprit qui avait été promis. \t Jilonli jwiˈlke Kakaj Jesucristo tijyeˈ jkˈabˈ Kakaj Dios chibˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel chapcaˈ xijsaj re Abraham ojr. Y jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, tikacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en s`écriant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve. \t Atak cristian, ¿nen chac tabˈantak jilonli? ¡Oj, ojke cristian chapcaˈ atak! Oj xojpet pirechiˈ tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak pire tican ayeˈtak jbˈanic mak noˈj ri taˈ nen tichacuj y atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri yoˈlc, ri xanow caj, ulew, mar pach juntir kelen ri wiˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi. \t Riˈ rajak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak y riˈ rajak tibˈijsaj ajtijonl rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein. \t Oj ketamiˈ chi juntir ri tipe chibˈak yak cristian ri tilokˈintak re Kakaj Dios pirechiˈ utzil pi rechak. Rechak riˈtakaˈ ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl jwiˈl jilon chomorsalch jwiˈl ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait. \t pero Kakaj Jesús tieliˈbˈi chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios ricˈan lak luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais le tribun Lysias étant survenu, l`a arraché de nos mains avec une grande violence, \t Pero xpe Lisias ri man jbˈabˈalak juntir mak soldad, xcoj ribˈ y xcoj jchokˈbˈ chi jmajic laj kakˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Re cˈamaliˈch jun kelen jwiˈl laj jkˈabˈ ri quiek laˈ tijpuˈw jwich trig y tijtos mak rakan ri tiel chijxoˈl. Tijcˈol man trig li cˈuja, pero mak rakan ri tiel chijxoˈl tijcˈat li jun kˈakˈ ri taˈ jchupic, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l`homme le confessera aussi devant les anges de Dieu; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In tambˈij chawechak chi nen jonok tibˈin chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tijbˈijiˈ chiwchak ranjl Kakaj Dios chi tijchˈobˈaˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. \t Sicˈ winak coˈx ri xtzibˈc, taˈ chiquiˈ raj tican jyeˈ Pedro pach Juan. Mak cristian aj sachaliˈ jchˈolak chi rilic ri xansaj, tijolin xeˈtak riqˈuilak Pedro pach Juan bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios, laˈ man bˈatzˈaak ri cojol jbˈij pi bˈatzˈaak re Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s`entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu`à minuit. \t Li man nabˈe kˈij re xuman xkamulbˈaˈ kibˈ re jun comon wicˈ. Y Pablo xoc chi jtijojcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jwiˈl laj jcabˈ kˈijchak tibˈec, subˈlaj naj xyolow riqˈuilak chi jyeˈic jnoˈjak asta xtaw nicˈaj akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai. \t Ananías xwaˈr chincˈulel, xij chwe: ¡At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, naˈtunok chic! xcheˈ chwe. Y cuando xijmaj jilonli chwe jwiˈl, laj or xinnaˈtun chic y xwilchak jwich Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, \t Kakaj Jesucristo xyaˈ luwar chawechak ticubˈar achˈolak chirij, pero maˈ xitaˈke li, re xyaˈ luwar tatijtak cˈax jwiˈlke re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il ouvrit le quatrième sceau, j`entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jcaj nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jcaj rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien avec des prostituées, c`est pour lui que tu as tué le veau gras! \t Rucˈ lajori cuando xyuk acˈajol ri, ri xeˈ jqˈuiseˈch apwaak chi sachem riqˈui mak tzˈiˈtaklaj anm, xatakaˈ jcamsaj man tioˈjlaj wacx pire jnimakˈj, xcheˈ re jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, comme c`est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu`un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? \t Pero atak nojel junabˈ laˈ man nimakˈij Pascua nakˈtalcatakaˈ chi tatzˈonajtak chwe chi tantakbˈi jun prex. ¿Chawajakniˈ tantakbˈi jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak mak winak trixokolaj man anm li, jwiˈl chi wukubˈ (7) xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak mak saduceo re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j`aime dans la vérité. \t In Juan, inchak riˈjlaj winak, tantzˈibˈajbˈi jun wuj ri pi awe at Gayo ri kes tzˈetel tzˈet subˈlaj atinlokˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse vous a donné la circoncision, -non qu`elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, -et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. \t Moisés xatjtaktak chi jcojic retal atioˈjlak. Pero maˈ riˈ taˈ re xcholow jbˈanic jilonli, riˈtakaˈ yak amamak xcholowtak jcojic retal jtioˈjlak y atak laˈ kˈij re uxlan tacojaˈtakaˈ retal jtioˈjlak yak acˈajolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas. \t Xyeˈtak vin re chi tijem yujul pach mirra, pero Kakaj Jesús taˈ raj xtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? \t ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Oj nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac. Jwiˈliˈli taˈ chiquiˈ tijnaˈ tikatakejtak macun laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté. \t Jwiˈliˈli cojtak mak colbˈi aybˈak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pire cuando raj man jbˈabˈal etzl y mak jtakon atjtakchiˈjtak chi macunc, atcwintakaˈ chi chˈecon chibˈak y taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Ils n`ont pas besoin de s`en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ rajwax tina bˈetakna chi jlokˈic jwaak. Yeˈtak jwaak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le Seigneur lui dit: Va, car cet homme est un instrument que j`ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois, et devant les fils d`Israël; \t Pero Kakaj Jesús ri Kajawl xij: Jat, in xinchaˈ winak li chi jbˈij intaquil rechak yak cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel, rechak mak rey y rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après qu`il leur eut lavé les pieds, et qu`il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait? \t Kakaj Jesús, cuando xchˈajmaj rakanak yak ajtijol ribˈak chirij jwiˈl, xcoj chic man itzˈik ri kˈuˈl jwiˈl chirij, xkˈaj chic laj jluwr chiˈ mex y xij rechak: ¿Xataˈtakniˈ jcholajl nen ximbˈan chawechak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à lui soit la gloire dans l`Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios nojel kˈij jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo. Y maˈ xitaˈke lajori tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios, rajwaxiˈ taˈ ni jun bˈwelt tican yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous exhortant, vous consolant, vous conjurant de marcher d`une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire. \t xkayaˈ jcowil awanmak y xatkaquiˈcotersajtakaˈn, xkabˈijiˈ chawechak chi bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak pire atwaˈxtak lamas titakon Kakaj Dios pire tacˈul awechak ri jnimal jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, l`esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours. \t Jun cristian ri wiˈ rajw taˈ tiwaˈx pi ralcˈwal ja, pero jun jcˈajol man patron tiwaˈxiˈ jwiˈl ralcˈwal jaiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions. \t Jwiˈliˈli wi tijtiˈtij ribˈak mak cristian chiribˈil ribˈak y wi xike tibˈe ranmak chi jtoquic utzil pireke rechak, taˈ tijin trantak juntir pi jcholajl y xike trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant. \t Quiˈcoten at lecj, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, atak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y atak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, quiˈcotentak jwiˈl Kakaj Dios xqˈuixelajiˈ re man tilmit li nen cˈax bˈanal chawechak jwiˈl, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller. \t Y xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Kichcˈulchiˈ Lázaro xwariˈn, pero in tibˈe incˈastasaj jwich, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu`il avait cru en Dieu. \t Xpe man ajchajal prexbˈ, xcˈambˈi Pablo pach Silas laj richoch y xyeˈ jwaak. Subˈlaj tiquiˈcottak man ajchajal prexbˈ pach rixokl y ralcˈwal jwiˈl xcubˈariˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme nous allions au lieu de prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit à ses maîtres, vint au-devant de nous, \t Li jun kˈij bˈesalcoj laˈ man luwar lamas tibˈe chˈaˈwtak yak rijajl Israel riqˈui Kakaj Dios, xkacˈul jun kˈapoj anm ri wiˈ rajw. Re wiˈ etzl laj ranm ticwin chi jkˈijaj rij jun kelen, subˈlaj pwak tijchˈec pire mak jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant parti de là, Jésus entra dans la synagogue. \t Cuando Kakaj Jesús xmay yoloj riqˈuilak mak fariseo, xeˈ octak li sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut de retour, après avoir été investi de l`autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs auxquels il avait donné l`argent, afin de connaître comment chacun l`avait fait valoir. \t Pero re xyeˈsajiˈ rekleˈn pire rey y xkˈaj chicch laj jtilmit. Y cuando xtaw laj jtilmit, xtak jsiqˈuijcak mak jmocom ri quiek re xcan jyeˈ jpwaak cuando xecˈ, jwiˈl raj tretemaj nen jnimakl xchˈectak chirij man pwak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j`ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d`un esprit muet. \t Y jun rechak mak cristian ri wiˈtak claˈ xij: Ajtijonl, xincˈamaˈch jun incˈajol aacˈl, wiˈ etzl laj ranm, riˈ xanow mem re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d`être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui mon Père l`a réservé. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak tacuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in, pero taˈ yeˈl luwar chwe chi jchaˈic nen ticubˈar laj impaach o laj immax, jwiˈl riˈ tiyeˈsaj rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Inkaj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle. \t Cuando Pablo xril man kelen li chapcaˈ li ichicˈ, laj or xojbˈe Macedonia, jwiˈl xkachomorsaj chi Kakaj Diosiˈ xojsiqˈuin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et non seulement ils ont contribué comme nous l`espérions, mais ils se sont d`abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. \t Rechak xyaˈtakaˈ mas chiwch ri ulbˈel kawiˈl chirijak, jwiˈl rechak nabˈe xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajrucˈreˈ xjach ribˈak laj kakˈbˈ oj chapcaˈ raj Kakaj Dios xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; \t Salmón riˈ ri jkaj Booz y jchuch riˈ Rahab, Booz riˈ ri jkaj Obed y jchuch riˈ Rut y Obed riˈ ri jkaj Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais l`irritation et la colère à ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles à la vérité et obéissent à l`injustice. \t pero Kakaj Dios jwiˈl retzal tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri xike tijchomorsajtak lawiˈ rajak rechak trantak y taˈ rajak tijcojtak tzˈetel tzij, riˈ tibˈe ranmak chirijak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle confession en présence d`un grand nombre de témoins. \t Tij akˈij chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal etzl jwiˈl cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y cˈul ri tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri quiek jwiˈl xatsiqˈuij jwiˈl Kakaj Dios. Xatilsajiˈn y xtasajiˈ ayolj jwiˈlak qˈuilaj cristian cuando xawesaj chi sakil chi xacubˈaˈyiˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce soit avec vous tous! Amen! \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. \t Tancˈut chawchak nen chi cristian lal tijmaj jun cristian ri tipe wiqˈuil, ri tijta inyolj y tran lawiˈ ri tambˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l`homme: Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie. \t Y xril chic juntir cristian ri sutuwinak rij y xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Sicˈ winak xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l`empereur, j`ai ordonné qu`on le gardât jusqu`à ce que je l`envoyasse à César. \t Pero re xtzˈonaj chi riˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma tibˈanow kˈatbˈitzij chirij, jwiˈliˈli in xintak chic jcojic li cars asta cuando tantakbˈi aacˈl, xcheˈ Festo re Herodes Jcabˈ Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu`il soit né aveugle? \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re: Kajtijonl, ¿nen chac moychak winak ri cuando xqˈuisiˈyc? ¿Jwiˈlniˈ xmacunc o jwiˈliˈ jmac jkaj jchuch? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Kakaj Jesús xij re man ajtijol ribˈ chirij: Xawilaˈ jkusil nimi richoch Kakaj Dios ri, pero tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils partirent, et ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons. \t Ajrucˈreˈ rechak xeltakbˈic, xeˈtak lak juntir mak tra luwar re mak tilmit, xeˈ jbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian y xcunajtak cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu`un homme aura semé, il le moissonnera aussi. \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem, Kakaj Dios taˈ tijnaˈ tiitzˈbˈej jwich jwiˈlak cristian. Jun cristian riˈ tijmol jwich mak ticoˈn ri tijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit: \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, ri jcˈajol Simón, ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. \t Atak ajcˈamaltak bˈe, pur atak moy. Atak jor tacwentij aybˈak pire maˈ tabˈikˈtak jun usum, pero taˈ tawicˈajtak tabˈikˈaˈtakaˈbˈi jun camello."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle. \t Y jun tzilaj cristian tijbˈijiˈ tzitaklaj yoloj jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj ranm y jun etzl cristian tijbˈijiˈ etzltak tzij jwiˈl wiˈ etzltak noˈj laj ranm. Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw ri tijbˈij laˈ jchiˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Esmirna ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, ri xcamna y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s`ils avaient quelque chose contre moi. \t Pero yak nicˈj rijajl Israel ri xpetak Asia ri ximbˈe taˈwtak claˈ, riˈ rechak li rajwax tipetak neri pire tiyuk jbˈijtak chawe nen immac chiwchak ri quiek jwiˈl rajak trantak cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s`abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse. \t Jilonli riˈ mas tzi ma tij tiˈnic, ma tij vin y ma bˈan jono kelen ri tibˈanow re jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo tikej li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s`écria d`une voix forte: \t Li sinagog wiˈ jun winak ri wiˈ jun etzl laj ranm, man etzl cow xchˈejejc, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d`orge, après que tous eurent mangé. \t Y rechak xcˈoltak juntir mak qˈuer cuxlanwa ri bˈanal laˈ cebada y xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m`adores. \t In tanjachaˈ juntir li laj akˈbˈ wi atxucar chinwch y tacoj inkˈij, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur. \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl rechak, ajrucˈreˈ xcˈut jkˈabˈ pach jxucul chiwchak. Y rechak subˈlaj xquiˈcottak jwiˈl xriltak chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A peine mourrait-on pour un juste; quelqu`un peut-être mourrait-il pour un homme de bien. \t Taˈ ni jun cristian raj tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach jun cristian ri sucˈul ranm, pero pent wiˈ jonok tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach jun cristian ri subˈlaj tzi jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même. \t Wi tikaquibˈaj kanm chirij Kakaj Jesucristo, pero re taˈ tijquibˈaj ranm chi kilic jwiˈl re taˈ ni jun bˈwelt tijqˈuex jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jtijic Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo, ulbˈejtakna aybˈak chawibˈil aybˈak, ajrucˈreˈ nicˈ atoctak chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage. \t Jilonli tijnaˈ tabˈijtak chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l`ange fût réel, et s`imaginant avoir une vision. \t Pedro xelbˈi li cars, xeˈ chirij anjl, pero ajquiˈ chi retemaj wi tzˈetiˈ jun anjl tijin tiyolow riqˈuil. Riˈ chijchˈol re tijin tril chapcaˈ li jun ichicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts! \t ¡Kakaj Dios wiˈ jkˈabˈ chibˈ jtakon kamam David ri petzalc! ¡Nim jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n`auriez pas condamné des innocents. \t Atak taˈ awetamak nen jcholajl tielwiˈ Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In riˈ chwaj tawiltak cˈur jwich jun cristian chiwch tasujtak sipan chwe, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d`or, ou les habits qu`on revêt, \t Ri tibˈanow tzi awilicak, maˈ jwiˈl taˈ ri tzitaklaj kelen ri tacojtak chawijak. Maˈ jwiˈl taˈ tzi jbˈanic jwaˈx ábˈak tabˈantak, ni maˈ jwiˈl taˈ mak kustaklaj kelen ri bˈanal laˈ oro y ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent à Pilate: N`écris pas: Roi des Juifs. Mais écris qu`il a dit: Je suis roi des Juifs. \t Jwiˈliˈli xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Israel, xijtak re Pilato: Ma tzˈibˈaj chi ri jreyak yak rijajl Israel, tzˈibˈaj chi riˈke re xcoj ribˈ pi jreyak yak rijajl Israel, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. \t In Tercio, ri intijin chi jtzˈibˈaj man jwuj Pablo pi awechak jwiˈl ojiˈ re Kakaj Jesucristo ri Kajawl tantakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais, si quelqu`un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n`est pas en lui. \t Pero nen jono cristian tiwoˈcot lakˈabˈ tijtopaˈ rakan jwiˈl taˈ naˈl jbˈe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s`adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes? \t Cuando xtawtak Kakaj Jesús Capernaúm pach yak ajtijol ribˈak chirij, xpetak mak ajtzˈonaltak alcabar re nimi richoch Kakaj Dios xeˈtak riqˈui Pedro y xtzˈonajtak re: ¿Ton jtojaˈ alcabar pire nimi richoch Kakaj Dios Jerusalén ajtijol awechak? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. \t Pero mak cristian laj tilmit taˈ rajak jwich man winak li y chirij re xtaktak chicbˈi nicˈj cristian chi jbˈij li man tilmit li, jilonri: Oj taˈ chikaj tioc man winak li pire karey laj katilmit, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. \t Mak soldad, cuando xriltak jwich anjl, subˈlaj xtzaak jchˈolak y tichak querquentak jwiˈl tzakom chˈolal y xcantak chapcaˈ camnaktak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous. \t Wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm jwiˈl subˈlaj ticubˈariˈ inchˈol chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n`avons point une conduite astucieuse, et nous n`altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d`homme devant Dieu. \t Xcaniˈ kayeˈ jbˈanic mak noˈj ri qˈuixibˈal jbˈanic y mak ri tibˈantak chi mukukil. Taˈ tijin tikasubˈ cristian y cuando tikabˈij Jyolj Kakaj Dios, taˈ tikaqˈuex jcholajl. Cuando tikabˈij Jyolj Kakaj Dios, tikabˈijiˈ tzˈetel tzij pire juntir cristian tijnaˈ tijbˈijtak chi tziyiˈ tijin tikabˈan chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous, nous avons connu l`amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l`amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. \t Oj xketemajiˈn y xkacojaˈ chi Kakaj Dios ojjlokˈajiˈn. Kakaj Dios subˈlaj tilokˈiniˈn, nen jun cristian ri taˈ tican jyeˈ lokˈinc, re wiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches. \t In tambˈij chawechak chi niqˈuiˈ chapcaˈ jun ra íjaj re mostas ri tijtic jun winak laj rulew. Cuando tiqˈuiyc, subˈlaj nim titaw chapcaˈ rilic jun cheˈ y mak tzˈiquin tran jsocak lak jkˈabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d`en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. \t Atak jwiˈl nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ awchak laj acamnaklak pi jpach Kakaj Jesucristo, toctak riqˈui nojel awanmak ri wiˈ lecj lamas cubˈulwiˈ Kakaj Jesucristo laj jpaach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. \t Awetamiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat camsanc, mat alkˈanc, maˈ mol tzij chirij jun cristian y coj jkˈij akaj achuch, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étienne répondit: Hommes frères et pères, écoutez! Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu`il était en Mésopotamie, avant qu`il s`établît à Charran; et il lui dit: \t Xpe Esteban, xij: Atak kaj y atak inwinak, tatak impuch tambˈij jcholajl chawechak. Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij xwabˈaˈ ribˈ chiwch kamam Abraham cuando ajwiˈ Mesopotamia, ajquiˈ chi bˈe waˈxtak Harán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l`accordera. \t Pero in wetamiˈ chi aj tijnaˈ tijyeˈ Kakaj Dios chawe lajori juntir nen tatzˈonaj re, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés: \t Jilon atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma yeˈ aybˈak chi subˈem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l`homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. \t Cuando jorok eliˈbˈi Judas, Kakaj Jesús xij: Lajori xtawiˈ or ticˈutun jnimal jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil y jwiˈl re ticˈutun jnimal jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Christ ne s`est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui! \t Y jilon xan Kakaj Jesucristo, re maˈ ricˈan taˈ xcoj ribˈ pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pire tinimirsaj jkˈij, ri xyeˈw rekleˈn, riˈ Kakaj Dios ri xin jilonri: At, atiˈ Incˈajol. Iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays. \t Cuando Kakaj Jesús xqˈuis jyeˈic jnoˈjak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij, xelbˈi claˈ y xeˈ chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios li mak tilmit re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l`Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d`une manière digne de Dieu. \t Rechak xyolaˈtakaˈ rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak neri, ri nen mo jlokˈajcak xabˈan. Tziyiˈ tabˈan wi tatˈoˈ chicbˈi re nen rajwax rechak re laj jbˈeak, riˈ li tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Y xij chic jcaˈmul re: Simón, jcˈajol Juan, ¿inalokˈajniˈn? xcheˈ re. Simón Pedro xij chic re: Awetamiˈ chi chwajiˈ awch, xcheˈ chic re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner, xcheˈ chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et alors paraîtra l`impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu`il anéantira par l`éclat de son avènement. \t Ajrucˈreˈ tiyuk cˈutunok man ajcontril re Kakaj Jesucristo, pero cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, laˈke ruxbˈ tijcamsaj y tijsach jwich laˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t`a fait. Il s`en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui. \t Kˈajen laj awichoch y yolta rechak cristian juntir ri nen xansaj chawe jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ re. Man winak li xecˈ y xyol rechak cristian li tilmit juntir ri nen xan Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n`a fait le service de l`autel; \t Kakaj Jesucristo ri quiek chirij tijbˈijwiˈ Jyolj Kakaj Dios jilonli, jiˈ xpe li jun kˈat ri lamas taˈ esal ni jono ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l`un a faim, tandis que l`autre est ivre. \t jwiˈl tatos aybˈak pitak kˈat chi jtijic Sinar. Wiˈ jujun chawechak tinabˈertak chi jtijic jwaak, jwiˈliˈli wiˈ jujun taˈ tran jwaak y wiˈ jujun chic tikˈabˈartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d`eux. Ils furent saisis d`une grande frayeur. \t Etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwchak y xrepaj ribˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios chirijak y subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. \t Xpe jun rechak yak winak, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, bˈij re man wechˈelxic chi tijjach we, ri textament ri xcan jyeˈ inkaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains? \t Cuando xtaw kˈij re uxlan xoc chi jtijojcak mak cristian li sinagog. Subˈlaj cristian xtatak jyolj Kakaj Jesús y xsaach jchˈolak chi jtaic y xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿La chiquiˈ mas xretemajwiˈ juntir ri, ri tijin tijbˈij? ¿Lacˈumas xpe jnoˈj jilon tran li? ¿Nen chiquiˈ mo ticwin chi jbˈanic mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il ouvrit le troisième sceau, j`entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jrox nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jrox rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe. Y in xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy kˈek rij y man ri quejawinak re wiˈ jun pajbˈl laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`il faut se glorifier, c`est de ma faiblesse que je me glorifierai! \t Wi wiˈ nen quiek chirij tancoj inkˈij, riˈ tancoj inkˈij chirijak mak kelen ri ticˈutuw chi mitaˈ inchokˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit: Pour le moment retire-toi; quand j`en trouverai l`occasion, je te rappellerai. \t Cuando Pablo xij re nen mo tran sucˈul ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios y xij re chi rajwaxiˈ tijkˈel ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re tran y xij re chi Kakaj Dios tina yuk raneˈna jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, Félix xtzaak jchˈol chi jtaic y xij re Pablo: Lajori jat, tzˈakat tantak chic asiqˈuij cuando jamalquin, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le! \t Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri incˈajol, ri chaˈl inwiˈl, tatak jyolj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s`il était possible, même les élus. \t jwiˈl wiˈ cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ riˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wiˈ tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet. Rechak tranaˈtakaˈ cˈutbˈi jcwinelak ri sachom chˈolal rilic, pero pireke tijsubˈtak cristian asta yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios rajak tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? \t Xpe Kakaj Jesús, laj or xchap chi jkˈabˈ y xij re: ¡At taˈ mas cubˈul achˈol chwij! ¿Nen chac xaquibˈaj awanm? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange. \t Cuando bˈesal man anm chi jsiqˈuij cristian, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo subˈlaj xpwersijtak Kakaj Jesús chi tijtij jwa, xijtak re: Kajtijonl, tij aw, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d`eux, et partit pour aller en Macédoine. \t Cuando xkˈax retzalak juntir cristian, Pablo xsiqˈuij yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xoc chi jyeˈic jnoˈjak, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈejtak xantajbˈic, xeˈ Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse. \t Y li man tilmit li wiˈ jun anm ri camnak richjil, sicˈ anm li qˈuilaj bˈwelt titaw riqˈui man kˈatbˈitzij chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij, re riˈ raj tibˈan kˈatbˈitzij chirij jun jcontre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sachez donc, hommes frères, que c`est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé, \t Jwiˈliˈli atak inwinak, tatak jcholajl ri tambˈij chawechak chi jwiˈlke Kakaj Jesús wiˈ cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu`à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître. \t Cuando xkˈajtakbˈi yak anjl lecj, xpetak yak ajyukˈ xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Joˈtak Belén, joˈ kileˈtak nen xijsaj chike. Kakaj Diosiˈ ri Kajawl xtakowch jbˈij chike, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n`avons trouvé personne dedans. \t xijtak: Man cars tziyiˈ jtzˈapij xojtawc y mak ajchajaltak re cars wiˈtakaˈ chiˈ pwert re cars chi chajinc, pero cuando xkatebˈaˈ man cars, taˈ chiquiˈ nen wiˈ li cars, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait déraisonner. \t Cuando xijmaj jwiˈl Pablo jilonli pire colbˈi ribˈ, xpe Festo, subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡At Pablo, atiˈ chˈuˈj! ¡Xatranaˈ chˈuˈj jwiˈl jtijoj aybˈ! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem, \t Subˈlaj qˈui cristian xeˈtak Jerusalén pire tibˈe jkˈasajtak nimakˈij Pascua claˈ. Laj jcabˈ kˈij cuando xtatak jtaquil chi tawem tran Kakaj Jesús li tilmit claˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le peuple s`écria: Voix d`un dieu, et non d`un homme! \t Y cuando mak cristian xriltak jilonli, xcholtak chˈejejem, xijtak: ¡Ri tijin tichˈaˈw diosiˈn, maˈ jun cristian taˈn! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chwij y in atincojaˈtakaˈ chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez vite la plus belle robe, et l`en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds. \t Xpe jkaj, xij re yak jmocom: Esajtakch jono kuslaj itzˈik claˈ, cojtak chirij laj or y cojtak jun matkˈabˈ laˈ jkˈabˈ y jxajbˈ laˈ rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je vous le dis, même s`il ne se levait pas pour les lui donner parce que c`est son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin. \t In tambˈij chawechak mineˈ tibˈiit chi jyeˈic re onque richcˈulchiˈyiˈn, tina jtana chi taˈ tijmay jtzˈonaj re, tiqˈuistaj ranm chi jtaic. Ajrucˈreˈ tibˈiit chi jyeˈic juntir nen rajwax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose. \t Pedro xij chic re Kakaj Jesús: Onque incamsaj chawij, pero in taˈ tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ awch, xcheˈ. Y juntir ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij jilon xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu`il devait faire la route à pied. \t Cuando xojelbˈi Troas, xojjawbˈi li barc, xojnabˈerbˈi asta xojtaw Asón ri lamas tibˈe kacˈuleˈ kibˈ riqˈui Pablo. Jilonli xkabˈan jwiˈl chomorsal jwiˈl tibˈe chi rakan asta claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d`un jeune homme nommé Saul. \t Xresajtakbˈi Jerusalén. Ajrucˈreˈ xcholtak jcamsaj chi abˈaj. Y mak ri xkˈabˈantak tzij chirij xrokxaˈnijtak ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak riqˈui jun cˈojol winak ri jbˈij Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu`on les battît de verges. \t Juntir cristian xbˈit ribˈak chirijak Pablo pach Silas y mak kˈatbˈitzij xtaktak resaj ritzˈikak Pablo pach Silas y xtak jseqˈuicak chi xicˈaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté. \t chirijak mak rey y chirijak yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak pire mitaˈ chˈoˈj y tijyeˈ utzil chikaxoˈl laj kacˈaslemal pire tijnaˈ ojcojontak chiwch Kakaj Dios y pire tikacojtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour. \t Jwiˈliˈli oj taˈ tikaquibˈaj kanm onque tijin tiriˈjabˈ katioˈjl, pero kanm nojel kˈij tijin tran aacˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. \t Jwiˈliˈli mak cristian nak xtos ribˈak jwiˈl taˈ xniqˈuibˈ jwich jyoljak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l`âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l`âme et le corps dans la géhenne. \t Mi tzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri ticamsan atioˈjlak, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi jcamsaj awanmak. Riˈ tzaak achˈolak chiwch jun ri ticwin tijtˈoj atioˈjlak pach awanmak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié? \t ¡Atak aj Galacia, pur atak sons! Nen chac xayeˈ aybˈak chi subˈem, in ximbˈijiˈ jcholajl chawechak ri jcamic Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu`elle le tenait pour un prophète. \t subˈlaj xpe retzalak rajak roj xchapeˈtakbˈi Kakaj Jesús. Pero tike tzaak jchˈolak jwiˈl subˈlaj qˈui cristian retamakiˈ chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c`est là qu`ils me verront. \t Kakaj Jesús xij rechak: Mi tzaak achˈolak, bˈijtatak rechak yak inkˈun chi tibˈetak Galilea. Claˈ tibˈe rileˈtak inwch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par ces paroles ils émurent la foule et les magistrats, \t Xtatak mak cristian y mak kˈatbˈitzij chi jilon xijtak li, subˈlaj xpe retzalak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xijsaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak mak fariseo: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. \t Kakaj Jesús xij rechak cristian: Iniˈ jun kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew. Nen titaken jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij incˈutuˈn, tiwaˈxiˈ chi sak ri tiyeˈw cˈaslemal y taˈ chiquiˈ tibˈen li ukuˈmal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères, \t Jwiˈliˈli oj tikabˈij chawechak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, l`heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. \t Tawem re man or y lajori xtawiˈ man or li, tatil aybˈak incan ayeˈtak wicˈan, pero taˈ incan wicˈan jwiˈl wiˈ Kakaj Dios wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu`à Césarée. \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xsiqˈuij quibˈ jbˈabˈalak mak soldad, xij rechak: Bˈijtak rechak quibˈ cient (200) chi soldad chi trantak jwaˈx kelen rechak pire tibˈetak Cesarea. Y bˈijtak rechak oxcˈal lajuj (70) tibˈetak chirij cwaˈy y quibˈ cient (200) chic tibˈetak pach jlansak. Tibˈetak chi jjachic Pablo Cesarea lakˈabˈ lajori cuando titaw bˈelejebˈ (9) or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu? \t Jpixbˈ Kakaj Dios tijbˈij chi ticamsaj chi abˈaj mak anm ri jilon trantak li. Y at, ¿nen tabˈij chirij? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu`il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. \t Mak fariseo xtatak jtaquil chi Kakaj Jesús ri Kajawl wiˈ mas cristian xoctak pi ajtijol ribˈak chirij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y wiˈ mas xan jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus s`écria d`une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira. \t Kakaj Jesús cow xchˈejejc, xij: ¡Kaj, laj akˈbˈ tanjachwiˈ insantil! xcheˈ. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l`ouvrier mérite sa nourriture. \t ni chim pire tichocon awiˈlak laj abˈeak, ni taˈ cˈamtakbˈi jun túnica chic, ni carot y taˈ xajabˈ tacˈamtakbˈic, jwiˈl jun mocom pi jcholajliˈ tiyeˈsaj kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps. \t Etemajtak jbˈanic tzitaklaj noˈj chijxoˈlak yak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Jesucristo. Y cuando tijnaˈw, bˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt ses oreilles s`ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien. \t Laj or xter jxicn sicˈ winak y tzichak tiyolowc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de même qu`alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l`Esprit, ainsi en est-il encore maintenant. \t Jilon chapcaˈ bˈanalch ojrtaktzij, ra ricˈlal Agar xanaˈ cˈax re Isaac ri ricˈlal Sara ri xqˈuisiˈy jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y lajori jilon tijin trantak mak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tijin trantak cˈax rechak yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se mirent à l`accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi. \t Claˈ xoctak chi jkˈabˈaj tzij chirij, xijtak: Xkataˈch man winak ri, tijin tijtakchiˈj kawinak, tijbˈij chi taˈ chiquiˈ tikatoj alcabar re César. Y tijbˈij chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y riˈ re jun rey, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze. \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xoc laj ranm Judas ri tibˈijsaj Iscariote re. Judas riˈ jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est du jour et de l`heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Pero ni jonok etemawinak nen chi kˈij lal o nen chi or lal tran ri ximbˈij chawechak, ni yak anjl ri wiˈtak lecj retamak, ni Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`il a réservé pour le jugement du grand jour, enchaînés éternellement par les ténèbres, les anges qui n`ont pas gardé leur dignité, mais qui ont abandonné leur propre demeure; \t Y cuxtaj awiˈlak chi yak anjl ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios, xcan jyeˈ rekleˈnak y xeltakch lamas wiˈtakwiˈ, jilonli xcˈolsajtak li ukuˈmal jwiˈl Kakaj Dios, asta cuando titaw kˈij tibˈan kˈatbˈitzij wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, lorsqu`ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de Jésus. \t Laj jcabˈ kˈij cuando xkejtakch bˈa witz, subˈlaj qˈui cristian xpetak chi jcˈulic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à ceux qui croient. \t Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi juntir cristian chapcaˈ tzˈapiltakaˈ li cars, jwiˈl wiˈtak laj jkˈabˈ jmacak. Pero yak cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tiyeˈsajiˈ rechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou, comment quelqu`un peut-il entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison. \t Jun cristian ri wiˈ mas jchokˈbˈ taˈ ni jonok ticwin tioc laj richoch chi resaj kelen re. Nabˈe tina jximna, ajrucˈreˈ tijnaˈ tresaj kelen re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un a faim, qu`il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé. \t Wi wiˈ jono chawechak ri wiˈ mas wiˈjal re jtijeˈch jwa laj richoch pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke taˈ tzi tran cuando tijin tatijtak Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo. Mak nicˈj kelen chic ajriˈ tambˈij chawechak cuando intaw aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu`il en soit ainsi, afin qu`ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d`aucun avantage. \t Cojontak chiwchak yak ajcˈamaltak abˈeak y bˈantak lawiˈ ri tijbˈijtak chawechak chi tabˈantak, jwiˈl jchacak rechak riˈ jchajaj awanmak y rechak tina cˈotsajna jchiˈak jwiˈl Kakaj Dios nen mo jchajaj awanmak xantak. Bˈantak lawiˈ raj rechak tabˈantak pire tiwaˈx jun quiˈcotemal laj ranmak y ma yeˈtak bˈis laj ranmak jwiˈl taˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈijtak chawechak. Wi taˈ tabˈantak nen tijbˈijtak, taˈ nen tichacuj pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute la foule étonnée disait: N`est-ce point là le Fils de David? \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ rontaˈ ri Jcˈajol David? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car nous n`avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n`en pouvons rien emporter; \t jwiˈl taˈ nen cˈamalch kawiˈl cuando xojqˈuisiˈytak y taˈ nen tijnaˈ tikacˈamtakbˈi cuando ojcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait. \t María Magdalena pach María ri jchuch José xrilaˈtakaˈ lamas xcan yeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup. \t Kaj, jun wajchac wiˈ laj wichoch kesal laj jsoc siquirnak juntir jtioˈjl y subˈlaj cˈax tijin tijtij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards. \t Y xtawtak nicˈj winak, cˈamalbˈi jun winak jwiˈlak bˈa jun chˈatum cheˈ, siquirnak juntir jtioˈjl y rechak rajak tijcojtak la ja pire tibˈe jyeˈtak chiwch Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Atak cuando tatatak jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, mi tzaak achˈolak jwiˈl jilonli tina bˈanna, pero ajquiˈ chi taw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon, qu`il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy; \t Yak cabˈlajuj (12) li riˈtakaˈ: Simón ri xcojsaj jbˈij pi Pedro jwiˈl Kakaj Jesús, Andrés ri jkˈun Simón, Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l`Évangile de Dieu. \t Cuando wiˈchak Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars, Kakaj Jesús xeˈ Galilea chi jbˈij re juntir cristian tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: Hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j`ai été mis en prison à Jérusalem et livré de là entre les mains des Romains. \t Pablo uxibˈ kˈij jtawic Roma, xtak jsiqˈuij mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ. Cuando mulbˈemchak ribˈak juntir, xij rechak: Atak inwinak, in taˈ nen bˈanal inwiˈl chirijak yak rijajl Israel ni chirij jcˈutuˈnak kamam. Pero cuando win Jerusalén, xpetak yak rijajl Israel, xinjchaptak y ximbˈe jacheˈtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij re Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que d`avoir les deux pieds et d`être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point. \t Y claˈ taˈ ticamtak mak amol ri titijiwtak jtioˈjl cristian y taˈ jchupic man kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ. Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsaj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, la plaçant au milieu du peuple, ils dirent à Jésus: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d`adultère. \t Y xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, man anm ri xkataˈch tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes. \t Rechak xijtak: Jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías y jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ jun rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n`ai cessé nuit et jour d`exhorter avec larmes chacun de vous. \t Jwiˈliˈli atak cwentijke aybˈak. Cuxtaj awiˈlak laˈ mak uxibˈ junabˈ ri xinwaˈx chaxoˈlak, chi lakˈj chi lakˈabˈ in taˈ xinmay jyeˈic anoˈjak chi ajujunalak asta xwokˈbˈej wibˈ chi jyeˈic anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis l`autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont véritables et justes. \t Y xinta chic xaanch jun chˈaˈwem lamas wiˈ man altar, xij: Tzˈetiˈn, Kaj Dios ri Kajawl, ri atcwin chi jbˈanic juntir y kes tzˈetel tzˈet pi jcholajliˈ tabˈan akˈatbˈitzij, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l`ayant regardé, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). \t Xpe Andrés xcˈambˈi Simón lamas wiˈ Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús, cuando xril jwich Simón, xij re: Atiˈ ri at Simón, jcˈajol Juan, lajori tioc abˈj pi Cefas, xcheˈ re. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Cefas, Pedro.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l`amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. \t Pilato xel chicch la ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij y xij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel: Xwesajch neri pire tawiltak chi in taˈ xintaˈ ni jono jmac, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. \t Jwiˈliˈli esajtakbˈi juntir cˈax, juntir mak etzelal, mak yokˈonc, mak kˈabˈajtak tzij y juntir mak etzltak noˈj li ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses célestes? \t Atak taˈ tacojtak ri tambˈij chawechak chirijke mak kelen re wich ulew, riˈticˈu chic tacojtak inyolj cuando tanyol chawechak chirij kelen ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`il disait: Il faut que le Fils de l`homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu`il soit crucifié, et qu`il ressuscite le troisième jour. \t Xijiˈ chawechak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak ajmacbˈ y tina camsajna wich curs, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈtak yak winak re yak anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ. \t Y xtijaˈtakaˈ rucˈaˈak ri xpe lecj ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios ri xelch li man abˈaj. Y man abˈaj li riˈ cˈutbˈire chi Kakaj Jesucristo bˈesaliˈ chirijak laj jbˈeak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. \t Y Kakaj Dios xij chic li jun jalan luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil ri taˈ jsachic awch chapcaˈ Melquisedec, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j`ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. \t Wi tacojtak impixbˈ, taˈ tican ayeˈtak lokˈin chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in, jilon chapcaˈ in tancojaˈ jpixbˈ Inkaj y taˈ tican inyeˈ lokˈin chapcaˈ inlokˈaj tran re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister. \t Y Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsajtak, xij rechak: Juntir kˈatbˈitzij, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tisaachiˈ jwichak. Y jun tilmit o yak echˈelxic li jun ja, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, taˈ naj tijcuytak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ésaïe dit ces choses, lorsqu`il vit sa gloire, et qu`il parla de lui. \t Isaías xij jilonli jwiˈl xrilaˈ chapcaˈ li jun ichicˈ chi nimiˈ jkˈij Kakaj Jesús y riˈ li ri xcan jbˈij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin: \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: Atak cuando tibˈe kˈij, tabˈijtak: Tieliˈ sakˈj jwiˈl pur quiek xeˈ caj, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Y atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj ojr jilonri: Lokˈaj awichcˈulchiˈ y etzelbˈej jwich acontre, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi et le Père nous sommes un. \t In pach Kakaj Dios ojke jun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs. \t Jilonli tanyeˈ anoˈjak chi tabˈantak chapcaˈ tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres. \t Y xtijoj Moisés chirij jnoˈjak mak aj Egipto y wiˈ mas jnoˈj chi jbˈij nen raj tijbˈij y nen raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l`été est proche. \t Cuando tawiltak tiel chicch jxak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu`un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; \t Juntir yak cristian ri tijtatak ri tijbˈij ri tzˈibˈal laˈ man wuj ri, tambˈij rechak chi nen jonok tijyeˈ jbˈa ri tzˈibˈal li man wuj ri, Kakaj Dios tijyaˈ jbˈa subˈlaj cˈax chibˈ chapcaˈ ri tzˈibˈal li man wuj ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. \t Lajori jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike kˈaˈyc, subˈlaj ojjikˈxin jwiˈl taˈ chiquiˈ chikaj ojwaˈx laˈ, pero maˈ pire taˈ chikaj ojwaˈx chapcaˈ chˈanalcojtak jwiˈl riˈ chikaj tiqˈuexmaj katioˈjl pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc, pire katioˈjl ri tike camc, tiqˈuexmajc y tiwaˈx aacˈ katioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! \t At, mas tacoj akˈij chirij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ tanimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl taˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tatak jcholajl ri tielwiˈ man esbˈi noˈj ri ximbˈij chirij man ajticonl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté. \t Y yeˈ jnoˈjak yak riˈjtaklaj anm chapcaˈ jyeˈic jnoˈj achuch tabˈan y jilon yak kˈapojtak anm, yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj awanabˈ tabˈan, pero tike acwentij aybˈ pire maˈ tabˈan etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souvenez-vous de la femme de Lot. \t Riˈ cuxtaj awiˈlak nen xansaj re rixokl Lot ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si je n`étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils n`ont aucune excuse de leur péché. \t Taˈ roj jmacak miti ximpe in chi jbˈij rechak nen raj Kakaj Dios trantak, pero jwiˈl ximpetiˈ in chi jbˈij rechak nen raj Kakaj Dios trantak lajori riˈchak rechak ajmacbˈtak jwiˈl taˈ trantak nen raj Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l`accuser, en ces termes: \t Cuando xcˈamsajch Pablo, xpe Tértulo, xoc chi jcojic tzij chirij Pablo, xij re Félix jilonri: Cˈomo chawe kaj Félix ri subˈlaj nim akˈij. Awiˈl at, lajori wiˈ utzil chikaxoˈl. Cˈomo chawe re anoˈj jwiˈl subˈlaj tzi bˈanal laj katilmit awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent? \t Cuando xkˈajtakbˈi yak jtakoˈn Juan, Kakaj Jesús xoc chi yoloj riqˈuilak cristian chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtzˈonaj rechak: ¿Nen xeˈ awileˈtak li jun luwar lamas taˈ cristian? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun aaj ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi. \t xij chwe: Pablo, jat, elambˈi laj or Jerusalén jwiˈl mak cristian neri taˈ tijcojtak lawiˈ ri tabˈij rechak chwij, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain? \t Man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xan chapcaˈ taˈ retam jcholajl, xtzˈonaj re: ¿Nencˈu wijl intzˈakt? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c`est le Fils de l`homme; \t Kakaj Jesús xij rechak: Ri xtiquiw tzilaj íjaj riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t pire maˈ atilsaj jwiˈlak cristian chi tijiniˈ tabˈan ayun, xike Kakaj Dios tieteman re chi tijiniˈ tabˈan ayun chi mukukil y re tijyaˈ atojbˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est alors que quelques Juifs d`Asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. \t Cuando jorok imbˈanaˈ lawiˈ ri rajwax tambˈan pire tanchˈajchˈobˈej wibˈ chiwch Kakaj Dios chapcaˈ jcˈutuˈnak yak rijajl Israel, taˈ mas cristian impach y taˈ ni jun cristian intijin chi jtakchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l`ordre de passer à l`autre bord. \t Kakaj Jesús cuando xril chi subˈlaj cristian tijin tijmulbˈaˈ ribˈak chirij, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tikˈaxtak chˈakap re nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d`honneur à cause de la mort qu`il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous. \t Kakaj Dios xjachaˈ laj jkˈabˈ winak li juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj y taˈ ni jonok xcan elok miti xjachsaj laj jkˈabˈ, pero lajori ajquiˈ chikil juntir ri xcan laj jkˈabˈ. Y xike Kakaj Jesucristo ri xkesaj junquitz jnimal jkˈij jwiˈl Kakaj Dios chiwchak yak anjl. Pero Kakaj Dios xnimirsaj chiquiˈ jkˈij Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic y xtijaˈ subˈlaj cˈax cuando xcam pi rechak cristian jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ceux qu`il a connus d`avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l`image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. \t Cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, Kakaj Dios retamchak nen chi cristian lal ri tioctak laj jkˈabˈ. Y yak cristian li xchaˈsajtakch jwiˈl Kakaj Dios pire tiwuxtak chapcaˈ Jcˈajol, pire riˈ Jcˈajol ri nabˈeal rechak juntir yak jkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d`elles par la croix. \t y xkesaj jnimal jkˈijak mak etzl ri wiˈ kˈatbˈitzij y cwinel laj jkˈabˈak y xresajiˈ chi sakil chiwchak juntir cristian chi xchˈeconiˈ chibˈak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Jattak riqˈuilak juntir cristian wich ulew y bˈijtak tzilaj jtaquil rechak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m`écoutent aujourd`hui, vous deveniez tels que je suis, à l`exception de ces liens! \t Pablo xij chic: Wi lajori o nen or atoc pi ajtakel re Kakaj Jesucristo, in tantzˈonaj re Kakaj Dios chi at pach juntir yak ri wiˈtak neri ri tijin tijtatak inyolj tiniqˈuibˈ awchak wiqˈuil chi jtakej Kakaj Jesucristo. Pero in taˈ chwaj atximsajtak laˈ caden chapcaˈ xansaj chwe in, xcheˈ Pablo re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. \t Cuando xinwaˈx chaxoˈlak, xincuyaˈ juntir jwich cˈax chi jbˈanic retal, kelen ri sachom chˈolal rilic y cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi kes tzˈetel tzˈet iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché. \t Nen retam tran utzil laj jcˈaslemal y taˈ tran, timacuniˈ chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car le Saint Esprit vous enseignera à l`heure même ce qu`il faudra dire. \t jwiˈl tibˈijsajiˈ chawechak laj awanmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios nen tabˈijtak cuando atchˈaˈwtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Éphésiens, quel est celui qui ignore que la ville d`Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel? \t Man ajtzˈibˈ li tilmit xkˈelonc y cuando xmaytak chˈejejem, xij: Atak aj Éfeso, juntir cristian lak juntir tilmit retamakiˈ chi mak cristian ri wiˈtak li tilmit neri, riˈtakaˈ tichajintak re chotx lamas wiˈ dios Artemisa ri xkejch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l`avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d`après le modèle qu`il avait vu. \t Esteban xij chic: Cuando xwaˈxtak kamam li chekej luwar ojr, wiˈ jun chinam riqˈuilak ri richoch Kakaj Dios ri lamas tijcˈoltakwiˈ mak tzˈalam abˈaj ri tzˈibˈal mak lajuj Jpixbˈ Kakaj Dios chiwch. Jilon jbˈanic xantak re chapcaˈ rilic man ri xcˈutsaj chiwch Moisés jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. \t Cuando wiˈ Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios xril chi mak cristian bˈiom tican jyeˈtak pwak li mak cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus. \t Pero lajori xcˈutaˈ chi pi jcholajliˈ tran juntir. Re sucˈuliˈ ranm y tijsucˈulbˈisajiˈ ranmak yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Viens au plus tôt vers moi; \t Timoteo, coj achokˈbˈ quinyuk awileˈ laj or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que l`épreuve de votre foi, plus précieuse que l`or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), ait pour résultat la louange, la gloire et l`honneur, lorsque Jésus Christ apparaîtra, \t pire ticˈutun wi kes tzˈetel tzˈet taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo. Jilon tibˈansaj chawechak chapcaˈ tibˈansaj re oro li kˈakˈ pire ticˈutun wi kes tzˈet oroiˈn, pero jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo masna nim jkˈij chiwch man oro. Atak, wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, taˈ takˈel aybˈak cuando tatijtak cˈax. Jilonli ticojsajiˈ akˈijak, tinimirsajiˈ akˈijak y tziyiˈ atilsajtak jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tatak jcholajl jun esbˈi noˈj chic jilonri, wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcoj corral chirij. Xcˈot jun luwar lamas xan man yetzˈbˈi uva y xan jun ja naj rakˈanebˈ pire tijchajaj jticoˈn. Ajrucˈreˈ xcan jyeˈ man rulew li chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant: Que ferons-nous à ces hommes? \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak rechak chi tieltakbˈi chijxoˈlak. Cuando xcantak ricˈanak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. \t In tanchomorsaj laj wanm chi oj jtakoˈn Kakaj Jesucristo riˈ Kakaj Dios ojchaˈwinak pire xojcan jyeˈ pi qˈuisbˈire, kilic tabˈantak chapcaˈ oj etzltak cristian ri bˈanal kˈatbˈitzij chibˈak pire ojcamsaj pire ojqˈuixibˈsaj chiwchak yak anjl y chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. \t Jiˈ wiˈ jposad riqˈui jun winak ri jbˈij Simón ri ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri wiˈ richoch chiˈ mar, xcheˈ anjl re Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car-chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché, \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcwin chi kacolic laj jkˈabˈ kamac, pero Kakaj Dios xcwiniˈ chi kacolic laj jkˈabˈ kamac jwiˈl xtakch Jcˈajol wich ulew ri xwaˈx jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl cristian ajmacbˈ pire xcam wich curs chi jtojic jmacak juntir cristian. Jilonli xan Kakaj Dios pire xresaj jtakon man mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu`il m`a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m`a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, \t Wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl laj wanm jwiˈl chaˈlquiniˈ jwiˈl pire tambˈij tzilaj jtaquil rechak juntir ri wiˈ rajwax rechak. Takalquin chi jtakicak yak prexbˈ, chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwichak yak moy, chi jresajcak yak cristian ri wiˈtak laj jkˈabˈ cˈax"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu. \t Atak nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ jwiˈl xcan ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj, pero lajori acˈaslemalak cˈolanchak riqˈui Kakaj Jesucristo y riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n`est rien. C`est mon père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu, \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi tannimirsaj inkˈij in wicˈan taˈ nen tichacuj. Ri tinimirsan inkˈij riˈ Inkaj ri tabˈij atak chi riˈ aDiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Priez pour que votre fuite n`arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. \t Atak tzˈonajtak re Kakaj Dios chi miti lak kˈij re riqˈuil jabˈ, ni lak kˈij re uxlan cuando atelmajtakbˈic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu`il vous dira. \t Pero jchuch xij rechak yak ri tijintak chi jjachic vin: Bˈantak juntir ri nen tijbˈij chawechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns d`entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui. \t Y wiˈ jujun rechak rajak roj xchaptak Kakaj Jesús, pero taˈ ni jonok xchapow re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu`il a écrit de moi. \t Atak, witi tacojtak ri xij Moisés, titicaˈ acojtakreˈ ri tambˈij in jwiˈl Moisés xtzˈibˈajiˈ li wuj chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche. \t Esaj anoˈjak chirijak mak jcheˈl higo. Cuando tawiltak tiel chicch jxakak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m`y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak: Wi tacˈululajtak inyolj, tambˈijiˈ chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ pire tambˈan jilonli. ¿Nencˈu xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d`Orient arrivèrent à Jérusalem, \t Kakaj Jesús xqˈuisiˈy Belén ri jun tilmit re Judea laˈ mak junabˈ cuando Nabˈe Herodes wiˈ pire rey. Laˈ mak kˈij li xpetak nicˈj winak laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij, rechak tijojemiˈ ribˈak chirij chˈumil. Xtawtak Jerusalén chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Tu l`as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij y in tambˈij chawechak, atak juntir tina awiltakna jwich Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈe cubˈarch laj jpaach Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel y tipe chic li sutzˈ lecj nen or, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Déclare-leur ces choses, afin qu`elles soient irréprochables. \t Rajwax tabˈij juntir li rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tretemajtak nen trantak pire taˈ ni jun jmacak titaˈmaj jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya. \t Pero rechak taˈ xchˈaˈwtak. Xpe Kakaj Jesús, xchap sicˈ winak ri yaj, xtzibˈsaj y xij re chi tibˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme. \t Pero oj, maˈ oj taˈ chapcaˈ mak cristian ri tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y jilonli tina sachsajna jwichak. Oj ojiˈ yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait. \t Y jwiˈl subˈlaj jsical tew tijin tran, mak mocom pach mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios cojol jun kˈakˈ jwiˈlak chuchja, rechak waˈltak chiˈ kˈakˈ, tijin tijmikˈ ribˈak. Y jilon Pedro wiˈ riqˈuilak tijin tijmikˈ ribˈ chiˈ kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c`est-à-dire une céleste. C`est pourquoi Dieu n`a pas honte d`être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. \t Pero rechak riˈ xeˈ ranmak chirij jun kuslaj tilmit y man tilmit li, riˈ ri wiˈ lecj. Jwiˈliˈli Kakaj Dios taˈ tiqˈuixibˈ tibˈijsaj re chi riˈ re jDiosak yak cristian li y xanaˈ jun tilmit pi rechak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le mystère caché de tout temps et dans tous les âges, mais révélé maintenant à ses saints, \t y riˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios li, ri taˈ esalch chi sakil ojr jwiˈl mukulchke chiwchak yak cristian ojrtaktzij, pero lajori xresajiˈ chi sakil chiwchak yak ri tosol pire re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La volonté de mon Père, c`est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Y riˈ raj Inkaj chi juntir cristian ri tiiliwtak juntir ri tran Jcˈajol Kakaj Dios y ticubˈar jchˈolak chirij, tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y in tancˈastasaj jwichak laj jcamnaklak laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Fils de l`homme s`en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ tzˈibˈal chirij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic. Riˈ mas tzi pire re mitneˈ xqˈuisiˈyc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée. \t Laj or xtaw jtaquil juntir ri xan Kakaj Jesús lak juntir luwar re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. \t Tzˈonajtak re Kakaj Dios chi tran utzil rechak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak y ma tzˈonajtak cˈax chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d`envoyer Lazare dans la maison de mon père; car j`ai cinq frères. \t Y man bˈiom xij chic re Abraham: Kaj Abraham, bˈan jun tokˈobˈ chwe, takbˈi Lázaro laj richoch inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus Christ soit exempte de toute acception de personnes. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ri subˈlaj nim jkˈij, ma bˈantak jaljoj rilic jun cristian chic pach jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus prit les pains, rendit grâces, et les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des poissons, autant qu`ils en voulurent. \t Xpe Kakaj Jesús, xcˈam mak cuxlanwa li y xcˈomowaj re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xij chi tijachsaj chiwchak juntir cristian ri xcubˈartak y jilon xan re mak car. Y mak cristian xwiˈntak asta xnojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. \t Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén subˈlaj xquiˈcottak chi kacˈulic cuando xojtawc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme. \t Kakaj Jesús xbˈiitc. Xkˈel tew, xij re jaˈ: ¡Jun waˈxenwiˈ! ¡Mat silibˈ chic! xcheˈ. Ajrucˈreˈ xkˈax quiekˈekˈ tew y xmay juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? \t Nen ticojow chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, tichˈeconiˈ chibˈak juntir mak etzltak noˈj ri reke wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j`ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat? \t Wi atak maˈ jwiˈl taˈ tikˈax mas awechak chiwch Jpixbˈ Kakaj Dios cuando tacojtak retal jtioˈjl yak acˈajolak lak kˈij re uxlan, ¿nen chac xpe awetzalak chwij in jwiˈl xintzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; \t Oj taˈ chikaj tibˈijsaj chikij chi taˈ tzi tikabˈan re man pwak ri tijin tikamol, jwiˈliˈli wiˈ jpach Tito xkatakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ananias sortit; et, lorsqu`il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t`est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m`a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit. \t Ananías xeˈ la ja lamas wiˈ Saulo. Cuando xoc la ja xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa Saulo y xij re: Saulo ri at wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, Kakaj Jesús ri Kajawl ri xatchˈabˈen li bˈe lamas petzalcatwiˈ, riˈ re xintakowch aacˈl pire atnaˈtunc y tijnojsaj awanm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non publiquement, mais comme en secret. \t Y Kakaj Jesús cuando jorok bˈiˈ yak jkˈun li nimakˈij, ajrucˈreˈ xeˈ chic re, chi mukukilke xeˈ rileˈ nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n`ont point fléchi le genou devant Baal. \t Pero Kakaj Dios xij re Elías: Wiˈ wukubˈ mil (7,000) chi cristian ri cubˈul jchˈolak chwij, rechak taˈ xcojtak jkˈij man tiox ri jbˈij Baal ni taˈ xxucartak chiwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l`avait ordonné. \t laˈ man pwak li xlokˈtak jun ulew ri tibˈijsaj re, rulew man ajbˈanal kelen laˈ xokˈol chapcaˈ xijsaj chwe jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le passage de l`Écriture qu`il lisait était celui-ci: Il a été mené comme une brebis à la boucherie; Et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, Il n`a point ouvert la bouche. \t Y man winak li tijin chi rilic li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri lamas tzˈibˈalwiˈ jilonri: Xcˈamsajbˈi pire ticamsaj chapcaˈ tibˈansaj re mak tra carner y chapcaˈ jun ra carner tike jyeˈ ribˈ cuando tisocaj rij, taˈ tichˈejejc y jilon xan re, taˈ xchˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m`as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. \t Y yak ri chaˈl awiˈl chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew pire xajach laj inkˈbˈ, ximbˈijiˈ rechak nen abˈanic at. Rechak laj akˈbˈiˈ wiˈtak, pero xakˈasajiˈ laj inkˈbˈ in y lajori xcojaˈtakaˈ ayolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité? \t In maˈ jwiˈl taˈ atak incontre ximbˈij tzˈetel tzij chawechak chirij ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l`a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure. \t Jilonli Jpixbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ojr, lajori taˈ chiquiˈ mas nim jkˈij chiwch ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ ticwintak mak cristian chi jqˈuexic anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chirij chapcaˈ ranm jun riˈjlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cette femme était vêtue de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d`or, remplie d`abominations et des impuretés de sa prostitution. \t Y man anm li cojoliˈ jun ritzˈik jwiˈl morad y quiek rilic y wikem ribˈ laˈ oro, laˈ kustaklaj abˈaj ri subˈlaj pakal rijil y laˈ mak perla. Wiˈ jun nejbˈ laj jkˈabˈ ri bˈanal laˈ oro nojsal laˈ etzltak noˈj y laˈ mac re jtzˈiˈal ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus fut emmené par l`Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. \t Xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcˈambˈi Kakaj Jesús li jun luwar lamas taˈ cristian pire titakchiˈj chi macun jwiˈl man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient; \t Jilon trantak chapcaˈ xantak mak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Lot li tilmit Sodoma. Mak cristian li xeˈ ranmak chirij jwaak, chirij kˈabˈric, chirij lokˈomanc, chirij cˈayinc, chirij ticoˈn y chi bˈanojtak ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d`eux: Cet homme blasphème. \t Xpetak jujun ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xoctak chi yoloj chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri, tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l`esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ li ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ chike. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tican kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj ri tikabˈantak laˈ katioˈjl y mak etzltak chomorsaˈn ri tikabˈantak laj kanm. Y kacojeˈtak jkˈij Kakaj Dios laj kacˈaslemal pire ojtosmaj pi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t ¿Nen chac tijbˈij man winak ri jilonli? Re tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios. Taˈ ni jun cristian ticwin chi jcuyic mac, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine. \t Chijxoˈlak yak rijajl Israel ojr xwaˈxtakaˈ jujun ri xcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y jilon chaxoˈl atak tina waˈxtakna jujun ri tina jcojna ribˈak pi ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios. Pero rechak tina jtijojtakna cristian re mak jcˈutuˈnak ri maˈ jcholajl taˈn, ri tisubˈuw rechak cristian, asta taˈ rajak tijbˈijtak chi tzˈetiˈ xtojsajiˈ jmacak jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jilonli tike jtoc chirijak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak laj or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Par la grâce qui m`a été donnée, je dis à chacun de vous de n`avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun. \t Jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe wiˈ jcowil ínchiˈ tambˈij chawechak atak juntir chi ma bˈijtak chi ajujunalak chi mas nim akˈijak chapcaˈ tachomorsajtak laj awanmak, riˈ chomorsajtak nen abˈanicak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ jnimal jcubˈarbˈ achˈolak ri yeˈl chawechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d`une telle mort, lui de qui nous espérons qu`il nous délivrera encore, \t Kakaj Dios xojjcolaˈn y ojna jcolna laj jkˈabˈ mak cˈax ri trantak chike cuando rajak ojjcamsajtak. Y cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios jwiˈl re tijtakejiˈ kacolic pire maˈ tibˈansaj cˈax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels. \t Pero lajori jwiˈl ojiˈ xojbˈin tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, pi jcholajliˈ tikacˈul kaw y kelen ke aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. \t Pero tina tawna jun kˈij y lajori xtawiˈ man kˈij li cuando juntir yak ri tzˈetel ajnimirsaltak jkˈij Kakaj Dios tijnimirsajtak jkˈij laˈ jsantilak y kes tzˈetel tzˈet tijnimirsajtakaˈ jkˈij, jwiˈl Kakaj Dios riˈ tijtoc yak ri tinimirsantak jkˈij laˈ jsantilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c`est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe; \t In, tambˈij chawechak chiwch Kakaj Dios chi taˈ chiquiˈ ximbˈe laj or chi asolajcak Corinto, jwiˈliˈ taˈ chwaj atbˈi inyajeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et sa miséricorde s`étend d`âge en âge Sur ceux qui le craignent. \t Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt miti tril cˈur jwichak juntir cristian ri nojel ranmak ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu`elles ont soufferts de la part des Juifs. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando xatijtak cˈax laj jkˈabˈak yak atilmitak, jilon jcˈaxcˈol xatijtak chapcaˈ jcˈaxcˈol xtijtak yak kˈat ri re Kakaj Dios ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea. Rechak xtijaˈtakaˈ cˈax laj jkˈabˈak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies. \t Li jun kˈij re uxlan xojelbˈi chirij man tilmit li. Xojbˈe chiˈ jun nimi jaˈ ri wiˈbˈi chirij man tilmit, jwiˈl xkachomorsaj chi wiˈ jono luwar claˈ lamas tibˈe chˈaˈwtak yak rijajl Israel riqˈui Kakaj Dios. Xojcubˈar claˈ y xojoc chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak anm ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l`outragera, on crachera sur lui, \t Re tijachsaj laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel, rechak tritzˈbˈejtak jwich, tijyokˈtak y tijchubˈajtak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s`accomplir? \t Chikaj tabˈij chike nen or titaw chiwch ri xabˈij. ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire chikawch chi tawem tran chiwch ri xabˈij chike? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans quelque ville que vous entriez, et où l`on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, \t Cuando attawtak li tilmit lamas atcˈulsajtak pi utzil tijtak lawiˈ ri tiyeˈsaj chawechak chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le! \t Pero mak cristian subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Camsaj wich curs! ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce. \t Y rajwaxiˈ waˈxok mas jyolj Kakaj Jesucristo laj awanmak nojel kˈij. Tijoj aybˈak chawibˈil aybˈak y yeˈ jcowil awanmak laˈ tzitaklaj noˈj. Y bˈixajtak Salmos y mak bˈix re Kakaj Dios riqˈui nojel awanmak pire atcˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n`en est aucune qui ne soit une langue intelligible; \t Neri wich ulew subˈlaj qˈuiyiˈ jwich tzijbˈal y juntir mak tzijbˈal li, wiˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché; \t Jwiˈl ketamiˈ chi juntir mak etzltak noˈj ri bˈanalch kawiˈl laj kacˈaslemal chapcaˈ xtzˈocsajiˈ wich curs pi jpach Kakaj Jesucristo pire xsachsaj jwich jcwinel man mac chikabˈ. Jilonli taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. \t Y jilonli xan Kakaj Dios pire maˈquiˈ ni jonok tijcoj jkˈij chiwch Kakaj Dios chi re wiˈ mas jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix. \t Tijchomorsaj wi mitaˈ ticwin mak soldad chi chˈoˈj, aj najiˈ ajquiˈ chi taw mak jcontre cuando tijtakbˈi jono jtakoˈn chi jbˈij re man rey chi ticantak pi utzil pire maˈ tichˈoˈjintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi sach achˈolak wi atxutsajtak jwiˈlak mak cristian ri bˈesal ranmak chirijak mak etzltak noˈj re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Jun cristian ri tijta inyolj y tran lawiˈ tambˈij, niqˈuiˈ riqˈui jun cristian tzi jchomorsaˈn ri xan richoch chibˈ man abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. \t Jilonli cuando xansaj jaˈtiox chike nicˈ riqˈuil xojmuksajiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈn. Y chapcaˈ Kakaj Jesucristo xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl jcwinel Kakaj Dios, jilon oj nicˈ riqˈuil xcˈastasaj chiquiˈ kawch laj kacamnakl jwiˈl Kakaj Dios pire ojwaˈx li jun aacˈlaj cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il leur dit cette parabole: \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, s`il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. \t Y cuando tibˈe jteˈch man carner ri xsach ribˈ, kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi riˈ mas tiquiˈcot chirij man jun li chiwchak mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`ai glorifié sur la terre, j`ai achevé l`oeuvre que tu m`as donnée à faire. \t In xinnimirsajiˈ akˈij neri wich ulew y xinqˈuisaˈ jbˈanic juntir ri xinatakch chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et son esprit revint en elle, et à l`instant elle se leva; et Jésus ordonna qu`on lui donnât à manger. \t Man ra anm xkˈajch jsantil y laj or xbˈiitc. Xpe Kakaj Jesús, xij chi tijyeˈtak jwa ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d`autrui? S`il se tient debout, ou s`il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l`affermir. \t At, taˈ jcholajl atoc chi yokˈon chirijil jmocom jun patron, jwiˈl xike jpatron tiiliw jcholajl wi tziniˈ tijin tran o taˈn. Pero tziyiˈ tran jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow re chi tzi tielwiˈ ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu`il est écrit: Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xkˈasaj Isaías chawijak chi atakaˈ ajsolcopil acaybˈalak cuando xcan jtzˈibˈaj jilonri: Yak cristian ri, jchiˈake tibˈin chi tijnimirsajtakaˈ inkˈij, pero laj ranmak taˈ tzˈet trantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père. \t Y ri jbˈij Yoloj xwux pi cristianil y xwaˈxiˈ chikaxoˈl, xkilaˈ jnimal jkˈij. Subˈlaj nim jkˈij jwiˈl xike re ri Jcˈajol Kakaj Dios y subˈlaj rutzil ranm chikij y riˈ kes tzˈetel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici les exhortations que j`adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: \t Lajori chwaj tanyeˈbˈi jnoˈjak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jilon in, iniˈ jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chapcaˈ rechak. Xwilaˈ nen jcˈaxcˈol ri xtij Kakaj Jesucristo y in pach rechak tikacˈulaˈ jnimal kakˈij ri raquitzchak raj tiel chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, priez pour nous. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. \t Jilonli chirijke ayoljak ticˈutun chi atak, atakaˈ rijajl mak ri xcamsantak rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, - \t In Pablo, in rajchac Kakaj Dios y in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalquin chi jbˈij rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios chi jwiˈlke ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo tretemajtak ri tzˈetel cojon chiwch Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, dépourvus d`intelligence, \t ajkˈabˈaltak tzij, tretzelbˈejtak jwich Kakaj Dios, taˈ jqˈuixbˈak, tijnimirsaj jkˈijak ricˈanak, nim tijyeˈ ribˈak, ajqueneysaltak etzltak noˈj y taˈ ticojontak chiwch jkaj jchuchak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. \t Winak li miti jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios, taˈ roj ticwin chi jbˈanic ni jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu`il est le Christ? \t Wiˈ quili tijin tiyolow riqˈuilak cristian y taˈ nen tibˈijsaj re. ¿Xcojaˈtakcˈu mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d`émeraude, \t Mak abˈaj ri cojol pire jcowil man tzˈaak bˈanal ritzˈabˈl laˈ jaljojtak jwich abˈaj ri subˈlaj kus rilic y subˈlaj pakal rijil. Man nabˈe bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij jaspe, man jcabˈ bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij zafiro, man jrox bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij ágata, man jcaj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij esmeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayez pour eux beaucoup d`affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. \t subˈlaj lokˈajtak y coj jkˈijak chirij jchacak. Waˈxok utzil chaxoˈlak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi? \t Jwiˈl wi tanyeˈ bˈis laj awanmak, taˈ chiquiˈ nen tiyeˈw quiˈcotemal laj wanm jwiˈl atak atyeˈwtak quiˈcotemal laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque je t`enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c`est là que j`ai résolu de passer l`hiver. \t Cuando tantakbˈi Artemas o Tíquico aacˈl, tacojch achokˈbˈ inyuk acˈuleˈ laj or Nicópolis. Chomorsaliˈ inwiˈl chi tibˈe inkˈasaj mak riqˈuil jabˈ claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ, et qui nous a donné le ministère de la réconciliation. \t Juntir li Kakaj Diosiˈ xanow, ri xanow chi xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈui re jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo wich curs. Y xyeˈ kekleˈn pire tikabˈij rechak juntir cristian nen mo tiwaˈx chic utzil chijxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains. \t Li jun kˈij re uxlan woˈcotic tran Kakaj Jesús, xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak pi kˈaxem trantak xtoctak jujun jwich trig y xpochˈtak laˈ jkˈabˈak y xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n`est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t Y xij chic rechak cristian: Inkaj xjachaˈ juntir laj inkˈbˈ. Taˈ ni jonok retam nen tran Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios y taˈ ni jonok retam nen tran Kakaj Dios, xike Jcˈajol Kakaj Dios pach yak cristian ri lawiˈ raj Jcˈajol Kakaj Dios tijyeˈ retemaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d`orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l`huile et au vin. \t Y laj xoˈlak mak quejabˈ qˈuitzinoj li, xinta chic xaanch jun chˈaˈwem, xij: Xike quibˈ liwr trig pire jun denario o wakakibˈ (6) liwr cebada pire jun denario, pero ma jawsaj rijil man vin pach man aceit, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d`être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres. \t Pero in tijin tantij inkˈij chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, tankˈelaˈ intioˈjl pire taˈ tran lawiˈ raj re tran pire maˈ incan esaj chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xintijojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Ésaïe pousse la hardiesse jusqu`à dire: J`ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas. \t Isaías taˈ xtzaak jchˈol chi jbˈij nen mo xij Kakaj Dios cuando xij jilonri: Xinjtaˈtakaˈ yak ri taˈ tijin injtoctak y xincˈutaˈ incwinel chiwchak yak ri taˈ xinjtoctak, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jour des pains sans levain, où l`on devait immoler la Pâque, arriva, \t Xtaw kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ y cuando ticamsaj ra cˈojol carner pire man nimakˈij Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours. \t Judas pach Silas riˈtakaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xoctak chi jyeˈic jnoˈjak y jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C`est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike acwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak, jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tichak taw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, tina cheˈtakna. Pero atak ma cojowtak y ma takejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu`à ce que nous ayons tué Paul. \t Y xeˈtak riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y riqˈuilak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y xijtak rechak: Oj xkabˈijiˈ chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chikabˈ taˈ nen tikatij asta tina kacamsajna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Pur atak mak mukbˈi camnak ri taˈ chiquiˈ naˈlc, tichak kˈax cristian chibˈ jwiˈl taˈ naˈlc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle exerçait toute l`autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie. \t Man etzl awaj li wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chapcaˈ kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ man etzl awaj ri xelch li mar. Y man etzl awaj li ri xelch lak ulew xtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew chi jnimirsaj jkˈij man nabˈe etzl awaj ri xtzibˈ man jsoqueˈl ri wiˈ re, ri roj xcamsan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l`espérance de la gloire. \t jwiˈl jilon raj Kakaj Dios xresaj chi sakil chiwchak, ri jnimal jkˈij jchomorsaˈn ri taˈ esal chi sakil chirijak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel. Y ri jchomorsaˈn Kakaj Dios li, riˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj awanmak ri cubˈul achˈolak chirij chi rulbˈej tijyeˈ jnimal akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui nous a appris de quelle charité l`Esprit vous anime. \t Riˈ Epafras xyolow chike chirij nen mo jlokˈaj juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈantak chapcaˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Va vers ce peuple, et dis: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Jat, bˈijta rechak yak rijajl Israel chi rechak titontakaˈn, pero taˈ tijtatak jcholajl. Tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. \t Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ chiˈ oquebˈ re chuchja y xilsaj chicbˈi claˈ jwiˈl jun ajicˈ chic y xij rechak cristian ri wiˈtak claˈ: Man winak ri jpachiˈ Jesús aj Nazaret, xcheˈ man ajicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, \t Junke Kajawl wiˈ, junke ri cubˈul kachˈol chirij, junke jaˈtiox wiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xoc chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús nen nojotak yak ajtijol ribˈak chirij y nen chi cˈutuˈn lal tijin tijtijoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Arrivés près de la Mysie, ils se disposaient à entrer en Bithynie; mais l`Esprit de Jésus ne le leur permit pas. \t Xtawtak li cˈulbˈatˈ re Misia. Claˈ xchomorsajtak chi tibˈetak Bitinia, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo taˈ xyeˈ luwar rechak xeˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d`en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; \t Y tijbˈixajtak jun aacˈ bˈix ri tijbˈij jilonri: Ticˈulariˈ pi awe tacˈam man bˈotom wuj y takˈatz mak nacˈbˈire jwiˈl xatcamsajna y laˈ aquiqˈuel xalokˈ cristian pire Kakaj Dios re jaljojtak rijajl y ri jaljoj jtzijbˈalak y re juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Christ ne s`est point complu en lui-même, mais, selon qu`il est écrit: Les outrages de ceux qui t`insultent sont tombés sur moi. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo maˈ riˈ taˈ xan lawiˈ ri tzi xril re. Re riˈ xan chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Mak yokˈon ri xantak chawe mak ajyokˈ, chwe in xantak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. \t Xpetak mak jsoldad man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li nimlaj richoch man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y xmulbˈaˈtak juntir mak soldad ri wiˈtak claˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. \t Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais c`est vous qui commettez l`injustice et qui dépouillez, et c`est envers des frères que vous agissez de la sorte! \t Pero atak maˈ jcholajl taˈ ri tijin tabˈantak. Tijin tabˈantak cˈax re yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu`il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. \t Y cuando xantaj li, xwil quejabˈ anjl waˈltak chibˈ mak quejabˈ jxiquinl wich ulew, kˈatal jwichak mak quejabˈ tew jwiˈlak pire maˈ tijubˈubˈtak wich ulew, ni bˈa mar y ni bˈak cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui jure par l`autel jure par l`autel et par tout ce qui est dessus; \t Nen tijcoj man altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke man altar tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tranaˈn, tijcojaˈ juntir ri wiˈ chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l`âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu`il fasse ce qu`il veut, il ne pèche point; qu`on se marie. \t Pero wi wiˈ jono winak tijchomorsaj chi pent taˈ tzi tijin tijchomorsaj chirij man jconciert y jwiˈl man jconciert xtzˈakatiˈ junbˈ pire ticˈuliˈyc, rajwaxiˈ ticˈuliˈytak, raneˈ lawiˈ ri tzi tril re, taˈ timacun chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs? \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijbˈijtak chirijil, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac atak tijin tabˈantak etzltak chomorsaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième, \t Y man jcabˈal xcˈuliˈy chic riqˈui man anm ri camnak richjil li y xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc. Y jilon xan chic man jroxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur. \t y re maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, re maschak tzi jnoˈj, jwiˈl lokˈlaj kechˈelxicchak chirij Kakaj Jesucristo. In mas tanlokˈaj Onésimo y lajori at rajwaxiˈ talokˈaj mas jwiˈl maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ jun cristian ri taˈ ticojonc, jwiˈl re kechˈelxicchak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. \t Mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xpe retzalak chi jtaic y rajti ranmak roj xcamsajtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris; \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak mak saduceo: Neri wich ulew ticˈuliˈytakaˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu`il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple. \t Pero li man jcabˈ luwar re nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios xike tioc man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jun bˈweltke tioc claˈ chiwch jun junabˈ y nojel bˈwelt cuando tioc claˈ, tina jcˈamnabˈi jquiqˈuel awaj pire tijsuj re Kakaj Dios chi jtzˈonaj jcuyic juntir jmac y jmacak juntir cristian ri trantak chi maˈ retamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque nous fûmes arrivés à Rome, on permit à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait. \t Y cuando xojtaw Roma, xyeˈsaj luwar re Pablo xcan ricˈan li jun ja y xike jun soldad tichajin re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, si quelqu`un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s`il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu`il dit arrive, il le verra s`accomplir. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, wi wiˈ jono chawechak tijbˈij re man witz ri: Elambˈi claˈ, tˈojta aybˈ li mar, ticheˈ re. Y wi kes tzˈet tijcoj chi titawiˈ chiwch lawiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tijquibˈaj ranm, titawiˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne devez rien à personne, si ce n`est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. \t Mi waˈx jono acˈasak ri mitaˈ tatojtak, xike acˈasak ri tina waˈxna riˈ jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak. Jwiˈl nen tilokˈinc, xanaˈ juntir nen mo tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi ce n`est pas d`un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés. \t Pero pi we in taˈ rajwax jono cristian tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij. In tambˈij jilonli pirechiˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. \t Y mak winak li taˈ xtaˈtak jono jyolj Kakaj Jesús ri mitaˈ tzi ri xij chiwchak cristian pire tijchaptak. Juntir ribˈilak xsaach jchˈolak chi jtaic y taˈ chiquiˈ nen xijtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyez mes mains et mes pieds, c`est bien moi; touchez-moi et voyez: un esprit n`a ni chair ni os, comme vous voyez que j`ai. \t Iltak inkˈbˈ pach wakan chi kes tzˈet iniˈn. Inna chapeˈtak, ticˈu awiltak chi jun ajtzakal chˈol taˈ jtioˈjl y taˈ jbˈakel chapcaˈ in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d`Israël. \t Y atak, atwiˈntakaˈ y atucˈaˈjantakaˈ wiqˈuil bˈa mex lamas intakon chibˈak juntir cristian. Tanyeˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire atcubˈartak chibˈak mak cubˈarbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes. \t Jobˈ miltakaˈ (5,000) chi winak ri xwiˈntak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est la tête du corps de l`Église; il est le commencement, le premier-né d`entre les morts, afin d`être en tout le premier. \t Kakaj Jesucristo riˈ jbˈabˈalak yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈa y jtioˈjl riˈtakaˈ yak ajtakeltak re. Re wiˈchak cuando ajquiˈ tibˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak. Y riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire xcˈutun chi xike re nabˈeal chiwchak juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. \t Jwiˈl tzˈetel tzijiˈ tambˈij chawechak, atak taˈ tacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Y Kakaj Jesucristo inna resajna laj jkˈabˈ subˈlaj cˈax ri petzal chwij y inna jchajajna pire imbˈe waˈx riqˈuil lecj lamas titakonwiˈ. Jwiˈliˈli nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maytak yokˈon chwijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut! \t In Claudio Lisias tantakbˈi rutzil awch at Félix ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij ri subˈlaj nim akˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l`avez-vous pas amené? \t Mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xkˈajtak chic riqˈuilak mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Xpe rechak xtzˈonajtak rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios: ¿Nen chac taˈ xacˈamtakch? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l`interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l`accusons. \t Y xij chi mak ri ticojowtak tzij chirij rajwaxiˈ tina petakna aacˈl. Y at lajori kaj Félix, tijnaˈ tacˈot jchiˈ pire tata chi tzˈetiˈ ri tijin tikabˈij chirij, xcheˈ Tértulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! \t Tzi rechak yak cristian ri tijtoctak nen trantak pire tiwaˈx utzil chijxoˈlak riqˈuilak cristian, jwiˈl Kakaj Dios tina jbˈijna chirijak chi ralcˈwaltakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prescrivant de ne pas se marier, et de s`abstenir d`aliments que Dieu a créés pour qu`ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité. \t Y mak cristian li tijbˈijtak chi taˈ chiquiˈ tijnaˈ tibˈan cˈuliˈnem y taˈ chiquiˈ tijyeˈtak luwar titijsaj juntir kelen onque juntir kelen ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios tijnaˈ titijsaj. Pero ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ketamiˈ chi tzˈetel tzˈet tijnaˈ tikatijtak juntir kelen, pero tina kacˈomowajtakna nabˈe re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t titˈojsajtak li jun jorn ri wiˈ subˈlaj jkˈakˈal. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tabˈij chwe chi iniˈ tzi? Taˈ ni jun tzi, xike Kakaj Dios ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il soufflait un grand vent, et la mer était agitée. \t Xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ y xoc chi ritzˈbˈej mak retumb re man nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d`autres qui étaient sur la place sans rien faire. \t Y man patron raj laj bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ xel chicbˈic, xeˈ li cˈaybˈl y claˈ xtaˈ chic nicˈj cristian ri taˈ jchacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: \t Cuando xtatak chi xoc jchˈabˈejcak li tzijbˈal hebreo, ni jonok tichˈaˈw chic chi jtaic. Ajrucˈreˈ xij chic Pablo rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé jusqu`à dernière pite. \t Tambˈij chawe chi wi xatkej li cars, taˈ atelbˈi wi mitaˈ tatoj man qˈuisbˈi centaw pire atesajbˈic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c`est par grâce que vous êtes sauvés); \t xyeˈ kacˈaslemal pi jpach Kakaj Jesucristo onque nicˈ riqˈuil ojiˈ camnak jwiˈl juntir kamac. Jwiˈlke subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chawijak, xatcolmajtak laj jkˈabˈ juntir amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils brûlent. \t Nen tijtos ribˈ chwij tiesajiˈbˈi chwij chapcaˈ jun jkˈabˈ cheˈ ticˈursajbˈic y cuando tichekej timulbˈaj jwichak titˈojsajtak li kˈakˈ pire ticˈattak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L`homme qui l`a trouvé le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu`il a, et achète ce champ. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun kelen ri pakal rijil ri mukul li jun luwar. Y jun winak tijtaˈw y xike tril tican jmukeˈ chic claˈ, subˈlaj tichak quiˈcotc, tibˈe jcˈayaj juntir kelen re y tijlokˈ man ulew li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule. \t Kakaj Jesús xril chi subˈlaj cristian tijin tijmulbˈaˈ ribˈak chirij. Xchomorsaj chi mas tilatzˈujc, jwiˈliˈli xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijtoctak jun barc pire lamas tiwaˈxwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le dernier ennemi qui sera détruit, c`est la mort. \t Y ri qˈuisbˈire jcontre Kakaj Jesucristo ri tina jsachna jwich, riˈ man camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ésaïe dit aussi: Il sortira d`Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations; Les nations espéreront en lui. \t Jilonri tijbˈij ri xcan jtzˈibˈaj Isaías: Tina qˈuisiˈyna jun rijajl Isaí y re tina takonna chibˈak juntir cristian wich ulew y yak maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈariˈ jchˈolak chirij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu`aux choses de la terre. \t Mak cristian li, jun chiˈijiˈ xijsajch chi tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl riˈchak jdiosak lawiˈ raj ranmak. Mas tijcoj jkˈijak chirij mak kelen ri qˈuixibˈal rilic y jtaic ri trantak y riˈ mas tijchomorsajtak chirij mak kelen ri reke wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe, et Barthélemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d`Alphée, et Thaddée; \t Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo ri ajtzˈonal alcabar, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts. \t Ajrucˈreˈ etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak raj jobˈ cient (500) chi ajtakeltak re y wiˈ mas rechak aj yoˈltakaˈn, pero wiˈ jujun rechak xcamtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ce n`est pas vous qui parlerez, c`est l`Esprit de votre Père qui parlera en vous. \t Maˈ atak taˈ ri atchˈaˈwtak, riˈ Lokˈlaj Jsantil Akajak Dios ri wiˈ laj awanmak tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Fils de l`homme est maître du sabbat. \t Witi awetamak jcholajl taˈ roj tacoj aybˈak pi kˈatbˈitzij chirijak yak ri taˈ jmacak, jwiˈl Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ man kˈij re uxlan, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je te conseille d`acheter de moi de l`or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. \t Jwiˈliˈli tanyeˈ anoˈjak chi talokˈtak oro wiqˈuil ri bˈanal jwaˈx li kˈakˈ pire atrantak bˈiom. Talokˈtak saktaklaj itzˈik wiqˈuil pire tacoj chawijak jwiˈl mas qˈuixibˈal awilicak chˈanalcatak y lokˈtak jun acumbˈlak pire tacoj laˈ bˈakˈ awchak pire atnaˈtuntak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. \t Rechak xretemajtak chi xcˈulaˈtakaˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl xtatak tichak tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y tichak yolowtak lak jaljojtak tzijbˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche. \t Ajriˈke quibˈ uxibˈ kˈij jjachic textament rechak, xpe man kˈunixel xoc chi jcˈayaj lawiˈ ri xjachsaj re. Xcˈambˈi man pwak li, xeˈ chinaj li jun tilmit chic. Claˈ xoc chi jsachic jpwaak lak etzltak kelen ri raj re tran laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi; vous l`écouterez dans tout ce qu`il vous dira, \t Moisés xijiˈ rechak kamam ojrtaktzij jilonri: Kakaj Dios ri Awajawlak tina jtaknach jun ajkˈasal Jyolj chaxoˈlak chapcaˈ in. Re jiˈ tiqˈuisiˈy chijxoˈlak yak awijajlak. Cojtak juntir nen tijbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l`Arabie. Puis je revins encore à Damas. \t Y taˈ ximbˈe Jerusalén chi jtzˈonaj innoˈj rechak yak ri ocsaltak nabˈe chinwch in pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo. In laj or ximbˈe Arabia, ajrucˈreˈ xinkˈaj chic Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "arriva Joseph d`Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus. \t xpe José aj Arimatea jun ri mas nim jkˈij chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Y re nojeliˈ ranm tijin chi rulbˈej titakon Kakaj Dios chibˈak cristian. Xcowirsaj ranm, xeˈ laj or riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est la volonté de Dieu qu`en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés, \t Kakaj Dios riˈ raj tabˈantak tzitaklaj noˈj pire takˈattak jwich mak yoloj ri taˈ nen tichacuj ri tijbˈijtak mak sonstaklaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés! \t Oj jilon kilic tabˈantak chapcaˈ ojke sons jwiˈl oj ajtakel re Kakaj Jesucristo. Pero atak tachomorsajtak chi wiˈ mas anoˈjak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Atak tabˈijtak chikij chi taˈ jcowil kanm, pero atak tibˈijsaj chawijak chi wiˈ jcowil awanmak. Atak tachomorsajtak chi mas ticojsaj akˈijak y oj ojxutsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. \t Xinelch riqˈui Kakaj Dios pire xinyuk waˈx neri wich ulew, pero lajori inelbˈi neri wich ulew pire inkˈaj chic riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. \t Cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xnimirsajtak jkˈij, pero wiˈ jujun rechak taˈ kes tijcojtak wi riˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maître, quel est le plus grand commandement de la loi? \t Ajtijonl, ¿nen chi pixabˈ lal mas rajwax ticojsaj chiwchak nicˈj pixabˈ chic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné les instructions suivantes: N`allez pas vers les païens, et n`entrez pas dans les villes des Samaritains; \t Kakaj Jesús xtakbˈi yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij ri xchaˈw y xij rechak nen rajwax trantak: Mat bˈetak riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel y mat octak laj jtilmitak yak aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils prirent donc le corps de Jésus, et l`enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c`est la coutume d`ensevelir chez les Juifs. \t Y jilonli xpe José pach Nicodemo xcˈamtak jcamnakl Kakaj Jesús y xbˈatzˈtak laˈ qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri yeˈl man perjum li laˈ. Jilonli xantak jwiˈl yak rijajl Israel nakˈtaltakaˈ jilon trantak cuando tijmuktak jun camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai dépouillé d`autres Églises, en recevant d`elles un salaire, pour vous servir. Et lorsque j`étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n`ai été à charge à personne; \t In chapcaˈ xwesajiˈ jpwaakak yak nicˈj kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl xincˈulaˈ intojbˈl riqˈuilak pire xnaˈ ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l`homme, et si vous ne buvez son sang, vous n`avez point la vie en vous-mêmes. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak wi mitaˈ tatijtak jtioˈjl y jquiqˈuel Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ tataˈtak jun tzilaj cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de Dieu. \t Wi wiˈ jono ri taˈ tzi tijta ri tijin tambˈij, retemaj chi oj y juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xike li ketam, taˈ chiquiˈ ketam jun jalan cˈutuˈn chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dans leur bouche il ne s`est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles. \t Taˈ ni jono joˈstaklaj yoloj xtaˈmaj laj jyoljak, ni taˈ jun etzl noˈj bˈanal jwiˈlak pire tzˈil ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Jésus, fils d`Éliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi, \t Er jcˈajoliˈ Josué, Josué jcˈajoliˈ Eliezer, Eliezer jcˈajoliˈ Jorim, Jorim jcˈajoliˈ Matat, Matat jcˈajoliˈ Leví,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l`Esprit par lequel il parlait. \t Pero rechak taˈ ticwintak chi jkˈatic jwich jnoˈj y jcwinel Esteban jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. \t Y ulew pach mak etzltak raybˈl ri wiˈ chiwch, tina saachna jwichak. Pero nen tibˈanow lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tibˈiˈ yoˈrok riqˈui Kakaj Dios lecj y taˈ chiquiˈ jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est notre paix, lui qui des deux n`en a fait qu`un, et qui a renversé le mur de séparation, l`inimitié, \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw utzil chikaxoˈl jwiˈl xresaj man kˈatbˈi kawch ri titosowke chapcaˈ jun tusum abˈaj ri wiˈ chikaxoˈl y xan junchak chi kˈat chike oj yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui répondit: Pourquoi m`interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? lui dit-il. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj chwe lawiˈ ri tzi? Xike wiˈ jun ri tzi. Wi chawaj tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, bˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re man cˈojol winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il l`a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules, \t Y cuando tibˈe jteˈch, tichak quiˈcotc, tijtˈojch rij jkul, tipetc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation. \t Wi tican kayeˈ pi jilonli subˈlaj qˈui cristian ticojowtak jyolj y tipetak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij re Roma tiyuk jyujeˈtak nimi richoch Kakaj Dios y tijsachtak jwich katilmit, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d`en sauver de toute manière quelques-uns. \t In cuando win chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈanaˈ chapcaˈ taˈ mas jcowil wanm chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ chwaj tijcowirsaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli cuando xinwaˈx chijxoˈlak cristian ximbˈanaˈ juntir li jwiˈl riˈ chwaj ticolmajtak jujun rechak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui, ne l`ayant pas connue, a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup à qui l`on a beaucoup donné, et on exigera davantage de celui à qui l`on a beaucoup confié. \t Man mocom ri taˈ retam nen raj jpatron tran y tran kelen ri taˈ tzi tiilsajwiˈ jwiˈl jpatron, tisecˈsajiˈ pire cˈachbˈi jwich, pero taˈ mas. Nen nim tiyeˈsaj re, masna nim titzˈonaj re. Nen wiˈ mas rekleˈn, masna nim ri rajwax tran, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m`accusent maintenant. \t Mak cristian ri, taˈ ticwintak chi jbˈij chi tzˈetiˈ mak ri tijbˈijtak chwij jwiˈl taˈ nen intijin chi jbˈanic cuando xinjchaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie, - \t In Juan, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij jun ri wiˈchakch ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi waˈx kˈij sak, ri tal kawiˈl nen xij, ri xkil laˈ bˈakˈ kawch, ri xkachap laˈ kakˈbˈ y ri jun li, riˈ Kakaj Jesucristo ri yoloj ri tiyeˈw cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je me suis fait honneur d`annoncer l`Évangile là où Christ n`avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d`autrui, selon qu`il est écrit: \t In jiˈ xeˈ imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian lak luwar ri lamas taˈ ni jun bˈwelt bˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli ximbˈan jwiˈl taˈ chwaj tambˈij chic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian lamas ri bˈilchak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux. \t Juntir ri we in, awechiˈ at y juntir ri awe at, wechiˈ in y yak cristian li xnimirsajtakaˈ inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si tous prophétisent, et qu`il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, \t Pero wi atak juntir tijin takˈasajtak Jyolj Kakaj Dios cuando tiocbˈi jono ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl o tiocbˈi jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ tijta jcholajl chirij man cwinel li, cuando tijta juntir mak yoloj ri tijin tabˈijtak, laj or tioc chi jcˈamic jkˈabˈal chi re wiˈ jmac y tioc chi jcuxtaj laj ranm lawiˈ ri taˈ tzi ri bˈanal jwiˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Accorde-nous, lui dirent-ils, d`être assis l`un à ta droite et l`autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire. \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Tayeˈ luwar chike chi cuando atcubˈar chi takon chibˈak cristian, jun ticubˈar laj apaach y jun ticubˈar laj amax, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l`Esprit de Dieu habite en vous? \t Atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi atakaˈ richoch Kakaj Dios y wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se détruira; \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak, waˈxtakbˈaˈ mak winak li claˈ, ma coj aybˈak chi jbˈanic cˈax rechak. Wi reke cristian mak cˈutuˈn ri tijintak chi jcˈutic, tike can pi jilonli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. Puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. \t Xpe Kakaj Jesús, xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car, xnaˈtun lecj y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé. \t Wi atak taˈ tatos aybˈak chwij y wi taˈ tisaach chawechak juntir inyolj ri ximbˈij chawechak, tzˈonajtak nen chawajak y tiyeˈsajiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens, \t Xkataˈ man winak ri chapcaˈ jun yajel, subˈlaj cˈax tijin tran chi jtakchiˈj juntir yak rijajl Israel lak juntir tilmit wich ulew y riˈ re jun jbˈabˈalak mak ri ticojowtak jun jalan cˈutuˈn ri taˈ tzi, ri tibˈijsaj aj Nazaret rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d`Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu`il y eut une grande famine sur toute la terre; \t Tzˈetiˈn, jilon chapcaˈ xaan ojr laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, cuando taˈ xan jabˈ uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj y xan subˈlaj wiˈjal lak juntir luwar re Israel. Wiˈ subˈlaj anm ri camnak richjilak Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous, \t Jwiˈliˈli taˈ luwar tijcoj jkˈij jun cristian chirij jnoˈj jun cristian chic. Juntir ri wiˈ awechakiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l`Achaïe, et qu`elle s`est dévouée au service des saints. \t Atak juntir, cuxtaj awiˈlak chi riˈtakaˈ Estéfanas pachak yak ralcˈwal y juntir yak ri wiˈtak laj richoch ri nabˈetak aj Acaya ri xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Rechak riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic lawiˈ rajwax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut qu`il dirige bien sa propre maison, et qu`il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; \t Y rajwaxiˈ tzi rilbˈej tran juntir yak ri wiˈtak laj richoch y tijpixibˈaj ralcˈwal pire ticojontak chiwch chapcˈa rajwax tina cojontakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils? \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsaj yak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori? ¿Nen jonok tijmajtak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez. \t Y jilon xan re man ri wiˈ li nejbˈ, cuando xcolajtak wicˈ, xcˈam man nejbˈ y xij: Man ri wiˈ li nejbˈ ri, riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn. Nojel bˈwelt cuando tatij awechak man ri wiˈ li man nejbˈ ri, bˈantak pi cuxtibˈiwe, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la première partie du tabernacle; \t Jilonli jbˈanic juntir jpam nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios. Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij tioctak li man nabˈe luwar re nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios chi jbˈanic nen rajwax trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. \t Pero Pedro xij chic: Taˈ wetam nen tijin tabˈij chwe, xcheˈ. Cuando tijin tijbˈij Pedro jilonli, xokˈ jun puy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lors donc que vous vous réunissez, ce n`est pas pour manger le repas du Seigneur; \t Atak cuando tamulbˈaˈ aybˈak, maˈ riˈ taˈ chiquiˈ tatijtak Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Tzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak y re tijyaˈ chawechak. Toctak y tataˈtakaˈn. Chˈaˈwentak chiˈ pwert y titebˈajiˈ ja chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n`ont pas la même fonction, \t Chapcaˈ katioˈjl junke, pero wiˈ qˈuilaj qˈuer re y mak qˈuer re katioˈjl jalaniˈ tichacuj chi jujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres. \t jwiˈl nen ticˈamow rutzil jwich, tiniqˈuibˈiˈ jwich riqˈuil chi jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints. \t Jun winak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, tijcˈulaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios jwiˈlke xcˈuliˈy riqˈui jun anm ri ajtakel re Kakaj Jesucristo y jun anm ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, ri xcˈuliˈy riqˈui jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcˈulaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios. Wi maˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristotak taˈn, tra ralcˈwalak ri tiqˈuisiˈytak, taˈ nen jbˈanicak riqˈui Kakaj Dios. Pero wi ajtakel re Kakaj Jesucristo jono rechak, yak ralcˈwalak tijcˈulaˈtakaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le second et le troisième épousèrent la veuve; \t Man jcabˈal xcˈuliˈy chic riqˈui man anm li ri camnak richjil y re xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu`elles sont faites en Dieu. \t Pero nen jonok tibˈanow tzitaklaj noˈj tijtocaˈ man kˈakˈ li pire ticˈutun chi tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xcheˈ Kakaj Jesús re Nicodemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému. \t Kakaj Jesús, cuando xril chi subˈlaj tiokˈtak María pach yak rijajl Israel ri jwinakak ri bˈesaltak chirij, subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilicak y subˈlaj xbˈisonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens? \t jilonli subˈlaj xsaach jchˈolak y xijtak chiribˈil ribˈak jilonri: Mak cristian ri tijin tichˈaˈwtak aj Galileatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe; \t Laˈ mak kˈij li xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xmulbˈaˈ ribˈak chuchja riqˈui Caifás ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul? \t Atak taˈ tacojtak ri tambˈij jwiˈl riˈ mas kus tawiltak tacoj akˈijak chawibˈil aybˈak y taˈ atoctak il chi jbˈanic utzil pire ticojsaj akˈijak jwiˈl Kakaj Dios ri xike re jun chi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Ce n`est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ yeˈl luwar chawechak tawetemajtak, xike Kakaj Dios retam nen or tran ri chomorsal jwiˈl y xike re wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jbˈanic y atak taˈ yeˈl luwar chawechak tawetemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il eut dit cela, il s`éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l`assemblée se divisa. \t Cuando xtatak mak fariseo y mak saduceo chi jilonli xij Pablo, laj or xpe retzalak, nak xtos ribˈak mak saduceo y xtos ribˈak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui parlent ainsi montrent qu`ils cherchent une patrie. \t Yak cristian ri jilonli tijbˈijtak, laˈke jyoljak tijcˈuttak chi aj tijintakaˈ chi jtoquic ri kes tzˈetel jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu`il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent, \t Li jun kˈij cuando tijin Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian li nimi richoch Kakaj Dios xij tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Y xtawtak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Saint Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n`était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. \t Y jilonli xcˈutsaj chikawch jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jwiˈl ajwiˈ man nabˈe nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, ajquiˈ tijnaˈ tioc jono cristian ri taˈ nen rekleˈn li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée; \t Lecj y wich ulew tina imbˈanna kelen ri sachom chˈolal rilic, tina imbˈanna cˈutbˈi incwinel y tina incˈutna quicˈ, kˈakˈ y tibˈukuk sibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs. \t Xintakbˈi Tíquico aacˈlak pire tawetemajtak nen kabˈanic oj neri y pire tibˈe jyeˈ jcowil awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s`attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, \t Kes tzˈetiˈ tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijkˈel ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ tibˈe ranmak chi jtaic jyoljak mak etzl ri ajsubˈunltak y chi jcojic jcˈutuˈnak mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est celui dont j`ai dit: Après moi vient un homme qui m`a précédé, car il était avant moi. \t Riˈ re ri quiek chirij xinyolow cuando ximbˈij chi wiˈ jun chic petzal chwij in masna nim jkˈij chinwch in jwiˈl wiˈchak ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi inqˈuisiˈy in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition. \t Ri richoch Kakaj Dios li, jilonri jbˈanic xansaj, chirij man nabˈe itzˈik ri wiˈ chiˈ oquebˈ wiˈ man nabˈe luwar ri tibˈijsaj luwar ri nim jkˈij re, claˈ wiˈ man candil ri wiˈ rakan bˈanal laˈ oro pach man mex ri lamas tiyeˈsaj mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux. \t Jilonli jun winak wi ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, tziyiˈ tran y wi jun winak taˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, masna tzi tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu`il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. \t David xij chirij Kakaj Jesús ojr jilonri: In cocˈxoˈl twil jwich Wajawl jwiˈl re wiˈ laj impaach chi lakˈj chi lakˈabˈ pire maˈ tanquibˈaj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et n`oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c`est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir. \t Y mi sach chawechak jbˈanic utzil chawibˈil aybˈak y comonajtak kelen awechak riqˈui jun chic, riˈ li ri tzi tril Kakaj Dios jwiˈl jbˈanic jilonli niqˈuiˈ chapcaˈ awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. \t Pero wi inchˈabˈej jwiˈl jun cristian y taˈ tanta jtzijbˈal, pi we in man cristian li jalaniˈ jtilmit y jilon in pire man cristian li jalaniˈ intilmit jwiˈl jalaniˈ intzijbˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ayant la pleine conviction que ce qu`il promet il peut aussi l`accomplir. \t jwiˈl xcojaˈ chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jbˈanic ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "(lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu`il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d`après le modèle qui t`a été montré sur la montagne). \t Pero yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios juntir ri tijin trantak, nicˈ riqˈuil richbˈalke y jnachke ri wiˈ lecj. Y ketamiˈ chi richbˈalke jwiˈl cuando Moisés oquem re chi jbˈanic jwaˈx man nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, xpe Kakaj Dios, xij re: Coj retal nen mo rilic ri xincˈut chawch bˈa witz y jilon jbˈanic tabˈan, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas pris de pains. \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Xij jilonli jwiˈl taˈ xcuxtaj kawiˈl xkacˈamch kacuxlanwa, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu. \t Tambˈij chicbˈi jun bˈwelt chawechak chi ma chomorsajtak chi inke sons, pero wi jilonli tachomorsajtak chwij, yeˈtakbˈicaˈ luwar chwe jilon achˈabˈejcak tambˈan chapcaˈ sons pire tijnaˈ tancoj junquitz inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ, \t Betania raj nicˈaj lewa jnajtil jxoˈl riqˈui Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête, \t Chijxoˈlak mak cristian ri xtawtak Jerusalén re man nimakˈij Pascua chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios wiˈtakaˈ jujun yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple. \t Taˈ chiquiˈ xyeˈ luwar rechak mak ajcˈaybˈ tioctak pach rikaˈnak li nimi richoch Kakaj Dios chi cˈayinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d`Hérode. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo y Herodes Antipas, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de deux femmes qui moudront ensemble, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Y wiˈ quibˈ anm, nicˈ tijintak chi queˈm, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea xtaˈtakaˈ jtaquil chi yak ri maˈ rijajl taˈ Israel xcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "-car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l`est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. - \t pero chirij Kakaj Jesucristo cuando xcˈul rekleˈn pi ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xijsajiˈ re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi kes tzˈet tranaˈ ri xij cuando xij jilonri: Kajawl xijiˈ chi kes tzˈetel tzˈet tranaˈ ri tijbˈij y taˈ chiquiˈ tijqˈuex jchomorsaˈn y xij: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil y taˈ jsachic awch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus. \t Subˈlaj qˈui ri siqˈuiltak, pero quibˈ uxibˈke ri chaˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui n`avait point participé à la décision et aux actes des autres; il était d`Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu. \t y re jiˈ tipe Arimatea ri jun tilmit re Judea. Re cubˈuliˈ jchˈol chi rulbˈej cuando titaw kˈij titakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Re taˈ tijcˈul jwich lawiˈ ri xchomorsaj yak jpach y lawiˈ ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l`ivraie parmi le blé, et s`en alla. \t Pero lakˈabˈ cuando tiwartak juntir, xtaw jun jcontre winak li, xeˈ jtiqueˈ etzl woron chijxoˈlak mak trig y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le dragon vit qu`il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l`enfant mâle. \t Man dragón, cuando xril chi xtˈojsajbˈi wich ulew, xchol jtakej anm ri xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak raj roj tran cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. \t Tijin tijbˈij jilonli cuando etke xril xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chiwch jpetic lecj, xyuk chi jyeˈic jcowil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Éfeso. Cˈam rutzil awchak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l`eau. \t Pero xpe jun rechak mak soldad xcˈobˈ laj jxucul Kakaj Jesús chi lans y laj or xelch jquiqˈuel pach jaˈ lamas xcˈobˈsaj re chi lans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais c`est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu`eux. \t Oj ketamiˈ chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl xojcolmaj laj jkˈabˈ kamac y jilon yak maˈ rijajl taˈ Israel, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l`esprit. \t Kakaj Jesús cow xchˈejejc, xjach jsantil laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l`eut goûté, il ne voulut pas boire. \t xyeˈtak vin re Kakaj Jesús chi tijem ri yujul pach cˈalaj woron, pero Kakaj Jesús xike xricˈaj laˈ raakˈ y taˈ raj xtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je me lèverai, j`irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, \t Lajori inkˈaj la ja riqˈui inkaj y tambˈij re: Tat, cuy immac, xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios y chawch at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils. \t Pero atak, wi mitaˈ ticˈachsaj awchak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tran rechak yak ralcˈwal, maˈ atak taˈ tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios, nicˈ riqˈuil taˈ naˈl nen akajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l`a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée. \t Y cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jcowil ranm chi rilicak juntir cristian jwiˈl riˈ raj chi juntir ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Y juntir li xtzˈibˈajiˈbˈi chawechak jwiˈl Pablo ri lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ ri jnoˈj ri xyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie, ayant pris une livre d`un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l`odeur du parfum. \t Xpe María, xcˈamch jun ra nejbˈ nojsal chi perjum ri jbˈij nardo y subˈlaj pakal rijil, xtzˈaj rij rakan Kakaj Jesús y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa y juntir jpam man ja xnoj chi ruxbˈl man perjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu`il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj, pero Kakaj Jesús xcaˈmulaj chic jbˈij rechak, xij: Atak walcˈwal, tambˈij chawechak subˈlaj cˈax roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian jwiˈl xike tibˈe ranm chirij jbˈiomil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns. \t ri xqˈuex jnoˈjak, taˈ tijbˈijtak tzˈetel tzij. Tijbˈijtak chi xkˈaxiˈ kˈij ri ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak. Y jwiˈl rechak wiˈ jujun tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari. \t jwiˈliˈli tambˈij chicbˈi chawechak atak winak, rajwaxiˈ lokˈaj awixoklak chi ajujunalak chapcaˈ jlokˈaj aybˈak tabˈantak. Y jilon yak anm rajwaxiˈ jcojeˈ jkˈij richjilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l`homme. \t Riˈ juntir mak etzltak noˈj li ri tipe laj ranm jun cristian ri tibˈanow re timacunc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous savez qu`il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui. \t Atak, wi awetamakiˈ chi sucˈuliˈ ranm Kakaj Jesucristo, tawetemajtakaˈ chi nen tibˈanow lawiˈ ri tzi, sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios y ralcˈwaliˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu`on peut dire: Aujourd`hui! afin qu`aucun de vous ne s`endurcisse par la séduction du péché. \t Atak riˈ mas rajwax, yeˈtak jcowil awanmak chawibˈil aybˈak nojel kˈij chi jcojic Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl mak kˈij lajori aj tijiniˈ Kakaj Dios chi jsiqˈuij cristian pire ticojontak chiwch pire maˈquiˈ ni jono chawechak tijipir y tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios jwiˈl tisubˈmaj jwiˈl mak mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d`autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde! \t In taˈ chwaj tancoj inkˈij, xike tancoj jkˈij jcamic Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xcam wich curs. Pi we in nicˈ riqˈuil xcamiˈ wich curs juntir mak etzltak noˈj y in nicˈ riqˈuil xincamiˈ jwiˈl xcan inyeˈ mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui accompagnaient Paul le conduisirent jusqu`à Athènes. Puis ils s`en retournèrent, chargés de transmettre à Silas et à Timothée l`ordre de le rejoindre au plus tôt. \t Yak ri xpachintakbˈi re Pablo, xeˈ jacheˈtak asta Atenas, ajrucˈreˈ xkˈajtak chicch Berea y xyuk jbˈijtak chic re Silas y Timoteo chi tijbˈij Pablo chi tibˈetak laj or riqˈuil Atenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d`autres personnes étaient à table avec eux. \t Y Leví xan jun nimlaj comon wicˈ laj richoch pire Kakaj Jesús. Y li man nimlaj comon wicˈ li subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar xtawtak claˈ pach nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais voici l`alliance que je ferai avec la maison d`Israël, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les écrirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple. \t Kakaj Dios ri Kajawl xij chic: Ri aacˈ inchomorsaˈn ri tambˈan riqˈuilak yak rijajl Israel laˈ mak kˈij ri tina pena, riˈ ri tanyeˈ Impixbˈ laj jchomorsaˈnak y tantzˈibˈaj laj ranmak. Inna ocna pire jDiosak y rechak tina octakna pire inwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils ne comprirent pas ce qu`il leur disait. \t Pero rechak taˈ xmajtak jcholajl nen tielwiˈ ri xij Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint Esprit, avant qu`ils eussent habité ensemble. \t Jilonri xqˈuisiˈy Kakaj Jesucristo, María ri jchuch Kakaj Jesucristo tzˈonalchak jwiˈl José pire ticˈuliˈy riqˈuil, pero ajquiˈ chi jcˈam ribˈak riqˈuil cuando xan yaj anm jwiˈlke jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comme le Père me connaît et comme je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios tijchˈobˈaˈ inwch in y in tanchˈobˈaˈ jwich re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous. \t Y xij chic rechak: Atak, cojtak retal nen tijin tatatak. Laˈ man pajbˈl ri tacojtak rechak cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios y tijyaˈ chiquiˈ mas pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait dans l`Église d`Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. \t Chijxoˈlak man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria wiˈ jujun ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y wiˈ jujun ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios. Riˈtakaˈ Bernabé, Simeón ri tibˈijsaj Negro re, Lucio aj Cirene, Saulo y Manaén ri nicˈ xqˈuiy pach Herodes Antipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s`éteignent. \t Xpetak yak jobˈ ri taˈ jchˈabˈejcak, xijtak rechak yak ri wiˈ jnoˈjak: Yeˈtak junquitz kaceit jwiˈl chupem tran kacandil, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or quelqu`un a rendu quelque part ce témoignage: Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l`homme, pour que tu prennes soin de lui? \t Li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios wiˈ jun ri xin re Kakaj Dios jilonri: Taˈ nen jcholajl man winak pire ticuxtaj awiˈl o taˈ nen jcholajl man winak pire atoc il chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie. \t Ma bˈan jono kelen pire tayeˈ luwar tibˈijsaj chawij chi taˈ tzi ri tijin tabˈan onque awetamiˈ chi tziyiˈ tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta. \t Pedro xij chic chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tzˈet tijbˈij, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios, xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li, xcheˈ. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xokˈ jun puy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien aimés, comme je désirais vivement vous écrire au sujet de notre salut commun, je me suis senti obligé de le faire afin de vous exhorter à combattre pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xanaˈ chiquiˈreˈ chwaj roj tantzˈibˈajbˈi jun wuj pi awechak chirij ri kacolic laj jkˈabˈ kamac ri tran Kakaj Dios. Pero lajori twil chi rajwaxiˈ tantzˈibˈajbˈi pi awechak pire tacowirsaj awanmak chi jcubˈaj mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri jcubˈarbˈ kachˈol, jun bˈweltke bˈil jcholajl rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis qu`Israël, qui cherchait une loi de justice, n`est pas parvenu à cette loi. \t Yak rijajl Israel riˈ chijchˈol rechak chi tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke xantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ xan sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. \t Pero Pedro laj or xbˈit Cornelio y xij re: Bˈiiten, waˈren, in inke jun cristian chapcaˈ at, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t Pero at ma bˈan jilonli. Cuando atchˈaˈw riqˈui Akaj Dios oquen laj awichoch, tzˈapij apwert y chˈaˈwen riqˈui Akaj Dios chi mukukil pi awicˈan. Y Akaj Dios ri tiiliw ri tabˈan chi mukukil, tijyaˈ atojbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, ayant sur sa tête une couronne d`or, et dans sa main une faucille tranchante. \t Ajrucˈreˈ xinnaˈtunc, xwil jun sak sutzˈ y bˈa man sutzˈ cubˈul jun chapcaˈ rilic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil cojol jun coron laj jbˈa bˈanal laˈ oro y wiˈ jun cotoˈy mor laj jkˈabˈ ri wiˈ subˈlaj ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand même je me glorifierais un peu trop de l`autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte, \t In, onque rilic tijiniˈ tancoj inkˈij chirij takon ri yeˈl laj kakˈbˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ inqˈuixibˈ jwiˈl yeˈliˈ takon laj kakˈbˈ chi abˈiticak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak y maˈ pire taˈ tikakˈat awchak chi atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Jésus, qui savait que tout était déjà consommé, dit, afin que l`Écriture fût accomplie: J`ai soif. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, re retamiˈ chi xantajiˈ juntir y pire titaw chiwch juntir ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xij: Tichekej ínchiˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut à l`autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n`osait passer par là. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús chˈakap re nimlaj alagun li man luwar ri jbˈij Gadara, xpetak quibˈ winak ri wiˈ etzl laj ranmak. Xeltakch li camposant y xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús. Rechak subˈlaj cˈaˈntak, jwiˈliˈli taˈ ni jono cristian tikˈax laˈ man bˈe li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s`enivrent s`enivrent la nuit. \t Mak cristian ri tiwartak, lakˈabˈ tiwartak. Mak ri tikˈabˈartak, lakˈabˈ tikˈabˈartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils partirent donc dans une barque, pour aller à l`écart dans un lieu désert. \t Ajrucˈreˈ rechak xeˈtak ricˈanak li jun barc li jun luwar lamas taˈ cristian chˈakap re nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l`ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen! \t Tatak impuch, ¡Kakaj Jesucristo li sutzˈ tipetc y juntir cristian tiiliwtak re cuando tipetc! Y tiilsajiˈ jwiˈlak yak cristian ri xanowtak cˈax re. Juntir cristian wich ulew ri taˈ xtakejtak Kakaj Jesucristo subˈlaj tina cˈaxcˈobˈna laj ranmak chi rilic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d`un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement. \t Cuando tikejch Kakaj Jesucristo ri Kajawl lecj tina tasajna jun takon tibˈansajch lecj, titasaj tichˈaˈwch jbˈabˈal anjl y trokˈsajch jtrompet Kakaj Dios. Y yak camnakibˈ ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak, riˈtakaˈ rechak nabˈe ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l`ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix. \t pire tijcˈut jbˈeak yak ri wiˈtak li ukuˈmal jwiˈl jmacak. Re tijcˈut chikawch nen rajwax tikabˈantak pire tiwaˈx utzil laj kanm y chikaxoˈl, xcheˈ Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu. \t Oj tikacojaˈ ayolj y ketamiˈ chi at jiˈ xatpe riqˈui Kakaj Dios y tosolcatiˈ pire Kakaj Dios, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et fut ému de compassion pour eux, parce qu`ils étaient comme des brebis qui n`ont point de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses. \t Cuando Kakaj Jesús xelbˈi li barc xril subˈlaj qˈui cristian mulantak claˈ, xril cˈur jwichak jwiˈl jilontak chapcaˈ jun kˈat carner ri taˈ ajyukˈ rechak. Xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen chirij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n`y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ li jun luwar lamas taˈ cristian, wi ticheˈ, mat bˈetak chi rilic o wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, wiˈ li jun ja, wi ticheˈ, ma cojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "l`adversaire qui s`élève au-dessus de tout ce qu`on appelle Dieu ou de ce qu`on adore, jusqu`à s`asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu. \t Man ajcontril re Kakaj Jesucristo li tiyuk jcojeˈ jkˈij y tijcontrij juntir ri tibˈijsaj Dios rechak y juntir mak ri ticojsaj jkˈijak pire tibˈe cubˈarok li nimi richoch Kakaj Dios y man contre li tijcoj ribˈ pi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l`Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire. \t Kes tzˈetel tzˈet subˈlaj nimiˈ jkˈij cˈutuˈn ri ojtijintak chi jcojic ri taˈ esal chi sakil, ri tijbˈij jilonri: Kakaj Jesucristo xyuk waˈxok wich ulew pi cristianil. Xcˈutsajiˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi sucˈuliˈ ranm y xilsajiˈ jwich jwiˈlak yak anjl. Xijsajiˈ rechak juntir cristian wich ulew nen xan Kakaj Jesucristo. Cristian xcubˈaˈyiˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo xcˈamsajiˈbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, \t Laj jrox kˈij xansaj jun nimakˈij re cˈulniquil Caná re Galilea y jchuch Kakaj Jesús wiˈ claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte. \t Niqˈuiˈ chapcaˈ chˈamkˈor ri tijcˈam jun anm, tijyuj pach uxibˈ pajbˈl chi cˈaj pire tijchˈamabˈsaj juntir man kˈor, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé. \t Y jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ chi ajujunalak canentak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ abˈanicak cuando xatjchaˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l`homme en sera un pour cette génération. \t Jilon chapcaˈ Jonás re riˈ jun retal pi rechak mak cristian ojr ri wiˈtak Nínive y jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil riˈ jun retal pi rechak juntir cristian ri wiˈtak lajori, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au Père; \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticubˈar jchˈol chwij in tranaˈ nen ri tambˈan in y tranaˈ mas chiwch ri tambˈan in, jwiˈl in imbˈiˈ lamas wiˈ Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu; \t Ma bˈan awechak chapcaˈ trantak yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak cuando trechbˈej rixoklak, xike tibˈe ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. \t Tak jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re, ri wiˈ Jope ri wiˈ jposad riqˈui jun winak ri jbˈij Simón ri ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri wiˈ richoch chiˈ mar, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: ¿Nen chac tabˈij chwe chi iniˈ tzi? Taˈ ni jun tzi, xike Kakaj Dios ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. \t Riˈ juntir mak kelen li ri tioctak il mak cristian chirij ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, pero Kakaj Dios ri wiˈ lecj retamiˈ chi juntir mak kelen li tichoconiˈ awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, comme cela n`a pas eu lieu sans serment, \t Kakaj Dios cuando xcoj Kakaj Jesucristo pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈuil, xijiˈ chi kes tzˈet tranaˈ ri xij. Pero chirijak yak nicˈj chic ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios taˈ xij Kakaj Dios jilonli chirijak rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "cargaison d`or, d`argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d`écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d`objets d`ivoire, de toute espèce d`objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre, \t Taˈ chiquiˈ nen tilokˈow mak kelen ri bˈanal laˈ oro, mak ri bˈanal laˈ plata, mak kustaklaj abˈaj ri pakal rijil, mak abˈaj ri jbˈij perla, mak chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino, mak morad itzˈik, mak quiek itzˈik, mak itzˈik xa, juntir mak cheˈ ri simin ruxbˈak, mak kelen ri bˈanal laˈ marfil, mak cheˈ ri pakal rijil, laˈ brons, laˈ chˈiˈchˈ y laˈ mak abˈaj ri jbˈij mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous n`ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu`on en fasse un usage légitime, \t Oj ketamiˈ chi Jpixbˈ Kakaj Dios tziyiˈn, pero wi kes tzˈet tikabˈantak laj kacˈaslemal nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s`est adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s`écriant qu`il ne devait plus vivre. \t Ajrucˈreˈ Festo xij rechak: At Kaj rey Agripa y atak juntir ri watak kiqˈuil neri, coˈ winak ri, ri tijbˈijtak juntir yak rijajl Israel ri tipetak Jerusalén pach yak ri wiˈtak neri Cesarea chi wiˈ jmac y tichˈejejtak chi jbˈij chwe chi tantak jcamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient. \t Mak winak ri wiˈtak chi jchajaj Kakaj Jesús xoctak chi ritzˈbˈej jwich y xsecˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu`il devait recevoir en héritage, et qu`il partit sans savoir où il allait. \t Abraham jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios cuando xchˈabˈej, xelbˈi pire tibˈe laˈ man luwar ri tina yeˈsajna re pire jtextament, xcan jyeˈ rulew, xecˈ chi maˈ retam lamas xtaksajbˈi jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l`incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l`immortalité, alors s`accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire. \t Pero cuando katioˈjl ri tike kˈaˈyc, tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ jkˈaˈyic y cuando katioˈjl ri tike camc, tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ jcamic, ajrucˈreˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Man camic xsachsajiˈ jcwinel jwiˈl Kakaj Jesucristo ri xchˈecon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les patriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour être emmené en Égypte. \t Yak jcˈajol Jacob li, riˈtakaˈ kamam ri xtiˈtijtak José ri jkˈunak y xcˈayajtakbˈi Egipto, pero Kakaj Dios wiˈ riqˈui José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu`elle a tuées, croyez-vous qu`elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem? \t ¿O riˈcˈu chachˈol atak chi mak waxaklajuj (18) cristian ri xcamtak cuando xtzaakch man tzˈaak ri naj rakˈanebˈ chibˈak ri wiˈ Siloé, jwiˈliˈ wiˈ mas jmacak chiwchak juntir cristian ri wiˈtak Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich. Pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in y jwiˈl jbˈij tzilaj jtaquil chwij, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre, \t Ajrucˈreˈ xtaw chic Simón Pedro ri xambˈerbˈi chirij, re xocbˈi li jul, riˈchak xril mak itzˈik ri xbˈatzˈsajbˈi chirij Kakaj Jesús canal claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerçait la magie et provoquait l`étonnement du peuple de la Samarie. \t Y li man tilmit li, ojrchak wiˈ jun ajitz claˈ ri jbˈij Simón, jor xcwin chi jsubˈicak cristian Samaria tijcoj jkˈij chi re nimiˈ jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout est à vous; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. \t Y atak atakaˈ re Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo rechiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu`à nous qui avons cru au Seigneur Jésus Christ, pouvais-je, moi, m`opposer à Dieu? \t Kes tzˈet Kakaj Dios xyaˈ Lokˈlaj Jsantil rechak pire jun sipan chapcaˈ ri yeˈl chike oj jwiˈl, ri jachem kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y, in taˈ nen incholajl pire tankˈat jwich Kakaj Dios, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit donc: Un homme de haute naissance s`en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l`autorité royale, et revenir ensuite. \t Kakaj Jesús xij rechak: Wiˈ jun winak nim jkˈij xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic pire tiyeˈsaj rekleˈn pire tioc re rey laj jtilmit, ajrucˈreˈ tikˈaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. \t Pero mak etzl chapcaˈ man ri, xike jun cristian ticwin chi resaj ri tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y tran ayun, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n`a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu`ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu`il a promis à ceux qui l`aiment? \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tatak impuch, yak powr chaˈltakaˈ jwiˈl Kakaj Dios pire subˈlaj ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y pire tioctak lamas titakon Kakaj Dios chapcaˈ bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ rechak yak cristian ri tilokˈintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand, et les outres sont perdues; \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les Juifs excitèrent les femmes dévotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et ils les chassèrent de leur territoire. \t Pero xpetak yak rijajl Israel, xtakchiˈjtak yak anm ri cojol jkˈijak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios y yak winak ri wiˈ rekleˈnak Antioquía re Pisidia pire trantak cˈax rechak Pablo pach Bernabé. Jilonli xcholtak jbˈanic cˈax rechak Pablo pach Bernabé y xresajtakbˈi li tilmit claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors tous l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Y juntir yak ajtijol ribˈak chirij xelmajtak, xcan jyeˈtak Kakaj Jesús ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Kakaj Jesús xij re: Iniˈn. Atak tina awiltakna jwich Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈe cubˈarch laj jpaach Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel y tipe chic li sutzˈ lecj nen or, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite il versa de l`eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. \t Xyeˈ jaˈ li jun nejbˈ y xoc chi jchˈajic rakanak yak ajtijol ribˈak chirij y xchekersaj laˈ man tway ri xxim xeˈ jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et à qui jura-t-il qu`ils n`entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi? \t ¿Nencˈu quiek chirij xij Kakaj Dios chi tzˈetel tzˈet taˈ tijtaˈtak uxlan riqˈuil? Chirijakiˈ yak ri taˈ xcojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu crois qu`il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent. \t At tacojaˈ chi junke chi Dios wiˈ y tziyiˈ tabˈan jilonli, pero jilon mak etzl tijcojaˈtakaˈ chi junke chi Dios wiˈ y tiquerquentakaˈ jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne nous livrons point à l`impudicité, comme quelques-uns d`eux s`y livrèrent, de sorte qu`il en tomba vingt-trois mille en un seul jour. \t Y mi kabˈantak tzˈiˈal chapcaˈ xantak jujun rechak. Y jwiˈliˈli, li jun kˈijke xcamtak junwinak uxibˈ mil (23,000)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, si c`est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir, \t Pero wi man mocom li tran etzltak jnoˈj y tijbˈij laj ranm chi taˈ tikˈajch jpatron laj or,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car le jour la fera connaître, parce qu`elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu`est l`oeuvre de chacun. \t pero tina tawna jun kˈij tiel chi sakil juntir ri xan, jwiˈl kˈakˈ juntir tresaj chi sakil y jilonli ticˈutun wi tzi o taˈ tzi jchac ri xan. Jilonli tran Kakaj Dios re jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir, re tresajiˈ chi sakil wi tziyiˈ jtijoj cristian xan o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea xriltak nen tijbˈij ri tzˈibˈal wich man kelen, jwiˈl man luwar lamas xeˈ camsajwiˈ Kakaj Jesús wich curs nakajke re man tilmit y man kelen ri cojol wich curs tzˈibˈaliˈ jwich li uxibˈ jwich tzijbˈal, li hebreo, li griego y li latino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, là où il y a pardon des péchés, il n`y a plus d`offrande pour le péché. \t Y jwiˈl Kakaj Dios tijcuyaˈ mac, taˈ chiquiˈ rajwax tisujsaj awaj re pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu`il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles. \t Pero Pablo pach Bernabé subˈlaj naj xwaˈxtak claˈ. Wiˈ jcowil ranmak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw jcwinelak chi jbˈanic nimak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chi jcˈutic chiwchak cristian chi tzˈetiˈ ri tijin tijbˈijtak chi Kakaj Dios subˈlaj rutzil ranm chirijak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: In iniˈ tzˈetel jcheˈl uva y riˈ Inkaj tiakˈinanc y tichajin re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a aveuglé leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu`ils ne voient des yeux, Qu`ils ne comprennent du coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Kakaj Dios xanow moy rechak y xanow abˈaj re ranmak pire maˈ tinaˈtuntak laˈ bˈakˈ jwichak y pire maˈ tijchomorsajtak laj ranmak pire taˈ tijqˈuex jnoˈjak y taˈ tikˈajtak wiqˈuil pire tantzibˈsajtak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. \t Mak anm li tike tijin tretemajtak jaljojtak cˈutuˈn, jwiˈliˈli taˈ ticwintak chi jtaic jcholajl tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu`il fût crucifié. Et leurs cris l`emportèrent: \t Pero mak cristian xtakejtak chˈejejem chi jbˈij chi ticamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s`assit à la droite de Dieu. \t Cuando xantaj jbˈij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xcˈamsajbˈi lecj. Xeˈ cubˈar laj jpaach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu`il était de la maison et de la famille de David, \t Y jwiˈliˈli José ri rijajl David xelbˈi Nazaret ri jun tilmit re Galilea, xeˈ Belén ri jun tilmit re Judea ri jtilmit David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul. \t Cuando xtawtak Cesarea xjachtak man wuj laj jkˈabˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea y xjachtak Pablo laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Environ huit jours après qu`il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier. \t Raj waxakibˈ (8) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xcˈambˈi Pedro, Juan y Santiago bˈa jun witz chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il? \t Pedro, cuando xril chi bˈesaliˈ chirijak, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, rucˈ jun ri, ¿nen tibˈan re? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l`homme soit élevé? Qui est ce Fils de l`homme? \t Mak cristian xijtak re: Taliˈ kawiˈl tijbˈij laj Jpixbˈ Kakaj Dios chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew taˈ jsachic jwich. Y, ¿nencˈu chac tabˈij at chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈitsajiˈ lecj? ¿Nencˈu li ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table? \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak jtakoˈn: Y wi wiˈ jono chawechak wiˈ jono jmocom tijtakbˈi li chac chirij wacx o tijtakbˈi chi jyukˈic rawj y cuando tikˈajch man mocom li, taˈ tijbˈij re man mocom: Tzaj, cubˈren, tij aw, taˈ ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Écoutez. Un semeur sortit pour semer. \t Tatak impuch. Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l`autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu`ils avaient rendu. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jjoˈ nacˈbˈire man bˈotom wuj, xwil wiˈ ralaj man altar jsantilak yak ri xcamsajtak jwiˈl xcojtak Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl xcˈutaˈ laj jcˈaslemalak chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu`ainsi la mort s`est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,... \t Jwiˈlke jun chi winak xoc mac wich ulew y jwiˈl mac xoc camic, jilonli xcholmaj jcamicak juntir cristian jwiˈl juntir xmacuntakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres. \t Cuando titaw mak kˈij li subˈlaj cristian tijquibˈaj ranmak chwij y tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak y tijjach jpachak li cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. \t Yeˈtak rutzil jwichak Filólogo, Julia, Nereo pach ranabˈ, Olimpas y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate s`étonna qu`il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s`il était mort depuis longtemps. \t Pilato xsaach jchˈol chi jtaic chi xcamiˈ Kakaj Jesús. Xsiqˈuij man jbˈabˈalak mak soldad y xtzˈonaj re wi tzˈet camnakchak Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car c`est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t Juntir mak bˈiom li, riˈ tijyeˈtak ri mitaˈ tijqˈuistak chi sachem. Rucˈ sicˈ anm powr ri camnak richjil xyaˈ juntir ri wiˈ riqˈuil re tzukbˈi ribˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d`Ésaïe, le prophète: C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Jilon xan chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, ri tijbˈij chi tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, tijbˈij: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, il m`importe fort peu d`être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien; \t In taˈ titzaak inchˈol tabˈantak kˈatbˈitzij chimbˈ o inacˈamtakbˈi chiwch jono kˈatbˈitzij y ni in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chimbˈ wicˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore: Un homme avait deux fils. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak wiˈ quibˈ jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui avait reçu les cinq talents s`approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m`as remis cinq talents; voici, j`en ai gagné cinq autres. \t Nabˈe xtaw man mocom ri xcan yeˈsaj jobˈ chi talento re, xeˈ jacheˈ mak talento ri xcan yeˈsaj re y xij re jpatron: Kaj, at xcan ayeˈ jobˈ chi talento chwe cuando xatbˈec y coˈ jobˈ talento chic ri, ri xinchˈec chirij apwaak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m`était précieuse, pourvu que j`accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j`ai reçu du Seigneur Jésus, d`annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu. \t Pero in taˈ inoc il onque tibˈansaj cˈax chwe laj incˈaslemal, jwiˈl wetamiˈ chi taˈ nen tichacuj incˈaslemal. Wiˈ quiˈcotemal laj wanm, tanqˈuis jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesús ri Kajawl, jwiˈl takalquin jwiˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil re juntir cristian wich ulew chi Kakaj Dios tijyaˈ rutzil ranm chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi Paul avertit les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. \t Atak kaj, twil in lajori maschak cˈax tikatijtak laj kabˈe. In tambˈij chi pent tibˈe raneˈ cˈax man barc bˈa mar. Y maˈ xitaˈke man barc tran cˈax, jilon rikaˈn y jilon oj pent ojbˈe camok, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jeanne, femme de Chuza, intendant d`Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l`assistaient de leurs biens. \t Y chijxoˈlak yak anm li bˈesaliˈ jun anm ri jbˈij Juana ri rixokl jun winak ri jbˈij Cuza. Y Cuza riˈ jun jbˈabˈalak mak ajchacbˈ laj richoch Herodes Antipas. Y bˈesaliˈ jun anm chic ri jbˈij Susana y wiˈ chiquiˈ nicˈj anm bˈesaltak chijxoˈlak. Y riˈtakaˈ yak anm li ri xtˈoˈwtak re Kakaj Jesús riqˈui nen rajwax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche. \t Juntir luwar lamas attawtak, bˈijtak rechak: Raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Joseph prit le corps, l`enveloppa d`un linceul blanc, \t Xpe José, xcˈambˈi jcamnakl Kakaj Jesús, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri jbˈij lino ri taˈ tzˈil laˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote. \t Cojtak retal chirij mak barc. Mak barc subˈlaj nimaktakaˈn y subˈlaj nimaktak tew titucˈuwbˈi rechak, pero mak barc ticˈamsajtakaˈbˈi jwiˈl man ajcˈamal rechak lamas raj tijcˈambˈi laˈke jun ra nuchˈ timón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive. \t Cuando xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl quiekˈekˈ tew, taˈ chiquiˈ xnaˈ xojbˈe sucˈul lamas chikaj roj xojbˈeˈw. Xkayeˈchak kibˈ pire xojcˈamsajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi man patron tijcojaˈ man mocom li chi jchajaj juntir kelen re ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu`ils te gardent; \t jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios tijtakaˈch yak anjl chi atˈoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l`arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, tanyaˈ luwar re tijtij jwich man cheˈ ri tiyeˈw cˈaslemal ri wiˈ li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. \t Xtˈojtak chic mak jcˈaatak li jaˈ y cuando xoctak chi resaj taˈ chiquiˈ ticwintak chi resajc, mak jcˈaatak tichak tijin tikˈatzmaj jwiˈl ralal subˈlaj car xelch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: N`est-il pas écrit dans votre loi: J`ai dit: Vous êtes des dieux? \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re apixbˈak ri tijbˈij jilonri: Atak atakaˈ dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père; celui qui vous accuse, c`est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance. \t Ma bˈij laj awanmak chi in, incojow tzij chawijak chiwch Kakaj Dios. Ri ticojow tzij chawijak chiwch Kakaj Dios, riˈ Moisés ri cubˈul achˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce bonheur n`est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham. \t Y juntir ri xijsaj maˈ xitaˈke pi rechak yak ri cojol retal jtioˈjlak, xijsajiˈ pi rechak yak ri taˈ cojol retal jtioˈjlak. Xkabˈijiˈ chi Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d`yeux devant et derrière. \t Y chiwchbˈi man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon wiˈ jun kelen chapcaˈ rilic mar ri subˈlaj sak jwich chapcaˈ rilic jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij. Laj nicˈajl mak cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri sutuwinaktak rij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon wiˈ quejabˈ qˈuitzinoj ri sutuwinaktak chic rij man cubˈarbˈ li. Y mak qˈuitzinoj li subˈlaj qˈui bˈakˈ jwichak, wiˈ bˈakˈ jwichak chiwchak y chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, - \t Jilon xantak chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Juntir mak tra nabˈetak acˈl ri tiqˈuisiˈytak, ri winaktak, titosajtakaˈ pire Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection. \t Abraham retamiˈ chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jcˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, jwiˈliˈli chiwch Abraham witi xcam Isaac roj xcwin chiquiˈ Kakaj Dios chi jcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l`ordre que, si quelqu`un savait où il était, il le déclarât, afin qu`on se saisît de lui. \t Mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios bˈilchak rechak cristian jwiˈlak chi wi wiˈ jonok tretemaj lamas wiˈ Kakaj Jesús tibˈe jyeˈ jtaquil rechak pire tibˈe chapsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. \t Y mak nicˈj chic xchaptak mak jtakoˈn man rey xsecˈtak y xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils ne se doutèrent de rien, jusqu`à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t Rechak taˈ ricˈabˈak cuando xpe man nimlaj kˈalaj, xcˈambˈi juntir cristian. Y jilon cuando titaw kˈij tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ ricˈabˈak tiyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t Xpetak mak cristian, xkˈeltak yak moy, xijtak rechak chi mi chˈaˈwtak chic. Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Kajawl, Jcˈajol David, il cˈur kawch! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare. \t Kakaj Jesús subˈlaj tijlokˈaj Marta, María y Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d`après la loi, l`ordre de lever la dîme sur le peuple, c`est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d`Abraham; \t Tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Leví tina jcˈultakna jlájuj re juntir mak kelen rechak yak jwinakak onque rechak rijajltakaˈ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. \t cˈutuˈn ri ximbˈij in Pablo, ri xijtak Apolos pach Cefas, juntir ri wiˈtak wich kˈijsak, man cˈaslemal, man camic, juntir ri wiˈtak lajori y ri tipe chic, juntir li pirechiˈ utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, l`ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, disant: Elle va au sépulcre, pour y pleurer. \t Yak rijajl Israel ri jwinakak María ri wiˈtak claˈ la ja chi jyeˈic jcowil ranm, cuando xriltak chi xwaˈr María y xelbˈi jol, rechak xeˈtak chirij. Riˈ chijchˈol rechak jiˈ tibˈe chi okˈej chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ jxibˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne, \t Jwiˈliˈli at Tito, rajwaxiˈ tacˈut jun tzilaj noˈj chiwchak laˈ juntir ri tabˈan. Y cuando tatijojtak rajwaxiˈ bˈij pi jcholajl rechak y maˈ pi itzˈbˈel tzij taˈke tabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te le renvoie lui, mes propres entrailles. \t Lajori tantak chicbˈi jcaˈmul aacˈl. Cˈul pi utzil chapcaˈ in intaw aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya. \t Mak etzl xeltak laj ranm man winak y xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak. Juntir mak aak xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer. \t Juntir cristian ri wiˈtak chirijak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xriltak jwich Kakaj Jesús, subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic chi xyukiˈn. Laj or xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús y xcˈamtak rutzil jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si je rebâtis les choses que j`ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur, \t Jilonli wi tambˈan chic lawiˈ ri xcan inyeˈ ojr, riˈ li ticˈutuw chi iniˈ jun ajmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t Cuando tibˈetak li sinagog mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak y mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak nabˈetak tem lak comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`un d`eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille droite. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xcˈurbˈi jpaach jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xresajbˈi jpaach jxicn chi espad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l`esprit est vie à cause de la justice. \t Wi wiˈ Kakaj Jesucristo laj awanmak, onque ticam atioˈjlak jwiˈl man mac, yoˈliˈ asantilak jwiˈl sucˈulchak awanmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui. \t Mak fariseo cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xritzˈbˈejtak jwich jwiˈl rechak riˈ bˈesal ranmak chirij jbˈiomilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris. \t Y cuando xtawtak laj richoch Jairo xtatak poc tichˈejejtak cristian chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d`Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu`il recouvrât la vue. Ananias répondit: \t Re xril jwich jun winak chapcaˈ li jun ichicˈ jbˈij Ananías, xocbˈi riqˈuil y xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa pire xtzibˈ chic bˈakˈ jwich, xcheˈ Kakaj Jesús re Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et connaître l`amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu`à toute la plénitude de Dieu. \t Y tantzˈonaj re Kakaj Dios pire tawetemajtak ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo masna nim chiwch juntir ri ojcwintak chi jchomorsajc. Y pire tinojsaj awanmak jwiˈl Kakaj Dios laˈ juntir jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian waˈsal xoˈlak juntir cristian ri mas nim jkˈij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Pero chiwch Kakaj Dios riˈ mas nim jkˈij chiwch Juan jun cristian ri taˈ mas nim jkˈij chijxoˈlak yak ri titakon Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s`augmentait de plus en plus; \t Subˈlaj tijin tiqˈuiyantak jwiˈl subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu`ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cuando tabˈantak ayun, ma bˈantak chapcaˈ bˈis awchak chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak, rechak trantak chapcaˈ bˈis jwichak, riˈke rajak tiilsajtak jwiˈlak cristian chi tijiniˈ trantak ayun. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi mak cristian li taˈ jtojbˈlak tijcˈultak riqˈui Kakaj Dios, ri jtojbˈlak riˈ tiilsajtak jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les vaines discussions d`hommes corrompus d`entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain. \t xichak chˈoˈj tibˈe il jwiˈl. Y riˈ mak etzltak noˈj li ri trantak mak cristian ri taˈ retamak jcholajl ri tzˈetel Jyolj Kakaj Dios ri tichomorsantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo pirechiˈ chˈecbˈi pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs. \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xijsaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak. In taˈ ximpe chi jtoquic yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ: \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo chaˈlquiniˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chwij. Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Éfeso, ri taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, comme Ésaïe l`avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe. \t Y Isaías xijiˈ ojr: Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel miti xtos quibˈ uxibˈ rechak yak kamam, roj xsaachiˈ kawch oj juntir chapcaˈ xansaj rechak mak cristian ri xwaˈxtak Sodoma pach Gomorra, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t`a été donné par prophétie avec l`imposition des mains de l`assemblée des anciens. \t Y coj acwinel ri xsipaj chawe jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ cuando yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xyeˈ jkˈabˈak chabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux. \t Bˈantak rechak cristian chapcaˈ chawajak trantak chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak Jerusalén laj richoch jun winak, bˈijtak re: Tijbˈij Kajtijonl: Tawem tran chiwch ri tibˈan chwe, chwaj imbˈe laj awichoch, tibˈe imbˈaneˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij, ticheˈ, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu`il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l`Église. \t Jwiˈliˈli cuando intaw aacˈlak, tina imbˈijna rechak juntir chi Diótrefes taˈ tzi tijin tran, tijin tiyokˈonc y tijmol tzij chikij. Y maˈ xitaˈke li tran, re taˈ tijcˈul yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo cuando titawtak claˈ y cuando wiˈ jujun rajak tijcˈultak, tipe Diótrefes, taˈ tijyeˈ luwar rechak y tresajbˈi chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, Joseph d`Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus. \t Cuando xantaj li, xpe José aj Arimatea ri jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, pero chi mukukilke jwiˈl titzaak jchˈol chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Re xtzˈonaj re Pilato chi tiyeˈsaj luwar re tijcˈambˈi jcamnakl Kakaj Jesús. Pilato xyaˈ luwar re y re xkˈax jcˈameˈbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ. \t Kes tzˈetel tzˈet mak cristian li, maˈ jtakoˈntak taˈ Kakaj Jesucristo, ajsubˈunltake, tike jcoj ribˈak chapcaˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants. \t Jilonli tambˈijbˈi chawechak pire maˈquiˈ nen ticwin chi asubˈicak laˈ mak yoloj ri jor tinaˈwtak chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu`ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n`ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation. \t Man luwar lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri subˈlaj tiquiˈcottak chi jtaic Jyolj Kakaj Dios y tijcˈulaˈtakaˈn, pero taˈ tibˈe raˈ laj ranmak jwiˈl quibˈ uxibˈ kˈijke tijcojtak y cuando titakchiˈjtak jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi macunc, tican jyeˈtak jcojic Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui. \t pire xyuk jbˈij rechak cristian chirij man kˈakˈ li, pire tijcojtak ri tijbˈij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Timothée, mon compagnon d`oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Timoteo ri impach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Lucio, Jasón y Sosípater, rechak rijajltakaˈ Israel chapcaˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. \t Y Kakaj Dios ri Kajawl xij chic re jilonri: Esaj axajbˈ jwiˈl man luwar ri lamas watwiˈ tosoliˈ pi we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n`avait jamais marché. \t Claˈ Listra wiˈ jun winak ri coˈxchak cuando xqˈuisiˈyc. Y sicˈ winak li cubˈul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux, \t jun katextament riqˈui Kakaj Dios lecj, ri tosol jwiˈl pi ke ri taˈ tiqˈuisc, ri taˈ tran cˈax y taˈ tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui. \t María xike xta chi jilonli xijsaj re, laj or xwaˈrc y xeˈ chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et à qui Abraham donna la dîme de tout, -qui est d`abord roi de justice, d`après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c`est-à-dire roi de paix, - \t Y Abraham xyeˈ re Melquisedec man jlájuj re juntir mak kelen re ri xchˈecch li chˈoˈj. Ri nabˈe jcholajl tielwiˈ man bˈij Melquisedec, rey ri tibˈanow kˈatbˈitzij pi jcholajl. Y ri jcabˈ jcholajl, rey re Salem. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Salem, rey ajyeˈl utzil chijxoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l`amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, kalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ jwiˈl jlokˈaj kibˈ ri tikabˈantak jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios. Nen tilokˈinc, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios y retamiˈ nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu l`a ressuscité des morts. \t Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`il fit la Pâque et l`aspersion du sang, afin que l`exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites. \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xtakon pire xcholsaj jbˈanic nimakˈij Pascua y xtak yak rijajl Israel chi jtzˈajic raquitz jquiqˈuel carner laˈ rakan chakˈ jchiˈ richochak pach chibˈ chakˈ jchiˈ richochak pire cuando tikˈax man anjl ajsachal jwich cristian taˈ tijcamsaj mak tra winak ri nabˈealtak re ralcˈwalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Yak cristian aj Nínive tina jbˈitna ribˈak pire tijtzˈonajtakna kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak lajori, jwiˈl rechak xqˈuexaˈ jnoˈjak cuando xijsaj Jyolj Kakaj Dios rechak jwiˈl Jonás. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna nim jkˈij chiwch Jonás, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t Chapcaˈ xantak yak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Noé wich ulew, jilon tina rantakna chic yak cristian laˈ mak junabˈ cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. \t Iltak mak nimaktak letra ri intijin chi jtzˈibˈaj lajori laˈ inkˈbˈ pire tantakbˈi pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu`il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je, \t ri xtaksajch jwiˈl Kakaj Dios pire xcam wich curs chapcaˈ jun awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Jilonli xan Kakaj Dios chi jcolicak cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo y wi ticubˈar jchˈolak chirij. Y jilonli xcˈutun chi Kakaj Dios pi jcholajliˈ tran juntir jwiˈlke ojr xcuyke rilic cristian ri xmacuntak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Étienne, rempli du Saint Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu. \t Pero Esteban nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xnaˈtun lecj y xrilbˈi jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios y xrilbˈi Kakaj Jesucristo waˈl laj jpaach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: C`est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l`Iscariot. \t Kakaj Jesús xij re: Ri quiek re tanyeˈw man qˈuer cuxlanwa ri tanmuˈw, riˈ li injachow pi camic, xcheˈ re. Y xmuˈ jun qˈuer cuxlanwa y xyeˈ re Judas Iscariote ri jcˈajol Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est encore assis; détachez-le, et amenez-le. \t xij rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak. Cuando attawtak, tibˈe ateˈtak jun ra bˈur ximil claˈ, ajquiˈ ni jono cristian quejawinak re. Quirtak y cˈamtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu`il allait accomplir à Jérusalem. \t Subˈlaj tikopopon ritzˈikak y tijin tijyoltak nen mo jkˈajic Kakaj Jesús lecj ri tawem tran chiwch, ri tina bˈanna re li tilmit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Trois fois j`ai prié le Seigneur de l`éloigner de moi, \t Xintzˈonajiˈ oxmul re Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi tresaj man cˈax li laj intioˈjl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et d`étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande même au vent et à l`eau, et à qui ils obéissent? \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nen chac taˈ cubˈul achˈolak chwij? xcheˈ rechak. Yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj xtzaak jchˈolak y xsaach jchˈolak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic winak ri, ri tijkˈel quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun y ticojontakaˈ chiwch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. \t Jwiˈliˈli jun cristian ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo, chapcaˈ xqˈuisiˈy chiquiˈ jcaˈmul jwiˈl mak ojrtak jnoˈj ri bˈanal jwiˈl xcaniˈ jyeˈ jbˈanic, lajori aacˈchak jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée. \t Xximtak jun nimlaj quiek itzˈik chirij Kakaj Jesús. Xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix y xcojtak laj jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n`as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m`as formé un corps; \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo, cuando xyuk wich ulew, xij re Kakaj Dios jilonri: At taˈ chiquiˈ chawaj mak awaj y mak sipan ri tisujsaj chawe, jilonli xabˈan chi xwaˈx intioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que par ces choses le monde d`alors périt, submergé par l`eau, \t Y ojrtaktzij laˈ jaˈ xsachsaj jwich juntir ri wiˈtak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint Esprit comme à nous; \t Kakaj Dios retamiˈ nen jchomorsaˈn laj ranmak juntir cristian, xcˈut chi tijcˈulaˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel cuando xyeˈ Lokˈlaj Jsantil rechak chapcaˈ xyeˈsaj chike oj ri ojtak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car en ceci ce qu`on dit est vrai: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne. \t Chapcaˈ tijbˈij tzij: Jalan titiconanc y jalan timolow jwich man ticoˈn, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu as pourtant ceci, c`est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi. \t Pero wiˈ jun tzilaj noˈj ri tijin tabˈantak jwiˈl taˈ tzi tatatak mak jcˈutuˈnak mak cristian ri jbˈijak nicolaítas y jilon in taˈ tzi tanta mak jcˈutuˈnak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit. \t Xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ sicˈ anm y laj or xel man kˈakˈ chirij, xbˈiitc y xoc chi jtzukic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elles sortirent du sépulcre et s`enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi. \t Ajrucˈreˈ yak anm li, laj or xeltakbˈi li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Tichak querquentak jwiˈl jtzakic jchˈolak. Taˈ chiquiˈ ni jun quiek re xijtakwiˈ nen xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle nous enseigne à renoncer à l`impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété, \t Cuando Kakaj Dios xyeˈ rutzil ranm chike, xketemajtak chi rajwaxiˈ tican kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y mak etzltak raybˈl. Jilonli rajwaxiˈ kabˈaneˈtak tzitaklaj noˈj laj kacˈaslemal, cojcojontak chiwch Kakaj Dios, tikabˈantak nen raj tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s`acquérait à prix d`argent! \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xij re: Chi saachti awch pach apwaak jwiˈl at xachomorsaj chi wiˈke chi lokˈem cwinel ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul secoua l`animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal. \t Pero Pablo xtotoj jkˈabˈ bˈa kˈakˈ, man cumatz xtzaak li kˈakˈ y taˈ xcˈaxcˈobˈ lamas xtiˈsaj re jwiˈl man cumatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. \t Jwiˈliˈli wi jwiˈlke mak kelen ri tantij, tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tantij tiˈnic pire maˈ tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et tu seras heureux de ce qu`ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes. \t Y jilonli subˈlaj tzi awe, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi jyeˈic jqˈuixel chawe ri tayeˈ rechak. Ajriˈ tiyeˈsaj jqˈuixel chawe cuando ticˈastasaj awch laj acamnakl pach yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l`heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre. \t Y jwiˈl taˈ xaquibˈaj awanmak chi jtijic cˈax jwiˈl tacojtak inyolj, jwiˈliˈli in atincolaˈtakaˈ laˈ mak kˈij cuando tipe cˈax chibˈak juntir cristian wich ulew pire ticˈutun chi sakil wi tzi o taˈ tzi tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous disons que nous n`avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n`est point en nous. \t Pero wi tikabˈijtak chi kes tzˈet taˈ kamac bˈanal kawiˈl, tijin tikacojtak Kakaj Dios pi joˈs, jwiˈl re retamiˈ chi ojtakaˈ ajmacbˈ y taˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, ayant reconnu qu`il n`a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l`empereur, j`ai résolu de le faire partir. \t Pero twil in taˈ ni jono jmac pire ticamsaj y jwiˈl riˈ re xin chi tibˈan kˈatbˈitzij chirij jwiˈl man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, jwiˈliˈli xinchomorsaj chi tantakbˈi Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? \t Saulo xtzaak lak ulew y xta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij: ¡Saulo, Saulo! ¿Nen chac takelquin awiˈl pire tabˈan cˈax chwe? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors les apôtres réunis lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d`Israël? \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri mulbˈem ribˈak riqˈuil, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿roniˈ kˈij ri tawesaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak yak ri maˈ kawinaktak taˈn y tajach kˈatbˈitzij laj kakˈbˈ oj ri oj rijajl Israel? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. \t Ma yeˈtak bˈis re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak ri quiek laˈ xcojsaj awetalak pire ticˈutun chi kes tzˈet atakaˈ re Kakaj Dios cuando titaw kˈij titzˈakatsaj kacolic jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers: héritiers de Dieu, et cohéritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d`être glorifiés avec lui. \t Wi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, tikacˈulaˈtakaˈ katextament lecj ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios jpach Kakaj Jesucristo. Pero wi kes tzˈet tikacuytak cˈax ri tikatijtak jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, tinimirsajiˈ kakˈij pi jpach re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l`alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l`Esprit de la grâce? \t Riˈticˈu chic maˈ tibˈansaj cˈaxlaj kˈatbˈitzij chibˈ man cristian ri tijxut Jcˈajol Kakaj Dios y tijbˈij chi taˈ tzi jquiqˈuel ri ticˈutuw man aacˈ chomorsaˈn ri xtosow re pire Kakaj Dios y tijyokˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus lui dit: Va, ta foi t`a sauvé. (10:53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin. \t Kakaj Jesús xij re: Tichak jnaˈ atbˈec, xatnaˈtuniˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re. Y sicˈ moy laj or xnaˈtunc y xambˈerbˈi chirij Kakaj Jesús li bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, \t Mak cristian ri tikˈaxtak chijcˈulel Kakaj Jesús tritzˈbˈejtak jwich, tijsutaj jbˈaak chi jbˈij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers. \t Kakaj Jesús lakˈj tijtijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y lakˈabˈ jiˈ tibˈe waˈxok bˈa witz ri jbˈij Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c`est en vain. \t Atak lokˈke xatijtak subˈlaj cˈax laj acˈaslemalak chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo wi tican ayeˈtak jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. \t Re xtak mak jtakoˈn chi jsiqˈuijcak yak ri quiek re xijwiˈ chi tipetak riqˈuil chi wicˈ, pero rechak taˈ rajak xpetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si tu t`es marié, tu n`as point péché; et si la vierge s`est mariée, elle n`a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner. \t Wi xatcˈuliˈyc, taˈ atmacun chiwch Kakaj Dios. Y jilon jun anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel jwiˈl jono winak, wi xcˈuliˈyc, taˈ timacun chiwch Kakaj Dios. Pero wi ticˈuliˈytak, wiˈ mas cˈax tina jtijtakna laj jcˈaslemalak. In riˈ chwaj chi mitaˈ tijtijtak mak cˈax li jwiˈliˈli ximbˈij jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; \t Yak cristian ri ticojowtak ri tabˈijtak, tina inyeˈna jcwinelak chi laj imbˈj tresajtak mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y tina chˈaˈwtakna li jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi-même j`étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement; \t Cuando xinwaˈx aacˈlak, in xwicˈaj chi taˈ mas jcowil wanm y xinquerqueniˈ jwiˈl subˈlaj xtzaak inchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d`avoir combattu contre Dieu. \t pero wi rechiˈ Kakaj Dios ri cˈutuˈn ri tijin tijcˈuttak, taˈ tican jyeˈtak jbˈij man aacˈlaj cˈutuˈn li y taˈ atcwintak chi jkˈatic jwichak. Iltakna jcholajl, ma coj aybˈak chi chˈoˈj riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ Gamaliel rechak. Cuando xtatak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi jilonli xijsaj rechak, juntir ribˈilak riˈ xantak lawiˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Gamaliel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance, \t y atak ri tatijtak cˈax tiyeˈsajiˈ uxlan chawechak chapcaˈ tiyeˈsaj chike oj cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach yak anjl ri wiˈ jcwinelak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui habita d`abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et qui, j`en suis persuadé, habite aussi en toi. \t Ticuxtaj inwiˈl chi kes tzˈet cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ trantak atitˈ Loida pach anan Eunice. Riˈ rechak nabˈe xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo chawch at y cubˈuliˈ inchˈol chi jilon tabˈan at lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si tous étaient un seul membre, où serait le corps? \t Y witi juntir jtioˈjl jun cristian jun qˈuerteneˈke, taˈ roj jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et nous tenons pour d`autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu`à ce que le jour vienne à paraître et que l`étoile du matin se lève dans vos coeurs; \t Jwiˈliˈli oj tikacojaˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y wi tacojtak retal nen xcan jbˈijtak, atak tziyiˈ tabˈantak, jwiˈl tijyaˈ anoˈjak chapcaˈ jun kˈakˈ ri tijsakabˈsaj li jun luwar ukuˈm asta tisakarsanc y Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ man nimi chˈumil re sakarem re nicˈ riqˈuil tijsakabˈsajiˈ awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne. \t Atak tabˈantak kˈatbˈitzij chirijak cristian laˈke mak noˈj ri reke wich ulew, pero in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij ni jono cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon qu`il est écrit: Il n`y a point de juste, Pas même un seul; \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ni jun cristian sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, taˈ ni jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ce qui fait notre gloire, c`est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu. \t Oj wiˈ quiˈcotemal laj kanm, riˈ cuando tijbˈij kachomorsaˈn laj kanm chi tziyiˈ xkabˈan laj kacˈaslemal chijxoˈlak yak cristian y tziyiˈ xkabˈan cuando xojwaˈx aacˈlak. Juntir ri xkabˈan pi jcholajliˈn y tzˈetel tzˈetiˈ ri xkabˈij jwiˈl Kakaj Dios xojtˈoˈw, maˈ jwiˈl taˈ wiˈ mas kanoˈj xkabˈan jilonli, jwiˈliˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Venez à l`écart dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d`allants et de venants, et ils n`avaient même pas le temps de manger. \t Jwiˈl subˈlaj cristian tibˈetak y tipetak riqˈuilak, taˈ tijnaˈ tiwiˈntak. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, coj uxlantak junquitz li jun luwar kicˈan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existèrent autrefois par la parole de Dieu, de même qu`une terre tirée de l`eau et formée au moyen de l`eau, \t Mak cristian li trantak chapcaˈ taˈ retamak chi jwiˈlke Jyolj Kakaj Dios xwaˈx caj ojrtaktzij y xan chi xelch ulew li jaˈ y xcan sutul rij jwiˈl jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l`envoyèrent appeler. \t Jchuch Kakaj Jesús pach yak jkˈun xtawtak chi jchˈabˈej. Jiˈke xcantak chuchja y xtaktak jsiqˈuij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas. \t Jwiˈliˈli jiˈ xkˈaxtak Misia, xtawtak Troas ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas. \t Taˈ tambˈan lawiˈ ri tzi ri chwaj in tambˈan, riˈ chiquiˈ tambˈan ri mitaˈ tzi ri taˈ chwaj in tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: N`y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu`un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu`il voit la lumière de ce monde; \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: ¿Taˈcˈu awetamak chi cabˈlajuj (12) or wiˈ re lakˈj? Wi jun cristian tiwoˈcot lakˈj taˈ tijtop rakan jwiˈl trilaˈ jbˈe laˈ jsakil ri tisakabˈsan wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz chic man jwak nacˈbˈire man bˈotom wuj, riˈchak xwil xan jun nimlaj cabˈrakn y kˈij xukuˈmar jwich chapcaˈ rilic jun itzˈik kˈek y icˈ xan quiek juntir jwich chapcaˈ rilic quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. \t Bˈijtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak yak ri tijrayajtak tataˈtak cˈax. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chirijak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate lui dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix. \t Xpe Pilato, xtzˈonaj chic re: ¿Atcˈu rey? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: At xatbˈin chi iniˈ rey. In ximpe neri wich ulew y xinyuk qˈuisiˈy pirechiˈ tiyuk imbˈij tzˈetel tzij, juntir yak ri ticojowtak tzˈetel tzij, tijtaˈtakaˈ jcholajl lawiˈ ri tambˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu`il l`a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras. \t Man mocom xij re: Jwiˈl xyukiˈ akˈun, akajak xtak jcamsaj man tioˈjlaj wacx y xan jun nimakˈij pi re jwiˈl tziyiˈ jwich taˈ nen xtaˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin; \t Y rajwaxiˈ cubˈarok achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun escud ri tacojtak laˈ akˈbˈak pire atcwintak chi jkˈatic jwichak mak takchiˈn ri tran man jbˈabˈal etzl chawechak chapcaˈ mak flech ri wiˈ jkˈakˈal ri tijtˈoj chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l`autel? \t Iltak nen trantak yak rijajl Israel. Mak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tijtijaˈtakaˈ rechak laˈ ri tijsujtak re Kakaj Dios chibˈ man altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu`il avait annoncé d`avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir. \t Jilonli xtaw chiwch chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xijtak chi tina camsajna Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. \t Jilonli cuando tikalokˈajtak Kakaj Dios y tikabˈantak nen tijbˈij Jpixbˈ, ketamiˈ chi kes tzˈetel tzˈet tikalokˈajtakaˈ juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Chwaj chi Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, si vous voulez le comprendre, c`est lui qui est l`Élie qui devait venir. \t Wi tacojtak o taˈn, Elías ri bˈilch ojr chi tina pena wich ulew, riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu`elles ne s`étaient pas repenties. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jyajicak mak cristian ri wiˈtak li mak tilmit lamas xan mas cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, jwiˈl taˈ xqˈuex jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D`où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse. \t Xoc chicbˈi la ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij y xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Lamas atpeˈw? xcheˈ re. Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. \t Pero mak winak li taˈ ticwintak chi jsubˈic mas cristian, jwiˈl tina elna chi sakil chi sonstake jilon chapcaˈ xantak mak quibˈ ri xkˈatowtak jwich Moisés ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer. \t Cuando sakarem re, Kakaj Jesús xeˈ chi rilicak, bˈe tran bˈa nimlaj alagun xjutumbˈi riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer. \t Kakaj Jesús xyaˈ luwar rechak. Xeltakbˈi mak etzl laj ranm man winak. Xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak. Raj wiˈ quibˈ mil (2,000) chi aak y mak aak xchˈuˈjartak y xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et marchez dans la charité, à l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur. \t y lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak xan Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic wich curs pi kaqˈuexwach, xan chapcaˈ jun siminlaj sipanc y jun ra carner ri tisujsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. \t Atak chawajak tiwaˈx awechak lawiˈ ri tarayajtak y taˈ tiwaˈx awechak, jilonli rajti awanmak atcamsantak. Subˈlaj atiˈtintak, atcontrintak y atchˈoˈjintak. Atak taˈ tiwaˈx awechak lawiˈ chawajak jwiˈl taˈ tatzˈonajtak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d`autres exhortations. \t Jilonli xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jyeˈic jnoˈjak juntir cristian chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, frères, aspirez au don de prophétie, et n`empêchez pas de parler en langues. \t Jiˈcˈulonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ jrayaj awanmak jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios y ma kˈeltak yak ri tichˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On ne m`a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu`un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule. \t Pero mak ajcojoltak tzij chwij taˈ ximbˈe jteˈtak li nimi richoch Kakaj Dios intijin chi yoloj riqˈui jono cristian, ni taˈ intijin chi jmulbˈaj jwich cristian pire tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj, ni lak sinagog y ni li tilmit ximbˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. \t Cuando xtaw man nabˈe mocom ri quiek re xcan jyeˈ pwak, xij re: Kaj, apwaak ri xcan ayeˈ chwe, xchˈecaˈ lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui dit qu`il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres. \t Wi wiˈ jonok tibˈin chi wiˈchak chi sak, pero wi ajwichiˈ tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ajwichiˈ wiˈ li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n`est impur en soi, et qu`une chose n`est impure que pour celui qui la croit impure. \t Jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, in kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi juntir kelen ri tijel rij tziyiˈn y taˈ atmacuntak wi tatijtak. Pero wi jun cristian tijchomorsaj chi taˈ tzi jun kelen ri tijel rij, pire re taˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David. \t ¿Nen tabˈij atak chirij nen quiek rijajl jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Rijajliˈ David, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les deux disciples l`entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus. \t Yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtatak chi jilonli xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak, xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d`être appelé apôtre, parce que j`ai persécuté l`Église de Dieu. \t Jwiˈliˈli in tanchomorsaj chi taˈ nim inkˈij chijxoˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y taˈ ticˈular pi we tibˈijsaj jtakoˈn Kakaj Jesucristo chwe, jwiˈl ojr ximbˈanaˈ cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`ils avaient eu en vue celle d`où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d`y retourner. \t Rechak witi riˈ xeˈ mas ranmak chi jchomorsaj rij man tilmit ri lamas xeltakwiˈch, roj xkˈajtakaˈ chiquiˈ laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva. \t Pero re xresajtakbˈi mak cristian chuchja, ajrucˈreˈ xoc lamas wiˈ man ra anm, xchap chi jkˈabˈ y man ra anm xwaˈrc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t Ajrucˈreˈ xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Riˈ ri intioˈjl ri ticamsaj chi jtojic amacak. Bˈantak jilonri pi cuxtibˈiwe, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d`apporter la tête de Jean Baptiste. \t Laj or xtakbˈi jun soldad pire tibˈe jcˈameˈch jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li jun nimlaj plat. Man soldad li xeˈ resajch jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xril xtawtak mak cristian riqˈuil pire tibˈansaj jaˈtiox rechak, xij rechak: Atak, pur atak cumatz ri ticamsanc. Taˈ nen xin chawechak chi atcolmajtakaˈ chiwch jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna jwiˈl retzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux. \t Mak etzl xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Cojatakeˈbˈi riqˈuilak mak aak. Yeˈ luwar chike ojoc laj jtioˈjlak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils observaient Jésus, pour voir s`il le guérirait le jour du sabbat: c`était afin de pouvoir l`accuser. \t Jujun rechak mak fariseo cow triltak Kakaj Jesús wi tijtzibˈsajiˈ man winak li laˈ kˈij re uxlan pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios xyeˈ kekleˈn chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli oj taˈ tikaquibˈaj kanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le même jour, les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Laˈ man kˈij li xtawtak nicˈj saduceo riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres. \t pero taˈ xcan jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj ri tijin trantak, rechak xoctak chi yokˈon chirij Kakaj Dios lecj jwiˈl jcˈaxcˈol ri tijin tijtijtak y jwiˈl jcˈaxcˈol mak chˈiˈbˈ ri xtaksajch chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n`a rien fait qui mérite la mort ou la prison. \t Xeltakbˈic, xtosbˈi ribˈak chiwch Pablo xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak chirij ri xij Pablo rechak y xijtak: Winak li taˈ ni jono jmac bˈanal jwiˈl. Taˈ nen quiek jwiˈl ticamsaj y tiwaˈx li cars, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car David n`est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, \t Maˈ riˈ taˈ David ri xeˈ lecj, pero riˈ re xin chirij Kakaj Jesucristo jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "d`autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison; \t Wiˈ jujun chic xtijtak cˈax, xitzˈbˈej jwichak, xsecˈsajtak laˈ chicot y jujun chic ximsajtak laˈ caden y xcojsajtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. \t Man jaˈ li tibˈen laj nicˈajl man nimlaj bˈe re man tilmit ri aacˈ Jerusalén y chakˈchiˈ man jaˈ tijin tiqˈuiy man cheˈ re cˈaslemal. Nojel icˈ tiwichinc, cabˈlajuj (12) bˈwelt tiwichin li jun junabˈ. Y mak jxak man cheˈ li tichoconiˈ pire cumbˈl chi jcunajcak juntir cristian re juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, \t Riˈ ri xij Kakaj Dios re kamam Abraham ojrtaktzij, chi kes tzˈet tina ranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Xpe man rey, xij rechak mak ri tijintak chi jjachic wa: Ximtak rakan pach jkˈabˈ, esajtakbˈi lak ukuˈm rij ja. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui. \t Nen ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Pero nen taˈ ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol, taˈ tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Subˈlaj cˈaxiˈ kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈ jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "l`envie, l`ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d`avance, comme je l`ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n`hériteront point le royaume de Dieu. \t titiˈtintak, tikˈabˈartak, tikˈabˈartak chi jbˈanic nimakˈij y wiˈ chiquiˈ nicˈj etzltak noˈj trantak chapcaˈ mak nicˈj li. Tambˈij chicbˈi chawechak chapcaˈ ri ximbˈij chawechak nabˈe. Mak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj li, taˈ tijnaˈ titakon Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n`est pas vrai. \t Xpetak mak fariseo, xijtak re Kakaj Jesús: Atke, atbˈin chawij chi tzˈetiˈ ri tijin tabˈij. Jwiˈliˈli ri tijin tabˈij taˈ jcholajl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l`invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse. \t pero riˈ mas tibˈe ranmak chirijak mak kelen re wich ulew y tisubˈsajtak jwiˈl jbˈiomilak y tijrayajtak tiwaˈx subˈlaj kelen rechak. Riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis. \t Troas xojjawbˈi li barc, xojbˈe sucˈul li man luwar ri jbˈij Samotracia ri wiˈ li mar y laj jcabˈ kˈij xojtaw Neápolis ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver? \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajtijonl, ¿nen or titaw chiwch ri xabˈij? ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire chikawch chi tawem tran ri xabˈij chike? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l`Esprit et par la foi en la vérité. \t Pero oj nojel kˈij tikacˈomowaj re Kakaj Dios chawijak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl atak ojrtaktzijiˈ chaˈlcatakch jwiˈl Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak y jwiˈl xattosmajtak pire Kakaj Dios jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe lui répondit: Les pains qu`on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu. \t Felipe xij re Kakaj Jesús: Pero ni taˈ tran quibˈ cient (200) denario pire tilokˈsaj cuxlanwa laˈ pire tijtijtak qˈuitjaˈ rechak chi jujunalak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi nous rendons continuellement grâces à Dieu de ce qu`en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l`avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu`elle l`est véritablement, comme la parole de Dieu, qui agit en vous qui croyez. \t Jilonli cocˈxoˈl tikacˈomowaj re Kakaj Dios jwiˈl cuando xatatak Jyolj Kakaj Dios ri xkabˈij chawechak, xacojaˈtakaˈ chi tzˈetel tzˈet Jyoljiˈ Kakaj Dios, maˈ jyolj taˈke cristian. Riˈ Jyolj Kakaj Dios li ri tijin tiqˈuexow anoˈjak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche. \t Timoteo, raquitzchak raj titaw kˈij incamsajc, tibˈansaj chwe chapcaˈ jun awaj tisujsaj re Kakaj Dios y xtawiˈ kˈij imbˈe riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie. \t pero Saulo xretemajiˈ nen jchomorsaˈnak. Chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin tijchajajtak chiˈ man pwert re man tzˈaak ri sutuwinak rij man tilmit pire tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d`argile, ainsi que moi-même j`en ai reçu le pouvoir de mon Père. \t Jilon chapcaˈ xan Inkaj chwe in, xyaˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chibˈak juntir tilmit y in tanyaˈ re titakon chibˈak mak tilmit chapcaˈ laˈ jun bˈar ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ, tranaˈ rechak chapcaˈ jpaxaj jun bˈoˈj ri bˈanal laˈ ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place. \t Y cuando xkˈajch man jtakoˈn, xij: Kaj, xincˈamaˈch yak cristian ri xabˈij chwe, pero ajwiˈ mas tem, xcheˈ re man jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir Jésus. \t Xpe rechak, xjutuntak chijcˈulel Felipe ri aj Betsaida ri jun tilmit re Galilea xtzˈonajtak tokˈobˈ re Felipe: Kaj, chikaj tikil jwich Kakaj Jesús, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Fils de l`homme est venu sauver ce qui était perdu. \t Jwiˈliˈli Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil xpe chi jcolicak yak ri sacheˈltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pourquoi donc n`as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu`à mon retour je le retirasse avec un intérêt? \t xacˈamteneˈbˈi impwaak xeˈteneˈ ayeˈ pi kejom re jonok y cuando xinyuk wiˈteneˈchak ral impwaak roj xincˈuleˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand t`avons-nous vu étranger, et t`avons-nous recueilli; ou nu, et t`avons-nous vêtu? \t Y, ¿nen or xatkil chi taˈ lamas atwaˈx y xatkacˈamaˈbˈi laj kichoch? Y, ¿nen or xatkil chi taˈ awitzˈik y oj xkayaˈ awitzˈik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur. \t María xwaˈxke laj ranm juntir ri xijsaj rechak y tike tijin tichomorsan chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout le monde le vit marchant et louant Dieu. \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ, cuando xriltak chi tichak woˈcot sicˈ winak y tichak tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, \t Xpe jcabˈ anjl, xrokˈsaj jtrompet, xtˈojsaj jun kelen li mar chapcaˈ rilic jun nimlaj witz subˈlaj tijumin jkˈakˈal, raquitz mitaˈ pajnicˈj re mar xan quicˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi! \t Cuando xmaytak chˈaˈwem Pablo pach Bernabé, ajrucˈreˈ Santiago xij rechak: Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tatak lawiˈ tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car qui est-ce qui te distingue? Qu`as-tu que tu n`aies reçu? Et si tu l`as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l`avais pas reçu? \t Taˈ ni jun xin chawe chi mas at tzi chiwchak yak nicˈj chic. Juntir ri wiˈ aacˈl sipalke chawe jwiˈl Kakaj Dios. Pero wi Kakaj Diosiˈ sipawinak chawe ri wiˈ aacˈl, ma coj akˈij chi awicˈanke xataˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et elle devint saine comme l`autre. \t Y xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Y sicˈ winak xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc, xcan chapcaˈ man jun jkˈabˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. \t Laˈ ritzˈik y wich raˈ tzˈibˈal jun bˈij ri tijbˈij jilonri: Rey chibˈak mak rey y Rajw juntir ajw, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c`était lui qui devait le livrer, lui, l`un des douze. \t Re tijin tiyolow chirij Judas Iscariote ri jcˈajol Simón Iscariote ri tijachow pi camic, Judas riˈ jun rechak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. \t Jwiˈliˈli inke tijin chi jcuxtaj chawechak juntir li, onque awetamakchak y taˈ taquibˈaj awanmak chi jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie donc ce qui est écrit: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle? \t Xpe Kakaj Jesús cow xril mak cristian y xtzˈonaj rechak: ¿Nen mo tielwiˈ ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus s`approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson. \t Kakaj Jesús xcˈam cuxlanwa y xyeˈ rechak chi tijem y jilon xan re man car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui. \t Y wi wiˈ jono cristian atjtakbˈi chi rikaj rikaˈn jun kilómetro, cˈambˈi quibˈ kilómetro chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j`eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l`ange qui me les montrait, pour l`adorer. \t In Juan xwilaˈn y xintaˈ juntir li. Cuando xilmajc y xtamaj inwiˈl, xinxucbˈaˈ wibˈ asta xtaw chiˈ inwch lak ulew chi jnimirsaj jkˈij anjl ri xcˈutuw juntir li chinwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur donna le pain du ciel à manger. \t Kamam katitˈ ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná li chekej luwar chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Re xyaˈ cuxlanwa re lecj rechak chi tijem, ticheˈ, xcheˈtak mak cristian re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c`est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. \t Y man tzilaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈ jun cristian ri tijcˈul Jyolj Kakaj Dios laj ranm y tijtaˈ jcholajl, nicˈ riqˈuil tiwichiniˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranm. Re jilon chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak jujun cient (100) jwichak, chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak oxcˈal (60) jwichak y chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak junwinak lajuj (30) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d`achoppement pour les faibles. \t Kes tzˈet tijnaˈ tabˈantak lawiˈ ri tachomorsajtak chi tziyiˈn, pero pire maˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, riˈ mas tzi wi mitaˈ tatijtak mak kelen li chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sauve-toi toi-même, en descendant de la croix! \t ¡Col aybˈ awicˈan y kejench wich curs! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est l`esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. \t Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tiyeˈw cˈaslemal y jun cristian taˈ ticwin chi jyeˈic cˈaslemal li. Mak yoloj ri ximbˈij chawechak, riˈ ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y riˈ ri tiyeˈw cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t Y yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij xeˈtak, xtawtak Jerusalén. Xeˈ jteˈtak juntir chapcaˈ xijbˈi Kakaj Jesús rechak y xantak jwaˈx sinar re Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s`est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues. \t Xpe Judas, xlokˈ jun qˈuer ulew laˈ man pwak ri jtojbˈl ri xyeˈsaj re jwiˈl man etzl noˈj ri xan. Xantaj li jwiˈl, xtzaak pi xulan jbˈa lak ulew, xpax jchˈol y xelch juntir rixcolbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m`ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène. \t At awetamiˈ chi juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Asia xincaniˈ jyeˈtak wicˈan y chijxoˈlak rechak wiˈtakaˈ Figelo pach Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé; \t Cuando titaw man kˈij li, wiˈ quibˈ winak, nicˈ tijintak li chac, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. \t Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij subˈlaj xpe retzal chirijak mak ri xcamsan rechak mak jtakoˈn, jwiˈliˈli xtak mak jsoldad chi jcamsajcak y xtak jcˈatic jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les foules tout entières étaient attentives à ce que disait Philippe, lorsqu`elles apprirent et virent les miracles qu`il faisait. \t Cuando mak cristian xtatak ri tibˈijsaj rechak jwiˈl Felipe y xriltak mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tran, subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij y nojel ranmak tijtatak jcholajl ri tijbˈij Felipe rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "rachetez le temps, car les jours sont mauvais. \t Ma bˈay aybˈak, bˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl mak kˈij ri wojtak lajori maschak etzltak noˈj trantak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l`Esprit moissonnera de l`Esprit la vie éternelle. \t Jilonli wi jun cristian riˈ tran mak etzltak noˈj, jilon tran chapcaˈ tijtic jun ticoˈn y jwich man ticoˈn li, riˈ cˈax ri tijtij ri taˈ jqˈuisic. Pero wi jun cristian riˈ tran lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tran, jilon tran chapcaˈ tijtic jun ticoˈn y jwich man ticoˈn li, riˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l`Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi. \t Atak watakaˈ laj wanm, pi we in pi jcholajliˈ atinlokˈajtak, jwiˈl nicˈ tijin tikacochajtak ri tijyeˈ Kakaj Dios chike jwiˈl rutzil ranm. Jwiˈliˈli chi win li cars o chi maˈ win li cars, tijin tancˈut chiwchak juntir cristian chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas? \t Y oj pi jcholajliˈ tikacˈambˈi kixokl chikij lamas ojbˈeˈw chapcaˈ trantak yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo, chapcaˈ tran Cefas y chapcaˈ trantak yak jkˈun Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d`avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, cuando xtaksajtak, xeltakbˈi chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, jorchak tiquiˈcottak jwiˈl Kakaj Diosiˈ xyeˈw luwar chi tijtijtak cˈax jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quiconque s`élève sera abaissé, et quiconque s`abaisse sera élevé. \t Jwiˈl nen tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij y nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres. \t Pero wi taˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak nicˈ riqˈuil tijin tatiˈ aybˈak y tatij aybˈak. Cwentij aybˈak jwiˈl wi tabˈantak jilonli, awicˈanke tasach awchak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De là, continuant par mer, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d`après nous vînmes à Milet. \t Xojel chicbˈi Mitilene, xojjawbˈi li barc, laj jcabˈ kˈij xojkˈax chiwchbˈi jun luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Quío y laj jcabˈ kˈij chic xojtaw li jun luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Samos. Laj jcabˈ kˈij chic xojtaw Mileto, jun luwar ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Judas, qui l`avait livré, voyant qu`il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d`argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, \t Judas ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic, cuando xril chi xansajiˈ kˈatbˈitzij chirij Kakaj Jesús pire ticamsaj, xkˈutut ranm jwiˈl xan jilonli, xeˈ jkˈasaj mak junwinak lajuj (30) chi pwak ri bˈanal laˈ plata rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. \t Mak ri tikacojtak oj li chˈoˈj maˈ riˈ taˈ chapcaˈ ri tijcojtak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, oj riˈ tikacoj jcwinel Kakaj Dios ri ticwin chi chˈecon chibˈak juntir mak ri wiˈ jcwinelak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai combattu le bon combat, j`ai achevé la course, j`ai gardé la foi. \t In xintijaˈ inkˈij chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal etzl y xinchˈeconiˈ chibˈ. Xinqˈuisaˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan y taˈ xinquibˈaj wanm chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jean s`y opposait, en disant: C`est moi qui ai besoin d`être baptisé par toi, et tu viens à moi! \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ raj roj xan jaˈtiox re, xij re: Riˈ at rajwax atbˈanow jaˈtiox chwe chiwch in imbˈanow jaˈtiox chawe. ¿Nen chac atpe wiqˈuil? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils commencèrent à s`attrister, et à lui dire, l`un après l`autre: Est-ce moi? \t Rechak xpe subˈlaj bˈis laj ranmak chi jtaic jilonli y xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús chi jujunalak: ¿Maˈ iniˈn taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles. \t Rechak xeˈ jtakeˈtakch nicˈj rechak mak fariseo pach nicˈj rechak mak jpach Herodes Antipas riqˈui Kakaj Jesús, jwiˈl riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai dit ces choses en paraboles. L`heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ximbˈijiˈ juntir ri chawechak laˈke esbˈitak noˈj. Pero tina tawna kˈij ri taˈ chiquiˈ tambˈij jono yoloj chawechak laˈ esbˈitak noˈj, tambˈijiˈ chawechak chi sakil chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike cwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, j`avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth. \t Pablo xij chic re Herodes Jcabˈ Agripa: In ojr xinchomorsaj chi tambˈan cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l`égard des autres augmente de plus en plus. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ tikacˈomowaj re Kakaj Dios chawijak nojel kˈij y pi jcholajliˈ ojcˈomowan jwiˈl tijiniˈ jyuˈic mas jcowil awanmak pire ticubˈar mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij subˈlaj talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? N`est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert. \t ¿Nencˈu mas nim jkˈij? ¿Roniˈ ri man titzuksaj bˈa mex o riˈ man ri titzukunc? ¿Maˈ rontaˈcˈu nim jkˈij ri titzuksaj bˈa mex? Pero in win chaxoˈlak jilon imbˈanic chapcaˈ jun takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l`éternité! Amen! \t Pero riˈ mas rajwax tawetemajtak mas chirij rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke. Y tawetemajtak nen tran. ¡Xike Kakaj Jesucristo rajwax tinimirsaj jkˈij, lajori y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute chair n`est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. \t Juntir wiˈ jtioˈjlak, pero taˈ nicˈ jwich jtioˈjlak. Jalaniˈ jtioˈjlak cristian, jalaniˈ jtioˈjlak mak awaj, jalaniˈ jtioˈjlak mak tzˈiquin y jalaniˈ jtioˈjlak mak car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J`en réparerai les ruines, et je la redresserai, \t Cuando tikˈax ri, tina tawna jun kˈij tambˈan jwaˈx chic richoch David ri tzakal. Juntir mak ri bˈanal cˈax tina inyujbˈaˈna chapcaˈ jbˈanic ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison: elle est tombée, et sa ruine a été grande. \t Cuando xan jun nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe subˈlaj tew y xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja li y man ja li xtzaak y xyojmajc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. \t Y jilon atak tina abˈijtakna juntir ri qˈuis bˈanal inwiˈl, jwiˈl atak watakaˈ wiqˈuil cuando xinchol jbˈanic juntir li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d`être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l`autorité du gouverneur. \t Rechak xtaktakbˈi nicˈj cristian riqˈui Kakaj Jesús ri xcoj ribˈak chapcaˈ wiˈ rajwax rechak, pero taˈ tzˈet, xike tijin tijtoctak nen mo tikej Kakaj Jesús laj jkˈabˈak chirij jono jyolj ri mitaˈ tzi ri tijbˈij pire tijjachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l`oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables, \t Jwiˈliˈli lawiˈ ri taˈ tijnaˈ tietemaj chirij Kakaj Dios, tijnaˈ tietemaj wi tichomorsaj chirij ri bˈanal jwiˈl cuando xanch juntir ri wiˈ lecj y wich ulew, riˈ li ticˈutuw chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic y subˈlaj nimiˈ jkˈij. Jwiˈliˈli mak cristian taˈ tijnaˈ tijbˈijtak chi taˈ retamak wi wiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant? \t y xijtak rechak: ¿Roniˈ awalcˈwalak ri, ri tabˈijtak chi moychak cuando xqˈuisiˈyc? ¿Nen chac tichak naˈtunc? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, \t Jwiˈliˈli in tantakch ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chaxoˈlak pach cristian ri wiˈ mas jnoˈjak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pachak ajtijonl, pero atak tacamsajtak y tatzˈonajtak chi ticamsaj jujun rechak wich curs. Y jujun chic tasecˈtak lak sinagog y tatakejtak jbˈanic cˈax rechak lak juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs. \t In maˈ riˈ taˈ ximpe chi jtoquicak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas pour vous faire honte que j`écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. \t In jilonli jtzˈibˈaj tambˈambˈi chawechak, pero maˈ pire taˈ chwaj twesaj aqˈuixbˈak. In xintzˈibˈajbˈi jilonli chawechak riˈ chwaj tanyeˈ anoˈjak nicˈ riqˈuil atak lokˈlajtak walcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un créancier avait deux débiteurs: l`un devait cinq cents deniers, et l`autre cinquante. \t Kakaj Jesús xij re: Wiˈ jun winak xyeˈ jpwaak chi kejom re quibˈ winak. Re jun xyeˈ jobˈ cient (500) denario y re jun chic xyeˈ caˈwinak lajuj (50) denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il ne lui donna aucune propriété en ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu`il n`eût point d`enfant. \t Cuando xyuk neri taˈ xjachsaj ni jun raquitz ulew laj jkˈabˈ, pero xijsajiˈ re jwiˈl Kakaj Dios chi man ulew ri, tina yeˈsajna rechak yak rijajl nen or cuando camnakchak re. Y Abraham ajquiˈ jono ralcˈwal laˈ mak kˈij li cuando xijsaj re jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. \t Tzajtak wiqˈuil atak ri cosolcatak li chac y ralaj awikaˈnak y in atinyaˈtakaˈ chi uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme. \t Kakaj Jesús xij rechak: Nen chac mas titzaak achˈolak, atak taˈ kes cubˈul achˈolak chwij, xcheˈ rechak. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xbˈiitc y xkˈel man quiekˈekˈ tew y mak retumb re man nimlaj alagun y laj or xmay juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui. \t Xpe sicˈ winak, laj or xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, ticubˈariˈ inchˈol chawij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, et à tous les saints qui sont dans toute l`Achaïe: \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij. In pach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikatakbˈi man wuj ri pi awechak, atak jun kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Corinto y pi rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c`est à ce prix-là. \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re: Bˈij chwe, ¿jiˈniˈkelonri jqˈuiyal pwak ri rijil awulewak ri xacˈayajtak? xcheˈ re. Safira xij: Tzˈetiˈn, jiˈke jqˈuiyal pwak li, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Petits enfants, c`est la dernière heure, et comme vous avez appris qu`un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c`est la dernière heure. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, xtawiˈ mak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. Y atak taliˈ jtaquil awiˈlak chi tina pena jun ri ticontrin re Kakaj Jesucristo. Pero lajori subˈlaj cristianchak tijcoj ribˈak chi jcontrij Kakaj Jesucristo. Jilonli ketamchak chi qˈuisbˈitak kˈijchak re jwich kˈijsak wojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoi? leur dit-il. -Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple, \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu xaan li tilmit? xcheˈ rechak. Xpe rechak, xijtak re: Riˈ ri xansaj re Kakaj Jesús aj Nazaret ri jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri cojol jkˈij jwiˈl Kakaj Dios y jwiˈlak cristian, jwiˈl wiˈ jcwinel chi jbˈanic nen raj Kakaj Dios tran y chi yoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d`annoncer ta parole avec une pleine assurance, \t Y lajori, at Kakaj Dios ri Kajawl, il jcholajl nen tijin trantak chike y yeˈ jcowil kanm ri oj awajchac chi jbˈij Ayolj rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c`est à cause de nous qu`il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l`espérance d`y avoir part. \t Kakaj Dios cuando xij jilonli maˈ xitaˈke tijchajaj mak wacx. Kakaj Dios xij jilonli pirechiˈ tijcˈut chi ojjchajajiˈn. Man pixabˈ li kes tzˈet pi kechiˈ oj xtzˈibˈaj. Jun ajcˈupul ulew pach jun ri tikˈosin trig tichacuntakaˈ jwiˈl cubˈuliˈ jchˈolak chi tijcˈulaˈtakaˈ junquitz rechak laˈ man ticoˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors s`étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit: Femme, où sont ceux qui t`accusaient? Personne ne t`a-t-il condamnée? \t Kakaj Jesús xwaˈr chic y xtzˈonaj re man anm: At chuch, ¿lamas wiˈtakwiˈ mak ri xcojowtak tzij chawij? ¿Contaˈ jonok xanow jkˈatbˈitzij chawij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et c`est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l`Esprit de notre Dieu. \t Y ojr jilonli xantak jujun chawechak cuando ajquiˈ chajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero lajori xchˈajsajiˈ juntir amacak, xattossajtakaˈ pire Kakaj Dios, xsucˈulbˈisajiˈ awanmak chiwch Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c`est le trône de Dieu; \t Pero in tambˈij chawechak chi taˈ tijnaˈ tacojtak jun jalan bˈij chic laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak. Ma cojtak jbˈij caj laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl caj jcubˈarbˈiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s`étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé. \t Y juntir ribˈilak xoctak chi chˈejejem y wiˈ nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xyeˈ Moisés ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak fariseo, xwaˈrtak y xijtak: Winak ri taˈ nen jono cˈax bˈanal jwiˈl. Pent xchˈabˈejke jwiˈl jun santil o jwiˈl jono anjl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu`il n`avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers. \t Y etke xyuk jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl, xan cˈax re Herodes jwiˈl taˈ xkˈel mak cristian cuando xijtak chi re diosiˈn y jwiˈl taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios. Jiˈkelonli xoc ramolil y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient. \t Y mak cristian ri xapachijtak ojr ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tichak saach jchˈolak chi awilicak jwiˈl taˈ chiquiˈ tapachijtak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, jwiˈliˈli rechak subˈlaj tichak yokˈontak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir, \t Y Kakaj Dios xanaˈ kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian re man tilmit Sodoma pach Gomorra, rechak xcˈatsajtak laˈ kˈakˈ asta xchajartak pire cˈutbˈire chiwchak mak cristian ri nen mo jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna chibˈak mak ri taˈ ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance, \t Y jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, xacˈulaˈtakaˈ cwinel riqˈui Kakaj Dios ri xsipaj chawechak. Lajori wiˈchak mas anoˈjak chi yoloj y wiˈchak mas anoˈjak chirij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d`elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n`ayez point de part à ses fléaux. \t Y xinta jun chˈaˈwem xaan chicch lecj, xij: Elantakbˈi riqˈui man tilmit li, ri atak inwinak pire maˈ atmacuntak chapcaˈ timacun re y pire maˈ nicˈ tatijtak cˈax chapcaˈ tijtij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; \t Pero at Timoteo, ma quibˈaj awanm chi jtakej jbˈanic ri xatijojwiˈ aybˈ y awetamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈn, jwiˈl awetamiˈ nen xtijon awe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n`est pas construit de main d`homme, c`est-à-dire, qui n`est pas de cette création; \t Pero lajori xyukiˈ Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri quiek jwiˈl tina kacˈultakna mas utzil ri tina pena. Richoch Kakaj Dios ri lamas xocwiˈ Kakaj Jesucristo pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios masna tzi y masna nim jkˈij, maˈ cristian taˈke bˈanowinak o maˈ re taˈ neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la volonté du Seigneur qu`elle l`est devenue, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Jilonli xan Kakaj Dios ri Kajawl y subˈlaj ojquiˈcot chirij, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j`en parle avec assurance comme je dois en parler. \t ri takalquin jwiˈl Kakaj Dios pi jqˈuexwach re chi jbˈijc, jwiˈlke li win prexil ximilquin laˈ caden. Chˈaˈwentak chwij riqˈui Kakaj Dios pire wiˈ jcowil wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pire tambˈij jcholajl lawiˈ ri rajwax tambˈij rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et s`écria d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas. \t Man etzl ri wiˈ laj ranm man winak xchˈejejc, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chawaj chwe Kaj Jesús, at Jcˈajol Kakaj Dios lecj? ¡Chiwch Kakaj Dios bˈan tokˈobˈ chwe, min achˈuˈjursaj! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils détachaient l`ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l`ânon? \t Cuando tijintak chi jquiric man ra bˈur, xtawtak mak rajw chi rilic y xijtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac taquirtak man ra bˈur? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte. \t Atak, yukok ábˈak pisak jwiˈl riˈ li rajwax tabˈantak, can yeˈtak macun jwiˈl wiˈ jujun chawechak ajquiˈ retamak nen tran Kakaj Dios. In jilonli tambˈijbˈi chawechak pire atinqˈuixibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils n`entendent ni ne comprennent. \t Jwiˈliˈli laˈ esbˈitak noˈj tanchˈabˈejtak jwiˈl rechak onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté. \t Pero yak anm ticolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak wi taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo, wi tilokˈintak y wi tijtos ribˈak re mak etzltak noˈj onque xyeˈsajiˈ jcˈaxcˈolak jwiˈl Kakaj Dios cuando tijyeˈ Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas. \t Xpe man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu rechak chi quibˈ chawajak tantakbˈic? xcheˈ rechak. Rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Takbˈi Barrabás! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "diversité d`opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. \t Qˈuiyiˈ jwich ri ojcwintak chi jbˈanic pire Kakaj Dios, pero junke chi Dios ri wiˈ laj kanm ri tibˈanow chike ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tikabˈantak chi kajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres. \t Ajrucˈreˈ xoctak chi jtzakic suert chirijak chi rilic nen rechak yak quibˈ tican pi jqˈuexwach Judas y riˈ Matías xcanc. Jilonli Matías wiˈchak laj rajlalak yak junlajuj (11) chi jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu. \t Y jiˈcˈulon atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ cuando xateltak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs pi cristianil pire xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire tabˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses, \t Cuando elam trambˈi Kakaj Jesús, yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo subˈlaj xpe retzalak chirij. Xoctak chi jcˈotic jchiˈ Kakaj Jesús chirij subˈlaj kelen ri xtzˈonajtak re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. \t Y jun ajticonl riˈ re titoˈn nabˈe re jwich jticoˈn ri tijtij jkˈij chi jchacuj rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En même temps, prépare-moi un logement, car j`espère vous être rendu, grâce à vos prières. \t Y tambˈijbˈi chawe chi tatoc jun luwar lamas imbˈe waˈxwiˈ jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi pent Kakaj Dios tijyaˈ luwar chawechak chi intaw chic aacˈlak chapcaˈ xatzˈonajtak re cuando xatchˈaˈwtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais qui fut repris pour sa transgression: une ânesse muette, faisant entendre une voix d`homme, arrêta la démence du prophète. \t Pero Balaam xkˈelsajiˈ li bˈe jwiˈl man jbˈur, man bˈur taˈ tiyolow, pero xchˈaˈwiˈ riqˈui Balaam chapcaˈ jtaic jun cristian. Jilonli xkˈelsaj pire maˈ tran man sonslaj chomorsaˈn ri raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La crainte s`emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres. \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xansaj chiwchak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. \t Chijxoˈlak yak anm li, wiˈtakaˈ María Magdalena pach María ri jchuchak Santiago pach José pach jchuchak yak jcˈajol Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "(19:40b) Après ces paroles, il congédia l`assemblée. \t Xikeli xij rechak cristian y xij rechak chi tieltakbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon; \t cojtak retal wi tzˈet o taˈ tzˈet tijbˈijtak, pero riˈ bˈantak lawiˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple. \t Esteban nojsaliˈ ranm laˈ rutzil ranm Kakaj Dios y laˈ jcwinel Kakaj Dios chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y nimaktak retal ri sachom chˈolal rilic chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu`elle possédait, et elle n`avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant. \t Mas cˈax tijil jwiˈl. Poc qˈui ajcun quiek riqˈuil xsachwiˈ juntir jpwaak ri wiˈ, pero taˈ ni jun xcwin chi jcunajc. Masneˈ xnimaˈtan jyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils firent placer au milieu d`eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela? \t Xijtak chi ticˈamsajtakch Pedro pach Juan riqˈuilak. Cuando wiˈtakchak Pedro pach Juan riqˈuilak, xwabˈaˈtak chijxoˈlak y xtzˈonajtak rechak: ¿Nen xatakowtak o nen quiek laj jbˈij xabˈantak juntir li? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, je n`ai usé d`aucun de ces droits, et ce n`est pas afin de les réclamer en ma faveur que j`écris ainsi; car j`aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. \t Pero in, ni jun bˈwelt xintzˈonaj kelen we chawechak onque wiˈ jcowil ínchiˈ chi jtzˈonajc y ni maˈ jwiˈl taˈ chwaj tayeˈtak kelen we, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak. Pi we in riˈ mas tzi wi incam chiwch tiesaj quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm jwiˈl jilonri tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A l`heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d`infirmités, et d`esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles. \t Y li man rat li Kakaj Jesús tijin chi jtzibˈsaj subˈlaj cristian ri wiˈ yajel rechak y wiˈ nicˈj chic tijin tresaj etzl laj ranmak y wiˈ nicˈj moytak tijin chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. \t Kakaj Jesús xwaˈx caˈwinak (40) kˈij claˈ ricˈan. Xwaˈx xoˈlak awaj re lak cheˈ. Xpe man jbˈabˈal etzl, xtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc. Pero xpetak yak anjl xyuktak chi jtˈoˈic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Christ, prophétise; dis-nous qui t`a frappé. \t Y xijtak re: At ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces gens lui posèrent cette question: Maître, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas à l`apparence, mais que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. \t Y mak winak xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tatijoj cristian y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach Kakaj Dios ri xojlokˈinc, ri xyeˈw subˈlaj rutzil ranm chike, ri xyeˈw jun jcowil kanm ri taˈ jqˈuisic y ri xyeˈw jun tzilaj jcubˈarbˈ kachˈol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l`outragèrent, et le renvoyèrent à vide. \t Xpe chic man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew, pero mak kejewinaktak ulew xsecˈtak, xyokˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. \t Kakaj Jesús xelbˈi Galilea xeˈ chiˈ nimi jaˈ Jordán riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tibˈansaj jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d`Israël: \t Y rij man tilmit li wiˈ jun tzˈak subˈlaj naj akˈansalwiˈ. Wiˈ cabˈlajuj (12) pwert re y wiˈ jujun anjl laˈ jujun pwert. Laˈ mak pwert tzˈibˈal jbˈijak yak cabˈlajuj (12) kˈat rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comment ne comprenez-vous pas que ce n`est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. \t ¿Nen chac atak taˈ tatatak jcholajl chi in maˈ chirij taˈ cuxlanwa tijin inyolow? In ximbˈij chi tike acwentij aybˈak riqˈui man jchˈamkˈorak mak fariseo y mak saduceo, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. \t Jwiˈl riˈ re quiek chirij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tibˈe jbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe chawch, ticheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu. \t Atak jilon tabˈantak chapcaˈ tran akajak, xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Oj maˈ oj taˈ mak cristian ri taˈ naˈl nen jkajak, junke kakaj wiˈ, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l`instant elle se leva, et les servit. \t Kakaj Jesús xtacbˈaˈ jbˈa chibˈ sicˈ anm y xkˈel man kˈakˈ chirij. Jilonli xel kˈakˈ chirij sicˈ anm li y laj or xbˈiitc, xoc chi jtzukicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes. \t Xpe man rey, xij re man mocom li: At, atoc pire kˈatbˈitzij chibˈ jobˈ tilmit, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. \t y riˈ re petzal chwij in. Y in taˈ ticˈular pi we tanquir jxajbˈ jwiˈl re masna nim jkˈij chinwch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous étaient dans l`étonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd`hui des choses étranges. \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Subˈlaj tzakal jchˈolak, xijtak: ¡Lajori tijin tikiltak kelen ri sachom chˈolal rilic! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous déclare, frères, que l`Évangile qui a été annoncé par moi n`est pas de l`homme; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj tawetemajtak chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak, maˈ queneysal taˈke jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de la sanctifier par la parole, après l`avoir purifiée par le baptême d`eau, \t pire xtos pire Kakaj Dios y laˈ Jyolj Kakaj Dios xsakabˈsajwiˈ ranmak chapcaˈ xchˈajsaj laˈ jaˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et là où on leur disait: Vous n`êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant. \t Li man luwar lamas xijsajwiˈ rechak jilonri: Atak maˈ atak taˈ we, xcheˈ. Claˈ tina bˈijsajna chirijak: Atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri taˈ jcamic, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais la Jérusalem d`en haut est libre, c`est notre mère; \t Pero man aacˈlaj Jerusalén ri tipe lecj, riˈ chapcaˈ Sara ri kachuch ri taˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna wukubˈ (7) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l`extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir; \t Y jilonli onque tipe subˈlaj cˈax chikabˈ, pero taˈ tikayeˈ kibˈ chiwch, onque taˈ ketam nen tikabˈan, pero taˈ tikaquibˈaj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. \t Atak ri wiˈ awajwak, bˈantak juntir ri attaksajtak jwiˈl awajwak neri wich ulew. Maˈ xitaˈke atcojontak cuando wiˈtak rechak chi awilicak pire tzi atilsajtak, rajwaxiˈ atcojontak riqˈui nojel awanmak jwiˈl tacojaˈtakaˈ jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu`aucune racine d`amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n`en soient infectés; \t Chajaj aybˈak pire maˈ wiˈ jono chawechak jwiˈl tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios taˈ tijcˈul ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm chawijak y pire maˈ tiwaˈx jono chawechak pi ajbˈanal cˈax re acˈaslemalak chapcaˈ jun cˈalaj woron tranaˈ cˈa re jun kelen chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu. \t Kakaj Jesús xij re Nicodemo: Tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi nen jun cristian ri mitaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul taˈ tijnaˈ tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est vrai que quelques femmes d`entre nous nous ont fort étonnés; s`étant rendues de grand matin au sépulcre \t Y wiˈ nicˈj yak anm chikaxoˈl xsachtak kachˈol. Akˈabˈ xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu`aux hommes. \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro pach yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo chic, xijtak: Oj riˈ mas rajwax nabˈe ojcojon chiwch Kakaj Dios chiwch ojcojon chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je crains d`avoir inutilement travaillé pour vous. \t In subˈlaj inoc il chawijak taˈ cˈaxreˈ wi lokˈke ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l`écart sur une haute montagne. \t Raj wakakibˈ (6) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xeˈ bˈa jun witz naj rakˈanebˈ. Xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan ri jkˈun Santiago, xtosbˈi ribˈak pi ricˈanak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ. \t Jun rechak ri jbˈij Felipe xeˈ Samaria. Xtaw claˈ, xoc chi jbˈij rechak cristian tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S`il est roi d`Israël, qu`il descende de la croix, et nous croirons en lui. \t Xcwiniˈ chi jcolic cristian, pero re taˈ ticwin chi jcolic ribˈ ricˈan. Wi riˈ jreyak yak rijajl Israel, kejokch wich curs ricˈan, ajrucˈreˈ tikacoj ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "par qui nous avons reçu la grâce et l`apostolat, pour amener en son nom à l`obéissance de la foi tous les païens, \t Jwiˈlke Kakaj Jesucristo xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike y laj jbˈij Kakaj Jesucristo xyeˈ kekleˈn pire takoˈn chi jbˈij rechak cristian juntir bˈak tilmit chi rajwaxiˈ ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Anne l`envoya lié à Caïphe, le souverain sacrificateur. \t Ajrucˈreˈ xpe Anás, xtakbˈi Kakaj Jesús pi ximil riqˈui Caifás ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la bête qui était, et qui n`est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. \t Man etzl awaj quiek rij ri xwaˈx ojr y xcamiˈn, riˈ man jwaxak jbˈabˈal kˈatbˈitzij y re riˈ jun rechak mak wukubˈ (7) rey y re tisaachiˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche. \t jwiˈl rechak riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. \t Jwiˈliˈli wi wiˈ nen tikatij y wi wiˈ kitzˈik, cojquiˈcottak riqˈui juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul. \t Pero jun ricˈlal ranabˈ Pablo xta nen xchomorsajtak chirij Pablo. Re xeˈ li cuartel lamas wiˈ Pablo y xij re nen xchomorsajtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines. \t Xtaw man jcabˈ mocom chic, xij re: Kaj, apwaak ri xcan ayeˈ chwe, xchˈecaˈ jobˈ jqˈuiyal chapcaˈ xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`était un homme de bien, plein d`Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur. \t Bernabé tzilaj winakiˈn y nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Subˈlaj cristian xcˈultak Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj ranmak laˈ mak kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et d`autres, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. \t Nicˈj cristian chic riˈ rajak triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xijtak re chi tran jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant voici, lié par l`Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m`y arrivera; \t Y lajori imbˈe Jerusalén jwiˈl takalquiniˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, pero taˈ wetam nen tibˈe inteˈ claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque croit en lui ne sera point confus. \t Chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Nen ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toi qui dis de ne pas commettre d`adultère, tu commets l`adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges! \t At tabˈij rechak cristian chi mi rechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ jcˈulajlak taˈn, pero at tawechbˈejiˈ jun jalan cristian chic ri maˈ acˈulajl taˈn. Y tabˈij chi contriliˈ mak tiox awiˈl, pero tawalkˈajiˈ kelen ri wiˈ li chotx lamas wiˈtak mak tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières. \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak, wetamiˈ nen mo atlokˈintak, wetamiˈ nen mo jcubˈar achˈolak chwij, wetamiˈ chi tijin tabˈantak lawiˈ chwaj tabˈantak, wetamiˈ chi taˈ xaquibˈaj awanmak y wetamiˈ chi lajori attijintakaˈ chi jbˈanic mas utzil chiwch cuando xatticartakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort! \t Y jilonli awiˈlke at ri awetam chirijak mak kelen li, tikej chic li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranm chirij Kakaj Dios ri quiek jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que j`aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l`Espagne et passerai chez vous. \t In xichak tibˈe injacheˈ man sipan li rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Imbˈantajbˈic, imbˈe España, pi bˈenam inkˈaxbˈi aacˈlak chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste, \t Wiˈ jun tzilaj winak ri jbˈij José y juntir ri tran pi jcholajliˈn. José riˈ jun chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et aucun des autres n`osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. \t Juntir rechak jor tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian, pero taˈ chiquiˈ ni jonok raj tioc riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl jtzakic jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne méprisez pas les prophéties. \t Ma xuttak jyoljak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`un d`eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui, séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci? - \t Xpe jun rechak ri jbˈij Cleofas, xij: Xike at jun re mak ajsolinl ri wiˈtak Jerusalén laˈ mak kˈij li, ri taˈ awetam nen xansaj claˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils ne purent rien répondre à cela. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo taˈ xtaˈtak nen mo jcˈululaj jyolj Kakaj Jesús xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre monta dans la barque, et tira à terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu`il y en eût tant, le filet ne se rompit point. \t Simón Pedro xjaw li man barc, xeˈ jurajch man cˈaat re chapbˈi car asta xresajch chiˈ nimlaj alagun y man cˈaat nojsaliˈ chi jun cient riqˈui caˈwinak oxlajuj (153) chi nimaktak car, pero man cˈaat taˈ xkˈatzmaj jwiˈl ralal mak car ri wiˈ xilj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus. \t Y Kakaj Jesús rijajliˈ kamam David, riˈ re xcojsaj jwiˈl Kakaj Dios pi ajcolol rechak yak rijajl Israel laj jkˈabˈ jmacak chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. \t Y chijxoˈlak mak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo re mak tilmit li, xchaˈtak nicˈj cristian pire xcojtak pi ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y juntir rechak xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xantak ayun chirijak yak ri chaˈl jwiˈlak. Ajrucˈreˈ xcan jacheˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri quiek chirij xcubˈar jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`un d`eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre. \t Laj or xpe jun rechak mak ri wiˈtak claˈ, xeˈ jol chi jtoquic jun esponj y xmuˈbˈi li vinagre. Ximbˈi chi jtzam jun cheˈ y xyeˈ laj jchiˈ Kakaj Jesús pire tijtij y xij: Waˈxna claˈ y kileˈna wi tipe Elías chi jcolic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. \t Y laj jcabˈ kˈij Pedro xtawtak Cesarea lamas tijin tiulbˈej jwiˈl Cornelio pach nicˈj yak rechˈelxic y yak nicˈj richcˈulchiˈ ri xtak jsiqˈuijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison; \t Y nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d`Esprit et de puissance, \t Y cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, taˈ xincoj nimaktak yoloj pireke tijcojtak cristian ri tambˈij. In cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, xcˈutuniˈ chi riˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xintˈoˈw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. \t Y in xintzˈonaj re: ¿Nencˈu tambˈan lajori, Wajawl? xincheˈ re. Y Kakaj Jesús xij chic chwe: Bˈiiten, jat Damasco y claˈ tibˈijsaj chawe nen tabˈan, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens. \t Y inwiˈlke in atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y mak rey jilonli tijnaˈ tabˈijtak rechak y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d`avoir part à l`héritage des saints dans la lumière, \t Y pire atcˈomowantak re Kakaj Dios ri xyeˈw luwar chawechak tacˈul awechak re man textament ri bˈil jwiˈl ojr chi tina jyeˈna rechak yak ri tosoltak pire re ri wiˈtak chi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille. \t Pero xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xresajtakbˈi Saulo lakˈabˈ xyeˈtakbˈi li jun nimlaj chicach y xkesajtakbˈi chirij man tzˈaak ri sutuwinak rij man tilmit Damasco, jiˈchaklonli xcolmajbˈi Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent, \t Cuando mak fariseo xtatak chi Kakaj Jesús xanaˈ rechak mak saduceo chi taˈ chiquiˈ xchˈaˈwtak, xmulbˈaˈ ribˈak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous? \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Subˈlaj utzil bˈanal chawchak inwiˈl, jwiˈl riˈ li ri takalquinch jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic. ¿Nencˈu quiek chirij chawajak tacojtak abˈaj chwe? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras. \t Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈetiˈ xabˈij. Wi tabˈan juntir li, tataˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il survint une famine dans tout le pays d`Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. \t Xpe jun nimlaj wiˈjal Egipto y Canaán ri lamas wiˈtak kamam, rechak taˈ chiquiˈ nen tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades. \t Y yak cristian claˈ xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús, xeˈ jyeˈtak jtaquil li juntir man luwar li y juntir cristian ri wiˈ jyowbˈak xcˈamtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Man winak li xij re Kakaj Jesús: Juntir li xincojaˈch pi aj in acˈl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il répondit: S`il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c`est que j`étais aveugle et que maintenant je vois. \t Sicˈ winak xij chic rechak: In taˈ wetam wi ajmaquiˈn o taˈn. In xike wetam chi iniˈ moy, pero lajori inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d`un gain sordide, \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ cojol jkˈijak jwiˈlak cristian, tijbˈijtak kes tzˈetel tzij cuando tiyolowtak, mi kˈabˈartak y mi bˈe ranmak chirij pwak ri taˈ tzi jchˈequic trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d`un même pas. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ riˈ tikabˈantak laj kacˈaslemal lawiˈ ri xketemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Ne t`ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? \t Pero Kakaj Jesús xij chic re: ¿Taˈcˈu ximbˈij chawe wi tacoj inyolj tawilaˈ jnimal jkˈij Kakaj Dios? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom. \t Ni jonok tilokˈoman o ticˈayin wi mitaˈ man retal li chirij. Y man retal li, riˈ man jbˈij man etzl awaj o man jbˈij ri bˈanal laˈ número."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m`accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. \t Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xin chwe chi mi ran quibˈ wanm chi bˈenam riqˈuilak. Y xeˈtak chwij yak wakakibˈ (6) kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y nicˈ xojoc laj richoch Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ces jours-là, une foule nombreuse s`étant de nouveau réunie et n`ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit: \t Laˈ mak kˈij li xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij Kakaj Jesús y taˈ nen tijtijtak. Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. \t Kakaj Jesús xij re: Cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios bˈijtak jilonri: At, Kakaj Dios, wat lecj chi jnimirsajti jcojic jkˈij abˈj. Petok attakon chibˈak juntir cristian. Y lawiˈ chawaj tabˈan wich ulew, bˈan jilon chapcaˈ tabˈan lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon lui répondit: Maître, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jetterai le filet. \t Simón xij re: Ajtijonl, jun akˈabˈ xojkˈasin chi chapoj car y ni jonok xkachap. Pero lajori jwiˈl at atbˈinc, tantˈoj chic mak cˈaat li jaˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voilà pourquoi j`ai demandé à vous voir et à vous parler; car c`est à cause de l`espérance d`Israël que je porte cette chaîne. \t Y jwiˈliˈli xintak asiqˈuijcak pire twil awchak y pire inyolow aacˈlak. Chwaj tambˈij chawechak chi in ximilquin laˈ caden, pero jwiˈlke cubˈul inchˈol chirij ri ajcolonl ri tijin trulbˈejtak juntir yak rijajl Israel, xcheˈ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils le livreront aux païens, pour qu`ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera. \t Y tijjachtak laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tritzˈbˈejtak jwich, tijsecˈtak y tijcamsajtak wich curs, pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: \"Le Christ est ici\", ou: \"Il est là\", ne le croyez pas. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈ, ma cojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. \t Y jilonli man etzl awaj xchˈaˈwc, xyokˈ Kakaj Dios, xyokˈon chirij jbˈij Kakaj Dios, chirij richoch Kakaj Dios lecj y richoch Kakaj Dios li riˈtakaˈ yak ri wiˈtak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra? Car sa vie a été retranchée de la terre. \t Re xyeˈke ribˈ nen xansaj re, xansaj kˈatbˈitzij chirij onque taˈ tzˈet wiˈ jmac. Taˈ ni jono cristian ticwin chi jyolic nen jnimal etzltak noˈj ri wiˈ laj ranmak mak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx wich ulew, jwiˈl xresajtakbˈi jcˈaslemal wich ulew, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d`un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. \t Y Kakaj Jesús xij chic: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jono kelen o tijyeˈ ralaj chˈat. Jun cristian tijtzij jun candil pirechiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj jbˈeak mak ri tioctak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n`ai jamais rien mangé de souillé ni d`impur. \t Pedro xij: Taˈn, Wajawl, in ni jun bˈwelt tijil kelen inwiˈl ri taˈ tijyeˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi yak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori riˈ rechak ticˈuluwtak subˈlaj cˈax chirij juntir mak mac li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de les réconcilier, l`un et l`autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l`inimitié. \t pire xyeˈ utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios y xan chike chi ojchak jun chi kˈat. Jilonli xresaj man contrin ri wiˈ chikaxoˈl jwiˈl taˈ xniqˈuibˈ kanoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d`échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l`homme. \t Chajintake y cocˈxoˈl chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jkˈabˈ juntir cˈax ri tina pena ri ximbˈij chawechak y pire tijnaˈ attawtak chiwch Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puisque nous sommes interrogés aujourd`hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri, \t atak, wi riˈ tijin tatzˈonajtak chike nen xanow tokˈobˈ re sicˈ winak yaj y nen mo xtzibˈwiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d`infidélité, l`expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère. \t Pero in tambˈij chawechak chi nen jonok tijjach rixokl wi maˈ jwiˈl taˈ xechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic, riˈ re tibˈanow re rixokl chi nicˈ riqˈuil xechbˈej jwiˈl jun winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈ wi ticˈuliˈy riqˈui jono winak chic. Y nen jonok ticˈuliˈy chic riqˈui man anm li, ri jachal, nicˈ riqˈuil tike rechbˈej y maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "a appris, bien qu`il fût Fils, l`obéissance par les choses qu`il a souffertes, \t Kakaj Jesucristo onque Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, xtijaˈ cˈax, jwiˈl jcˈaxcˈol ri xtij, xretemajiˈ ticojon chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d`une nuée; au-dessus de sa tête était l`arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. \t Ajrucˈreˈ in Juan xwil chic jun anjl ri wiˈ subˈlaj jcwinel xkejch lecj, sutulch rij chi sutzˈ, wiˈch jun xocakˈbˈ laj jbˈa, jcaybˈal subˈlaj tikopopon chapcaˈ kˈij y raˈ jilon chapcaˈ bˈolbˈaktak rij kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis que vous attendez et hâtez l`avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront! \t y rajwaxiˈ nojel awanmak chi rulbˈej titaw man kˈij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Jwiˈl laˈ kˈij li, caj tisachsaj jwich laˈ kˈakˈ y juntir ri wiˈtak lecj tina jaˈrtakna jwiˈl jkˈakˈal xak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché. \t Ketamiˈ chi mak pixabˈ li, jiˈ xpe riqˈui Kakaj Dios, pero in, inke jun cristian ri win laj jkˈabˈ immac chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Non seulement, en effet, la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l`Achaïe, mais votre foi en Dieu s`est fait connaître en tout lieu, de telle manière que nous n`avons pas besoin d`en parler. \t Pero maˈ xitaˈke Macedonia pach Acaya xijsaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, lajori subˈlaj luwarchak lamas xijsaj. Jilonli atak pocchak etemal jtaquil jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ rajwax tikayeˈ jtaquil jcubˈarbˈ achˈolak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition; et, comme il s`approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre: \t Moisés subˈlaj xsaach jchˈol chi rilic, xjutun chijcˈulel, riˈ raj tran rilic nen chi kelen lal, riˈchak xta xchˈaˈw Kakaj Dios ri Kajawl, xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "avec piété et avec crainte, car notre Dieu est aussi un feu dévorant. \t jwiˈl Kakaj Dios niqˈuiˈ chapcaˈ jun kˈakˈ ri ticwin chi jsachic jwich juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ce n`est rien que d`être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c`est d`être une nouvelle créature. \t Jwiˈliˈli taˈ nen tichacuj wi cojol o taˈ cojol retal jtioˈjl jun winak. Riˈ mas rajwax tijqˈuex juntir jnoˈj ri mitaˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j`aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticˈuluw ri tantakbˈic, in injcˈul y nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il y avait là une femme possédée d`un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser. \t y claˈ wiˈ jun sicˈ anm chijxoˈlak cristian, wiˈchak waxaklajuj (18) junabˈ yaj jwiˈl jun etzl, tˈustˈic rij tibˈen y taˈ tijnaˈ tiwaˈr pi sucˈulc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David? \t Kakaj Jesús tijin chi jtijojcak mak cristian li nimi richoch Kakaj Dios xij: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios taˈ chiquiˈ titakon chabˈak, riˈchak titakon chibˈak jalan cristian chic ri tijyeˈtak jwich ticoˈn pire kejbˈi rulew man rajw ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui n`est pas contre nous est pour nous. \t Jwiˈl nen jono cristian ri taˈ ojjcontrij riˈ jun kiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "au milieu d`une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de notre Seigneur Jésus. \t laj jxak kˈakˈ, pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ tijcojtak chi wiˈ Kakaj Dios y chibˈak mak cristian ri taˈ xcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t Marta xij re Kakaj Jesús: Wajawl, witi wat neri kiqˈuil taˈ roj xcam inxibˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au bout d`un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer, \t Cuando xeˈ qˈuilaj kˈij, yak rijajl Israel xniqˈuibˈ jwichak, xchomorsajtak nen trantak chi jcamsaj Saulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? \t Y jiˈcˈulonli witi man jbˈabˈal etzl tijin chi resaj man jbˈabˈal etzl, tijiniˈ tran cˈax ribˈ ricˈan. Wi jilonli tran man jbˈabˈal etzl tisaachiˈ jwich jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l`aveugle, \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xchubˈan lak ulew, xan jun raquitz xokˈol laˈ raˈl jchubˈ, ajrucˈreˈ xtzˈaj laˈ bˈakˈ jwich sicˈ moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd`hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d`Abraham. \t Kakaj Jesús xij: Lajori yak cristian ri wiˈtak la ja neri xcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak, jwiˈl winak ri tzˈetel rijajliˈ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. \t Mak fariseo cuando xtatak chi jilonli tijbˈijtak yak cristian chirij Kakaj Jesús, xijtak: Man winak li tresajiˈ mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Beelzebú ri man jbˈabˈal etzl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés. \t Tina jcamsajtakna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak subˈlaj xbˈisontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu`il ne soit permis qu`aux sacrificateurs de les manger? \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, xtij mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y xyeˈ chi tijem rechak yak jpach y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, ticheˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, -car c`est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu`était-il encore besoin qu`il parût un autre sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek, et non selon l`ordre d`Aaron? \t Yak rijajl Israel xijsajiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios rechak ri tijbˈij chi riˈ yak rijajl Leví tiwaˈxtak pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pero witi xcwintak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak rijajl Israel chiwch Kakaj Dios jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ rajwax roj xpe jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri chapcaˈ Melquisedec, riˈ roj xpe jun ri chapcaˈ Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain. \t Cuando xeltakbˈi li jaˈ xeˈ jteˈtak jun kˈakˈ ri wiˈ richak y wiˈ jun car chibˈ pach cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis que les disciples étaient remplis de joie et du Saint Esprit. \t Pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo subˈlaj tiquiˈcottak y xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Betania xta jtaquil chi xanaˈ quejabˈ kˈij jmukmaj Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C`est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris. \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij xriltak chi bˈe tran Kakaj Jesús bˈesal bˈa nimlaj alagun, rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak y subˈlaj cow xchˈejejtak y xijtak: ¡Jun ajtzakal chˈoliˈn! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car c`est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu. \t Pero jwiˈl xcan inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, nicˈ riqˈuil xincamiˈn y lajori nicˈ riqˈuil xinyoˈr chiquiˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui l`a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai; et il sait qu`il dit vrai, afin que vous croyiez aussi. \t Y ri tiyolow li, riˈ jun ri xiliw re y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij. Re retamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij pire tacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. \t Cuando yak ajyukˈ xriltak ra neˈ, xoctak chi jyolic nen xijsaj rechak jwiˈl anjl chirij ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi; \t Cuando xinwaˈx Damasco, man kˈatbˈitzij ri jtakoˈn man rey Aretas, xcojaˈ ajchajinl laˈ mak juntir pwert re man tilmit pire inchapsaj cuando inelch li man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`il n`y a point de résurrection des morts, Christ non plus n`est pas ressuscité. \t Y wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ roj xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Pero xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ tikachap laˈ man nimakˈij ri, pire maˈ tijbˈit ribˈak cristian chikij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, \t Aj tijintakaˈ Pedro pach Juan chi yoloj riqˈuilak mak cristian cuando xtawtak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y mak saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit cette parabole: Les terres d`un homme riche avaient beaucoup rapporté. \t Xpe Kakaj Jesús, xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom. Juntir jticoˈn ri xtic laj rulew subˈlaj kus xwichintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu l`a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu`il apparût, \t Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij y xan chi xwabˈaˈ chic ribˈ chikawch oj pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas que nous n`en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter. \t Onque wiˈ jcowil káchiˈ roj xkatzˈonaj kaw chawechak, pero oj riˈ chikaj tikacˈut chawchak chi rajwaxiˈ jilon tabˈan atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n`en a fait celui-ci? \t Subˈlaj qˈui cristian ri xcojowtak Jyolj, xijtak: Cuando tipe ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ¿toncˈu ranaˈ mas nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwch ri tran winak ri? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné l`autorité de les faire? \t xpetak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu xattakow chi jbˈanic jilonli? ¿Nencˈu xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples résolurent d`envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria xchomorsajtak xtaktakbˈi kelen re jtˈoˈicak yak rechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea. Xyeˈtakbˈi nen jnimakl xcwintak chi jyeˈic, xtaktakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d`avoir la vie en lui-même. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jyeˈic jcˈaslemal ricˈan, xyaˈ jcwinel Jcˈajol chi jyeˈic jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il ouvrit le second sceau, j`entendis le second être vivant qui disait: Viens. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jcabˈ nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jcabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher. \t Y cuando xmay jtijojcak cristian, xij re Simón: Cˈambˈi man abarc li jono luwar re man nimlaj alagun ri naj jpam y tˈoj mak acˈaatak re chapbˈi car xilj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d`avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu`il fut ressuscité des morts. \t Kakaj Jesucristo taˈ xilsaj jwich jwiˈl juntir cristian, xike oj ri chaˈlcoj jwiˈl Kakaj Dios. Y xojwiˈniˈn y xojucˈaˈjaniˈ riqˈuil cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c`est en cela que l`amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l`assurance au jour du jugement. \t Jilonli titzˈakat lokˈin ri wiˈ laj kanm y cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian taˈ nen quiek jwiˈl titzaak kachˈol. Jwiˈl sucˈuliˈ kanm chiwch Kakaj Dios chapcaˈ Kakaj Jesucristo sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios cuando xwaˈx neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère. \t y xyeˈch li jun nimlaj plat, xcˈamch. Xyeˈ re man kˈapoj anm y man kˈapoj anm xeˈ jyeˈ re jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`esprit impur sortit de cet homme, en l`agitant avec violence, et en poussant un grand cri. \t Man etzl xyeˈ jun quiekˈekˈ re man winak y cow xchˈejej cuando xelbˈi laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu`il a fait connaître, par l`envoi de son ange, à son serviteur Jean, \t Riˈ ri, ri xyeˈsaj re Kakaj Jesucristo jwiˈl Kakaj Dios pire tijcˈut chiwchak yak rajchac ri tawem tran chiwch ri tijbˈij laˈ man wuj ri y Kakaj Jesucristo xtakch ranjl chi jcˈutic chiwch Juan ri rajchac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t y jilon rusumal ábˈak ajlaliˈ jwiˈl. Jwiˈliˈli mi tzaak achˈolak, atak masna atlokˈajtak chiwchak subˈlaj qˈui tzˈiquin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui; \t Jwiˈliˈli juntir rileˈtak jcholajl chi jujunalak ri tijin trantak laj jcˈaslemalak, tziniˈ o taˈ tzi. Wi tzi tijin tran, ticˈulariˈ tijcoj jkˈij chirij ri tran y mi jcoj jkˈij chirij ri bˈanal jwiˈl jun cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme. \t Pilato xij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y rechak juntir cristian: Taˈ tantaˈ ni jono jmac winak ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, lorsque vous verrez l`abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! - \t Tina awiltakna li man luwar ri tosol pire Kakaj Dios jun ri ajbˈanal cˈax ri xutul jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj Daniel ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Nen tril jwich wuj ri, jteˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Xantaj ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús jwiˈlak, xresajtak chic man nimlaj quiek itzˈik chirij y xcojtak chic ritzˈik chirij. Ajrucˈreˈ xcˈamtakbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. \t Ma bˈantak mak etzltak noˈj chapcaˈ mak cristian ri wiˈtak li ukuˈmal, bˈijtak jcholajl rechak chi taˈ tzi tijin trantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? \t Pero wiˈ chiquiˈ jun yoloj tambˈij chawechak chirij camnakibˈ cuando ticˈastasaj jwichak. Atak ilaniˈ awiˈlak li wuj ri xcan jtzˈibˈaj Moisés cuando xchˈabˈejch jwiˈl Kakaj Dios li jun nimlaj mat loˈquiej ri tijin ticˈatc y xij re jilonri: Iniˈ ri in jDios Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Remplissez d`eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu`au bord. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajjachaltak vin: Nojsajtak mak kˈibˈ li chi jaˈ, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ rechak xnojsajtak mak kˈibˈ chi jaˈ asta ticˈalcˈatzinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. \t Riˈ Kakaj Jesús li ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios y oj juntir xkilaˈ chi tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement. \t Man ra anm ri wiˈ cabˈlajuj (12) junbˈ, laj or xbˈiitc y xoc chi woˈcotem. Juntir xsaach jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de la Judée, et de Jérusalem, et de l`Idumée, et d`au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu`il faisait, vint à lui. \t Y cuando xtatak jtaquil chirij juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesús, subˈlaj cristian xpetak chi rilic, wiˈ xpetak lak luwar re Judea, Jerusalén, Idumea, chˈakap nimi jaˈ Jordán y lak luwar re Tiro pach Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lorsqu`il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l`adorent! \t Pero Kakaj Dios cuando xtakch Jcˈajol wich ulew ri nabˈeal, xijiˈn: Nimirsajok jkˈij jwiˈlak juntir yak ranjl Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs? \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsaj laj ranmak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tachomorsaj laj awanmak jilonli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est lui qui, lors de l`assemblée au désert, étant avec l`ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner. \t Y riˈ Moisés xwaˈx xoˈlak yak rijajl Israel ri kamam li chekej luwar. Riˈ re xchˈabˈej jwiˈl anjl bˈa witz Sinaí. Riˈ re xtaw Jyolj Kakaj Dios ri tiyeˈw cˈaslemal y xij chic chike oj, xcheˈ Esteban rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il s`assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu`un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcubˈar y xij rechak yak cabˈlajuj (12): Wi wiˈ jonok raj ticojsaj jkˈij, rajwaxiˈ mi jcoj jkˈij y jyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans une grande maison, il n`y a pas seulement des vases d`or et d`argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d`honneur, et les autres sont d`un usage vil. \t Pero li jun nimlaj ja, maˈ xitaˈke wiˈ nejbˈ ri bˈanal laˈ oro y laˈ plata, wiˈ chiquiˈ nicˈj chic ri bˈanal laˈ cheˈ y laˈ ulew. Mak ri bˈanal laˈ oro y laˈ plata tosoltakaˈ jwiˈl man rajw ja, xike tijcoj pitak nimakˈij. Y mak nicˈj chic ri bˈanal laˈ cheˈ y laˈ ulew, riˈ li tijcoj nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. \t Cuando xcolajtak, xpe Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Moltak mak qˈuer cuxlanwa ri taˈ xqˈuis pire maˈ tican sachok, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples. \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi wicˈ laj richoch Mateo, subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar y subˈlaj qˈui ajmacbˈ xtawtak chi wicˈ riqˈui Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après leur arrivée, ils convoquèrent l`Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi. \t Cuando xtawtak Antioquía re Siria, xmulbˈaˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xoctak chi jyolic rechak juntir ri bˈanal rechak jwiˈl Kakaj Dios y xyoltak rechak chi Kakaj Dios xyeˈw luwar rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. \t Y jwiˈl ojke ajtˈoˈonl chiwch Kakaj Dios, subˈlaj tikabˈij chawechak chi ma xuttak rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`amour de l`argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments. \t Jwiˈl jrayaj pwak, claˈ tipeˈw mas etzltak noˈj. Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl xrayajtak tiwaˈx jpwaakak, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y ricˈanak xyeˈ ribˈak xtijtak subˈlaj cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. \t Y jilonli Pablo xwaˈx jun junabˈ pach pajnicˈj claˈ Corinto chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit y lak luwar nakaj chi jyolic juntir ri xaanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t`a donné cette autorité? \t Xpetak rechak, xijtak re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen xattakow chi jbˈanic jilonri y nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l`oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak. Nojel kˈij cojtak mas jcowil awanmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak. Jwiˈl atak awetamakiˈ chi juntir ri tabˈantak pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl, maˈ lokˈtaˈke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s`en alla à Béthanie avec les douze. \t Kakaj Jesús xoc Jerusalén y xeˈ li nimi richoch Kakaj Dios, xeˈ rileˈ nen mo jbˈanic nimi richoch Kakaj Dios. Y cuando xril chi bˈesalchak kˈij, xeˈtak Betania pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lors donc qu`il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était, \t Pero cuando xta chi yajiˈ Lázaro taˈ xeˈ laj or chi rilic, xwaˈxna chic quibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il dit à Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté; et ne sois pas incrédule, mais crois. \t Y xij re Tomás: Coj jbˈa akˈbˈ neri laj jpam inkˈbˈ y il jpam inkˈbˈ. Cˈamch akˈbˈ, coj li man jul laj inxucul. Can yeˈ jchomorsaj chi taˈ tzˈet xcˈastasaj inwch laj incamnakl. ¡Lajori coj chi tzˈetiˈn! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant ainsi parlé, elle s`en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Marta xeˈ laj richoch chi jsiqˈuij María, xeˈ jbˈij re pi ricˈan jilonri: Ajtijonl wiˈchak jili y riˈ raj atbˈe riqˈuil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! \t Man etzl xij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xij re: ¡At etzl, elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y xike tabˈantak mak etzltak noˈj, ¿jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? Cˈamtakch man cˈojol winak neri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette oeuvre de bienfaisance, comme il l`avait commencée. \t Jwiˈliˈli xkatzˈonaj tokˈobˈ re Tito chi tijqˈuis jmolic pwak chaxoˈlak chapcaˈ ri cholanch jmolic jwiˈl xanwiˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier. \t Taˈ chiquiˈ naj raj titaw kˈij re jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua. Y subˈlaj qˈui cristian re juntir tilmit tijin jtawicak Jerusalén pire tibˈe raneˈtak lawiˈ rajwax pire tijchˈajchˈobˈej jwichak nabˈe chiwch Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tiwaˈxtak li nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion, \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li tipe jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que les principaux d`entre vous descendent avec moi, dit-il, et s`il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu`ils l`accusent. \t Xij rechak: Lajori yak ri wiˈ rekleˈnak chaxoˈlak rajwaxiˈ tibˈetak chwij Cesarea y wi wiˈ jmac winak li bˈanal jwiˈl, tibˈe jbˈijtak chwe claˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. \t Y atak tabˈijtak chi jilonli taˈ rajwax tijcoj jkˈij jkaj o jchuch jun cristian. Jilonli tasachtak jwich Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ chiquiˈ tatakejtak acˈutuˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. \t Nen ticojow ri tabˈijtak y tibˈansaj jaˈtiox re, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac. Pero nen taˈ ticojow ri tabˈijtak, jiˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le mort s`assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère. \t Y camnak li, laj or xbˈiitc y xoc chi yoloj riqˈuilak. Xpe Kakaj Jesús, xjachbˈi laj jkˈabˈ sicˈ jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l`Esprit, afin qu`ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent. \t Y xinta xaan chicch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Tzˈibˈaj jilonri: Lajori ticholmajbˈic, tzi rechak yak ri ticamtak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xcheˈ man chˈaˈwem. Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij: Tzˈetiˈn. Tiuxlantakaˈ chi jbˈanic lawiˈ rajwax trantak y mak cuxtibˈire ri xantak y ri xijtak cˈamaliˈbˈi jwiˈlak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre donc était gardé dans la prison; et l`Église ne cessait d`adresser pour lui des prières à Dieu. \t Y jilonli Pedro wiˈ li cars tzi jchajajc y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cocˈxoˈl tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios riqˈui nojel ranmak chirij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un lui dit: Seigneur, n`y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit: \t Xpe jun rechak, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajawl, ¿quibˈ uxibˈinke cristian ticolmajtak laj jkˈabˈ mac? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`irai chez vous quand j`aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine. \t Cuando imbˈe chi asolajcak, inna kˈaxna Macedonia nabˈe. Pero kˈaxemke tambˈambˈi claˈ, ajrucˈreˈ intaw aacˈlak Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le déposa dans un sépulcre neuf, qu`il s`était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l`entrée du sépulcre, et il s`en alla. \t y xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj aacˈ jul ri cˈotol li abˈaj re mukbˈi camnak. Man jul li rechiˈ re bˈanal jwiˈl. Cuando xyeˈmaj jcamnakl Kakaj Jesús jwiˈl claˈ, xcan jtzˈapij jchiˈ man jul laˈ jun nimlaj abˈaj y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Y xta xaan jun chˈaˈwem, xij re: Bˈiiten Pedro, camsaj mak awaj pach mak caˈn ri y tij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu`ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent. \t Lawiˈ ri tosol pire Kakaj Dios ma yeˈtak re mak cristian ri taˈ tzi jnoˈjak ri trantak chapcaˈ trantak mak tzˈiˈ, jwiˈl mak tzˈiˈ tipe chawijak y atjtiˈtak, trantak cˈax chawechak. Y ma yeˈtak mak kustaklaj abˈaj ri jbˈij perla re mak cristian ri trantak chapcaˈ trantak mak aak, jwiˈl tike jyakˈtak laˈ rakanak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s`il les trouve veillant! \t Tzi rechak yak mocom ri tiyuk taˈmajtak jwiˈl jpatronak tijintak chi ulbˈenc, wi tiyuk nicˈaj akˈabˈ o sakaremchak re cuando tiyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais par le sang précieux de Christ, comme d`un agneau sans défaut et sans tache, \t laˈyiˈ lokˈlaj jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri xtix wich curs. Jwiˈl Kakaj Jesucristo jilon xan chapcaˈ jun ra carner ri tisujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac, ri taˈ nen jyaj y nicˈke rilic juntir rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. \t Nojel kˈij wiˈtak li nimi richoch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, et laisse une femme, sans avoir d`enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t Ajtijonl, Moisés xcan jtzˈibˈaj pi ke oj chi wi wiˈ jun winak cˈuliˈnak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal nabˈe winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ lokˈaj awixoklak. Mat cˈaˈnartak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée. \t Y jilonli xan Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian lak sinagog lak juntir luwar re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un des serviteurs du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l`oreille, dit: Ne t`ai-je pas vu avec lui dans le jardin? \t Xpe jun rechak mak rajchac man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, ri rechˈelxic man jun ri xesaj jxicn jwiˈl Pedro, xij re Pedro: Pero xattwilaˈ chi watiˈ riqˈuil laˈ man ra luwar lak ticoˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair à manger? \t Yak rijajl Israel xpe retzalak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen mo ticwin man winak ri, tijyeˈ jtioˈjl chike chi tijem? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur. \t Y jilonli tran chawechak Inkaj ri wiˈ lecj wi taˈ tzˈet nojel awanmak tacuytak jmac jun awechˈelxicak chwij neri wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi? Parce qu`Israël l`a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d`achoppement, \t ¿Nen chac taˈ xan sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios? Jwiˈl taˈ xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic lawiˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Y jwiˈliˈli chapcaˈ xtop rakanak laˈ man abˈaj ri tijtop rakanak cristian laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu`il n`y aurait plus de temps, \t Y xij chiwch Kakaj Dios chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij, ri Kakaj Dios ri yoˈl y taˈ jcamic. Ri bˈanowinak caj y juntir ri wiˈtak chiwch, ri bˈanowinak ulew y juntir ri wiˈtak chiwch, ri bˈanowinak mar y juntir ri wiˈtak xilj y xij: Xtawiˈ or tran Kakaj Dios ri chomorsal jwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s`est vue en Israël. \t Cuando Kakaj Jesús xresaj man etzl laj ranm sicˈ mem, ajrucˈreˈ xoc chi yoloj. Mak cristian subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Ni jun bˈwelt ilan kawiˈl neri Israel jilonli, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cinq d`entre elles étaient folles, et cinq sages. \t Jobˈ rechak taˈ jchˈabˈejcak y jobˈ chic wiˈ jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez? \t Riˈ rechak tixutuwtak tzilaj jbˈij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj nim jkˈij ri bˈesal jbˈij chawijak atak ri watak laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle. \t Y claˈ xtakejtak jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On lui amena aussi les petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient. \t Jun kˈij xcˈamsajtakbˈi mak tral acˈl riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak, pero cuando xriltak yak ajtijol ribˈak chirij, xkˈeltak mak cristian ri xcˈamowtakbˈi mak tral acˈl riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Élymas, le magicien, -car c`est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul. \t Man ajitz ri jbˈij Barjesús, ri tibˈijsaj Elimas re, tijin tijtoc nen tran pire maˈ tijcoj man jbˈabˈal kˈatbˈitzij lawiˈ ri tijbˈijtak Bernabé pach Saulo pire maˈ ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu`il violait le sabbat, mais parce qu`il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. \t Jwiˈliˈli xpe chic mas retzalak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chirij, rajak roj tijcamsajtak jwiˈl re xan lawiˈ ri taˈ yeˈl luwar tibˈan laˈ kˈij re uxlan y jwiˈl re riˈ raj tijniqˈuibˈsaj ribˈ riqˈui Kakaj Dios jwiˈl xij chi riˈ Kakaj Dios Jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il? \t Pero Kakaj Dios xij re man winak li: At, atke sons, lakˈabˈ wica atcamc y juntir kelen awe ri cˈolan awiˈl, ¿nen quiek re ticanwiˈ? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Mak íjaj li, laj or xeltakch jwiˈl taˈ mas naj jpam man ulew lamas xkejtakwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd`hui et demain, et le troisième jour j`aurai fini. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak riqˈui man utiwlaj kˈatbˈitzij y bˈijtatak re: In tina wesajna mak etzl laj ranmak yak cristian y tina intzibˈsajtakna yak cristian ri yajtak lajori, chwekˈ y cabˈij tanqˈuis jbˈanic juntir inchc, ticheˈ, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous n`êtes point à l`étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. \t Oj xatkalokˈajtakaˈ riqˈui nojel kanm, pero atak taˈ xojalokˈajtak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d`avis qu`on le relâchât. \t Ri jDios Abraham, Isaac, Jacob y kamam riˈ li xyeˈw jnimal jkˈij Kakaj Jesús ri rajchac ri xajachtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij. Cuando Pilato raj roj xtakeˈ, atak taˈ xayeˈtak luwar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité. \t Cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jtijonc, jwiˈl wiˈ mas jtakon chi tijonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est aussi pour eux qu`Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, \t Enoc ri jkajak man jwuk kˈat rijajl Adán, xijiˈ chirijak mak etzltak cristian li jilonri: Iltak impuch, xpetiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach subˈlaj mil (1,000) chi ranjl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: J`ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jwiˈlke jun chi cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ximbˈan laˈ kˈij re uxlan atak juntir subˈlaj xsaach achˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu`il soit, en portera la peine. \t Pero in cubˈuliˈ inchˈol chi Kakaj Jesucristo tranaˈ chi atak taˈ taqˈuex achomorsaˈnak. Kakaj Dios ri Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man ri attakchiˈntak pire taqˈuex achomorsaˈnak, nen pak chi cristian lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel. \t Oxmul xijsaj jilonli chwe, ajrucˈreˈ xchol chic jawem man nimlaj sawn lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ainsi nous l`a ordonné le Seigneur: Je t`ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu`aux extrémités de la terre. \t Jwiˈl jilon katakic xan Kakaj Dios ri Kajawl cuando xij jilonri: Xatincoj pire tacˈut jbˈeak juntir cristian wich ulew pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l`or, à de l`argent, ou à de la pierre, sculptés par l`art et l`industrie de l`homme. \t Jwiˈl ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, mi kabˈijtak laj kanm chi Kakaj Dios niqˈuiˈ pach mak tiox ri bˈanalke jwiˈlak cristian laˈ oro o laˈ plata o laˈ abˈaj chapcaˈ jchomorsaˈnak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. \t Jilon Elisabet ri awechˈelxic, riˈjlaj anmchak, re tina waˈxna jun ricˈlal winak y wiˈchak wakakibˈ (6) icˈ jcanic yaj anm onque tibˈijsaj chirij chi taˈ tiwaˈx ralcˈwal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il répondit: Me voici, Seigneur! \t Claˈ Damasco jekel jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Ananías, re xchˈabˈej chapcaˈ li jun ichicˈ jwiˈl Kakaj Jesús ri Kajawl, xij re: ¡Ananías! xcheˈ re. Ananías xij: Winiˈ neri, Wajawl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d`Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter. \t Y man jbˈabˈalak mak soldad xtaˈ chicbˈi jun barc claˈ ri tipe Alejandría bˈenam re Italia y xojkˈasaj chicbˈi xilj, xojbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l`inquiétude à votre sujet. \t In rajti wanm wintibˈi aacˈlak lajori pire inyolow mas aacˈlak jwiˈl subˈlaj ocsalquin il chawijak, jwiˈl ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils se rendirent à la maison, et la foule s`assembla de nouveau, en sorte qu`ils ne pouvaient pas même prendre leur repas. \t Kakaj Jesús xoc li jun ja. Xmulbˈaˈ chic ribˈak subˈlaj qˈui cristian la ja claˈ y jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ tijnaˈ tijtij jwaak pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé. \t Y yak ajyukˈ cuando xkˈajtak tichak tijin tijbˈixajtak y tijin tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios chi jcˈomowaj re juntir ri xyuk jteˈtak y xyuk rileˈtak, jwiˈl jilon xyuk jteˈtak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j`ai passé en prêchant le royaume de Dieu. \t Pero wetamiˈ chi atak juntir ri ximbˈij chawechak nen mo titakon Kakaj Dios chabˈak, taˈ ni jono chawechak tiiliw chic inwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? \t Jilon mak kelen ri tiesaj bˈix laˈ chapcaˈ mak suˈ y mak arp, wi mitaˈ tiokˈsaj y tikˈojomaj kes pi jcholajl, taˈ tichˈobˈsaj nen chi bˈix lal tijin tiesaj laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. \t Y cuando xeˈtak chic jcaˈmul, ajrucˈreˈ xij José rechak chi jkˈunakiˈn, riˈ re ri xcˈayajtakbˈi ojr y jilonli man faraón xretemaj nen jkaj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il faut qu`il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. - \t Jwiˈl pi awechak pent rajwaxiˈ tabˈantak jilonli pire ticˈutun nen chawechak tzˈetel tzˈet ajtakel re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils d`Aminadab, fils d`Admin, fils d`Arni, fils d`Esrom, fils de Pharès, fils de Juda, \t Naasón jcˈajoliˈ Aminadab, Aminadab jcˈajoliˈ Aram, Aram jcˈajoliˈ Esrom, Esrom jcˈajoliˈ Fares, Fares jcˈajoliˈ Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par les serpents. \t Ni mi katoctak nen tikatzˈonajtak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tikiltak wi tzˈetiˈ wiˈ jcwinel chapcaˈ xantak jujun rechak kamam katitˈ. Rechak jilonli xantak, jwiˈliˈli subˈlaj qˈui rechak xcamtak jwiˈl xtiˈsajtak jwiˈl cumatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l`endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Cuando xkata chi jilonli, oj pach yak aj Cesarea subˈlaj xel kanm chi jbˈij re Pablo chi taˈ tibˈe Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville. \t Kakaj Jesús xjaw chicbˈi li barc, xkˈax chˈakap re nimlaj alagun y xtaw laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. \t Pero nen jonok taˈ raj tijbˈij chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, in taˈ tambˈij re Inkaj ri wiˈ lecj chi tanchˈobˈaˈ jwich, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. \t y tijin tabˈantak utzil jwiˈl sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo. Y jilonli tinimirsaj y tibˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple. \t Xpe rechak, xeˈ jcˈameˈtak abˈaj pire roj xcojtak re Kakaj Jesús. Pero re xmuk ribˈ xoˈlak cristian xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui; \t Wiˈ cristian xpetak Jerusalén, wiˈ xpetak lak juntir luwar re Judea y wiˈ xpetak lak luwar re chiˈ nimi jaˈ Jordán xtawtak chi jtaic jyolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont bouleversé le monde, sont aussi venus ici, et Jason les a reçus. \t Pero jwiˈl taˈ xtaˈtak Pablo pach Silas, riˈ Jasón pach nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xcˈamtakbˈi chiwchak mak kˈatbˈitzij, xchˈejejtak chi jbˈij: ¡Mak winak ri tijin tijqˈuex jchomorsaˈnak juntir cristian wich ulew y lajori xpetak neri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l`agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d`entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l`agneau; \t Riˈtakaˈ yak winak ri taˈ ni jun bˈwelt xrechbˈejtak jono anm. Riˈ rechak li takel Man Ra Carner jwiˈlak lamas tibˈeˈw y riˈtakaˈ yak cristian li ri xesajtak chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew, jwiˈl xcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak pire tisujsajtak re Kakaj Dios y re Man Ra Carner chapcaˈ nabˈetak awaj y nabˈetak jwich ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ce seront des jours de vengeance, pour l`accomplissement de tout ce qui est écrit. \t jwiˈl tina pena subˈlaj cˈax chibˈak cristian pire titaw chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils vous disaient qu`au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies; \t Rechak xijtak chawechak jilonri: Laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, tina waˈxtakna etzltak cristian ri tike ritzˈbˈej awchak. Xike tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri rajak trantak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j`ai mis toute mon affection. \t Xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Atiˈ ri lokˈlaj Incˈajol, subˈlaj inquiˈcot chawij, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. - \t Atak cuando xateltak laj jkˈabˈ man mac, xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian waˈsal xoˈlak juntir cristian ri mas nim jkˈij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Pero chiwch Kakaj Dios riˈ mas nim jkˈij chiwch Juan jun cristian ri taˈ mas nim jkˈij chijxoˈlak yak ri titakon Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n`est pas de Dieu, non plus que celui qui n`aime pas son frère. \t Jun cristian wi mitaˈ tran lawiˈ ri tzi chiwch Kakaj Dios y wi mitaˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tzˈet ralcˈwal Kakaj Dios. Jilonli ticˈutun nen ri ralcˈwal Kakaj Dios y nen ri ralcˈwal man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c`est lui que vous devez craindre. \t In tambˈij chawechak nen quiek chiwch rajwax titzaak achˈolak: Riˈ tzaak achˈolak chiwch jun ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ tresaj acˈaslemalak neri wich ulew y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ atjtˈojtak chic li man luwar re tijbˈi cˈax. Riˈ li rajwax titzaak achˈolak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, \t Wi awakan tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic. Riˈ mas tzi junchak awakan tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch wiˈ chi quibˈ awakan attˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est là une parole certaine et entièrement digne d`être reçue. \t Riˈ ri kes tzˈetel tzijiˈn y tijnaˈ tijcubˈaˈ jchˈolak cristian chirij, jwiˈliˈli rajwaxiˈ juntir cristian ticojowtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant accourir la foule, menaça l`esprit impur, et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l`ordonne, sors de cet enfant, et n`y rentre plus. \t Cuando Kakaj Jesús xril chi tijin tijmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij, xkˈel man etzl, xij re: At etzl ri at mem y tac, in tambˈij chawe. ¡Can yeˈ man cˈojol winak ri! ¡Mat oc chic laj ranm! xcheˈ Kakaj Jesús re man etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l`ennemi; et rien ne pourra vous nuire. \t In xinyaˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire wi tayakˈtak mak cumatz pach mak sinaˈj taˈ nen trantak chawechak y xinyaˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire atchˈecontak chibˈ jcwinel man jbˈabˈal etzl y taˈ tibˈansaj cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. \t Ajrucˈreˈ mak rey re juntir wich ulew pach yak ri cojol jkˈijak, mak jbˈabˈalak mak soldad, mak bˈiom, mak ri wiˈ jcwinelak, mak ri wiˈ rajwak y mak ri taˈ rajwak, xmuk ribˈak lak jul y xoˈlak nimaktak abˈaj re bˈak witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. \t Jilonli Kakaj Dios tranaˈ chi atwuxtak bˈiom riqˈui juntir jwich kelen awechak pire tijnaˈ nojel bˈwelt tatˈoˈtak yak ri wiˈ rajwax rechak. Wi jilon tabˈantak li cuando tikacˈambˈi man sipan li, rechak subˈlaj ticˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, xeltakaˈch, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, xcamtak mak ticoˈn ralaj mak qˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa. \t Cuando xjawtakch li barc, xtanar man quiekˈekˈ tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d`orge et deux poissons; mais qu`est-ce que cela pour tant de gens? \t Neri wiˈ jun ral acˈl cˈamalch jobˈ cuxlanwa jwiˈl bˈanal laˈ cebada pach quibˈ car, pero taˈ tran pire juntir cristian ri, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, Sortez du milieu d`eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai. \t Y xij chic: Jwiˈliˈli elantak chijxoˈlak mak cristian li, tos aybˈak. Ma chaptak mak kelen ri mac jchapic ri tijbˈij Impixbˈ y in atincˈulaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l`hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. \t pero pire tikabˈan nen rajak, jat chiˈ nimlaj alagun, tˈojta li jaˈ acˈam ri wiˈ chapbˈi car laˈ y man nabˈe car ri tachap, tebˈaˈ jchiˈ y laj jchiˈ tataˈch jun pwak. Cˈambˈic y tatoj walcabar in pach awe at laˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t Wi in laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesaj mak etzl laj ranmak cristian, ¿nencˈu yeˈwinak jcwinelak yak ajtijol ribˈak chawijak pire tresajtak mak etzl laj ranmak cristian? Riˈ rechak li tibˈintak chawechak chi atak sachalcatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Craignons donc, tandis que la promesse d`entrer dans son repos subsiste encore, qu`aucun de vous ne paraisse être venu trop tard. \t Jwiˈl aj tijiniˈ Kakaj Dios chi jbˈij chi aj tijnaˈ tikataˈ uxlan ri tijyeˈ chike, kacwentijtake kibˈ pire maˈquiˈ jono chawechak ri taˈ tijtaˈ ri uxlan li ri tijyeˈ Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; \t Pero maˈ xitaˈke li juntir. Tra jcwach Rebeca ri xwaˈx, junke jkajak, riˈ Isaac ri kamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes les fils des prophètes et de l`alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. \t Atak tawechbˈejtakaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y ri chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios riqˈuilak kamam ojr cuando Kakaj Dios xij re kamam Abraham jilonri: Tina inyeˈna inkˈbˈ chibˈak juntir cristian wich ulew nen or jwiˈlke jun re yak awijajl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui n`en avait reçu qu`un alla faire un creux dans la terre, et cacha l`argent de son maître. \t Pero man ri xyeˈsaj jun chi talento re, taˈ xyec jwich. Re xcˈot jun jul li ulew y xmuk man jpwaak jpatron claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n`est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n`est pas digne de moi; \t Nen mas tijlokˈaj jkaj o jchuch chinwch in, taˈ ticˈular tioc pi we. Nen mas tijlokˈaj jcˈajol o jrabˈin chinwch in, taˈ ticˈular tioc pi we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l`avait fait lier en prison, à cause d`Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu`il l`avait épousée, \t Jilonli xij Herodes Antipas jwiˈl riˈ re xtakow jchapic Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtakow jximic laˈ caden li cars jwiˈl Herodías ri xwaˈx pi rixokl Herodes Felipe ri jkˈun Herodes Antipas. Herodes Antipas xcˈuliˈy riqˈui man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n`avoir pas couru en vain ni travaillé en vain. \t jwiˈl tacˈuttak nen mo jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal. Wi jilon tabˈantak li, in, inquiˈcotiˈ chawijak cuando tipe chic Kakaj Jesucristo jwiˈl maˈ lokˈtaˈke xintij inkˈij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d`Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager. \t Maˈ jiˈtaˈlon tikabˈantak chapcaˈ xan Moisés xchˈuk jcaybˈal laˈ jun saklaj itzˈik pire maˈ tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel chi man ri tikopopon laˈ jcaybˈal tijin jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. \t Xpe Man Ra Carner, xcˈul man bˈotom wuj ri wiˈ laj jpaach jkˈabˈ ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom. \t Y lajori xpe neri, yeˈlch kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi jchapicak juntir cristian ri tinimirsantak jkˈij abˈj, xcheˈ Ananías re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n`en faisaient pas l`aveu, dans la crainte d`être exclus de la synagogue. \t Pero wiˈ subˈlaj qˈui yak rijajl Israel y jujun rechak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús. Pero taˈ rajak tijcˈuttak chi sakil jwiˈl titzaak jchˈolak chiwchak mak fariseo pire maˈ tiesajtakbˈi li sinagog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais qu`aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s`accomplirait, comme il l`a annoncé à ses serviteurs, les prophètes. \t xike cuando titaw kˈij tijchol rokˈsaj jtrompet jwuk anjl titaw chiwch ri chomorsal jwiˈl Kakaj Dios ri tran ri taˈ nen etemawinak re, ri bˈil jwiˈl rechak yak ajkˈasaltak Jyolj ojrtaktzij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d`or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. \t Anjl ri xyolow wiqˈuil, wiˈ jun bˈar laj jkˈabˈ ri bˈanal laˈ oro pire tijpaj man tilmit nen jnimal. Tijpaj man tzˈaak chirij y tijpaj mak pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan! tu m`es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. \t Pero Kakaj Jesús cow xril Pedro, xij re: ¡Elambˈi chinwch at jbˈabˈal etzl! Tike akˈat inwch. At taˈ tachomorsaj lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xike tachomorsaj lawiˈ ri tijchomorsajtak cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, si c`est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t Pero wi in twesaj mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi jtakon Kakaj Dios chabˈak xyukiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "moi, circoncis le huitième jour, de la race d`Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d`Hébreux; quant à la loi, pharisien; \t jwiˈl in ajriˈ waxakibˈ (8) kˈij inqˈuisiˈy cuando xcojsaj retal intioˈjl y in iniˈ rijajl Israel, jiˈ xinqˈuisiˈy li man kˈat rijajl Benjamín. In tzˈetel tzˈet iniˈ aj hebreo jwiˈl inkaj inchuch aj hebreotakaˈn. In ximbˈanaˈ juntir ri nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl in, iniˈ fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à un autre, le don d`opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l`interprétation des langues. \t Wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios. Wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi retemaj lamaswiˈ ri Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y lamaswiˈ ri maˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈn. Y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y asta wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom. \t Yak oxcˈal cabˈlajuj (72) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xkˈajtakch, subˈlaj tiquiˈcottak, xijtak: Kajawl, asta mak etzl xcojontakaˈ chikawch laj abˈj, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, \t Yeˈ jnoˈjak juntir yak cˈojolbˈ pire trantak tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre leur dit: Je vais pêcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et montèrent dans une barque, et cette nuit-là ils ne prirent rien. \t xpe Simón Pedro, xij rechak: Imbˈiˈ chi chapoj car, xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re Pedro: Oj ojbˈiˈ chawij, xcheˈtak re. Xjawtakbˈi li jun barc xeˈtak, pero man akˈabˈ li taˈ ni jun car xchaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous-mêmes aussi nous assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet. \t Y wi atak atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chi katˈoˈic, jilonli wiˈ mas cristian ticˈomowantak re Kakaj Dios chirij juntir utzil ri bˈanal chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, \t Pero taˈ ximmay jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chaxoˈlak, jwiˈl pirechiˈ utzil pi awechak. Chiwchak juntir cristian ximbˈij chawechak y ximpetiˈ laj awichochak chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation. \t Jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri mitaˈ ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian waˈxok quiˈcotemal laj ranm, jwiˈl cojoliˈ jkˈij jwiˈl Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi; \t Y xpetak, xtoctak chic nicˈj cristian pire tijtzˈakatsajtak jcojic tzij chirij Esteban ri taˈ tzˈet, rechak xijtak: Man winak ri, taˈ tijkˈel ribˈ chi yokˈon chirij nimi richoch Kakaj Dios y chirij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd`hui tu seras avec moi dans le paradis. \t Kakaj Jesús xij re: Tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lajori atbˈiˈ wiqˈuil li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux, et pria; puis, se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi! Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s`assit. \t Xpe Pedro, laj or xresajch juntir cristian ri wiˈtak la ja claˈ. Ajrucˈreˈ xxucar li man cwart y xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xril sicˈ anm ri camnak y xij re: ¡Tabita, bˈiiten! xcheˈ re. Sicˈ anm li xtebˈaˈ bˈakˈ jwich y cuando xril jwich Pedro, xbˈiitc, xcubˈar bˈa jchˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il m`a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s`accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi. \t pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl xij chwe: Xanaˈ li ri subˈlaj rutzil wanm ri xinyeˈ chawe jwiˈl riˈ mas ticˈutun incwinel chirij jun cristian ri taˈ jchokˈbˈ cuando tijtij cˈax, xcheˈ chwe. Jwiˈl jilonli xij Kakaj Jesucristo chwe, lajori subˈlaj inquiˈcot laj wanm cuando in taˈ inchokˈbˈ jwiˈl cˈax pire tiwaˈx mas jcwinel Kakaj Jesucristo wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu`il y a un autre roi, Jésus. \t y riˈ Jasón xcˈuluw rechak mak winak li laj richoch! Juntir ribˈilak taˈ tijin tijcojtak jkˈij kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ César, jwiˈl tijin tijbˈijtak chi wiˈ chiquiˈ jun jalan rey chic ri jbˈij Jesús, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains. \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xkˈaluj mak tral acˈl ri xjutuntak riqˈuil y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit: \t Y lakˈabˈ xtaksajch jun anjl jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi jtebˈaj man cars y xresaj yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo li cars, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes témoins, et Dieu l`est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable. \t Kakaj Dios retamiˈn y atak awetamtakiˈ chi xkatosaˈ kibˈ re mak etzltak noˈj y juntir ri xkabˈan pi jcholajliˈn y taˈ etzltak noˈj xtaˈmaj chikij cuando xojwaˈx chaxoˈlak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère, \t Chwaj tambˈij chawechak atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, in jwiˈl iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo takalquinch jwiˈl Kakaj Dios chaxoˈlak. Wiˈ nimlaj quiˈcotemal laj wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne continue pas à ne boire que de l`eau; mais fais usage d`un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. \t Jwiˈl jcˈaxcˈol achˈol y cocˈxoˈl atyajarc, ma xitaˈke tatij jaˈ, tij jun raquitz vin pire attzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble. \t Jun ajmolol jwich ticoˈn tijcˈulaˈ jtojbˈl y ri jwich ticoˈn ri tijmol pirechiˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, jwiˈliˈli man ajticonl pach man ajmolol ticoˈn tiquiˈcottakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ici l`intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. \t Man yoloj ri rajwaxiˈ wiˈ jnoˈj jun cristian chi retemaj jcholajl. Ri jcholajl tielwiˈ mak wukubˈ (7) bˈa, riˈ mak wukubˈ (7) witz ri lamas cubˈulwiˈ man anm li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. \t Pero ri tijin tambˈij in chawechak riˈ cuxlanwa ri xpe lecj, nen titijiw re, taˈchiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. \t Xsuj chi kes tzˈet tijyaˈ nen chi kelen lal titzˈonaj re asta pajnicˈj re juntir ri titakon chibˈ tijyaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l`Asie, \t Chikaxoˈl neri wiˈtakaˈ cristian aj Partia, aj Media, aj Elam, aj Mesopotamia, aj Judea, aj Capadocia, aj Ponto, aj Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi. \t Jun cristian ri timacun chiwch Kakaj Dios, taˈ tijin tijcoj Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈl mak mac ri tijin tran, riˈ tibˈanow re chi taˈ tijcoj Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s`être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. \t Cuando tinoj man cˈaat chi car tipetak mak ajchapaltak car tresajtakbˈi chiˈ jaˈ, tibˈe cubˈartak chi jchaˈic. Mak tzitaklaj car tijcˈoltak lak chicach y mak car ri taˈ tzi tijtˈojtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés. \t Ri bˈe lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios, pero tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic laj ranmak pire maˈ tijyeˈ luwar rechak tijcojtak pire maˈ ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle. \t Yak ri taˈ xantak utzil neri wich ulew jiˈ tibˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax ri taˈ jqˈuisic y yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jiˈ tibˈetak li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t Riˈchak tijta xijsaj chic re: Lawiˈ kelen ri Kakaj Dios xyeˈ luwar titijsaj, ma bˈij chi taˈ tzi titijsaj, xcheˈ re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas de pains. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Kakaj Jesús xij chike jilonli jwiˈl taˈ kacuxlanwa, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d`aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement. \t Man winak li pach rixokl y ralcˈwal nojeliˈ ranmak tijcojtak jkˈij Kakaj Dios y trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Re subˈlaj pwak tijyeˈ chi jtˈoˈicak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak y cocˈxoˈl tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire: Seigneur, n`as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D`où vient donc qu`il y a de l`ivraie? \t Xpetak mak mocom, xeˈ jbˈijtak re man rajw ticoˈn: Kaj, awíjaj ri xatic tzilaj íjajiˈn y, ¿lacˈumas xpeˈtak mak etzl woron? xcheˈtak re man rajw ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Caj pach ulew tisaachiˈ jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs lui répondirent: N`avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon? \t Yak rijajl Israel xijtak chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈ ri tikabˈij chawij chi at atiˈ aj Samaria y wiˈ jun etzl laj awanm, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n`osait regarder. \t Iniˈ ri in jDios amam, Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ. Cuando xta Moisés xchˈabˈejc, tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol y taˈ chiquiˈ raj xril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et à la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Raj laj jrox or re bˈesal kˈij cow xchˈejej Kakaj Jesús, xij: ¡Eloi! ¡Eloi! ¿Lama sabactani? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l`amour extrême que j`ai pour vous. \t Cuando xintzˈibˈajbˈi inwuj li pi awechak, subˈlaj imbˈisonc y subˈlaj cˈax laj wanm asta xwokˈbˈej wibˈ, pero maˈ riˈ taˈ chwaj tanyeˈ bˈis chawechak pirechiˈ tawetemajtak chi in subˈlaj atinlokˈajtakaˈ atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et à cause d`eux les habitants de la terre se réjouiront et seront dans l`allégresse, et ils s`enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre. \t Mak cristian ri wiˈtak wich ulew subˈlaj tina quiˈcottakna jwiˈl ticamtak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios asta tijsipaj kelen rechak chiribˈil ribˈak jwiˈl jquiˈcotemak jwiˈl taˈ tzi tijtatak jyoljak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl pi rechak jun cˈaxiˈ tibˈansaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. \t Y in tantakaˈbˈi quibˈ ri tijcojbˈi ritzˈikak kˈek re bˈis chirijak pire tibˈe jkˈasajtak inyolj rechak cristian chiwch jun mil riqˈui quibˈ cient oxcˈal (1,260) kˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils couraient tous deux ensemble. Mais l`autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre; \t Chi quibˈ ribˈilak tijolin xeˈtak chi rilic, pero man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús masna xjolin chiwch Pedro. Re nabˈe xtaw chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu`elle s`envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d`un temps, loin de la face du serpent. \t Pero anm li xyeˈsaj quibˈ jxicˈ subˈlaj nimak chapcaˈ jxicˈ jun nimlaj xicˈ pire tijnaˈ tirupupbˈic, tibˈe li man jluwr ri tosol pire lamas taˈ cristian pire tielmajbˈi chiwch man ojr cumatz ri lamas xtzuksaj jwiˈl Kakaj Dios uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa. \t Jilonli xchomorsaj xkˈaj la ja riqˈui jkaj. Aj najiˈ wiˈw re ja cuando xilsajbˈi jwiˈl jkaj y jkaj cuando xril jwich jcˈajol, subˈlaj xril cˈur jwich. Xeˈ jol chi jcˈulic, xkˈaluj y xtzˈubˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après eux tous, il m`est aussi apparu à moi, comme à l`avorton; \t Y pi qˈuisbˈire etke xwabˈaˈ ribˈ chinwch in, jilonli xinjach wibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ jun ra neˈ ri ajquiˈ chi tzˈakat riqˈuil cuando tiqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et avec toutes les séductions de l`iniquité pour ceux qui périssent parce qu`ils n`ont pas reçu l`amour de la vérité pour être sauvés. \t Tranaˈ subˈlaj etzltak noˈj chi jsubˈic yak cristian ri tibˈetak li tijbˈi cˈax jwiˈl taˈ xcˈultak lokˈin ri tran tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples s`étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jbˈiteˈtak y xijtak re: ¡Kajawl, cojacoleˈ, ojjikˈiˈ jwiˈl tijin tikej man barc ralaj jaˈ! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d`obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins. \t Jwiˈliˈli cubˈarok kachˈol chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm rechak juntir cristian chapcaˈ ojjutun chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios pire tril cˈur kawch y tijyeˈ rutzil ranm chike pire ojtˈoˈw cuando wiˈ rajwax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c`est par la loi que vient la connaissance du péché. \t jwiˈl taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl mak pixabˈ li xike tichocon pire tijyeˈ retemaj chike chi ojtakaˈ ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. \t Man patron xij rechak: Jattak li chac wiqˈuil chi tocoj uva y in twilaˈ jcholajl atojbˈlak, xcheˈ rechak mak cristian. Y mak cristian xeˈtak li chac riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Eux, ils sont du monde; c`est pourquoi ils parlent d`après le monde, et le monde les écoute. \t Mak cristian ri tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios retake wich ulew. Jwiˈliˈli rechak riˈ tijbˈijtak mak etzltak noˈj y mak cristian ri retake wich ulew, tijtaˈtakaˈ jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l`Évangile de Dieu, - \t In Pablo, in rajchac Kakaj Jesucristo. Kakaj Dios xinchaˈw pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Abraham répondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres. \t Pero Abraham xij re: At walcˈwal, cuxtaj awiˈl chi at xatijaˈ utzil laj acˈaslemal cuando xatwaˈx wich ulew. Pero Lázaro subˈlaj cˈax xtij cuando xwaˈx wich ulew, ajriˈ neri xyuk jteˈ utzil y at ajriˈ claˈ xyuk atijeˈ cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ce sont des Juifs, qui annoncent des coutumes qu`il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains. \t Tijin ojjtijojtak re jun jalan cˈutuˈn chic ri taˈ tijnaˈ tikacoj y tikabˈan jwiˈl ojiˈ aj Roma, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a envoyé la parole aux fils d`Israël, en leur annonçant la paix par Jésus Christ, qui est le Seigneur de tous. \t Atak, awetamakiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xtaksaj jbˈij rechak yak rijajl Israel jwiˈl Kakaj Dios, pire tiwaˈx utzil laj ranmak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Rajawlak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts! \t Cristian ri nabˈetak pach ri tixamtak chirij Kakaj Jesús xoctak chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij! ¡Nim jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut. \t Y man kˈapoj anm li xambˈer chikij kapach Pablo y xchˈejej chi jbˈij: Yak winak ri jtakoˈntakaˈ tzˈetel Dios lecj, riˈ tiyuk jbˈij chawechak nen mo atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi Paul se retira du milieu d`eux. \t Xpe Pablo, xelbˈi chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Ce n`est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c`est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maˈ jwiˈl taˈ xmacunc, ni maˈ jwiˈl taˈ xmacun jkaj jchuch. Pirechiˈ tiilsaj chirij re ri ticwin Kakaj Dios chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi. \t Jilonli tikacowirsajtak kanm chikibˈil kibˈ aacˈlak jwiˈl niqˈuiˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée. \t Pero cuando ticˈastasaj inwch laj incamnakl, innabˈerbˈi chawchak ojbˈetak Galilea, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. \t Ojr cuando ajcontriliˈ Kakaj Dios kawiˈl laj kanm, xan chi xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈuil jwiˈlke jcamic Jcˈajol wich curs. Y jwiˈl wiˈchak utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios, tijnaˈ ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac jwiˈlke jcˈaslemal Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? \t Y juntir yak cristian ri aj yoˈltak, wi ticubˈar jchˈolak chwij taˈ chiquiˈ ticamtak. ¿Ton acojaˈ at chi tzˈetiˈn? xcheˈ re Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j`ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, in tanyaˈ luwar re ticubˈar wiqˈuil, jilon chapcaˈ in xinchˈeconiˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl y xincubˈariˈ li man luwar lamas cubˈulwiˈ Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. \t Y taˈ tijnaˈ tikabˈij chi cristianke takowinakch re. Wi tikabˈij jilonli, mak cristian ojjcamsajtakaˈ chi abˈaj, jwiˈl rechak tijcojaˈtakaˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne jugez pas selon l`apparence, mais jugez selon la justice. \t Atak ma bˈijtak chi jun cristian taˈ tzi tran jwiˈlke ri tawiltak, rajwaxiˈ tachomorsajtak nen tabˈijtak pire maˈ tabˈijtak jun yoloj ri maˈ pi jcholajl taˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n`avait d`égard pour personne. \t Xij rechak: Wiˈ jun kˈatbˈitzij xwaˈx li jun tilmit, taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Dios y taˈ tijcoj jkˈij ni jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai s`il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses. \t Jwiˈliˈli in taˈ tantaˈ nen tambˈan re, xike xintzˈonaj re Pablo wi raj tibˈe Jerusalén pire tibˈe imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chirij claˈ, chirij juntir ri tibˈijsaj chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si Timothée arrive, faites en sorte qu`il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l`oeuvre du Seigneur. \t Cuando titaw Timoteo aacˈlak, yeˈtak jcowil ranm pire tiwaˈx pi quiˈcotemal chaxoˈlak jwiˈl re tijiniˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ tijin tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs; et tous étaient guéris. \t Y subˈlaj cristian ri tipetak lak jaljojtak tilmit chijcˈulel Jerusalén, tijcˈamtakch jyowbˈak riqˈuilak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y wiˈ jujun chˈuˈjursaltak jwiˈl wiˈ etzl laj ranmak y juntir li xcan tzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies. \t jwiˈl quibˈke ranm chirij juntir ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Faites toutes choses sans murmures ni hésitations, \t Juntir ri tabˈantak, ma qˈuiˈtak jbˈanic y ma chˈoˈjaj aybˈak chi jbˈanic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, si je suis hors de sens, c`est pour Dieu; si je suis de bon sens, c`est pour vous. \t Wi tabˈijtak chi oj taˈ kabˈ pi sak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios, pirechiˈ jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Y wi wiˈ kabˈ pi sak, pirechiˈ utzil pi awechak tikabˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le maître de la maison se sera levé et aura fermé la porte, et que vous, étant dehors, vous commencerez à frapper à la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous répondra: Je ne sais d`où vous êtes. \t Cuando man rajw ja tibˈiitc y tijtzˈapij man pwert, atak ri watak rij ja, atoctak chi jcˈoscˈoj man pwert y tabˈijtak: Kaj, tebˈaˈcojoˈ man pwert chikawch, atcheˈtak. Pero re tijbˈij chawechak: Taˈ tanchˈobˈ awchak y taˈ wetam lamas atpetak, ticheˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "abstenez-vous de toute espèce de mal. \t Tos aybˈak re juntir mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ceux qu`il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu`il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu`il a justifiés, il les a aussi glorifiés. \t Yak cristian ri xchaˈch cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, riˈ yak ri xchaˈch, xsiqˈuij, yak ri xsiqˈuij, xsucˈulbˈisajiˈ ranmak y yak ri xsucˈulbˈisaj ranmak, xnimirsajiˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. \t pire tataˈ utzil laj acˈaslemal y naj atyoˈr neri wich ulew, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus n`avait pas dit à Pierre qu`il ne mourrait point; mais: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? \t Xel jtaquil chijxoˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi man ajtijol ribˈ li ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús taˈ ticamc, pero Kakaj Jesús taˈ xij chi taˈ ticamc, re xike xij jilonri: Wi chwaj in aj yoˈlna re cuando inkˈaj chicch y at, ¿nen acwent re? xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n`y monte point, parce que mon temps n`est pas encore accompli. \t Jat atak li nimakˈij. In taˈ imbˈec jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij pi we in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent: \t Xpetak nicˈj fariseo pach nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tipetak Jerusalén xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xijtak re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour. \t Kakaj Dios xij jilonli onque jorok qˈuisiˈ juntir jchac chi jbˈanic caj pach ulew y juntir ri wiˈ lecj y wich ulew. Li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chirij man jwuk kˈij: Kakaj Dios cuando xantaj juntir jchac jwiˈl, laj jwuk kˈij xuxlanc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui le prièrent de prolonger son séjour. \t Yak rijajl Israel li xijtak re Pablo chi tiwaˈx qˈuilaj kˈij riqˈuilak, pero Pablo taˈ raj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l`ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Li jun kˈij cuando wiˈ Kakaj Jesús li jun tilmit, xpe jun winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra. Sicˈ winak li cuando xril jwich Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xxulbˈaˈ jcaybˈal asta xtaw chiˈ jwich lak ulew chi jtzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Kaj, wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais j`ai obtenu miséricorde, afin que Jésus Christ fît voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je servisse d`exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle. \t Pero jwiˈl Kakaj Dios subˈlaj xril cˈur inwch in ri mas in ajmac, pire xcˈutun chwij in chi Kakaj Jesucristo subˈlaj tijcochˈ jwich chi rilic juntir ajmacbˈ. Jilonli in, iniˈ cˈutbˈire chiwchak yak cristian ri tina cubˈarna jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tiyeˈsajiˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "c`est pourquoi, ayant pris congé d`eux, je partis pour la Macédoine. \t Pero in taˈ xcubˈar wanm jwiˈl taˈ xintaˈ Tito claˈ ri wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli xcan inchˈabˈejtak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xinelbˈi claˈ, ximbˈe Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas. \t Xpe Juan, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, xkilaˈ jun winak tijin tresaj mak etzl laj ranm cristian laj abˈj. Oj xkakˈelaˈn, jwiˈl maˈ kapach taˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle? \t ¿Nen mo ticwintak chi yoloj laj katzijbˈal ri xojqˈuiywiˈch chi kajujunal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et retint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres. \t Pero Ananías xchomorsaj pach rixokl, xcan jmukeˈ nicˈj pwak rijil rulewak y nicˈj xjach laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Xan chapcaˈ xikeli man pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes, l`ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. \t Pero atak cojoliˈ awiˈlak pi molbˈi ribˈak mak alkˈom, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xtatak jtaquil chi Kakaj Jesús xresajiˈbˈi mak ajcˈaybˈ li nimi richoch Kakaj Dios. Xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús. Pero tike tzaak jchˈolak jwiˈl subˈlaj qˈui cristian jor tzi tijtatak jtijon Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Jun winak ri nim jkˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel xtzˈonaj re Kakaj Jesús: At, Tzilaj Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez avec moi. \t Xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun nimlaj bˈis laj wanm, twicˈaj in riˈ incamsanc. Canentak atak neri, pero yoˈrentak wiqˈuil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, atak wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y taˈ tran quibˈ awanmak, maˈ xitaˈke atcwintak chi jbˈanic chapcaˈ ximbˈan in re man jcheˈl higo. Atak wi tabˈijtak re man witz ri: Elambˈi claˈ, tˈojta aybˈ li mar, atcheˈtak re, ticojoniˈ chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que nul ne s`abuse lui-même: si quelqu`un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu`il devienne fou, afin de devenir sage. \t Ma subˈ aybˈak awicˈanak. Wi wiˈ jono chawechak tijchomorsaj chi re wiˈ mas jnoˈj neri wich ulew, rajwaxiˈ raneˈ laj jcˈaslemal chapcaˈ taˈ nen retam pire tiwaˈx jnoˈj ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Gardez-vous de refuser d`entendre celui qui parle; car si ceux-là n`ont pas échappé qui refusèrent d`entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux, \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak, ma xuttak Kakaj Dios ri ojchˈabˈentak. Wi mitaˈ xcolmajtak yak ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios cuando xchˈabˈejtak neri wich ulew chi jbˈij rechak nen rajwax trantak, riˈticˈu chic ojcolmajtak oj wi tikaxuttak Kakaj Dios ri ojchˈabˈench lecj chi jbˈij chike nen tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. \t y juntir tibˈintak chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`un tel homme ne s`imagine pas qu`il recevra quelque chose du Seigneur: \t Jun cristian ri tran jilonli mi rulbˈej nen or tiyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl nen tijtzˈonaj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus, et dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur. \t Cuando xril Simón Pedro chi jilonli, xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, bˈan tokˈobˈ, elan chincˈulel jwiˈl in, iniˈ jun ajmac, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l`honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c`est par ta volonté qu`elles existent et qu`elles ont été créées. \t At Kakaj Dios ri Kajawl, ticˈulariˈ pi awe tacˈul jnimirsaj akˈij, jcojic akˈij y acwinel jwiˈl atiˈ xatbˈanow re juntir ri wiˈ wich kˈijsak y jwiˈl jilon chawaj wiˈtak juntir, xcheˈtak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-même. \t Jwiˈliˈli yak winak ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ tijlokˈaj rixoklak, raneˈtak chapcaˈ trantak chi jlokˈaj jtioˈjl rechak. Jun winak ri tijlokˈaj rixokl riˈ re tijlokˈaj ribˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit: \t Subˈlaj cristian bˈesaltak chirij Kakaj Jesús y re xsolcopij ribˈ chi rilicak y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle fit cela pendant plusieurs jours. Paul fatigué se retourna, et dit à l`esprit: Je t`ordonne, au nom de Jésus Christ, de sortir d`elle. Et il sortit à l`heure même. \t Qˈuilaj kˈij xambˈer chikij y jilon xan li. Xpe Pablo, xqˈuistaj ranm chi jtaic, xsolcopij ribˈ, xij re man etzl ri wiˈ laj ranm man kˈapoj anm: Laj jbˈij Kakaj Jesucristo tambˈij chawe chi atel laj ranm anm ri, xcheˈ re man etzl. Y man etzl laj or xelbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. \t Y xij chic re jun chic: Joˈ chwij, xcheˈ re. Pero man winak xij re: Wajawl, yeˈ luwar chwe tibˈe immukeˈna inkaj nabˈe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s`assit. Toute la foule se tenait sur le rivage. \t Y jwiˈl subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak riqˈuil, xjaw li jun barc, xcubˈarch claˈ y juntir cristian xcantak chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d`autrui; toi-même, conserve-toi pur. \t Maˈ yeˈ akˈbˈ laj or chibˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo, ilna nabˈe pire maˈ tatzˈiˈj aybˈ laˈ jmac. Kˈel aybˈ chi jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous. \t Jwiˈliˈli cˈuttak chiwchak chi kes tzˈetel tzˈet talokˈajtakaˈn y cˈuttak chiwchak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi kes tzˈet pi jcholajliˈ subˈlaj ojquiˈcot chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue qu`on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. \t Y Kakaj Jesús xij re Ananías: Jat, atbˈe laˈ man bˈe ri cojol jbˈij pi Sucˈul, attaw chiˈ richoch Judas. Claˈ tatzˈonaj lamas wiˈ Saulo, jun winak aj Tarso. Re tijiniˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous. \t Quiˈcotentak nojel kˈij jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak, quiˈcotentak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n`est pas ton mari. En cela tu as dit vrai. \t jwiˈl jobˈchak chi winak quiek riqˈuil xatcˈuliˈyc y man jun winak ri wiˈ aacˈl lajori maˈ awichjil taˈn. Tzˈetiˈ ri xabˈij chwe chi taˈ awichjil, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre; \t Santiago pach jkˈun ri jbˈij Juan ri yak jcˈajol Zebedeo ri xcojsaj jbˈijak jwiˈl Kakaj Jesús pi Boanerges, ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Boanerges, ralcˈwal quiekuljaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c`est notre foi. \t jwiˈl juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios tichˈecontakaˈ chibˈak juntir mak etzltak noˈj ri reke wich ulew. Jilonli ojchˈecontakaˈ jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J`ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri: Inna yolowna laˈ esbˈitak noˈj, tina imbˈijna kelen ri taˈ etemalch asta cuando ajquiˈ caj pach ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis Jésus dit au centenier: Va, qu`il te soit fait selon ta foi. Et à l`heure même le serviteur fut guéri. \t Y xij chic re man jbˈabˈalak mak soldad: Jat laj awichoch y jilon tibˈan chapcaˈ chawaj jwiˈl xacojaˈ chi incwiniˈ chi jtzibˈsaj, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ man ajchac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout. \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen jchomorsaˈnak, xij re man winak ri siquirnak jkˈabˈ: Bˈiiten, waˈren laj kaxoˈl, xcheˈ re. Man winak li xbˈiit xwaˈr laj xoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l`ouvrage de tes mains; \t At Kajawl, cuando xcholmajch jwich kˈijsak xabˈan caj pach ulew, juntir li xabˈan laˈ acwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. \t ri quiek riqˈuil wiˈw juntir tzitaklaj jnoˈj y juntir chomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, \t Cuando tamulbˈaˈ aybˈak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl nicˈ riqˈuil tiwaˈxiˈ insantil chaxoˈlak y laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait. \t Pero Jyolj Kakaj Dios tijiniˈ tibˈe mas jtaquil bˈak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus; \t Onque tibˈansaj subˈlaj cˈax chike, pero Kakaj Dios taˈ ojcan jyeˈ kicˈan. Onque ticwintak chikij, pero taˈ tisaach kawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir. \t Cuando xsakarsanc, juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xchomorsajtak jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et ce que vous reconnaissez. Et j`espère que vous le reconnaîtrez jusqu`à la fin, \t Ri xintzˈibˈajbˈi chawechak li man wuj xike mak yoloj ri atcwintak chi jtaic jcholajl. In riˈ chwaj chi juntir mak yoloj ri tantzˈibˈajbˈic, tatatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m`écouter avec patience. \t Y wetamiˈ chi at awetamiˈ juntir mak jcˈutuˈnak y mak chomorsaˈn ri taˈ tijcˈul jwichak yak rijajl Israel y tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tata chi usil jcholajl inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu`il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. \t Judas riˈ ajcˈolol pwak chirijak, jwiˈliˈli jujun rechak xchomorsajtak ri xijsaj re Judas pirechiˈ tijlokˈ kelen ri tichocon re nimakˈij o tijyeˈ pwak rechak yak powr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant qu`il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Kakaj Jesús xta chi jor tzi jcˈululaj xansaj jwiˈl man winak li, xij re: Raquitzchak raj pire tayeˈ luwar titakon Kakaj Dios chabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re. Taˈ chiquiˈ ni jonok xcoj jcowil ranm chi jcˈotic jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre, se rappelant ce qui s`était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché. \t Ajrucˈreˈ Pedro xcuxtaj jwiˈl, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, il impuch man jcheˈl higo ri xabˈij re chi ni jun bˈwelt tiwichin chic, xchekejiˈn, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes. \t Y kuske chawechak wiˈ jujun cristian ri ticojowtak jcˈutuˈnak mak cristian ri jbˈijak nicolaítas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, \t Y at incˈajol, tina bˈijsajna chawij chi atiˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios lecj, jwiˈl at atnabˈer chiwch Kajawl chi jsucˈulbˈisaj jbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous passâmes au-dessous d`une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe; \t Xojkˈax chirij jun ra luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Cauda. Claˈ taˈ mas tijubˈubˈ tew y subˈlaj cˈax xkatij chi jawsaj li barc man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Examinez ce qui est agréable au Seigneur; \t Y etemajtak jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept coupes d`or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles. \t Xpe jun rechak yak quejabˈ qˈuitzinoj, xyeˈ jujun nejbˈ ri bˈanal laˈ oro rechak chi jujunalak yak wukubˈ (7) anjl. Mak nejbˈ li nojsaliˈ laˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran jwiˈl retzal, ri Kakaj Dios ri taˈ jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "d`autres, qu`Élie était apparu; et d`autres, qu`un des anciens prophètes était ressuscité. \t Y wiˈ jujun tibˈintak chi riˈ Elías ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xyuk chic wich ulew y wiˈ chiquiˈ jujun tibˈintak chi riˈ jono rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamtak ojrtaktzij ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Ajrucˈreˈ Pilato xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui nous séparera de l`amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l`angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l`épée? \t Taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo. Taˈ ticwin man bˈis, ni mak cˈax, ni man wiˈjal, ni maˈ jwiˈl taˈ mitaˈ kitzˈik, ni maˈ jwiˈl taˈ quibˈke tijbˈij chikabˈ y ni maˈ jwiˈl taˈ tisujsaj kacamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et s`il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu`il a d`avance préparés pour la gloire? \t Jilonli xan Kakaj Dios pire tijcˈut chikawch ri jnimal jkˈij jwiˈl xyeˈ rutzil ranm chike y xojjchaˈ ojrtaktzij pire ojwaˈx lamas titakonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il quitta la Judée, et retourna en Galilée. \t Cuando Kakaj Jesús xta jtaquil chi jilonli xijsaj chirij, xelbˈi Judea, xkˈaj chic Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car les hommes seront égoïstes, amis de l`argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, \t Tina tawna kˈij wiˈ cristian xike tijlokˈaj ribˈak ricˈanak, xichak tibˈe ranmak chirij jpwaakak, tijcoj jkˈijak, tiyokˈontak chirij Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ ticojontak chiwch jkaj jchuchak, taˈ ticˈomowantak, taˈ tijcojtak jkˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle. \t Mi kaquibˈajtak kanm chirij ri tijin tikulbˈejtak jwiˈl ketamiˈ chi kes tzˈet Kakaj Dios tijyaˈ chike lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. \t Ajrucˈreˈ cuando xantaj chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xantaj ayun jwiˈlak, xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak Bernabé pach Saulo y xtaktakbˈi chapcaˈ xijsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. \t Yak ri wiˈtakchak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil xtzˈocaˈtakaˈ wich curs juntir mak etzltak noˈj ri wiˈ rechak y juntir mak etzltak raybˈl ri trantak jwiˈl xcaniˈ jyeˈtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je te rappelle l`exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t`engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d`autres doctrines, \t Cuando bˈenam we Macedonia, xintzˈonajiˈ tokˈobˈ chawe chi atcan Éfeso pire takˈel mak nicˈj joˈstaklaj ajtijonl ri tijbˈijtak mak joˈstaklaj cˈutuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d`un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Xpe jun sicˈ winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra, xjutun chiwch Kakaj Jesús, xxucar chi jtzˈonaj tokˈobˈ re: Wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen. \t Pedro xij chic chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús. Ajriˈke jun rat jbˈij jwiˈl Pedro jilonli xpetak nicˈj cristian ri wiˈtak claˈ, xijtak re Pedro: Tzˈetel tzˈet, at, atiˈ jun chijxoˈlak yak ajtijol ribˈak chirij Jesús y atiˈ aj Galilea, xcheˈtak re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seigneur, lui dit la femme, tu n`as rien pour puiser, et le puits est profond; d`où aurais-tu donc cette eau vive? \t Xpe man anm li, xij chic re Kakaj Jesús: Kaj, taˈ nen quiek laˈ tawesaj ájaˈ y man cˈotobˈ ri, najiˈ jkejebˈ. ¿Lacˈumas tacˈam jaˈ ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic pire tayeˈ chwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen taˈ tijcˈul jtakon Kakaj Dios chapcaˈ jun ral acˈl taˈ tioc lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien. \t Jwiˈl at cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ in, tantzˈonaj re Kakaj Dios pire jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo tran chi tawetemaj juntir utzil ri tiyeˈsaj chike jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples. \t Pablo y Bernabé subˈlaj naj xwaˈxtak claˈ riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor; et personne ne le saisit, parce que son heure n`était pas encore venue. \t Kakaj Jesús xij juntir li cuando tijin chi jtijojcak cristian li nimi richoch Kakaj Dios laˈ man luwar lamas tiyeˈsajwiˈ pwak ri tisipaj re Kakaj Dios. Pero ni jonok xchapow re Kakaj Jesús jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij tichapsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous négligez la justice et l`amour de Dieu: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Atak tayaˈtakaˈ jlájuj kelen awechak pire Kakaj Dios, tayaˈtakaˈ jlájuj mak woron ri jbˈij menta, arur y juntir jwich ichj, pero xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic juntir lawiˈ ri pi jcholajl chiwch Kakaj Dios y taˈ talokˈajtak Kakaj Dios. Ri rajwax jbˈanic riˈ bˈantak juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios. Riˈ li ri rajwax tabˈantak y mi can ayeˈtak jyeˈic jlájuj kelen awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l`Asie, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, il leur dit: \t Cuando Apolos ajwiˈ Corinto, Pablo xkˈaxbˈi lak luwar bˈak lom, xtaw Éfeso. Claˈ xeˈ jteˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il parlait encore, voici, Judas, l`un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw Judas ri jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo pach subˈlaj qˈui cristian cˈamalbˈi espad y cheˈ jwiˈlak, ri takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions! \t Cuando Kakaj Jesús xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios, xpe jun re yak ajtijol ribˈak chirij, xij re: Kajtijonl, il impuch mak nimaktak abˈaj ri cojol re nimi richoch Kakaj Dios y subˈlaj nimi ja, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu`un était assis. \t Y etke xincan laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y xwil jun cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri wiˈ lecj y wiˈ jun cubˈul chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus Christ, c`est en sa mort que nous avons été baptisés? \t Cuxtaj awiˈlak, oj juntir ri bˈanal jaˈtiox chike, ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t Y nen titzaak chibˈ man abˈaj li, tikˈajmajiˈn. Y nen titzaak man abˈaj li chibˈ, tranaˈ pok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent. \t Pero xpe Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Atak awetamakiˈ chi mak jbˈabˈal jkˈatbˈitzijak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak titakontakaˈ chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. \t Y juntir ri tijcubˈaˈ jchˈolak chirij tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús re Nicodemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce qui m`a souvent empêché d`aller vers vous. \t Jwiˈliˈli qˈuilaj bˈwelt chwaj imbˈe chi asolajcak, pero taˈ bˈesalquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde? \t Cuando Kakaj Jesús cubˈul bˈa witz ri jbˈij Olivos, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak: Chikaj tabˈij chike nen or titaw chiwch ri xabˈij. ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire cuando atpe chic y cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus. \t Wiˈ jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús cubˈul pi tzalan laj jxuct Kakaj Jesús chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu`à ce que j`aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras? \t Re tijbˈij: Bˈan jwaˈx wa re tantij re sinar y yeˈch bˈa mex, incolajna in nabˈe, ajrucˈreˈ tatij chic aw at, ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Judas alla s`entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer. \t Xpe re, xeˈ rileˈ mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y xchomorsaj riqˈuilak nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur imposa les mains, et il partit de là. \t Cuando xyeˈmaj jkˈabˈ Kakaj Jesús laj jbˈaak tral acˈl, xelbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xyoltak re Juan juntir ri xtatak chirij Kakaj Jesús. Xpe Juan, xsiqˈuij quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l`Évangile, depuis le premier jour jusqu`à maintenant. \t jwiˈl atakaˈ jun chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xacholtak laˈ mak kˈij cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo asta lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils agiront ainsi, parce qu`ils n`ont connu ni le Père ni moi. \t Rechak jilon trantak li jwiˈl taˈ retamak nen tran Inkaj y taˈ retamak nen tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j`ai gardée dans un linge; \t Pero xtaw man jun mocom chic, xij re: Kaj, coˈ apwaak ri. Ximpis li jun sutˈ y xincˈol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens, \t Xij rechak: Lajori ojbˈetak Jerusalén, claˈ tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y laj jkˈabˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij pire ticamsajc. Y tijjachtak laj jkˈabˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Parce qu`il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal, pero rechak taˈ xyeˈ luwar rechak tretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes. \t Xtaktakbˈi nicˈj ajtijol ribˈak chirijak pach nicˈj rechak mak jpach Herodes Antipas, xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús jilonri: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tatijoj cristian pire trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? \t Pero maˈ juntirtak taˈ rechak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, ni maˈ juntirtak taˈ rechak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, maˈ juntirtak taˈ rechak ajtijonl y ni maˈ juntirtak taˈ rechak xcochaj jcwinelak chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu`il avait formé en lui-même, \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch nen jchomorsaˈn ri wiˈ laj ranm ojrtaktzij ri taˈ ni jonok xeteman re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si quelqu`un l`ignore, qu`il l`ignore. \t Pero wi wiˈ jonok taˈ tijcoj jkˈij ri tantzˈibˈajbˈic, re taˈ ticojsaj jkˈij jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions. \t Y cuando tatzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak, re taˈ tijyeˈ chawechak jwiˈl taˈ tzi achomorsaˈnak chirij ri tatzˈonajtak, pireke tichocon awiˈlak re mak etzltak raybˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi! \t Xpetak mak cristian ri nabˈetakbˈic, xkˈeltak, riˈ rajak taˈ chiquiˈ tichˈaˈwc, pero mas chiquiˈ cow xchˈejejc, xij chic: ¡Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad xij chi kes tzˈet xcamiˈn, ajrucˈreˈ Pilato xyeˈ luwar re José chi jkesaj jcamnakl Kakaj Jesús pire tibˈe jmukeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "voulant sonder l`époque et les circonstances marquées par l`Esprit de Christ qui était en eux, et qui attestait d`avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies. \t Y rechak xtzˈonajtak nen mo tibˈansaj y nen chi kˈij lal titaw chiwch ri xijsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj ranmak cuando xijsaj rechak nen chi cˈax ri tina jtijna Kakaj Jesucristo cuando tipe wich ulew y xijsaj rechak chi tina nimirsajna jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu`aux oreilles du Seigneur des armées. \t Y lajori jtojbˈlak yak amocomak ri taˈ xayeˈtak rechak cuando xchacuntak aacˈlak, riˈ li chapcaˈ tijin tijcoj tzij chawijak. Y yak mocom ri xchacuntak aacˈlak xcojaˈtakaˈ tzij chawijak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel y re xtaˈ jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, lorsqu`il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu`il avait dit cela, et ils crurent à l`Écriture et à la parole que Jésus avait dite. \t Jwiˈliˈli cuando xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, yak ajtijol ribˈak chirij xcuxtaj jwiˈlak ri bˈil jwiˈl Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xcojtak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y xcojtak jyolj Kakaj Jesús ri xij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les jeta dans la prison intérieure, et leur mit les ceps aux pieds. \t Xta man ajchajal prexbˈ chi jilonli xijsaj re, xcojbˈi Pablo pach Silas li qˈuisbˈi jpam man cars y xcoj rakanak li cepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oui, frère, que j`obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ. \t At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, bˈancojoˈ tokˈobˈ chwe laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tayeˈ utzil laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les nourrit près de quarante ans dans le désert; \t Kakaj Dios caˈwinak (40) junabˈ xcuy jmacak kamam re juntir mak etzltak noˈj ri xantak cuando xwaˈxtak li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo titaˈmaj chi jbˈanic jono mac, atak ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak rajwaxiˈ tayeˈtak jnoˈj pi utzil pire tijqˈuex jnoˈj laj jcˈaslemal. Pero cwentij aybˈak chi ajujunalak jwiˈl pent jilon atak atkejtak li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a tout mis sous ses pieds, et il l`a donné pour chef suprême à l`Église, \t Juntir ri wiˈ wich kˈijsak xjachsajiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ re chaˈl jwiˈl Kakaj Dios pire titakon chibˈak juntir li. Y Kakaj Dios xcoj Kakaj Jesucristo pi jbˈabˈalak juntir yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l`Iturée et du territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l`Abilène, \t Cuando xtzˈakat joˈlajuj (15) junabˈ roquic Tiberio César pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, Poncio Pilato wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea. Y Herodes Antipas wiˈ pire rey re Galilea y Herodes Felipe ri jkˈun Herodes Antipas wiˈ pire rey re Iturea pach Traconite y Lisanias wiˈ pire rey re Abilinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères. \t Juntir cristian ri cˈuliˈnaktak jcojeˈ jkˈij jcˈulniquilak y yak ri taˈ cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ tijcojtak jkˈijak yak ri cˈuliˈnaktak. Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri cˈuliˈnaktak ri trechbˈejtak jun cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn y tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ cˈuliˈnaktak ri trechbˈejtak jun cristian ri maˈ jcˈulajlak taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "jusqu`au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint Esprit, aux apôtres qu`il avait choisis. \t asta cuando xcˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios. Cuando ajquiˈ chi cˈamsajbˈi lecj, laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xcan jbˈij rechak yak jtakoˈn ri chaˈl jwiˈl chi trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force. \t Jilonli xtaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl lak juntir luwar y xcˈutun chi wiˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s`avança, et leur dit: Qui cherchez-vous? \t Kakaj Jesús retamiˈ nen tibˈan re, re xelch chi jcˈulicak y xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. \t Cojtak retal nen mo jtaˈic man ra neˈ tabˈantak, naˈliˈ pisil li itzˈik y tzˈebˈal jwiˈl jchuch li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj, xcheˈ anjl rechak yak ajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak li tzilaj ulew. Mak íjaj li jor kus xwichintak. Wiˈ jujun íjaj xyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) jwichak. Nicˈj chic xyaˈtakaˈ oxcˈal (60) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l`espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité, \t y jtijoj pi utzil yak ri tixutuwtak re. Jilonli pent Kakaj Dios tijyeˈ luwar chi tijqˈuex jnoˈjak y tijcojtak ri tzˈetel tzij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous fûtes les seuls à le faire, car vous m`envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins. \t Y cuando win Tesalónica maˈ jun bˈwelt taˈke xataktakch jsipaj kelen chwe chi intˈoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car le pain de Dieu, c`est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde. \t Jwiˈl cuxlanwa ri tijyeˈ Kakaj Dios chi tijem, riˈ ri xkejch lecj y xyuk wich ulew y riˈ re tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières, \t Oj nojel bˈwelt cuando ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cocˈxoˈl atcuxtajtak kawiˈl. Ojcˈomowaniˈ re Kakaj Dios chawijak atak juntir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Autrement, si tu rends grâces par l`esprit, comment celui qui est dans les rangs de l`homme du peuple répondra-t-il Amen! à ton action de grâces, puisqu`il ne sait pas ce que tu dis? \t Cuando asantil tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y wi wiˈ jun cristian ri tijin tijta ri taˈ retam jcholajl nen tijin tijbˈij asantil, taˈ atjpachij chi cˈomowan re Kakaj Dios jwiˈl taˈ retam nen or tibˈijsaj jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. \t Cuando xinelbˈi Jerusalén, ximbˈe lak luwar re Siria y Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt j`ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t`a ordonné de nous dire. \t Jilonli xintak atoquic y at xabˈanaˈ tokˈobˈ xatpetc. Y lajori woj neri. Chiwch Kakaj Dios chikaj tikata juntir ri bˈil chawe jwiˈl Kakaj Dios chi tabˈij chike, xcheˈ Cornelio re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il sortit, en poussant des cris, et en l`agitant avec une grande violence. L`enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu`il était mort. \t Y man etzl xchˈejejc. Xyeˈ chic jun quiekˈekˈ re man cˈojol winak y xelbˈic. Man cˈojol winak xcan chapcaˈ rilic camnakchak. Jwiˈliˈli mak cristian xijtak chi xcamiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut arrivé à la maison, les aveugles s`approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. \t Cuando xoc Kakaj Jesús la ja xpetak yak moy xjutuntak chijcˈulel, xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Ton acojaˈtakaˈ chi incwiniˈ chi atzibˈsajcak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Ticubˈariˈ kachˈol, Kajawl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puisqu`il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain. \t Junke chi cuxlanwa ri wiˈ y oj onque ojiˈ qˈui, pero ojke chapcaˈ jun chi tioˈjl jwiˈl junke chi cuxlanwa tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l`heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xnaˈtun lecj y xij: Kaj, xtawiˈ or tanimirsaj jkˈij Acˈajol pire tinimirsaj akˈij jwiˈl Acˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l`on ouvre à celui qui frappe. \t Jwiˈl nen titzˈonin re Kakaj Dios nen raj, tiyeˈsajiˈ re y nen titocow, tijtaˈn y nen tichˈaˈw chiˈ pwert, titebˈajiˈ ja chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; \t Abraham riˈ ri jkaj Isaac, Isaac riˈ ri jkaj Jacob y Jacob riˈ ri jkaj Judá pach yak jkˈun y ratz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, appelé à être apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène, \t In Pablo, chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj chwij. In, impach Sóstenes ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu`on les juge, tandis que chez d`autres, ils ne se découvrent que dans la suite. \t Wiˈ jujun cristian tiel jmacak chi sak mas laj or cuando ajquiˈ chi ran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak. Y wiˈ chiquiˈ jujun cristian taˈ ticˈutun jmacak laj or, asta ajriˈ ticˈutun cuando tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Pero Kakaj Jesús xsiqˈuij mak tral acˈl y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak mak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri chapcaˈ tral acˈl ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Caj pach ulew tisaachiˈ jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse. \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ ticwin chi jcuyic jmacak cristian, pero juntir ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús, tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticuysajiˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l`angle. \t Kakaj Jesucristo riˈ man abˈaj ri taˈ xchocon awiˈlak ri atak ajbˈanaltak ja. Pero man abˈaj li xchoconiˈ pire jcowil ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j`espère l`accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, \t Y lajori waˈlquin chawch pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chwij jwiˈl cubˈul inchˈol chirij juntir ri bˈilch jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d`arriver, furent saisis d`une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Y man jbˈabˈalak mak soldad pach mak jpach ri wiˈtak chi jchajaj Kakaj Jesús cuando xricˈajtak man nimlaj cabˈrakn y xriltak juntir ri xaanc, subˈlaj xtzaak jchˈolak, xijtak: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri Jcˈajoliˈ Kakaj Dios! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Juntir cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in, pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi qu`Isaac bénit Jacob et Ésaü, en vue des choses à venir. \t Isaac jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xyeˈ jkˈabˈ chibˈak Jacob pach Esaú pire tijcˈultak mas utzil laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! \t Juntir yak ri wiˈtak wiqˈuil tijtaktakbˈi rutzil awch. Yeˈ rutzil jwichak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ojlokˈintak. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d`un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d`or autour de la poitrine. \t Y laj richoch Kakaj Dios li xeltakch yak wukubˈ (7) anjl cˈamal wukubˈ (7) cˈax jwiˈlak cojol itzˈik jwiˈlak ri jbˈij lino, ri taˈ tzˈil laˈ ri subˈlaj tijululunc y jpasak bˈanal laˈ oro y subˈlaj nimak jwich asta titaw chi jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais, dans l`Église, j`aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d`instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. \t Pero cuando win chijxoˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ mas tzi pi we wi tambˈij jobˈ chi yoloj ri tijtatak jcholajl ri tichocon jwiˈlak chiwch tambˈij lajuj mil (10,000) chi yoloj li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri xincochaj riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri taˈ tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. \t Tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire tijyeˈ luwar chwe inkˈaj chic laj or aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Que t`a-t-il fait? Comment t`a-t-il ouvert les yeux? \t Y rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Nen xan chawe? ¿Nen xan chi jtzibˈsaj bˈakˈ awch? xcheˈtak chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il savait que c`était par envie que les principaux sacrificateurs l`avaient livré. \t Jilonli xij rechak jwiˈl re retamiˈ chi mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xjachtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ jwiˈlke tijtiˈtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n`a plus de pouvoir sur lui. \t Ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticamc, jwiˈl man camic taˈ chiquiˈ ticwin chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel tijin tijtoctak jono cristian pire tijbˈij jun molbˈi tzij chirij Kakaj Jesús pire ticamsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jésus Christ notre espérance, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalquin jwiˈl Kakaj Dios ri ajcolol ke y Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus est par cela même le garant d`une alliance plus excellente. \t Y jilonli riˈ Kakaj Jesucristo ticˈutuw chi xtawiˈ chiwch ri jun aacˈ chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios pi rechak cristian ri mas tzi chiwch ri nabˈe chomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car l`épouvante l`avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu`ils avaient faite. \t Jilonli xij Simón jwiˈl jsachic jchˈolak pach yak jpach chi rilic subˈlaj car ri xresajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole. \t Pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xeltakbˈi Jerusalén xtil ribˈak bˈak tilmit y lamas titawtak tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. \t y wi tatzˈonajtak juntir ri chawajak laj imbˈj, in tambˈanaˈn y jilonli Jcˈajol Kakaj Dios tijnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Père, je veux que là où je suis ceux que tu m`as donnés soient aussi avec moi, afin qu`ils voient ma gloire, la gloire que tu m`as donnée, parce que tu m`as aimé avant la fondation du monde. \t Kaj, at xatjachow rechak laj inkˈbˈ y riˈ chwaj tiwaˈxtak rechak wiqˈuil lamas imbˈe waˈxok in, pire triltak jnimal inkˈij ri yeˈl awiˈl jwiˈl lokˈalquinchakch awiˈl cuando ajquiˈ chi waˈx caj pach ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs s`étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui n`a point étudié? \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic, xijtak: ¿Lachiquiˈmas xretemaj subˈlaj jnoˈj y lachiquiˈmas xtijojwiˈ ribˈ? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? \t Kakaj Jesús xij chic: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu`il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. \t Jun cristian ri tialkˈanc, rajwaxiˈ tican jyeˈ alkˈanc, riˈ mas tzi tichacun nojel kˈij chi jchˈequic jpwaak pire ticwin chi jtˈoˈicak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais vous, frères, vous n`êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; \t Pero atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ watak li ukuˈmal, watakchak chi sak jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj awanmak. Jwiˈliˈli cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ tisaach achˈolak jwiˈl jilon jpetic chapcaˈ jpetic jun alkˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils ne comprirent rien à cela; c`était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, jwiˈl taˈ yeˈl luwar rechak tretemajtak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l`espérance du salut. \t Pero oj ri wojtakchak chi sak y ri wiˈchak kabˈ pi sak, cubˈarok kachˈol chirij Kakaj Jesucristo y lokˈin ri tikabˈantak, riˈ li tikacojtak pi jqˈuexwach jun coraza pire colbˈire chi kachˈol. Y jcubˈarbˈ kachˈol chirij kacolic laj jkˈabˈ kamac, riˈ li tikacojtak pi jqˈuexwach jun casco pire colbˈire kabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s`en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons. \t Kakaj Jesús xij rechak: Iltaknecaˈ, ¿jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Cuando xriltak, xijtak re Kakaj Jesús: Jobˈ chi cuxlanwa pach quibˈ chi car, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit; \t Wiˈ jujun ri tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire ticubˈar mas jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi tzibˈsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. \t At Timoteo, tike acwentij aybˈ pire maˈ atxutsaj jwiˈlak cristian jwiˈl aj atiˈ cˈojol winak. Cˈut jun tzilaj cˈaslemal chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij nen mo atyolow, nen tabˈan, chirij nen mo atlokˈin, nen mo jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ etzltak noˈj titaˈmaj chawij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu`il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l`a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n`est pas pour ce péché-là que je dis de prier. \t Wi wiˈ jono chawechak tril jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xan jun mac, pero wi maˈ riˈ taˈ jun mac ri ticˈamowbˈi re li man luwar re tijbˈi cˈax, tijnaˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirij pire ticuysaj jmac y pire tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Wiˈ jun mac ri taˈ chi cuyem chiwch Kakaj Dios, in tambˈij chawechak chi taˈ tijnaˈ atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n`en avaient qu`un seul avec eux dans la barque. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xcuxtaj jwiˈlak xcˈamtakbˈi jcuxlanwaak. Xike jun chi cuxlanwa wiˈ riqˈuilak li barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d`Israël, et qu`il donna des ordres au sujet de ses os. \t José, cuando raquitzchak maˈ ticam jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcan jbˈij chi tina esajtaknabˈi yak rijajl Israel Egipto jwiˈl Kakaj Dios. Y José xij nen tibˈansaj re jbˈakel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux? \t Pero rucˈ atak, riˈ taxuttak jun powr y mas chawajak jwichak mak bˈiom. Y taˈcˈu awetamak chi riˈtakaˈ mak bˈiom li ri tibˈanowtak cˈax chawechak asta atjsiqˈuijtak lak kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc l`incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? \t Wi wiˈ cristian ri taˈ cojol retal jtioˈjlak, pero wi trantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, chiwch Kakaj Dios nicˈ riqˈuil cojoliˈ retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus marchant sur la mer et s`approchant de la barque. Et ils eurent peur. \t Cuando xjutuntakbˈi raj jun lewa pach pajnicˈj bˈa nimlaj alagun riˈchak xriltak Kakaj Jesús tijin tibˈench bˈa nimlaj alagun y tijin tijutun chijcˈulel man barc, rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous déclare aujourd`hui que je suis pur du sang de vous tous, \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak chi in taˈ chiquiˈ immac chawechak wi taˈ tacojtak ri ximbˈij chawechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai. \t Atak inatocaˈtakaˈ chiquiˈn, pero taˈ chiquiˈ inataˈtak jwiˈl taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe waˈxwiˈ in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent, \t Y xaan jun chˈoˈj lecj. Miguel ri jbˈabˈal anjl pach yak anjl ri jtakoˈn xchˈoˈjintak riqˈui man dragón pach mak etzltak anjl ri jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là. \t Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu as aimé la justice, et tu as haï l`iniquité; C`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint D`une huile de joie au-dessus de tes égaux. \t Riˈ mas tibˈe il awiˈl jbˈanic lawiˈ kes pi jcholajl y xutuliˈ awiˈl lawiˈ ri mitaˈ tzi. Jilonli in xatinchaˈ ri in aDios, xinyeˈ subˈlaj quiˈcotemal chawe chiwchak yak apach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ yaj ri siquirnak juntir jtioˈjl: Tambˈij chawe at, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l`admiration. \t Jun kˈij Kakaj Jesús tijin chi resaj jun etzl laj ranm jun sicˈ winak ri xanow mem re y cuando xel man etzl laj ranm sicˈ mem, xoc chi yoloj y subˈlaj xsaach jchˈolak cristian chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen! \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jcojic y jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl riˈ re jun rey chibˈak juntir cristian y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tiel pire rey, taˈ jcamic, ni jun cristian tiiliw jwich y xike re jun chi Dios. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils n`avaient point d`enfants, parce qu`Élisabeth était stérile; et ils étaient l`un et l`autre avancés en âge. \t Rechak taˈ ni jono ralcˈwalak waˈsal, jwiˈl Elisabet taˈ tialcˈwalanc y chi quibˈ ribˈilak riˈjtaklaj cristiantakchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a établis évêques, pour paître l`Église du Seigneur, qu`il s`est acquise par son propre sang. \t Lajori chajaj aybˈak y tachajajtak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl takalcatakaˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi rilic jcholajl chijxoˈlak yak ri ticojontak chiwch Kakaj Dios, juntir ri lokˈan jwiˈl laˈ jquiqˈuel Jcˈajol ri xtix wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak Pedro pach Juan: Jattak, bˈantatak jwaˈx kasinar re nimakˈij Pascua, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu. \t Pero in tambˈij chawechak chi juntir kelen ri tatijtak, juntir ri tawucˈaˈjajtak y juntir kelen ri tabˈantak, bˈantak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout cela arriva afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: \t Juntir li ri xaan pirechiˈ xtaw chiwch juntir Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à qui nous devons d`avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l`espérance de la gloire de Dieu. \t Jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo y jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij, wojtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chike. Y ojquiˈcotiˈ jwiˈl cubˈul kachˈol chi tina yeˈsajna ke ri jnimal jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. \t Jilonli juntir cristian xeˈ jyeˈ jtzˈibˈalak laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l`heure de la prière: c`était la neuvième heure. \t Jun kˈij Pedro pach Juan xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios laj jrox or re bˈesal kˈij, ri or re tibˈan chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, \t Y wiˈ nicˈj anm tijin tinaˈtuntakch chinaj. Chijxoˈlak mak anm li wiˈtakaˈ María Magdalena, María ri jchuch Santiago ri kˈunixel y ri jchuch José y wiˈ Salomé chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marie dit à l`ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d`homme? \t María xtzˈonaj re: ¿Nen mo tiwaˈx wicˈlal cuando ajquiˈ chˈobˈol winak inwiˈl? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde. \t Cuando Pedro tijin chi jsolajcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xeˈ chi jsolajcak yak ri wiˈtak li man tilmit Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. \t Y Inkaj ri xjachow laj inkˈbˈ juntir li, masna nim jkˈij chiwch juntir cristian ri wiˈ wich ulew y ni jonok ticwin chi resajcak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l`amour de Dieu et vers la patience de Christ! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl titˈoˈw awechak chi retemaj nen mo alokˈajcak tran Kakaj Dios y atjtˈoˈtak chi jcuyic juntir chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce Moïse, qu`ils avaient renié, en disant: Qui t`a établi chef et juge? c`est lui que Dieu envoya comme chef et comme libérateur avec l`aide de l`ange qui lui était apparu dans le buisson. \t Onque kamam nabˈe xxutaˈtakaˈ Moisés cuando xijtak re: ¿Nen xatcojow pi kˈatbˈitzij chikabˈ? Y, ¿nen xatcojow chi jbˈanic kˈatbˈitzij chikabˈ? xcheˈtak re. Pero Kakaj Dios xtakna pire kˈatbˈitzij chibˈak y pire ajcolol rechak cuando xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chiwch ri wiˈ laj jxak jkˈakˈal jun mat loˈquiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un me sert, qu`il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu`un me sert, le Père l`honorera. \t Nen jonok raj tran lawiˈ ri chwaj in tran, xambˈerok chwij y lamas inwaˈxwiˈ in, claˈ tiwaˈx re. Y nen tibˈanow lawiˈ ri chwaj in, tinimirsajiˈ jkˈij jwiˈl Inkaj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean. \t Kakaj Dios xtakch jun winak ri jbˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté. \t Atak, xabˈanaˈ akˈatbˈitzijak chirij jun cristian y xacamsajtakaˈ chi maˈquiˈ jmac bˈanal jwiˈl. Y re taˈ xcol ribˈ chawchak cuando attijintak chi jbˈanic cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils furent dans la maison, les disciples l`interrogèrent encore là-dessus. \t Cuando wiˈtakchak Kakaj Jesús la ja pach yak ajtijol ribˈak chirij, rechak xtzˈonajtak re nen jcholajl tielwiˈ man yoloj ri xcan jbˈij rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. \t Y qˈuilaj bˈwelt xilsaj chic jwich pi cristianil jwiˈlak yak ri xambˈertak chirij Galilea y Jerusalén y lajori riˈ rechak tibˈintak chic rechak cristian chi tzˈet xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n`aura point de fin. \t Y riˈ re titakon chibˈak yak rijajl Israel y taˈ jqˈuisic jwich jtakonc, xcheˈ re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. \t jwiˈl wiˈ jtakon chi tijonc. Maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ titijontak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu as abandonné ton premier amour. \t Pero taˈ tzi twil ri tijin tabˈantak jwiˈl taˈ chiquiˈ tijin atlokˈintak chapcaˈ cuando xacholtakch nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c`est Dieu, \t Y riˈ Kakaj Dios tijin tiyeˈw jcowil kanm oj y atak pire taˈ tikaquibˈaj kanm chirij jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y riˈ Kakaj Dios ojchaˈwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`ayez donc aucune part avec eux. \t Jwiˈliˈli ma niqˈuibˈsaj awchak riqˈuilak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ chi winak chi anm taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak, jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl ri wiˈtak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m`en aille, car si je ne m`en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m`en vais, je vous l`enverrai. \t Pero in tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, riˈ mas tzi pi awechak imbˈec. Jwiˈl wi taˈ imbˈec, taˈ tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak y wi ximbˈec, tantakaˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Fils de l`homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l`iniquité: \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtaknach yak anjl chi jchaˈic chijxoˈlak yak cristian ri titakon Kakaj Dios laj ranmak, juntir yak cristian ri tibˈanow rechak cristian chi timacuntak pach yak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d`après le conseil de sa volonté, \t Ojtak juntir ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ojrtaktzijiˈ chaˈlcojtakch jwiˈl Kakaj Dios pire ojwuxtak jun riqˈui Kakaj Jesucristo pire tikacˈultak utzil riqˈui Kakaj Dios lecj ri chapcaˈ katextament jwiˈl jilon jchomorsaˈn Kakaj Dios ri tibˈanow juntir ri lawiˈ raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s`approche. \t ¡Bˈiitentak! ¡Joˈtak! Xpetiˈ man ri injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ne donnez pas accès au diable. \t pire maˈ tayeˈ aybˈak chi takchiˈjem re man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Roma. Atak ri subˈlaj lokˈalcatak jwiˈl Kakaj Dios y chaˈlcatak jwiˈl, pire atjtostak pire re. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N`est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement? \t Jilonli, ¿nencˈu jcubˈarbˈ kachˈol o nencˈu quiek chirij ojquiˈcotwiˈ o nencˈu xkachˈec? Atakaˈn, jwiˈl atwaˈxtakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande crainte s`empara de toute l`assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses. \t Y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pach yak nicˈj cristian chic, cuando xtatak jtaquil subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, puisqu`il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n`êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l`homme? \t Atak ajwichiˈ bˈesal awanmak chirij mak noˈj ri reke wich ulew jwiˈl ajwichiˈ tatiˈtij aybˈak y ajwichiˈ atchˈoˈjintak chawibˈil aybˈak. Jilonli tacˈuttak chi jnoˈjakke cristian tacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lors donc que tu fais l`aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d`être glorifiés par les hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t Jwiˈliˈli at, cuando tasipaj jono kelen rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, ma yol rechak juntir cristian chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak lak sinagog y lak bˈe, riˈke rajak tzi jyolicak tibˈansaj jwiˈlak cristian. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi rechak xcˈulaˈtakaˈ jtojbˈlak y ri jtojbˈlak riˈ jcojic jkˈijak jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n`es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paîtra Israël, mon peuple. \t At tilmit Belén ri jun tilmit re Judea, maˈ at taˈ jun tilmit ri taˈ cojol jkˈij chijxoˈlak mak tilmit re Judea, jwiˈl claˈ tiqˈuisiˈywiˈ jun rey ri ticˈamow jbˈeak yak rijajl Israel ri inwinak, xcheˈ, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir. \t Cuando xriltak mak cristian chi jilonli xaanc, subˈlaj xsaach jchˈolak y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xyeˈ jcwinel Kakaj Jesús chi jbˈanic jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez soumis, à cause du Seigneur, à toute autorité établie parmi les hommes, soit au roi comme souverain, \t Bˈantak chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl, yeˈ aybˈak chi takem rechak juntir jwich kˈatbˈitzij ri chaˈltak chijxoˈlak cristian. Yeˈ aybˈak chi takem re man rey jwiˈl re masiˈ nim jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être? \t ¿Mascˈu nim akˈij at chiwch kamam Abraham? Re xcamiˈn y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcamtakaˈn. ¿Nencˈu acholajl at? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il? \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xtocaˈtakaˈ Kakaj Jesús xoˈlak cristian li nimakˈij, xijtak: ¿Lachiquiˈmas wiˈ man winak? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César. \t Xpe Festo, xtzˈonaj jnoˈj rechak mak ajyeˈltak jnoˈj y ajrucˈreˈ xij chic re Pablo: Jwiˈl xatzˈonaj chi tibˈansaj kˈatbˈitzij chawij jwiˈl man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, lajori atbˈe riqˈuil, xcheˈ Festo re Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis en vérité: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, mak cristian li masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak chiwch ri xaan chibˈak mak cristian aj Sodoma y aj Gomorra, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes. \t xtawtak quejabˈ winak cˈamalbˈi jun winak jwiˈlak bˈa chˈatum cheˈ ri siquirnak juntir jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "David lui-même l`appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l`écoutait avec plaisir. \t ¿Nen mo jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Subˈlaj cristian ri mulbˈem ribˈak claˈ tziyiˈ xtatak jyolj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr. \t Pero xeltakbˈi mak fariseo y xoctak chi jchomorsaj nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, à l`instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s`en alla dans sa maison, glorifiant Dieu. \t Y sicˈ winak ri yaj xbˈiit chiwchak. Xcˈambˈi jchˈatum cheˈ ri quiek chibˈ tzˈeˈlwiˈ, xeˈ laj richoch, tichak tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu`il aura fait, étant dans son corps. \t Ojtak juntir tina kawabˈaˈtakna kibˈ chiwch Kakaj Jesucristo cuando tran jkˈatbˈitzij pire tikacˈultak katojbˈl ri ticˈular pi ke ri tiyeˈsaj chike chi kajujunal chirij ri xkabˈantak laj kacˈaslemal neri wich ulew wi tzi xkabˈantak o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jamais, en effet, nous n`avons usé de paroles flatteuse, comme vous le savez; jamais nous n`avons eu la cupidité pour mobile, Dieu en est témoin. \t Atak awetamakiˈ chi taˈ ni jun bˈwelt xkabˈij kustaklaj yoloj chawechak pireke tikarayaj jchˈequic pwak chawijak. Kakaj Dios retamiˈ juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d`exhortation, car je vous ai écrit brièvement. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi cowirsaj awanmak chi jtaic mak yoloj ri tiyeˈw anoˈjak ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak laˈ quibˈ uxibˈ yoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera. Cela arriva afin que s`accomplît cette parole de l`Écriture: Ils se sont partagé mes vêtements, Et ils ont tiré au sort ma tunique. Voilà ce que firent les soldats. \t Jwiˈliˈli xpetak mak soldad, xijtak chiribˈil ribˈak chirij man itzˈik li: Taˈ tikarechˈtak, katzakeˈtak suert chirij pire tikiltak nen chike tichˈecow re, xcheˈtak. Y xoctak chi jtzakic suert chirij. Y jilonli xantak pire xtaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Xjachtak witzˈik chiwchak y xtzaktak suert chirij witzˈik chi rilic nen tichˈecon re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc tu présentes ton offrande à l`autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, \t Jwiˈliˈli cuando tijin tayeˈ asipan bˈa altar pire tasuj re Kakaj Dios y ticuxtaj awiˈl chi wiˈ jun cˈax laj ranm jun cristian jwiˈl ri xabˈan re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s`imaginent qu`à force de paroles ils seront exaucés. \t Y cuando atchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios taˈ tzi atke tijin chi jcaˈmulaj jbˈij mak yoloj ri taˈ nen tichacuj chapcaˈ trantak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak cuando tichˈaˈwtak tike tijintak chi jcaˈmulaj jbˈij mak yoloj ri taˈ nen tichacuj, riˈ chijchˈol rechak cuando mas tichˈaˈwtak, masna titaˈsaj jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme le Père qui est vivant m`a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. \t Kakaj Dios ri intakowinakch yoˈliˈn y jwiˈl re yoˈlquin in y jiˈcˈulon nen ri titijow re intioˈjl y inquiqˈuel tiyoˈriˈ inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs. \t Y wich curs chibˈ Kakaj Jesús xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri tijbˈij: RIˈ RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut décidé que nous nous embarquerions pour l`Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius. \t Cuando xchomorsajtak, xojjtaktakbˈi Italia y xjachtakbˈi Pablo pach mak nicˈj prexbˈ chic laj jkˈabˈ jun jbˈabˈalak mak soldad re Roma ri tibˈijsaj Julio re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres; \t Xpe Kakaj Jesús, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi sicˈ anm powr ri camnak richjil riˈ xyeˈw mas chiwchak juntir ri tijyeˈtak pwak li cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu`il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l`Évangile. \t In rajti wanm tiwaˈx wiqˈuil neri li cars pi aqˈuexwach pire inrilbˈej jwiˈl iniˈ ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l`une et dans l`autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence, \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ ri jcabˈ inwuj ri tantzˈibˈajbˈi chawechak. Li mak quibˈ inwuj li, xinyaˈbˈi anoˈjak pire tabˈantak jun chomorsaˈn kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. \t Wiˈ jujun chaxoˈlak tijbˈijtak chi mak inyolj ri tantzˈibˈajbˈi lak inwuj poc cˈax chi taem. Y cuando win chaxoˈlak, taˈ mas incˈaˈn y taˈ jcholajl inyolj ri tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils le prirent, et le menèrent à l`Aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes? \t Ajrucˈreˈ mak winak li xcˈamtakbˈi Pablo li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak chi chomorsan ri jbˈij Areópago y xtzˈonajtak re Pablo: ¿Ton jnaˈ tiketemaj oj ri aacˈlaj cˈutuˈn ri tijin tabˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l`agneau. \t In Juan ximbˈij re: At awetamiˈ kaj, xincheˈ re. Y re xij chic chwe: Riˈtakaˈ yak ri xeltakch li jun nimlaj cˈax y riˈtakaˈ yak ri xchˈaj ritzˈikak y xsakabˈsajtak laˈ jquiqˈuel Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, sans parler d`autres choses, je suis assiégé chaque jour par les soucis que me donnent toutes les Églises. \t Y maˈ xitaˈke li cˈax ri tijin tantij nojel kˈij, in inke oc il chirijak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`on n`entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces. \t Ma yolbˈejtak mak etzltak yoloj, ma bˈijtak mak yoloj ri taˈ nen tichacuj y mak yoloj ri qˈuixibˈal jtaic chirij tzˈiˈal. Riˈ cˈomowajtak re Kakaj Dios re juntir utzil ri bˈanal jwiˈl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende! \t Nicˈj chic xkejtak li tzilaj ulew y xqˈuiytakaˈn. Jujun íjaj xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl, ajrucˈreˈ cow xchˈaˈw chic, xij: ¡Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij! xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car devant Dieu il n`y a point d`acception de personnes. \t jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. - \t Jilonli jbˈij xan Kakaj Jesús nen chi camic lal tioc re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ajouta encore à toutes les autres celle d`enfermer Jean dans la prison. \t Pero Herodes Antipas xyeˈ chic mas jbˈa mak jmac ri bˈanal jwiˈl, xcoj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les hommes qui l`accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne. \t Y mak winak ri jpach Saulo bˈesal, jor xtzaak jchˈolak chi jtaic man chˈaˈwem ri xaanc, pero taˈ nen xriltak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient saisi Jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés. \t Mak ri xchapowtakbˈi re Kakaj Jesús xcˈamtakbˈi riqˈui Caifás man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y claˈ xmulbˈaˈ ribˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l`impureté et à l`iniquité, pour arriver à l`iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté. \t In jilonri tambˈijbˈi chawechak, riˈ chwaj chi taˈ cˈax tatijtak chi jtaic jcholajl jwiˈl atak taˈ kes tatatak jcholajl. Ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chi jbˈanic mak etzltak noˈj pire tabˈantak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero lajori xajachaˈ aybˈak chi jbˈanic laj acˈaslemalak ri tzi tril Kakaj Dios pire tran chi attosmajtak pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n`ont point d`espérance. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj taˈ chikaj chi miti tawetemajtak nen tibˈansaj rechak yak camnakibˈ ri xtakentak re Kakaj Jesucristo pire taˈ atbˈisontak chapcaˈ yak nicˈj ri mitaˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici mon serviteur que j`ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations. \t Coˈ ri, wajchac ri chaˈl inwiˈl, ri subˈlaj tanlokˈaj y subˈlaj inquiˈcot chirij. Tanyaˈ Lokˈlaj Insantil laj ranm pire tijbˈij rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel nen rajwax trantak pire tran sucˈul ranmak chinwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Où vos pères me tentèrent, Pour m`éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans. \t Claˈ li, amam atitˈak ojr xijtak chi tambˈan lawiˈ rajak rechak tambˈan pire triltak wi tambˈanaˈn y rechak xrilaˈtakaˈ caˈwinak (40) junabˈ juntir ri ximbˈan chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis donc: Marchez selon l`Esprit, et vous n`accomplirez pas les désirs de la chair. \t In riˈ chwaj tambˈijbˈi chawechak chi tabˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak y mi bˈe awanmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri tarayajtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak, bˈijtatak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox juntir ri tijin tawiltak y ri tijin tatatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs faux prophètes s`élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens. \t Y subˈlaj cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet, ajsubˈunltake y subˈlaj cristian tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "craignez qu`il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine. \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak wi etke tipetc, atyuk jteˈtak kus awarjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Y jiˈcˈulon atak, ulbˈentake jwiˈl taˈ etemal nen or tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s`enquit soigneusement auprès d`eux depuis combien de temps l`étoile brillait. \t Xpe Herodes, xtak jsiqˈuijcak chi mukukil mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil pire xijsaj re nen or xriltak man chˈumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lui qui n`a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s`est point trouvé de fraude; \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Re taˈ ni jun bˈwelt xmacunc y ni jun bˈwelt xsubˈunc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe! \t Pero Pablo xij re Ananías: ¡Kakaj Dios tibˈanow kˈatbˈitzij chabˈ! At ajsolcopil acaybˈal, cubˈulcatch claˈ chi jtaic wi wiˈ immac chirij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero at nabˈena xatak inseqˈuic y claˈ ticˈutun chi taˈ tacoj nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il connaissait celui qui le livrait; c`est pourquoi il dit: Vous n`êtes pas tous purs. \t Kakaj Jesús retamiˈ nen rechak tijachow re pi camic, jwiˈliˈ li xij chi taˈ saktak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et allez promptement dire à ses disciples qu`il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez. Voici, je vous l`ai dit. \t Jattak laj or, bˈijtatak rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl y tinabˈeriˈbˈi chawchak atbˈetak Galilea, claˈ tibˈe awileˈtak jwich. Xike li ri tambˈij chawechak, xcheˈ anjl rechak yak anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs murmuraient à son sujet, parce qu`il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel. \t Xpe yak rijajl Israel, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús jwiˈl xij: Iniˈ cuxlanwa ri xpe lecj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saul, de son côté, ravageait l`Église; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. \t Xpe Saulo, xoc chi jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ raj tijsach jwichak. Y xoc lak ja chi jchapicak chi anm chi winak pire tijcˈambˈic y tibˈe jcojeˈ li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A son retour, Jésus fut reçu par la foule, car tous l`attendaient. \t Cuando Kakaj Jesús xkˈaj chic chˈakap re nimlaj alagun, juntir yak cristian claˈ subˈlaj tiquiˈcottak chi jcˈulic jwiˈl juntir cristian tijintak chi rulbˈejc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils, \t Y Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chibˈ jono cristian, xjachaˈ juntir jkˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Jcˈajol y riˈ Jcˈajol tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus. \t Atak awetamakchak jcholajl mak cˈutuˈn ri xatkatijojtak laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il me montra un fleuve d`eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l`agneau. \t Ajrucˈreˈ anjl xcˈut jun saklaj jaˈ chinwch re cˈaslemal, subˈlaj tikopopon y tijnaˈ tiilsajbˈi ri wiˈ ralaj. Man jaˈ li jiˈ tielch li man luwar lamas tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios pach Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. \t Ajrucˈreˈ mak etzl li xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi taˈ titaksajtakbˈi chinaj re man luwar li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Demetrio, xpe retzalak y xchˈejejtak, xijtak: ¡Nim jkˈij Artemisa ri jdiosak yak aj Éfeso! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "(si elle est séparée, qu`elle demeure sans se marier ou qu`elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme. \t Y wi wiˈ jono anm tican jyeˈ richjil, mi cˈuliˈy chic o wi raj ticˈuliˈyc, jtzˈonaj jcuyic jmac re richjil pire tijcˈam chic ribˈak. Y jilon jun winak taˈ luwar tican jacheˈ rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t Pero atak tatak jcholajl, witi man rajw ja retam nen or titaw man alkˈom laj richoch, taˈ tiwar chi jchajajc y taˈ tijyeˈ luwar tioc man alkˈom laj richoch chi ralkˈaj kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d`interpréter. \t Y jwiˈliˈli jun cristian ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, chˈaˈwok riqˈui Kakaj Dios y jtzˈonaj re chi tisipaj jcwinel chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijin chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, \t Ajrucˈreˈ Pablo pach Bernabé xcan jtotojtak mak pok laˈ rakanak chi jcˈutic chiwchak mak cristian chi taˈ tzi xantak y xeˈtak Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je lui rends le témoignage qu`il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d`Hiérapolis. \t In wetamiˈ chi tzˈetiˈ Epafras subˈlaj tioc il chawijak y chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea pach yak ri wiˈtak Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif? \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Chawajakniˈ tantakbˈi man jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est donc nécessaire d`être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience. \t Jwiˈliˈli atak, rajwaxiˈ atcojontak chiwchak mak kˈatbˈitzij, maˈ pire taˈke maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chabˈak, jwiˈliˈ tawicˈaj laj awanmak chi rajwaxiˈ atcojontak chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, \t Jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs, xojresaj laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios ri tikˈatow kawch ri chapcaˈ jun tusum abˈaj pire xyeˈ utzil chikaxoˈl oj yak rijajl Israel pach atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel. Jiˈkelonli Kakaj Jesucristo xan chike chi ojchak jun y xan aacˈ re kacˈaslemal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`ange me dit: Pourquoi t`étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes. \t Ajrucˈreˈ xpe anjl li, xij chwe: ¿Nen chac sachal achˈol? In tina imbˈijna chawe nen jcholajl tielwiˈ man ri taˈ etemal chirij man anm li y chirij man etzl awaj ri quejal jwiˈl ri wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y lajuj (10) jcach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t`appelât, quand tu étais sous le figuier, je t`ai vu. \t Xpe Natanael, xtzˈonaj re: ¿Nen mo xawetemaj nen imbˈanic in? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: In xwilaˈ awch, wat ralaj man jcheˈl higo cuando ajquiˈ chi atsiqˈuij jwiˈl Felipe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage. \t Atak, xatijaˈtakaˈbˈi utzil neri wich ulew jwiˈl xabˈanaˈtakaˈ lawiˈ ri chawajak xabˈantak, nicˈ riqˈuil xachakˈsajtakaˈbˈi aybˈak pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak chapcaˈ jun awaj chakˈsajel rij pire ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète: \t Rechak xijtak re man rey: Jiˈ tiqˈuisiˈy Belén ri jun tilmit re Judea jilon xcan jtzˈibˈaj jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij chirij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et l`on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. \t Cuando xcolajtak juntir cristian, xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`il l`ait ressuscité des morts, de telle sorte qu`il ne retournera pas à la corruption, c`est ce qu`il a déclaré, en disant: Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées. \t Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl chi tina jcˈastasajna jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire maˈ tikˈaˈy jtioˈjl li ulew. Jilonli xtaw chiwch ri xij Kakaj Dios: Tina imbˈanna jun nimlaj utzil pi awechak chapcaˈ ri bˈil inwiˈl re David, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s`y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n`habite point dans des temples faits de main d`homme; \t Kakaj Dios ri xanow ulew pach juntir kelen ri wiˈtak chiwch, riˈ rajawl caj pach ulew. Re taˈ tiwaˈx lak ja ri bˈanalke jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l`amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu. \t Atak cristian ri taˈ kes cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, awetamakiˈ chi wi riˈ tajach aybˈak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri reke wich ulew, tacontrijtakaˈ Kakaj Dios. Y wi jun cristian riˈ tibˈe ranm chirij mak etzltak noˈj ri reke wich ulew, tijcontrijiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par l`exterminateur. \t Mat yokˈontak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xantak jujun rechak. Jwiˈl jujun rechak xyokˈontak chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcamsajtak jwiˈl anjl ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jcamsajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité. \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xyuktak jujun yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y xijtak chwe chi taˈ taquibˈaj awanm chirij Kakaj Jesucristo y tijin tabˈan lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t`établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t`apparaîtrai. \t Bˈiiten, waˈren. In xinwabˈaˈ wibˈ chawch jwiˈl chaˈlcat inwiˈl pire atincoj pi intakoˈn y tabˈij chi tzˈetiˈ ri nen mo ri xawil lajori y nen ri tina incˈutna chawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu`il rencontrait. \t Jwiˈliˈli xoc chi yoloj chirijak mak tiox riqˈuilak yak rijajl Israel y riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios li sinagog. Y re nojel kˈij tiyolow riqˈuilak mak cristian li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, dit-il, ce que je ferai: j`abattrai mes greniers, j`en bâtirai de plus grands, j`y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; \t Y xij: Wetamchak nen tambˈan, tanyoj mak incˈújaj ri wiˈ y tambˈan chic nicˈj mas nimak chic y claˈ tancˈolwiˈ juntir jwich inticoˈn y juntir kelen we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. \t pire nen jnajtil jcˈaslemal ajwiˈna neri wich ulew taˈ chiquiˈ tran mak etzltak raybˈl, riˈchak tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps! \t Jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chi Kakaj Dios atjchajajtakaˈ laˈ jcwinel pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak cuando titaw kˈij tresaj chi sakil laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La crainte de Dieu n`est pas devant leurs yeux. \t Y taˈ rajak tijcojtak jkˈij Kakaj Dios, ticheˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu`il ne soit accablé par une tristesse excessive. \t Lajori cuytak jmac y yeˈtak jcowil ranm pire maˈ tikej li jun nimlaj bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. \t Juntir tibˈintak chirij Demetrio chi re tziyiˈ jnoˈj. Jwiˈl tzi jnoˈj, naˈliˈ chi wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj ranm. Y jilon oj tikabˈijiˈ chi tziyiˈ tijin tran y at awetamiˈ chi juntir ri tikabˈij kes tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C`est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina cheˈtakna y subˈlaj cristian tina jsubˈtakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, une pensée leur vint à l`esprit, savoir lequel d`entre eux était le plus grand. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jyolic chiribˈil ribˈak nen rechak mas nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le potier n`est-il pas maître de l`argile, pour faire avec la même masse un vase d`honneur et un vase d`un usage vil? \t Jun ajbˈanal nejbˈ laˈ xokˈol wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ man xokˈol. Laˈ man xokˈol li tijnaˈ tran jun nejbˈ ri reke tijcoj pitak nimakˈij y tran jun chic pire tijcoj nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. \t Kes tzˈetel tzˈet lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak. Xuttak mak etzltak noˈj y riˈ bˈantak tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce qui concerne l`Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l`élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. \t Yak rijajl Israel jwiˈl taˈ xcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xwuxtak pi jcontre Kakaj Dios pire xyeˈsaj luwar chawechak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios. Pero jwiˈl xchaˈsajtak yak rijajl Israel jwiˈl Kakaj Dios, tilokˈajtakaˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke man jchomorsaˈn ri xan riqˈuilak yak jmamak ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Dieu de l`espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint Esprit! \t Chwaj chi Kakaj Dios ri ticubˈan kachˈol, tijnojsaj awanmak chi quiˈcotemal y utzil jwiˈl cubˈul achˈolak chirij. Y chwaj chi tiwaˈx mas jcubˈarbˈ achˈolak jwiˈl jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas. \t Y xpetak yak impach, xchaptakbˈi chi inkˈbˈ xinjcˈamtakbˈi Damasco, jwiˈl man jkˈakˈal man kˈakˈ ri xrepaj ribˈ chwij xincan moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même David exprime le bonheur de l`homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres: \t David xij chi tzi rechak yak cristian ri tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios onque taˈ nen utzil bˈanal jwiˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l`agita avec violence. Mais Jésus menaça l`esprit impur, guérit l`enfant, et le rendit à son père. \t Pero cuando tawem tran man cˈojol winak riqˈui Kakaj Jesús xtˈojsaj lak ulew jwiˈl man etzl y xyeˈ jun quiekˈekˈ re. Pero Kakaj Jesús xkˈel man etzl, xtzibˈsaj man cˈojol winak y xjach re jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l`autre qui avait été crucifié avec lui. \t Xpetak mak soldad, xeˈtak chi jkˈajic raˈak yak ri tzˈocoltak wich curs. Nabˈe xkˈajtak raˈ jun, ajrucˈreˈ xkˈajtak chic raˈ man jun chic ri xtzˈocsaj wich curs chijcˈulel Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. \t Mak ajcˈaybˈ tijbˈijtak: Xsaachiˈ jwichak mak kustaklaj kelen ri subˈlaj tarayaj jwich, xsaachiˈ jwich juntir abˈiomil y taˈ chiquiˈ tiwaˈx kustaklaj kelen awe, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? \t Nicodemo xij chic re Kakaj Jesús: Taˈ tijnaˈ tibˈan jilonli, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l`esprit. \t Kakaj Jesús xtij man vinagre li y xij: Xantajiˈ juntir, xcheˈ. Xxulbˈaˈ jbˈa, xjach jsantil laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux? \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: ¿Nen tijin tatzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chwij? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l`Évangile de Dieu. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak chi oj xojchacuniˈ y xojcosiˈ chi lakˈj chi lakˈabˈ chi jchˈequic lawiˈ ri rajwax chike pire maˈ xel cˈax jono chawechak chikij cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses, \t Jilonli tambˈan pire juntir yak cristian wich ulew ri maˈ rijajl taˈ Israel ri tijtoctak kajawl tijnimirsajtak inkˈij. Ri jilon jbˈanicak chapcaˈ jun ja tzakal y tambˈan chic jwaˈxc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus Christ! Amen! \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri xike re mas jnoˈj y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj nimirsaj jkˈij jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s`il meurt, il porte beaucoup de fruit. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, wi jun bˈakˈ jwich trig taˈ tikej ralaj ulew y taˈ tiel racˈal, tican pi junke bˈakˈ jwich, pero wi tiel racˈal tijyaˈ subˈlaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui. \t Xpetak mak fariseo, xijtak chiribˈil ribˈak chirij Kakaj Jesús: Tawilaˈtakaˈ chi lajori taˈ chiquiˈ nen ojcwintak chi jbˈanic re. Iltak, juntir cristian tixambˈertakaˈ chirij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph, \t Elí jcˈajoliˈ Matat, Matat jcˈajoliˈ Leví, Leví jcˈajoliˈ Melqui, Melqui jcˈajoliˈ Jana, Jana jcˈajoliˈ José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n`ait pas moins de soixante ans, qu`elle ait été femme d`un seul mari, \t Pero xike tayeˈ laj rajlalak yak anm ri camnak richjilak jun ri wiˈchak mas oxcˈal (60) junbˈ y xike xril rij richjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous disons que nous n`avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n`est point en nous. \t Pero wi tikabˈijtak chi taˈ kamac, tike kasubˈtak kibˈ kicˈan jwiˈl taˈ tzˈet wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui vient d`en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous, \t Y Juan xij chic: Jun ri tipe lecj riˈ re titakon chibˈ juntir ri wiˈtak wich ulew y juntir ri wiˈtak lecj. Nen jono ri reke wich ulew xike retam mak kelen re wich ulew y xike li tijyol. Pero jun ri tipe lecj, riˈ re titakon chibˈak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue. \t Pero lajori xyukiˈ Kakaj Jesucristo ri xcubˈar kachˈol chirij, maˈ riˈ taˈ chiquiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ticˈamow kabˈe, riˈchak Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Cuando xantaj jbˈixaj jun bˈix jwiˈlak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xeˈtak wich witz ri jbˈij Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en un instant, en un clin d`oeil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. \t Etke tiqˈuexmaj katioˈjl cuando tiokˈsaj qˈuisbˈi trompet, jiˈkelon chapcaˈ cuando tikamutzˈtak bˈakˈ kawch y tikatebˈaˈtak chic. Jwiˈl cuando tiokˈsajch qˈuisbˈi trompet juntir yak camnakibˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y taˈ chiquiˈ tisaach jwichak, jilon oj tiqˈuexmajiˈ katioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous avons-nous pas défendu expressément d`enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme! \t Oj xkabˈijiˈ chawechak chi ma tijojtak chic cristian laj jbˈij Jesús, pero atak xatcwintakaˈ chi jtijojcak juntir cristian Jerusalén re man cˈutuˈn li y takˈabˈaˈtak chikij oj chi oj xojcamsan re Jesús, xcheˈtak rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas pour une bonne action, c`est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l`autorité? Fais-le bien, et tu auras son approbation. \t Mak kˈatbˈitzij taˈ tran jkˈatbˈitzijak chirijak yak cristian ri tzi trantak, riˈ tran jkˈatbˈitzijak chirijak yak ri taˈ tzi trantak. Wi mitaˈ chawajak tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak jwiˈlak mak kˈatbˈitzij, bˈantak lawiˈ ri tzi pire tzi atilsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Man cˈojol winak, cuando xta chi jilonli xijsaj re, subˈlaj bˈis jwich xecˈ, jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile éternel, pour l`annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple. \t Xwil chic jun anjl tirupup nicˈaj caj. Wiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo riqˈuil ri taˈ jqˈuisic pire tijbˈij rechak cristian re juntir jaljojtak tilmit, re jaljojtak rijajl y jaljoj jtzijbˈalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n`avons pu porter? \t Y lajori, taˈ jcholajl takˈattak jwich ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios. Tayeˈtak mas jbˈa mak pixabˈ chapcaˈ jun al laj ikaˈn pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl tabˈijtak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak. Pero ni oj, ni kamam ojrtaktzij xcwintak chi jcojic juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes: \t Atak, wi xatcamtakaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ mak pixabˈ ri reke cristian, taˈ chiquiˈ nen tichacuj tabˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ ajwatakaˈ laj jkˈabˈ mak pixabˈ ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l`homme sera livré pour être crucifié. \t Atak awetamakiˈ chi pi quibˈ kˈijchak raj man nimakˈij Pascua y laˈ kˈij li tijachsaj pi camic wich curs Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes; \t Pero Kakaj Dios riˈ xchaˈ yak ri taˈ mas jnoˈjak pire xqˈuixibˈsaj mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak y riˈ xchaˈ yak cristian ri taˈ cojol jkˈijak jwiˈlak cristian pire xqˈuixibˈsaj mak ri mas cojol jkˈijak jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Kakaj Jesús xij chic re man jbˈabˈal etzl: Jat jbˈabˈal etzl, elambˈi neri, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Nimirsaj jkˈij Akaj Dios ri Awajawl y xike rajwax tabˈan lawiˈ raj re tabˈan, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que la loi produit la colère, et que là où il n`y a point de loi il n`y a point non plus de transgression. \t Mak cristian jwiˈl taˈ trantak lawiˈ ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios, tipe retzal Kakaj Dios chirijak. Jwiˈl lamas taˈ titakon pixabˈ chibˈak cristian, taˈ cristian timacun chiwch pixabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais l`ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d`une grande joie: \t Xpe anjl, xij rechak: Mi tzaak achˈolak, in ximpet pirechiˈ tiyuk imbˈij tzilaj jtaquil chawechak chi xyukiˈ jun nimlaj quiˈcotemal pire juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres, \t Kakaj Jesús xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen jun cristian tican jyeˈ richoch, rechˈelxic, jkaj jchuch, ralcˈwal y rulew inwiˈlke in y jwiˈlke jbˈij tzilaj jtaquil chwij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. \t Ajrucˈreˈ etke xinta jun cowlaj chˈaˈwem xaanch laj richoch Kakaj Dios, xij rechak yak wukubˈ (7) anjl: Jattak y jamijtakbˈi wich ulew mak wukubˈ (7) nejbˈ ri nojsal laˈ cˈaxlaj jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak juntir cristian wich ulew jwiˈl retzal, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl jilonli xan Kakaj Dios chi kalokˈajc, oj rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes. \t Y jwiˈl nicˈke jchacak, xcan riqˈuilak pire tichacuntak nicˈ chi jbˈanic jwaˈx itzˈik re chinam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens, et qu`ils l`écouteront. \t Lajori chwaj tawetemajtak chi Kakaj Dios xtakch Kakaj Jesucristo chi resaj cristian laj jkˈabˈ jmacak. Lajori titawiˈ jtaquil riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y rechak tijtatakaˈn, xcheˈ Pablo rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maître, Moïse a dit: Si quelqu`un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t Ajtijonl, Moisés xij chike chi wi wiˈ jun winak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal man nabˈe winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La muraille était construite en jaspe, et la ville était d`or pur, semblable à du verre pur. \t Y man tzˈaak bˈanal laˈ kustaklaj abˈaj ri jbˈij jaspe. Man tilmit bˈanal laˈ oro ricˈan y kes tijululun jwich chapcaˈ jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à cause d`elle, parce que personne n`achète plus leur cargaison, \t Y mak ajcˈaybˈ re juntir wich ulew subˈlaj tina okˈtakna y subˈlaj tina cˈaxcˈobˈna laj ranmak jwiˈl taˈ chiquiˈ nen tilokˈow jcˈayak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les maîtres de la servante, voyant disparaître l`espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats. \t Xriltak mak jpatron man kˈapoj anm li chi taˈ chiquiˈ tijchˈectak pwak chirij xchaptak Pablo pach Silas, xcˈamtakbˈi li kˈatbˈitzij ri wiˈ lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? \t xij re: Pur at ajsubˈunl, ajbˈanal etzltak noˈj, atiˈ ralcˈwal man jbˈabˈal etzl y tacontrij juntir ri tzi. Taˈcojoˈ tican ayeˈ jqˈuexic jcholajl jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri sucˈul bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Lucas ri lokˈlaj kajcun y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n`hériteront le royaume de Dieu. \t ni mak alkˈom, ni mak ri tibˈe ranmak chirij bˈiomil, ni mak ri tikˈabˈartak, ni mak ri tikˈabˈantak tzij chirij jun cristian chic y ni mak ri tisubˈuntak chi alkˈanc. Mak cristian ri tibˈanowtak jilonli taˈ tioctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c`est pourquoi l`Écriture dit: Dieu résiste aux l`orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. \t Pero Kakaj Dios tijyaˈ subˈlaj rutzil ranm chike chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈalaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Kakaj Dios taˈ tzi tril mak cristian ri tijcoj jkˈijak, pero tijyaˈ rutzil ranm rechak yak cristian ri taˈ tijcoj jkˈijak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d`Israël, et l`Esprit Saint était sur lui. \t Laˈ mak junabˈ li wiˈ jun riˈjlaj winak li tilmit Jerusalén, Simeón jbˈij. Simeón sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios. Re tranaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tran y tijin chi rulbˈej ajcolol rechak yak rijajl Israel. Simeón wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts? \t In taˈ wetam nen chac atak taˈ tacojtak chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur. \t Pero in tambˈij chawechak, nen jonok tril jwich jun anm y tijrayaj rechbˈej, chiwch Kakaj Dios niqˈuiˈ riqˈuil xrechbˈejiˈ jwiˈl jilon xrayaj laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et le geôlier annonça la chose à Paul: Les préteurs ont envoyé dire qu`on vous relâchât; maintenant donc sortez, et allez en paix. \t Man ajchajal prexbˈ li xij re Pablo: Mak kˈatbˈitzij xtaktakch jbˈij chi atintaktakbˈic. Lajori jattak pi quiˈcotemal, taˈ chiquiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous! \t Wiˈ jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl mak etzltak noˈj li, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit. \t Xike xcˈulmaj man qˈuer cuxlanwa jwiˈl Judas, laj or xelbˈic y lakˈabˈchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu`on ne doit pas enseigner. \t Mak cristian li rajwaxiˈ tikˈelsajtak chirij mak cˈutuˈn ri maˈ jcholajl taˈn, ri tijbˈijtak ri quiek laˈ tijin tijqˈuextak jchomorsaˈnak jujun yak chuchkajw pach ralcˈwalak pireke esbˈi jtojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, maître, aie pitié de nous! \t xijtakch re: Kaj Jesús Ajtijonl, il cˈur kawch riqˈui kayaj, xcheˈtakch re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je t`ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, \t Tito, in xatcan inyeˈ Creta, pirechiˈ taqˈuis jbˈanic lawiˈ ri rajwax tibˈansajc. Y tatoc nen tican pi ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo lak jujun tilmit chic chapcaˈ ximbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`aurais beaucoup de choses à t`écrire, mais je ne veux pas le faire avec l`encre et la plume. \t Wiˈ mas chwaj tambˈijbˈi chawe, pero taˈ chwaj tantzˈibˈajbˈi chawe li wuj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l`assaisonnerez-vous? (9:51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres. \t Atzˈam tziyiˈn, pero wi man atzˈam tiel jquiˈl, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ. Jiˈcˈulon atak bˈantak tzitaklaj noˈj pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak. Riˈ li chapcaˈ tran atzˈam ri tiyeˈw jquiˈl kelen pire tzi chi tijem, xcheˈ Kakaj Jesús re yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. \t Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun rey ri xan jun nimakˈij cuando xcˈuliˈy jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c`est à cela que vous avez été appelés, afin d`hériter la bénédiction. \t Wi wiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ma bˈantak jqˈuixel. Wi wiˈ nen atyokˈowtak, ma yokˈowtak, bˈijtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak, jwiˈl Kakaj Dios xatjsiqˈuijtak pirechiˈ tijyeˈ jkˈabˈ chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu`au septième. \t Y xcam man jcabˈal y taˈ ralcˈwal xwaˈxc. Xcˈuliˈy chic man jroxal riqˈui man anm y jilon re xcamke. Wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak xcˈuliˈytak riqˈui man anm li y chi wukubˈ (7) ribˈilak xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijawtakbˈi li barc y tinabˈertakbˈi pire tikˈaxtakbˈi nabˈe chˈakap re nimlaj alagun pire tibˈetak Betsaida. Re xcanna jchˈabˈejna mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il a accueilli notre demande, et c`est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu`il part pour aller chez vous. \t Re subˈlaj tzi xta cuando xintzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe chi asolajcak jwiˈl re chomorsalchak jwiˈl chi atbˈe jsolajtak. Laj ranm xpeˈw chi raj tril awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le pharisien vit avec étonnement qu`il ne s`était pas lavé avant le repas. \t Man fariseo li xsaach jchˈol chi rilic Kakaj Jesús jwiˈl taˈ xchˈaj jkˈabˈ nabˈe pire tijtij jwa chapcaˈ jcˈutuˈnak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Cet homme excite les gens à servir Dieu d`une manière contraire à la loi. \t xijtak re: Man winak ri, tijin tijbˈij rechak cristian chi tijcojtak jkˈij Kakaj Dios, pero maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d`être appelé fils de la fille de Pharaon, \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando cˈojol winakchak, taˈ raj xcojsaj pi ricˈlal man jrabˈin man faraón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean. \t Pero jchuch ra neˈ taˈ xyeˈ luwar xcojsaj jbˈij pi jilonli, xij: Maˈ jiˈtaˈlonli jbˈij tikacojwiˈ, tikacoj jbˈij pi Juan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu`il mange est condamné, parce qu`il n`agit pas par conviction. Tout ce qui n`est pas le produit d`une conviction est péché. \t Nen jun cristian quibˈke ranm chi jtijic jun kelen jwiˈl tricˈaj laj ranm chi timacuniˈ wi xtij, timacuniˈ chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ cubˈul jchˈol chi jtijic. Juntir kelen ri tran, wi taˈ cubˈul jchˈol chirij, timacuniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. \t Kakaj Dios laˈ jcwinel xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl y jilon oj tijcˈastasajiˈ kawch laj kacamnakl laˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hommes frères, il fallait que s`accomplît ce que le Saint Esprit, dans l`Écriture, a annoncé d`avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi lajori xtawiˈ chiwch juntir ri bˈil jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chirij Judas ri xcan jtzˈibˈaj David li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chirij Judas ri xcˈamow jbˈeak mak ri xtawtak chi jchapic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen! \t Xike Kakaj Dios li ticˈular wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car Agar, c`est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants. \t Agar riˈ chapcaˈ man ojr jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan riqˈui Moisés bˈa witz Sinaí re Arabia y riˈ chapcaˈ yak cristian aj Jerusalén lajori, jwiˈl wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ riˈ rajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l`Évangile de paix; \t Y rajwaxiˈ riqˈui nojel awanmak tabˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri tiyeˈw utzil laj ranmak, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach axajbˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu`aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. \t Mak uva xpuchˈsaj chi akan chirijbˈi man tilmit y xelbˈi chapcaˈ subˈlaj quicˈ li man luwar lamas tipuchˈsaj mak uva, rakˈanebˈ quicˈ raj jilon chapcaˈ titaw laˈ mak jecˈbˈi jchiˈ mak cwaˈy y raj wiˈ uxibˈ cient (300) kilometro jnajtil rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. \t Y jiˈcˈulon atak cuando tabˈantak juntir ri tijbˈij Kakaj Dios chawechak, bˈijtak: Oj, ojke mocom ri taˈ nen ojchoconwiˈ, jwiˈl xike xkabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios xkabˈan, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les empêcha d`exécuter ce dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l`eau pour gagner la terre, \t Pero man jbˈabˈalak mak soldad jwiˈl riˈ raj tijcol Pablo, taˈ xyeˈ luwar rechak mak jsoldad tijcamsajtak mak prexbˈ. Jwiˈliˈli xij rechak mak ri retamak tiitintak li jaˈ tijnaˈ tijtˈojbˈi ribˈak li jaˈ y tieltakbˈi asta chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien? \t Taˈ nen tibˈanow cˈax chawechak wi nojel awanmak tabˈantak utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t Pero tatak jcholajl, witi man rajw ja retam nen or titaw man alkˈom laj richoch, re tiyoˈriˈ chi jchajajc, taˈ tijyeˈ luwar tioc alkˈom laj richoch chi ralkˈaj kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais la plupart d`entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu`ils périrent dans le désert. \t Pero subˈlaj qˈui rechak ri taˈ tzi xantak chiwch Kakaj Dios, jilonli taˈ tzi xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcan camtak li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous m`avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte. Et voici, je l`ai interrogé devant vous, et je ne l`ai trouvé coupable d`aucune des choses dont vous l`accusez; \t Xij rechak: Xacˈamaˈtakaˈ chiquiˈch winak ri wiqˈuil ri tabˈijtak chirij chi tijin tijchˈuˈjursaj awinakak. Pero in xincˈotaˈ jchiˈ chawchak y xawilaˈtakaˈ chi taˈ xintaˈ ni jono jmac laj jyolj ri quiek jwiˈl tacojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna. \t Y cuando cubˈulchak riqˈuilak chiˈ mex, xcˈam cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer y xyeˈ rechak chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais tous unanimement se mirent à s`excuser. Le premier lui dit: J`ai acheté un champ, et je suis obligé d`aller le voir; excuse-moi, je te prie. \t Pero juntir xoctak chi jtzˈonaj jcuybˈi jmacak. Wiˈ jun xij: Cuy immac, taˈ imbˈantaj imbˈec, jwiˈl wiˈ jun ulew ajriˈ xinlokˈ y rajwaxiˈ imbˈe chi rilic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui n`a point connu le péché, il l`a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu. \t Kakaj Jesucristo ri taˈ ni junquitz xmacunc, pero kawiˈl ke oj xansaj re jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ jun ajmac pire tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais le Très Haut n`habite pas dans ce qui est fait de main d`homme, comme dit le prophète: \t Pero Kakaj Dios lecj taˈ tiwaˈx li jun ja ri bˈanalke laˈ jkˈabˈak cristian chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis que ceux qui sont honnêtes n`en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d`honneur à ce qui en manquait, \t Y mak qˈuer re katioˈjl ri tzi rilic, oj taˈ rajwax tzi jchˈukic tikabˈantak. Pero jilonli xan Kakaj Dios re juntir katioˈjl pire tzi jchajaj mak qˈuer re katioˈjl tikabˈantak ri tikachomorsajtak oj chi taˈ mas cojol jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces. \t Mat octak il jwiˈl ri tataˈtak laj acˈaslemalak, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj tokˈobˈ re chi tijyeˈ chawechak nen rajwax chawechak y cˈomowantak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Y man anm ri xwaˈx pire reina re man luwar ri wiˈ li sur, re tipetiˈ cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori. Y tina yuk jtzˈonajna kˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian li, jwiˈl subˈlaj najiˈ xpeˈw pire xyuk chi jtaic jnoˈj Salomón. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna jnoˈj chiwch Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous d`un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus. \t Juntir ribˈilak tijmulbˈaˈ ribˈak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios pach yak jkˈun Kakaj Jesús, María ri jchuch Kakaj Jesús y nicˈj anm chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes choses. \t Jwiˈliˈli taˈ chiquiˈ jono yoloj tabˈij pire ticuysaj amac, at ri tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij jun cristian chic jwiˈl cuando tabˈan jilonli chirij jun cristian chic tijin tatoc kˈatbˈitzij chawij jwiˈl attijiniˈ chi jbˈanic chapcaˈ tijin tran re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d`une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, \t Y ajrucˈreˈ xwil chic jun anjl waˈl chibˈ kˈij, subˈlaj cow xchˈejej chi jsiqˈuijcak juntir mak tzˈiquin ri tirupuptak nicˈaj caj ri titijiwtak tiˈnic, xij rechak: Tzajtak li comon wicˈ ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi qˈuistaj awanmak chi jbˈanic utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri jilontak chapcaˈ tral acˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi. \t Cuxtaj awiˈlak yak ajcˈamaltak abˈeak ri xintak Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chawechak. Y cuxtaj awiˈlak nen mo xqˈuisbˈen jcˈaslemalak y cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ jcubˈarbˈ jchˈolak rechak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes frères, si quelqu`un parmi vous s`est égaré loin de la vérité, et qu`un autre l`y ramène, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jono chawechak taˈ chiquiˈ tran lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y wi wiˈ jono chawechak tibˈitiw chic re pire tran chic lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pharisien aveugle! nettoie premièrement l`intérieur de la coupe et du plat, afin que l`extérieur aussi devienne net. \t ¡Atak fariseo, pur atak moy! Chˈajtak nabˈe jpam man vas pach man lak y jilonli tisakabˈiˈ rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lui que vous aimez sans l`avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d`une joie ineffable et glorieuse, \t Atak, talokˈajtakaˈ Kakaj Jesucristo onque taˈ ilan jwich awiˈlak, cubˈuliˈ achˈolak chirij onque taˈ tawiltak jwich, atquiˈcottakaˈ chirij y subˈlaj nim aquiˈcotemak, ni taˈ atcwintak chi jbˈij laˈ yoloj nen jnimal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prends ce qui te revient, et va-t`en. Je veux donner à ce dernier autant qu`à toi. \t Cˈambˈi atojbˈl. In iniliw jcholajl wi tanyeˈbˈi jtojbˈlak yak nicˈj ri xoctak li chac bˈesal kˈij, nicˈ chapcaˈ tanyeˈ chawe at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l`Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. \t Laj jcabˈ kˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xril Kakaj Jesús tijin tijutun chijcˈulel, cow xchˈaˈwc, xij: ¡Iltak impuch, riˈ ri Ra Jcarner Kakaj Dios ri titojow jmacak juntir cristian wich ulew!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour marcher d`une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu, \t Jilonli atcwintak chi jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tabˈantak juntir jwich utzil pire tiwaˈx mas anoˈjak chi retemaj mas chirij juntir ri tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d`une grande colère, sachant qu`il a peu de temps. \t Jwiˈliˈli quiˈcotentak caj y atak ri watak claˈ. Pero mas cˈur awchak atak yak ri watak wich ulew y ri watak li mar jwiˈl man jbˈabˈal etzl xkejiˈbˈi aacˈlak, subˈlaj petzal retzal jwiˈl retamchak chi quibˈ uxibˈ kˈijchak canal chirij pire tisachsaj jwich, xcheˈch man chˈaˈwem ri xaanch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. \t Xijsaj chwe: Rajwaxiˈ takˈasaj chic Jyolj Kakaj Dios ri xij chirijak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit y chirijak jaljoj jtzijbˈalak y chirijak subˈlaj rey, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et lorsque déjà il approchait de Jérusalem, vers la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples, saisie de joie, se mit à louer Dieu à haute voix pour tous les miracles qu`ils avaient vus. \t Cuando xmajtakch man wich xulan re man wich witz ri jbˈij Olivos, juntir yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xcholtak chˈejejem jwiˈl jquiˈcotemak y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl juntir mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri ilan jwiˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Insensés! celui qui a fait le dehors n`a-t-il pas fait aussi le dedans? \t Atak, pur atak jip chi chˈabˈejem, ¿taˈcˈu awetamak chi Kakaj Dios ri xanow atioˈjlak niqˈuiˈ jbˈanic xan pach awanmak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés. \t Juntir mak ri xyuktak nabˈe chinwch in, alkˈomtakaˈn y etzltak cristiantakaˈn, pero mak carner taˈ xtatak jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`adressant à l`autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et il n`alla pas. \t Y xpe man winak li, xeˈ chic riqˈui man jcabˈal y xij re chapcaˈ xij re man nabˈeal y man jcabˈal xij: Tziyiˈ li, tat, imbˈiˈn, xcheˈ. Pero taˈ tzˈet xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère. \t Xyeˈsajch li jun nimlaj plat y xyeˈsaj re man kˈapoj anm y man kˈapoj anm xeˈ jyeˈ re jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s`éloigner d`eux, car ils étaient saisis d`une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s`en retourna. \t Y ajrucˈreˈ juntir cristian re man luwar ri jbˈij Gadara, xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi claˈ jwiˈl subˈlaj jtzakic jchˈolak. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjaw chicbˈi li barc y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre, car le désordre régnait dans l`assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s`étaient réunis. \t Juntir cristian ri mulantak claˈ taˈ chiquiˈ naˈl nen trantak, nicˈj tichˈejejtak chi jbˈij jun kelen y nicˈj chic tichˈejejtak chi jbˈij jun jalan kelen chic y subˈlaj cristian taˈ retamak nen chac xmulbˈaˈ ribˈak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes, \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Tabˈantak jwaˈx mak mukbˈi camnak ri lamas mukultak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tacojtak ritzˈabˈl mak mukbˈi camnak ri lamas mukultak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils ne savaient par où l`introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l`assemblée, devant Jésus. \t Pero taˈ xtaˈtak lamas tioctak jwiˈl subˈlaj cristian. Jwiˈliˈli xjawtak chibˈ man ja y xtortak junquitz mak xoot bˈa ja laj jsucˈlal lamas wiˈ Kakaj Jesús y claˈ xkesajtakwiˈch sicˈ yaj bˈa jchˈatum cheˈ asta xtaw lak ulew chiwch Kakaj Jesús xoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père. \t Juntir ri tabˈantak y ri tabˈijtak, bˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl Kakaj Jesucristo cˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il n`en est pas du don gratuit comme de l`offense; car, si par l`offense d`un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d`un seul homme, Jésus Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup. \t Pero man jmac Adán ri xan taˈ nicˈ pach ri xsipaj Kakaj Dios chike jwiˈl rutzil ranm. Jwiˈlke jmac Adán xcamtak subˈlaj cristian, pero jwiˈlke jun chi winak subˈlaj cristian tijcˈultak ri tijsipaj Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm rechak. Y winak li, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine. \t Pero at Tito, cuando tatijoj cristian, rajwaxiˈ riˈ tabˈij tzˈetel cˈutuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. \t jwiˈl rechak riˈ mas rajak tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian chiwch tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m`a été confiée d`après l`ordre de Dieu notre Sauveur, - \t Cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios ri ajcolol ke raj tibˈijsaj ri bˈil jwiˈl, xyeˈ wekleˈn chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c`est le don de Dieu. \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chawijak, xatcolmajtak laj jkˈabˈ amacak jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, maˈ jwiˈl taˈ wiˈ nen xabˈantak, xsipajke chawechak jwiˈl Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils furent saisis d`une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer? \t Rechak subˈlaj tzakal jchˈolak chi rilic, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl winak ri, chi jiˈ quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun ticojontakaˈ chiwch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur. \t Wiˈ jun winak subˈlaj yaj ri jbˈij Lázaro aj Betania ri jtilmitak María pach Marta yak ranabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n`a pas été sans résultat. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi maˈ lokˈtaˈke xojtaw aacˈlak chi asolajcak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens... \t Jwiˈliˈli in Pablo ri win prexil jwiˈlke ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Quibˈ kˈijchak raj titaw man nimakˈij Pascua y man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Mak quibˈ nimakˈij li, li jun xumanke tikˈax. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijintak chi jtoquic nen trantak chi jchapic Kakaj Jesús chi mukukil pire tijjachtak pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pierre dit: Peut-on refuser l`eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint Esprit aussi bien que nous? \t Xpe Pedro, xij rechak: Taˈ ni jonok tibˈin chi taˈ tijnaˈ tibˈansaj jaˈtiox rechak yak cristian ri laˈ jaˈ, ri xcˈuluwtak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak chapcaˈ xkabˈan oj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et étant sorti, il pleura amèrement. \t Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, \t Cuando xcam Kakaj Jesús, xrechˈmaj laj nicˈj man itzˈik re tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ, xrechˈmajch pi ajsic asta iquim. Y xpe jun cabˈrakn y mak abˈaj xpaxtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un n`aime pas le Seigneur, qu`il soit anathème! Maranatha. \t Wi wiˈ jonok taˈ tijlokˈaj Kakaj Jesucristo, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios. ¡Kakaj Jesucristo ri Kajawl petem re!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien. \t y wi tacuytak juntir cˈax ri tatijtak, tiyukiˈ mas jcowil awanmak, tisucˈulabˈ awanmak chiwch Kakaj Dios y taˈ chiquiˈ nen ri taˈ tzˈakat chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance. \t Jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y jwiˈl cubˈul kachˈol chirij tijnaˈ ojoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous. \t Y bˈiomil li ri yeˈl chike jwiˈl Kakaj Dios cˈolaniˈ laj katioˈjl y katioˈjl li riˈ chapcaˈ jun nejbˈ ri bˈanal laˈ xokˈol pirechiˈ ticˈutun chi kacwinel ri wiˈ jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios y maˈ kacwinel taˈ oj kicˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu`il arrive des scandales; mais malheur à l`homme par qui le scandale arrive! \t Cˈur jwichak mak cristian ri retake wich ulew ri quiek jwiˈl wiˈ subˈlaj cristian tikejtak li mac. Wiˈke nen tibˈanow re jun cristian tikej li mac, pero riˈ mas cˈur jwich jun cristian ri tibˈanow rechak cristian tikejtak li mac, jwiˈl masna cˈax tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle possédait, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t Juntir mak bˈiom li, riˈ tijyeˈtak ri mitaˈ tijqˈuistak chi sachem. Rucˈ sicˈ anm powr ri camnak richjil xyaˈ juntir ri wiˈ riqˈuil re tzukbˈi ribˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres. \t Atak juntir watakchak chi sak nicˈ riqˈuil watakchak lakˈj jwiˈl atakaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jilon oj juntir taˈ chiquiˈ wojtak li ukuˈmal ri nicˈ riqˈuil taˈ chiquiˈ wojtak lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Eh quoi! si quelques-uns n`ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? \t Onque wiˈ nicˈj cristian taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios, pero Kakaj Dios taˈ tijkˈel ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l`amour dont tu m`as aimé soit en eux, et que je sois en eux. \t Xinyaˈ retemaj rechak nen abˈanic at y tina imbˈijna chic rechak pire tilokˈintak chapcaˈ inlokˈaj in tabˈan y pire inwaˈx laj ranmak, xcheˈ Kakaj Jesús re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu`un ne bronche point en paroles, c`est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. \t Ojtak juntir qˈuilaj bˈwelt ojmacuntakaˈ riqˈui ri nen tikabˈantak. Pero wi wiˈ jonok ticwin chi jjeqˈuic ribˈ chirij jyolj, re pi jcholajliˈ tran chiwch Kakaj Dios y ticwiniˈ chi jjeqˈuic juntir jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tichak ril ribˈak chiribˈil ribˈak jwiˈl taˈ retamak nen rechak ri tibˈijsaj jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t`ai aimé. \t Iltak impuch, man kˈat ri tibˈanowtak lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl trantak y tijbˈijtak chi rijajltakaˈ Israel, pero taˈ tzˈet. Tina imbˈanna rechak chi tibˈe xucartak chawchak pire tretemajtak chi atinlokˈajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. \t Ojr Onésimo, cuando xwaˈx pi mocom aacˈl, taˈ tzi xan, pero lajori maschak tzi tran y maˈ xitaˈke chawe at tzi tran, jilon chwe in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines. \t Ma coj jkˈij mak sonstaklaj yoloj, ma coj mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak kamam katitˈ ojr, mat chˈoˈjin chirij Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl jbˈanic jilonli, taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre. \t Juntir li kes tzi jbˈij xan Kakaj Jesús rechak. Xpe Pedro, xcˈambˈi Kakaj Jesús pi ricˈan y xoc chi jkˈelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. \t Jwiˈliˈli Herodías xcontrij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Jwiˈl retzal raj roj xcamsaj, pero taˈ xnaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. \t Man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij chi ticojsaj Pablo li cuartel y xtak jseqˈuic chi xicˈaˈy pire tijbˈij nen chac tichˈejejtak mak cristian chi jbˈij jilonli chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due; \t Jun cristian ri tichacunc, jtojbˈl ri tiyeˈsaj maˈ titaˈke sipaj re, rajwaxiˈ tiyeˈsaj re jwiˈl chˈequeliˈ jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il nous a aussi rendus capables d`être ministres d`une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l`esprit; car la lettre tue, mais l`esprit vivifie. \t jwiˈl riˈ re yeˈwinak kanoˈj chi jbˈij rechak cristian ri jcholajl aacˈ jchomorsaˈn ri xan. Pero ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan maˈ laˈ taˈke letra tzˈibˈal, laˈyiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Jpixbˈ Kakaj Dios ri tzˈibˈalc, tike cˈamonbˈi pi camic, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijyaˈ cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. \t Kakaj Jesús tijin tinaˈtun chirij chi rilic nen xchapow ritzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon. \t Y taˈ ni jono cristian tijtij nabˈe man ojr vin, ajrucˈreˈ raj tijtij chic aacˈ vin jwiˈl tijbˈij chi masna kus chi tijem man ojr vin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Jean n`avait pas encore été mis en prison. \t Riˈ li xansaj cuando ajquiˈ chi cojsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation. \t Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Jesús ri tibˈijsaj Justo re, xike yak uxibˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo li, ri rijajl Israel ximpachintak chi jbˈij jtaquil jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y rechak xquiˈcotersajtak wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri. \t Mak cristian ri xiliwtak nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm, xyoltak rechak cristian ri xtawtak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il me glorifiera, parce qu`il prendra de ce qui est à moi, et vous l`annoncera. \t Re tijnimirsajiˈ inkˈij, jwiˈl re riˈ tijta ri tambˈij y tijbˈij chic chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision? \t Y wi wiˈ jono cristian ri taˈ cojol retal jtioˈjl, pero jwiˈl tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tijcojaˈ tzij chawij jwiˈl at cojoliˈ retal atioˈjl y awetamiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et que vous soyez glorifiés en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ. \t Y oj, ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios pire tanimirsajtak jkˈij jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl utzil ri tabˈantak y tinimirsaj akˈijak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse. \t Jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ nen tichacuj mak noˈj ri reke wich ulew. Chirijak mak noˈj li tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios tibˈanow rechak mak ri wiˈ jnoˈjak chi laˈke jnoˈjak tijsubˈ ribˈak ricˈanak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. \t Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir tilmit y lak tra luwar. Xoc lak jsinagogak yak rijajl Israel y xij tzilaj jtaquil rechak cristian chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y xtzibˈsaj juntir cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Xawilaˈtakaˈ nen mo rilic juntir li, pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète. \t ¿Nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? Jiloniˈn. Y in tambˈij chawechak chi re masna nim jkˈij chiwch jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. \t Tawem tran jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua, Kakaj Jesús xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d`eux. \t Ajrucˈreˈ chiribˈil ribˈak xriltak nicˈj kelen ri chapcaˈ rilic jxak kˈakˈ xkej chibˈak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il a voulu qu`ils cherchassent le Seigneur, et qu`ils s`efforçassent de le trouver en tâtonnant, bien qu`il ne soit pas loin de chacun de nous, \t Jilonli xan pire cristian tijtoctak Kakaj Dios ri Kajawl y pent tijmalajtak pire tijtaˈtak, pero kes tzˈetel tzˈet re taˈ naj wiˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La ville n`a besoin ni du soleil ni de la lune pour l`éclairer; car la gloire de Dieu l`éclaire, et l`agneau est son flambeau. \t Man tilmit li taˈ rajwax kˈij ni icˈ ri tisakabˈsan re, jwiˈl riˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios tisakabˈsan re y Man Ra Carner riˈ jun candil ri wiˈ jkˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui. \t Xoctak chi jchubˈaj jwich y xsecˈtak laj jbˈa laˈ jun cheˈ. Xxucartak chiwch chi jcojic jkˈij, pero taˈ tzˈet rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible; il ressuscite incorruptible; \t Y jiˈcˈulonli cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, jtioˈjlak ri timuksaj tikˈaˈyiˈn, pero jtioˈjlak ri ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, taˈ tikˈaˈytak, tiyoˈrtakaˈn y taˈ jcamicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. \t Claˈ wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak wich witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. \t Festo uxibˈ kˈij jtawic Cesarea, xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Des aveugles et des boiteux s`approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit. \t Pero atak cojol pi molbˈi ribˈak alkˈom awiˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Xpetak yak moy pach yak coˈx xtawtak riqˈui Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios y xtzibˈsajtakaˈ jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu`à David, quatorze générations depuis David jusqu`à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu`au Christ. \t Y jilonli xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl ri xcholmajch chirij Abraham asta chirij David. Y xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl chic ri xcholmajch chirij David asta cuando yak rijajl Israel xcˈamsajtakbˈi prexil Babilonia. Y xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl chic ri xcholmajch cuando xkˈajtakch prexil yak rijajl Israel Babilonia asta chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? \t At tawilaˈ jun ra jxercˈ cheˈ laj jwich jun awechˈelxic chic y at taˈ awetam chi wiˈ jun jtemal ja laj awch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, ne l`ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. \t Cuando xriltak chi taˈ Kakaj Jesús chijxoˈlak, xkˈajtakbˈi chi jtoquic li tilmit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel, mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, maˈ riˈ taˈ Moisés xyeˈw cuxlanwa re lecj rechak chi tijem, riˈ Inkaj xyeˈw. Y lajori riˈ tiyeˈw tzˈetel cuxlanwa re lecj chi tijem chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d`amour fraternel, de compassion, d`humilité. \t Jilonli rajwaxiˈ niqˈuibˈok awchak chawibˈil aybˈak, bˈantak tzi anoˈjak chawibˈil aybˈak, lokˈaj aybˈak jwiˈl awechˈelxiquiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo, iltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak y ma coj akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. \t Cuando xcholmajch jwich kˈijsak, wiˈchak jun ri jbˈij Yoloj y ri jbˈij Yoloj jiˈ wiˈ riqˈui Kakaj Dios y Diosiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les foules, l`ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d`être guéris. \t Pero cuando cristian xtatak chi xiˈtakaˈ li man tilmit li, xambˈertakbˈi chirijak y xcˈulsajtakaˈ pi quiˈcotemal jwiˈl Kakaj Jesús y xyeˈsaj jtaquil Jyolj Kakaj Dios rechak pire tretemajtak nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y xtzibˈsaj yak ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère. \t Cuando Pablo jorok jcˈamaˈ rutzil jwichak, xyol rechak juntir utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl re chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple. \t Yak rijajl Israel xchikajtakch Alejandro chiwchak juntir cristian pire xtaktak chi yoloj riqˈuilak mak cristian ri mulantak claˈ. Xpe Alejandro, laˈ jkˈabˈ xij rechak juntir cristian chi tijmaytak chˈaˈwem, raj roj xchˈaˈw chi jcolic yak quibˈ winak li chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Recommande-leur de faire du bien, d`être riches en bonnes oeuvres, d`avoir de la libéralité, de la générosité, \t Bˈij rechak chi raneˈtak tzi jnoˈjak y raneˈtak bˈiom chi jbˈanic utzil, rajwaxiˈ tisipantak y jcomonaj kelen rechak riqˈuilak yak nicˈj cristian chic ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hérode non plus, car il nous l`a renvoyé, et voici, cet homme n`a rien fait qui soit digne de mort. \t Y jilon Herodes taˈ xtaˈ ni jono jmac, jwiˈliˈli xtak chicch wiqˈuil. Xawilaˈtakaˈ chi taˈ nen bˈanal jwiˈl ri quiek jwiˈl ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il fut en particulier, ceux qui l`entouraient avec les douze l`interrogèrent sur les paraboles. \t Cuando xeˈtak jqˈuiyal cristian, Kakaj Jesús xcan xichak jpach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pach nicˈj ri xamtak chirij xtzˈonajtak re: ¿Nen jcholajl tieltakwiˈ mak esbˈitak noˈj ri xabˈij rechak mak cristian? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous savons que Dieu n`exauce point les pécheurs; mais, si quelqu`un l`honore et fait sa volonté, c`est celui là qu`il l`exauce. \t Ketamiˈ chi Kakaj Dios taˈ tijta jyoljak yak ajmacbˈ, xike tijta jyoljak yak ri tinimirsantak jkˈij y yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj re trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu`un aime le monde, l`amour du Père n`est point en lui; \t Mi bˈe awanmak chirijak mak kelen ri wiˈ wich ulew. Jwiˈl nen tibˈe ranm chirijak mak kelen ri wiˈ wich ulew, taˈ tijlokˈaj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les enfants de ta soeur l`élue te saluent. \t Yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo re man kˈat ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tijtaktakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Églises d`Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l`Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Asia. Y titaksajbˈi rutzil awchak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈlak Aquila pach Priscila ri rixokl y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n`eut aucun repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au dehors, craintes au dedans. \t Cuando xojyuk Macedonia, taˈ uxlan bˈanal kawiˈl, jwiˈl subˈlaj cˈax tijin tikatij. Subˈlaj cristian xojcontrintak y xojyokˈowtak, jilonli subˈlaj tzakom chˈolal xoc laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C`était un Samaritain. \t Y cuando xtaw riqˈui Kakaj Jesús xxucaj ribˈ chiwch y xxulbˈaˈ jcaybˈal asta xtaw chiˈ jwich lak ulew chi jcˈomowaj re chi xtzibˈiˈn. Y man winak li aj Samariayiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire. \t Man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios pach man jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, cuando xtatak jilonli, taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak, xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ ketam nen mo tiqˈuisbˈentak mak cristian li, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils reconnaissaient que c`était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l`aumône, et ils furent remplis d`étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé. \t subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic nen xan sicˈ winak coˈx, jwiˈl chˈobˈoliˈ jwich jwiˈlak y retamakiˈ chi riˈ re ticubˈar chi jtzˈonaj limoxn chiˈ man oquebˈ ri jbˈij Kus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On me donna un roseau semblable à une verge, en disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l`autel, et ceux qui y adorent. \t Ajrucˈreˈ xyeˈsaj jun aaj chwe pire jun pajbˈl y xijsaj chwe: Jat y tibˈe apajeˈ nen jnimal richoch Kakaj Dios y pajta nen jnimal man altar y ajlaj jurubˈ ribˈilak yak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un. \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man kuslaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Rechak tzˈetel tzˈet tijcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios y tiwaˈxiˈ laj ranmak chapcaˈ kus tiwichin laj ranmak. Jilon chapcaˈ jujun íjaj tijyaˈtakaˈ chapcaˈ junwinak lajuj (30) jwichak. Jujun chic tijyaˈtakaˈ chapcaˈ oxcˈal (60) jwichak. Nicˈj chic tijyaˈtakaˈ chapcaˈ jujun cient (100) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "depuis le sang d`Abel jusqu`au sang de Zacharie, tué entre l`autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération. \t Xcholmajch rajlaj riqˈui jcamic Abel asta jcamic Zacarías ri xcamsaj laj xoˈlak man altar pach man luwar ri tosol re Kakaj Dios. Pero in tambˈij chawechak chi riˈ mak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori titojowtak re juntir jcamicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais nous devons échouer sur une île. \t Pero ojna cˈamsajnabˈi jwiˈl quiekˈekˈ tew li jono luwar ri wiˈ li mar, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d`être permanents. \t Ojr subˈlaj qˈui nak xwaˈxtak pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, pero jwiˈl tike camtak taˈ tijnaˈ tijtakej rekleˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, avant l`arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent venues, il s`esquiva et se tint à l`écart, par crainte des circoncis. \t Jwiˈl cuando ajquiˈ chi tawtak yak nicˈj rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri takaltakbˈi jwiˈl Santiago, Cefas tiwiˈniˈ riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel. Pero cuando xtawtak yak jtakoˈn Santiago, ajrucˈreˈ Cefas xtos ribˈ y taˈ chiquiˈ xwiˈn riqˈuilak. Cefas xan jilonli jwiˈl xtzaak jchˈol chiwchak yak jtakoˈn Santiago jwiˈl rechak taˈ nakˈtaltak tijpachij ribˈak pachak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ cojol retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n`interprète, pour que l`Église en reçoive de l`édification. \t In chwaj chi atak juntir ateneˈ chˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chawechak. Pero in riˈ mas chwaj chi takˈasajtak Jyolj Kakaj Dios jwiˈl jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios masna nim jkˈij chiwch jun ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal, pero wi taˈ tijbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijbˈij pire tijbˈit yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir entendu, Jésus fut dans l`étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi. \t Cuando xta Kakaj Jesús xijsaj re jilonli, xsaach jchˈol chi jtaic y xij rechak yak ri tixamtak chirij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian taˈl inwiˈl xoˈlak yak rijajl Israel jilon jcubˈar jchˈol chwij chapcaˈ winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l`insultaient aussi. \t Wi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi riˈ jreyak yak rijajl Israel, kejokch wich curs pire tikil y ojcojontak chiwch, xcheˈtak. Y jilon mak quibˈ ri xtzˈocsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús xritzˈbˈejtakaˈ jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`il a répandu sur nous avec abondance par Jésus Christ notre Sauveur, \t ri xnojsan kanm ojtak juntir jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri ajcolol ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse: \t Yak rijajl Israel riˈ rajak triltak tibˈansaj nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak y yak maˈ rijajl taˈ Israel tijin tijtoctak nimaktak noˈj pire tiyuk mas jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, l`ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n`avez pas pris de pains? \t Kakaj Jesús xretemajiˈ nen tijin tijbˈijtak chiribˈil ribˈak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak chawibˈil aybˈak chi taˈ acuxlanwaak? Atak taˈ kes tzˈet cubˈul achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne. \t Cuando bˈenam tran xsiqˈuij lajuj (10) rechak mak jmocom. Xcan jyeˈ jujun pwak rechak chi jujunalak subˈlaj nim jwich y xij rechak: Yecomantak laˈ man pwak ri asta cuando inkˈaj chicch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les sépulcres s`ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. \t Mak mukbˈi camnak xtertak. Y subˈlaj cristian camnaktak ri tosoltak pire Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l`Esprit avec mesure. \t Jun ri takalch jwiˈl Kakaj Dios wich ulew, Jyoljiˈ Kakaj Dios ri tijbˈij, jwiˈl nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit: J`étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j`eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu`à moi. \t Cuando xinwaˈx Jope, in tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cuando etke xcˈut ribˈ jun kelen chinwch chapcaˈ li ichicˈ. Xwil jun kelen chapcaˈ rilic jun nimlaj sawn ximil chi quejabˈ jxiquinl xkejch lecj asta lamas winwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans ma première défense, personne ne m`a assisté, mais tous m`ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé! \t Cuando xincˈamsajbˈi nabˈe bˈwelt li kˈatbˈitzij chi jcolic wibˈ, ni jun xchˈaˈw chwij. Juntir xincan jyeˈtak wicˈan, pero chwaj chi ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin qu`elles ne soient pas pour vous une occasion de chute. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Juntir ri tambˈij chawechak pirechiˈ maˈ takˈel aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu. \t pero re xelmajbˈi pi chˈanalc, xcan elok man ritzˈik laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. \t Jwiˈliˈli xcam Kakaj Jesucristo y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl pire tioc pi rajwak yak camnakibˈ y pire rajwak yak ri aj yoˈltakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cˈamtak jbˈij caj o ulew o juntir kelen laj ayoljak cuando tabˈijtak jono tzˈetel tzij. Cuando tabˈijtak kes tzˈet, bˈijtak tzˈetel tzˈet y cuando tabˈijtak taˈ tzˈet, bˈijtak taˈ tzˈet. Wi tabˈantak jilonli, Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens appelèrent une seconde fois l`homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xtaktak chic jsiqˈuij sicˈ winak ri moy ojr y xijtak re: Bˈij tzˈetel tzij chike chiwch Kakaj Dios, oj ketamiˈ chi man winak li ajmaquiˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il fit asseoir la foule par terre, \t Kakaj Jesús xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous apprenons, cependant, qu`il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s`occupent de futilités. \t Jilonri xkabˈij chawechak jwiˈlke taliˈ jtaquil kawiˈl chi wiˈ jujun chaxoˈlak pur sakˈortak, xike tijlatzˈabˈsaj jwichak chi jbˈanic ri taˈ yeˈl luwar rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "-car la loi n`a rien amené à la perfection, -et introduction d`une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu. \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcwin chi jsucˈulbˈisaj ranmak cristian, jwiˈliˈli wiˈ jun jcubˈarbˈ kachˈol ri masna tzi ri ojcˈamowbˈi riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle. \t Ke oj ri aj yoˈlcojtakaˈn, nojel kˈij camic kij jwiˈl tijin tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticˈutun jcˈaslemal Kakaj Jesucristo laˈ katioˈjl ri tike camc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Y jiˈcˈulonli, cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil petemchak re, chiˈ pwertchak wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`il eut dit cela, les Juifs s`en allèrent, discutant vivement entre eux. \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xeˈtak. Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen mo tielwiˈ ri xij Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher. \t Xtasaj jtaquil chi subˈlaj cristian xtzibˈsaj jwiˈl Kakaj Jesús, jwiˈliˈli xpetak mas cristian ri yajtak y tichak jtucˈ ribˈak chi jchapic Kakaj Jesús jwiˈl riˈ rajak titzibˈsajtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère. \t Nen raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, riˈ li inkˈun, wanabˈ y inchuch, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l`écart, lui demanda: Qu`as-tu à m`annoncer? \t Xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad, xchapbˈi chi jkˈabˈ man cˈojol winak, xtosbˈi ribˈak y xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj tabˈij chwe? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`elles allaient en acheter, l`époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée. \t Xeˈtak yak jobˈ ri taˈ jchˈabˈejcak chi jlokˈic raceitak, pero cuando bˈesaltak chi jlokˈic raceitak, xtaw man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc. Yak kˈapojtak anm ri bˈanal jwaˈx jcandilak jwiˈlak xoctak li man nimakˈij re cˈulniquil nicˈ pach man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc y xtzˈapij man pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n`a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. \t Tzi rechak yak ri tosoltak pire Kakaj Dios ri ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak li nabˈe cˈastajbˈal, rechak taˈ chiquiˈ tikˈaxtak laj caˈmul camic. Y ticojsajtakaˈ pi ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y riqˈui Kakaj Jesucristo. Rechak tina takontakna pi jpach Kakaj Jesucristo chiwch jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis ils s`assirent, et le gardèrent. \t Ajrucˈreˈ xcubˈartak claˈ chi jchajaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu`il avait près de cent ans, et que Sara n`était plus en état d`avoir des enfants. \t Abraham taˈ xquibˈaj ranm, aj cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios onque raj wiˈchak jun cient (100) junbˈ, re retamiˈ chi subˈlaj riˈjchak y Sara ri rixokl taˈ chiquiˈ tialcˈwalanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous qui avez reçu la loi d`après des commandements d`anges, et qui ne l`avez point gardée!... \t Atak xijsajiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios chawechak ri xyeˈsaj re Moisés jwiˈl yak anjl, pero taˈ xacojtak, xcheˈ Esteban rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière. \t Xpe man rajw ulew, xtak chicch mas jtakoˈn chiwch nabˈe bˈwelt chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Pero mak ajkejeltak ulew xantak chicbˈi rechak chapcaˈ xantak re yak nicˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d`être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d`être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d`être puni par le feu de la géhenne. \t Pero in tambˈij chawechak chi nen jonok tipe retzal chirij jun cristian chic ri taˈ jcholajl, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ. Y nen jonok tiyokˈow re jun cristian chic, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Y nen jono ri tijbˈij re jun cristian chic chi taˈ nen tichacuj, titˈojsajiˈ li jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il dit cela, afin que s`accomplît la parole qu`il avait dite: Je n`ai perdu aucun de ceux que tu m`as donnés. \t Kakaj Jesús xij jilonli pire titaw chiwch ri xij re Kakaj Dios: Juntir ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl taˈ xsaach ni jono rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le jour fut venu, les Juifs formèrent un complot, et firent des imprécations contre eux-mêmes, en disant qu`ils s`abstiendraient de manger et de boire jusqu`à ce qu`ils eussent tué Paul. \t Laj jcabˈ kˈij xpetak nicˈj rechak yak rijajl Israel, xijtak chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chibˈak, taˈ tijtijtak wa ni jaˈ asta tina jcamsajtakna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. \t Pero wi taˈ tacuytak jmac jun cristian, Akajak Dios ri wiˈ lecj taˈ tijcuy amacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d`enseigner, et d`annoncer la bonne nouvelle de Jésus Christ. \t Y rechak taˈ xmaytak jtijoj cristian. Nojel kˈij tibˈetak li nimi richoch Kakaj Dios y lak ja chi jtijoj y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. \t Xpetak, xchaptak y xcamsajtak. Camnakchak xresajtakbˈi lak uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous; \t Y xcˈam man nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Tij awechak atak juntir ri wiˈ xilj man nejbˈ ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si Dieu revêt ainsi l`herbe des champs, qui existe aujourd`hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi? \t Wi jilon jwikic mak woron li tran Kakaj Dios, ri lajori wiˈtak lak tzaˈl y chwekˈ ticˈatsajtak li jorn, kes tzˈetel tzˈet atjwikaˈtakaˈ atak ri taˈ mas cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous! \t Ajrucˈreˈ tioctak chi jbˈij re nimaktak witz jilonri: Tzakentakch chikabˈ, ticheˈtak. Y tijbˈijtak re mak cocˈaktak witz jilonri: Cojamukeˈtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d`un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles? \t Y mak nicˈj chic xijtak: Mak yoloj ri tijin chi jbˈij maˈ jyolj taˈ jun cristian ri wiˈ etzl laj ranm. ¿Toncˈu cwiniˈ jun etzl chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwich jun moy? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`avez-vous pas lu cette parole de l`Écriture: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; \t ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, \t Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsaj laj ranmak, jwiˈliˈli xcˈam jun ral acˈl y xwabˈaˈ riqˈuil y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu`à la Pentecôte; \t Lajori in inna waˈxna neri Éfeso asta cuando titaw kˈij re man nimakˈij Pentecostés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. \t Jwiˈliˈli wi wiˈ jono chawechak tijtij re laˈ man cuxlanwa o tijtij re laˈ man ri wiˈ li man jnejbˈ Kajawl y taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, timacuniˈ chiwch jtioˈjl y jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A l`instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu. \t Y sicˈ moy laj or xnaˈtunc y xambˈerbˈi chirij Kakaj Jesús, tichak tijin chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Y jilon juntir mak cristian ri xiliwtak nen xansaj re sicˈ moy, xbˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l`âme. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak jwiˈl atak nicˈ riqˈuil jalaniˈ atilmitak y nicˈ riqˈuil atake ajyeˈl bˈwelt neri wich ulew, kˈel aybˈak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri tijtij jkˈij riqˈui awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et si quelqu`un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l`arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. \t Y nen jonok tresaj jun yoloj re ri tzˈibˈal li man wuj ri, Kakaj Dios taˈ tijyeˈ luwar re tioc li man tilmit ri nimi jkˈij y taˈ tijyeˈ luwar re tijtij man jwich cheˈ re cˈaslemal ri chapcaˈ tzˈibˈal li man wuj ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs: S`il s`agissait de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs; \t Raj tichˈaˈw Pablo cuando xpe Galión, xij rechak: Atak rijajl Israel, witi wiˈ jono jmac o jono cˈax bˈanal jwiˈl ri quiek jwiˈl tacojtak tzij chirij, tantaˈ jcholajl ayoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ah! qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t ¡Nen ma bˈan chike Kaj Jesús aj Nazaret! Wetamiˈ chi at tosolcatiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire re y chi jbˈaniquiˈ cˈax chike xatpetc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est que nul n`a vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père. \t Taˈ ni jonok iliwinak jwich Kakaj Dios, xike ri xpe lecj riqˈui Kakaj Dios ri iliwinak jwich Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d`une robe blanche, et elles furent épouvantées. \t Cuando xoctak li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xriltak jwich jun cˈojol winak cubˈul li paach re li jul cojol jun saklaj itzˈik chirij ri nim rakan. Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et il leur dit à son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonli, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. \t Ajrucˈreˈ xojtaw Siracusa ri wiˈ chiˈ mar y xojwaˈx uxibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La multitude de ceux qui avaient cru n`était qu`un coeur et qu`une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo niqˈuiˈ jchomorsaˈnak. Juntir kelen rechak ri wiˈ chi jujunalak ni jonok tibˈin chi rechiˈ ricˈan, jwiˈl tijcomonajiˈ kelen rechak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors. \t Claˈ tibˈe awokˈbˈej aybˈak y takuchˈuchˈuj aweeak cuando tawiltak Abraham, Isaac, Jacob y juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios wiˈtak li man luwar lamas titakon Kakaj Dios y atak xatcan esajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l`autre bord. \t Laˈ man kˈij li cuando xoc akˈabˈ, Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Joˈtak chˈakap re nimlaj alagun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous n`avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché. \t Ri nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios li, trilaˈ cˈur kawch jwiˈl taˈ mas jcowil kanm jwiˈl jilon re xtakchiˈjiˈ jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi macun chapcaˈ mak takchiˈjem ri tijin tibˈan chike oj, pero re taˈ ni jun bˈwelt xmacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "puisque ayant connu Dieu, ils ne l`ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres. \t Rechak onque retamakiˈ nen tran Kakaj Dios, pero taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ rajwax tijnimirsajtak jkˈij y taˈ xcˈomowantak re Kakaj Dios. Riˈ xeˈ ranmak chirijak mak noˈj ri taˈ nen tichacuj y jchomorsaˈnak nicˈ riqˈuil sachaliˈ li ukuˈmal jwiˈl taˈ xchomorsajtak nen tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire. \t Y xmulbˈaˈ ribˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jchomorsaj nen trantak chirij man cˈutuˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. \t jwiˈl jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjintakna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic. Tina ranna nimaktak cabˈrakn lak jaljojtak luwar y tina pena subˈlaj wiˈjal. Pero juntir li ajriˈ cholbˈire cˈax ri tina pena chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l`anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée. \t Pero xtawna jun kˈij chiwch Herodías xcamsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y riˈ cuando Herodes xcˈul jkˈij. Xpe Herodes, xsiqˈuij mak ri wiˈ rekleˈnak pi jpach, mak jbˈabˈalak mak soldad y mak winak ri cojol jkˈijak ri wiˈtak Galilea, xantak jun comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il leur dit: J`ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. \t Kakaj Jesús xij rechak: In wiˈ inw re tantij, atak taˈ awetamak nen chi wa lal, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ. \t Lajori yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ chiquiˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables; \t Kakaj Jesús, cuando xril chi jilonli, xan jun chicot laˈ cˈam y laˈ man chicot li xruktaj juntir mak ajcˈaybˈ li nimi richoch Kakaj Dios pach mak jwacxak y jcarnerak. Y xtilbˈi jpwaakak mak ajqˈuexeltak pwak y xsolcopij mak jmexak chiwchak lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible à celui qui croit. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj chwe wi incwin chi atˈoˈicak, jwiˈl nen kes nojel ranm ticubˈar jchˈol chwij tiyeˈsajiˈ re nen raj tiyeˈsaj re? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "vous ne réfléchissez pas qu`il est dans votre intérêt qu`un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas. \t Taˈcojoˈ tachomorsajtak chi riˈ mas tzi pi ke oj ticamsaj jun chi cristian chiwch tisachsaj jwich katilmit, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu`ils ne soient pas sans produire des fruits. \t Y jilon yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tretemajtak jbˈanic utzil pire tijtˈoˈtak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak pire trantak laj jcˈaslemalak chapcaˈ jun cheˈ ri kus tiwichinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que celui à qui l`on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l`enseigne. \t Nen tijin tijtijoj ribˈ re Jyolj Kakaj Dios rajwaxiˈ tijcomonaj juntir ri wiˈ riqˈuil pach ajtijol re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un baiser d`affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ! \t Cˈam rutzil awchak chawibˈil aybˈak chi jcˈutic chi talokˈajiˈ aybˈak. Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak atak juntir ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. \t Pero Kakaj Dios riˈ xcoj mak qˈuer re jtioˈjl jun cristian lamas ri tzi xril re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t Xpetak quibˈ moy ri cubˈultak chiˈ bˈe, xtatak chi tijin tikˈax Kakaj Jesús chijcˈulelak, xchˈejejtak, xijtak: ¡Jcˈajol David, il cˈur kawch! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu. \t Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu`il était à la maison, \t Kˈasalchak quibˈ uxibˈ kˈij, cuando xtaw chic Kakaj Jesús Capernaúm, xtasaj jtaquil jwiˈlak cristian chi wiˈchak chic la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l`air, de l`esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. \t y jwiˈl xabˈanaˈtakaˈ laj acˈaslemalak chapcaˈ trantak mak cristian ri trantak mak etzltak noˈj. Y xabˈanaˈtakaˈ lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak mak etzl ri wiˈtak li tew y ri titakon laj ranmak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair. \t Oj, ojke cristian wojtak neri wich ulew, pero taˈ ojchˈoˈjin chapcaˈ tichˈoˈjintak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`il n`a pas épargné l`ancien monde, mais s`il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu`il fit venir le déluge sur un monde d`impies; \t Y Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak juntir mak cristian ri wiˈtak wich ulew ojrtaktzij, re xtakaˈch jun nimlaj kˈalaj chibˈak juntir mak cristian ri taˈ xcojontak chiwch. Y Kakaj Dios xike xcol Noé pach wukubˈ (7) chi cristian chic. Riˈ Noé li ri xin rechak mak cristian chi tijqˈuex jnoˈjak pire tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu`elles sont vaines. \t Y tijbˈij chic jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ chi taˈ nen tichacuj mak jchomorsaˈnak mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ. \t Jilonli cuando intaw chic aacˈlak, atak subˈlaj tanimirsajtak mas jkˈij Kakaj Jesucristo jwiˈl aquiˈcotemak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant. \t In, inoquiˈ pire akajak atak juntir y atak atoctakaˈ pire incˈajol y pire inrabˈin, xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l`homme soit élevé, \t Jilon chapcaˈ xan Moisés li chekej luwar cuando xcocbˈaˈ man richbˈal cumatz bˈa cheˈ, jilon tibˈansaj re Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina camsajna wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples comprirent alors qu`il leur parlait de Jean Baptiste. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak jcholajl chi chirijiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin tiyolow Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent; \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma mulbˈaˈ abˈiomilak neri wich ulew jwiˈl tike ran pocˈ, tike ran pus y tioc mak alkˈom chi ralkˈajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce qu`il a fixé un jour où il jugera le monde selon la justice, par l`homme qu`il a désigné, ce dont il a donné à tous une preuve certaine en le ressuscitant des morts... \t jwiˈl bˈiliˈ jwiˈl chi tina tawna jun kˈij tran jkˈatbˈitzij pi jcholajl. Ri tibˈanow kˈatbˈitzij riˈ jun winak ri chaˈl jwiˈl. Riˈ xan jun cˈutbˈire chiwchak juntir cristian cuando xcˈastasaj jwich winak li laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après l`avoir lié, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. \t Ximtakbˈi Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈic. Xeˈ jacheˈtak laj jkˈabˈ Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j`ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l`a point fait. \t In riˈ ximbˈij chawechak ri tzˈetel tzij ri xij Kakaj Dios chwe y ajwichiˈ chawajak inacamsajtak. ¡Abraham ni jun bˈwelt xan jilonli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied. \t Claˈ tijin trulbˈej asta tiyeˈsaj mak jcontre laj jkˈabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d`adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, \t xojchaˈw ojrtaktzij pire ojwuxtak pi ralcˈwal jwiˈlke Kakaj Jesucristo, jwiˈl laj ranmiˈ Kakaj Dios xpeˈw chi jilonli tran chi kalokˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu a mis dans leurs coeurs d`exécuter son dessein et d`exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu`à ce que les paroles de Dieu soient accomplies. \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xyeˈw laj ranmak chi trantak lawiˈ raj rechak trantak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios. Jwiˈliˈli tiniqˈuibˈiˈ jwichak chi jyeˈic jkˈatbˈitzijak laj jkˈabˈ man etzl awaj quiek rij asta titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un seul est législateur et juge, c`est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain? \t Xike Kakaj Dios ri yeˈwinak Jpixbˈ chike y riˈ re jun kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian y xike re ticwin chi kacolic o chi jsachic kawch. Y at taˈ awekleˈn pire tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chibˈ jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses. \t Jwiˈliˈli xkatakbˈi Judas y Silas chi awilicak, rechak tiyolowtakaˈ aacˈlak y tijbˈijtakaˈ chawechak chapcaˈ tzˈibˈalbˈi li wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac atwartak? ¡Bˈiitentak! Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. \t Jwiˈliˈli ximbˈij chawechak chi atak ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak. Wi taˈ tacojtak ri tambˈij chwij in, ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l`Esprit de Dieu. \t Pero in tambˈij riˈ mas tzi wi taˈ chiquiˈ ticˈuliˈy jun anm ri camnak richjil. Riˈ li ri tambˈij in y in wetamiˈ chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la promesse qu`il nous a faite, c`est la vie éternelle. \t Ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr, riˈ Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal chike riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, et l`ayant pris dans ses bras, il leur dit: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xwabˈaˈ jun ral acˈl laj xoˈlak y xkˈaluj, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, de même que l`Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l`être à leurs maris en toutes choses. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ticojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo y jilon yak anm ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ ticojontak chiwchak richjilak chirij juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant vu Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et dit d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en supplie, ne me tourmente pas. \t Man winak li, cuando xril jwich Kakaj Jesús xxucaj ribˈ chiwch, cow xchˈejej man etzl ri wiˈ laj ranm, xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj chwe Kaj Jesús, at Jcˈajol Kakaj Dios lecj? ¡Bˈan tokˈobˈ chwe, min achˈuˈjursaj! xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut. \t Pero juntir cwinel li, xike Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tisipan rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chapcaˈ raj re tijsipaj rechak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l`on ne vendange pas des raisins sur des ronces. \t Juntir mak cheˈ laˈke jwichak tichˈobˈsaj nen chi cheˈ lal, jwiˈl taˈ qˈuix tijyeˈ higo pire jwich, ni taˈ loˈquiej tijyeˈ uva pire jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "une parole saine, irréprochable, afin que l`adversaire soit confus, n`ayant aucun mal à dire de nous. \t Y tijojtak pi jcholajl pire maˈ tibˈijsaj chawij chi taˈ tzi ri tijin tabˈan. Y jilonli lawiˈ ticontrinc, tichak qˈuixibˈc y taˈ nen quiek jwiˈl tiyokˈon chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas. \t Laˈ mak kˈij li wiˈ jun winak li cars ri jbˈij Barrabás. Man winak li etemaliˈ chi subˈlaj etzl jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui. \t Y xij chic re ri ajtijol ribˈ chirij: Niqˈuiˈ riqˈuil achuch anm ri, xcheˈ re. Jilonli xpe man ajtijol ribˈ li xcˈambˈi María laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s`acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus Christ. \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi tzi trantak, ticojsajiˈ jkˈijak y maˈ xitaˈke ticojsaj jkˈijak, rechak taˈ titzaak jchˈolak chi jbˈij chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis descendre du ciel, d`auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s`est parée pour son époux. \t In xwil man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios ri aacˈ Jerusalén ri xkejch lecj riqˈui Kakaj Dios. Y Jerusalén li subˈlaj tzi jwikic chapcaˈ jwikic ribˈ jun kˈapoj anm pire ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "(13:13) Que la grâce du Seigneur Jésus Christ, l`amour de Dieu, et la communication du Saint Esprit, soient avec vous tous! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Y atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios y tiniqˈuibˈ awchak atak juntir jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres... \t Ojtak juntir jilonli xkabˈantak laj kacˈaslemal ojrtaktzij chapcaˈ trantak mak cristian li, jwiˈl xkabˈanaˈtakaˈ lawiˈ ri xkarayajtak y xkabˈanaˈtakaˈ mak etzltak chomorsaˈn. Jwiˈl juntir mak etzltak noˈj li ri xkabˈantak, pi jcholajliˈ witi xan jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ ojr chapcaˈ tran rechak mak cristian li ri taˈ ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un a des oreilles, qu`il entende! \t Nen titonc, jteˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. \t In xincˈutaˈ jun noˈj chawchak y rajwaxiˈ jilon tabˈan atak chapcaˈ ximbˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n`est pas permis pendant le sabbat? \t Xpetak mak fariseo, xijtak re Kakaj Jesús: ¡Il impuch! ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij tijin trantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre; \t Cuando xtawtak chiˈ jul, xriltak man abˈaj ri xcan cojsaj pi chˈukbˈi chiˈ jul, solcopilchakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Juntir cristian ri bˈesal ranmak chirijak mak etzltak noˈj atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in, pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul. \t Y cuando yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xbˈit jbˈaak xnaˈtuntak, taˈ chiquiˈ nen xriltak jwich, xichak Kakaj Jesús waˈl ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d`eau et d`Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu. \t Kakaj Jesús xij chic re: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi nen taˈ tijcˈam jaˈtiox y taˈ tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm chapcaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, taˈ tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur recommanda de n`en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent. \t Kakaj Jesús xij rechak chi mi jyoltak re nicˈj cristian chic nen xan. Mak cristian onque xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús chi mitaˈ tresajtak jtaquil, mas puchic xresajtak jtaquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Oui, vous êtes notre gloire et notre joie. \t Awiˈlake ticojsaj kakˈij y tiwaˈx subˈlaj quiˈcotemal laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondront aussi: Seigneur, quand t`avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t`avons-nous pas assisté? \t Y rechak tijtzˈonajtak re man rey: Kaj, ¿nen or xatkil xatcˈok jwiˈl wiˈjal o xatcam jwiˈl chekej chiˈ o taˈ nen xatcˈamowbˈi laj richoch o taˈ awitzˈik o atyaj o xatkil wat li cars y taˈ xatkatˈoˈw? ticheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous; \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xij: Cˈamtak ra nejbˈ ri y tij awechak ri wiˈ xilj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais ils ne savaient comment s`y prendre, car tout le peuple l`écoutait avec admiration. \t Pero taˈ tijtaˈtak nen trantak chi jcamsaj, jwiˈl juntir cristian subˈlaj kus tijtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là. \t Kakaj Jesús cuando xmay jbˈij juntir mak esbˈitak noˈj li, xelbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, lequel de vous, s`il veut bâtir une tour, ne s`assied d`abord pour calculer la dépense et voir s`il a de quoi la terminer, \t Wi wiˈ jono chawechak tran jono richoch subˈlaj nim, ¿taˈcˈu tijchomorsaj nabˈe nen jnimal pwak tichocon jwiˈl, wi ton ranaˈ jpwaak o taˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s`assit dessus. \t Rechak xcˈamtakbˈi ra bˈur riqˈui Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xyeˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij ra bˈur y Kakaj Jesús xquejajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et s`étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre. \t Xtacar chic xoc chic chi tzˈibˈan lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s`assirent. \t Y rechak xeltakbˈi Perge xeˈtak Antioquía re Pisidia. Cuando xtaw kˈij re uxlan, xoctak li sinagog y xcubˈartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Jésus n`était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l`avait rencontré. \t Kakaj Jesús ajquiˈ chi oc li tilmit, ajwiˈ lamas xeˈ cˈulsaj jwiˈl Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c`était son frère Lazare qui était malade. \t María ranabˈ Lázaro ri yaj, riˈ María li ri xtzˈajow perjum rij rakan Kakaj Jesús ri Kajawl y xchekersaj chic laˈ rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin; \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak jwiˈl taˈ awetamak nen or tiyuk man rajw ja. Pent tiyuk pi oquem re akˈabˈ o nicˈaj akˈabˈ o subˈlaj akˈabˈ o sakchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l`argent. \t Rechak subˈlaj xquiˈcottak, xijtak re Judas chi tijyaˈtakaˈ pwak re wi tijjach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, \t Pero at tabˈij chi atiˈ rijajl Israel, cubˈuliˈ achˈol chirij Jpixbˈ Kakaj Dios y tacoj akˈij chi tziyiˈ atilsaj jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu`Abraham avait acheté, à prix d`argent, des fils d`Hémor, père de Sichem. \t Jcamnaklak Jacob pach José xesajtakbˈi claˈ, xeˈ muksajtak li tilmit Siquem li ra luwar ri lokˈan jwiˈl Abraham riqˈui yak jcˈajol Hamor, xcheˈ Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu`un seul homme meure pour le peuple. \t Y riˈ Caifás li ri xin rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ mas tzi pi rechak ticamsaj jun chi cristian chiwch ticamtak juntir cristian laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde. \t Marta xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈn, Wajawl. In tancojaˈ chi atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, \t Y chwaj chi Kakaj Jesucristo tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak. Y riˈ Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios y riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y riˈ re nimlaj rey chibˈak juntir mak rey re wich ulew. Kakaj Jesucristo subˈlaj ojjlokˈaj, jwiˈliˈli xojjcol laj jkˈabˈ kamac laˈ jquiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d`un grand étonnement. \t Y ajrucˈreˈ etke xwil chi man anm li kˈabˈreliˈ laˈ jquiqˈuelak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y yak ri xcamsajtak jwiˈl xijtak chi tzˈetiˈ ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuando xwil man anm li, subˈlaj xsaach inchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avez-vous reçu le Saint Esprit, quand vous avez cru? Ils lui répondirent: Nous n`avons pas même entendu dire qu`il y ait un Saint Esprit. \t Y Pablo xtzˈonaj rechak: ¿Xacˈulaˈtakniˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo? xcheˈ rechak. Rechak xijtak re: Taˈn, ni taˈ tal jtaquil kawiˈl chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. \t Jilonli xel jtaquil Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl lak juntir luwar re Pisidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`autres disaient: C`est le Christ. Et d`autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ? \t Y nicˈj chic xijtak: Riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈtak. Pero nicˈj chic xijtak: Ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew maˈ jiˈtaˈ tipe Galilea, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et s`il t`a fait quelque tort, ou s`il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. \t Wi wiˈ nen cˈax bˈanal chawe jwiˈl o wi wiˈneˈ jcˈas aacˈl, tokˈolbˈej chwe in, in tantojaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il les quitta, et, s`éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles. \t Xcan jyeˈtak claˈ y xeˈ chic roxmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xeˈ jbˈij chic chapcaˈ ri xij laj jcaˈmul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. \t Y cuxtaj awiˈlak ojr tosemiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo y maˈ awinakak taˈ yak rijajl Israel, maˈ pi awechak taˈ mak chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios ojr chirij ri sujul jwiˈl, jwiˈl taˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ achˈolak y watak neri wich ulew, taˈ Kakaj Dios laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. \t Jwiˈliˈli ma bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ jun sonslaj cristian, riˈ etemajtak nen raj Kakaj Dios ri Kajawl tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fut enlevé dans le paradis, et qu`il entendit des paroles ineffables qu`il n`est pas permis à un homme d`exprimer. \t Cuando xtaw li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, re xta nicˈj yoloj ri taˈ ticwin jun cristian chi jbˈij jcholajl y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Kakaj Dios chi tibˈijsaj mak yoloj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, \t Juntir ri tabˈantak, bˈantak riqˈui nojel awanmak. Onque riqˈuilke jun cristian attijintak li chac, pero bˈantak chapcaˈ jchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple. \t Y nen taˈ raj tijtij cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij, taˈ tioc pire ajtijol ribˈ chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d`eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara. \t Cuando xcan kayeˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojjawbˈi li barc, xojbˈe sucˈul li man luwar ri jbˈij Cos y laj jcabˈ kˈij xojjaw chicbˈi li barc, xojbˈe li man luwar ri jbˈij Rodas. Ajrucˈreˈ xojjaw chicbˈi li barc, xojbˈe li man luwar ri jbˈij Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau. \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Zabulón, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl José y xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection. \t Y maˈ xitaˈke li ri rajwax tabˈantak, rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, riˈ li chapcaˈ jun itzˈik tacoj chawijak. Cuando tabˈantak jilonli, riˈ li titzˈakatsan alokˈincak pire tiniqˈuibˈ awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`il dorme ou qu`il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu`il sache comment. \t y man winak li onque tiwar o tibˈiitc, chi lakˈj chi lakˈabˈ mak tra íjaj tijin tiel racˈal ricˈanak. Y re taˈ retam nen quiek jwiˈl tijin tiqˈuiy jticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes. \t Juntir yak kˈapojtak anm li xbˈiittak xoctak chi jyeˈic jpam jcandilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis Joseph envoya chercher son père Jacob, et toute sa famille, composée de soixante-quinze personnes. \t Ajrucˈreˈ José xtak jcˈamic Jacob ri jkaj pach yak ratz y jkˈun y juntir ralcˈwalak, oxcˈal joˈlajuj (75) ribˈilak xeˈtak Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards. \t Mak fariseo xtzˈonajtak re Kakaj Jesús nen or tipe jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian wich ulew. Y Kakaj Jesús xij rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian wich ulew taˈ tiilsaj cuando tipetc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme j`étais en chemin, et que j`approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi. \t Pablo xij chic rechak: Pero cuando bˈesalquin lak bˈe tawem tambˈan Damasco raj nicˈaj kˈij, etke xpe jun kˈakˈ lecj xrepajch ribˈ jkˈakˈal chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les soldats, selon l`ordre qu`ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu`à Antipatris. \t Y mak soldad jilon xantak chapcaˈ xijsaj rechak. Xcˈamtakbˈi Pablo lakˈabˈ asta Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; le déluge vint, et les fit tous périr. \t Mak cristian li xtakejtak jbˈanic lawiˈ rajak rechak trantak. Rechak tiwiˈntak, tikˈabˈartak, ticˈuliˈytak y tijcˈulbˈaˈ ralcˈwalak asta cuando xtaw kˈij xjaw Noé li arc. Xchol jun nimlaj kˈalaj y xsaach jwich juntir ri wiˈtak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelqu`un de vous, lorsqu`il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints? \t Cuando wiˈ jono chawechak tibˈansaj cˈax re jwiˈl jun chic, riˈ puchic tibˈe chi jyeˈic part chiwchak mak kˈatbˈitzij ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pi jqˈuexwach tibˈe jyeˈ part chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tibˈan kˈatbˈitzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il en prit, et il mangea devant eux. \t y re xcˈul y xtij chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée. \t Pero cuando xta Kakaj Jesús jilonli, xij re Jairo: Mi tzaak achˈol, xike cubˈaˈ achˈol chwij, arabˈin titzibˈiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et de même que nous avons porté l`image du terrestre, nous porterons aussi l`image du céleste. \t Y lajori oj wiˈ katioˈjl chapcaˈ jtioˈjl winak ri xansaj laˈ ulew, pero tina tawna jun kˈij tiwaˈx katioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc chapcaˈ jtioˈjl winak ri tipe lecj y winak li riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l`assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal. \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man winak, xij re: ¡Tzˈapij xaˈw! ¡Elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ re. Ajrucˈreˈ man etzl xtzak sicˈ winak lak ulew chijxoˈlak juntir cristian y xelbˈi laj ranm y taˈ xan cˈax re sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d`Israël ne sont pas Israël, \t Pero maˈ riˈ taˈ maˈ titaw chiwch ri xij Kakaj Dios, jwiˈl chiwch Kakaj Dios maˈ juntir taˈ yak rijajl Israel kes tzˈetel rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Capernaúm, xoc chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, xij rechak: Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios jwiˈl raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon? \t ¡At camic, taˈ nen chˈequel awiˈl! ¡At camic, taˈ chiquiˈ acwinel chi jbˈanic cˈax chike! ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question: \t Cuando Kakaj Jesús cubˈulchak bˈa witz ri jbˈij Olivos ri wiˈbˈi chiwch nimi richoch Kakaj Dios, xpetak Pedro, Santiago, Juan y Andrés, xijtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole? \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajawl, mak esbˈi noˈj ri, ri attijin chi jbˈijc, ¿pi keke oj o pi rechakiˈ juntir cristian? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car les circoncis, c`est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l`Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair. \t Oj ojiˈ yak ri cojol ketal laj kanm, pero rechak taˈn, jwiˈl oj tikanimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm. Y ojquiˈcotiˈ jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y taˈ ticubˈar kachˈol chirij jcojic retal jtioˈjl winak ri tibˈansaj jwiˈlke cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d`argile dira-t-il à celui qui l`a formé: Pourquoi m`as-tu fait ainsi? \t Pero at, ¿nencˈu acholajl pire tacˈot jchiˈ Kakaj Dios? Jun bˈoˈj taˈ tijnaˈ tijbˈij re man ri xtzˈakow re: ¿Nen chac jilon imbˈanic ri xabˈan? taˈ ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car j`ai eu faim, et vous m`avez donné à manger; j`ai eu soif, et vous m`avez donné à boire; j`étais étranger, et vous m`avez recueilli; \t jwiˈl cuando xincˈok jwiˈl wiˈjal, atak xayaˈtakaˈ inw, cuando xchekej ínchiˈ, atak xayaˈtakaˈ wucˈaˈ, cuando taˈ lamas inwaˈx, atak xinacˈamaˈtakaˈbˈi laj awichochak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur dit aussi une parabole: Personne ne déchire d`un habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit; car, il déchire l`habit neuf, et le morceau qu`il en a pris n`est pas assorti au vieux. \t Y Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Taˈ ni jun cristian tijrechˈ jun qˈuer aacˈ itzˈik pire tijcˈojaj jun tzay laˈ y wi jilon tran li, tranaˈ cˈax re juntir man aacˈ itzˈik y man aacˈ cˈojbˈl taˈ tzi tican laˈ man tzay itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. \t Ma cojtak ábˈak laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl taˈ atcwintak chi jbˈanic sak ni kˈek re jono rusumal ábˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. \t Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri y jwiˈlak yak ri wiˈtak laj richoch César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car c`est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. \t jwiˈl riˈ Kakaj Dios tibˈanow chawechak ri chawajak tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak y riˈ re tibˈanow chi atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj re tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un temps assez long s`était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l`époque même du jeûne était déjà passée. \t Qˈuilaj kˈij xojbˈaymaj y maschak cˈax bˈenam bˈa mar jwiˈl tawem tran mak riqˈuil jabˈ jwiˈl xkˈaxiˈ man kˈij re ayun. Jwiˈliˈli Pablo xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xintaˈ chi jujun chawechak tijin trantak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ bˈil chike jwiˈl Kakaj Dios chi tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d`un grand poisson, de même le Fils de l`homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre. \t Chapcaˈ Jonás xwaˈxiˈ uxibˈ kˈij pach uxibˈ akˈabˈ laj jchˈol jun nimlaj car, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina waˈxna uxibˈ kˈij pach uxibˈ akˈabˈ ralaj ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer. \t Cuando xoc akˈabˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xkejtakbˈi chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c`est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu`à ce jour devant Dieu... \t Xpe Pablo, cow xril mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xij rechak: Atak inwinak, ojr y asta lajori ximbˈanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan riqˈui nojel wanm, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "que celui qui est appelé au ministère s`attache à son ministère; que celui qui enseigne s`attache à son enseignement, \t Wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jtˈoˈic cristian, rajwaxiˈ titˈoˈonc. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jtijoj cristian, rajwaxiˈ titijonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié; \t Pero atak cuando chawajak atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, riˈ bˈijtak jilonri: At Kakaj Dios ri wat lecj, chi nimirsajti jcojic jkˈij abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A l`égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu`ils eussent à s`abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité. \t Juntir yak maˈ rijajl taˈ Israel ri xtakentak re Kakaj Jesucristo, xkatakaˈbˈi jbˈij rechak li jun wuj chi mi jtijtak chic mak kelen ri sujulchak re mak tiox, mi jtijtak jquiqˈueltak awaj, mi jtijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y mi rechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ jcˈulajlak taˈn, xcheˈtak re Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s`il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu`à Dieu; \t Pedro pach Juan xijtak rechak: Atak chomorsajtak wi pi jcholajliˈ ojcojon chawchak y tikaxut Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d`être rempli de joie, \t Y ticuxtajiˈ inwiˈl chi subˈlaj xatokˈ cuando xatcan inyeˈ awicˈan y lajori rajti wanm twil awch pire tiquiˈcot chic wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais que vous êtes la postérité d`Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous. \t Wetamiˈ chi atak atakaˈ rijajl Abraham, pero chawajak inacamsajtak jwiˈl taˈ tacˈultak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre se mit à leur exposer d`une manière suivie ce qui s`était passé. \t Ajrucˈreˈ Pedro xoc chi jyolic rechak juntir ri ilan y bˈanal jwiˈl, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "D`ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie? \t Cuando aj ojiˈ acˈl, ticˈachsajiˈ kawch jwiˈl kakaj kachuch y tikacojaˈtakaˈ jkˈijak. Jwiˈliˈli lajori rajwaxiˈ nojel kanm tikayeˈ kibˈ ticˈachsaj kawch jwiˈl Kakaj Dios ri rajw kasantil y jilonli tikataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare, \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xchomorsajtak chi tijcamsajtak Lázaro jwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais au commencement de la création, Dieu fit l`homme et la femme; \t Pero cuando Kakaj Dios xchol jbˈanic juntir ri wiˈtak wich kˈijsak, Kakaj Dios xan winak pach anm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c`est là que vous nous préparerez la Pâque. \t Y re tijcˈut jun nimlaj cwart chawchak laj jcabˈ wik re ja ri jamalchak y bˈanalchak jwaˈxc. Bˈantak jwaˈx kasinar re Pascua claˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`il refuse de les écouter, dis-le à l`Église; et s`il refuse aussi d`écouter l`Église, qu`il soit pour toi comme un païen et un publicain. \t Y wi taˈ ticojon chiwchak yak apach, bˈij rechak yak ajtakeltak we cuando mulbˈem aybˈak y wi taˈ ticojon chiwchak yak ajtakeltak we, waˈxbˈaˈ claˈ, bˈan re chapcaˈ jun cristian ri taˈ tijcoj Jyolj Kakaj Dios o chapcaˈ jun ajxutul lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum. \t Cuando xtaw or re ticˈatsaj pom, yak rijajl Israel tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chiwch nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée. \t Jilon atak, xantajiˈ akˈin chawechak jwiˈl mak yoloj ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l`entendrez. \t Pilato xij rechak: Coˈ nicˈj soldad li, jattak, cˈamtakbˈic y tzi jtzˈapij man jul tibˈe abˈaneˈtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors. \t Man ajchajal re chiˈ corral tijtebˈaˈ man pwert re man corral chiwch man ajyukˈ y man ajyukˈ tijchˈabˈej mak jcarner laˈ jbˈijak y mak carner tijchˈobˈaˈtakaˈ laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc y tresajbˈi mak carner laj jcorralak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis Dieu donna à Abraham l`alliance de la circoncision; et ainsi, Abraham, ayant engendré Isaac, le circoncit le huitième jour; Isaac engendra et circoncit Jacob, et Jacob les douze patriarches. \t Kakaj Dios xan jun jchomorsaˈn riqˈui Abraham re jcojic retal tioˈjl pire retal ri jchomorsaˈn ri xan. Y jwiˈliˈli cuando xqˈuisiˈy ra jcˈajol ri jbˈij Isaac, waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy cuando xcoj retal jtioˈjl y jilon xan chic Isaac re Jacob cuando xqˈuisiˈyc, xcoj retal jtioˈjl. Y Jacob cuando xqˈuisiˈy yak cabˈlajuj (12) jcˈajol, xcoj retal jtioˈjlak y riˈtakaˈ li yak cabˈlajuj (12) jmamak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "au contraire, lorsqu`il est venu à Rome, il m`a cherché avec beaucoup d`empressement, et il m`a trouvé. \t Onesíforo xike cuando xtaw Roma, xoc il chi intoquic asta xinjtaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L`ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi. \t Xpe anjl, xij re: Coj awitzˈik y coj aperem xajabˈ, xcheˈ re. Cuando Pedro xan lawiˈ ri xijsaj re, xij chic anjl re: Coj awitzˈik ri takˈuˈj y xambˈeren chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu. \t Kakaj Diosiˈ xatlokˈowtak y subˈlaj pakaliˈ xatjyeˈtak. Jwiˈliˈli nimirsajtak jkˈij Kakaj Dios laˈ juntir atioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois. \t Riˈ jDios kamam ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl ri xacamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis un ange puissant, qui criait d`une voix forte: Qui est digne d`ouvrir le livre, et d`en rompre les sceaux? \t Y xwil jun anjl ri wiˈ subˈlaj jcwinel y subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¿Nen ticˈular pire tijkˈatz mak nacˈbˈire man bˈotom wuj ri y tijquir jwich? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d`où je suis venu et où je vais; mais vous, vous ne savez d`où je viens ni où je vais. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈetiˈ chwijke in tijin tambˈij, pero ri tijin tambˈij kes tzˈetel tzˈetiˈn, jwiˈl in wetamiˈ lamas ximpeˈw y wetamiˈ lamas imbˈeˈw. Pero atak taˈ awetamak lamas ximpeˈw, ni taˈ awetamak lamas imbˈeˈw, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La foule l`interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire? \t Xpe yak cristian, xtzˈonajtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: ¿Nencˈu rajwax tikabˈan? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils s`écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville? \t Y cuando xriltak jsibˈel man tilmit li ri tijin jcˈatic, tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Taˈ chiquiˈ ni jun tilmit chic nicˈ pach man tilmit ri! ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je connais mes brebis, et elles me connaissent, \t In, iniˈ jun tzilaj ajyukˈ, tanchˈobˈaˈ jwichak incarner y mak incarner tijchˈobˈaˈtakaˈ inwch y tanyaˈ wibˈ pi camic chi jcolic mak incarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Jwiˈl mak cristian li pur abˈaj ranmak, nic riqˈuil tzˈapiliˈ jxicnak y nicˈ riquil tzˈapiliˈ bˈakˈ jwichak. Taˈ triltak jcholajl nen ticˈutsaj chiwchak y taˈ tijtatak jcholajl nen tibˈijsaj rechak. Jilonli taˈ tijqˈuex jnoˈjak pire tancuy jmacak, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre, \t Pero xanaˈ li man cˈachbˈi wich ri xyeˈtak yak aqˈuiyalak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c`est la parole de Dieu. \t Kakaj Jesús xij chic: Jilonri jcholajl ri tielwiˈ man esbˈi noˈj ri ximbˈij. Ri jcholajl mak íjaj, riˈ Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. \t Jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch pire ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous. \t Kakaj Jesús taˈ xchˈabˈej man anm li. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús xtzˈonajtak tokˈobˈ re y xijtak: Bˈij re man anm li tibˈec, jwiˈl mas tichˈejej petzal chikij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable. \t Pero jun cristian wi ajwichiˈ timacunc, wiˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, jwiˈl man jbˈabˈal etzl cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak, xticarch chi macun chiwch Kakaj Dios. Jwiˈliˈli xpe Jcˈajol Kakaj Dios wich ulew pire xresaj jcwinel juntir ri tran man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. \t Jkaj jchuch Kakaj Jesús nojel junabˈ tibˈetak Jerusalén chi jkˈasaj nimakˈij Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes, mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu. \t Cow xilsajtak jwiˈl Kakaj Jesús y xij rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwinc, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quiconque vous donnera à boire un verre d`eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. \t Nen jonok raj tijyeˈ jun vas joron chawechak jwiˈl atakaˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, kes tzˈet tambˈij chi tina jcˈulna jqˈuixel nen or, xcheˈ re yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu`on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d`une nourriture solide. \t Kes tzˈetel tzˈet, atak ojrchak awoquicak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, witi jiˈ chawechak roj atakchak ajtijonl, pero rucˈ atak aj rajwaxiˈ tibˈijsaj chic jcholajl chawechak mak nabˈetak tijon re Jyolj Kakaj Dios ri taˈ cˈax jtaic jcholajl ri xijsaj chawechak, aj atakaˈ chapcaˈ mak tra neˈ ri ajquiˈ chi wiˈntak, aj rajwaxiˈ tuˈ pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après m`avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu`il n`y avait en moi rien qui méritât la mort. \t Mak kˈatbˈitzij re Roma xcˈottak ínchiˈ y cuando xriltak chi taˈ xtaˈtak jono immac pire incamsaj, rechak rajak roj xinjtakeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. \t mak chˈumil titzaaktakch lecj y juntir ri wiˈ lecj tina yucxijna laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent. \t Man yoloj ri tijbˈij: Jun bˈwelt chic, ticheˈ, tijin tijbˈij chi tresajiˈ laj jluwr juntir ri bˈanal jwiˈl ri tike silibˈc, xichak ticantak lawiˈ ri taˈ tisilibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un vient à moi, et s`il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple. \t Wi wiˈ jono ri xam chwij raj tioc pire ajtijol ribˈ chwij, pero wi masna tijlokˈaj jkaj jchuch, rixokl, ralcˈwal y rechˈelxic o masna tijlokˈaj jcˈaslemal chinwch in, taˈ tzi tioc pire ajtijol ribˈ chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?... \t ¡Cˈur inwch jwiˈl taˈ nen incolow laj jkˈabˈ man camic ri wiˈ laj intioˈjl ri tina camna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l`Évangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu, qui sonde nos coeurs. \t Jilonli tikabˈij jwiˈl tziyiˈ xojilsaj jwiˈl Kakaj Dios y xojjtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Oj maˈ riˈ taˈ tikabˈan lawiˈ ri tzi triltak cristian, riˈ tikabˈan lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios. Re retamiˈ kachomorsaˈn laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela fut connu de tout Joppé, et beaucoup crurent au Seigneur. \t Y juntir li xetemaj jwiˈlak cristian re Jope y subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort. \t Atak xataˈtakaˈ chi man winak ri, tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios. ¿Nen tabˈijtak atak chirij? xcheˈ. Juntir cristian xijtak chi pi jmaquiˈ ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈijbˈi chawechak chi tatos aybˈak chirij jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri pur sakˈor y taˈ tran nen tijbˈij kacˈutuˈn ri bˈil chawechak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète. \t Xpe mak jpach, xtzˈonajtak re: ¿Atcˈu aj Galilea? Toc impuch li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, ticˈu awil chi taˈ ni jono ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tipe Galilea, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis; \t Jwiˈliˈli coj jcowil awanmak chapcaˈ tayeˈtak chic jchokˈbˈ akˈbˈak ri cosolchak y achˈecak ri taˈ chiquiˈ jchokˈbˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ésaïe, de son côté, s`écrie au sujet d`Israël: Quand le nombre des fils d`Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé. \t Isaías xijiˈ chirijak yak rijajl Israel jilonri: Yak rijajl Israel onque jilon jqˈuiyalak chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ ri wiˈ chiˈ mar, pero quibˈ uxibˈke rechak ticolmajtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l`eau; \t Y laj jmujalak mak chinam li wiˈ subˈlaj qˈui yaj tzˈeˈltak, wiˈ moytak, coˈxtak y siquirnak jtioˈjlak tijin trulbˈejtak tisilibˈ man jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, \t pero titaw jun kˈij y titaw jun or ri taˈ ricˈabˈ cuando tiyuk jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, si le Seigneur n`avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu`il a choisis. \t Miti xij Kakaj Dios ri Kajawl chi taˈ qˈuilaj kˈij tran man cˈax li, taˈ ni jono cristian roj ticolmajc. Re xij jilonli jwiˈlke yak ri chaˈl jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Tina tawna jun kˈij chi juntir ri tijin tawiltak lajori, taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux. \t Ajrucˈreˈ xcan kachˈabˈej kibˈ riqˈuilak y xojjawbˈi li barc y rechak xkˈajtak laj richochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie. \t Ajrucˈreˈ xojkˈax chiwch jun luwar re Cilicia ri wiˈ chiˈ mar y re Panfilia y jilonli xojtaw Mira ri wiˈ chiˈ mar ri jun tilmit re Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtzˈonaj re Esteban: ¿Tzˈetniˈ ri tijin tibˈijsaj chawij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; \t Kakaj Jesús xij chic re man anm li: Juntir ri titijowtak re man jaˈ ri, tina jyeˈna chic chekej chiˈ rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jusqu`à présent vous n`avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. \t Y lajori ajquiˈ nen tzˈonal awiˈlak laj imbˈj, tzˈonajtak y tiyeˈsajiˈ chawechak pire subˈlaj atquiˈcottakwiˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant levé les yeux, et voyant qu`une grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, pour que ces gens aient à manger? \t Kakaj Jesús xril chi subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij, xtzˈonaj re Felipe: ¿Lamas tikalokˈ cuxlanwa pire tijtijtak juntir yak cristian ri? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez! \t Y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Tzi rechak yak cristian ri triltak lawiˈ ri tijin tawil atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n`ayant pas l`esprit. \t Riˈtakaˈ mak cristian li, ri titosowtak cristian chirij nicˈj chic. Y tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri tijrayajtak jwiˈl taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu`on en eut fait le tour pendant sept jours. \t Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xtzaak man tusum abˈaj ri wiˈ chirij man tilmit Jericó cuando xsutintak wukubˈ (7) kˈij chirij man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`ancien, à Kyria l`élue et à ses enfants, que j`aime dans la vérité, -et ce n`est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, - \t In Juan, inchak riˈjlaj winak, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios, ri kes tzˈet subˈlaj atinlokˈajtak. Y maˈ xitaˈke in inlokˈin awechak, jilon juntir yak ri ticojowtak tzˈetel tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable. \t Wiˈ jun winak ri jbˈij Demetrio ri tichacun laˈ plata, re tran richbˈal jchotxak laˈ plata ri lamas tijnimirsajtak jkˈij man jdiosak ri jbˈij Artemisa y tijcˈayaj. Y subˈlaj pakal tijtoj mak jmocom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ. \t Pi we in ojr cuando ximbˈanch juntir mak noˈj li, subˈlaj xchoconiˈ inwiˈl, pero lajori taˈ chiquiˈ nen tichacuj inwiˈl, jwiˈl juntir utzil ri xan Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il est de la justice de Dieu de rendre l`affliction à ceux qui vous affligent, \t Jwiˈliˈli pi jcholajliˈ tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak ri tibˈanowtak cˈax chawechak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez. \t Y Kakaj Jesús xsiqˈuij cristian, xij rechak: Tatak ri tambˈij y tatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d`un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville. \t Ajrucˈreˈ xojbˈe Filipos jun tilmit re Macedonia. Wiˈ subˈlaj cristian aj Roma jekeltak claˈ y xojwaˈx quibˈ uxibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre le suivit de loin jusque dans l`intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s`assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu. \t Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesal asta xtaw chuchja re richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pedro xcubˈar chi kˈakˈ chi jmikˈic ribˈ chijxoˈlak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Tambˈij chawechak chi wiˈ subˈlaj ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios pach mak rey rajak roj xrileˈtak ri tijin tawiltak lajori, pero taˈ xriltak. Rajak roj xtatak lawiˈ ri tijin tatatak lajori, pero taˈ xtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais il faut que je marche aujourd`hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu`un prophète périsse hors de Jérusalem. \t Pero lajori rajwaxiˈ tina intakejna jbˈanic lawiˈ ri rajwax tambˈan, chwekˈ y cabˈij, jwiˈl taˈ ni jono yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ticam li jun jalan luwar, rajwaxiˈ jiˈ ticam Jerusalén, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n`entrerez pas dans le royaume des cieux. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak wi taˈ tabˈantak chapcaˈ jun ral acˈl, taˈ atoctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s`il est possible, que cette coupe s`éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjutumbˈi junquitz, xxucar asta xtaw chiˈ jwich lak ulew, xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij: At Inkaj, wi tijnaˈ inacol laj jkˈabˈ juntir cˈax, pero maˈ riˈ taˈ tabˈan lawiˈ chwaj in, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, les disciples l`ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. \t Pero cuando xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij Pablo, xbˈiit chic y xeˈ chic li tilmit. Laj jcabˈ kˈij xeltakbˈi claˈ pach Bernabé xeˈtak Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d`Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère, \t Jpixbˈ Kakaj Dios ri tike jcˈambˈi cristian pi camic ri xcan jtzˈibˈaj chiwch mak tzˈalam abˈaj subˈlaj nim jkˈij cuando xyuk. Jwiˈliˈli subˈlaj xkopopon jcaybˈal Moisés y yak rijajl Israel taˈ xcuytak rilic jcaybˈal Moisés onque tichak tijin jchupic jkˈakˈal. Pero wi subˈlaj nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios li cuando xyuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seulement, conduisez-vous d`une manière digne de l`Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j`entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d`une même âme pour la foi de l`Évangile, \t Lajori xike chwaj tambˈij chawechak chi bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire wi imbˈe chi asolajcak o taˈ imbˈec, in riˈ chwaj tiyeˈsaj ataquilak chwe chi tziyiˈ tijin tabˈantak. Y taˈ taquibˈaj awanmak, niqˈuiˈ awchak tijin tatij akˈijak chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance. \t Cuando xmaytak chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, subˈlaj xquerquen man luwar lamas wiˈtakwiˈ y juntir ribˈilak xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y wiˈchak jcowil ranmak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous n`avons pas de puissance contre la vérité; nous n`en avons que pour la vérité. \t Oj taˈ ojtijin chi jkˈatic jwich tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, oj riˈ tijin tikabˈij jcholajl ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hérode avait des dispositions hostiles à l`égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d`un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. \t Herodes Nabˈe Agripa petzal retzal chirijak mak cristian ri wiˈtak Tiro y Sidón. Rechak xchomorsajtak chi tibˈetak riqˈui Herodes. Y cuando xeˈtak, xchˈabˈejtak Blasto ri ajchajal re man cwart lamas tiwar man rey Herodes pire trantak richcˈulchiˈ ribˈak riqˈuil y xijtak re chi tican jyeˈtak man ayuwal jwiˈl kelen rechak ri tijtijtak, jiˈ tipe li tilmit lamas wiˈ Herodes pire rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-même pour elle, \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ talokˈaj awixoklak chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo asta xyaˈ ribˈ pi camic jwiˈl subˈlaj xlokˈaj yak ajtakeltak re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne les craignez donc point; car il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak mi tzaak achˈolak chiwchak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak, jwiˈl taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l`arrivée de Tite, \t Pero Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil ranmak yak ri taˈ jcowil ranmak, xyaˈ jcowil kanm cuando xyuk Tito kiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. \t Cuando xocbˈi Pedro chuch ja, xpe Cornelio, laj or xelch chi jcˈulic y xxucar chiwch chi jcojic jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive; \t Kakaj Jesús xresajbˈi sicˈ winak li chijxoˈlak cristian, xtosbˈi ribˈak y xcoj bˈa jkˈabˈ laj jxicn sicˈ winak li. Xcˈam raˈl jchiˈ laˈ jkˈabˈ y xyeˈ bˈa raakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Pilato ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages. \t Atak tacoj akˈijak chi wiˈ mas anoˈjak, pero nojeliˈ awanmak tatatak lawiˈ ri tibˈijsaj chawechak jwiˈl mak sonstaklaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce jugement c`est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises. \t Riˈ ri quiek jwiˈl tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Taˈ rajak jwich kˈakˈ ri xyuk wich ulew jwiˈl rechak riˈ mas xeˈ ranmak chirij man ukuˈmal jwiˈl riˈ tijin trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. \t Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Mas twil cˈur jwichak yak cristian jwiˈl xanaˈ uxibˈ kˈij wiˈtak wiqˈuil y taˈ nen tijtijtak, in taˈ chwaj tantakbˈi laj richochak chi mitaˈ tiwiˈntakbˈic, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tibˈe tukartak lak bˈe jwiˈl wiˈjal, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t Wi laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesaj mak etzl laj ranmak cristian, ¿nencˈu yeˈwinak jcwinelak yak ajtijol ribˈak chawijak pire tresajtak mak etzl laj ranmak cristian? Riˈ rechak li tibˈintak chawechak chi atak sachalcatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu`on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre; \t Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun ra íjaj re mostas. Cuando titicsaj lak ulew, riˈ mas ra nuchˈ chijxoˈlak juntir íjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d`aborder. Nous passâmes au-dessous de l`île de Crète, du côté de Salmone. \t Qˈuilaj kˈij xojbˈen chi usil bˈa mar. Subˈlaj cˈax xkatij chi kˈaxem chijcˈulel man tilmit Gnido ri wiˈ chiˈ mar. Y jwiˈl aj tijiniˈ jkˈatic kawch jwiˈl tew, jwiˈliˈli xojkˈax chiwch Creta ri wiˈ li mar. Y xojkˈax chijcˈulel Salmón ri jun luwar re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu`il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David! \t Pero mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios subˈlaj xpe retzalak cuando xriltak mak nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan y xtatak tichˈejejtak mak tral acˈl li nimi richoch Kakaj Dios ri tijbˈijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est déjà certes un défaut chez vous que d`avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller? \t Taˈ tzi wi ajwichiˈ wiˈ jono chaxoˈlak ri trantak cˈax re nicˈj chic. Atak rajwaxiˈ tican ayeˈtak pi jilonli wi tibˈansaj cˈax chawechak chi maˈquiˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre. \t Laˈ mak kˈij li, Augusto César ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, xtak jbˈij lak juntir tilmit ri titakon chibˈ chi rajwaxiˈ tiesaj jtzˈibˈalak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère: Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction, \t Xpe Simeón, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ y xtzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak y xij re María ri jchuch ra neˈ: Man ral acˈl ri, chaˈliˈ pire tijqˈuex jnoˈjak nicˈj rechak yak rijajl Israel pire tijcojtak Jyolj Kakaj Dios y pire tijsach jwichak nicˈj rechak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Jilonli ticˈutun chi wiˈ tixutuwtak re"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le Fils de l`homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk jtoqueˈ yak ri sacheˈltak jwiˈl jmacak pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak: Riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l`exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu`on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection. \t Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ jnachke mak nimaktak utzil ri tina pena jwiˈl maˈ riˈ taˈ ri kes tzˈetel tzˈet ri wiˈ lecj. Jwiˈliˈli mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios nojel junabˈ ni jun bˈwelt xcwin chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak cristian ri ticojowtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors l`autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut. \t Ajrucˈreˈ man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesucristo ri xtaw nabˈe chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús, xocbˈi li jul. Xril juntir ri xaanc y re xcojaˈ chi xcˈastasajiˈbˈi jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer. \t Y wiˈ quibˈ uxibˈ tra car riqˈuilak. Kakaj Jesús xcˈomowaj re Kakaj Dios y xtak jachic chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n`est pas ressuscité. \t Wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ roj xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, en toute liberté et sans obstacle. \t Y wiˈ jcowil ranm xij rechak nen tran Kakaj Dios chi takon chibˈak juntir cristian y xij rechak nen xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y taˈ chiquiˈ nen jonok xcoj ribˈ chi jkˈatic jwich jyolj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. \t Y cuando xyuk Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, re tijtijaˈ wa y tijtijaˈ vin, atak tabˈijtak: Man winak li subˈlaj tiwiˈnc, subˈlaj tikˈabˈarc y richcˈulchiˈyiˈ mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation. \t Tzˈetel tzˈet wiˈ jun jcubˈarbˈ kachˈol chawijak y taˈ tikaquibˈaj kanm chawijak jwiˈl atakaˈ jun tijin tatijtak cˈax chikij y atakaˈ jun tataˈtak jcowil awanmak ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n`as que des pensées humaines. \t Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ, xrilbˈi yak ajtijol ribˈak chirij y xkˈel Pedro, xij re: ¡Elambˈi chinwch at jbˈabˈal etzl! At taˈ tachomorsaj lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xike tachomorsaj lawiˈ ri tijchomorsajtak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée. \t tayaˈtakaˈ jun quiˈcotemal laj wanm jwiˈl nicˈ awchak, nicˈ achomorsaˈnak, nicˈ jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak y icˈaj laj awanmak chi niqˈuiˈ awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l`Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père! \t Atak atakchak ralcˈwal Kakaj Dios. Kakaj Dios xtakch Lokˈlaj Jsantil Jcˈajol laj kanm ri tijbˈij: ¡Kaj! ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point!... \t Kakaj Dios ri jDios y Jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jcojic jkˈij. Re retamiˈ chi juntir ri tambˈij kes tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. \t Y jilonli ticˈutun chi Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwich jun cristian ri raj re tril cˈur jwich y tranaˈ jip re jun cristian ri raj re tran jip re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. \t Y laˈ mak kˈij li xeltakbˈi jujun ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios Jerusalén, xeˈtak Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cent mesures d`huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante. \t Y man winak ri wiˈ jcˈas, xij: Bˈelejebˈ cient riqˈui oxcˈal waxaklajuj (978) galón aceit olivo incˈas, xcheˈ. Y xpe man jbˈabˈal mocom, xij re: Coˈ ri jwujal man acˈas, lajori cubˈren y cˈam man awuj y tzˈibˈaj xilj chi quejabˈ cient riqˈui jun muchˈ bˈelejebˈ (489) galónke acˈas, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l`avez crucifié, vous l`avez fait mourir par la main des impies. \t Pero atak, cuando xjachsaj Kakaj Jesús laj akˈbˈak, atak xachaptak y xajachtak laj jkˈabˈak mak cristian ri etzl jnoˈjak pire xcamsajtak wich curs. Jilon xabˈantak re chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios chirij ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison. \t Cuando titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ, tiquirsaj man jbˈabˈal etzl y tiesajch lamas tzˈapilwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d`ossements de morts et de toute espèce d`impuretés. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak pur atak mak mukbˈi camnak ri tzˈajal rij laˈ chun, subˈlaj kus rilic rij, pero jpamak nojsaliˈ chi jbˈakeltak camnak y chi jtioˈjlak cristian ri kˈaˈysal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l`aumône. \t Y sicˈ coˈx, cuando xril tijin tioctakbˈi Pedro pach Juan chiˈ man oquebˈ re man tzˈaak li, xtzˈonaj limoxn rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence. \t Atak riˈ mas tzi tibˈe awanmak chirij mak cwinel ri mas tzi. Y lajori in, tancˈut chawchak nen mo ri kes mas tzi tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d`eux n`est oublié devant Dieu. \t Jobˈ chi nuchˈ tzˈiquin ticˈayajiˈ chi quibˈ centaw, pero taˈ ni jono rechak sachal re Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il fit pareillement l`aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. \t Xpe Moisés, xcˈam chic quicˈ y xquitzquij chirij nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios pach juntir mak kelen ri tijcojtak cuando tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l`êtes? Car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle. \t Y atak pur atak cumatz ri ticamsanc. Atak taˈ tabˈijtak tzitaklaj yoloj jwiˈl atakaˈ etzltak cristian. Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw ri tijbˈij laˈ jchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et l`ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici? \t Cuando mak cristian xtawtak chˈakap re man nimlaj alagun, xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: Ajtijonl, ¿nen or xatyuk neri? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour qu`il leur atteste ces choses, afin qu`ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments. \t Claˈ ajwiˈtakaˈ jobˈ yak wechˈelxic chic y tibˈe jbˈijcojoˈ rechak chi mi ran rechak chapcaˈ ximbˈan in pire maˈ tipetak neri lamas titijsaj subˈlaj cˈax, xcheˈ re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dans cette persuasion, je voulais aller d`abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce; \t Cubˈuliˈ inchˈol chirij juntir li, jwiˈliˈli xinchomorsaj chi imbˈe nabˈe chi asolajcak pire tiwaˈx jun nimlaj utzil laj awanmak jwiˈl intaw jcaˈmul chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "attaché à la vraie parole telle qu`elle a été enseignée, afin d`être capable d`exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs. \t Rajwaxiˈ ticubˈar jchˈol chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xtijojwiˈ pire ticwin chi jyeˈic jnoˈjak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y pire ticwin chi jchˈubˈsaj ranmak mak ri taˈ tijcˈul jwichak mak cˈutuˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas? \t ¿Nen jono chawechak ticwin chi jbˈij chi in wiˈ immac? Y wi tzˈetel tzijiˈ ri tambˈij, ¿nen chac taˈ tacojtak inyolj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre. \t Wiˈ mas chikaj tikabˈij chirij ri ximbˈij chawechak, pero masiˈ cˈax jbˈij jcholajl chawechak jwiˈl atak taˈ kes tatatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "d`après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum. \t Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nakˈtaltakaˈ tijchaˈtak nen rechak tioc li nimi richoch Kakaj Dios ri Kajawl. Riˈ Zacarías xchaˈtak pire tioc li man luwar ri nim jkˈij re li nimi richoch Kakaj Dios chi jcˈatic pom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. \t ¡Cˈur awchak! Atak ri tabˈantak tzˈaak chibˈ ri lamas xmuksajtakwiˈ yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamsajtak jwiˈl amamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd`hui que tu n`aies nié trois fois de me connaître. \t Kakaj Jesús xij re: Pedro, in tambˈij chawe chi wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite; \t Jwiˈl Kakaj Dios riˈ nabˈe xan Adán, ajrucˈreˈ xan Eva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. \t Jwiˈliˈli taˈ rajak tijcojtak lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús. Xpe re, xij rechak: Lak juntir luwar ticojsajiˈ jkˈij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, pero laj jtilmit taˈ ticojsaj jkˈij, ni laj richoch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l`ivrognerie, de la luxure et de l`impudicité, des querelles et des jalousies. \t Kabˈaneˈtak laj kacˈaslemal lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios chapcaˈ wojtak lakˈj. Moj kˈabˈartak chi jbˈanic nimakˈij. Moj kˈabˈartak. Mi kabˈantak tzˈiˈal. Mi kabˈantak etzltak raybˈl. Moj chˈoˈjintak. Mi katiˈtijtak jun cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "S`étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Pero mak ajkejeltak ulew xchaptak man takoˈn li, xsecˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l`Esprit de sainteté, par sa résurrection d`entre les morts), Jésus Christ notre Seigneur, \t Y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xcˈutun chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios y wiˈ jcwinel, jwiˈliˈli xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela? \t Jwiˈliˈli witi tichˈaˈw rakan jun cristian y tijbˈij: Jwiˈl maˈ in taˈ kˈabˈ, maˈ in taˈ jun qˈuer re man tioˈjl, ticheˈ. Ni maˈ jwiˈl taˈ tijbˈij jilonli tican pi maˈ jun qˈuer taˈ re jtioˈjl jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n`entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Maˈ juntir taˈ yak ri tibˈintak Wajawl chwe, tioctak laj jkˈabˈ Inkaj Dios pire titakon chibˈak, xike tioctak laj jkˈabˈ Inkaj Dios yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Inkaj ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d`Israël. \t Natanael xij chic re: ¡Kajtijonl, atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios y atiˈ jreyak yak rijajl Israel! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. \t Tijbˈijiˈ rechak chi Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak juntir cristian wich ulew jwiˈl xanaˈ kˈatbˈitzij chirij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin d`être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne. \t Wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantakaˈbˈi Timoteo laj or chi asolajcak pire cuando tikˈajch aacˈlak, tiwaˈx quiˈcotemal laj wanm chi jtaic ataquilak nen abˈanicak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel. \t Ajrucˈreˈ xpetak, xyeˈtak jun qˈuer bˈolom car re"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer à quel jour la purification serait accomplie et l`offrande présentée pour chacun d`eux. \t Laj jcabˈ kˈij xpe Pablo, xcˈambˈi yak quejabˈ winak li chirij y xesaj xeˈ jbˈaak y ajrucˈreˈ xoctak li nimi richoch Kakaj Dios. Y xij re man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi pi wukubˈ (7) kˈij tijcˈamtakbˈi kelen pire tijsujtak re Kakaj Dios chi jcˈutic chi xanaˈtakaˈ chapcaˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. \t jwiˈl tanyaˈ anoˈjak pach ayoljak nen tabˈijtak y yak acontrak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen mo trantak chi jkˈatic jwich ayoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l`Évangile de Christ, quoique le Seigneur m`y eût ouvert une porte, je n`eus point de repos d`esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère; \t Cuando xintaw Troas chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xyeˈsajiˈ luwar chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi tambˈij jtaquil rechak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. \t Atak xataktak jcamsaj Kakaj Jesús ri quiek jwiˈl tikataˈtak tzilaj cˈaslemal. Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Juntir li oj xkilaˈn y tijin tikabˈij lajori chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Jesucristo xtijaˈ subˈlaj cˈax, jilon oj tikatijaˈ subˈlaj cˈax, pero cuando tikatij subˈlaj cˈax, Kakaj Dios subˈlaj tijcowirsaj kanm jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l`égard de la justice. \t Cuando aj jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac, taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril, jwiˈl taˈ sucˈul awanmak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant dit cela, il cria d`une voix forte: Lazare, sors! \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Lázaro elanch claˈ! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Maˈ jiˈtaˈlonli jcholajl. Y jilon atak wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak y taˈ tacˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chabˈak chapcaˈ xansaj re yak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi, prenez garde qu`il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes: \t Jwiˈliˈli atak iltak jcholajl nen tabˈantak, mi qˈuisbˈen chabˈak ri xcan jtzˈibˈajtak li wuj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr ri xijtak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort; \t Kakaj Jesús xij chic re: Iniˈ incˈastasan jwichak camnakibˈ y in inyeˈw cˈaslemal. Nen ticubˈar jchˈol chwij onque ticamc, ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce jour-là, vous ne m`interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom. \t Laˈ mak kˈij li taˈ chiquiˈ nen tatzˈonajtak chwe. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijyaˈ juntir chawechak nen tatzˈonajtak re laj imbˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le Seigneur sait délivrer de l`épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour êtres punis au jour du jugement, \t Jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ nen tran chi jcolic yak ri ticojontak chiwch cuando tijtijtak cˈax pire ticˈutun wi cubˈuliˈ jchˈolak chirij y tosoltake mak cristian jwiˈl ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si je les fais, quand même vous ne me croyez point, croyez à ces oeuvres, afin que vous sachiez et reconnaissiez que le Père est en moi et que je suis dans le Père. \t Pero wi tambˈan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chawchak y wi taˈ chawajak tacojtak inyolj, xike cojtak mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tambˈan pire tawetemajtak y tatatak jcholajl chi Kakaj Dios wiˈ laj wanm y in winiˈ laj ranm, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d`oeuvre, \t In Pablo win prexil jwiˈl in ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, impach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Filemón, at lokˈlaj kapach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t Y man rajw ulew ajwiˈ chiquiˈ jun jtakoˈn, riˈ jun jcˈajol ri subˈlaj tijlokˈaj y riˈ li xtak chicch pi qˈuisbˈire chi jtzˈonaj lawiˈ ri tiyeˈsaj re kejbˈire man ulew. Re xij laj ranm: Lajori tantakbˈi incˈajol, pent tichak cojontak chiwch, xcheˈ man rajw ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite! \t Tijtiltak pok laj jbˈaak jwiˈl bˈis, subˈlaj tiokˈtak, subˈlaj cˈax laj ranmak chi rilic y tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Ay! Cˈur jwich, cˈur jwich man tilmit ri mas cojol jkˈij. Laˈ jbˈiomil re xbˈiomirtak juntir mak rajwak mak barc y li jun ratke xsaach jwich juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce mystère, c`est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l`Évangile, \t Riˈ ri, ri mitaˈ etemalch ojrtaktzij chi yak maˈ rijajl taˈ Israel pachak yak rijajl Israel jwiˈlke tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo trechbˈejtak utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios rechak chapcaˈ jun textament y tiwuxtak jun chi kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl. Jilonli lajori tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij ri tijyeˈ rechak juntir yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. \t Kakaj Jesús xij re: At inrabˈin, xattzibˈiˈn, jwiˈl xcubˈar achˈol chwij. Jat pi utzil, lajori taˈ chiquiˈ at yaj, xcheˈ re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant! \t Subˈlaj tzakom chˈolal rilic juntir ri xilsajc, jwiˈliˈli Moisés xij: Inchak querquen jwiˈl jtzakic inchˈol, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dirons-nous donc à l`égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? \t Jwiˈliˈli taˈ nen tikabˈijtak, wi wiˈ Kakaj Dios kiqˈuil, taˈ ni jun tichˈecon chikabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m`aies renié trois fois. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic re: ¿Kes tzˈetniˈ tajachaˈ aybˈ pi camic chi incolic? Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Hommes frères, qu`il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu`il est mort, qu`il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd`hui parmi nous. \t Pero in tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak atak inwinak ri ojtak rijajl Israel chi kamam David xcamiˈn, xmuksajiˈn y aj naˈliˈ lajori lamas xmuksajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Eux donc, ayant pris congé de l`Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée. \t Jilonli yak winak ri xeˈtak Antioquía re Siria xcan jchˈabˈejtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén xantajtakbˈic, xeˈtak. Cuando xtawtak claˈ, xmulbˈaˈtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xjachtak man wuj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu`ai-je à désirer, s`il est déjà allumé? \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In ximpe chi jcojic kˈakˈ neri wich ulew. Y in riˈ chwaj chi tichak tijin jcˈatic man kˈakˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais Pierre resta dehors près de la porte. L`autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, parla à la portière, et fit entrer Pierre. \t Pero Pedro jiˈ xcan waˈr chiˈ man pwert ri wiˈ chiˈ bˈe, xpe man ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús li ri chˈobˈol jwich jwiˈl man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xelch y xchˈabˈej man anm ri ajchajal re man pwert li y jilonli xnaˈ xcojbˈi Pedro chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il lui fut donné d`animer l`image de la bête, afin que l`image de la bête parlât, et qu`elle fît que tous ceux qui n`adoreraient pas l`image de la bête fussent tués. \t Xyeˈsaj luwar re man etzl awaj ri xelch lak ulew chi tijyeˈ ruxbˈ man richbˈal man nabˈe etzl awaj ri xelch li mar pire tichˈaˈwc y xij chi ticamsaj yak cristian ri taˈ ticojowtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement. \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈijbˈi chi rajwaxiˈ tichacuntak pi jcholajl y jchˈequeˈ kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t`a porté! heureuses les mamelles qui t`ont allaité! \t Cuando tijin Kakaj Jesús chi jbˈij juntir li, xpe jun anm, ri wiˈ chijxoˈlak juntir cristian subˈlaj cow xchˈejejc, xij re: Tzi re anm ri xalcˈwalan awe y xatqˈuitzanc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix. \t Jwiˈliˈli atak lokˈajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl attijintak chi rulbˈej juntir li, bˈantak utzil laj acˈaslemalak pire maˈquiˈ ni jun amacak titaˈmaj chiwch Kakaj Dios y pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que signifie cette parole qu`il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai? \t ¿Nen chiquiˈ jcholajl tielwiˈ ri xij chike chi atak inatocaˈtakaˈ chiquiˈn, pero taˈ chiquiˈ inataˈtak jwiˈl taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe waˈxwiˈ in? xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas! \t Ma chaptak mak li, ma tijtak mak kelen li, ma cˈamtakbˈi laj akˈbˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t`entendrons là-dessus une autre fois. \t Rechak cuando xtatak xij Pablo chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, wiˈ jujun mak ri taˈ tijcojtak chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xtzeˈjtak jwich Pablo, pero nicˈj chic xijtak: Tzˈakat tabˈij chic chike jilonri nen or, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu`il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés. \t Jilonli xketemajtak chi subˈlaj ojlokˈaj jwiˈl Kakaj Dios. Maˈ oj taˈ xojlokˈin re Kakaj Dios, riˈ re xojlokˈintak jwiˈl xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew pire ticamsaj wich curs chi jtojic kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. \t Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈin re kasantil chi ojiˈ ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. \t xij chwe: Tzˈibˈaj li jun wuj ri tawil y tatakbˈi riqˈuilak yak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we ri wiˈtak li mak wukubˈ (7) tilmit re Asia. Mak tilmit li, riˈtakaˈ Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea, xcheˈ Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, \t Lajori jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike kˈaˈyc, subˈlaj ojjikˈxin jwiˈl rajti kanm tiqˈuexmaj katioˈjl pi jun katioˈjl ri taˈ ticam chapcaˈ tikacoj jun kitzˈik chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis Jésus lui dit: Garde-toi d`en parler à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l`offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage. \t Kakaj Jesús xij chic re: Ta impuch, ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. \t In taˈ tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tawesajtakbˈi neri wich ulew, in tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tacoltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, s`en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. \t Cuando xkˈajtak laj richochak xoctak chi jbˈanic jwaˈx siminlaj perjum pire tijcojtak chirij jcamnakl Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ rechak xuxlantak laˈ man kˈij re uxlan chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole, \t Jilon chapcaˈ ri xijsaj chike jwiˈlak yak ri xiliwtak jwich Kakaj Jesús ri nen mo xcholmajch y xqˈuisbˈen juntir ri xan Kakaj Jesús, jwiˈl xyeˈsaj rekleˈnak chi jbˈij juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu. \t Y mak lajuj (10) cach ri xawil pach man etzl awaj quiek rij, riˈ li ticontrintak re man tzˈiˈlaj anm y tresajtak juntir kelen re ri wiˈ y ticaniˈ jchˈambˈaˈtak y tijtijtak jtiˈnicl y tijcˈattak li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui dirent: Il n`y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom. \t Rechak xijtak re Elisabet: Pero taˈ ni jono rechak yak awechˈelxic Juan jbˈij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car tu nous fais entendre des choses étranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut être. \t Tijin tabˈij nicˈj yoloj chike ri taˈ tal kawiˈl y riˈ chikaj tiketemaj jcholajl nen tielwiˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu`ils virent que l`enfant était beau, et qu`ils ne craignirent pas l`ordre du roi. \t Jkaj jchuch Moisés jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xmuktak uxibˈ icˈ Moisés cuando xanch neˈ jwiˈl man ra neˈ li subˈlaj kus rilic. Taˈ xtzaak jchˈolak re man pixabˈ ri bˈil jwiˈl man rey re Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et l`homme n`a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l`homme. \t Kakaj Dios taˈ xan nabˈe winak jwiˈlke anm, anm jwiˈliˈ winak xansaj jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj ni jun yoloj y Pilato subˈlaj xsaach jchˈol jwiˈl taˈ nen xij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s`il ferait une guérison le jour du sabbat: c`était afin d`avoir sujet de l`accuser. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, cow tijin triltak Kakaj Jesús wi tijtzibˈsaj cristian laˈ kˈij re uxlan pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "s`il se met à battre ses compagnons, s`il mange et boit avec les ivrognes, \t tioc chi jseqˈuicak yak nicˈj mocom chic, tioc chi wicˈ y tioc chi kˈabˈric xoˈlak mak kˈabˈreltak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection: écoutez-le! \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli re Kakaj Jesús cuando xpe jun sutzˈ tikopoponc, xchˈuk rijak. Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, tatak jyolj, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à ceux de Damas d`abord, puis à Jérusalem, dans toute la Judée, et chez les païens, j`ai prêché la repentance et la conversion à Dieu, avec la pratique d`oeuvres dignes de la repentance. \t Nabˈe ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak cristian ri wiˈtak Damasco y ajrucˈreˈ ximbˈe Jerusalén y lak luwar re Judea y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Juntir rechak li ximbˈij rechak chi jqˈuexeˈ jnoˈjak pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y raneˈtak utzil pire ticˈutun chi xqˈuexaˈ jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha. \t Ajrucˈreˈ xjawtak li barc pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xeˈtak Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. \t Xpe anjl, xij chic chwe: Ma muk mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, jwiˈl tawem tran chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu. \t Lajori atak, nicˈ riqˈuil takalchak akˈabˈalak jwiˈl xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak, pero ma chomorsajtak laj awanmak chi jwiˈl takalchak akˈabˈalak kuschak chawechak tabˈantak mak etzltak noˈj, maˈ jiˈtaˈlonli bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or la foi est une ferme assurance des choses qu`on espère, une démonstration de celles qu`on ne voit pas. \t Ri jcubˈarbˈ kachˈol, riˈ rulbˈej chi kes tzˈetel tzˈet tina kacˈultakna ri tijin tikulbˈejtak. Y ticubˈar kachˈol chi tzˈetiˈ mak kelen ri taˈ tikiltak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu nous les a révélées par l`Esprit. Car l`Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. \t Pero juntir li xyeˈsajiˈ retemaj chike jwiˈl Kakaj Dios laˈ Lokˈlaj Jsantil, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticwiniˈ chi retemaj juntir y retamiˈ juntir jchomorsaˈn Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m`as exaucé. \t Ajrucˈreˈ xresajtak man abˈaj chi jchiˈ man jul y Kakaj Jesús xnaˈtun lecj y xij: Kaj, tancˈomowaj chawe jwiˈl xataˈ inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, \t Xij chi ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri ojcontrintak pire maˈ titzaak kachˈol chi jbˈanic nen raj Kakaj Dios tikabˈantak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! \t Xpe Agripa, xij re Pablo: Riˈ chachˈol at laj orke atcwin chwij pire inoc pi ajtakel re Kakaj Jesucristo, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis cela par condescendance, je n`en fais pas un ordre. \t Pero cuando ximbˈij chi taˈ tawechbˈej aybˈak quibˈ uxibˈ kˈij pire atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, taˈ tijin atintaktak pire tabˈan awechak jilonli, xike tijin tambˈij chi tijnaˈ tibˈan chapcaˈ ri ximbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d`un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l`enseignement. \t Y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi tzi trantak, rajwaxiˈ ticojsaj jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y rajwaxiˈ tijcˈultak jun jtojbˈlak kes pi jcholajl jwiˈl jachemiˈ ribˈak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios y chi jtijojcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l`avons recommandé, \t waˈxentak pi utzil laj acˈaslemalak riqˈuilak juntir cristian, iltak nen rajwax tabˈantak y chacuntak laˈ akˈbˈak chapcaˈ bˈil chawechak kawiˈl ojr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui est descendu, c`est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. \t Riˈ Kakaj Jesucristo ri xkej ralaj ulew y xjaw chicbˈi mas lecj asta chibˈ juntir caj chi jcˈutic chikawch chi re wiˈ lak juntir luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d`avoir pour un temps la jouissance du péché, \t Riˈ mas tzi xril xansaj cˈax re, pi jpachak yak jwinak Kakaj Dios chiwch tijtij quibˈ uxibˈ kˈij utzil jwiˈlke jbˈanic mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux. \t Y mak cristian ri xiliwtak nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm, xyoltak re mak cristian ri xtawtak claˈ ri nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm y ri nen xantak mak aak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "tandis que ceux-là, animés d`un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens. \t Pero mak ri tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri jwiˈlke rajak ticojsaj jkˈijak jwiˈlak cristian, taˈ tzi jnoˈjak, riˈ chijchˈolak chi jwiˈl ri trantak tantij mas cˈax neri li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce que je demande dans mes prières, c`est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence \t Y cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak, tantzˈonajiˈ tokˈobˈ re pire atcwintak chi jlokˈaj mas aybˈak chawibˈil aybˈak y pire tiyuk mas anoˈjak y tawetemajtak lawiˈ ri tzi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il s`agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d`égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, \t In taˈ tijin tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tacuy kelen awechak y yak nicˈj chic tzˈakat kelen rechak. In riˈ chwaj chi nicˈ kelen awechak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. \t Pero in tambˈij chawechak chi jnoˈj Kakaj Dios ticˈutuniˈ chirij yak ralcˈwal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: \t Cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tiyuk jbˈij rechak cristian lawiˈ mac ri tijin trantak, tiyuk jbˈij rechak chi trantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios y tiyuk jbˈij rechak chi Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak jwiˈl jmacak ri trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l`exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son coeur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien. \t Pero wi wiˈ jono ri taˈ tijquibˈaj ranm chirij ri tijchomorsaj y wi taˈ tricˈaj laj ranm chi rajwaxiˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert y wi ticwin chi jkˈelic ribˈ re mak raybˈl re echbˈenc y wi taˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, tziyiˈ tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le péché n`aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. \t Jilonli man mac taˈ chiquiˈ titakon chabˈak y taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Atak watakchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. \t Jwiˈl oj riˈ chikaj chi juntir ri tikabˈan tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tzi tiilsaj jwiˈlak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si c`est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes. \t Y wi xike tichocon kawiˈl laj kacˈaslemal neri wich ulew ri jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, masiˈ cˈur kawch chijxoˈlak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d`oeuvre. \t Y titaksajbˈi rutzil awch jwiˈlak Marcos, Aristarco, Demas y Lucas ri ajtˈoˈoltak we chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes! \t Cˈur awchak atak ri nojsalcatak, tina bˈe acuyeˈtakna wiˈjal nen or. Cˈur awchak atak ri atquiˈcottak y attzeˈntak, atna okˈtakna nen or jwiˈl jcˈaxcˈol awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l`Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ. \t Juntir li taˈ xyeˈsaj luwar rechak cristian ojrtaktzij xretemajtak, pero lajori Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyaˈ retemaj rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri tosoltak pire Kakaj Dios y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n`a pas voulu être consolée, Parce qu`ils ne sont plus. \t Li tilmit Ramá xtasaj subˈlaj okˈej y subˈlaj chˈejejem jwiˈl bˈis. Y riˈ Raquel ri tiokˈ chirijak yak ricˈlal. Taˈ raj tiyeˈsaj jcowil ranm jwiˈl xcamiˈ yak ricˈlal, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n`a rien en moi; \t Taˈ chiquiˈ mas nen tambˈij chawechak jwiˈl petemchak re man ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon wich ulew. Re taˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chimbˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qu`elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l`hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre. \t ri wiˈ jtaquil chi wiˈ utzil bˈanal jwiˈl, wi tzi jqˈuitzaj ricˈlal bˈanal jwiˈl, wi tijyeˈ jposadak y jwaak yak ri titawtak laj richoch, wi tijchˈajaˈ rakanak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, wi tijtˈowaˈ yak cristian ri tijtijtak cˈax y wi bˈanal juntir utzil jwiˈl cuando rajwax tibˈansaj utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. \t Jcamnaklak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios tican li nimi bˈe re man tilmit lamas xcamsaj wich curs Rajawlak y jwiˈliˈli tibˈijsaj chirijak mak cristian li man tilmit li chi jilontak chapcaˈ mak cristian ri wiˈtak Sodoma pach Egipto ri xantak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d`exceller aussi dans cette oeuvre de bienfaisance. \t Atak, wiˈ mas jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ mas jcowil awanmak chi yoloj, wiˈ mas anoˈjak, masiˈ nojel awanmak chi jbˈanic nen tabˈantak y masiˈ ojalokˈajtak. Pero lajori chwaj chi nen mo tabˈantak chi jbˈanic juntir li, jilon tabˈantak chi jyeˈic pwak re sipan chi tˈoˈonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. \t Wiˈ mas chwaj roj tambˈij chawechak, pero taˈ chiquiˈ tican chawechak ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Abraham lui dit: S`ils n`écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu`un des morts ressusciterait. \t Pero Abraham xij chic re: Wi taˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj Moisés y Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, riˈticˈu chic tijcojtak jyolj jun ri ticˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xcheˈ Abraham re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber! \t Y jwiˈliˈli wi wiˈ jonok tijchomorsaj laj ranm chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo, tike jcwentij ribˈ pire maˈ tikej li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations. \t Cuando xtaw claˈ, xeˈ chi jsolajcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo bˈak tilmit, xoc chi jyeˈic jcowil ranmak y ajrucˈreˈ xtaw Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les huissiers répondirent: Jamais homme n`a parlé comme cet homme. \t Mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xijtak: Taˈ ni jono cristian tiyolow chapcaˈ man winak li, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. \t Nen titijiw re intioˈjl y inquiqˈuel tiwaˈxiˈ wiqˈuil y inwaˈxiˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait là, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les démons supplièrent Jésus de leur permettre d`entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit. \t Y wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak wich witz, mak etzl xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tiyeˈsaj luwar rechak tioctak laj jtioˈjlak mak aak li. Y Kakaj Jesús xyaˈ luwar rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre. \t Cuando xoc akˈabˈ, man barc bˈesalchak laj jnicˈajl man jaˈ. Kakaj Jesús xcan ricˈanchak chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Pero in tambˈij chawechak cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwchak mak cristian aj Tiro pach Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. \t Xpe José, xeˈ riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús pire tiyeˈsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. \t Kakaj Jesús xij re: Xike in, in jun chi bˈe pi rechak cristian ri tibˈetak riqˈui Kakaj Dios y iniˈ tzˈetel tzij y iniˈ inyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Taˈ ni jono cristian titaw riqˈui Kakaj Dios miti inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car le royaume de Dieu, ce n`est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint Esprit. \t Jwiˈl oj maˈ jwiˈl taˈ ri tikatijtak tijnaˈ ojoc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chikabˈ, jwiˈliˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios y ojwaˈxtak pi utzil chikibˈil kibˈ y tiwaˈx quiˈcotemal laj kanm jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. \t Y in tambˈij chawe chi atiˈ Pedro ri chapcaˈ abˈaj. Xatincoj pi ajcˈamal jbˈeak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chwij. Y chibˈ man abˈaj li tambˈan waˈx wichoch. Y taˈ chiquiˈ ticwin man camic chi jsachic jwichak yak ajtakeltak we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. \t Atak xataktak jtzˈonaj re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y juntir ri xij re kes tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu`eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle. \t Jwiˈlke yak cristian ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tancuy juntir cˈax ri tibˈansaj chwe pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y tiyeˈsaj jnimal jkˈijak ri taˈ jqˈuisic jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j`ai un peuple nombreux dans cette ville. \t jwiˈl in winiˈ aacˈl y taˈ nen tibˈanow cˈax chawe, jwiˈl li tilmit neri wiˈ subˈlaj cristian ri chaˈltak inwiˈl. Tina jcojtakna inyolj ri tabˈij rechak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre. \t Lajori atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chi jbˈanic mak cˈutuˈn ri bˈil chawechak kawiˈl cuando xojwaˈx aacˈlak y ri xkatzˈibˈajbˈi li wuj ri xkatakbˈi aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n`en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Nen wiˈ quibˈ jtúnica, rajwaxiˈ tina jyeˈna jun re nen ri taˈ ritzˈik. Y nen wiˈ jwa rajwaxiˈ tina jcomonajna jtijic pach nen ri taˈ jwa, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak tijin inatoctak jwiˈlke xatijtak mak cuxlanwa wiqˈuil asta xatnojtak. Y maˈ jwiˈl taˈ xawetemajtak jcholajl mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri ximbˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ont, je l`atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, \t In wetamiˈ chi rechak xyaˈtakaˈ juntir nen jnimakl ri xcwintak chi jsipajc. Maˈ xitaˈke xyeˈtak ri xcwintak, xyaˈtakaˈ mas chiwch ri xchomorsajtak jyeˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n`ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence. \t Y tambˈij chawechak chi mak cristian ri incontrintak ri taˈ rajak inoc pire rey laj jtilmitak, cˈamtatakch y tacamsajtak chinwch, xcheˈ man rey rechak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous tombâmes tous par terre, et j`entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. \t Y oj juntir xojtzaak lak ulew jwiˈl y xinta jun chˈaˈwem ri xaanch li tzijbˈal hebreo, xtzˈonaj chwe: Saulo, Saulo, ¿nen chac chawaj tabˈan cˈax chwe? At tijin tabˈan cˈax aybˈ awicˈan chapcaˈ tijin takˈosaj abˈ wich xeˈ ja, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, absent de corps, mais présent d`esprit, j`ai déjà jugé, comme si j`étais présent, celui qui a commis un tel acte. \t In taˈ win chaxoˈlak pi cristianil, pero nicˈ riqˈuil wiˈ insantil chaxoˈlak jwiˈl xinchomorsajiˈ nen kˈatbˈitzij tibˈan chibˈ man winak ri xanow jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair, \t Witi tijnaˈ tantˈoˈ yak rijajl Israel ri inwinak pire ticolmajtak, in roj tanyaˈ wibˈ onque tipe cˈax chimbˈ jwiˈl Kakaj Dios y intosmaj chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand on vous mènera devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous vous défendrez ni de ce que vous direz; \t Cuando atak atcˈamsajtakbˈi lak sinagog pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak o cuando atcˈamsajtakbˈi chiwchak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y chiwchak mak kˈatbˈitzij, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈantak chi jcolic aybˈak o nen tabˈijtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui me hait, hait aussi mon Père. \t Yak cristian ri incontrinc, tijcontrijtakaˈ Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les justes lui répondront: Seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné à boire? \t Tipetak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, tijtzˈonajtak re man rey: Kaj, ¿nen or xatkil xatcˈok jwiˈl wiˈjal y oj xkayeˈ aw? Y, ¿nen or xatkil xatcam jwiˈl chekej chiˈ y oj xkayeˈ awucˈaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l`Évangile de vivre de l`Évangile. \t Y jilon xcan jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, chi jun cristian ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tiyeˈsaj re lawiˈ ri tichocon jwiˈl laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est superflu que je vous écrive touchant l`assistance destinée aux saints. \t Pero chirij pwak re jtˈoˈicak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén taˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d`autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? \t Y raj laj jjoˈ or re bˈesal kˈij, xel chicbˈi man patron xeˈ chic li cˈaybˈl, xeˈ jteˈ chic nicˈj cristian ri taˈ jchacak, re xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac nerike watak jun kˈij y taˈ chac tabˈantak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue. \t ¿Nen chawaj tambˈan chawe? xcheˈ re. Sicˈ moy xij: Wajawl, chwaj innaˈtunc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il s`éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. \t Xpe jujun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox riqˈui jun rijajl Israel, xoctak chi jyolic chirij nen mas tzi trantak pire tisakabˈtak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu`une force sortait de lui et les guérissait tous. \t Juntir cristian ri yajtak rajak tijchaptak ritzˈik Kakaj Jesús jwiˈl retamakiˈ chi wiˈ jcwinel chi tzibˈsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul resta encore assez longtemps à Corinthe. Ensuite il prit congé des frères, et s`embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas, après s`être fait raser la tête à Cenchrées, car il avait fait un voeu. \t Pero Pablo xwaˈxna qˈuilaj kˈij Corinto, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ y xjawbˈi li barc, xeˈ Siria pach Priscila y Aquila. Pero cuando ajquiˈ chi jawtakbˈi li barc, Pablo xresajbˈi xeˈ jbˈa li man luwar Cencrea jwiˈl wiˈ nen ri bˈil jwiˈl re Kakaj Dios chi tina ranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il suffit au disciple d`être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S`ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison! \t Jun ajtijol ribˈ tranaˈ pi re xike tran lawiˈ ri tran ajtijol re y man mocom tranaˈ pi re xike tran lawiˈ tran jpatron. Wi man rajw ja tibˈijsajiˈ chi jbˈabˈal etzliˈn, ¿nen chiquiˈ tibˈijsaj rechak yak ralcˈwal? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. \t Xkˈaxtak Siria y Cilicia, xkˈax jyeˈtak jcowil ranmak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticubˈar mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. \t Y nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Cesarea xeˈtak chikij Jerusalén. Rechak xojjcˈamtakbˈi laj richoch jun winak aj Chipre ri jbˈij Mnasón, re ojrchak chi jjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques jours s`écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. \t Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jwaˈxicak claˈ, Pablo xij re Bernabé: Lajori joˈ kasolaj yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo lak juntir tilmit lamas kˈasalcojwiˈ nabˈe chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios y tikil nen jbˈanicak, xcheˈ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu`il est écrit: \t Kakaj Dios ri xatchaˈwtak subˈlaj tziyiˈn, jwiˈliˈli atak, rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj chi jbˈanic juntir ri tabˈantak laj acˈaslemalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t Jwiˈliˈli at, cuando tasipaj jono kelen re jun cristian ri wiˈ rajwax re, sipaj re chi mukukil y Kakaj Dios lecj ri tiiliw juntir chi mukukil, tijyaˈ atojbˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`amour ne fait point de mal au prochain: l`amour est donc l`accomplissement de la loi. \t Nen tilokˈinc, taˈ ni jun bˈwelt tran cˈax re jun cristian. Jilonli nen tilokˈinc, tijiniˈ tran nen mo tijbˈij juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous n`avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ, \t Oj taˈ xkabˈan pire ticojsaj kakˈij jwiˈlak cristian, ni atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples, voyant cela, s`indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte? \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xriltak chi jilonli, xpe retzalak, xijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chac xan cˈax re man perjum li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs lui répondirent: Ce n`est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu. \t Yak rijajl Israel xijtak chic re: Maˈ jwiˈl taˈ ni jono utzil ri bˈanal awiˈl tikacoj abˈaj chawe, jwiˈl tacoj aybˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios y atke cristian y tabˈij chi atiˈ Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un autre dit: Je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller. \t Y jun chic xij: Taˈ tijnaˈ imbˈec, jwiˈl ajriˈ xkacˈam kibˈ pach wixokl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand ils l`eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent: Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi. \t Cuando xtatak nen xijsaj rechak jwiˈl Pablo, xoctak chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y xijtak re Pablo: At kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, at awetamiˈ chi chijxoˈlak yak rijajl Israel, subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero juntir rechak tijbˈijtak chi rajwaxiˈ tina cojsajna juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: C`est le Seigneur! Et Simon Pierre, dès qu`il eut entendu que c`était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer. \t Xpe man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xij re Pedro: ¡Riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl! xcheˈ re. Xike xta Simón Pedro chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl, re laj or xcoj ritzˈik chirij y xximbˈic, jwiˈl xike jpam ritzˈik cojol jwiˈl y xtˈojbˈi ribˈ li jaˈ pire tielbˈi chiˈ jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l`affliction. Persévérez dans la prière. \t Quiˈcotentak chirij ri jcubˈarbˈ achˈolak ri wiˈ. Cuytak riqˈui nojel awanmak juntir cˈax ri tatijtak y ma quibˈaj awanmak. Cocˈxoˈl chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l`Esprit, afin qu`ils deviennent obéissants, et qu`ils participent à l`aspersion du sang de Jésus Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées! \t ri chaˈlcatakch jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij, jwiˈl jilon chomorsalch jwiˈl y xatjtostak pire re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil, pire atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo y tijsakabˈsaj awanmak laˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ subˈlaj rutzil ranm chawechak y tijyeˈ subˈlaj utzil chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. \t Tike acwentij aybˈ pire acandil re atioˈjl taˈ tran ukuˈm jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi cela lui fut imputé à justice. \t Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint Esprit. \t Xpe Pedro, xij chic rechak: Lajori qˈuex anoˈjak y cˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios pire ticuysaj amacak y tibˈansaj jaˈtiox chawechak chi ajujunalak laj jbˈij Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios tijyaˈ Lokˈlaj Jsantil chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu`il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad xril nen mo jcamic Kakaj Jesús, xij: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri Jcˈajoliˈ Kakaj Dios! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses ulcères. \t Y sicˈ winak li riˈ raj tijtij mak jxercˈ wa ri titzaak xeˈ mex riqˈui man bˈiom. Y tipetak mak tzˈiˈ tioctak chi jrekˈic jwich mak chˈaˈcˈ chirij sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est d`elle que j`ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m`a donnée auprès de vous, afin que j`annonçasse pleinement la parole de Dieu, \t In xintaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ raj tambˈan pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ atak taˈ rijajl Israel chapcaˈ chomorsalch jwiˈl, jwiˈliˈli tambˈij kes tzˈetel jcholajl Jyolj Kakaj Dios chawechak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De qui porte-t-il l`effigie et l`inscription? De César, répondirent-ils. \t Cˈuttaknecaˈ chinwch jun pwak. ¿Nencˈu quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Rechiˈ César, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. \t Xijtak rechak mak soldad: Atak bˈijtak jilonri: Lakˈabˈ cuando xeˈ kawarj, xtawtak mak ajtijol ribˈak chirij Jesús, xresajtak jcamnakl, xcˈamtakbˈic, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. \t Xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li jun luwar ri jbˈij Gólgota. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Gólgota, jbˈakel jbˈa camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. \t Xpe jwuk anjl, xrokˈsaj jtrompet. Y xtasaj xaanch subˈlaj chˈaˈwem lecj, subˈlaj cow xchˈaˈwtakch, xijtakch: Lajori riˈchak Kakaj Dios ri Kajawl pach ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew titakontak chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew y rechak ni jun bˈwelt tiel kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, xcheˈtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles. \t Kakaj Jesús xij chic re sicˈ winak li: In ximpe wich ulew pirechiˈ tiyuk wileˈ nen jbˈanicak cristian, tziniˈ jbˈanicak o taˈn pire tambˈan chi yak moy tinaˈtuntak y yak ri tinaˈtuntak tiwuxtak pi moy, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun winak ri xtic tzilaj íjaj laj rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Faites en tout temps par l`Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. \t Rajwaxiˈ nojel kˈij chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios laˈ juntir ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil laj awanmak y tzˈonajtak re nen rajwax chawechak. Mi can ayeˈtak chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij chirijak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai prié tes disciples de le chasser, et ils n`ont pas pu. \t Xintzˈonajiˈ tokˈobˈ rechak yak ajtijol ribˈak chawij chi tresajtak man etzl, pero taˈ xcwintak chi resajc, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère. \t Jun winak tijcontrij jcˈajol y re ticontrij jwiˈl jcˈajol. Jun kˈapoj anm tijcontrij jchuch y jun albˈ tijcontrij man alibˈxel y man alibˈxel tijcontrij ralbˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous. \t Ajrucˈreˈ xcˈam jun nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y juntir xtijtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`Esprit, l`espérance de la justice. \t Pero oj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, cubˈuliˈ kachˈol chi tranaˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n`est annulée par personne, et personne n`y ajoute. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈij chawechak, esaj anoˈjak chirij jun cristian cuando tran jun chomorsaˈn y tican jtzˈibˈaj jbˈij li wuj, taˈ chiquiˈ ni jun cristian ticwin chi resaj junquitz o tijyeˈ mas jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C`est Jean Baptiste! \t Laˈ mak kˈij li man rey Herodes Antipas xta jtaquil juntir ri tran Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. \t Pero cuando tijin Kakaj Jesús chi wicˈ chiˈ mex, xwaˈr xresaj man itzˈik ri kˈuˈl jwiˈl y xxim jun tway xeˈ jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive. \t Y cuando tatatak tijubˈubˈ tew li sur tabˈijtak chi tieliˈ sakˈj y tzˈetiˈ tiel sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Soyez toujours joyeux. \t Quiˈcotentak nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea, \t Cuando aj mulantakaˈ mak fariseo xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. \t Juntir ri wiˈ wich ulew pach lecj, Kakaj Diosiˈ bˈanowinak y rechiˈ re. Kakaj Dios riˈ raj tijcˈambˈi juntir yak ralcˈwal lecj, jilonli pi jcholajliˈ xan xyeˈ luwar xtij cˈax Kakaj Jesucristo ri ajcolonl, pire xtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran y riˈ Kakaj Jesucristo ajcolol rechak yak ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité; \t Y tabˈij laj awanm chi jwiˈl tijojemiˈ aybˈ re Jpixbˈ Kakaj Dios, awetamiˈ juntir jwich noˈj y juntir tzˈetel tzij. Y at tabˈij laj awanm chi atcwiniˈ chi jyeˈic jnoˈjak yak cristian ri taˈ mas jnoˈjak re mak pixabˈ li y atcwiniˈ chi jtijojcak yak cristian ri taˈ retamak ni junquitz Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac pire nicˈ riqˈuil ojcamtak jwiˈl xcan kayeˈtak jbˈanic mak etzltak jnoˈj y pire tikabˈantak laj kacˈaslemal lawiˈ ri pi jcholajl chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl man soqueˈl ri xansaj re Kakaj Jesucristo wich curs, xatcolmajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières, \t taˈ canal jcˈomowaj re Kakaj Dios chawijak inwiˈl y atcuxtajtakaˈ inwiˈl laj inyolj cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole! \t riˈ re ticowirsan awanmak chi jbˈij y chi jbˈanic lawiˈ tzi tabˈantak laj acˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. \t Pero xpe ulew xtˈoˈ anm, xtebˈaˈ jchiˈ, xbˈikˈbˈi juntir man nimi jaˈ ri xelch laj chiˈ man dragón pire maˈ tijikˈsaj anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et une grosse grêle, dont les grêlons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce que ce fléau était très grand. \t Y xpe subˈlaj nimak sakbˈach lecj xkej chibˈak cristian raj tipajon jun quintal ralalak jujun bˈakˈ jwich. Y mak cristian xyokˈontak chirij Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj cˈax tijin tijtijtak jwiˈlak mak sakbˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si vous êtes conduits par l`Esprit, vous n`êtes point sous la loi. \t Pero wi riˈ tayeˈtak luwar re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios titakon laj awanmak, taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme le jour commençait à baisser, les douze s`approchèrent, et lui dirent: Renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger et pour trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu désert. \t Cuando xeˈ kˈij xpetak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús, xijtak re Kakaj Jesús: Qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈe jtoqueˈ jposadak, tibˈe jlokˈeˈ jwaak li mak tilmit y li mak ja ri wiˈ chi nakaj, jwiˈl neri taˈ kelen ticˈayaj, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n`est pas morte, mais elle dort. \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ subˈlaj tijcamsaj ribˈak chi okˈej jwiˈl bˈis chirij ra anm. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Mat okˈtak chirij ra anm, re taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde. \t Lajori rechak taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios pire tiwaˈx rutzil ranm Kakaj Dios riqˈuilak chapcaˈ xan chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, il ne faut pas qu`un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience; \t Jun rajchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl, maˈ jcholajl taˈ chiquiˈ wi aj tichˈoˈjiniˈn, rajwaxiˈ tzi jnoˈj riqˈuilak juntir cristian, ticwin chi tijonc, rajwaxiˈ ticuyunc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Jesucristo ri Kajawl tranaˈ ri bˈil jwiˈl, re tijcowirsajiˈ awanmak y atjchajajtakaˈ pire maˈ atkejtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. \t Ajrucˈreˈ xwil xelch jun etzl awaj li mar ri wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y wiˈ lajuj jcach y chibˈ jujun mak jcach li, wiˈ jujun coron y laˈ jujun jbˈa tzˈibˈal yoloj ri tiyokˈon chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs. \t Pero chiribˈilke ribˈak tiyolowtak chirij Kakaj Jesús jwiˈl titzaak jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne s`est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu? \t ¿Xicˈuke jun winak ri, ri maˈ rijajl taˈ Israel xkˈajch chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi xtzibˈiˈn? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. \t In, iniˈ jun tzilaj ajyukˈ. Jun tzilaj ajyukˈ tijyaˈ ribˈ pi camic chi jcolic jcarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l`y a soumise, - \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios tina saachna jwichak, pero maˈ riˈ taˈ rechak xrayintak jilonli, Kakaj Diosiˈ xinc. Pero wiˈ jun cubˈarbˈ chˈol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, je vous l`ai dit, vous m`avez vu, et vous ne croyez point. \t Ximbˈijiˈ chawechak chi xawilaˈtakaˈ inwch, pero taˈ ticubˈar achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Nen jonok tibˈin chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, in tambˈijiˈ re Inkaj ri wiˈ lecj chi tzˈetiˈ tanchˈobˈaˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s`est jeté contre cette maison, sans pouvoir l`ébranler, parce qu`elle était bien bâtie. \t niqˈuiˈ chapcaˈ jun cristian xan jun ja, nabˈe xcˈot jluwr rakan richoch, naj xkesajwiˈ y xcoj man tzˈaak chibˈ man abˈaj. Cuando xan nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe jchokˈbˈ man jaˈ, xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja, pero man ja taˈ xtzaak jwiˈl cowiˈ tiquil rakan li tzˈaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Laissez croître ensemble l`un et l`autre jusqu`à la moisson, et, à l`époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d`abord l`ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier. \t Riˈ mas tzi qˈuiyna xoˈlak trig asta titaw kˈij tikamol mak trig ajrucˈreˈ nabˈe tantak immocom, chi jmolic juntir mak etzl woron y tijximtak pi kˈaluˈn y tijtostak pire ticˈatsaj y juntir mak trig ri tijmoltak, tijcˈoltak laj incˈújaj, xcheˈ re mak mocom, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle? \t Wi wiˈ jonok taˈ jcowil ranm chirij Kakaj Dios, jilon in. Pero wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo tijtzak jun chic li mac, in tipetiˈ wetzal chirij man ri titzakow re li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu`est-ce votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît. \t Pero ni taˈ awetamak tziniˈ awchak atsakarsantak laj cabˈ kˈij. Atak atake nicˈ chapcaˈ raxkˈabˈ, xike ticˈutun pitak akˈabˈ y cuando timikˈ jkˈakˈal kˈij, taˈ naˈl lamas tibˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu`il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s`étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, \t Pedro aj tijiniˈ chi jchomorsaj nen jcholajl tielwiˈ man kelen ri xril, cuando xtawtak mak winak chiˈ pwert, ri takaltakbˈi jwiˈl Cornelio chi jtoquic richoch Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il savait que c`était par envie qu`ils avaient livré Jésus. \t Jilonli xij rechak jwiˈl re retamiˈ chi xjachtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ jwiˈlke tijtiˈtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d`un autre jour. \t Witi Josué xyeˈ man uxlan li rechak yak rijajl Israel, taˈ chiquiˈ roj xij Kakaj Dios chi ajwiˈna jun kˈij chic re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse. \t y nicˈ riqˈuil tatoc abˈeak sucˈul pire titzibˈwiˈ awakanak ri chapcaˈ coˈx y chapcaˈ taˈ tran mas cotquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Tij awechak, riˈ ri intioˈjl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir. \t Subˈlaj anm wiˈtakbˈi chinaj chi naˈtunc. Y riˈtakaˈ yak anm li xpetak chirij Kakaj Jesús chi jtˈoˈic cuando xelch Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic, pi jqˈuexwachiˈ juntir cristian. Jwiˈliˈli yak ri aj yoˈltakna mi rantak chic laj jcˈaslemalak lawiˈ ri rajak rechak trantak, riˈ raneˈtak laj jcˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak ri xcam pi jqˈuexwachak y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n`est pas de Dieu, c`est celui de l`antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. \t Pero jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri taˈ tijbˈij chi Kakaj Jesucristo xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew, taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm. Jilonli tawetemajtak chi jsantiliˈ man ri ticontrin re Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj ranm. Atak taliˈ jtaquil awiˈlak chi man ri ticontrin re Kakaj Jesucristo tina pena wich ulew, pero lajori wiˈchak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu`entraînés par l`égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté. \t Jilonli atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl awetamakchak jcholajl juntir li, chajaj aybˈak, ma yeˈ aybˈak chi subˈem jwiˈlak mak jnoˈjak mak joˈstaklaj ajtijonl pire maˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté, \t Onque taˈ tawechbˈej jun cristian ri maˈ acˈulajl taˈn, pero wi xacamsaj jun cristian, xatmacuniˈ jwiˈl taˈ tacoj juntir Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈliˈli atak tike acwentij aybˈak cuando atyolowtak y iltak jcholajl nen tabˈantak laj acˈaslemalak jwiˈl awetamakiˈ chi tina bˈansajna kˈatbˈitzij chikabˈ laˈ pixabˈ ri ojesan laj jkˈabˈ kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mon royaume n`est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n`est point d`ici-bas. \t Kakaj Jesús xij chic re: Ri takon ri wiˈ laj inkˈbˈ maˈ re taˈ wich ulew. Witi intakon re tike wich ulew, yak intakoˈn titicaˈ jtij jkˈijakreˈ pire maˈ inchapsaj jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Pero intakon maˈ re taˈ wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, atak atakaˈ re Kakaj Dios y xatchˈecontakaˈ chibˈak mak ri tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak masiˈ nim jkˈij chiwch man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait. \t Kakaj Jesús xij man esbˈi noˈj ri rechak, pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen raj Kakaj Jesús xij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tu m`as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence. \t Xacˈutaˈ bˈe chinwch re tzilaj cˈaslemal y wiˈ jun quiˈcotemal laj wanm jwiˈl watiˈ wiqˈuil, xcheˈ David chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et le déposaient aux pieds des apôtres; et l`on faisait des distributions à chacun selon qu`il en avait besoin. \t y tijjachtak man pwak li laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo tijjach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n`est pas dit: et aux postérités, comme s`il s`agissait de plusieurs, mais en tant qu`il s`agit d`une seule: et à ta postérité, c`est-à-dire, à Christ. \t Jilon xan Kakaj Dios, xij re Abraham chi tina jyeˈna jkˈabˈ chibˈ re y chibˈ jun rijajl. Jyolj Kakaj Dios taˈ tijbˈij jilonri: Yak awijajl, taˈ ticheˈ. Jyolj Kakaj Dios tijbˈij: Jun rechak yak awijajl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. \t Jilonli cubˈuliˈ kachˈol chirij juntir li y rajti kanm tican kayeˈ katioˈjl ri tike camc, pire ojbˈe waˈxtak lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils se dirent l`un à l`autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu`il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures? \t Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Miti xkicˈajtakaˈ chi xyaˈ jcowil kanm lak bˈe cuando xoc chi jbˈij chike ri jcholajl ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chirij re? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t`a établi chef et juge sur nous? \t Xpe man ri tijin tran cˈax re jpach, xchikajbˈi Moisés y xij re: ¿Nen xatcojow pi kˈatbˈitzij chikabˈ? Y, ¿nen xatcojow chi jbˈanic kˈatbˈitzij chikabˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Mak fariseo, cuando xriltak jilonli, xtzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac ajtijol awechak tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais j`agis et j`agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu`ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. \t Pero in taˈ tican inyeˈ jbˈanic chapcaˈ ri tijin tambˈan, pire taˈ tanyeˈ luwar rechak mak cristian ri tijcoj jkˈijak chi jbˈij chi niqˈuiˈ tijin trantak chapcaˈ ri tijin tikabˈan oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles. \t Pero at, cuando tabˈan jono comon wicˈ laj awichoch y wi tabˈij re cristian chi tipetak chi wicˈ aacˈl, bˈij re yak ri wiˈ rajwax rechak, yak ri taˈ tzˈakat rakan jkˈabˈak, yak coˈx y yak moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l`enseigner aussi à d`autres. \t Y ri inyolj ri ximbˈij chawe chiwch subˈlaj cristian, bˈij rechak yak nicˈj cristian chic ri cubˈul achˈol chirijak, ri ticwintakaˈ chi jtijoj nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et cela n`est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière. \t Pero maˈ sachom chˈolal taˈ rilic ri trantak mak cristian li, jwiˈl asta man jbˈabˈal etzl tijcojaˈ ribˈ pi jun anjl re sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La femme répondit: Je n`ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n`ai point de mari. \t Man anm li xij: In taˈ wichjil, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Tzˈetiˈ tabˈij chi taˈ awichjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu`un jure par le temple, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`or du temple, il est engagé. \t ¡Cˈur awchak atak ajcˈamaltak bˈe ri pur atak moy! Atak tabˈijtak: Nen jonok tijbˈij chi tranaˈ jun kelen y wi tijcoj nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, nicˈ riqˈuil taˈ ni jun kelen bˈil jwiˈl. Pero nen tijcoj mak oro re nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, rajwaxiˈ tran, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de l`assemblé des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection, \t Y xattawtakaˈ chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri yak nabˈeal ri tzˈibˈal jbˈijak lecj y xattawtakaˈ riqˈui Kakaj Dios ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij chibˈak juntir y xattawtakaˈ riqˈuilak yak jsantilak yak cristian ri sucˈulbˈisalchak ranmak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que les morts ressuscitent, c`est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob. \t Moisés xin chi yak camnakibˈ ticˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak jwiˈl re cuando xchˈabˈejch jwiˈl Kakaj Dios li jun nimlaj mat loˈquiej ri tijin jcˈatic, xijsaj re chi Kakaj Dios ri Kajawl, riˈ ri jDios Abraham, Isaac y Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, mes frères, j`ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu`il y a des disputes au milieu de vous. \t In tambˈij jilonri chawechak jwiˈl xijsajiˈ chwe jwiˈlak nicˈj yak ri wiˈtak laj richoch Cloé chi taˈ tiniqˈuibˈ awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari commet un adultère. \t Wi wiˈ jono winak tican jacheˈ rixokl y ticˈuliˈy chic riqˈui jun anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn. Y wi wiˈ jono winak ticˈuliˈy riqˈui man anm ri xcan jachsajok jwiˈl richjil, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs. \t Y wich curs xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri lamas tijbˈij nen chac xcamsajtak wich curs, tijbˈij jilonri: RIˈ RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m`ôte l`administration de ses biens? Travailler à la terre? je ne le puis. Mendier? j`en ai honte. \t Man jbˈabˈal mocom xoc chi jchomorsaj laj ranm nen tran, xij: ¿Nen tambˈan lajori jwiˈl impatron taˈ chiquiˈ tijyeˈ inchc? Y taˈ chiquiˈ inchokˈbˈ chi chac y wi tantzˈonaj limoxn xoˈlak bˈe, qˈuixibˈal pi we, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. \t Yak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj taˈ chiquiˈ naj triltak inwch, pero atak tawilaˈtakaˈ chiquiˈ inwch. Jwiˈl in yoˈlquiniˈn y atak atyoˈrtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car jamais personne n`a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église, \t jwiˈl taˈ ni jun cristian tijxut jtioˈjl, re tijtzukaˈ jtioˈjl y tijchajajiˈ chapcaˈ tran Kakaj Jesucristo rechak yak ajtakeltak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Souviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile, \t Cuxtajok Kakaj Jesucristo awiˈl ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ ri rijajl David. Riˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tambˈij rechak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d`autres coupèrent des branches d`arbres, et en jonchèrent la route. \t Y subˈlaj qˈui cristian bˈesaltak chirij, wiˈ nicˈj xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj bˈe y nicˈj chic xcˈurtak xak cheˈ y xyeˈtak laj jbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. \t junke Kakaj Dios wiˈ y riˈ Kakaj ojtak juntir, riˈ titakon chikabˈ, riˈ wiˈ laj kanm y riˈ titakon laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et moi, quand j`aurai été élevé de la terre, j`attirerai tous les hommes à moi. \t Y cuando imbˈitsaj lecj, juntir yak ri tijtatak jcholajl ri xansaj chwe tancˈamaˈtakaˈbˈi wiqˈuil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je veux donc que les jeunes se marient, qu`elles aient des enfants, qu`elles dirigent leur maison, qu`elles ne donnent à l`adversaire aucune occasion de médire; \t Jwiˈliˈli chwaj chi ticˈuliˈytak yak anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ mas riˈjtak pire tiwaˈx ricˈlalak y raneˈtak nen rajwax laj richochak. Jilonli mak ri ojcontrintak taˈ mo tiyokˈontak chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, s`étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l`argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup. \t Li jun kˈij cuando cubˈul Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios chijcˈulel mak cax re cˈolbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios, tijin tril nen mo trantak mak cristian chi jyeˈic pwak li cax. Xpetak nicˈj bˈiom, xyeˈtak subˈlaj pwak li mak cax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; \t Xpe jcaj anjl, xjamij jpam man jnejbˈ chibˈ kˈij y xyeˈsaj subˈlaj jchokˈbˈ kˈij pire tijcˈat cristian laˈ jkˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu`elle s`est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. \t Juntir yak rijajl Israel retamakiˈ nen mo inqˈuiyicch. Y retamakiˈ nen ximbˈan laj incˈaslemal cuando xinwaˈx laj intilmit y cuando xinwaˈx Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n`êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. \t Cuando wiˈtak Pablo pach Bernabé Antioquía re Siria, xtawtak jujun rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tipetak Judea. Xijtak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jilonri: Wi mitaˈ ticojsaj retal atioˈjlak chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu l`ayant déclaré souverain sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek. \t Kakaj Dios xcoj Kakaj Jesucristo pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈuil chapcaˈ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ainsi que le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Jilon chapcaˈ xan Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ xpe wich ulew pire tibˈansaj re lawiˈ ri raj re. Re xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk raneˈ lawiˈ ri rajwax rechak cristian y tiyuk jacheˈ ribˈ pi camic chi jcolicak subˈlaj cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car assurément ce n`est pas à des anges qu`il vient en aide, mais c`est à la postérité d`Abraham. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Jesucristo taˈ xyuk wich ulew pire tiyuk jtˈoweˈ yak anjl. Re xpet pirechiˈ tiyuk jtˈoweˈ yak rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi m`appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak Wajawl chwe y taˈ tabˈantak lawiˈ ri tambˈij chawechak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils l`ont vaincu à cause du sang de l`agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n`ont pas aimé leur vie jusqu`à craindre la mort. \t Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xchˈecontakaˈ jwiˈl jquiqˈuel Man Ra Carner, jwiˈl rechak taˈ xquibˈaj ranmak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios, onque xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. \t Atak awetamakchak nen mo cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ kicˈabˈ, re etke tipe chapcaˈ jpetic jun alkˈom lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat. \t Li jun kˈij re uxlan, cuando tijin Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios li jun sinagog"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n`est en lui. \t Pero nen jonok tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ chi sak y taˈ chiquiˈ tran chi jonok tikej li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi, je vous baptise d`eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t In kes tzˈet laˈ jaˈ tambˈan jaˈtiox chawechak chi jcˈutic chi xaqˈuexaˈ anoˈjak, pero petzal chiquiˈ jun chwij mas jcwinel chinwch in, ni taˈ ticˈular pi we tancˈambˈi jxajbˈ. Re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y laˈ kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Y xtzˈocsaj quibˈ alkˈom wich curs pi jpach Kakaj Jesús, jun laj jpaach y jun chic laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Commencement de l`Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu. \t Jilonri xticarch ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ri Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d`une seule perle. La place de la ville était d`or pur, comme du verre transparent. \t Mak cabˈlajuj (12) pwert bˈanal laˈ kustaklaj abˈaj ri jbˈij perla y chi jujunal mak pwert laˈke jujun perla bˈanal. Man nimi bˈe re man tilmit bˈanal laˈ oro ricˈan, tijululun jwich chapcaˈ jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de révéler en moi son Fils, afin que je l`annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, \t pire xyeˈ retemaj chwe nen tran Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol pire tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Cuando ximbˈij tzilaj jtaquil li, taˈ xintzˈonaj innoˈj rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l`entendit sur la foi en Christ. \t Y xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij, xtaw Félix pach rixokl ri jbˈij Drusila, anm li rijajliˈ Israel. Félix xtak jsiqˈuij Pablo pire tibˈijsaj re pach rixokl nen mo ticubˈar jchˈol jun cristian chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le mercenaire s`enfuit, parce qu`il est mercenaire, et qu`il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger. \t Man mocom li tielmajiˈbˈi jwiˈl mocomke, xike tichacun jwiˈl jtojbˈl y re taˈ tioc il chirijak mak carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D`autres, l`entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu`il annonce des divinités étrangères. \t Xtawtak nicˈj winak riqˈui Pablo, wiˈ ri tijin titijontak re mak jcˈutuˈnak ri jbˈij epicúreo y wiˈ ri tijin titijontak re mak jcˈutuˈnak ri jbˈij estoico. Xoctak chi yoloj riqˈui Pablo. Wiˈ tijbˈijtak: ¿Nen chiquiˈ tijbˈij man winak li? Taˈ titaˈmaj nen tijbˈij, ticheˈtak. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak: Riˈ re ajyeˈl jtaquil jalantak dios chic, ticheˈtak. Jilonli xijtak jwiˈl Pablo xij rechak nen bˈanal jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando ajquiˈ chi camsaj y cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L`homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. \t Moisés xtzˈibˈaj li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios ri nen mo tran sucˈul ranm cristian chiwch Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nen tibˈanow juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tiyoˈriˈ jwiˈlke mak pixabˈ li, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et, lorsque je m`en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi. \t Y cuando imbˈec, tibˈe imbˈaneˈ jwaˈx jun luwar pi awechak, ajrucˈreˈ impe chic pire atyuk incˈameˈtak pire atbˈetak wiqˈuil y atwaˈxtak lamas winwiˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité. \t Pero atak, wi tipe laj awanmak tatiˈtij aybˈak chawibˈil aybˈak y wi xike tibˈe awanmak chi jtoquic utzil pi aweake, ma coj akˈijak jwiˈl taˈ tijin tabˈijtak tzˈetel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d`avec les autres, comme le berger sépare les brebis d`avec les boucs; \t Y juntir cristian re juntir tilmit wich ulew tiyuk jmulbˈaˈ ribˈak chiwch. Y re tijtos yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios y tijtos yak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ tran jun ajyukˈ cuando tijtos mak carner y tijtos mak qˈuisicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui avait reçu les deux talents s`approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m`as remis deux talents; voici, j`en ai gagné deux autres. \t Ajrucˈreˈ xtaw man jun ri xcan yeˈsaj quibˈ talento re, xij re man patron: Kaj, at xcan ayeˈ quibˈ talento chwe cuando xatbˈec y coˈ quibˈ talento chic ri, ri xinchˈec chirij apwaak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu`ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Y laˈ man kˈij li ri man nabˈe kˈij re xuman cuando xoc akˈabˈ, yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xmulbˈaˈ ribˈak la ja, xtzˈapijtak mak pwert y xtoxajtak rij jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Etke xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús chiwchak y xcˈam rutzil jwichak, xij rechak: Waˈxok utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges. \t Y man contre ri xtiquiw mak etzl woron riˈ man jbˈabˈal etzl y kˈij re cuando timolsajtak mak trig riˈ man kˈij re qˈuisbˈi jwich kˈijsak y yak ri xmolowtak re mak trig riˈtakaˈ yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. \t Jwiˈliˈli oj tikayeˈ kanm chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios wi aj yoˈlcojtakaˈ laˈ katioˈjl ri tike camc o taˈ chiquiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors ils répondirent qu`ils ne savaient d`où il venait. \t Y jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu`à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, atakaˈ atzˈam pi rechak juntir cristian wich ulew. Pero wi man atzˈam tiel jquiˈl, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ, taˈ chiquiˈ nen tichacuj, tichak tˈojsajbˈi lak bˈe y tiyakˈsaj jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "On entend dire généralement qu`il y a parmi vous de l`impudicité, et une impudicité telle qu`elle ne se rencontre pas même chez les païens; c`est au point que l`un de vous a la femme de son père. \t Wiˈ jtaquil chi jun chawechak tijin tran tzˈiˈal chaxoˈlak, jwiˈl wiˈ jchuchbˈal laj jkˈabˈ, meneˈ jilon trantak yak ri mitaˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. \t Pero nen tijcontrij jono rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ajwichiˈ wiˈ li ukuˈmal jwiˈl mak etzltak noˈj ri tijin tran laj jcˈaslemal. Taˈ retam lamas tibˈeˈw jwiˈl riˈ man ukuˈmal xanow moy re, jwiˈliˈli taˈ tril lamas tibˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "L`Écriture ne dit-elle pas que c`est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir? \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David y jiˈ tipe Belén ri jtilmit David, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l`Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. \t Quibˈ junabˈ jilonli xan y juntir yak rijajl Israel ri wiˈtak Asia pach yak maˈ rijajl taˈ Israel xtaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu`à ce que je vienne. \t Pero riˈ takejtak jbˈanic ri bˈil inwiˈl chawechak asta titaw kˈij impe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Barnabas et Saul, envoyés par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s`embarquèrent pour l`île de Chypre. \t Bernabé pach Saulo xtaksajtakbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xeˈtak Seleucia ri wiˈ chiˈ mar. Claˈ xjawtak li jun barc, xeˈtak Chipre ri jun luwar ri wiˈ li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ils n`avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci. \t jwiˈl ajquiˈ chi retemajtak nen tijin tran Kakaj Jesús, jwiˈl mas usil tijin tretemajtak onque xrilaˈtakaˈ nen xan Kakaj Jesús chi jtzukic qˈuilaj cristian laˈke quibˈ uxibˈ chi cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l`agneau. \t Taˈ xwil ni jun richoch Kakaj Dios li man tilmit li, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel pach Man Ra Carner riˈtakaˈ richoch Kakaj Dios li man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. \t Jun cristian tina jachna jkˈun ratzak pi camic y jun chuchkajw tina jachna ralcˈwalak pi camic y yak alcˈwalixelbˈ tina jbˈitna ribˈak chirij jkaj jchuchak y tina jachtakna pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans le feu de la géhenne. \t Y wi bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, esajbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi junchak bˈakˈ awch tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch chi quibˈ bˈakˈ awch attˈojsajbˈi laj jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Nous le pouvons, dirent-ils. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ awetamak nen attijintak chi jtzˈonaj chwe. ¿Toncˈu acuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, ayant appris qu`il était de la juridiction d`Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. \t Cuando xta chi Kakaj Jesús jiˈ tipe lamas titakon Herodes Antipas, xtakbˈi riqˈuil. Laˈ mak kˈij li Herodes Antipas jiˈ wiˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ. \t Onque taˈ win aacˈlak, pero laj inchomorsaˈn nicˈ riqˈuil winiˈ aacˈlak chi awilicak jwiˈl subˈlaj inquiˈcot chi jtaic ataquilak chi pi jcholajliˈ tijin tabˈantak juntir y tzˈetel tzˈet taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. \t Cuando jun kˈijchak raj nimakˈij Pascua, Kakaj Jesús retamchak chi xtawiˈ or tielbˈi neri wich ulew pire tikˈaj riqˈui Kakaj Dios lecj. Pero Kakaj Jesús subˈlaj xlokˈaj juntir cristian ri cubˈul jchˈolak chirij neri wich ulew asta xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu`ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier. \t Jun cwaˈy wi tikacoj jun jecˈbˈire laj jchiˈ pire ticojon chikawch, ojcwiniˈ chi jcˈamicbˈi lamas chikaj tikacˈambˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées. \t Oj cubˈuliˈ kachˈol chi riˈ re ticolow ke ri oj yak rijajl Israel laj jkˈabˈak yak kacontre, pero lajori xiˈ uxibˈ kˈij jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xeˈtak laj richoch winak li pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, à l`issue de l`assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s`entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu. \t Cuando xeltakch juntir cristian la ja claˈ, subˈlaj rijajl Israel y subˈlaj ri maˈ rijajl taˈ Israel ri ticojowtak jcˈutuˈnak y juntir ribˈilak xambˈertak chirijak Pablo pach Bernabé. Pablo pach Bernabé xijtak rechak chi mi jquibˈaj ranmak chirij rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, \t Rajti wanm twil awchak pire tanyeˈ jun tˈoˈbˈi awechak ri xyeˈ Kakaj Dios chwe pire tijyeˈ jcowil awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l`épée périront par l`épée. \t Kakaj Jesús xij re: Cˈol awespad laj jluwr jwiˈl juntir ri tichˈoˈjintak chi espad, chi espad ticamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, de Milet Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l`Église. \t Pablo, cuando wiˈ Mileto, xtak jsiqˈuijcak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "sachant tout d`abord vous-mêmes qu`aucune prophétie de l`Écriture ne peut être un objet d`interprétation particulière, \t Rajwaxiˈ tawetemajtak chi juntir yoloj ri xkˈasajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcan tzˈibˈaj li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, maˈ xqueneysaj taˈkech jcholajl jwiˈl jono cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. \t Taˈ atcan inyeˈtak awicˈanak chapcaˈ nibˈaˈ. Inna kˈajna chicch pire inyuk waˈx aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n`est pas marié s`inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur; \t In riˈ chwaj chi mitaˈ nen quiek chirij atoctakwiˈ il. Jun winak ri mitaˈ cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran pire tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l`étang ardent de feu et de soufre. \t Pero xchapsajiˈ man etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xanow mak cˈutbˈi jcwinel ri sachom chˈolal rilic laj jbˈij man etzl awaj. Jwiˈl mak retal li ri xan, xsubˈ mak cristian pire xyeˈtak luwar xcojsaj retal man etzl awaj chiˈ jwichak y pire xcojtak jkˈij man richbˈal. Mak quibˈ etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios xtˈojsajtak pi yoˈl laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu`un ne veut pas travailler, qu`il ne mange pas non plus. \t Cuando xojwaˈx aacˈlak, xkabˈijiˈ chawechak jilonri: Nen jun cristian taˈ raj tichacunc, taˈ nen tijtij, xojcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes, \t Riˈtakaˈ yak rijajl Israel li xcamsantak Kakaj Jesucristo ri Kajawl y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y riˈtakaˈ rechak li xojuktantak. Rechak taˈ rajak trantak lawiˈ raj Kakaj Dios y tretzelbˈejtak jwichak juntir cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu`on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience. \t Wi wiˈ jono cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, atjsiqˈuijtak chi jtijic wa riqˈuil laj richoch y wi chawajak atbˈetak, tijtak juntir nen tiyeˈsaj chawechak chi tijem. Taˈ rajwax tina atzˈonajtakna lamas xpe mak kelen ri tiyeˈsaj chawechak chi tijem pire maˈ tachomorsajtak laj awanmak chi atmacuntakaˈ wi xatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew xtakch nicˈj jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N`en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Cuando jun etzl tiel laj ranm jun cristian, tibˈe lak chekej luwar, tijtoc lamas tiuxlanwiˈ, pero cuando taˈ tijtaˈ jono luwar lamas tiuxlanwiˈ, tijbˈij: Inkˈaj chic laj wichoch lamas xinelwiˈch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir été accompagnés par l`Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères. \t Cuando Pablo pach Bernabé xtaksajtakbˈi jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria, rechak xkˈaxtak Fenicia y Samaria. Pi kˈaxem xantak xyoltak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nen mo yak maˈ rijajl taˈ Israel xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo subˈlaj xquiˈcottak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. \t Onque qˈui qˈuer ri titzˈakatsan re jun tioˈjl, pero junke chi tioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur. \t Xeˈtak chi jsujic mak tra caˈn re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl. Tijcˈamtakbˈi quibˈ tra ixmucur o quibˈ tra kˈun ut pire tijsujtak re Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai. \t Y riˈ man jun ajtijol ribˈ li chirij Kakaj Jesucristo tibˈin jcholajl juntir ri ilan jwiˈl y juntir li xtzˈibˈajiˈn. Y ketamiˈ chi juntir ri tijbˈij re tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Béni soit le Seigneur, le Dieu d`Israël, De ce qu`il a visité et racheté son peuple, \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl ri jDiosak yak rijajl Israel, jwiˈl xpetiˈ chi jcolic yak jwinak laj jkˈabˈ jmacak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d`or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises. \t Riˈ ri, ri jcholajl tielwiˈ mak wukubˈ (7) chˈumil ri xawil ri wiˈtak laj jpaach inkˈbˈ y mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanaltak laˈ oro. Mak wukubˈ (7) chˈumil ri xawil, riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) ajcˈamaltak jbˈeak yak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we y mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri xawil, riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we, xcheˈ Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité. \t Pero wi tikabˈijtak chi ojtakaˈ jun riqˈui Kakaj Dios y wi ajwojtakna li ukuˈmal, tijin tikabˈijtak joˈstaklaj tzij. Riˈ li ticˈutuw chi taˈ tzˈet tijin tikabˈantak lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il l`a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, \t xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xcˈambˈi lecj pire xeˈ jcubˈaˈ laj jpaach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre lui: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons. \t Y xij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, mak jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel ri xpetak chi jchapic: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s`approcha pour écouter. \t Xchˈaˈwbˈi laˈ man pwert ri wiˈ chiˈ bˈe y xelch jun ajicˈ ri jbˈij Rode chi rilic nen tichˈaˈw laˈ man pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le signe du Fils de l`homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l`homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire. \t Ajrucˈreˈ ticˈutunch lecj retal jpetic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil. Juntir cristian wich ulew tijcamsaj ribˈak chi okˈej jwiˈl subˈlaj cˈax ri petzal chibˈak. Juntir ribˈilak tina riltakna Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c`est votre perfectionnement. \t Kes tzˈetel tzˈet wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj kanm cuando taˈ mas jcowil kanm y atak wiˈ mas jcowil awanmak. Oj tikatakejiˈ jtzˈonaj re Kakaj Dios pire atjtˈoˈtak chi jtzˈakatsaj jbˈanic juntir ri pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus apprit qu`ils l`avaient chassé; et, l`ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu? \t Kakaj Jesús xretemaj chi xesajiˈch sicˈ winak li sinagog. Cuando xtaˈ chic ribˈak pach sicˈ winak xtzˈonaj re: ¿Ton cubˈariˈ achˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil? xcheˈ re sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et celui qui est marié s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme. \t Pero jun winak ri cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chirij mak kelen reke wich ulew pire tzi tiilsaj jwiˈl rixokl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt, l`Esprit poussa Jésus dans le désert, \t Ajrucˈreˈ xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcˈambˈi Kakaj Jesús li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu`il offrit son fils Isaac sur l`autel? \t Kakaj Dios xij chi kamam Abraham sucˈuliˈ ranm chiwch chirij ri xan cuando roj xsujeˈ Isaac ri jcˈajol re Kakaj Dios bˈa altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La destruction et le malheur sont sur leur route; \t trantak cˈax rechak cristian y tican jyeˈtak bˈis laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ winak ri siquirnak jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde; \t Oj xkabˈanaˈ chapcaˈ jun acˈl cuando ajwojiˈ laj jkˈabˈak mak ri wiˈ jcwinelak ri reke wich ulew ri titakontak chikabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure, \t Mak cˈax ri tikatijtak laj kacˈaslemal, maˈ nimaktak cˈax taˈn y laj orke tikˈax. Y jilonli tijin tikataˈ jnimal kakˈij riqˈui Kakaj Dios ri taˈ jqˈuisic, ri subˈlaj nim jkˈij chiwch mak cˈax li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses. \t Xpajtak nen jnajtil jkejebˈ man jaˈ, xriltak junwinak wuklajuj (37) metro jkejebˈ. Cuando xjutuntak chicbˈi junquitz, xpajtak chic junwinak wukubˈ (27) metrochak jkejebˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d`après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces. \t Cowirsaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, bˈit aybˈak pire tabˈantak mas lawiˈ raj tabˈantak, cubˈaˈ mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ atijojcak ri xansajc y subˈlaj cˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l`orient et de l`occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. \t Tambˈij chawechak chi subˈlaj cristian tipetak laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y wiˈ mas tipetak laj jsucˈlal lamas tikej kˈij, tibˈe waˈxtak pi jpach Abraham, Isaac y Jacob li man luwar lamas titakon Kakaj Dios lecj nicˈ riqˈuil ticubˈartak chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu`il sera difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ chi rilic yak ajtijol ribˈak chirij y xij: Subˈlaj cˈax roquicak mak bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. \t Y xijsaj rechak chi atiˈ xatbˈin rechak juntir yak rijajl Israel ri wiˈtak chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel lak jaljojtak tilmit, chi taˈ chiquiˈ trantak chapcaˈ xcan jbˈij Moisés y xabˈij rechak chi taˈ chiquiˈ tijcojtak retal jtioˈjl jcˈajolak y taˈ chiquiˈ trantak mak jcˈutuˈnak kamam ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l`esprit. \t Kakaj Dios xan jilonli pire ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ tikabˈantak lawiˈ ri chikaj oj tikabˈantak, riˈchak tikabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l`appel qu`il a reçu de Dieu. C`est ainsi que je l`ordonne dans toutes les Églises. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cantakna laj jcˈaslemalak chapcaˈ ri yeˈl rechak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl y chapcaˈ cuando xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Riˈ li impixbˈ ri tanyeˈ rechak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. \t Xeˈ waˈx Nazaret ri jun tilmit re Galilea. Jilonli xtaw chiwch ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij jilonri: Re tina bˈijsajna chirij chi aj Nazaretiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus Christ. \t Taˈ ni jonok tijnaˈ tijcoj chic jun jalan tzˈaak chic re jcowil man ja chiwch man ri cojolchak y man tzˈaak li re jcowil man ja riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d`une femme, né sous la loi, \t Pero cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios, re xtakch Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol. Kakaj Jesucristo xqˈuisiˈy pi cristianil y riˈ xqˈuisiˈy cuando aj tijiniˈ titakon Jpixbˈ Kakaj Dios chibˈak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car, si quelqu`un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. \t Jwiˈl atak wi titaw jono cristian chi jbˈij jtaquil chawechak chirij jun jalan Jesucristo chic chiwch ri xkabˈij chawechak y wi tijbˈij chawechak chi tacˈultak jun jalan santil chic chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri cˈulanchak awiˈlak y wi tijbˈij chawechak chi tacojtak jun jalan jtaquil chic, atak tacojaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu`un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. \t Atak awetamakiˈ cuando tibˈan jun jol, subˈlaj qˈui cristian ri tijolintak, pero junke rechak ri tichˈecon y jilon atak rajwaxiˈ takejtak jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak chapcaˈ atjolintak pire tachˈec atojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. \t jwiˈl jun winak ri cˈuliˈnak riˈ re bˈabˈal chibˈ rixokl, jilon chapcaˈ Kakaj Jesucristo riˈ bˈabˈal chibˈak yak ajtakeltak re y riˈ re ajcolol rechak y rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d`Issacar, douze mille; \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Simeón, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Leví, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Isacar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi. \t Jilonli laˈyiˈ káchiˈ tikanimirsajtakwiˈ jkˈij Kakaj Dios y laˈyiˈ káchiˈ tikarayaj cˈax chibˈak cristian. Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ma bˈantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne savez-vous pas qu`en vous livrant à quelqu`un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l`obéissance qui conduit à la justice? \t Jwiˈl awetamakiˈ chi wi xajach aybˈak laj jkˈabˈ jono cristian pire atcojontak chiwch, riˈ re awajwak. Y jiˈcˈulon riqˈui man mac, wi tajach aybˈak chi macunc, nicˈ riqˈuil riˈ man mac awajwak y riˈ atcˈamowtakbˈi pi camic. Pero wi tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi cojon chiwch pire tran sucˈul awanmak chiwch, riˈ Kakaj Dios awajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon ma ferme attente et mon espérance que je n`aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; \t In cubˈuliˈ inchˈol chi taˈ ni jun bˈwelt tambˈan jun kelen ri mitaˈ tzi y riˈ li raj wanm pire taˈ tiel inqˈuixbˈ, jilonli juntir ri tambˈan pirechiˈ tinimirsajwiˈ jkˈij Kakaj Jesucristo chirij ri tambˈan laj incˈaslemal wi aj yoˈlquinna o inchak camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n`est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens. \t Rechak xyaˈ ribˈak pi camic chi incolic, jwiˈliˈli tancˈomowaj rechak y jilon juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel tijcˈomowajtakaˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aucun n`enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frère, en disant: Connais le Seigneur! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu`au plus grand d`entre eux; \t Taˈ chiquiˈ rajwax jun cristian tijtijoj jun chic, taˈ chiquiˈ rajwax jonok tijtijoj jwinak pire tretemajtak nen tambˈan ri in rajawlak, jwiˈl juntir cristian tretemajtakaˈ nen tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite, nous les vivants, qui seront restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. \t Ajrucˈreˈ oj lawiˈ ri aj yoˈlcojtakna ri canalcojtak ojcˈamsajbˈi li sutzˈ chijxoˈlak rechak, tibˈe kacˈuleˈtak kibˈ li tew lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y jilonli ojbˈe waˈxtak riqˈui Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ kelicch claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n`est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando in xintaw aacˈlak chi jbˈij jtaquil jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ esalch chi sakil, taˈ xincoj nimaktak yoloj y taˈ ximbˈan chapcaˈ jun cristian ri wiˈ jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d`après ce qui était écrit dans ces livres. \t Y xwil jwichak juntir camnakibˈ, chi nimak jkˈijak chi mitaˈ nimak jkˈijak waˈltak chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon. Y xtebˈaj mak wuj ri lamas tzˈibˈalwiˈ juntir ri xantak juntir cristian y xtebˈaj chic jun wuj chic, riˈ man wuj re cˈaslemal. Yak camnakibˈ xansaj kˈatbˈitzij chibˈak chirij ri bˈanal jwiˈlak chapcaˈ ri tzˈibˈal li mak wuj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "fils de Mattathias, fils d`Amos, fils de Nahum, fils d`Esli, fils de Naggaï, \t José jcˈajoliˈ Matatías, Matatías jcˈajoliˈ Amós, Amós jcˈajoliˈ Nahúm, Nahúm jcˈajoliˈ Esli, Esli jcˈajoliˈ Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s`exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. \t Jilonli cuando xcan Saulo chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, nicˈ tiwoˈcottak y wiˈ jcowil ranm xij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d`hyacinthe, le douzième d`améthyste. \t man jjoˈ bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij ónice, man jwak bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij cornalina, man jwuk bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij crisólito, man jwaxak bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij berilo, man jbˈelej bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij topacio, man jlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij crisoprasa, man junlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij jacinto y man jcabˈlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l`homme qu`il doit souffrir beaucoup et être méprisé? \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ chi rajwaxiˈ tipe Elías nabˈe pire tiyuk chi jbˈanic jwaˈx juntir. Pero, ¿taˈcˈu awetamak nen tzˈibˈal li wuj re Lokˈalaj Jyolj Kakaj Dios chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil chi rajwaxiˈ tijtij cˈax y tina xutsajna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le Seigneur lui donne d`obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m`a rendus à Éphèse. \t Chwaj chi tiilsaj cˈur jwich jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando titaw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. At awetamiˈ chi Onesíforo subˈlaj xojtˈoˈw li tilmit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis. \t Juntir mak xoˈlak witz tina nojsajna y juntir mak bˈak witz tina kesajna y tibˈan takˈj re, juntir mak cotot bˈe tina bˈanna sucˈul re y juntir mak bˈe ri taˈ tiqˈuilc, tina bˈanna tiqˈuil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. \t Atak chajintake jwiˈl taˈ awetamak nen or tipe Awajawlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. \t Jwiˈliˈli lajori ajwiˈna jun kuslaj uxlan pi rechak yak cristian ri re Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe xtakbˈi yak jtakoˈn li jun luwar re Samaria pire tibˈe jtoqueˈtak lamas tiwaˈxtakwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; \t Yeˈ kaw nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il est enflé d`orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d`où naissent l`envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons, \t riˈ jun ajcojol jkˈij y taˈ nen retam. Xike bˈesal ranm chi jbˈij lawiˈ ri tijchomorsaj jwiˈl mak cˈutuˈn li ri tran jilon tran chapcaˈ tran jun yajel ri mas tijtzij ribˈ. Mak cˈutuˈn li pireke tijqueneysaj tiˈtinc, chˈoˈj, yokˈonc y taˈ ticubˈar jchˈolak chiribˈil ribˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu. \t Y juntir yak ri wiˈtak li man barc xxucartak chiwch Kakaj Jesús y xijtak re: Tzˈetel tzˈet atiˈcaˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d`une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. \t Zacarías pach Elisabet pi jcholajliˈ juntir ri trantak y xcojaˈtakaˈ juntir Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl y xanaˈtakaˈ lawiˈ raj re xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m`a faite \t In tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak onque xichak chwaj tancuxtajbˈi juntir li chawechak. Jilonli tantzˈibˈajbˈi chawechak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils répondirent: Il mérite la mort. \t ¿Nen tabˈijtak atak chirij? xcheˈ rechak mak cristian. Mak cristian xijtak: Pi jmaquiˈ ticamsajc, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je dis que ce qu`on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons. \t In tijin tambˈij chi mak kelen ri tisujsaj re mak tiox jwiˈlak mak cristian ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, maˈ re taˈ Kakaj Dios tijsujtak rechiˈ mak etzl tijsujtak y in taˈ chwaj tacomonajtak kelen awechak riqˈuilak mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`est point ici; il est ressuscité, comme il l`avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, \t Re taˈ chiquiˈ neri, xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl chapcaˈ ri bˈil jwiˈl. Tzajtak, yuk awileˈtak lamas xyeˈsaj jcamnakl, taˈ chiquiˈ nen wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "pour le perfectionnement des saints en vue de l`oeuvre du ministère et de l`édification du corps de Christ, \t Jilonli xan Kakaj Jesucristo chi jyeˈic mas jnoˈjak yak ajtakeltak re chi jbˈanic jchac pire jbˈitic juntir yak ajtakeltak re ri chapcaˈ jtioˈjl chi jbˈanic mas lawiˈ raj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer. \t Y tibˈe chi jsubˈic juntir cristian re wich ulew. Tibˈe jsubˈeˈ mak cristian ri wiˈtak lak luwar re Gog pach Magog. Tijmulbˈaˈ jwich juntir cristian re juntir tilmit pire chˈoˈj y mak cristian subˈlaj qˈui ribˈilak, ni jun ticwin chi rajlajcak chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ re chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut qu`il croisse, et que je diminue. \t Re rajwaxiˈ nojel kˈij tijin tiniman mas jkˈij y in tijin tikej inkˈij, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte? \t Xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tacˈut chikawch chi jcˈutic chi wiˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈ chi jbˈanic juntir li? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. \t Y in xintzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xincheˈ. Y re xij chic chwe: Iniˈ ri Jesús ri chawaj tabˈan cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s`élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l`obéissance de Christ. \t y mak jchomorsaˈnak y mak jnoˈjak mak cristian ri tijbˈit ribˈak chi jkˈatic jwichak cristian pire maˈ tretemajtak nen tran Kakaj Dios. Y juntir mak jchomorsaˈnak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo tikajach laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire mak cristian li ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée. \t Xpe nabˈe anjl, xrokˈsaj jtrompet, etke xtzaakch sakbˈach pach kˈakˈ yujul pach quicˈ wich ulew. Y xcˈat raquitz mitaˈ pajnicˈj re wich ulew pach mak cheˈ pach juntir mak rax woron ri wiˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Un jour que Jésus priait à l`écart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question: Qui dit-on que je suis? \t Li jun kˈij tijin Kakaj Jesús chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xike yak ajtijol ribˈak chirij wiˈtak riqˈuil, xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu in ri tijbˈijtak cristian? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d`y pousser le navire, s`ils le pouvaient. \t Y cuando xsakarsanc, mak ajchacbˈ li barc taˈ tijchˈobˈtak lamas wiˈtakwiˈ. Pero xriltak jun luwar ri lamas tiqˈuilke jaˈ. Rechak xchomorsajtak pent tijnaˈ tijwabˈaˈtak man barc claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu a tant aimé le monde qu`il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu`il ait la vie éternelle. \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tijlokˈaj juntir cristian xtakch Kakaj Jesús wich ulew ri xike jun chi Jcˈajol wiˈ. Y juntir ri tijcubˈaˈ jchˈolak chirij taˈ tisaach jwichak, tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures, \t Y ri tzilaj jtaquil li, bˈilchakch jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij rechak yak ajkˈasaltak Jyolj y rechak xcan jtzˈibˈajtak lak wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. \t Juntir cristian ri wiˈtak Lida y Sarón, cuando xriltak chi xtzibˈsajiˈ Eneas, laj or xqˈuex jnoˈjak y xoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n`est pas en vain qu`il porte l`épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal. \t Mak kˈatbˈitzij riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Dios pire atwaˈxtak pi utzil. Pero wi mitaˈ tzi tabˈantak, tzaakcojoˈ achˈolak jwiˈl maˈ lokˈtaˈke wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, jun kˈatbˈitzij tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij pi jcholajl chibˈ nen ri mitaˈ tzi tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si je puis, à la résurrection d`entre les morts. \t pire ticˈastasaj inwch laj incamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé, \t Mak anm ri xpetak chirij Kakaj Jesús cuando xelch Galilea, xeˈtak chirij José chi rilic man jul re mukbˈi camnak y chi rilic nen mo xan José chi jyeˈic jcamnakl Kakaj Jesús li jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c`est vous-mêmes. Ce n`est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. \t Lajori bˈenamchak chic we roxmul bˈwelt chi asolajcak. Cuando intaw chic aacˈlak, taˈ tantzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ ri rajwax chwe. In maˈ riˈ taˈ tantoc kelen awechak, atakaˈ atintoctak chapcaˈ jun chuchkajw riˈ re tioc il chi jtoquic pwak pire jtzukic ralcˈwal. Maˈ riˈ taˈ ralcˈwal titocow pwak pire jtzukic chuchkajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l`enfant qu`elle a conçu vient du Saint Esprit; \t Re jilonli tijin tijchomorsaj, cuando xrichcˈaj xpe jun anjl ri takalch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xij re: At José ri at rijajl David, mi tzaak achˈol chi jcˈamic María pi awixokl jwiˈl man ra ricˈlal ri tiqˈuisiˈy rechiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ceux qui usent du monde comme n`en usant pas, car la figure de ce monde passe. \t Mak ri tioctak il chirij juntir ri wiˈ wich ulew, raneˈtak chapcaˈ taˈ tioctak il chirij, jwiˈl juntir ri wiˈ wich ulew tike tijin tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père. \t Atak riˈjabˈ, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl atak xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Jesucristo ri wiˈchak cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak. Atak ri aj atakna acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl atak xatchˈecontakaˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl. Atak tral acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus Christ. \t Cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, tancˈomowajiˈ re chawijak jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chawijak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie. \t Xpe Saulo, xoc chi yoloj pach yak rijajl Israel ri tiyolowtak li tzijbˈal griego. Pero rechak xpe retzalak chirij Saulo jwiˈl re tijin tiyolow chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jilonli rechak xoctak chi jtoquic nen trantak chi jcamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dieu, en effet, n`a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu`il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. \t Kakaj Dios taˈ xtakch Jcˈajol wich ulew pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak cristian, re xtakch Jcˈajol wich ulew pirechiˈ tiyuk jcoleˈ cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Père, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l`ai glorifié, et je le glorifierai encore. \t Ajrucˈre xij: Kaj, nimirsaj jkˈij abˈj, xcheˈ. Riˈchak xtasaj xaanch jun chˈaˈwem lecj, xijch: Xinnimirsajiˈ jkˈij imbˈj y tannimirsaj chiquiˈn, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu`il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir, \t Pablo xwaˈx quibˈ junabˈ li jun ja ri xkej y claˈ xcˈulwiˈ yak cristian nen rajak xtawtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là. \t Jilonli xchoconiˈ mak jquiqˈuel awaj ri xsujsaj re Kakaj Dios pire xtossaj mak kelen pire re, ri ticojsaj chi jnimirsaj jkˈij ri richbˈalke mak ri wiˈ lecj. Pero pire mak ri wiˈtak lecj tichoconiˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri jun sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios ri masna tzi chiwch mak quicˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière moi une voix forte, comme le son d`une trompette, \t Li man kˈij re Kajawl, xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y xinta xaanch jun chˈaˈwem chwij subˈlaj cow xchˈaˈwch chapcaˈ jtaic rokˈebˈ jun trompet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c`est à toi qu`appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! \t Ma yeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl ojjtakchiˈj chi jbˈanic etzltak noˈj. Cojacoleˈ laj jkˈabˈ, jwiˈl xike at Kakaj Dios ri wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj akˈbˈ chi takon chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew pach lecj y xike at tinimirsaj mas akˈij lajori y ni jun bˈwelt tican yeˈsaj jnimirsaj akˈij. Jiloniˈn, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En quelque lieu qu`il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. \t Juntir luwar lamas tikˈax Kakaj Jesús li mak tilmit y lak luwar ri wiˈtak chinaj re mak tilmit, xpetak yak cristian, xyeˈtak yak yaj chakˈ bˈe y xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tijyeˈ luwar rechak yak yaj tijchaptak raquitz chakˈchiˈ ritzˈik. Juntir yak ri xchapowtak re xcaniˈ tzibˈtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l`ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux. \t Wiˈ jujun jilontak chapcaˈ man bˈe ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Tijcˈulaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranmak, pero tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic Jyolj Kakaj Dios ri xcˈultak laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens. \t Cuando jchuch pach jkˈun xtatak jtaquil chi wiˈchak li jun ja claˈ, xeˈtak chi jcˈamic jwiˈl tibˈijsaj chirij chi xtaˈ jchˈuˈjarc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il a été jugé digne d`une gloire d`autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d`honneur que la maison même. \t Kakaj Jesucristo subˈlaj nimiˈ jkˈij chiwch Moisés, jilon chapcaˈ jun ajbˈanal ja, riˈ nim jkˈij chiwch man ja ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. \t Pero mat quiˈcottak jwiˈl ticojon mak etzl chawchak. Riˈ quiˈcotentak jwiˈl tzˈibˈalchak abˈjak li wuj riqˈui Kakaj Dios lecj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tous ceux qui l`entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. \t Juntir mak ri xtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jwiˈl re wiˈ mas jnoˈj y ticwin chi jcˈululaj lawiˈ ri tijtzˈonajtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "d`une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l`autre, vous associant à ceux dont la position était la même. \t Wiˈ jujun bˈwelt xatyokˈsajtak y xansaj cˈax chawechak chiwchak cristian y wiˈ jujun bˈwelt xatijaˈtakaˈ cˈax chi jyeˈic jcowil ranmak yak ri tijin tijtijtak cˈax chapcaˈ cˈax ri xatij atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait. \t Cuando tawem tran Kakaj Jesús Jericó, wiˈ jun sicˈ moy cubˈul chiˈ bˈe tijin tijtzˈonaj limoxn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. \t Y jilonli ticˈutun chi maˈ jwiˈl taˈke rajak yak cristian tichaˈsajtak, ni maˈ jwiˈl taˈke tzi ri tijin trantak tichaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu`il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. \t Cojtak retal nen xan Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, re jun cristianke chapcaˈ oj, pero cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y xtzˈonaj re chi mitaˈ tran jabˈ wich ulew, Kakaj Dios xtaˈ jyolj y taˈ xan jabˈ chiwch uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une nuée vint les couvrir, et de la nuée sortit une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le! \t Etke xpe jun sutzˈ, xchˈuk rijak. Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol, tatak jyolj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. \t Y mak winak li ri tijojem ribˈak chirij chˈumil xijsaj rechak laj richcˈak chi taˈ chiquiˈ tikˈaxtak riqˈui man rey. Jwiˈliˈli jiˈchak xkˈaxtakbˈi li jun jalan bˈe cuando xkˈajtakbˈi laj richochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu`elle soit aussi lue dans l`Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée. \t Cuando tiilmaj jwich man wuj ri awiˈlak, taktakbˈi riqˈui man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea pire triltak jwich rechak. Y rajwaxiˈ atak iltak jwich man wuj ri xintakbˈi pi rechak man kˈat li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure; \t Kakaj Dios xanow nabˈe winak. Y jwiˈlke jun chi winak li xqˈuiyantak juntir cristian y xwaˈxtak juntir wich ulew. Y Kakaj Dios xchomorsaj jurubˈ junabˈ tiyoˈrtak wich ulew y xij lamas tiwaˈxtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et mon juste vivra par la foi; mais, s`il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui. \t Nen sucˈul ranm chinwch, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal wiqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij. Pero wi tijquibˈaj ranm chwij, taˈ tzi twilwiˈ, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ils lui dirent: Nous n`avons ici que cinq pains et deux poissons. \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Pero taˈ qˈui cuxlanwa wiˈ kiqˈuil, xike jobˈ chi cuxlanwa wiˈ kiqˈuil pach quibˈ chi car, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères. \t Yak lajuj (10) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xtatak nen xijsaj re Kakaj Jesús, xpe retzalak chirijak yak quibˈ ri jkˈun ratz ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je ne suis plus digne d`être appelé ton fils; traite-moi comme l`un de tes mercenaires. \t Taˈ chiquiˈ ticˈular pi we tabˈij chi iniˈ acˈajol, in acojeˈ pi jun amocom, incheˈ re, xcheˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C`est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs! \t Yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel tijin trulbˈejtak tibˈan ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina ranna, jwiˈliˈli rechak mas tioctak il chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi lakˈj chi lakˈabˈ chapcaˈ in. In cubˈuliˈ inchˈol chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Kaj rey Agripa, lajori tijin tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij yak rijajl Israel chwij jwiˈlke tancoj juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu`il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que tu ne sois mis en prison. \t Wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij, chomorsaj aybˈak laj or pi utzil riqˈuil cuando bˈesalcatak li bˈe pire taˈ chiquiˈ atbˈe jacheˈ laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, jwiˈl wi atjjach laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, tipe man kˈatbˈitzij atjjach laj jkˈabˈ man mayor y man mayor atjcoj li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s`est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! \t Wi jilonli, riˈticˈu chic maˈ xcwin jcwinel jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri jwiˈl Lokˈlaj Jsantil ri taˈ jsachic jwich xyeˈ ribˈ pi camic chapcaˈ jun chˈajchˈojlaj awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire xchˈaj kachomorsaˈn ri wiˈ laj kanm ri taˈ nen tichacuj pire ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios ri yoˈlc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l`Église, il descendit à Antioche. \t Cuando xtaw Cesarea, xel li barc, xakˈambˈi Jerusalén chi jchˈabˈejcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ. Ajrucˈreˈ xkejbˈic, xeˈ Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. \t Bˈakˈ awch riˈ jun candil pire atioˈjl, wi tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ chi sak. Pero wi taˈ tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il dit à tous: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge chaque jour de sa croix, et qu`il me suive. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic rechak juntir cristian: Wi wiˈ jonok raj tioc pi ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawi ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous. \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew, xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique. \t xchaptak y xcˈamtakbˈic, xeˈ jcojeˈtak li man cars re tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car ils ne pourront plus mourir, parce qu`ils seront semblables aux anges, et qu`ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection. \t Rechak taˈ chiquiˈ ticamtak jwiˈl jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl. Ralcˈwal takchak Kakaj Dios jwiˈl cˈastasalchak jwichak laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le septième versa sa coupe dans l`air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait: C`en est fait! \t Xpe jwuk anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li tew, xelch jun chˈaˈwem li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri wiˈ laj richoch Kakaj Dios lecj. Subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Xantajiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les uns disaient: C`est lui. D`autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C`est moi. \t Wiˈ jujun rechak xijtak: Riˈn, xcheˈtak. Y wiˈ jujun chic xijtak: Maˈ riˈ taˈn, xike jilon rilic chapcaˈ sicˈ moy, xcheˈtak. Pero sicˈ winak li xij: Tzˈetiˈn, iniˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à être renouvelés dans l`esprit de votre intelligence, \t Y xattijojtakaˈ chi rajwaxiˈ taqˈuex anoˈjak y achomorsaˈnak laj awanmak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il fut dit à Rébecca: L`aîné sera assujetti au plus jeune; selon qu`il est écrit: \t maˈ jwiˈl taˈ wiˈ nen bˈanal jwiˈlak xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Kakaj Dios xij re Rebeca chi riˈ man kˈunixel titakon chibˈ man nabˈeal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n`avez pas fait ces choses à l`un de ces plus petits, c`est à moi que vous ne les avez pas faites. \t Y man rey li tijbˈij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, juntir ri taˈ xabˈantak rechak yak wechˈelxic ri taˈ mas nim jkˈijak, chweyiˈ in taˈ xabˈantak, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le geôlier se réveilla, et, lorsqu`il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s`étaient enfuis. \t Xcˈastaj jwich man ajchajal prexbˈ, xril chi telchak mak pwert re man cars, laj or xresajch man respad, raj roj xcamsaj ribˈ jwiˈl chijchˈol re xelmajtakaˈbˈi juntir mak prexbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. \t Y cuando tikˈaj chic man etzl li, tiyuk jteˈ man cristian ri lamas xelbˈi chapcaˈ rilic jun ja, tzi jmesic jpam y tzi jbˈanic jwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et la foule vint au-devant de lui, parce qu`elle avait appris qu`il avait fait ce miracle. \t Jwiˈliˈli xeltakch subˈlaj qˈui cristian chi jcˈulic Kakaj Jesús jwiˈl xretemajtakaˈ chi Kakaj Jesús xanaˈ jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s`approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu`il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. \t Jun cristian ri taˈ cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios lawiˈ ri tran. Jwiˈl nen raj tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios rajwaxiˈ tijcoj chi tzˈetiˈ wiˈ Kakaj Dios y tijcoj chi Kakaj Dios tijyaˈ utzil rechak yak ri titocowtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d`hypocrisie et d`iniquité. \t Y jilon atak, rilic chapcaˈ sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, pero awanmak nojsaliˈ chi solcopiltak yoloj y etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. \t Y sicˈ anm li ri camnak richjil wiˈchak junmuchˈ riqˈui quejabˈ (84) junbˈ. Re jekeliˈ li nimi richoch Kakaj Dios, chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran laˈ ayun y chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu`on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont, \t Kakaj Dios riˈ xchaˈ yak cristian ri taˈ nen tiajwan jwichak pach yak ri xutultak y yak ri taˈ nimak jkˈijak pire xkesaj jkˈijak yak ri nimak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je sais qu`en allant vers vous, c`est avec une pleine bénédiction de Christ que j`irai. \t Y in wetamiˈ chi cuando imbˈe aacˈlak chi asolajcak, Kakaj Jesucristo tijyaˈ subˈlaj utzil chike aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main. \t jwiˈl jkˈatbˈitzij Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈn y pi jcholajliˈn. Xanaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man tzˈiˈlaj anm jwiˈl xqˈuex jnoˈjak juntir cristian wich ulew laˈ jtzˈiˈal y xqˈuixelajiˈ re subˈlaj cˈax ri bˈanal jwiˈl, jwiˈl xcamsaj yak rajchac Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon le dessein éternel qu`il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur, \t jwiˈl jilonli chomorsalch jwiˈl ojrtaktzij pire tiel chi sakil jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Rendez à tous ce qui leur est dû: l`impôt à qui vous devez l`impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l`honneur à qui vous devez l`honneur. \t Toj acˈasak. Tojtak alcabar laj jkˈabˈak mak ajtzˈonaltak alcabar. Y toj awujak nen chi wuj lal rajwax tatojtak. Nen rajwax ticojsaj jkˈij, cojtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien. \t y yeˈ aybˈak chi takem rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij jwiˈl rechak takaltakaˈ jwiˈl man rey chi jcˈachic jwichak mak ajbˈanaltak cˈax y pire tijcojtak jkˈijak yak ri tibˈanowtak utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je t`exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l`imposition de mes mains. \t Jwiˈliˈli tancuxtajbˈi chawe chi rajwaxiˈ riqˈui nojel awanm tacoj acwinel ri xsipaj chawe jwiˈl Kakaj Dios cuando xinyeˈ inkˈbˈ chabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l`un de vous me livrera. \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús xpe subˈlaj cˈax laj ranm y xresaj chi sakil chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, xij jilonri: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus s`en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d`abord baptisé. Et il y demeura. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xkˈaj chicbˈi chˈakap re nimi jaˈ Jordán, xwaˈx laˈ man luwar lamas xwaˈxwiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au moment où il sortait de l`eau, il vit les cieux s`ouvrir, et l`Esprit descendre sur lui comme une colombe. \t Cuando tijin tielch Kakaj Jesús ralaj jaˈ, xril xtormaj caj y kesalch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum? \t Nicˈj cristian ri wiˈtak claˈ xpe retzalak chi rilic man anm y xijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chac xan cˈax re man perjum li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`importe? De toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, Christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore. \t Pero in taˈ nen tambˈij rechak wi tzitaklaj noˈjiˈ wiˈ laj ranmak o wi maˈ tzitaklaj noˈj taˈ wiˈ laj ranmak cuando tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, in taˈ incwent rechak. Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm y tina waˈxna mas quiˈcotemal laj wanm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l`intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. \t Ma bˈan awechak chapcaˈ trantak mak cristian ri retake wich ulew, yeˈtak luwar chi Kakaj Dios tijqˈuex anoˈjak pire tran aacˈ re acˈaslemalak, jilonli tawetemajtak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Riˈ bˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios y ri kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. \t Juntir cristian retamakiˈ chi atak atcojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli subˈlaj inquiˈcot chawijak. In chwaj chi tiwaˈx mas anoˈjak chi jbˈanic utzil, in riˈ chwaj taˈ tawetemajtak jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui a mes commandements et qui les garde, c`est celui qui m`aime; et celui qui m`aime sera aimé de mon Père, je l`aimerai, et je me ferai connaître à lui. \t Nen tijcoj impixbˈ y tran nen tijbˈij, tijcˈutaˈ chi kes tzˈetel tzˈet injlokˈajiˈn y nen inlokˈin in tilokˈajiˈ jwiˈl Inkaj y in tanlokˈajiˈn y tancˈutaˈ chiwch nen tambˈan, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c`est que Dieu est lumière, et qu`il n`y a point en lui de ténèbres. \t Riˈ ri tzilaj jtaquil ri xij Kakaj Jesucristo chike y jilon tikabˈijbˈi oj chawechak chi Kakaj Dios riˈ sak jwiˈl riqˈui Kakaj Dios taˈ ni junquitz ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Pero juntir ri tijin tibˈan pirechiˈ titaw chiwch ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando xij jilonli juntir yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xelmajtak y xcan jyeˈtak Kakaj Jesús ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quand l`ordonnateur du repas eut goûté l`eau changée en vin, -ne sachant d`où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l`eau, le savaient bien, -il appela l`époux, \t Xpe man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij, xricˈaj man jaˈ ri xwux pi vin, pero taˈ retam lamas xpeˈw, xike mak ajjachaltak vin retamak lamas xpeˈw, jwiˈl riˈ rechak xesantak li kˈibˈ. Jwiˈliˈli man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij xsiqˈuij man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc, xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il ordonna qu`ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d`eux. \t Y Pedro xij chi tibˈansaj jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Y ajrucˈreˈ subˈlaj xpwersijtak jbˈij re Pedro chi tiwaˈx chic quibˈ uxibˈ kˈij riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques exorcistes juifs ambulants essayèrent d`invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins le nom du Seigneur Jésus, en disant: Je vous conjure par Jésus que Paul prêche! \t Wiˈ nicˈj yak rijajl Israel tike woˈcottak chi resajtak etzl laj ranmak cristian. Rechak rajak roj xresajtak mak etzl laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl, tijbˈijtak: Laj jbˈij Kakaj Jesús ri tijin tijbˈij Pablo, tambˈij chawe chi atelbˈic, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j`ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l`êtes tous aujourd`hui. \t In iniˈ rijajl Israel jiˈ xinqˈuisiˈy Tarso re Cilicia, pero jiˈ xinqˈuiy neri Jerusalén y jiˈ xintijoj wibˈ riqˈui jun ajtijonl ri jbˈij Gamaliel y xintijojiˈ wibˈ re mak pixabˈ ri xcojtak kamam y nojel wanm tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chapcaˈ atak lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur dit: Venez, mangez. Et aucun des disciples n`osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c`était le Seigneur. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, bˈan adesayunak, xcheˈ rechak. Pero ni jono rechak yak ajtijol ribˈak chirij xtzˈonin re nen chi cristian lal re, jwiˈl retamakchak chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. \t Y chijxoˈlak mak cristian li, bˈesaltakaˈ nicˈj fariseo, rechak xijtak re Kakaj Jesús: Kaj, kˈelcojoˈ yak ajtijol ribˈak chawij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. \t Jwiˈl riˈ re quiek chirij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tijbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe chawch, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu`ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu`ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi. \t Cˈamtakbˈi chawij chˈajchˈobˈej aybˈ chiwch Kakaj Dios pi jpachak y yeˈ jpwaakak pire tijmoctak resaj xeˈ jbˈaak. Y jilonli juntir cristian triltak chi taˈ tzˈet ri bˈil rechak chawij, jwiˈl trilaˈtakaˈ chi tijiniˈ tacoj ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et d`annoncer l`Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d`autres. \t Jilonli tijnaˈ tibˈe kabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak luwar ri wiˈtakbˈi mas jilibˈi re atilmitak, jwiˈl oj taˈ chikaj tikacoj kakˈij chirij ri bˈanalchak jwiˈlak yak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! \t Y jilon xij David re Kakaj Dios chirijak yak rijajl Israel: Mak jcomon wicˈak ri trantak chi wuxteneˈ pi tzakbˈi rechak y topbˈi rakanak pire titzaaktak li mac y pire tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l`un des principaux sacrificateurs. \t Mak ri tibˈanowtak jilonli riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) jcˈajol jun rijajl Israel ri jbˈij Esceva ri jun jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car c`est en croyant du coeur qu`on parvient à la justice, et c`est en confessant de la bouche qu`on parvient au salut, selon ce que dit l`Écriture: \t jwiˈl jun cristian laj ranmiˈ tijcoj juntir li pire tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijbˈij chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmaj laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La bête que tu as vue était, et elle n`est plus. Elle doit monter de l`abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s`étonneront en voyant la bête, parce qu`elle était, et qu`elle n`est plus, et qu`elle reparaîtra. - \t Man etzl awaj ri xawil riˈ man ri xwaˈx ojr y lajori xcamiˈn. Pero elam tran chicch li xelebˈxan pire tisachsaj jwich. Mak cristian ri wiˈtak wich ulew ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew Kakaj Dios, tisaachiˈ jchˈolak cuando triltak man etzl awaj li ri xwaˈx ojr y xcamiˈn, pero tina kˈajna chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre. \t Jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjinna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic. Tina pena subˈlaj wiˈjal y tina ranna nimaktak cabˈrakn lak jaljojtak luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même. \t Man patron xeˈ chic li cˈaybˈl raj laj cabˈlajuj (12) or re nicˈaj kˈij y xeˈ chic raj laj jrox or re bˈesal kˈij, xeˈ jteˈ chic nicˈj cristian y xij rechak chi tibˈetak li chac riqˈuil chi tocoj uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il convint avec eux d`un denier par jour, et il les envoya à sa vigne. \t Xchomorsaj riqˈuilak yak mocom chi jujun denario tijyeˈ rechak re jun kˈij chi chac y xtaktakbˈi chi tocoj uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "lorsqu`il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru. \t Jilon cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo pire tinimirsaj jkˈij jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re y tisaach jchˈolak chi rilic. Y atak watakaˈ chijxoˈlak jwiˈl xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ce qu`on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître. \t jwiˈl lawiˈ ri tijnaˈ tietemaj chirij Kakaj Dios, rechak retamakiˈ jwiˈl Kakaj Diosiˈ yeˈwinak luwar rechak chi tretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu`il dit: Vous ne pouvez venir où je vais? \t Xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak: Re tijbˈij chi taˈ ojcwin chi bˈenam lamas tibˈeˈw, ¿toncˈu bˈi jcamsaj ribˈ? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "j`étais étranger, et vous ne m`avez pas recueilli; j`étais nu, et vous ne m`avez pas vêtu; j`étais malade et en prison, et vous ne m`avez pas visité. \t Y cuando taˈ lamas xinwaˈx, taˈ xinacˈamtakbˈi laj awichochak. Y cuando rajwax witzˈik inwiˈl, atak taˈ xayeˈtak witzˈik. Y cuando xinyajarc o cuando xinwaˈx li cars taˈ ximbˈe asolajtak, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car je suis jaloux de vous d`une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à Christ comme une vierge pure. \t In, wiˈ jun selosil laj wanm chawijak, ri selosil ri wiˈ laj wanm, Kakaj Diosiˈ yeˈwinak chwe pire atinchajajtak jwiˈl cuando xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak xatoctakaˈ pi jconciert Kakaj Jesucristo. Y in, riˈ chwaj chi taˈ tosem aybˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando atinjachtak laj jkˈabˈ chapcaˈ jun kˈapoj anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel jwiˈl winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "J`ai aimé Jacob Et j`ai haï Ésaü. \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Riˈ xinlokˈaj Jacob y xwetzelbˈej Esaú, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur. \t Pedro wiˈ chuchja cuando xtaw jun anm ri rajicˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n`y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. \t Kakaj Dios tijchekersajiˈ juntir raˈl bˈakˈ jwichak jwiˈl taˈ chiquiˈ camic, ni taˈ chiquiˈ bˈis chijxoˈlak. Taˈ chiquiˈ cˈax tijtijtak, jwiˈl juntir ri xwaˈxch ojr xsaachiˈ jwichak, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que je vous commande, c`est de vous aimer les uns les autres. \t Riˈ ri impixbˈ ri rajwax tabˈantak, lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je tombai par terre, et j`entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? \t Y in xintzaak lak ulew. Riˈchak tanta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Saulo, Saulo, ¿nen chac takelquin awiˈl chawaj tabˈan cˈax chwe? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez. \t Ri tambˈij chawechak jilon tambˈij rechak juntir cristian: Tacwentij aybˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin. \t Cojtak retal chi subˈlaj nim jkˈij Melquisedec. Xike tatak chi kamam Abraham xyaˈ re man jlájuj re juntir ri xchˈecch li chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul. \t Pero man jbˈabˈalak mak soldad taˈ xcojon chiwch Pablo, riˈ mas xcojon chiwch man ajcˈamal re man barc y chiwch man rajw man barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu`aucun mensonge ne vient de la vérité. \t In tantzˈibˈajbˈi jilonri chawechak maˈ jwiˈl taˈ maˈ awetamak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, atak awetamakchak. Y jwiˈl taˈ ni jono joˈslaj tzij titaˈmaj chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons, \t Re wiˈ subˈlaj jcwinel chi jbˈanic mas chiwch juntir ri tikatzˈonajtak re y ri tikachomorsajtak jwiˈl juntir jcwinel ri titakon laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie. \t jwiˈl xchomorsaj laj ranm: Riqˈuilke wi xincwin chi jchapic raquitz ritzˈik intzibˈiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "N`est-ce pas le fils du charpentier? n`est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? \t Re riˈ jcˈajol man ajcˈox y jchuch riˈ María. Riˈ ratzak Santiago, José, Simón pach Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous. \t Y jilon xan re man nejbˈ, cuando xcolajtak re sinar, xcˈam man nejbˈ y xij: Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. \t Oj taˈ ojtijin chi jbˈij chawechak chi kicˈanke ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak. Kakaj Diosiˈ yeˈwinak kacwinel chi jbˈanic lawiˈ raj tikabˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le maître loua l`économe infidèle de ce qu`il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l`égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière. \t Cuando xta man patron nen mo mak noˈj ri tijin tran man jbˈabˈal mocom, subˈlaj xsaach jchˈol chi jtaic mak jnoˈj. Mak cristian ri retake wich ulew wiˈna mas jnoˈjak chi jchomorsaj rij mak kelen ri, chiwchak yak cristian ri wiˈtakchak chi sak jwiˈl wiˈtakchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je me glorifierai d`un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités. \t In tancojaˈ jkˈij jun winak ri tibˈansaj re jilonli, pero in taˈ tancoj inkˈij chirij ri xansaj chwe, xike tancoj inkˈij chirij ri taˈ inchokˈbˈ cuando tantij cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas. \t Moisés riˈ chijchˈol re chi tretemajtakaˈ yak jwinak chi Kakaj Diosiˈ takowinak re chi jcolicak. Pero yak jwinak taˈ xretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier jour des pains sans levain, où l`on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque? \t Li man nabˈe kˈij re mak kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ cuando tijcamsaj jun ra carner pire tijtijtak re sinar re Pascua, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx asinar re Pascua? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: \t Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen laˈ esbˈitak noˈj. Xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s`il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem. \t Xeˈ jtzˈonaj jun wuj re pire tiyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tibˈe lak sinagog re Damasco, pire tibˈe chi jtoquic yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, chi anm chi winak tijchap pire tijcˈamch prexil Jerusalén pire tibˈan kˈatbˈitzij chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "seulement, de ville en ville, l`Esprit Saint m`avertit que des liens et des tribulations m`attendent. \t Xike wetam ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chwe chi lak nojel tilmit lamas intawiˈ inna cojsajna li cars y tina bˈansajna subˈlaj cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi, mais celui qui m`a envoyé. \t Nen ticˈuluw laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul. Nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri xintakowch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pendant qu`ils étaient à table et qu`ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous, qui mange avec moi, me livrera. \t Cuando cubˈulchak Kakaj Jesús chiˈ mex chi wicˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak ri tijin chi wicˈ wiqˈuil, injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l`époux. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ lajuj (10) kˈapojtak anm ri xcˈamtakbˈi jcandilak, xeˈtak chi jcˈulic man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, juntir cristian ri timacuntak, wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak chapcaˈ jun cristian wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le coeur. \t Pero cuando tikabˈij jilonri chawechak, maˈ riˈ taˈ chikaj tikabˈij chic chawechak chi oj masna tzi kanoˈj. Oj tikabˈij jilonli chawechak pire ticubˈar achˈolak chikij chi tzˈetiˈ ri tikabˈij y pire wiˈ nen tacˈulbˈejtakwiˈ jyoljak mak cristian ri tijcoj jkˈijak chi rechak riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, pero taˈ tzˈet, jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ tzˈet wiˈ utzil laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. \t Cuando xtaw kˈij xyeˈ Dios re Elisabet, xqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ, par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus Christ, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chwij chi jbˈij rechak cristian chirij jun tzilaj cˈaslemal ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ rechak yak cristian ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur fut révélé que ce n`était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu`ils étaient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annoncées maintenant ceux qui vous ont prêché l`Évangile par le Saint Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards. \t Kakaj Dios xresajiˈ chi sakil chiwchak, jwiˈl ri tijin tijbˈijtak maˈ pi rechak taˈn, pirechiˈ utzil pi awechak. Lajori ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak jwiˈlak yak ajbˈiltak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laˈyiˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xtaksajch lecj xijtak chawechak. Ri tzilaj jtaquil li, asta yak anjl rajak tretemajtak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il n`en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché; car c`est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses. \t Ri sipan ri xyeˈ Kakaj Dios chike taˈ nicˈ pach man mac ri xan jun chi winak. Jwiˈlke jmac jun chi winak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero ri sipan ri xyeˈ Kakaj Dios chike, riˈ xanow chi xcuysaj subˈlaj qˈui jwich jmacak subˈlaj cristian pire xsucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuijtakbˈic. Y rechak xcan jyeˈtak jkajak li barc pach yak jmocomak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide. \t Kakaj Dios xyeˈw tzitaklaj kelen rechak yak ri wiˈ wiˈjal rechak y xij rechak mak bˈiom chi tibˈetak y taˈ nen xyeˈbˈi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, l`homme n`a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l`homme; \t Jwiˈl nabˈe winak maˈ laˈ taˈ jbˈakel jxucul jun anm xansaj. Nabˈe anm laˈyiˈ jbˈakel jxucul jun winak xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Cuando xantaj jbˈixaj jun bˈix jwiˈlak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xeˈtak wich witz ri jbˈij Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l`épée de ma bouche. \t Jwiˈliˈli, ¡qˈuex anoˈjak! Wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak, imbˈe chawijak y laˈ man espad ri tielch laj ínchiˈ inchˈoˈjin riqˈuilak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, atak atna okˈtakna y tina cˈaxcˈobˈna awanmak jwiˈl bˈis. Pero mak cristian ri retake wich ulew subˈlaj tina quiˈcottakna. Pero tina tawna jun kˈij ri jcˈaxcˈol awanmak tina wuxna pi quiˈcotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors de nouveau tous s`écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. \t Juntir ribˈilak xchˈejejtak, xijtak: ¡Re taˈ tatakbˈic! ¡Riˈ takbˈi Barrabás! xcheˈtak. Man Barrabás jun alkˈomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils lui répondirent: Nous n`avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet, et il n`est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi. \t Rechak xijtak re Pablo: Oj ni jono wuj cˈulan kawiˈl chawij ri tipe Judea y ni jono rechak kawinak, yolowinak chike chi taˈ tzi tijin tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l`oeuvre d`un évangéliste, remplis bien ton ministère. \t Pero at Timoteo, il jcholajl nabˈe nen tabˈan. Ma yeˈ riqˈui awanm cuando tatij cˈax. Jach aybˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y bˈan juntir ri takalcat chi jbˈanic jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s`il se repent, pardonne-lui. \t ¡Atak cwentijke aybˈak! Wi wiˈ jono awechˈelxic chwij tibˈanow cˈax chawe, kˈel chirij ri tijin tran y wi tijqˈuex jnoˈj, cuy jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, que signifie: Il est monté, sinon qu`il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre? \t ¿Nencˈu mo tielwiˈ man yoloj li ri tijbˈij chi xjaw lecj? Man yoloj li tijbˈij chi nabˈe xkej ralaj ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus trouva un ânon, et s`assit dessus, selon ce qui est écrit: \t Kakaj Jesús xtaˈ jun ra bˈur li bˈe y xquejajch chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C`est le sabbat; il ne t`est pas permis d`emporter ton lit. \t xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak re sicˈ winak li: Lajori kˈijiˈ re uxlan, taˈ yeˈl luwar chawe tawikajbˈi achˈatum cheˈ, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`allai vers l`ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. \t In ximbˈe riqˈui anjl li, xintzˈonaj re chi tijyeˈ man ra bˈotom wuj chwe y re xij chwe: Cˈam y tatij. Laj áchiˈ quiˈyiˈ tran, jilon jquiˈl chapcaˈ raˈl cabˈ re lak cheˈ, pero cuando titaw laj achˈol, tikˈakˈan laj achˈol jwiˈl jcˈail, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je regardai, et j`entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d`une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner! \t Xinnaˈtunc, xwil jun nimlaj xicˈ tirupup laj nicˈaj caj y xinta subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Ay, ay, ay, cˈur jwichak juntir yak cristian ri wiˈtak wich ulew cuando trokˈsajtak jtrompetak yak uxibˈ anjl chic! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. \t Pero taˈ xyeˈsaj luwar re xan. Riˈ Salomón ri jcˈajol xanow jwaˈx man ja li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux serez-vous, lorsqu`on vous outragera, qu`on vous persécutera et qu`on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi. \t Tzi awechak atak ri atyokˈsajtak, tibˈansaj cˈax chawechak y tikˈabˈaj tzij chawijak jwiˈlak cristian inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or, à chacun la manifestation de l`Esprit est donnée pour l`utilité commune. \t Kakaj Dios sipaliˈ kacwinel jwiˈl chi kajujunal chi jcˈutic chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pire utzil pi rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville. \t Kakaj Jesús bˈenam re xkˈaxbˈi li man tilmit Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. \t Y juntir cristian li tilmit xbˈit ribˈak chirij Pablo. Xmol ribˈak subˈlaj cristian, xchaptak Pablo y xresajtakbˈi pi jural li nimi richoch Kakaj Dios y laj or xtzˈapijtak mak pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t Xpe Pilato, xtak resaj Barrabás li cars y xtak jseqˈuic Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xjachbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres; \t Iniˈ Awajtijonlak y Awajawlak, pero xinchˈajaˈ awakanak, jwiˈliˈli atak rajwaxiˈ tachˈaj awakanak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsqu`ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d`une grande frayeur. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xtatak chi jilonli xijsajch, rechak xtˈoj ribˈak pi jupul lak ulew jwiˈl subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et un autre ange vint, et il se tint sur l`autel, ayant un encensoir d`or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu`il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l`autel d`or qui est devant le trône. \t Ajrucˈreˈ xpe chic jun anjl cˈamalch jun cˈatbˈi pom jwiˈl bˈanal laˈ oro, xyuk waˈrok chiwch man altar y xyeˈsaj subˈlaj pom re pire tijcˈat y tijsuj re Kakaj Dios pach jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, pire tijsuj chibˈ man altar ri bˈanal laˈ oro ri wiˈ chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. \t Y anm li xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak y riˈ re li tiwaˈx nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir cristian laˈ jun bˈar ri bˈanal la chˈiˈchˈ. Pero xcˈamsajbˈi ricˈlal anm li riqˈui Kakaj Dios ri cubˈul bˈa man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La ville avait la forme d`un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. \t Man tilmit li niqˈuiˈ jnimal chi quejabˈ lad, ri jnimal rakan nicˈke jnimal chapcaˈ jnimal jwich. Xpe anjl, xpaj nen jnimal man tilmit li laˈ man bˈar ri wiˈ laj jkˈabˈ. Y raj wiˈ quibˈ mil pach quibˈ cient (2,200) kilometro rakan y jwich y jilon rakˈanebˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour. \t Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car jusqu`à la loi le péché était dans le monde. Or, le péché n`est pas imputé, quand il n`y a point de loi. \t Cuando Kakaj Dios ajquiˈ chi jyeˈ Jpixbˈ re Moisés wiˈchak mac wich ulew, pero taˈ xcˈutun chi wiˈchak mac jwiˈl ajquiˈ chi yeˈsaj mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets. \t Ajrucˈreˈ jujun xoctak chi jchubˈaj jcaybˈal. Xchˈuktak bˈakˈ jwich, xsecˈtak chi kˈabˈ y xijtak re: Bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re. Y mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xsecˈtak chi kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres. \t Y jilon kabˈanic oj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, subˈlaj oj qˈui, pero ojke jun chi tioˈjl kanuqˈuemtak kibˈ jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que le mari rende à sa femme ce qu`il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari. \t Jun winak rajwaxiˈ tijyeˈ luwar re rixokl cuando raj rixokl trechbˈej ribˈak. Y jun anm rajwaxiˈ tijyeˈ luwar re richjil cuando raj richjil trechbˈej ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimé, n`imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n`a point vu Dieu. \t At lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈan awe at chirij jun cristian ri etzl jnoˈj, riˈ bˈan awe chirij jun cristian ri tzi jnoˈj. Nen jun cristian tibˈanow tzitaklaj noˈj, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios, pero nen tibˈanow etzltak noˈj, taˈ retam nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le zèle qu`ils ont pour vous n`est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux. \t Y mak joˈstaklaj cristian ri rajak tijqˈuex anoˈjak chapcaˈ rilicak subˈlaj tibˈe ranmak chawijak, pero maˈ utzil taˈ rajak chawechak. Riˈke rajak tatos aybˈak chikij pire tibˈe awanmak chirijak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit y lak luwar nakaj chi jyolic ri xaanc. Xpetak cristian chi rilic nen xan Kakaj Jesús chi resaj mak etzl laj ranm man winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal. \t Xike cuando xchap raquitz ritzˈik Kakaj Jesús, laj or xtanar man chˈojnic chirij man anm y xricˈajiˈ chi xtzibˈiˈ re jyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "au milieu de la gloire et de l`ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques; \t Jwiˈl tikabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak, wiˈ jujun bˈwelt ticojsaj kakˈij y wiˈ jujun bˈwelt taˈ ticojsaj kakˈij. Wiˈ jujun bˈwelt tibˈijsaj chikij chi ojiˈ etzltak cristian y wiˈ jujun bˈwelt tibˈijsaj chikij chi ojiˈ tzitaklaj cristian. Tijbˈijtak chi taˈ tzˈet lawiˈ ri tikabˈij, pero oj tzˈetel tzˈetiˈ lawiˈ ri tikabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une femme de Samarie vint puiser de l`eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. \t Y yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li tilmit chi jlokˈic kelen rechak re tijtijtak. Y xtaw jun anm aj Samaria chi jcˈamic jaˈ li man cˈotobˈ li. Xpe Kakaj Jesús, xij re: Yeˈ junquitz ínjaˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, \t Rechak jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij re mak tilmit y rechak xanaˈtakaˈ kˈatbˈitzij pi jcholajl cuando xwaˈxtak pi kˈatbˈitzij. Jilonli xcˈulaˈtakaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ rechak. Wiˈ jujun rechak xtzˈapijtakaˈ jchiˈ mak coj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car les circoncis eux-mêmes n`observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair. \t Pero mak cristian li, ri cojol retal jtioˈjlak, taˈ tzˈet trantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ rajak tacojtak retal atioˈjlak pire tijcoj jkˈijak chi xcwintakaˈ chawijak jwiˈl xacojaˈtakaˈ retal atioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d`Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu`il avait commises, \t Y chiwchak juntir cristian xkˈel man rey Herodes Antipas jwiˈl xcˈuliˈy riqˈui Herodías ri rixokl jkˈun. Y xkˈel chirij juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, ils s`écrièrent: Qu`y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps? \t Xpe mak etzl, subˈlaj xchˈejejtak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chawaj chike at Jcˈajol Kakaj Dios? At xatpet chi kachˈuˈjursaj y ajquiˈ chi taw kˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Beaucoup de gens vinrent à lui, et ils disaient: Jean n`a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme était vrai. \t Subˈlaj qˈui cristian xtawtak chi rilic y xijtak: Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ xan cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, pero juntir ri xij chirij winak ri, tzˈetiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. \t Kakaj Jesús xril cˈur jwich, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le Père m`aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre. \t Kakaj Dios injlokˈajiˈ jwiˈl tanyaˈ wibˈ pi camic, pero ticˈastasajiˈ inwch laj incamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu`il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l`expiation des péchés du peuple; \t Y jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xwuxna chapcaˈ jun cristian pire tioc pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran y pire tijyeˈ rutzil ranm rechak cristian. Kakaj Jesucristo xtojaˈ jmacak cristian jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du Père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation. \t Juntir ri tzi y juntir ri kus ri tiyeˈsaj chike jiˈ tipe lecj riqˈui Kakaj Dios ri xanow kˈij, icˈ y chˈumil ri wiˈ jkˈakˈalak. Kakaj Dios li taˈ ni jun bˈwelt tiqˈuexmaj jnoˈj, maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ jun nach tijqˈuexaˈ jluwr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m`a été donnée pour vous. \t Atak awetamakchak jchomorsaˈn Kakaj Dios chi subˈlaj rutzil ranm chawijak ri xyeˈ wekleˈn chi jbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "il vit au bord du lac deux barques, d`où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets. \t Kakaj Jesús xrilbˈi quibˈ barc canal chiˈ nimlaj alagun jwiˈlak yak ajchapaltak car, jwiˈl rechak tijin tijchˈaj jcˈaatak re chapbˈi car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et quelques-uns d`entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l`aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point? \t Pero nicˈj rechak xijtak: Riˈ re xtzibˈsan bˈakˈ jwich sicˈ moy, ¿taˈcˈu roj xcwin nen xan re Lázaro pire maˈ xcamc? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et voici, un homme s`approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle? \t Xpe jun cˈojol winak, xjutun riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonaj re: Ajtijonl, ¿nen chi tzilaj kelen lal rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "de la tribu d`Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille; \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Aser, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Neftalí, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Manasés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère. \t Pero in tambˈij chawechak nen jono winak tijjach rixokl y wi maˈ jwiˈl taˈ xechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic y wi man winak li ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn. Y nen jono winak chic ticˈuliˈy riqˈui man anm ri jachal, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur répondit: Ma doctrine n`est pas de moi, mais de celui qui m`a envoyé. \t Kakaj Jesús xij rechak: Ri tijon tambˈan maˈ we taˈ in, rechiˈ Kakaj Dios ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là. \t Y jcabˈ pixabˈ tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. \t Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ri tosoltak pire Kakaj Dios ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo. Titaksajbˈi rutzil jwichak jwiˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak wiqˈuil neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l`iniquité. \t Pero in tambˈij rechak: Taˈ chˈobˈol awchak inwiˈl. ¡Elantakbˈi chinwch ajbˈanaltak etzltak noˈj! incheˈ rechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut qu`il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé. \t taˈ tikˈabˈarc, taˈ tijtoc chˈoˈj riqˈuilak cristian, subˈlaj tzi jnoˈj, raneˈ utzil chijxoˈlak cristian y mi bˈe ranm chirij pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit; \t Mat kˈabˈartak, jwiˈl man kˈabˈric xike tran chike chi kuske tibˈantak lawiˈ ri chikaj oj, riˈ yeˈtak luwar re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijnojsaj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d`un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole. \t Man nabˈe rechak mak qˈuitzinoj jilon rilic chapcaˈ jun coj, man jcabˈ jilon rilic chapcaˈ jun achaj wacx, man jrox qˈuitzinoj jilon jcaybˈal chapcaˈ jcaybˈal cristian y man jcaj jilon rilic chapcaˈ jun nimlaj xicˈ tijin tirupupunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l`autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère? \t In, cuando tambˈij jilonli chawechak, taˈ inyolow chirij ri nen tachomorsaj atak laj awanmak, in tambˈij jilonli chawechak chirijiˈ ri tijchomorsaj jun jalan cristian chic laj ranm. Pero pent wiˈ jonok tijbˈij: In yeˈliˈ luwar chwe jwiˈl Kakaj Dios tantij mak kelen ri sujul re mak tiox, taˈ luwar tibˈan kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl ri nen tijchomorsaj jun cristian laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et s`il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution \t Cuando ajquiˈ chi ran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian re man tilmit Sodoma pach Gomorra, Kakaj Dios xcol Lot, jun winak ri sucˈul ranm chiwch. Lot poc xcˈaxcˈobˈ ranm jwiˈl mak etzltak noˈj ri bˈesal ranmak mak cristian chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l`emmenèrent. \t Jilonli Pilato xqˈuistaj ranm chi jtaˈicak, xjachbˈi Kakaj Jesús laj jkˈabˈak pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tataˈtak jaljojtak jwich cˈax laj acˈaslemalak, waˈxok quiˈcotemal laj awanmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu`il rend de moi est vrai. \t Pero wiˈ jun tibˈin chwij in chi tzˈetiˈ ri tambˈij y in wetamiˈ chi lawiˈ ri tijbˈij re chwij, kes tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Or c`est sans contredit l`inférieur qui est béni par le supérieur. \t Ketamiˈ chi riˈ mas nim jkˈij ri titzˈonin utzil chiwch ri ticˈuluw utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le matin, en retournant à la ville, il eut faim. \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús xkˈaj chic Jerusalén, cuando bˈesal lak bˈe xcˈok jwiˈl wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Priez pour que ces choses n`arrivent pas en hiver. \t Atak tzˈonajtak re Kakaj Dios chi miti lak kˈij re riqˈuil jabˈ cuando atelmajtakbˈic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n`avez-vous point de foi? \t Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nen chac mas titzaak achˈolak? ¿Nen chac taˈ cubˈul achˈolak chwij? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n`avez pas pleuré. \t Jilon jbˈanicak chapcaˈ mak tral acˈl ri ticubˈartak chi itzˈ lak cˈaybˈl y tichˈejejtakbˈi chi jchˈabˈej yak jpachak y tijbˈijtak: Xkokˈsajiˈ suˈ chi axicnak, pero taˈ xatxojowtak y xkabˈixajiˈ bˈix ri kes bˈis jtaic, pero taˈ xatokˈtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux! \t Tzi rechak yak ri tibˈansaj cˈax rechak jwiˈl jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, jwiˈl tina octakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pour toi, homme de Dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur. \t Pero at Timoteo, atiˈ jun winak ri re Kakaj Dios, tos aybˈ chirij juntir mak etzltak noˈj ri ximbˈij chawe. Takej jbˈanic lawiˈ ri pi jcholajl chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo y takej jcubˈaj achˈol chirij, lokˈaj juntir cristian, ma quibˈaj awanm cuando tatij cˈax y rajwaxiˈ taˈ at cˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd`hui dans ta maison. \t Cuando Kakaj Jesús xkˈax claˈ, xnaˈtunjaˈ bˈa cheˈ y xij re Zaqueo: Zaqueo, kejench laj or, lajori rajwaxiˈ tambˈan imposad laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. \t Jwiˈl chirijiˈ ayolj ticˈutun wi taˈ amac y chirijiˈ ayolj ticˈutun wi wiˈ amac, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. \t jwiˈl Kakaj Dios xijiˈ jilonri: Coj jkˈij akaj achuch, xcheˈ. Y xij chic: Nen tijyokˈ jkaj jchuch, tina camsajna, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction, \t Jilonli maˈ ojtak taˈ chiquiˈ chapcaˈ mak tral acˈl, kuske chike ojcˈamsaj jili y ojcˈamsaj chicbˈi jili chapcaˈ tran mak retumb re bˈa mar jwiˈl tew, jwiˈl mak jcˈutuˈnak mak ajsubˈunl ri maˈ jcholajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. \t jwiˈl taˈ ticwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij man pixabˈ ri tijbˈij jilonri: Wi wiˈ jono cristian o jono awaj tijutun chijcˈulel man witz y tijyakˈ chi akan, ticamsajiˈ chi abˈaj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu`ils avaient fait. \t Subˈlaj cristian ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo nak xyoltak rechak cristian juntir mak etzltak noˈj ri bˈanalch jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. \t Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri cubˈul jchˈolak chi tijnaˈ tijtijtak juntir jwich kelen y wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ kes cubˈul jchˈolak chi tijnaˈ tijtijtak juntir jwich kelen, xike ichj tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu`ils réclamaient; et il livra Jésus à leur volonté. \t Y jilonli xtakbˈi Barrabás ri xtzˈonajtak chi titaksajbˈic, re wiˈ li cars jwiˈl tijin tijtakchiˈj cristian li tilmit chi tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y bˈanal jun camic jwiˈl. Ajrucˈreˈ xjachbˈi Kakaj Jesús pire tibˈansaj re chapcaˈ rajak tibˈansaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas, en effet, en suivant des fables habilement conçues, que nous vous avons fait connaître la puissance et l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ, mais c`est comme ayant vu sa majesté de nos propres yeux. \t Cuando xkabˈij chawechak ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic, maˈ queneysal taˈkech jwiˈlak cristian laj jnoˈjak, jwiˈl oj xkilaˈ laˈ bˈakˈ kawch ri jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Jésus Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c`est le séducteur et l`antéchrist. \t Jwiˈl subˈlaj cristian ri ajsubˈunl wiˈtak wich ulew, taˈ tijcojtak chi Kakaj Jesucristo cuando xyuk waˈxok wich ulew, xwaˈxiˈ jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl jun cristian. Nen tibˈanow jilonli, riˈ man ajsubˈunl y riˈ man ajcontril re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il leur répondit: N`exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné. \t Re xij rechak: Ma tzˈonajtak mas pakal rijil alcabar, xike tatzˈonajtak chapcaˈ ri bˈil chawechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "C`est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c`est alors que je suis fort. \t Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm cuando taˈ inchokˈbˈ jwiˈl cˈax, cuando inyokˈsajc, cuando taˈ kelen we, cuando mak cristian trantak cˈax chwe y cuando tantij cˈax. Juntir li tijin tantaˈ laj incˈaslemal jwiˈl in ajtakel re Kakaj Jesucristo. Jilonli cuando twicˈaj chi taˈ incwinel, riˈ li cuando wiˈ mas incwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il ajouta qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour. \t Y xij rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina bˈansajna cˈax re, tina xutsajna jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu`à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. \t Mi tzaak achˈolak jwiˈl cˈax ri tina atijtakna, man jbˈabˈal etzl tina ranna chi nicˈj chawechak tibˈetak li cars pire tril wi kes tzˈet nojel awanmak cubˈul achˈolak chwij, tina atijtakna cˈax lajuj kˈij, pero ma quibˈaj awanmak asta atcamtak y in tanyaˈ tzilaj cˈaslemal chawechak ri chapcaˈ atojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. \t Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jun cax. Jun cristian tijtzij jun candil jiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj juntir la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville. \t Laj or xeˈtak chi jtzˈonaj jcuyic jmacak chiwchak Pablo pach Silas y xresajtak li cars, xtzˈonajtak tokˈobˈ rechak chi tieltakbˈi li tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c`est le péché, afin qu`il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point. \t ¿Xwuxcˈu tzilaj Jpixbˈ Kakaj Dios pi mitaˈ tzi pire roj xinjcˈambˈi pi camic? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Riˈ man mac xcoj mak tzilaj pixabˈ li pire roj xincˈamowbˈi pi camic. Jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios xel chi sakil chi man mac kes tzˈetel tzˈet maquiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "à la louange de la gloire de sa grâce qu`il nous a accordée en son bien-aimé. \t pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm ri xyeˈ chike jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo ri Lokˈlaj Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. \t Atak taˈ tatatak jcholajl ri tambˈij chawechak jwiˈl taˈ chawajak tatatak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n`est le Père, ni qui est le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t Kakaj Jesús xij re cristian: Inkaj xjachaˈ juntir laj inkˈbˈ. Taˈ ni jonok retam nen tran Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios y taˈ ni jonok retam nen tran Kakaj Dios, xike Jcˈajol Kakaj Dios pach yak cristian ri lawiˈ raj Jcˈajol Kakaj Dios tijyeˈ retemaj rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. \t Yak amam atitˈak ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná ri xyeˈsaj rechak li chekej luwar, pero xcamtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, s`il ne t`écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l`affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins. \t Y wi taˈ tijta lawiˈ ri tabˈij re pi awicˈan, toc quibˈ o uxibˈ apach y atbˈetak chic riqˈuil pire tibˈe jteˈtak juntir ri tabˈij re chirij jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia! \t Yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios pach mak quejabˈ qˈuitzinoj xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew, xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xijtak: ¡Jiloniˈn! ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comme le port n`était pas bon pour hiverner, la plupart furent d`avis de le quitter pour tâcher d`atteindre Phénix, port de Crète qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d`y passer l`hiver. \t Y jwiˈl li man luwar li, mas cˈax waˈxem laˈ mak riqˈuil jabˈ, jqˈuiyalak xchomorsantak chi mas tzi tieltakbˈi claˈ y tibˈetak Fenice ri jun tilmit re Creta ri wiˈ chiˈ mar ri tinaˈtun sudoeste y nordeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ce n`est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l`homme; mais ce qui sort de la bouche, c`est ce qui souille l`homme. \t Maˈ riˈ taˈ ri tioc laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc. Riˈ ri tielch laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Vous savez qu`il a été mis à l`épreuve, en se consacrant au service de l`Évangile avec moi, comme un enfant avec son père. \t Pero atak awetamakiˈ ri tzilaj noˈj tran Timoteo, re injtˈowaˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Tranaˈ chwe chapcaˈ tran jun winak tijtˈoˈ jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l`eau. Et l`eunuque dit: Voici de l`eau; qu`est-ce qui empêche que je ne sois baptisé? \t Bˈesaltak li bˈe, xkˈaxtak li jun luwar lamas wiˈ jun jaˈ, xpe man winak, xij re Felipe: Neri wiˈ jaˈ, ¿contaˈ tijnaˈ tibˈansaj jaˈtiox chwe? xcheˈ re Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande discussion s`étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l`Évangile et qu`ils crussent. \t Subˈlaj naj xyolowtak chirij, ajrucˈreˈ xpe Pedro xwaˈrcw y xij rechak: Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi ojriˈ xinchaˈsaj jwiˈl Kakaj Dios chaxoˈlak pire tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t Ajrucˈreˈ man rajw ulew xtakch jcˈajol chi jtzˈonaj rechak lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew jwiˈl xchomorsaj chi ticojontakaˈ chiwch jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l`homme à l`égard de la femme, il n`est pas avantageux de se marier. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Wi jilonli cˈax wiˈ chijxoˈlak jun winak riqˈui rixokl riˈ mas tzi taˈ ticˈuliˈytak yaltir, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; \t Cˈamalch jun ra bˈotom wuj laj jkˈabˈ jwiˈl quiril jwich y xyeˈ jpaach rakan bˈa mar y jmax rakan xyeˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. \t Cuando xtakmajtakbˈi Pedro pach Juan, xeˈtak chic lamas wiˈ yak jpachak xoctak chi jyolic rechak nen xijsaj rechak jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit d`un grand tonnerre; et la voix que j`entendis était comme celle de joueurs de harpes jouant de leurs harpes. \t Y xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj jilon jtaic chapcaˈ nimi jaˈ tipojojc o jilon jtaic chapcaˈ jun nimlaj quiekuljaw o jilon jtaic chapcaˈ subˈlaj qˈui arp tijin jkˈojomaj jwiˈlak yak ajkˈojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus fit encore ce second miracle lorsqu`il fut venu de Judée en Galilée. \t Riˈ li jcabˈ cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan Kakaj Jesús cuando xtaw Galilea jiˈ jpetic Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? \t Yak anm subˈlaj xtzaak jchˈolak, xxulbˈaˈ jcaybˈalak lak ulew. Xpetak yak quibˈ winak, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac tiyuk atoqueˈtak jun yoˈl xoˈlak camnakibˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "selon qu`il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais. \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Xyeˈ qˈuilaj sipan pi rechak yak powr y juntir utzil ri tran taˈ jsachic jwich, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain. \t Cuando re xta chi jilonli xijsaj re jwiˈl Pablo, xeˈ jol chi jtzˈonaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad: ¿Nen tabˈan lajori jwiˈl man winak ri, aj Romiˈn? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, \t Jilonli yak maˈ rijajl taˈ Israel xanaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios onque rechak taˈ tijin tijtoctak nen mo tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, pero rechak xanaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il faut donc que l`évêque soit irréprochable, mari d`une seul femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l`enseignement. \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tzi tran laj jcˈaslemal pire maˈquiˈ jmac titaˈmaj jwiˈlak cristian. Rajwaxiˈ junke rixokl, wiˈ jbˈa pisak, kus jchomorsaj juntir ri tran, tijyeˈ ribˈ ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian, tijyeˈ jposadak y jwaak cristian, wiˈ jnoˈj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l`amour de Dieu manifesté en Jésus Christ notre Seigneur. \t ni mak ri wiˈ lecj y ni mak ri wiˈ ralaj ulew. Ni taˈ ni jono re juntir mak ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ojtosow chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. \t Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios ri jbˈij Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man winak, xij re: ¡Tzˈapij xaˈw! ¡Elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu`il s`en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent, \t Y aj tijintakaˈ chi rilic nen mo jawic Kakaj Jesús lecj, etke xriltak waˈlchak quibˈ winak chijcˈulelak, subˈlaj sak ritzˈikak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Silas répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille. \t Pablo pach Silas xijtak re: Cubˈaˈ achˈol chirij Kakaj Jesús ri Kajawl pire atcolmaj laj jkˈabˈ amac pach awixokl y juntir awalcˈwal, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d`au delà du Jourdain. \t Y subˈlaj cristian ri xpetak Galilea, Decápolis, Jerusalén, Judea y ri xpetak lak luwar ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán xambˈertak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. \t Xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xij rechak: Taˈ ni jonok tiwaˈx rekleˈn wi maˈ Kakaj Dios taˈ tiyeˈw re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et j`entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. \t Y xinta xaanch jun chˈaˈwem li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon subˈlaj cow xchˈaˈwch, xijch: Tatak impuch, wiˈchak richoch Kakaj Dios chijxoˈlak yak cristian. Kakaj Dios tiwaˈxiˈ riqˈuilak y rechak jwinakakchak Kakaj Dios y riˈ Kakaj Dios tiwaˈx riqˈuilak pire jDiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici. \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Jat, sicˈtach awichjil y atkˈaj chicch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d`impureté jointe à la cupidité. \t Mak cristian li xsaachiˈ jchomorsaˈnak, taˈ chiquiˈ tiqˈuixibˈtak, riˈchak bˈesal ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal y juntir etzltak noˈj ri raj rechak trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que dirons-nous donc qu`Abraham, notre père, a obtenu selon la chair? \t Lajori rajwaxiˈ tikacojtak retal chi kamam Abraham ojr taˈ nen xan pire xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l`un des jours du Fils de l`homme, et vous ne le verrez point. \t Y xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Tina tawna jun kˈij atak rajti awanmak wiˈti chic chaxoˈlak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, pero taˈ chiquiˈ tawiltak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu`il demeure en nous par l`Esprit qu`il nous a donné. \t Nen ticojow Jpixbˈ Kakaj Dios, wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios y wiˈ Kakaj Dios laj ranm. Ketamiˈ chi wiˈ Kakaj Dios laj kanm jwiˈl xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y a de salut en aucun autre; car il n`y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. \t Taˈ chiquiˈ nen jono quiek jwiˈl ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, jwiˈl Kakaj Dios taˈ chiquiˈ tijtakch ni jono chic wich ulew ri quiek jwiˈl ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il se leva, et s`en alla dans sa maison. \t Sicˈ winak ri yaj xbˈiitc y xeˈ laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Si quelqu`un entend mes paroles et ne les garde point, ce n`est pas moi qui le juge; car je suis venu non pour juger le monde, mais pour sauver le monde. \t Pero nen tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij, maˈ in taˈ imbˈanow kˈatbˈitzij chirij, jwiˈl in taˈ ximpet pire tiyuk imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chirijak juntir cristian, in ximpet pirechiˈ tiyuk incoleˈtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie. \t Xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Perge y xeˈtak chic Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Au même instant, elle tomba aux pieds de l`apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte; ils l`emportèrent, et l`ensevelirent auprès de son mari. \t Cuando xijmaj jilonli re Safira, etke xtzaak lak ulew chiwch Pedro y xcamc. Y cuando xoctak chicch yak cˈojolbˈ ri xpetak chi jmukic Ananías, xeˈ jteˈtak chic Safira camnakchak. Xresajtakbˈic, xeˈ jmukeˈtak laj jxuct richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage. \t Jun nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwichak yak cristian ri taˈ retamak nen trantak y yak ri sacheˈltak jwiˈl jmacak, jwiˈl re wiˈ jujun bˈwelt taˈ kes jcowil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés. \t Jilonli mak jquiqˈuel mak achaj wacx pach jquiqˈuel mak achaj qˈuisicˈ taˈ ticwintak chi resaj mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Personne n`allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil y tijyeˈ li jun luwar ri taˈ naˈlc o tijyeˈ ralaj jun cax. Jun cristian tijtzij jun candil jiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj jbˈeak yak ri tioctak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Qu`on les éprouve d`abord, et qu`ils exercent ensuite leur ministère, s`ils sont sans reproche. \t Rajwaxiˈ nabˈe tiyeˈsaj jun jchacak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y wi mitaˈ etzltak noˈj titaˈmaj chirijak, ajrucˈreˈ tijnaˈ ticojsajtak pi ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Mi tzaak achˈolak atak incarner, taˈ atak qˈui, pero Kakaj Dios nojeliˈ ranm tijyeˈ luwar chawechak pire atoctak laj jkˈabˈ pire titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers, \t At lokˈaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, subˈlaj tzi tijin tabˈan jwiˈl taˈ tijin tican ayeˈ jbˈanic tokˈobˈ rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri onque taˈ tachˈobˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il n`y aura plus de nuit; et ils n`auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles. \t Claˈ taˈ chiquiˈ tioc ukuˈm. Yak cristian ri tiwaˈxtak claˈ taˈ tichocon kˈakˈ jwiˈlak, ni taˈ tichocon jkˈakˈal kˈij jwiˈlak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios ri Kajawl tisakabˈsan re lamas tiwaˈxtak. Y tina waˈxna takon laj jkˈabˈak y taˈ relic takon laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "afin de montrer dans les siècles à venir l`infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus Christ. \t Jilonli tran Kakaj Dios chi jcˈutic laˈ mak junabˈ ri tipe chic chi subˈlaj rutzil ranm chikij ri taˈ nen quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsaj jwiˈl tiel ranm chikij jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak mak ajkejeltak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d`eux, et il les guérit. \t Cuando xoc may, mak cristian xcˈamtakbˈi yak yaj re jaljojtak yajel riqˈui Kakaj Jesús. Y re xyeˈ jkˈabˈ chibˈak chi jujunalak yak cristian ri yajtak y xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c`est avec sincérité, mais c`est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu. \t Oj taˈ ojtijin chi jchˈequic kapwaak chirij Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ trantak jujun cristian chic. Sakiˈ chiwch Kakaj Dios chi oj pi jcholajliˈ jbˈij Jyolj xkabˈan chawechak jwiˈl riˈ re xojchaˈw y jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth. \t Cuando xtaw María laj richoch Zacarías xcˈam rutzil jwich Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En effet, à l`un est donnée par l`Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; \t Wiˈ jujun tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tiwaˈx jnoˈj chi jyeˈic noˈj y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tretemaj mas lawiˈ retam Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in rajti wanm ticolmajtak yak rijajl Israel laj jkˈabˈ jmacak y riˈ li tijin tantzˈonaj re Kakaj Dios cuando inchˈaˈw riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Honorez tout le monde; aimez les frères; craignez Dieu; honorez le roi. \t Cojtak jkˈij juntir cristian, lokˈajtak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cojontak chiwch Kakaj Dios y cojtak jkˈij man rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il l`appela, et lui dit: Qu`est-ce que j`entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens. \t Xpe man bˈiom, xtak jsiqˈuij man jbˈabˈal mocom y cuando xtaw man jmocom riqˈuil xtzˈonaj re: ¿Nen tabˈij chirij ri xyuk bˈijsaj chwe jwiˈl cristian chawij? Lajori chwaj twetemaj nen jbˈanic juntir kelen we ri jachal laj akˈbˈ inwiˈl, jwiˈl lajori ateliˈ li chac wiqˈuil, xcheˈ re man mocom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d`aumônes. \t Jope wiˈ jun anm ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Tabita. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Tabita, Dorcas. Sicˈ anm li nojel kˈij subˈlaj utzil tran, tijtˈowaˈ yak cristian ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Moi, Jésus, j`ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l`étoile brillante du matin. \t Kakaj Jesucristo xij: In, Jesucristo, xintakaˈbˈi wanjl chi jbˈij juntir ri rechak yak kˈat ajtakeltak we. Iniˈ rijajl David. Iniˈ man nimi chˈumil re sakarem ri tikopoponc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n`es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n`en suis point. \t Simón Pedro aj waˈliˈ chiˈ kˈakˈ chi jmikˈic ribˈ cuando xtzˈonajtak chic re: ¿Miti atiˈ jun ajtijol aybˈ chirij man winak li? xcheˈtak re. Re taˈ raj tijbˈij chi riˈn, xij: ¡Maˈ in taˈn! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l`ardente colère du Dieu tout puissant. \t Y laj jchiˈ tielch jun espad wiˈ subˈlaj ree y laˈ man espad li tijsoc juntir cristian re juntir tilmit re wich ulew. Re titakon chibˈak laˈ jun bˈar ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ y tran jkˈatbˈitzij chibˈak cristian chapcaˈ jpuchˈic mak uva chi akan, jwiˈl retzal Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir. \t Laˈ man kˈij li xcholtak jchomorsaj mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi tijcamsajtak Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu. \t Pero nen jonok taˈ raj tijbˈij chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, jilon in taˈ tambˈij chiwchak ranjl Kakaj Dios chi tanchˈobˈaˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In atintaktakbˈi lak jaljojtak luwar, tambˈan chawechak chapcaˈ jtakic carner chijxoˈlak mak utiw. Jwiˈliˈli coj anoˈjak chi jchajaj aybˈak chapcaˈ trantak mak cumatz y bˈantak chapcaˈ trantak mak tra ut ri taˈ trantak cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, \t Mak cristian ri tikˈaxtak chijcˈulel Kakaj Jesús tritzˈbˈejtak jwich, tijsutaj jbˈaak chi jbˈij re: ¡At ri tabˈij chi tayoj nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tabˈan chic jun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée! \t Yak ajtijol ribˈak chirij xijtak re: Kajtijonl, pero ajquiˈ ojr yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea rajak roj xatjcamsajtak chi abˈaj y lajori, ¿chawajcˈu atbˈe chic claˈ? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "La terre produit d`elle-même, d`abord l`herbe, puis l`épi, puis le grain tout formé dans l`épi; \t Tiqˈuiy ticoˈn jwiˈliˈ jchokˈbˈ ulew. Nabˈe tiwaˈx jpatzˈanl, ajrucˈreˈ tiwaˈx rochˈal y tiwaˈx tra bˈakˈ jwich. Cuando ticowin bˈakˈ jwich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re pire tiniman re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur. \t Coj jcowil awanmak chi waˈxem pi utzil riqˈuilak juntir cristian. Rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak jwiˈl wi mitaˈ tibˈansaj jilonli taˈ ni jun titaw riqˈuil Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu`il entrât dans sa gloire? \t Rajwaxiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew tina jtijna cˈax nabˈe, ajrucˈreˈ tinimirsaj jkˈij jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur. \t Y jilon xantak Pablo pach Bernabé xcantakna claˈ pi jpachak nicˈj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jtijoj cristian y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Lorsque Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui était possédé de plusieurs démons. Depuis longtemps il ne portait point de vêtement, et avait sa demeure non dans une maison, mais dans les sépulcres. \t Ajriˈke xelch Kakaj Jesús li barc, laj or xpe jun winak aj Gadara riqˈuil. Man winak li qˈuilaj junabˈchak wiˈ etzl laj ranm, taˈ tijcoj ritzˈik jwiˈl chˈuˈjuric, taˈ tiwaˈx laj richoch y jiˈ jekel li camposant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Tout cela ne sera que le commencement des douleurs. \t Pero juntir li ajriˈ cholbˈire cˈax ri tina pena chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu`à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl y tran lawiˈ chwaj asta ticam, tanyaˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈ chic li jun tilmit ri jbˈij Naín jpach yak ajtijol ribˈak y jpach subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger. \t Jorok kˈaxiˈ quibˈ uxibˈ kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli cuando xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij li jun kˈij re uxlan y yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj xcˈoktak wiˈjal. Xtoctak jujun jwich trig y xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "et qu`il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude. \t y jiˈkelonli xan chi jcolicak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ man tzakom chˈolal re man camic jurubˈ kˈij tiyoˈrtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Wiˈ wukubˈ (7) chi cuxlanwa y quibˈ uxibˈ tra car, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres. \t Mi kacojtak kakˈij, mi kapetzajtak ketzal chikibˈil kibˈ y mi katiˈtijtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs. \t Y xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l`étouffèrent. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, taˈ xyeˈtak luwar xqˈuiytak mak ticoˈn, jwiˈliˈli mak ticoˈn xcamtak ralaj mak qˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance. \t Ajrucˈreˈ titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak cuando Kakaj Jesucristo tijjach jtakon laj jkˈabˈ Kakaj Dios riˈ cuando jorok chˈeconiˈ chibˈak juntir mak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak y chibˈak mak ri wiˈ jcwinelak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Jésus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en hébreu: Rabbouni! c`est-à-dire, Maître! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij: ¡María! xcheˈ re. María Magdalena, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xnaˈtun riqˈuil y xij re li tzijbˈal hebreo: ¡Raboni! xcheˈ re. (Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj raboni, ajtijonl.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Elles s`éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. \t Yak anm li, laj or xeltakbˈi chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Junquitz tzakal jchˈolak y junquitz tiquiˈcottak, xeˈtak jol xeˈ jbˈijtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Il vit qu`ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser. \t Re xrilbˈi chi mas usil jbˈic man barc jwiˈl man tew jiˈ tijin jpetic laj jsucˈlal lamas bˈesal man barc. Cuando sakaremchak re, xeˈ chi rilicak, bˈe tran bˈa nimlaj alagun xjutumbˈi riqˈuilak. Xan chapcaˈ kˈaxem trambˈi chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - usp", "text": "Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, \t Pablo y Bernabé xkˈaxtak Pisidia xtawtak Panfilia."}